Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,489
Anteriormente
em Fire Country...
2
00:00:07,490 --> 00:00:10,852
Esse programa te ensinar�
a apagar inc�ndios,
3
00:00:10,853 --> 00:00:12,703
e n�o apenas l� em cima
nas montanhas.
4
00:00:12,704 --> 00:00:13,704
Voc� roubava carros.
5
00:00:13,705 --> 00:00:15,381
Eu bati um
com minha irm� dentro.
6
00:00:15,382 --> 00:00:17,082
Voc� n�o � a pior coisa
que j� fez.
7
00:00:17,083 --> 00:00:19,949
Nos encontramos na estrada.
Onde meu carro quebrou?
8
00:00:19,950 --> 00:00:22,213
Onde cruzar a linha
me traria problemas?
9
00:00:22,214 --> 00:00:25,191
Eu vou ficar
do meu lado da linha
10
00:00:25,192 --> 00:00:26,192
se voc� topar.
11
00:00:26,193 --> 00:00:28,986
Eu estou doente.
Tenho doen�a renal cr�nica.
12
00:00:28,987 --> 00:00:30,287
Precisa de transplante?
13
00:00:30,288 --> 00:00:31,588
Preciso que se comporte.
14
00:00:31,589 --> 00:00:33,944
- Devia ir trabalhar.
- Isso n�o vai rolar.
15
00:00:33,945 --> 00:00:36,174
Fui designado
para cuidar de voc�.
16
00:00:36,175 --> 00:00:37,675
Ligou para me avisar
17
00:00:37,676 --> 00:00:39,526
que andou ligando
para minha namorada.
18
00:00:39,527 --> 00:00:41,327
S� para te garantir
que � s� amizade.
19
00:00:41,328 --> 00:00:43,128
Bode,
acha que estou preocupado?
20
00:00:43,129 --> 00:00:44,829
Voc� e eu,
enquanto est� com Jake,
21
00:00:44,830 --> 00:00:45,880
� passar dos limites.
22
00:00:45,881 --> 00:00:48,232
Voc� n�o quer me ver
de jeito nenhum?
23
00:00:48,233 --> 00:00:51,459
De certa forma, uma advogada
se tornou minha melhor detenta.
24
00:00:51,460 --> 00:00:54,129
O Acampamento parece f�rias
em compara��o com advogar.
25
00:00:54,130 --> 00:00:55,130
Ouvi a capit� dizer
26
00:00:55,131 --> 00:00:57,021
que uma das mulheres
� advogada.
27
00:00:57,022 --> 00:00:58,584
- Rebecca.
- Talvez ela ajude.
28
00:00:58,585 --> 00:01:00,485
Oi, Rebecca, me chamo Bode.
29
00:01:00,486 --> 00:01:02,951
Meu amigo Freddy
foi falsamente acusado.
30
00:01:02,952 --> 00:01:04,352
Vou olhar o caso dele.
31
00:01:04,652 --> 00:01:05,652
Obrigado.
32
00:01:05,653 --> 00:01:07,481
- Te vejo por a�?
- Espero que sim.
33
00:01:11,439 --> 00:01:12,639
Bom trabalho, pessoal.
34
00:01:12,640 --> 00:01:14,786
O fogo est� a 400m.
35
00:01:21,549 --> 00:01:23,948
Aquilo � fuma�a
ou uma pessoa?
36
00:01:23,949 --> 00:01:25,549
Temos algo aqui!
37
00:01:26,420 --> 00:01:27,973
Charlie, o que est� vendo?
38
00:01:29,157 --> 00:01:30,157
Charlie!
39
00:01:33,869 --> 00:01:34,869
Charlie.
40
00:01:35,070 --> 00:01:36,750
Charlie, volte para a linha.
41
00:01:38,059 --> 00:01:39,159
Charlie, temos que...
42
00:02:02,823 --> 00:02:04,592
Est�o todos bem?!
43
00:02:06,059 --> 00:02:07,059
Bode!
44
00:02:07,060 --> 00:02:08,514
- Consegue me ouvir?
- Sim.
45
00:02:12,933 --> 00:02:13,933
O que aconteceu?
46
00:02:13,934 --> 00:02:15,234
O aquecedor de �gua.
47
00:02:15,235 --> 00:02:17,893
Explodiu a frente da casa,
sem rela��o com o inc�ndio.
48
00:02:17,894 --> 00:02:19,794
Caramba,
parece mais uma joalheria.
49
00:02:21,875 --> 00:02:24,401
Espera. Minha nossa.
50
00:02:24,402 --> 00:02:26,831
Preciso que sejam examinados
pelo param�dico, t�?
51
00:02:27,032 --> 00:02:28,791
- T� bom.
- Levanta, devagar.
52
00:02:29,291 --> 00:02:32,055
Eu te ajudo, Charlie.
Vem. Isso.
53
00:02:32,056 --> 00:02:33,056
N�o, saiam!
54
00:02:33,057 --> 00:02:34,857
- N�o, saiam...
- Senhora, para tr�s.
55
00:02:34,858 --> 00:02:37,258
N�o quero criminosos
mexendo nas minhas coisas.
56
00:02:37,259 --> 00:02:38,259
Propriet�ria.
57
00:02:38,260 --> 00:02:41,572
Algumas pessoas n�o esquecem
o maldito macac�o laranja.
58
00:02:42,129 --> 00:02:43,229
Senhora!
59
00:02:43,230 --> 00:02:44,330
Com licen�a.
60
00:02:44,331 --> 00:02:45,816
Oi. Me chamo Manny.
61
00:02:46,900 --> 00:02:48,200
Oi, voc� est� bem?
62
00:02:48,201 --> 00:02:50,814
- Esse foi enorme.
- Oi, Rebecca. Sim.
63
00:02:50,815 --> 00:02:52,615
Estava t�o perto.
Est� bem mesmo?
64
00:02:52,616 --> 00:02:55,100
Sim, estou bem.
Tudo bem.
65
00:02:56,760 --> 00:02:57,960
Est� bem.
66
00:02:59,401 --> 00:03:00,601
Sabe, eu...
67
00:03:00,602 --> 00:03:03,155
tinha uma casa grande
e coisas chiques.
68
00:03:03,455 --> 00:03:05,163
Me preocupava muito
com isso.
69
00:03:05,164 --> 00:03:06,708
Tipo aquela senhora.
70
00:03:07,187 --> 00:03:09,524
- Sente falta?
- N�o.
71
00:03:09,525 --> 00:03:11,425
Estou gostando de quem sou
sem isso.
72
00:03:12,793 --> 00:03:15,942
A prop�sito, seu amigo Freddy
aceitou um acordo ruim.
73
00:03:15,943 --> 00:03:17,893
- Olhou o caso dele?
- Sim.
74
00:03:18,393 --> 00:03:19,743
H� esperan�a?
75
00:03:19,744 --> 00:03:21,394
Terei que ser
uma advogada m�gica,
76
00:03:21,395 --> 00:03:24,368
mas, posso ser
bastante persuasiva.
77
00:03:26,974 --> 00:03:28,402
V� ser examinado.
78
00:03:28,403 --> 00:03:29,603
�.
79
00:03:34,782 --> 00:03:36,182
Ol�, Vincent.
80
00:03:36,682 --> 00:03:38,182
Padre Pascal.
81
00:03:38,183 --> 00:03:40,371
S� vim pagar
as multas de inc�ndio
82
00:03:40,372 --> 00:03:41,772
do m�s passado.
83
00:03:43,010 --> 00:03:44,110
Certo.
84
00:03:44,111 --> 00:03:46,064
- Poderia ter enviado.
- Bom, sim,
85
00:03:46,065 --> 00:03:47,965
e voc� poderia ter ido
qualquer domingo
86
00:03:47,966 --> 00:03:50,919
e dito que as cercas vivas
estavam perto da rede el�trica.
87
00:03:51,965 --> 00:03:53,065
Posso entrar?
88
00:03:53,266 --> 00:03:54,466
Obrigado.
89
00:03:56,870 --> 00:03:59,448
Posso contar
nos dedos de uma m�o
90
00:03:59,449 --> 00:04:01,846
quantas vezes
j� estive dentro de uma igreja.
91
00:04:01,847 --> 00:04:03,247
Incluindo meu casamento.
92
00:04:04,011 --> 00:04:05,482
Ent�o, voc� tem uma caneta?
93
00:04:06,014 --> 00:04:08,156
- Para preencher o cheque.
- Sim.
94
00:04:10,851 --> 00:04:12,251
GEST�O IMOBILI�RIA
95
00:04:12,252 --> 00:04:15,152
LOCA��O REJEITADA
HIST�RICO FINANCEIRO INACEIT�VEL
96
00:04:29,531 --> 00:04:32,939
N�O POSSO FALAR
ESTOU TRABALHANDO
97
00:04:35,244 --> 00:04:39,544
{\an8}MEU CART�O DE CR�DITO?
98
00:04:39,545 --> 00:04:40,745
Oi.
