All language subtitles for Fire.Country.S01E07.Happy.to.Help.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,489 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,852 Esse programa te ensinar� a apagar inc�ndios, 3 00:00:10,853 --> 00:00:12,703 e n�o apenas l� em cima nas montanhas. 4 00:00:12,704 --> 00:00:13,704 Voc� roubava carros. 5 00:00:13,705 --> 00:00:15,381 Eu bati um com minha irm� dentro. 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,082 Voc� n�o � a pior coisa que j� fez. 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,949 Nos encontramos na estrada. Onde meu carro quebrou? 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,213 Onde cruzar a linha me traria problemas? 9 00:00:22,214 --> 00:00:25,191 Eu vou ficar do meu lado da linha 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,192 se voc� topar. 11 00:00:26,193 --> 00:00:28,986 Eu estou doente. Tenho doen�a renal cr�nica. 12 00:00:28,987 --> 00:00:30,287 Precisa de transplante? 13 00:00:30,288 --> 00:00:31,588 Preciso que se comporte. 14 00:00:31,589 --> 00:00:33,944 - Devia ir trabalhar. - Isso n�o vai rolar. 15 00:00:33,945 --> 00:00:36,174 Fui designado para cuidar de voc�. 16 00:00:36,175 --> 00:00:37,675 Ligou para me avisar 17 00:00:37,676 --> 00:00:39,526 que andou ligando para minha namorada. 18 00:00:39,527 --> 00:00:41,327 S� para te garantir que � s� amizade. 19 00:00:41,328 --> 00:00:43,128 Bode, acha que estou preocupado? 20 00:00:43,129 --> 00:00:44,829 Voc� e eu, enquanto est� com Jake, 21 00:00:44,830 --> 00:00:45,880 � passar dos limites. 22 00:00:45,881 --> 00:00:48,232 Voc� n�o quer me ver de jeito nenhum? 23 00:00:48,233 --> 00:00:51,459 De certa forma, uma advogada se tornou minha melhor detenta. 24 00:00:51,460 --> 00:00:54,129 O Acampamento parece f�rias em compara��o com advogar. 25 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 Ouvi a capit� dizer 26 00:00:55,131 --> 00:00:57,021 que uma das mulheres � advogada. 27 00:00:57,022 --> 00:00:58,584 - Rebecca. - Talvez ela ajude. 28 00:00:58,585 --> 00:01:00,485 Oi, Rebecca, me chamo Bode. 29 00:01:00,486 --> 00:01:02,951 Meu amigo Freddy foi falsamente acusado. 30 00:01:02,952 --> 00:01:04,352 Vou olhar o caso dele. 31 00:01:04,652 --> 00:01:05,652 Obrigado. 32 00:01:05,653 --> 00:01:07,481 - Te vejo por a�? - Espero que sim. 33 00:01:11,439 --> 00:01:12,639 Bom trabalho, pessoal. 34 00:01:12,640 --> 00:01:14,786 O fogo est� a 400m. 35 00:01:21,549 --> 00:01:23,948 Aquilo � fuma�a ou uma pessoa? 36 00:01:23,949 --> 00:01:25,549 Temos algo aqui! 37 00:01:26,420 --> 00:01:27,973 Charlie, o que est� vendo? 38 00:01:29,157 --> 00:01:30,157 Charlie! 39 00:01:33,869 --> 00:01:34,869 Charlie. 40 00:01:35,070 --> 00:01:36,750 Charlie, volte para a linha. 41 00:01:38,059 --> 00:01:39,159 Charlie, temos que... 42 00:02:02,823 --> 00:02:04,592 Est�o todos bem?! 43 00:02:06,059 --> 00:02:07,059 Bode! 44 00:02:07,060 --> 00:02:08,514 - Consegue me ouvir? - Sim. 45 00:02:12,933 --> 00:02:13,933 O que aconteceu? 46 00:02:13,934 --> 00:02:15,234 O aquecedor de �gua. 47 00:02:15,235 --> 00:02:17,893 Explodiu a frente da casa, sem rela��o com o inc�ndio. 48 00:02:17,894 --> 00:02:19,794 Caramba, parece mais uma joalheria. 49 00:02:21,875 --> 00:02:24,401 Espera. Minha nossa. 50 00:02:24,402 --> 00:02:26,831 Preciso que sejam examinados pelo param�dico, t�? 51 00:02:27,032 --> 00:02:28,791 - T� bom. - Levanta, devagar. 52 00:02:29,291 --> 00:02:32,055 Eu te ajudo, Charlie. Vem. Isso. 53 00:02:32,056 --> 00:02:33,056 N�o, saiam! 54 00:02:33,057 --> 00:02:34,857 - N�o, saiam... - Senhora, para tr�s. 55 00:02:34,858 --> 00:02:37,258 N�o quero criminosos mexendo nas minhas coisas. 56 00:02:37,259 --> 00:02:38,259 Propriet�ria. 57 00:02:38,260 --> 00:02:41,572 Algumas pessoas n�o esquecem o maldito macac�o laranja. 58 00:02:42,129 --> 00:02:43,229 Senhora! 59 00:02:43,230 --> 00:02:44,330 Com licen�a. 60 00:02:44,331 --> 00:02:45,816 Oi. Me chamo Manny. 61 00:02:46,900 --> 00:02:48,200 Oi, voc� est� bem? 62 00:02:48,201 --> 00:02:50,814 - Esse foi enorme. - Oi, Rebecca. Sim. 63 00:02:50,815 --> 00:02:52,615 Estava t�o perto. Est� bem mesmo? 64 00:02:52,616 --> 00:02:55,100 Sim, estou bem. Tudo bem. 65 00:02:56,760 --> 00:02:57,960 Est� bem. 66 00:02:59,401 --> 00:03:00,601 Sabe, eu... 67 00:03:00,602 --> 00:03:03,155 tinha uma casa grande e coisas chiques. 68 00:03:03,455 --> 00:03:05,163 Me preocupava muito com isso. 69 00:03:05,164 --> 00:03:06,708 Tipo aquela senhora. 70 00:03:07,187 --> 00:03:09,524 - Sente falta? - N�o. 71 00:03:09,525 --> 00:03:11,425 Estou gostando de quem sou sem isso. 72 00:03:12,793 --> 00:03:15,942 A prop�sito, seu amigo Freddy aceitou um acordo ruim. 73 00:03:15,943 --> 00:03:17,893 - Olhou o caso dele? - Sim. 74 00:03:18,393 --> 00:03:19,743 H� esperan�a? 75 00:03:19,744 --> 00:03:21,394 Terei que ser uma advogada m�gica, 76 00:03:21,395 --> 00:03:24,368 mas, posso ser bastante persuasiva. 77 00:03:26,974 --> 00:03:28,402 V� ser examinado. 78 00:03:28,403 --> 00:03:29,603 �. 79 00:03:34,782 --> 00:03:36,182 Ol�, Vincent. 80 00:03:36,682 --> 00:03:38,182 Padre Pascal. 81 00:03:38,183 --> 00:03:40,371 S� vim pagar as multas de inc�ndio 82 00:03:40,372 --> 00:03:41,772 do m�s passado. 83 00:03:43,010 --> 00:03:44,110 Certo. 84 00:03:44,111 --> 00:03:46,064 - Poderia ter enviado. - Bom, sim, 85 00:03:46,065 --> 00:03:47,965 e voc� poderia ter ido qualquer domingo 86 00:03:47,966 --> 00:03:50,919 e dito que as cercas vivas estavam perto da rede el�trica. 87 00:03:51,965 --> 00:03:53,065 Posso entrar? 88 00:03:53,266 --> 00:03:54,466 Obrigado. 89 00:03:56,870 --> 00:03:59,448 Posso contar nos dedos de uma m�o 90 00:03:59,449 --> 00:04:01,846 quantas vezes j� estive dentro de uma igreja. 91 00:04:01,847 --> 00:04:03,247 Incluindo meu casamento. 92 00:04:04,011 --> 00:04:05,482 Ent�o, voc� tem uma caneta? 93 00:04:06,014 --> 00:04:08,156 - Para preencher o cheque. - Sim. 94 00:04:10,851 --> 00:04:12,251 GEST�O IMOBILI�RIA 95 00:04:12,252 --> 00:04:15,152 LOCA��O REJEITADA HIST�RICO FINANCEIRO INACEIT�VEL 96 00:04:29,531 --> 00:04:32,939 N�O POSSO FALAR ESTOU TRABALHANDO 97 00:04:35,244 --> 00:04:39,544 {\an8}MEU CART�O DE CR�DITO? 98 00:04:39,545 --> 00:04:40,745 Oi. 99 00:04:41,915 --> 00:04:43,585 Procurei voc� por toda parte. 100 00:04:46,019 --> 00:04:48,131 Voc� est� bem? 101 00:04:48,132 --> 00:04:50,505 Acabei de ter tr�s apartamentos recusados 102 00:04:50,506 --> 00:04:52,404 por causa do meu score. 103 00:04:53,894 --> 00:04:55,294 Certo... 104 00:04:57,064 --> 00:04:58,064 Amor, olha, 105 00:04:58,065 --> 00:04:59,665 eu tenho dinheiro guardado... 106 00:04:59,666 --> 00:05:01,216 N�o, n�o, n�o. 107 00:05:01,217 --> 00:05:03,785 Eu posso pagar minhas contas. 108 00:05:03,786 --> 00:05:05,786 Tenho um �timo cr�dito. 109 00:05:06,393 --> 00:05:08,496 Tudo bem. Ent�o, qual � o problema? 110 00:05:10,811 --> 00:05:11,811 Gabs? 111 00:05:11,812 --> 00:05:14,671 Meu pai comprou a primeira casa h� cinco anos. 112 00:05:14,672 --> 00:05:16,622 Ele economizou a vida toda para comprar. 113 00:05:16,623 --> 00:05:20,512 E de cara os canos estouraram, ent�o, fiquei feliz em ajudar. 114 00:05:20,513 --> 00:05:22,213 Mas isso foi naquela �poca. 115 00:05:22,214 --> 00:05:24,548 Consegui um cart�o para meu pai h� algum tempo. 116 00:05:24,549 --> 00:05:27,690 Agora tem um saldo negativo naquele cart�o, ent�o, 117 00:05:27,691 --> 00:05:29,391 estou mandando mensagem para ele... 118 00:05:29,963 --> 00:05:34,486 Ele diz que usou por engano e vai pagar tudo. 119 00:05:34,487 --> 00:05:36,773 Que �timo. Isso resolve tudo, certo? 120 00:05:40,099 --> 00:05:41,199 A� est� ele. 121 00:05:41,200 --> 00:05:44,898 Meu filho ficou mais bonito desde a �ltima vez que o vi? 122 00:05:44,899 --> 00:05:45,899 M�e. 123 00:05:48,215 --> 00:05:49,215 M�e, 124 00:05:49,216 --> 00:05:51,499 - quero que conhe�a... - Gabriela Perez, sim. 125 00:05:51,500 --> 00:05:53,700 Atleta ol�mpica, agora funcion�ria p�blica. 126 00:05:53,701 --> 00:05:54,901 Eu investiguei voc�. 127 00:05:55,523 --> 00:05:58,816 O relacionamento mais longo do meu filho antes de voc� 128 00:05:58,817 --> 00:06:00,417 foi o combate a inc�ndios. 129 00:06:00,618 --> 00:06:03,273 Imagine minha surpresa ao saber que v�o morar juntos. 130 00:06:03,274 --> 00:06:04,474 � maravilhoso. 131 00:06:08,375 --> 00:06:10,640 Isso � uma surpresa. 132 00:06:12,873 --> 00:06:14,883 Temos uma chamada. 133 00:06:16,343 --> 00:06:18,926 - Temos que ir, m�e. - Ou�a, eu vim pela Sharon, 134 00:06:18,927 --> 00:06:21,738 mas da pr�xima vez, vamos assar ostras na Ilha Hogg. 135 00:06:21,739 --> 00:06:24,271 - Muito prazer, Dra. Crawford. - Lilly. 136 00:06:24,272 --> 00:06:25,922 Talvez um dia me chame de m�e. 137 00:06:25,923 --> 00:06:27,650 � um problema respirat�rio. 138 00:06:27,651 --> 00:06:29,405 Deve ser r�pido. Vamos. 139 00:06:29,406 --> 00:06:31,080 Tem como acelerar a condicional? 140 00:06:31,081 --> 00:06:32,927 Atender mais inc�ndios, obviamente. 141 00:06:32,928 --> 00:06:35,928 � por isso que estamos aqui. Mas h� outros truques. 142 00:06:35,929 --> 00:06:36,929 Vamos limpar isso. 143 00:06:36,930 --> 00:06:40,233 Cr�ditos educacionais, bom comportamento. 144 00:06:40,434 --> 00:06:42,813 Embora voc� me pare�a mais um rebelde. 145 00:06:43,014 --> 00:06:44,871 Estou tentando n�o ser. 146 00:06:45,271 --> 00:06:47,097 Minha m�e est� doente. 147 00:06:49,469 --> 00:06:50,469 Sinto muito. 148 00:06:50,470 --> 00:06:52,538 Tenho que seguir as regras e sair daqui. 149 00:06:52,539 --> 00:06:54,439 Como um filhinho da mam�e acabou aqui? 150 00:06:54,440 --> 00:06:56,987 Coisas que n�o me pegaram e uma coisa que fiz. 151 00:07:03,624 --> 00:07:06,332 O estresse do trabalho me levou a beber, 152 00:07:06,632 --> 00:07:08,056 enquanto dirigia. 153 00:07:09,562 --> 00:07:12,060 Clich�, certo? Advogada alco�latra? 154 00:07:12,261 --> 00:07:14,676 Se voc� se qualificou para o Acampamento, 155 00:07:15,026 --> 00:07:16,526 n�o deve ter machucado ningu�m. 156 00:07:16,527 --> 00:07:18,428 N�o, sem v�timas. 157 00:07:18,429 --> 00:07:21,550 Al�m de uma placa de Pare e meu casamento. 158 00:07:22,142 --> 00:07:23,928 E minha licen�a para exercer, 159 00:07:23,929 --> 00:07:25,429 a confian�a dos meus pais. 160 00:07:25,430 --> 00:07:28,307 Devo continuar ou est� ficando muito triste? 161 00:07:28,508 --> 00:07:30,219 Posso limpar o resto sozinha. 162 00:07:30,220 --> 00:07:32,516 Senhora, esta grama ainda est� queimando. 163 00:07:32,717 --> 00:07:35,113 Tem cinzas, v�rios vidros quebrados. 