99
00:04:41,915 --> 00:04:43,585
Procurei voc� por toda parte.
100
00:04:46,019 --> 00:04:48,131
Voc� est� bem?
101
00:04:48,132 --> 00:04:50,505
Acabei de ter
tr�s apartamentos recusados
102
00:04:50,506 --> 00:04:52,404
por causa do meu score.
103
00:04:53,894 --> 00:04:55,294
Certo...
104
00:04:57,064 --> 00:04:58,064
Amor, olha,
105
00:04:58,065 --> 00:04:59,665
eu tenho dinheiro guardado...
106
00:04:59,666 --> 00:05:01,216
N�o, n�o, n�o.
107
00:05:01,217 --> 00:05:03,785
Eu posso pagar
minhas contas.
108
00:05:03,786 --> 00:05:05,786
Tenho um �timo cr�dito.
109
00:05:06,393 --> 00:05:08,496
Tudo bem.
Ent�o, qual � o problema?
110
00:05:10,811 --> 00:05:11,811
Gabs?
111
00:05:11,812 --> 00:05:14,671
Meu pai comprou a primeira casa
h� cinco anos.
112
00:05:14,672 --> 00:05:16,622
Ele economizou a vida toda
para comprar.
113
00:05:16,623 --> 00:05:20,512
E de cara os canos estouraram,
ent�o, fiquei feliz em ajudar.
114
00:05:20,513 --> 00:05:22,213
Mas isso foi naquela �poca.
115
00:05:22,214 --> 00:05:24,548
Consegui um cart�o para meu pai
h� algum tempo.
116
00:05:24,549 --> 00:05:27,690
Agora tem um saldo negativo
naquele cart�o, ent�o,
117
00:05:27,691 --> 00:05:29,391
estou mandando mensagem
para ele...
118
00:05:29,963 --> 00:05:34,486
Ele diz que usou por engano
e vai pagar tudo.
119
00:05:34,487 --> 00:05:36,773
Que �timo.
Isso resolve tudo, certo?
120
00:05:40,099 --> 00:05:41,199
A� est� ele.
121
00:05:41,200 --> 00:05:44,898
Meu filho ficou mais bonito
desde a �ltima vez que o vi?
122
00:05:44,899 --> 00:05:45,899
M�e.
123
00:05:48,215 --> 00:05:49,215
M�e,
124
00:05:49,216 --> 00:05:51,499
- quero que conhe�a...
- Gabriela Perez, sim.
125
00:05:51,500 --> 00:05:53,700
Atleta ol�mpica,
agora funcion�ria p�blica.
126
00:05:53,701 --> 00:05:54,901
Eu investiguei voc�.
127
00:05:55,523 --> 00:05:58,816
O relacionamento mais longo
do meu filho antes de voc�
128
00:05:58,817 --> 00:06:00,417
foi o combate a inc�ndios.
129
00:06:00,618 --> 00:06:03,273
Imagine minha surpresa ao saber
que v�o morar juntos.
130
00:06:03,274 --> 00:06:04,474
� maravilhoso.
131
00:06:08,375 --> 00:06:10,640
Isso � uma surpresa.
132
00:06:12,873 --> 00:06:14,883
Temos uma chamada.
133
00:06:16,343 --> 00:06:18,926
- Temos que ir, m�e.
- Ou�a, eu vim pela Sharon,
134
00:06:18,927 --> 00:06:21,738
mas da pr�xima vez,
vamos assar ostras na Ilha Hogg.
135
00:06:21,739 --> 00:06:24,271
- Muito prazer, Dra. Crawford.
- Lilly.
136
00:06:24,272 --> 00:06:25,922
Talvez um dia
me chame de m�e.
137
00:06:25,923 --> 00:06:27,650
� um problema respirat�rio.
138
00:06:27,651 --> 00:06:29,405
Deve ser r�pido. Vamos.
139
00:06:29,406 --> 00:06:31,080
Tem como acelerar
a condicional?
140
00:06:31,081 --> 00:06:32,927
Atender mais inc�ndios,
obviamente.
141
00:06:32,928 --> 00:06:35,928
� por isso que estamos aqui.
Mas h� outros truques.
142
00:06:35,929 --> 00:06:36,929
Vamos limpar isso.
143
00:06:36,930 --> 00:06:40,233
Cr�ditos educacionais,
bom comportamento.
144
00:06:40,434 --> 00:06:42,813
Embora voc� me pare�a mais
um rebelde.
145
00:06:43,014 --> 00:06:44,871
Estou tentando n�o ser.
146
00:06:45,271 --> 00:06:47,097
Minha m�e est� doente.
147
00:06:49,469 --> 00:06:50,469
Sinto muito.
148
00:06:50,470 --> 00:06:52,538
Tenho que seguir as regras
e sair daqui.
149
00:06:52,539 --> 00:06:54,439
Como um filhinho da mam�e
acabou aqui?
150
00:06:54,440 --> 00:06:56,987
Coisas que n�o me pegaram
e uma coisa que fiz.
151
00:07:03,624 --> 00:07:06,332
O estresse do trabalho
me levou a beber,
152
00:07:06,632 --> 00:07:08,056
enquanto dirigia.
153
00:07:09,562 --> 00:07:12,060
Clich�, certo?
Advogada alco�latra?
154
00:07:12,261 --> 00:07:14,676
Se voc� se qualificou
para o Acampamento,
155
00:07:15,026 --> 00:07:16,526
n�o deve ter
machucado ningu�m.
156
00:07:16,527 --> 00:07:18,428
N�o, sem v�timas.
157
00:07:18,429 --> 00:07:21,550
Al�m de uma placa de Pare
e meu casamento.
158
00:07:22,142 --> 00:07:23,928
E minha licen�a para exercer,
159
00:07:23,929 --> 00:07:25,429
a confian�a dos meus pais.
160
00:07:25,430 --> 00:07:28,307
Devo continuar
ou est� ficando muito triste?
161
00:07:28,508 --> 00:07:30,219
Posso limpar o resto sozinha.
162
00:07:30,220 --> 00:07:32,516
Senhora, esta grama
ainda est� queimando.
163
00:07:32,717 --> 00:07:35,113
Tem cinzas,
v�rios vidros quebrados.
164
00:07:35,314 --> 00:07:36,814
N�o, eu agrade�o por tudo.
165
00:07:36,815 --> 00:07:38,215
Agora que o fogo apagou,
166
00:07:38,216 --> 00:07:40,403
eu prefiro
que meus objetos de valor
167
00:07:40,404 --> 00:07:42,304
n�o sejam manuseados
por criminosos.
168
00:07:46,333 --> 00:07:49,333
Muito bem, senhoras e senhores,
de volta aos carros!
169
00:07:49,334 --> 00:07:51,355
Me deem tudo
o que encontraram antes.
170
00:07:51,356 --> 00:07:52,993
- Sim, Cap.
- Entendido.
171
00:08:07,246 --> 00:08:08,246
Um Lurvati.
172
00:08:08,746 --> 00:08:10,346
� uma bela joia.
173
00:08:16,463 --> 00:08:19,275
Enquanto dirigia at� aqui,
pensei:
174
00:08:19,875 --> 00:08:22,575
�s vezes um monte de multas
pode ser exatamente isso.
175
00:08:22,576 --> 00:08:25,189
E, bem, outras vezes...
176
00:08:25,190 --> 00:08:27,182
N�o.
Isto n�o � "outras vezes".
177
00:08:28,110 --> 00:08:30,110
Parece preocupado.
N�s podemos conversar.
178
00:08:30,111 --> 00:08:32,561
Calif�rnia est� queimando, Padre.
Vivo preocupado.
179
00:08:32,562 --> 00:08:33,962
Por favor,
me chame de David.
180
00:08:33,963 --> 00:08:35,714
Tudo bem,
me chame de Vince.
181
00:08:35,715 --> 00:08:37,538
Vincent era meu av�.
182
00:08:39,252 --> 00:08:40,652
Bom, Vince...
183
00:08:41,755 --> 00:08:43,155
aqui est�.
184
00:08:46,726 --> 00:08:48,526
Voc� � um pilar
desta comunidade.
185
00:08:48,527 --> 00:08:50,499
As pessoas se preocupam
com sua fam�lia.
186
00:08:50,500 --> 00:08:52,200
Digo, como voc� est�?
187
00:08:54,567 --> 00:08:57,085
Vamos tomar uma cerveja
qualquer dia.
188
00:08:57,386 --> 00:08:58,786
Eu posso ouvir.
189
00:08:58,987 --> 00:09:00,187
E sabe de uma coisa?
190
00:09:00,188 --> 00:09:03,275
Vou garantir que o Chef�o
n�o seja convidado.
191
00:09:03,276 --> 00:09:04,676
N�o est� convidado.
192
00:09:09,599 --> 00:09:10,899
Obrigado, David.
193
00:09:10,900 --> 00:09:14,561
Isso � muito gentil,
mas minha agenda est� cheia.
194
00:09:14,562 --> 00:09:16,748
Bem, voc� sabe
onde pode me encontrar.