164 00:07:35,314 --> 00:07:36,814 N�o, eu agrade�o por tudo. 165 00:07:36,815 --> 00:07:38,215 Agora que o fogo apagou, 166 00:07:38,216 --> 00:07:40,403 eu prefiro que meus objetos de valor 167 00:07:40,404 --> 00:07:42,304 n�o sejam manuseados por criminosos. 168 00:07:46,333 --> 00:07:49,333 Muito bem, senhoras e senhores, de volta aos carros! 169 00:07:49,334 --> 00:07:51,355 Me deem tudo o que encontraram antes. 170 00:07:51,356 --> 00:07:52,993 - Sim, Cap. - Entendido. 171 00:08:07,246 --> 00:08:08,246 Um Lurvati. 172 00:08:08,746 --> 00:08:10,346 � uma bela joia. 173 00:08:16,463 --> 00:08:19,275 Enquanto dirigia at� aqui, pensei: 174 00:08:19,875 --> 00:08:22,575 �s vezes um monte de multas pode ser exatamente isso. 175 00:08:22,576 --> 00:08:25,189 E, bem, outras vezes... 176 00:08:25,190 --> 00:08:27,182 N�o. Isto n�o � "outras vezes". 177 00:08:28,110 --> 00:08:30,110 Parece preocupado. N�s podemos conversar. 178 00:08:30,111 --> 00:08:32,561 Calif�rnia est� queimando, Padre. Vivo preocupado. 179 00:08:32,562 --> 00:08:33,962 Por favor, me chame de David. 180 00:08:33,963 --> 00:08:35,714 Tudo bem, me chame de Vince. 181 00:08:35,715 --> 00:08:37,538 Vincent era meu av�. 182 00:08:39,252 --> 00:08:40,652 Bom, Vince... 183 00:08:41,755 --> 00:08:43,155 aqui est�. 184 00:08:46,726 --> 00:08:48,526 Voc� � um pilar desta comunidade. 185 00:08:48,527 --> 00:08:50,499 As pessoas se preocupam com sua fam�lia. 186 00:08:50,500 --> 00:08:52,200 Digo, como voc� est�? 187 00:08:54,567 --> 00:08:57,085 Vamos tomar uma cerveja qualquer dia. 188 00:08:57,386 --> 00:08:58,786 Eu posso ouvir. 189 00:08:58,987 --> 00:09:00,187 E sabe de uma coisa? 190 00:09:00,188 --> 00:09:03,275 Vou garantir que o Chef�o n�o seja convidado. 191 00:09:03,276 --> 00:09:04,676 N�o est� convidado. 192 00:09:09,599 --> 00:09:10,899 Obrigado, David. 193 00:09:10,900 --> 00:09:14,561 Isso � muito gentil, mas minha agenda est� cheia. 194 00:09:14,562 --> 00:09:16,748 Bem, voc� sabe onde pode me encontrar. 195 00:09:26,834 --> 00:09:28,134 Era o Padre Pascal? 196 00:09:28,135 --> 00:09:30,233 Meu novo amigo, aparentemente. 197 00:09:30,971 --> 00:09:32,885 O que est� havendo aqui? 198 00:09:32,886 --> 00:09:35,082 Aonde voc� vai toda arrumada? 199 00:09:35,083 --> 00:09:37,496 Encontrar com a Lilly no Smokey's. 200 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Que bom. 201 00:09:40,891 --> 00:09:43,356 Talvez ela possa te dar algumas dicas m�dicas. 202 00:09:43,357 --> 00:09:44,557 Eu duvido. 203 00:09:44,558 --> 00:09:46,158 N�o vou contar que estou doente. 204 00:09:46,951 --> 00:09:49,121 Por favor. Se eu tiver que ocupar meus dias, 205 00:09:49,122 --> 00:09:52,191 n�o quero que todos sejam de conversas sobre rins. 206 00:09:52,392 --> 00:09:53,792 Tudo bem, eu entendo. 207 00:09:57,931 --> 00:09:59,759 Tenha um bom dia no trabalho. 208 00:10:02,535 --> 00:10:04,789 Podemos dividir os pagamentos em atraso? 209 00:10:05,539 --> 00:10:07,721 Precisaremos do primeiro pagamento hoje. 210 00:10:10,063 --> 00:10:11,943 Oi, Bode. O que precisa? 211 00:10:13,178 --> 00:10:14,578 Sua ajuda. 212 00:10:14,579 --> 00:10:15,979 O que foi? 213 00:10:16,279 --> 00:10:19,535 Quero cr�ditos educacionais para tentar condicional mais r�pido, 214 00:10:19,536 --> 00:10:21,576 mas a burocracia � assustadora. 215 00:10:22,389 --> 00:10:23,489 Isso � �timo, Bode. 216 00:10:23,490 --> 00:10:25,178 � assim que se lida com o sistema. 217 00:10:25,179 --> 00:10:27,057 O processo de inscri��o � meio lento, 218 00:10:27,058 --> 00:10:29,085 mas posso ajudar a agilizar para voc�. 219 00:10:29,385 --> 00:10:30,885 Ficaria muito feliz em ajudar. 220 00:10:31,881 --> 00:10:32,881 Obrigado, Cap. 221 00:10:32,882 --> 00:10:34,282 � uma �tima ideia, cara. 222 00:10:34,283 --> 00:10:35,739 Capit�o Perez? 223 00:10:38,471 --> 00:10:40,349 Para os beliches, detento. 224 00:10:47,935 --> 00:10:49,135 Temos um problema. 225 00:10:50,517 --> 00:10:52,317 Desculpa. Eu disse � minha m�e 226 00:10:52,318 --> 00:10:54,068 que ia pedir para voc� morar comigo. 227 00:10:54,069 --> 00:10:56,591 N�o estou preocupada com isso, e sim com o meu pai. 228 00:10:56,592 --> 00:10:58,566 Se o seu pai disse que vai resolver, 229 00:10:58,567 --> 00:11:00,567 ent�o ele vai resolver. 230 00:11:00,568 --> 00:11:02,868 Confio na palavra dele. S� n�o sei como resolve 231 00:11:02,869 --> 00:11:05,225 tantos juros da noite para o dia. 232 00:11:05,226 --> 00:11:06,976 - Estou preocupada. - Ele � seu pai. 233 00:11:06,977 --> 00:11:09,177 - � o trabalho dele... - Aqui. Me chamo Andy. 234 00:11:09,178 --> 00:11:11,731 Fui eu quem ligou para o 911. � meu colega, Wes. 235 00:11:11,732 --> 00:11:14,081 Oi, Wes. 236 00:11:14,082 --> 00:11:16,653 Me chamo Jake, est� bem? Voc� tem asma? 237 00:11:18,111 --> 00:11:19,743 N�o? � al�rgico a alguma coisa? 238 00:11:19,744 --> 00:11:23,216 Surgiu do nada. 239 00:11:23,217 --> 00:11:25,633 Vamos precisar de oxig�nio e do PPM. 240 00:11:25,634 --> 00:11:26,934 Wes, n�o tente falar. 241 00:11:26,935 --> 00:11:29,074 Andy, h� quanto tempo Wes est� assim? 242 00:11:29,075 --> 00:11:30,275 Ele... 243 00:11:30,276 --> 00:11:34,447 Herdeiro. Inala��o. Mala. 244 00:11:35,201 --> 00:11:37,323 Mala. Quadrado. 245 00:11:38,631 --> 00:11:41,111 H� uma coisa ambiental acontecendo aqui. 246 00:11:42,402 --> 00:11:43,602 Jake? 247 00:11:45,048 --> 00:11:48,095 Tem mais cinco pessoas ca�das aqui ao lado. 248 00:11:48,778 --> 00:11:49,978 O que est� acontecendo? 