195
00:09:26,834 --> 00:09:28,134
Era o Padre Pascal?
196
00:09:28,135 --> 00:09:30,233
Meu novo amigo,
aparentemente.
197
00:09:30,971 --> 00:09:32,885
O que est� havendo aqui?
198
00:09:32,886 --> 00:09:35,082
Aonde voc� vai toda arrumada?
199
00:09:35,083 --> 00:09:37,496
Encontrar com a Lilly
no Smokey's.
200
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
Que bom.
201
00:09:40,891 --> 00:09:43,356
Talvez ela possa te dar
algumas dicas m�dicas.
202
00:09:43,357 --> 00:09:44,557
Eu duvido.
203
00:09:44,558 --> 00:09:46,158
N�o vou contar
que estou doente.
204
00:09:46,951 --> 00:09:49,121
Por favor. Se eu tiver
que ocupar meus dias,
205
00:09:49,122 --> 00:09:52,191
n�o quero que todos sejam
de conversas sobre rins.
206
00:09:52,392 --> 00:09:53,792
Tudo bem, eu entendo.
207
00:09:57,931 --> 00:09:59,759
Tenha um bom dia no trabalho.
208
00:10:02,535 --> 00:10:04,789
Podemos dividir
os pagamentos em atraso?
209
00:10:05,539 --> 00:10:07,721
Precisaremos
do primeiro pagamento hoje.
210
00:10:10,063 --> 00:10:11,943
Oi, Bode. O que precisa?
211
00:10:13,178 --> 00:10:14,578
Sua ajuda.
212
00:10:14,579 --> 00:10:15,979
O que foi?
213
00:10:16,279 --> 00:10:19,535
Quero cr�ditos educacionais
para tentar condicional mais r�pido,
214
00:10:19,536 --> 00:10:21,576
mas a burocracia
� assustadora.
215
00:10:22,389 --> 00:10:23,489
Isso � �timo, Bode.
216
00:10:23,490 --> 00:10:25,178
� assim que se lida
com o sistema.
217
00:10:25,179 --> 00:10:27,057
O processo de inscri��o
� meio lento,
218
00:10:27,058 --> 00:10:29,085
mas posso ajudar a agilizar
para voc�.
219
00:10:29,385 --> 00:10:30,885
Ficaria muito feliz em ajudar.
220
00:10:31,881 --> 00:10:32,881
Obrigado, Cap.
221
00:10:32,882 --> 00:10:34,282
� uma �tima ideia, cara.
222
00:10:34,283 --> 00:10:35,739
Capit�o Perez?
223
00:10:38,471 --> 00:10:40,349
Para os beliches, detento.
224
00:10:47,935 --> 00:10:49,135
Temos um problema.
225
00:10:50,517 --> 00:10:52,317
Desculpa.
Eu disse � minha m�e
226
00:10:52,318 --> 00:10:54,068
que ia pedir para voc�
morar comigo.
227
00:10:54,069 --> 00:10:56,591
N�o estou preocupada com isso,
e sim com o meu pai.
228
00:10:56,592 --> 00:10:58,566
Se o seu pai disse
que vai resolver,
229
00:10:58,567 --> 00:11:00,567
ent�o ele vai resolver.
230
00:11:00,568 --> 00:11:02,868
Confio na palavra dele.
S� n�o sei como resolve
231
00:11:02,869 --> 00:11:05,225
tantos juros
da noite para o dia.
232
00:11:05,226 --> 00:11:06,976
- Estou preocupada.
- Ele � seu pai.
233
00:11:06,977 --> 00:11:09,177
- � o trabalho dele...
- Aqui. Me chamo Andy.
234
00:11:09,178 --> 00:11:11,731
Fui eu quem ligou para o 911.
� meu colega, Wes.
235
00:11:11,732 --> 00:11:14,081
Oi, Wes.
236
00:11:14,082 --> 00:11:16,653
Me chamo Jake, est� bem?
Voc� tem asma?
237
00:11:18,111 --> 00:11:19,743
N�o?
� al�rgico a alguma coisa?
238
00:11:19,744 --> 00:11:23,216
Surgiu do nada.
239
00:11:23,217 --> 00:11:25,633
Vamos precisar de oxig�nio
e do PPM.
240
00:11:25,634 --> 00:11:26,934
Wes, n�o tente falar.
241
00:11:26,935 --> 00:11:29,074
Andy, h� quanto tempo
Wes est� assim?
242
00:11:29,075 --> 00:11:30,275
Ele...
243
00:11:30,276 --> 00:11:34,447
Herdeiro. Inala��o. Mala.
244
00:11:35,201 --> 00:11:37,323
Mala. Quadrado.
245
00:11:38,631 --> 00:11:41,111
H� uma coisa ambiental
acontecendo aqui.
246
00:11:42,402 --> 00:11:43,602
Jake?
247
00:11:45,048 --> 00:11:48,095
Tem mais cinco pessoas ca�das
aqui ao lado.
248
00:11:48,778 --> 00:11:49,978
O que est� acontecendo?
249
00:11:53,986 --> 00:11:57,108
Fire Country
S01E07 - Fico Feliz em Ajudar
250
00:11:57,109 --> 00:11:59,909
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
251
00:12:03,791 --> 00:12:05,191
Central Greencrest.
252
00:12:05,192 --> 00:12:07,442
Temos suspeita de fuga
de mon�xido de carbono.
253
00:12:07,443 --> 00:12:09,953
Precisamos de refor�os.
Temos que tir�-los daqui.
254
00:12:09,954 --> 00:12:12,054
E alertar os clientes
da cervejaria, certo?
255
00:12:12,055 --> 00:12:14,379
Mas primeiro,
precisamos de nossas m�scaras.
256
00:12:24,645 --> 00:12:25,745
Tem algo rolando.
257
00:12:25,746 --> 00:12:28,211
Vamos ser abordados
pelo novo oficial.
258
00:12:31,782 --> 00:12:33,186
Todo mundo de p�.
259
00:12:33,187 --> 00:12:34,687
Em fila.
260
00:12:37,357 --> 00:12:40,207
Se n�o tem nada a esconder,
n�o h� com o que se preocupar.
261
00:12:50,938 --> 00:12:52,338
Um pouco de respeito, cara.
262
00:12:52,339 --> 00:12:54,937
O respeito vale
para os dois lados, OG.
263
00:13:08,955 --> 00:13:10,904
{\an8}Celular. Vapes.
264
00:13:10,905 --> 00:13:13,519
{\an8}Lonnegan, Ashford,
voc�s est�o sendo advertidos.
265
00:13:13,520 --> 00:13:15,710
Isso n�o � meu, cara!
Eu n�o fiz isso!
266
00:13:16,830 --> 00:13:18,428
Cara, n�o vale a pena.
267
00:13:18,429 --> 00:13:19,429
Sai de cima de mim!
268
00:13:20,974 --> 00:13:22,174
Que porra � essa?
269
00:13:25,371 --> 00:13:27,139
- Vamos.
- Ele est� certo.
270
00:13:27,140 --> 00:13:28,983
N�o vale a pena
voltar para a pris�o.
271
00:13:28,984 --> 00:13:32,059
Mas � para l� que v�o
se n�o resolvermos isso.
272
00:13:32,060 --> 00:13:34,060
N�s nem sabemos
do que voc� est� falando.
273
00:13:34,061 --> 00:13:37,560
{\an8}Um item valioso desapareceu
esta manh� em Maple.
274
00:13:37,561 --> 00:13:40,125
{\an8}Se ningu�m se apresentar
at� o final do dia,
275
00:13:40,126 --> 00:13:43,215
{\an8}vou garantir pessoalmente
que cada um de voc�s
276
00:13:43,216 --> 00:13:45,420
{\an8}durma em uma cela
esta noite.
277
00:13:46,260 --> 00:13:48,528
{\an8}Agora, vou deixar voc�s
conversarem entre si,
278
00:13:48,529 --> 00:13:51,132
{\an8}descubram se � assim
que querem que isso acabe.
279
00:13:59,955 --> 00:14:00,955
Me d� uma ajuda.
280
00:14:01,874 --> 00:14:03,074
Vamos l�.
281
00:14:03,275 --> 00:14:04,275
Eu pego ele.
282
00:14:05,278 --> 00:14:07,413
Eu pego ele.
283
00:14:07,414 --> 00:14:08,414
Wes.
284
00:14:09,350 --> 00:14:11,581
Esses bombeiros
v�o te levar agora, t�?
285
00:14:11,582 --> 00:14:13,132
D� medo,
mas vai ficar tudo bem.
286
00:14:13,133 --> 00:14:16,323
Quando tiver mais oxig�nio
vai se sentir melhor, t�?
287
00:14:17,590 --> 00:14:19,090
Cad� a equipe de triagem?
288
00:14:19,092 --> 00:14:21,694
Chega em 15 minutos.
Se vistam.
289
00:14:25,265 --> 00:14:28,488
Tenho que verificar o g�s,
mas parece ser vazamento de CO.
290
00:14:28,489 --> 00:14:29,889
Cinco v�timas l� dentro.
291
00:14:29,890 --> 00:14:31,440
At� onde sabemos.
Pode ter mais.
292
00:14:31,441 --> 00:14:33,041
Vamos fazer
uma busca minuciosa.
293
00:14:33,042 --> 00:14:35,535
Prefiro um inc�ndio
do que um vazamento de CO.
294
00:14:35,536 --> 00:14:38,345
{\an8}As chamas d� para ver.
CO � sorrateiro.
295
00:14:38,645 --> 00:14:41,014
{\an8}O que temos
como poss�veis fontes, recruta?
296
00:14:41,514 --> 00:14:44,283
{\an8}Fog�es, motores de carros,
aquecedores de �gua,
297
00:14:44,284 --> 00:14:46,595
{\an8}qualquer coisa
que precise de combust�vel.
298
00:14:46,596 --> 00:14:49,137
Cortamos o g�s e esperamos
que pare o vazamento.
299
00:14:49,737 --> 00:14:51,937
{\an8}Espero que isso elimine
a maioria das fontes.
300
00:14:51,938 --> 00:14:52,938
Pode deixar.
301
00:14:55,595 --> 00:14:58,134
Esse g�s pode levar
a uma explos�o?
302
00:14:58,135 --> 00:15:00,258
{\an8}O CO � inflam�vel,
mas n�o t�o inflam�vel
303
00:15:00,259 --> 00:15:01,659
{\an8}quanto o g�s natural.
304
00:15:01,660 --> 00:15:03,560
{\an8}S� n�o acenda um charuto l�.
305
00:15:03,561 --> 00:15:05,522
{\an8}Tiramos tudo
que alimenta o fogo, certo?
306
00:15:05,523 --> 00:15:07,023
{\an8}Correto, Perez.
307
00:15:07,224 --> 00:15:08,424
{\an8}Adivinhe.
308
00:15:08,625 --> 00:15:10,725
{\an8}Voc� vem comigo.
Vamos fazer uma varredura.
309
00:15:12,345 --> 00:15:14,377
Tr�s semanas
para minha condicional.
310
00:15:14,378 --> 00:15:16,306
Quem pegou,
� melhor devolver.
311
00:15:16,307 --> 00:15:18,145
Como sabemos
que n�o foi voc�, velho?
312
00:15:19,852 --> 00:15:22,412
Posso ser velho, rapaz,
mas n�o sou louco.
313
00:15:23,226 --> 00:15:24,655
J� chega! N�o!
314
00:15:25,355 --> 00:15:28,152
{\an8}Olha, n�s nos protegemos
nos �ltimos meses.
315
00:15:29,028 --> 00:15:31,040
{\an8}At� salvamos a vida
um do outro.
316
00:15:31,041 --> 00:15:32,441
{\an8}N�o salvamos?
317
00:15:33,241 --> 00:15:35,602
{\an8}Podemos ter sido criminosos,
mas n�o somos mais.
318
00:15:36,202 --> 00:15:37,402
{\an8}N�o.
319
00:15:37,902 --> 00:15:39,469
{\an8}Somos bombeiros.
320
00:15:39,470 --> 00:15:41,806
{\an8}- Apesar do que todos dizem.
- Sim.
321
00:15:41,807 --> 00:15:45,150
{\an8}Aquela propriet�ria
nos acusando de roubar coisas?
322
00:15:45,450 --> 00:15:46,938
{\an8}Esse novo oficial
323
00:15:46,939 --> 00:15:48,689
{\an8}nos colocando
uns contra os outros?
324
00:15:48,690 --> 00:15:50,905
{\an8}- Eles n�o nos definem.
- Nem a pau.
325
00:15:51,405 --> 00:15:53,021
- N�s nos definimos.
- Sim!
326
00:15:53,022 --> 00:15:54,522
{\an8}Pelas nossas a��es.
327
00:15:55,422 --> 00:15:56,849
{\an8}E pelas nossas palavras.
328
00:15:57,299 --> 00:15:58,499
Charlie,
329
00:15:59,099 --> 00:16:00,744
voc� roubou algo do local?
330
00:16:00,745 --> 00:16:01,945
N�o.
331
00:16:01,946 --> 00:16:03,375
{\an8}Eu acredito em voc�.
332
00:16:04,998 --> 00:16:06,621
{\an8}E voc�, Perkins?
333
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
N�o.
334
00:16:08,700 --> 00:16:09,900
N�o.
335
00:16:09,901 --> 00:16:11,785
{\an8}Wayne? Brown?
336
00:16:12,762 --> 00:16:15,770
N�s ficamos juntos. Beleza?
337
00:16:15,771 --> 00:16:19,894
Seja combatendo o fogo
ou sendo jogado em um.
338
00:16:24,484 --> 00:16:26,966
Quer saber?
Quero um ch� gelado.
339
00:16:28,658 --> 00:16:29,658
Eu tamb�m.
340
00:16:29,659 --> 00:16:31,431
- � para j�.
- Obrigada.
341
00:16:32,592 --> 00:16:35,628
Voc� pediu um ch� gelado
em vez de vinho ros�.
342
00:16:36,829 --> 00:16:38,421
Quem te contou
que estou doente?
343
00:16:38,622 --> 00:16:41,557
A pergunta n�o deveria ser:
Por que voc� n�o me contou?
344
00:16:41,558 --> 00:16:42,558
� um absurdo.
345
00:16:42,559 --> 00:16:45,359
Para quem acha que eu ligaria
se minha casa pegasse fogo?
346
00:16:45,360 --> 00:16:46,860
Espero que para o 911.
347
00:16:47,360 --> 00:16:49,467
Voc� � cirurgi� card�aca.
S�o meus rins.
348
00:16:49,468 --> 00:16:51,811
Sim, eu tamb�m sou
uma m�dica famosa.
349
00:16:53,212 --> 00:16:54,412
Me viu no TED Talk?
350
00:16:54,413 --> 00:16:57,479
N�o, voc� mandou tr�s
ou cinco vezes,
351
00:16:57,480 --> 00:16:59,644
mas eu perdi totalmente.
352
00:17:00,368 --> 00:17:03,143
Ent�o sabe como minhas conex�es
s�o profundas.
353
00:17:03,144 --> 00:17:05,705
Hospitais, pesquisadores,
biotecnologia.
354
00:17:05,706 --> 00:17:07,949
Acesso a tudo isso
do meu escrit�rio em LA,
355
00:17:07,950 --> 00:17:11,112
ao qual espero
que voc� se junte a mim.
356
00:17:11,512 --> 00:17:12,812
Bode vai voltar para casa.
357
00:17:12,813 --> 00:17:15,275
N�o vou embora
enquanto ele estiver aqui.
358
00:17:15,276 --> 00:17:16,276
Est� bem.
359
00:17:16,277 --> 00:17:19,014
Eu preciso que tenha
uma mente aberta.
360
00:17:19,672 --> 00:17:20,872
Est� bem?
361
00:17:20,873 --> 00:17:22,680
E isto...
362
00:17:23,476 --> 00:17:25,193
ir� ajud�-la com isso.
363
00:17:32,385 --> 00:17:33,785
Mentira.
364
00:17:33,786 --> 00:17:35,586
S�o totalmente legais.
365
00:17:35,587 --> 00:17:37,313
N�o estamos
no hor�rio de trabalho.
366
00:17:38,179 --> 00:17:40,885
Ent�o,
n�o � uma festa de d�?
367
00:17:42,195 --> 00:17:43,595
� uma festa da maconha?
368
00:17:43,596 --> 00:17:44,796
Sim.
369
00:17:44,797 --> 00:17:45,797
Jura?
370
00:17:47,667 --> 00:17:49,743
- Obrigada.
- De nada.
371
00:17:49,744 --> 00:17:51,825
C�us. L� vamos n�s.
372
00:17:58,210 --> 00:18:00,669
- Espera, tem um inc�ndio?
- O que est� havendo?
373
00:18:07,119 --> 00:18:08,319
Senhor?
374
00:18:09,522 --> 00:18:11,622
Minha IPA Imperial
faz efeito de mansinho.
375
00:18:11,623 --> 00:18:14,441
- Igual mon�xido de carbono.
- N�o sinto cheiro de nada.
376
00:18:14,442 --> 00:18:16,242
�, voc� n�o sentiria.
N�o tem cheiro.
377
00:18:18,398 --> 00:18:20,506
Tamb�m h� vazamento aqui.
378
00:18:20,507 --> 00:18:22,911
Se espalhem.
Encontrem os eletrodom�sticos.
379
00:18:22,912 --> 00:18:24,412
Desliguem tudo. Vamos.
380
00:18:24,413 --> 00:18:26,997
Senhoras e senhores,
esta cervejaria est� fechada!
381
00:18:27,297 --> 00:18:30,037
Preciso que todos evacuem!
Vamos!
382
00:18:30,038 --> 00:18:31,438
Fechada? O qu�? Por qu�?
383
00:18:31,738 --> 00:18:33,038
� o hor�rio de almo�o.