249 00:11:53,986 --> 00:11:57,108 Fire Country S01E07 - Fico Feliz em Ajudar 250 00:11:57,109 --> 00:11:59,909 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 251 00:12:03,791 --> 00:12:05,191 Central Greencrest. 252 00:12:05,192 --> 00:12:07,442 Temos suspeita de fuga de mon�xido de carbono. 253 00:12:07,443 --> 00:12:09,953 Precisamos de refor�os. Temos que tir�-los daqui. 254 00:12:09,954 --> 00:12:12,054 E alertar os clientes da cervejaria, certo? 255 00:12:12,055 --> 00:12:14,379 Mas primeiro, precisamos de nossas m�scaras. 256 00:12:24,645 --> 00:12:25,745 Tem algo rolando. 257 00:12:25,746 --> 00:12:28,211 Vamos ser abordados pelo novo oficial. 258 00:12:31,782 --> 00:12:33,186 Todo mundo de p�. 259 00:12:33,187 --> 00:12:34,687 Em fila. 260 00:12:37,357 --> 00:12:40,207 Se n�o tem nada a esconder, n�o h� com o que se preocupar. 261 00:12:50,938 --> 00:12:52,338 Um pouco de respeito, cara. 262 00:12:52,339 --> 00:12:54,937 O respeito vale para os dois lados, OG. 263 00:13:08,955 --> 00:13:10,904 {\an8}Celular. Vapes. 264 00:13:10,905 --> 00:13:13,519 {\an8}Lonnegan, Ashford, voc�s est�o sendo advertidos. 265 00:13:13,520 --> 00:13:15,710 Isso n�o � meu, cara! Eu n�o fiz isso! 266 00:13:16,830 --> 00:13:18,428 Cara, n�o vale a pena. 267 00:13:18,429 --> 00:13:19,429 Sai de cima de mim! 268 00:13:20,974 --> 00:13:22,174 Que porra � essa? 269 00:13:25,371 --> 00:13:27,139 - Vamos. - Ele est� certo. 270 00:13:27,140 --> 00:13:28,983 N�o vale a pena voltar para a pris�o. 271 00:13:28,984 --> 00:13:32,059 Mas � para l� que v�o se n�o resolvermos isso. 272 00:13:32,060 --> 00:13:34,060 N�s nem sabemos do que voc� est� falando. 273 00:13:34,061 --> 00:13:37,560 {\an8}Um item valioso desapareceu esta manh� em Maple. 274 00:13:37,561 --> 00:13:40,125 {\an8}Se ningu�m se apresentar at� o final do dia, 275 00:13:40,126 --> 00:13:43,215 {\an8}vou garantir pessoalmente que cada um de voc�s 276 00:13:43,216 --> 00:13:45,420 {\an8}durma em uma cela esta noite. 277 00:13:46,260 --> 00:13:48,528 {\an8}Agora, vou deixar voc�s conversarem entre si, 278 00:13:48,529 --> 00:13:51,132 {\an8}descubram se � assim que querem que isso acabe. 279 00:13:59,955 --> 00:14:00,955 Me d� uma ajuda. 280 00:14:01,874 --> 00:14:03,074 Vamos l�. 281 00:14:03,275 --> 00:14:04,275 Eu pego ele. 282 00:14:05,278 --> 00:14:07,413 Eu pego ele. 283 00:14:07,414 --> 00:14:08,414 Wes. 284 00:14:09,350 --> 00:14:11,581 Esses bombeiros v�o te levar agora, t�? 285 00:14:11,582 --> 00:14:13,132 D� medo, mas vai ficar tudo bem. 286 00:14:13,133 --> 00:14:16,323 Quando tiver mais oxig�nio vai se sentir melhor, t�? 287 00:14:17,590 --> 00:14:19,090 Cad� a equipe de triagem? 288 00:14:19,092 --> 00:14:21,694 Chega em 15 minutos. Se vistam. 289 00:14:25,265 --> 00:14:28,488 Tenho que verificar o g�s, mas parece ser vazamento de CO. 290 00:14:28,489 --> 00:14:29,889 Cinco v�timas l� dentro. 291 00:14:29,890 --> 00:14:31,440 At� onde sabemos. Pode ter mais. 292 00:14:31,441 --> 00:14:33,041 Vamos fazer uma busca minuciosa. 293 00:14:33,042 --> 00:14:35,535 Prefiro um inc�ndio do que um vazamento de CO. 294 00:14:35,536 --> 00:14:38,345 {\an8}As chamas d� para ver. CO � sorrateiro. 295 00:14:38,645 --> 00:14:41,014 {\an8}O que temos como poss�veis fontes, recruta? 296 00:14:41,514 --> 00:14:44,283 {\an8}Fog�es, motores de carros, aquecedores de �gua, 297 00:14:44,284 --> 00:14:46,595 {\an8}qualquer coisa que precise de combust�vel. 298 00:14:46,596 --> 00:14:49,137 Cortamos o g�s e esperamos que pare o vazamento. 299 00:14:49,737 --> 00:14:51,937 {\an8}Espero que isso elimine a maioria das fontes. 300 00:14:51,938 --> 00:14:52,938 Pode deixar. 301 00:14:55,595 --> 00:14:58,134 Esse g�s pode levar a uma explos�o? 302 00:14:58,135 --> 00:15:00,258 {\an8}O CO � inflam�vel, mas n�o t�o inflam�vel 303 00:15:00,259 --> 00:15:01,659 {\an8}quanto o g�s natural. 304 00:15:01,660 --> 00:15:03,560 {\an8}S� n�o acenda um charuto l�. 305 00:15:03,561 --> 00:15:05,522 {\an8}Tiramos tudo que alimenta o fogo, certo? 306 00:15:05,523 --> 00:15:07,023 {\an8}Correto, Perez. 307 00:15:07,224 --> 00:15:08,424 {\an8}Adivinhe. 308 00:15:08,625 --> 00:15:10,725 {\an8}Voc� vem comigo. Vamos fazer uma varredura. 309 00:15:12,345 --> 00:15:14,377 Tr�s semanas para minha condicional. 310 00:15:14,378 --> 00:15:16,306 Quem pegou, � melhor devolver. 311 00:15:16,307 --> 00:15:18,145 Como sabemos que n�o foi voc�, velho? 312 00:15:19,852 --> 00:15:22,412 Posso ser velho, rapaz, mas n�o sou louco. 313 00:15:23,226 --> 00:15:24,655 J� chega! N�o! 314 00:15:25,355 --> 00:15:28,152 {\an8}Olha, n�s nos protegemos nos �ltimos meses. 315 00:15:29,028 --> 00:15:31,040 {\an8}At� salvamos a vida um do outro. 316 00:15:31,041 --> 00:15:32,441 {\an8}N�o salvamos? 317 00:15:33,241 --> 00:15:35,602 {\an8}Podemos ter sido criminosos, mas n�o somos mais. 318 00:15:36,202 --> 00:15:37,402 {\an8}N�o. 319 00:15:37,902 --> 00:15:39,469 {\an8}Somos bombeiros. 320 00:15:39,470 --> 00:15:41,806 {\an8}- Apesar do que todos dizem. - Sim. 321 00:15:41,807 --> 00:15:45,150 {\an8}Aquela propriet�ria nos acusando de roubar coisas? 322 00:15:45,450 --> 00:15:46,938 {\an8}Esse novo oficial 323 00:15:46,939 --> 00:15:48,689 {\an8}nos colocando uns contra os outros? 