384
00:18:36,483 --> 00:18:37,883
Por isso.
385
00:18:43,189 --> 00:18:45,125
Saiam todos! Agora!
386
00:18:45,126 --> 00:18:47,888
Isto n�o parece
um exerc�cio de equipe.
387
00:18:48,188 --> 00:18:49,888
Est� mais para dividir equipe.
388
00:18:49,889 --> 00:18:51,964
Todos sentados.
389
00:18:52,499 --> 00:18:54,517
Sentem em suas m�os.
390
00:18:57,970 --> 00:19:00,849
Vamos questionar
cada um de voc�s, um por um,
391
00:19:00,850 --> 00:19:02,683
at� obtermos uma resposta.
392
00:19:02,684 --> 00:19:05,983
Porque pelo que parece,
todos v�o voltar para a pris�o.
393
00:19:06,184 --> 00:19:08,134
Culpados
at� que se prove o contr�rio?
394
00:19:08,135 --> 00:19:11,050
Garanto que o Depto. Penitenci�rio
n�o quer um processo.
395
00:19:11,051 --> 00:19:12,651
Quem vai arquivar isso
para voc�?
396
00:19:12,652 --> 00:19:14,429
Nossa advogada da pris�o.
397
00:19:14,729 --> 00:19:16,129
Rebecca Lee,
398
00:19:16,330 --> 00:19:18,658
advogada desonrosa
e cassada.
399
00:19:20,693 --> 00:19:22,193
Nem sabemos
o que foi roubado.
400
00:19:22,228 --> 00:19:24,032
Um rel�gio Lurvati.
401
00:19:24,532 --> 00:19:26,823
Tirado da casa
em que voc�s trabalharam.
402
00:19:37,210 --> 00:19:38,410
Pegou ele?
403
00:19:41,814 --> 00:19:44,602
Desligamos o resto do g�s,
mas eles ainda est�o caindo.
404
00:19:44,603 --> 00:19:47,007
A fonte do CO pode n�o ser
a linha principal.
405
00:19:47,008 --> 00:19:48,976
Encontrar
vai ser um p� no saco.
406
00:19:52,093 --> 00:19:53,093
Cara, o que voc�...
407
00:20:01,534 --> 00:20:02,734
Esse cara � prioridade.
408
00:20:02,735 --> 00:20:04,285
Ele vai na primeira ambul�ncia.
409
00:20:10,977 --> 00:20:12,127
RVR, recruta?
410
00:20:12,128 --> 00:20:14,491
RCP. Vias respirat�rias.
Respira��o.
411
00:20:15,748 --> 00:20:17,987
Vamos.
Vamos, vamos.
412
00:20:17,988 --> 00:20:19,238
Aguente firme, cara.
413
00:20:23,990 --> 00:20:26,366
Central, me confirme
sobre a busca secund�ria.
414
00:20:26,367 --> 00:20:28,167
Recuperamos
mais tr�s pacientes.
415
00:20:28,168 --> 00:20:29,268
Entendido.
416
00:20:34,934 --> 00:20:37,882
- Senti o pulso.
- �timo. Respire, cara.
417
00:20:38,282 --> 00:20:39,482
Bom trabalho.
418
00:20:43,042 --> 00:20:44,042
Wes.
419
00:20:46,484 --> 00:20:48,184
Respirou g�s t�xico.
420
00:20:48,185 --> 00:20:50,607
Precisa do oxig�nio
para se recuperar, lembra?
421
00:20:51,107 --> 00:20:53,485
Wes? Wes Brooks?
422
00:20:53,486 --> 00:20:54,686
Conhece ele?
423
00:20:54,687 --> 00:20:56,904
Sim, trein�vamos
a Liga Juvenil juntos.
424
00:20:56,905 --> 00:20:59,205
O filho dele era rebatedor
pelo Saint Mary's.
425
00:20:59,206 --> 00:21:00,406
Eu preciso...
426
00:21:00,407 --> 00:21:02,179
Voc� precisa de oxig�nio.
427
00:21:02,180 --> 00:21:03,680
Continue respirando isso.
428
00:21:03,681 --> 00:21:06,233
Depois debatemos
quem devia ter ganho o campeonato.
429
00:21:12,271 --> 00:21:13,571
Estes est�o muito melhores
430
00:21:13,572 --> 00:21:15,898
ou s�o os comest�veis can�bicos
fazendo efeito?
431
00:21:19,612 --> 00:21:22,328
�timo.
Ent�o est� relaxando.
432
00:21:22,828 --> 00:21:24,128
Sim.
433
00:21:25,185 --> 00:21:28,890
Uma lista de transplante
pode levar at� dez anos,
434
00:21:28,891 --> 00:21:32,534
ent�o precisamos agir agora
e n�o esperar.
435
00:21:32,735 --> 00:21:34,766
Que estraga-prazeres.
436
00:21:35,466 --> 00:21:38,263
Eu nem sou eleg�vel
para transplante.
437
00:21:38,264 --> 00:21:40,967
E depois,
se meus n�meros melhorarem...
438
00:21:40,968 --> 00:21:43,303
"Quando".
Quando seus n�meros ca�rem,
439
00:21:43,304 --> 00:21:45,252
quando voc� usar
meus contatos.
440
00:21:45,253 --> 00:21:49,075
Vamos pegar sorvete
e batatas fritas.
441
00:21:49,076 --> 00:21:50,076
Sharon,
442
00:21:50,077 --> 00:21:51,977
n�o vou deixar
passar por isso sozinha.
443
00:21:52,845 --> 00:21:54,556
Eu tenho o Vince.
444
00:21:54,557 --> 00:21:56,765
Agora est� presa comigo tamb�m.
445
00:21:57,194 --> 00:21:59,194
Com a minha traficante
de comest�veis?
446
00:22:00,498 --> 00:22:01,698
Obrigada.
447
00:22:04,491 --> 00:22:05,691
Est� tudo bem?
448
00:22:05,692 --> 00:22:08,601
N�o. A equipe do Bode
est� sendo acusada
449
00:22:08,602 --> 00:22:10,937
de roubar
em um local de inc�ndio.
450
00:22:11,138 --> 00:22:13,666
Sumiu um rel�gio Lurvati
451
00:22:13,667 --> 00:22:17,482
naquele condom�nio fechado
em Maple.
452
00:22:18,314 --> 00:22:22,289
Todos aqueles macac�es laranja
em seus gramados chiques.
453
00:22:22,290 --> 00:22:24,443
Eles s� viram
um bando de criminosos.
454
00:22:24,444 --> 00:22:26,713
Certo. Eu vou at� l�.
455
00:22:27,163 --> 00:22:28,563
Fazer o que?
456
00:22:29,481 --> 00:22:32,011
Vou fazer de tudo
para ajudar meu filho.
457
00:22:32,012 --> 00:22:34,354
Vou substituir o rel�gio.
458
00:22:34,355 --> 00:22:37,387
Tudo bem.
Vamos fazer isso mesmo?
459
00:22:37,588 --> 00:22:39,088
Voc� vai vir comigo?
460
00:22:39,089 --> 00:22:42,187
N�o vou te deixar sozinha
no meio dos chiques.
461
00:22:42,637 --> 00:22:43,837
E chapada.
462
00:22:43,838 --> 00:22:44,938
N�o podemos dirigir.
463
00:22:44,939 --> 00:22:46,739
� para isso que serve
meu motorista.
464
00:22:48,009 --> 00:22:49,609
Seu motorista.
465
00:22:49,959 --> 00:22:51,784
Voc� � chique.
466
00:22:52,384 --> 00:22:54,638
Que bom que temos voc�.
467
00:22:57,076 --> 00:22:58,876
Ent�o, Wes,
como est� se sentindo?
468
00:22:58,877 --> 00:23:01,153
Melhor ou pior
de quando meus filhos ganharam?
469
00:23:01,154 --> 00:23:03,253
N�o sei onde...
470
00:23:07,311 --> 00:23:09,035
Este � o �ltimo deles,
Comandante.
471
00:23:09,036 --> 00:23:10,236
Certo, busca completa?
472
00:23:10,237 --> 00:23:12,037
Sim, a secund�ria
est� acabando.
473
00:23:14,323 --> 00:23:15,921
Espera, para onde o Wes foi?
474
00:23:16,321 --> 00:23:18,278
Ele estava confuso
e desorientado.
475
00:23:18,279 --> 00:23:19,279
Pode ter voltado l�.
476
00:23:19,280 --> 00:23:20,480
O que ele est� pensando?
477
00:23:20,481 --> 00:23:22,381
Ele n�o est� pensando.
Foi envenenado.
478
00:23:22,382 --> 00:23:24,082
Certo,
troquem os cilindros de ar.
479
00:23:24,083 --> 00:23:25,483
V�o. Encontrem ele.
480
00:23:26,672 --> 00:23:29,919
O trabalho n�o p�ra
porque um de voc�s roubou.
481
00:23:30,519 --> 00:23:32,340
Arrumem essas coisas.
482
00:23:33,346 --> 00:23:34,446
Agora.
483
00:23:38,037 --> 00:23:40,280
Nenhuma das minhas garotas
roubou o rel�gio.
484
00:23:40,281 --> 00:23:41,581
E sua equipe?
485
00:23:43,490 --> 00:23:45,090
Sem chance. N�o.
486
00:23:45,732 --> 00:23:47,452
Se n�o foi nenhum de n�s...
487
00:23:49,061 --> 00:23:51,061
Seu Capit�o
cumpriu pena por roubo.
488
00:23:53,299 --> 00:23:54,699
Carros.
489
00:23:54,700 --> 00:23:56,472
Bode, fa�a as contas.
490
00:23:56,473 --> 00:23:58,131
Quem estava no local?
491
00:23:58,431 --> 00:24:00,731
Ele foi o �ltimo
a ter o rel�gio nas m�os.
492
00:24:00,732 --> 00:24:01,832
Eu vi ele.
493
00:24:01,833 --> 00:24:04,427
Voc� pode trabalhar duro
para encurtar seu tempo,
494
00:24:04,428 --> 00:24:07,445
mas nada vai te tirar mais r�pido
do que dizer a verdade.
495
00:24:08,414 --> 00:24:09,614
Dedurar vale algo.
496
00:24:09,615 --> 00:24:10,815
Eu...
497
00:24:11,417 --> 00:24:14,058
tenho f� que quem pegou o rel�gio
vai confessar.
498
00:24:15,266 --> 00:24:16,266
Mesmo se for o Cap.
499
00:24:16,666 --> 00:24:17,866
Est� bem.
500
00:24:18,266 --> 00:24:20,893
Sua f� nele � maior
do que o amor por sua m�e?
501
00:24:35,798 --> 00:24:38,078
Desligamos o g�s
e ventilamos o lugar,
502
00:24:38,079 --> 00:24:39,979
mas o CO ainda est� aqui.
503
00:24:40,180 --> 00:24:41,230
Ent�o h� outra fonte.
504
00:24:41,231 --> 00:24:43,381
Pedirei para cortar a energia
do quarteir�o.
505
00:24:43,382 --> 00:24:44,851
Certo, entendido.
506
00:24:47,354 --> 00:24:50,837
Precisamos encontrar Wes
e dar o fora daqui,
507
00:24:50,838 --> 00:24:52,948
antes que seja tr�s corpos
e n�o um.
508
00:24:53,248 --> 00:24:55,448
Espera, ouvi algo. Wes?
509
00:24:58,464 --> 00:24:59,664
Wes?
510
00:25:01,534 --> 00:25:03,783
- Ele tem pulso.
- Certo, eu levo ele.
511
00:25:03,784 --> 00:25:05,527
Wes, vamos, cara.
512
00:25:05,528 --> 00:25:07,269
Vamos dar um passeio.
513
00:25:10,176 --> 00:25:11,476
Vamos!
514
00:25:29,862 --> 00:25:31,898
Espera.
Parece muito chapada.
515
00:25:31,899 --> 00:25:33,299
- � mesmo?
- Sim.
516
00:25:33,300 --> 00:25:34,844
Tudo bem.
517
00:25:36,895 --> 00:25:38,295
Assim est� bem melhor.
518
00:25:38,895 --> 00:25:39,995
Obrigada.
519
00:25:41,840 --> 00:25:42,940
Ol�.
520
00:25:42,941 --> 00:25:45,752
Oi. Sou a Sharon.
521
00:25:45,753 --> 00:25:47,518
Oi. Lilly.
522
00:25:47,519 --> 00:25:49,731
Kate.
Em que posso ajudar?
523
00:25:49,732 --> 00:25:51,732
Que bom que perguntou,
porque voc� pode.
524
00:25:51,733 --> 00:25:53,329
Relatou o sumi�o
de um rel�gio,
525
00:25:53,330 --> 00:25:55,955
e isso pode mandar pessoas
de volta para a pris�o,
526
00:25:55,956 --> 00:25:58,488
e uma dessas pessoas
� meu filho.
527
00:25:58,489 --> 00:26:02,974
Sim, ela � m�e
de um dos bombeiros desta manh�.
528
00:26:02,975 --> 00:26:04,175
Os criminosos.
529
00:26:04,176 --> 00:26:07,002
Eles est�o presos,
tentando mudar suas vidas,
530
00:26:07,003 --> 00:26:10,203
e a acusa��o que voc� fez
pode prejudic�-los.
531
00:26:10,204 --> 00:26:11,604
Acusa��o?
532
00:26:11,805 --> 00:26:14,280
Quando roubam de voc�,
voc� n�o chama a pol�cia?
533
00:26:14,281 --> 00:26:15,781
E como sabe que foram eles?
534
00:26:15,782 --> 00:26:17,082
Voc� tem provas?
535
00:26:18,700 --> 00:26:22,146
Tudo bem.
N�o viemos acusar ningu�m.
536
00:26:22,646 --> 00:26:24,599
Viemos com uma oferta.
537
00:26:24,600 --> 00:26:27,599
Se voc� retirar essa acusa��o,
eu substituirei o rel�gio.
538
00:26:27,600 --> 00:26:29,813
Eu compro outro.
N�o importa quanto custe.
539
00:26:29,814 --> 00:26:31,558
N�o sou rica,
mas n�o importa.
540
00:26:31,559 --> 00:26:34,294
Com todo o respeito,
valorizo pessoas e n�o coisas.
541
00:26:34,295 --> 00:26:36,247
S� que n�o � "coisas".
542
00:26:36,847 --> 00:26:39,727
� uma heran�a da minha fam�lia.
543
00:26:39,728 --> 00:26:42,228
Ent�o, com todo o respeito,
544
00:26:42,229 --> 00:26:43,629
por favor, v�o embora.
545
00:26:44,770 --> 00:26:45,970
Obrigada.
546
00:26:51,911 --> 00:26:53,011
Encontraram ele.
547
00:26:53,012 --> 00:26:54,536
Fizeram um �timo trabalho.
548
00:26:54,836 --> 00:26:56,236
Como o Wes est�?
549
00:26:56,237 --> 00:26:57,637
A parede de �gua.
550
00:26:57,638 --> 00:26:59,397
� uma piscina.
551
00:26:59,398 --> 00:27:01,048
A �gua, a �gua.
552
00:27:01,049 --> 00:27:02,149
�. Est� vendo?
553
00:27:02,150 --> 00:27:03,800
� a falta de oxig�nio falando.
554
00:27:03,801 --> 00:27:05,501
�, ele vai
na pr�xima ambul�ncia.
555
00:27:05,502 --> 00:27:07,110
Ele ingeriu veneno adicional.
556
00:27:07,510 --> 00:27:08,910
Maxine.
557
00:27:08,911 --> 00:27:11,492
- Maxine est� l� dentro.
- Tenha calma.
558
00:27:11,493 --> 00:27:13,580
- Vince, Maxine.
- Calma, calma.
559
00:27:24,387 --> 00:27:25,837
O que ele disse? "L� dentro"?
560
00:27:25,838 --> 00:27:28,188
- Espera, quem � Maxine?
- Maxine � esposa dele.
561
00:27:28,389 --> 00:27:30,653
E a piscina?
Parede de �gua?
562
00:27:33,920 --> 00:27:36,812
Havia pintura na parede
perto de onde o encontramos.
563
00:27:36,813 --> 00:27:37,813
Era tudo �gua.
564
00:27:37,814 --> 00:27:40,714
Ele disse que a esposa est� l�.
N�o parece estar delirando.
565
00:27:40,715 --> 00:27:41,965
N�s tiramos todos, Comte.
566
00:27:41,966 --> 00:27:43,766
Se tem algo a ver
com aquela parede,
567
00:27:43,767 --> 00:27:45,646
n�o sei,
voltamos l� dentro, certo?
568
00:27:45,847 --> 00:27:47,047
� um risco, mas...
569
00:27:47,667 --> 00:27:48,667
Eu sinto o pulso.
570
00:27:48,668 --> 00:27:50,912
- Venham.
- Sim, estamos indo.
571
00:27:52,038 --> 00:27:54,220
Comandante,
vamos ouvir ele, certo?
572
00:27:57,271 --> 00:27:58,571
V�o. Tentem encontr�-la.
573
00:27:58,572 --> 00:28:00,272
Espero que o hospital
salve Wes.
574
00:28:00,273 --> 00:28:01,473
V�o, v�o, v�o.
575
00:28:02,581 --> 00:28:05,239
- S�o os �ltimos cilindros.
- Sim, eu sei.
576
00:28:05,589 --> 00:28:07,204
Faremos valer a pena.
577
00:28:07,653 --> 00:28:09,053
� melhor irmos, Sharon.
578
00:28:09,054 --> 00:28:11,290
Deve haver algo
que eu possa fazer.
579
00:28:12,325 --> 00:28:16,473
�s vezes, a ajuda oferecida
n�o � a ajuda desejada, n�o �?
580
00:28:18,998 --> 00:28:20,198
Certo.