324 00:15:48,690 --> 00:15:50,905 {\an8}- Eles n�o nos definem. - Nem a pau. 325 00:15:51,405 --> 00:15:53,021 - N�s nos definimos. - Sim! 326 00:15:53,022 --> 00:15:54,522 {\an8}Pelas nossas a��es. 327 00:15:55,422 --> 00:15:56,849 {\an8}E pelas nossas palavras. 328 00:15:57,299 --> 00:15:58,499 Charlie, 329 00:15:59,099 --> 00:16:00,744 voc� roubou algo do local? 330 00:16:00,745 --> 00:16:01,945 N�o. 331 00:16:01,946 --> 00:16:03,375 {\an8}Eu acredito em voc�. 332 00:16:04,998 --> 00:16:06,621 {\an8}E voc�, Perkins? 333 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 N�o. 334 00:16:08,700 --> 00:16:09,900 N�o. 335 00:16:09,901 --> 00:16:11,785 {\an8}Wayne? Brown? 336 00:16:12,762 --> 00:16:15,770 N�s ficamos juntos. Beleza? 337 00:16:15,771 --> 00:16:19,894 Seja combatendo o fogo ou sendo jogado em um. 338 00:16:24,484 --> 00:16:26,966 Quer saber? Quero um ch� gelado. 339 00:16:28,658 --> 00:16:29,658 Eu tamb�m. 340 00:16:29,659 --> 00:16:31,431 - � para j�. - Obrigada. 341 00:16:32,592 --> 00:16:35,628 Voc� pediu um ch� gelado em vez de vinho ros�. 342 00:16:36,829 --> 00:16:38,421 Quem te contou que estou doente? 343 00:16:38,622 --> 00:16:41,557 A pergunta n�o deveria ser: Por que voc� n�o me contou? 344 00:16:41,558 --> 00:16:42,558 � um absurdo. 345 00:16:42,559 --> 00:16:45,359 Para quem acha que eu ligaria se minha casa pegasse fogo? 346 00:16:45,360 --> 00:16:46,860 Espero que para o 911. 347 00:16:47,360 --> 00:16:49,467 Voc� � cirurgi� card�aca. S�o meus rins. 348 00:16:49,468 --> 00:16:51,811 Sim, eu tamb�m sou uma m�dica famosa. 349 00:16:53,212 --> 00:16:54,412 Me viu no TED Talk? 350 00:16:54,413 --> 00:16:57,479 N�o, voc� mandou tr�s ou cinco vezes, 351 00:16:57,480 --> 00:16:59,644 mas eu perdi totalmente. 352 00:17:00,368 --> 00:17:03,143 Ent�o sabe como minhas conex�es s�o profundas. 353 00:17:03,144 --> 00:17:05,705 Hospitais, pesquisadores, biotecnologia. 354 00:17:05,706 --> 00:17:07,949 Acesso a tudo isso do meu escrit�rio em LA, 355 00:17:07,950 --> 00:17:11,112 ao qual espero que voc� se junte a mim. 356 00:17:11,512 --> 00:17:12,812 Bode vai voltar para casa. 357 00:17:12,813 --> 00:17:15,275 N�o vou embora enquanto ele estiver aqui. 358 00:17:15,276 --> 00:17:16,276 Est� bem. 359 00:17:16,277 --> 00:17:19,014 Eu preciso que tenha uma mente aberta. 360 00:17:19,672 --> 00:17:20,872 Est� bem? 361 00:17:20,873 --> 00:17:22,680 E isto... 362 00:17:23,476 --> 00:17:25,193 ir� ajud�-la com isso. 363 00:17:32,385 --> 00:17:33,785 Mentira. 364 00:17:33,786 --> 00:17:35,586 S�o totalmente legais. 365 00:17:35,587 --> 00:17:37,313 N�o estamos no hor�rio de trabalho. 366 00:17:38,179 --> 00:17:40,885 Ent�o, n�o � uma festa de d�? 367 00:17:42,195 --> 00:17:43,595 � uma festa da maconha? 368 00:17:43,596 --> 00:17:44,796 Sim. 369 00:17:44,797 --> 00:17:45,797 Jura? 370 00:17:47,667 --> 00:17:49,743 - Obrigada. - De nada. 371 00:17:49,744 --> 00:17:51,825 C�us. L� vamos n�s. 372 00:17:58,210 --> 00:18:00,669 - Espera, tem um inc�ndio? - O que est� havendo? 373 00:18:07,119 --> 00:18:08,319 Senhor? 374 00:18:09,522 --> 00:18:11,622 Minha IPA Imperial faz efeito de mansinho. 375 00:18:11,623 --> 00:18:14,441 - Igual mon�xido de carbono. - N�o sinto cheiro de nada. 376 00:18:14,442 --> 00:18:16,242 �, voc� n�o sentiria. N�o tem cheiro. 377 00:18:18,398 --> 00:18:20,506 Tamb�m h� vazamento aqui. 378 00:18:20,507 --> 00:18:22,911 Se espalhem. Encontrem os eletrodom�sticos. 379 00:18:22,912 --> 00:18:24,412 Desliguem tudo. Vamos. 380 00:18:24,413 --> 00:18:26,997 Senhoras e senhores, esta cervejaria est� fechada! 381 00:18:27,297 --> 00:18:30,037 Preciso que todos evacuem! Vamos! 382 00:18:30,038 --> 00:18:31,438 Fechada? O qu�? Por qu�? 383 00:18:31,738 --> 00:18:33,038 � o hor�rio de almo�o. 384 00:18:36,483 --> 00:18:37,883 Por isso. 385 00:18:43,189 --> 00:18:45,125 Saiam todos! Agora! 386 00:18:45,126 --> 00:18:47,888 Isto n�o parece um exerc�cio de equipe. 387 00:18:48,188 --> 00:18:49,888 Est� mais para dividir equipe. 388 00:18:49,889 --> 00:18:51,964 Todos sentados. 389 00:18:52,499 --> 00:18:54,517 Sentem em suas m�os. 390 00:18:57,970 --> 00:19:00,849 Vamos questionar cada um de voc�s, um por um, 391 00:19:00,850 --> 00:19:02,683 at� obtermos uma resposta. 392 00:19:02,684 --> 00:19:05,983 Porque pelo que parece, todos v�o voltar para a pris�o. 393 00:19:06,184 --> 00:19:08,134 Culpados at� que se prove o contr�rio? 394 00:19:08,135 --> 00:19:11,050 Garanto que o Depto. Penitenci�rio n�o quer um processo. 395 00:19:11,051 --> 00:19:12,651 Quem vai arquivar isso para voc�? 396 00:19:12,652 --> 00:19:14,429 Nossa advogada da pris�o. 397 00:19:14,729 --> 00:19:16,129 Rebecca Lee, 398 00:19:16,330 --> 00:19:18,658 advogada desonrosa e cassada. 399 00:19:20,693 --> 00:19:22,193 Nem sabemos o que foi roubado. 400 00:19:22,228 --> 00:19:24,032 Um rel�gio Lurvati. 401 00:19:24,532 --> 00:19:26,823 Tirado da casa em que voc�s trabalharam. 402 00:19:37,210 --> 00:19:38,410 Pegou ele? 403 00:19:41,814 --> 00:19:44,602 Desligamos o resto do g�s, mas eles ainda est�o caindo. 404 00:19:44,603 --> 00:19:47,007 A fonte do CO pode n�o ser a linha principal. 405 00:19:47,008 --> 00:19:48,976 Encontrar vai ser um p� no saco. 406 00:19:52,093 --> 00:19:53,093 Cara, o que voc�... 407 00:20:01,534 --> 00:20:02,734 Esse cara � prioridade. 408 00:20:02,735 --> 00:20:04,285 Ele vai na primeira ambul�ncia. 409 00:20:10,977 --> 00:20:12,127 RVR, recruta? 