581
00:28:22,168 --> 00:28:23,368
Kate?
582
00:28:23,569 --> 00:28:25,584
Posso pegar um desses?
583
00:28:29,618 --> 00:28:31,410
N�o devia fazer isto sozinha.
584
00:28:38,317 --> 00:28:39,817
N�o desista ainda.
585
00:28:41,020 --> 00:28:43,367
J� cumpri pena o bastante
para perceber o pior.
586
00:28:47,894 --> 00:28:49,721
Estou quase l�.
587
00:28:49,722 --> 00:28:51,572
Aquele �nibus est� vindo.
588
00:28:51,872 --> 00:28:53,356
Eu vou voltar.
589
00:29:04,443 --> 00:29:07,835
Prometi a ela que estaria livre
em seu d�cimo anivers�rio.
590
00:29:10,282 --> 00:29:14,509
Mas, o que � mais uma
promessa quebrada?
591
00:29:23,529 --> 00:29:25,229
Voc� n�o vai voltar
para a pris�o.
592
00:29:26,598 --> 00:29:28,314
Porque algu�m vai confessar.
593
00:29:33,710 --> 00:29:35,283
Vou contar ao oficial.
594
00:29:36,708 --> 00:29:37,808
Contar o qu�?
595
00:29:38,544 --> 00:29:40,054
Que eu roubei o rel�gio.
596
00:29:40,847 --> 00:29:42,047
Bode.
597
00:29:42,949 --> 00:29:44,817
Voc� n�o roubou o rel�gio.
598
00:29:46,925 --> 00:29:48,325
Como voc� sabe?
599
00:29:48,326 --> 00:29:50,021
Porque eu conhe�o voc�.
600
00:29:50,321 --> 00:29:52,424
Sei uma raz�o
muito mais plaus�vel.
601
00:29:56,589 --> 00:29:57,589
O que est� dizendo?
602
00:29:57,663 --> 00:29:59,642
Acho que se deparou
com problemas,
603
00:30:00,192 --> 00:30:02,464
isso pode parecer
um jeito r�pido de resolver.
604
00:30:02,465 --> 00:30:04,415
Se eu fosse voc�,
teria cuidado.
605
00:30:04,416 --> 00:30:06,911
Olha, o Cap que eu conhe�o
n�o iria se afastar
606
00:30:06,912 --> 00:30:09,208
enquanto sua equipe se d� mal
por culpa dele.
607
00:30:09,209 --> 00:30:11,145
Eu contei sobre meu passado...
608
00:30:12,044 --> 00:30:15,218
para que voc� entendesse
que eu n�o estava te julgando.
609
00:30:17,149 --> 00:30:19,062
N�o para que voc�
possa me julgar.
610
00:30:20,286 --> 00:30:22,572
N�o sou eu julgando voc�.
611
00:30:23,678 --> 00:30:25,328
Ainda d� tempo
de fazer o certo.
612
00:30:34,766 --> 00:30:36,466
O rel�gio foi encontrado.
613
00:30:37,636 --> 00:30:38,836
O qu�?
614
00:30:39,771 --> 00:30:40,971
Onde?
615
00:30:54,398 --> 00:30:55,752
Uma parede de �gua.
616
00:31:09,852 --> 00:31:11,252
Tem uma porta.
617
00:31:16,642 --> 00:31:17,942
� oco!
618
00:31:37,819 --> 00:31:39,551
Parece que encontramos a fonte.
619
00:31:43,669 --> 00:31:44,669
Sinto o pulso.
620
00:31:44,670 --> 00:31:46,070
Estavam morando aqui.
621
00:31:46,071 --> 00:31:47,984
Provavelmente n�o avisaram.
622
00:31:48,185 --> 00:31:50,365
S� o Wes sabia
que ela estava aqui.
623
00:31:50,366 --> 00:31:52,940
E quando ele percebeu o perigo,
n�o conseguia falar.
624
00:31:52,941 --> 00:31:55,382
- Ela ficou respirando isso.
- Certo.
625
00:32:10,162 --> 00:32:11,462
N�o consigo respirar.
626
00:32:11,862 --> 00:32:13,362
Acabou o seu oxig�nio?
627
00:32:17,570 --> 00:32:19,690
S� vai.
Estou logo atr�s de voc�.
628
00:32:19,891 --> 00:32:22,792
- N�o.
- Isso � uma ordem, recruta.
629
00:32:22,793 --> 00:32:23,793
Vai!
630
00:32:23,794 --> 00:32:26,230
- O que est� fazendo?
- Vamos dividir o meu.
631
00:32:30,020 --> 00:32:32,008
Est� bem. Me d�.
632
00:32:42,594 --> 00:32:43,994
N�s vamos conseguir.
633
00:32:46,955 --> 00:32:49,032
Certo. Tudo bem.
634
00:32:51,670 --> 00:32:52,870
Juntos.
635
00:33:03,783 --> 00:33:06,438
Vamos coloc�-la na ambul�ncia.
Vem. Vamos.
636
00:33:20,351 --> 00:33:22,059
Espera, como est� o Wes?
637
00:33:23,168 --> 00:33:24,768
Ele n�o sobreviveu.
638
00:33:25,837 --> 00:33:27,622
Morreu a caminho do hospital.
639
00:33:30,809 --> 00:33:33,615
Perez, � sua primeira perda.
640
00:33:34,246 --> 00:33:35,546
N�o tem problema sentir.
641
00:33:39,318 --> 00:33:40,874
E volte ao trabalho.
642
00:33:51,254 --> 00:33:52,754
Muito bem, ou�am.
643
00:33:52,839 --> 00:33:55,007
Oi, sou a Sharon Leone.
644
00:33:55,008 --> 00:33:57,920
Se voc�s n�o me conhecem,
esta � minha amiga Kate Ricci.
645
00:33:58,121 --> 00:33:59,770
Ela tem algo a dizer.
646
00:33:59,771 --> 00:34:01,821
Devo a todos voc�s
um pedido de desculpas.
647
00:34:02,022 --> 00:34:04,426
Encontramos o rel�gio
que estava sumido...
648
00:34:04,427 --> 00:34:07,442
- Ela encontrou o rel�gio.
- Encontramos juntas.
649
00:34:07,443 --> 00:34:08,901
Foi queimado.
650
00:34:10,016 --> 00:34:11,672
Ficou irreconhec�vel.
651
00:34:12,272 --> 00:34:13,572
E eu...
652
00:34:14,286 --> 00:34:15,686
cometi um erro.
653
00:34:16,186 --> 00:34:18,163
Tudo isso
e era um rel�gio diferente.
654
00:34:18,663 --> 00:34:20,538
Eu n�o me importo
que rel�gio �.
655
00:34:20,539 --> 00:34:21,939
Significa que podemos ficar.
656
00:34:22,539 --> 00:34:25,381
Eu sinto muito pelos problemas
que isso causou. Eu...
657
00:34:25,382 --> 00:34:29,168
Foi uma acusa��o
feita por preconceito.
658
00:34:30,269 --> 00:34:31,669
E eu...
659
00:34:32,371 --> 00:34:34,297
gostaria de poder voltar atr�s.
660
00:34:38,076 --> 00:34:39,276
Sinto muito.
661
00:34:44,816 --> 00:34:46,416
Fizemos tudo o que pod�amos.
662
00:34:47,586 --> 00:34:51,005
Voc� fez tudo o que p�de.
663
00:34:52,591 --> 00:34:55,146
Ent�o por que parece
que ele morreu por minha causa?
664
00:34:56,128 --> 00:34:59,780
Tipo, eu poderia
ter entendido antes.
665
00:35:00,480 --> 00:35:02,501
Porque n�o tinha
todas as informa��es.
666
00:35:03,001 --> 00:35:04,594
Ele n�o conseguia falar.
667
00:35:05,070 --> 00:35:08,922
Olha, ele e Maxine
estavam presos em uma ilha
668
00:35:08,923 --> 00:35:12,933
onde nenhum de n�s
poderia ajud�-los.
669
00:35:13,945 --> 00:35:15,885
A menos
que eles nos deixassem.
670
00:35:15,886 --> 00:35:17,336
Quem mais precisa de ajuda
671
00:35:17,337 --> 00:35:19,717
sempre sente que d� conta.
672
00:35:22,838 --> 00:35:25,100
Meu pai e eu
costum�vamos dormir fora.
673
00:35:27,393 --> 00:35:29,334
No come�o, era divertido.
674
00:35:30,128 --> 00:35:33,570
Ele investia todo o dinheiro
675
00:35:34,300 --> 00:35:35,791
no meu treinamento.
676
00:35:36,291 --> 00:35:39,485
Nas aulas de mergulho,
instrutores, campeonatos.
677
00:35:39,885 --> 00:35:44,058
Tudo enquanto dorm�amos
na casa da minha tia.
678
00:35:46,845 --> 00:35:49,348
E depois na casa de um amigo.
679
00:35:50,449 --> 00:35:52,315
E depois em um hotel.