410 00:20:12,128 --> 00:20:14,491 RCP. Vias respirat�rias. Respira��o. 411 00:20:15,748 --> 00:20:17,987 Vamos. Vamos, vamos. 412 00:20:17,988 --> 00:20:19,238 Aguente firme, cara. 413 00:20:23,990 --> 00:20:26,366 Central, me confirme sobre a busca secund�ria. 414 00:20:26,367 --> 00:20:28,167 Recuperamos mais tr�s pacientes. 415 00:20:28,168 --> 00:20:29,268 Entendido. 416 00:20:34,934 --> 00:20:37,882 - Senti o pulso. - �timo. Respire, cara. 417 00:20:38,282 --> 00:20:39,482 Bom trabalho. 418 00:20:43,042 --> 00:20:44,042 Wes. 419 00:20:46,484 --> 00:20:48,184 Respirou g�s t�xico. 420 00:20:48,185 --> 00:20:50,607 Precisa do oxig�nio para se recuperar, lembra? 421 00:20:51,107 --> 00:20:53,485 Wes? Wes Brooks? 422 00:20:53,486 --> 00:20:54,686 Conhece ele? 423 00:20:54,687 --> 00:20:56,904 Sim, trein�vamos a Liga Juvenil juntos. 424 00:20:56,905 --> 00:20:59,205 O filho dele era rebatedor pelo Saint Mary's. 425 00:20:59,206 --> 00:21:00,406 Eu preciso... 426 00:21:00,407 --> 00:21:02,179 Voc� precisa de oxig�nio. 427 00:21:02,180 --> 00:21:03,680 Continue respirando isso. 428 00:21:03,681 --> 00:21:06,233 Depois debatemos quem devia ter ganho o campeonato. 429 00:21:12,271 --> 00:21:13,571 Estes est�o muito melhores 430 00:21:13,572 --> 00:21:15,898 ou s�o os comest�veis can�bicos fazendo efeito? 431 00:21:19,612 --> 00:21:22,328 �timo. Ent�o est� relaxando. 432 00:21:22,828 --> 00:21:24,128 Sim. 433 00:21:25,185 --> 00:21:28,890 Uma lista de transplante pode levar at� dez anos, 434 00:21:28,891 --> 00:21:32,534 ent�o precisamos agir agora e n�o esperar. 435 00:21:32,735 --> 00:21:34,766 Que estraga-prazeres. 436 00:21:35,466 --> 00:21:38,263 Eu nem sou eleg�vel para transplante. 437 00:21:38,264 --> 00:21:40,967 E depois, se meus n�meros melhorarem... 438 00:21:40,968 --> 00:21:43,303 "Quando". Quando seus n�meros ca�rem, 439 00:21:43,304 --> 00:21:45,252 quando voc� usar meus contatos. 440 00:21:45,253 --> 00:21:49,075 Vamos pegar sorvete e batatas fritas. 441 00:21:49,076 --> 00:21:50,076 Sharon, 442 00:21:50,077 --> 00:21:51,977 n�o vou deixar passar por isso sozinha. 443 00:21:52,845 --> 00:21:54,556 Eu tenho o Vince. 444 00:21:54,557 --> 00:21:56,765 Agora est� presa comigo tamb�m. 445 00:21:57,194 --> 00:21:59,194 Com a minha traficante de comest�veis? 446 00:22:00,498 --> 00:22:01,698 Obrigada. 447 00:22:04,491 --> 00:22:05,691 Est� tudo bem? 448 00:22:05,692 --> 00:22:08,601 N�o. A equipe do Bode est� sendo acusada 449 00:22:08,602 --> 00:22:10,937 de roubar em um local de inc�ndio. 450 00:22:11,138 --> 00:22:13,666 Sumiu um rel�gio Lurvati 451 00:22:13,667 --> 00:22:17,482 naquele condom�nio fechado em Maple. 452 00:22:18,314 --> 00:22:22,289 Todos aqueles macac�es laranja em seus gramados chiques. 453 00:22:22,290 --> 00:22:24,443 Eles s� viram um bando de criminosos. 454 00:22:24,444 --> 00:22:26,713 Certo. Eu vou at� l�. 455 00:22:27,163 --> 00:22:28,563 Fazer o que? 456 00:22:29,481 --> 00:22:32,011 Vou fazer de tudo para ajudar meu filho. 457 00:22:32,012 --> 00:22:34,354 Vou substituir o rel�gio. 458 00:22:34,355 --> 00:22:37,387 Tudo bem. Vamos fazer isso mesmo? 459 00:22:37,588 --> 00:22:39,088 Voc� vai vir comigo? 460 00:22:39,089 --> 00:22:42,187 N�o vou te deixar sozinha no meio dos chiques. 461 00:22:42,637 --> 00:22:43,837 E chapada. 462 00:22:43,838 --> 00:22:44,938 N�o podemos dirigir. 463 00:22:44,939 --> 00:22:46,739 � para isso que serve meu motorista. 464 00:22:48,009 --> 00:22:49,609 Seu motorista. 465 00:22:49,959 --> 00:22:51,784 Voc� � chique. 466 00:22:52,384 --> 00:22:54,638 Que bom que temos voc�. 467 00:22:57,076 --> 00:22:58,876 Ent�o, Wes, como est� se sentindo? 468 00:22:58,877 --> 00:23:01,153 Melhor ou pior de quando meus filhos ganharam? 469 00:23:01,154 --> 00:23:03,253 N�o sei onde... 470 00:23:07,311 --> 00:23:09,035 Este � o �ltimo deles, Comandante. 471 00:23:09,036 --> 00:23:10,236 Certo, busca completa? 472 00:23:10,237 --> 00:23:12,037 Sim, a secund�ria est� acabando. 473 00:23:14,323 --> 00:23:15,921 Espera, para onde o Wes foi? 474 00:23:16,321 --> 00:23:18,278 Ele estava confuso e desorientado. 475 00:23:18,279 --> 00:23:19,279 Pode ter voltado l�. 476 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 O que ele est� pensando? 477 00:23:20,481 --> 00:23:22,381 Ele n�o est� pensando. Foi envenenado. 478 00:23:22,382 --> 00:23:24,082 Certo, troquem os cilindros de ar. 479 00:23:24,083 --> 00:23:25,483 V�o. Encontrem ele. 480 00:23:26,672 --> 00:23:29,919 O trabalho n�o p�ra porque um de voc�s roubou. 481 00:23:30,519 --> 00:23:32,340 Arrumem essas coisas. 482 00:23:33,346 --> 00:23:34,446 Agora. 483 00:23:38,037 --> 00:23:40,280 Nenhuma das minhas garotas roubou o rel�gio. 484 00:23:40,281 --> 00:23:41,581 E sua equipe? 485 00:23:43,490 --> 00:23:45,090 Sem chance. N�o. 486 00:23:45,732 --> 00:23:47,452 Se n�o foi nenhum de n�s... 487 00:23:49,061 --> 00:23:51,061 Seu Capit�o cumpriu pena por roubo. 488 00:23:53,299 --> 00:23:54,699 Carros. 489 00:23:54,700 --> 00:23:56,472 Bode, fa�a as contas. 490 00:23:56,473 --> 00:23:58,131 Quem estava no local? 491 00:23:58,431 --> 00:24:00,731 Ele foi o �ltimo a ter o rel�gio nas m�os. 492 00:24:00,732 --> 00:24:01,832 Eu vi ele. 493 00:24:01,833 --> 00:24:04,427 Voc� pode trabalhar duro para encurtar seu tempo, 494 00:24:04,428 --> 00:24:07,445 mas nada vai te tirar mais r�pido do que dizer a verdade. 495 00:24:08,414 --> 00:24:09,614 Dedurar vale algo. 496 00:24:09,615 --> 00:24:10,815 Eu... 497 00:24:11,417 --> 00:24:14,058 tenho f� que quem pegou o rel�gio vai confessar. 498 00:24:15,266 --> 00:24:16,266 Mesmo se for o Cap. 499 00:24:16,666 --> 00:24:17,866 Est� bem. 500 00:24:18,266 --> 00:24:20,893 Sua f� nele � maior do que o amor por sua m�e? 501 00:24:35,798 --> 00:24:38,078 Desligamos o g�s e ventilamos o lugar, 502 00:24:38,079 --> 00:24:39,979 mas o CO ainda est� aqui. 503 00:24:40,180 --> 00:24:41,230 Ent�o h� outra fonte. 504 00:24:41,231 --> 00:24:43,381 Pedirei para cortar a energia do quarteir�o. 505 00:24:43,382 --> 00:24:44,851 Certo, entendido. 506 00:24:47,354 --> 00:24:50,837 Precisamos encontrar Wes e dar o fora daqui, 507 00:24:50,838 --> 00:24:52,948 antes que seja tr�s corpos e n�o um. 508 00:24:53,248 --> 00:24:55,448 Espera, ouvi algo. Wes? 509 00:24:58,464 --> 00:24:59,664 Wes? 510 00:25:01,534 --> 00:25:03,783 - Ele tem pulso. - Certo, eu levo ele. 511 00:25:03,784 --> 00:25:05,527 Wes, vamos, cara. 512 00:25:05,528 --> 00:25:07,269 Vamos dar um passeio. 513 00:25:10,176 --> 00:25:11,476 Vamos! 514 00:25:29,862 --> 00:25:31,898 Espera. Parece muito chapada. 515 00:25:31,899 --> 00:25:33,299 - � mesmo? - Sim. 516 00:25:33,300 --> 00:25:34,844 Tudo bem. 517 00:25:36,895 --> 00:25:38,295 Assim est� bem melhor. 518 00:25:38,895 --> 00:25:39,995 Obrigada. 519 00:25:41,840 --> 00:25:42,940 Ol�. 520 00:25:42,941 --> 00:25:45,752 Oi. Sou a Sharon. 521 00:25:45,753 --> 00:25:47,518 Oi. Lilly. 522 00:25:47,519 --> 00:25:49,731 Kate. Em que posso ajudar? 523 00:25:49,732 --> 00:25:51,732 Que bom que perguntou, porque voc� pode. 524 00:25:51,733 --> 00:25:53,329 Relatou o sumi�o de um rel�gio, 525 00:25:53,330 --> 00:25:55,955 e isso pode mandar pessoas de volta para a pris�o, 526 00:25:55,956 --> 00:25:58,488 e uma dessas pessoas � meu filho. 527 00:25:58,489 --> 00:26:02,974 Sim, ela � m�e de um dos bombeiros desta manh�. 528 00:26:02,975 --> 00:26:04,175 Os criminosos. 529 00:26:04,176 --> 00:26:07,002 Eles est�o presos, tentando mudar suas vidas, 530 00:26:07,003 --> 00:26:10,203 e a acusa��o que voc� fez pode prejudic�-los. 531 00:26:10,204 --> 00:26:11,604 Acusa��o? 532 00:26:11,805 --> 00:26:14,280 Quando roubam de voc�, voc� n�o chama a pol�cia? 533 00:26:14,281 --> 00:26:15,781 E como sabe que foram eles? 534 00:26:15,782 --> 00:26:17,082 Voc� tem provas? 535 00:26:18,700 --> 00:26:22,146 Tudo bem. N�o viemos acusar ningu�m. 536 00:26:22,646 --> 00:26:24,599 Viemos com uma oferta. 537 00:26:24,600 --> 00:26:27,599 Se voc� retirar essa acusa��o, eu substituirei o rel�gio. 538 00:26:27,600 --> 00:26:29,813 Eu compro outro. N�o importa quanto custe. 539 00:26:29,814 --> 00:26:31,558 N�o sou rica, mas n�o importa. 540 00:26:31,559 --> 00:26:34,294 Com todo o respeito, valorizo pessoas e n�o coisas. 541 00:26:34,295 --> 00:26:36,247 S� que n�o � "coisas". 542 00:26:36,847 --> 00:26:39,727 � uma heran�a da minha fam�lia. 543 00:26:39,728 --> 00:26:42,228 Ent�o, com todo o respeito, 544 00:26:42,229 --> 00:26:43,629 por favor, v�o embora. 545 00:26:44,770 --> 00:26:45,970 Obrigada. 546 00:26:51,911 --> 00:26:53,011 Encontraram ele. 547 00:26:53,012 --> 00:26:54,536 Fizeram um �timo trabalho. 548 00:26:54,836 --> 00:26:56,236 Como o Wes est�? 549 00:26:56,237 --> 00:26:57,637 A parede de �gua. 550 00:26:57,638 --> 00:26:59,397 � uma piscina. 551 00:26:59,398 --> 00:27:01,048 A �gua, a �gua. 552 00:27:01,049 --> 00:27:02,149 �. Est� vendo? 553 00:27:02,150 --> 00:27:03,800 � a falta de oxig�nio falando. 554 00:27:03,801 --> 00:27:05,501 �, ele vai na pr�xima ambul�ncia. 555 00:27:05,502 --> 00:27:07,110 Ele ingeriu veneno adicional. 556 00:27:07,510 --> 00:27:08,910 Maxine. 557 00:27:08,911 --> 00:27:11,492 - Maxine est� l� dentro. - Tenha calma. 558 00:27:11,493 --> 00:27:13,580 - Vince, Maxine. - Calma, calma. 559 00:27:24,387 --> 00:27:25,837 O que ele disse? "L� dentro"? 560 00:27:25,838 --> 00:27:28,188 - Espera, quem � Maxine? - Maxine � esposa dele. 561 00:27:28,389 --> 00:27:30,653 E a piscina? Parede de �gua? 562 00:27:33,920 --> 00:27:36,812 Havia pintura na parede perto de onde o encontramos. 563 00:27:36,813 --> 00:27:37,813 Era tudo �gua. 564 00:27:37,814 --> 00:27:40,714 Ele disse que a esposa est� l�. N�o parece estar delirando. 565 00:27:40,715 --> 00:27:41,965 N�s tiramos todos, Comte. 566 00:27:41,966 --> 00:27:43,766 Se tem algo a ver com aquela parede, 567 00:27:43,767 --> 00:27:45,646 n�o sei, voltamos l� dentro, certo? 568 00:27:45,847 --> 00:27:47,047 � um risco, mas... 569 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Eu sinto o pulso. 570 00:27:48,668 --> 00:27:50,912 - Venham. - Sim, estamos indo. 571 00:27:52,038 --> 00:27:54,220 Comandante, vamos ouvir ele, certo? 572 00:27:57,271 --> 00:27:58,571 V�o. Tentem encontr�-la. 573 00:27:58,572 --> 00:28:00,272 Espero que o hospital salve Wes. 574 00:28:00,273 --> 00:28:01,473 V�o, v�o, v�o. 575 00:28:02,581 --> 00:28:05,239 - S�o os �ltimos cilindros. - Sim, eu sei. 576 00:28:05,589 --> 00:28:07,204 Faremos valer a pena. 577 00:28:07,653 --> 00:28:09,053 � melhor irmos, Sharon. 578 00:28:09,054 --> 00:28:11,290 Deve haver algo que eu possa fazer. 