680
00:35:54,086 --> 00:35:55,823
E depois em nosso carro.
681
00:36:00,091 --> 00:36:02,198
Foram apenas dois meses,
682
00:36:02,728 --> 00:36:04,501
mas pareceu uma eternidade.
683
00:36:06,232 --> 00:36:08,191
Amor, eu n�o fazia ideia.
684
00:36:11,470 --> 00:36:14,750
Eu sinto muito.
685
00:36:15,457 --> 00:36:18,551
� dif�cil falar com as pessoas
sobre isso.
686
00:36:19,745 --> 00:36:21,913
Elas olham para voc�
de forma diferente.
687
00:36:23,182 --> 00:36:24,916
Como se precisasse
de caridade.
688
00:36:24,917 --> 00:36:26,486
Em primeiro lugar,
689
00:36:27,419 --> 00:36:29,320
como vimos hoje,
690
00:36:30,922 --> 00:36:33,122
n�o h� nada de errado
em precisar de ajuda.
691
00:36:40,190 --> 00:36:42,353
Quanto a voc� morar comigo,
692
00:36:44,035 --> 00:36:45,722
n�o � sobre isso.
693
00:36:45,723 --> 00:36:49,803
Eu sei.
Bom, aqui em cima eu sei.
694
00:36:51,410 --> 00:36:52,921
Mas aqui...
695
00:36:55,581 --> 00:36:59,045
falar sobre dinheiro
ainda � um gatilho.
696
00:37:00,852 --> 00:37:04,767
- Sobre se mudar, eu...
- N�o.
697
00:37:04,768 --> 00:37:06,625
N�o precisa
falar sobre isso agora.
698
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
Mas passe a noite comigo.
699
00:37:10,361 --> 00:37:11,761
Se voc� quiser.
700
00:37:13,499 --> 00:37:15,299
- Eu adoraria.
- Legal.
701
00:37:23,059 --> 00:37:24,559
Vou querer ajuda.
702
00:37:24,560 --> 00:37:27,651
N�o vou me mudar para LA,
mas falarei com sua especialista
703
00:37:27,652 --> 00:37:29,652
e, se ela disser
para fazer tratamentos,
704
00:37:29,653 --> 00:37:31,365
irei at� l� e os farei.
705
00:37:31,865 --> 00:37:35,081
E se a oferta
ainda estiver valendo,
706
00:37:36,221 --> 00:37:39,545
vou aceitar a sofisticada
m�quina de di�lise.
707
00:37:39,546 --> 00:37:40,546
Isso!
708
00:37:40,547 --> 00:37:42,762
Ainda estou chapada
ou voc� est�?
709
00:37:42,763 --> 00:37:44,775
- Vai topar mesmo?
- Lilly.
710
00:37:46,264 --> 00:37:48,682
Isto � muito melhor
do que fazer sozinha.
711
00:37:48,683 --> 00:37:49,683
Obrigada.
712
00:37:49,684 --> 00:37:51,084
Te amo, Sharon.
713
00:37:51,085 --> 00:37:52,335
Eu tamb�m te amo.
714
00:37:58,844 --> 00:38:00,144
Cap.
715
00:38:04,616 --> 00:38:06,016
Olha, cara, eu...
716
00:38:07,719 --> 00:38:09,019
n�o sei como...
717
00:38:10,856 --> 00:38:12,656
Eu preenchi a inscri��o.
718
00:38:12,857 --> 00:38:14,257
Um curso de artes.
719
00:38:14,857 --> 00:38:16,357
Ser� f�cil para voc�.
720
00:38:28,474 --> 00:38:29,674
Obrigado.
721
00:38:30,555 --> 00:38:32,431
Pode me agradecer melhorando
722
00:38:32,432 --> 00:38:34,273
e dando o fora daqui.
723
00:38:38,284 --> 00:38:39,951
Por que acredita em mim?
724
00:38:39,952 --> 00:38:42,299
Porque eu sei como �
ser questionado.
725
00:38:47,493 --> 00:38:49,995
Cap, eu sinto muito, cara.
726
00:38:51,130 --> 00:38:53,228
Estava tentando
fazer a coisa certa, Bode.
727
00:38:53,229 --> 00:38:54,329
Agrade�o por isso.
728
00:38:57,604 --> 00:38:59,095
Est� tudo bem, Cap?
729
00:39:02,273 --> 00:39:04,797
Sim, cara,
est� mais do que bem.
730
00:39:04,998 --> 00:39:07,086
Ningu�m mais
vai voltar para a pris�o.
731
00:39:07,087 --> 00:39:08,287
Minha filha est� feliz.
732
00:39:08,288 --> 00:39:10,939
Ela est� firme,
talvez vai morar com o namorado.
733
00:39:11,750 --> 00:39:14,092
Ent�o, j� � alguma coisa.
734
00:39:23,348 --> 00:39:27,159
Vi um homem bom
morrer uma morte feia hoje.
735
00:39:30,201 --> 00:39:34,982
Ele estava morando na cervejaria
em que trabalhava.
736
00:39:39,745 --> 00:39:41,145
Se soub�ssemos...
737
00:39:42,013 --> 00:39:45,818
n�o sei,
talvez ele n�o estivesse morto.
738
00:39:50,188 --> 00:39:52,433
Prov�rbios 16:18.
739
00:39:54,092 --> 00:39:55,727
"A soberba precede a queda."
740
00:39:56,962 --> 00:39:58,362
�, soberba.
741
00:40:00,398 --> 00:40:03,590
S� n�o sei
se ainda tenho muito disso.
742
00:40:04,002 --> 00:40:05,894
Sabe,
sinto como se estivesse...
743
00:40:07,338 --> 00:40:11,042
Sinto como se estivesse caindo
h� muito tempo.
744
00:40:12,763 --> 00:40:14,475
Voc� deve estar cansado.
745
00:40:15,381 --> 00:40:17,017
�. Cansado.
746
00:40:17,218 --> 00:40:18,987
Principalmente furioso.
747
00:40:22,454 --> 00:40:25,271
Riley est� morta.
Bode est� preso.
748
00:40:25,272 --> 00:40:28,685
Agora Sharon est� doente.
Ela pode estar morrendo.
749
00:40:33,932 --> 00:40:35,132
Ent�o...
750
00:40:36,768 --> 00:40:39,380
Eu acho que sabe
o que devo dizer.
751
00:40:39,381 --> 00:40:40,481
Sei.
752
00:40:40,482 --> 00:40:42,232
"Deus tem um plano para tudo."
753
00:40:42,233 --> 00:40:43,433
Certo?
754
00:40:44,510 --> 00:40:46,442
Bom, se for verdade,
755
00:40:46,443 --> 00:40:49,414
digo que o plano Dele
� uma merda, n�o acha?
756
00:41:04,262 --> 00:41:05,462
S�o US$ 10 mil.
757
00:41:05,663 --> 00:41:07,150
Eu tenho contas para pagar.
758
00:41:14,976 --> 00:41:15,976
Manda.
759
00:41:17,415 --> 00:41:18,415
Vinte e um.
760
00:41:23,015 --> 00:41:24,878
Dezenove. A casa perde.
761
00:41:26,151 --> 00:41:27,892
- Muito bem.
- Isso!
762
00:41:27,893 --> 00:41:31,004
- Sorte de principiante.
- N�o, tive sorte aqui no passado.
763
00:41:40,432 --> 00:41:41,432
Oi.
764
00:41:41,433 --> 00:41:43,189
Ainda est�o aqui?
765
00:41:43,390 --> 00:41:45,240
O oficial est� lidando
com a papelada.
766
00:41:45,241 --> 00:41:47,870
Ent�o, tenho 30 minutos
com voc�.
767
00:41:51,209 --> 00:41:53,640
Sabe que n�o devemos
confraternizar.
768
00:41:57,448 --> 00:42:00,683
Eu deveria ir dormir.
N�o posso me arriscar.
769
00:42:02,487 --> 00:42:05,162
� por isso
que est� aqui fora?
770
00:42:05,363 --> 00:42:08,284
Porque pensei
que poder�amos comemorar
771
00:42:08,884 --> 00:42:10,856
terem achado o rel�gio.
772
00:42:12,497 --> 00:42:14,581
Eu te disse que o Cap
n�o tinha pego.
773
00:42:15,100 --> 00:42:16,300
Voc� � leal.
774
00:42:17,000 --> 00:42:18,588
Isso � sexy.
775
00:42:21,206 --> 00:42:23,120
Olha, Rebecca, eu...
776
00:42:24,409 --> 00:42:26,322
- fico lisonjeado.
- Mas?
777
00:42:27,345 --> 00:42:29,201
Eu n�o sou a filha do Cap?
778
00:42:30,281 --> 00:42:32,048
- Isso � diferente.
- �.
779
00:42:32,548 --> 00:42:35,359
Ela est� l� fora,
n�s estamos aqui.
780
00:42:38,657 --> 00:42:40,104
Vamos fugir.
781
00:43:00,415 --> 00:43:04,140
Que garota de sorte!
55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.