579 00:28:12,325 --> 00:28:16,473 �s vezes, a ajuda oferecida n�o � a ajuda desejada, n�o �? 580 00:28:18,998 --> 00:28:20,198 Certo. 581 00:28:22,168 --> 00:28:23,368 Kate? 582 00:28:23,569 --> 00:28:25,584 Posso pegar um desses? 583 00:28:29,618 --> 00:28:31,410 N�o devia fazer isto sozinha. 584 00:28:38,317 --> 00:28:39,817 N�o desista ainda. 585 00:28:41,020 --> 00:28:43,367 J� cumpri pena o bastante para perceber o pior. 586 00:28:47,894 --> 00:28:49,721 Estou quase l�. 587 00:28:49,722 --> 00:28:51,572 Aquele �nibus est� vindo. 588 00:28:51,872 --> 00:28:53,356 Eu vou voltar. 589 00:29:04,443 --> 00:29:07,835 Prometi a ela que estaria livre em seu d�cimo anivers�rio. 590 00:29:10,282 --> 00:29:14,509 Mas, o que � mais uma promessa quebrada? 591 00:29:23,529 --> 00:29:25,229 Voc� n�o vai voltar para a pris�o. 592 00:29:26,598 --> 00:29:28,314 Porque algu�m vai confessar. 593 00:29:33,710 --> 00:29:35,283 Vou contar ao oficial. 594 00:29:36,708 --> 00:29:37,808 Contar o qu�? 595 00:29:38,544 --> 00:29:40,054 Que eu roubei o rel�gio. 596 00:29:40,847 --> 00:29:42,047 Bode. 597 00:29:42,949 --> 00:29:44,817 Voc� n�o roubou o rel�gio. 598 00:29:46,925 --> 00:29:48,325 Como voc� sabe? 599 00:29:48,326 --> 00:29:50,021 Porque eu conhe�o voc�. 600 00:29:50,321 --> 00:29:52,424 Sei uma raz�o muito mais plaus�vel. 601 00:29:56,589 --> 00:29:57,589 O que est� dizendo? 602 00:29:57,663 --> 00:29:59,642 Acho que se deparou com problemas, 603 00:30:00,192 --> 00:30:02,464 isso pode parecer um jeito r�pido de resolver. 604 00:30:02,465 --> 00:30:04,415 Se eu fosse voc�, teria cuidado. 605 00:30:04,416 --> 00:30:06,911 Olha, o Cap que eu conhe�o n�o iria se afastar 606 00:30:06,912 --> 00:30:09,208 enquanto sua equipe se d� mal por culpa dele. 607 00:30:09,209 --> 00:30:11,145 Eu contei sobre meu passado... 608 00:30:12,044 --> 00:30:15,218 para que voc� entendesse que eu n�o estava te julgando. 609 00:30:17,149 --> 00:30:19,062 N�o para que voc� possa me julgar. 610 00:30:20,286 --> 00:30:22,572 N�o sou eu julgando voc�. 611 00:30:23,678 --> 00:30:25,328 Ainda d� tempo de fazer o certo. 612 00:30:34,766 --> 00:30:36,466 O rel�gio foi encontrado. 613 00:30:37,636 --> 00:30:38,836 O qu�? 614 00:30:39,771 --> 00:30:40,971 Onde? 615 00:30:54,398 --> 00:30:55,752 Uma parede de �gua. 616 00:31:09,852 --> 00:31:11,252 Tem uma porta. 617 00:31:16,642 --> 00:31:17,942 � oco! 618 00:31:37,819 --> 00:31:39,551 Parece que encontramos a fonte. 619 00:31:43,669 --> 00:31:44,669 Sinto o pulso. 620 00:31:44,670 --> 00:31:46,070 Estavam morando aqui. 621 00:31:46,071 --> 00:31:47,984 Provavelmente n�o avisaram. 622 00:31:48,185 --> 00:31:50,365 S� o Wes sabia que ela estava aqui. 623 00:31:50,366 --> 00:31:52,940 E quando ele percebeu o perigo, n�o conseguia falar. 624 00:31:52,941 --> 00:31:55,382 - Ela ficou respirando isso. - Certo. 625 00:32:10,162 --> 00:32:11,462 N�o consigo respirar. 626 00:32:11,862 --> 00:32:13,362 Acabou o seu oxig�nio? 627 00:32:17,570 --> 00:32:19,690 S� vai. Estou logo atr�s de voc�. 628 00:32:19,891 --> 00:32:22,792 - N�o. - Isso � uma ordem, recruta. 629 00:32:22,793 --> 00:32:23,793 Vai! 630 00:32:23,794 --> 00:32:26,230 - O que est� fazendo? - Vamos dividir o meu. 631 00:32:30,020 --> 00:32:32,008 Est� bem. Me d�. 632 00:32:42,594 --> 00:32:43,994 N�s vamos conseguir. 633 00:32:46,955 --> 00:32:49,032 Certo. Tudo bem. 634 00:32:51,670 --> 00:32:52,870 Juntos. 635 00:33:03,783 --> 00:33:06,438 Vamos coloc�-la na ambul�ncia. Vem. Vamos. 636 00:33:20,351 --> 00:33:22,059 Espera, como est� o Wes? 637 00:33:23,168 --> 00:33:24,768 Ele n�o sobreviveu. 638 00:33:25,837 --> 00:33:27,622 Morreu a caminho do hospital. 639 00:33:30,809 --> 00:33:33,615 Perez, � sua primeira perda. 640 00:33:34,246 --> 00:33:35,546 N�o tem problema sentir. 641 00:33:39,318 --> 00:33:40,874 E volte ao trabalho. 642 00:33:51,254 --> 00:33:52,754 Muito bem, ou�am. 643 00:33:52,839 --> 00:33:55,007 Oi, sou a Sharon Leone. 644 00:33:55,008 --> 00:33:57,920 Se voc�s n�o me conhecem, esta � minha amiga Kate Ricci. 645 00:33:58,121 --> 00:33:59,770 Ela tem algo a dizer. 646 00:33:59,771 --> 00:34:01,821 Devo a todos voc�s um pedido de desculpas. 647 00:34:02,022 --> 00:34:04,426 Encontramos o rel�gio que estava sumido... 648 00:34:04,427 --> 00:34:07,442 - Ela encontrou o rel�gio. - Encontramos juntas. 649 00:34:07,443 --> 00:34:08,901 Foi queimado. 650 00:34:10,016 --> 00:34:11,672 Ficou irreconhec�vel. 651 00:34:12,272 --> 00:34:13,572 E eu... 652 00:34:14,286 --> 00:34:15,686 cometi um erro. 653 00:34:16,186 --> 00:34:18,163 Tudo isso e era um rel�gio diferente. 654 00:34:18,663 --> 00:34:20,538 Eu n�o me importo que rel�gio �. 655 00:34:20,539 --> 00:34:21,939 Significa que podemos ficar. 656 00:34:22,539 --> 00:34:25,381 Eu sinto muito pelos problemas que isso causou. Eu... 657 00:34:25,382 --> 00:34:29,168 Foi uma acusa��o feita por preconceito. 658 00:34:30,269 --> 00:34:31,669 E eu... 659 00:34:32,371 --> 00:34:34,297 gostaria de poder voltar atr�s. 660 00:34:38,076 --> 00:34:39,276 Sinto muito. 661 00:34:44,816 --> 00:34:46,416 Fizemos tudo o que pod�amos. 662 00:34:47,586 --> 00:34:51,005 Voc� fez tudo o que p�de. 663 00:34:52,591 --> 00:34:55,146 Ent�o por que parece que ele morreu por minha causa? 664 00:34:56,128 --> 00:34:59,780 Tipo, eu poderia ter entendido antes. 665 00:35:00,480 --> 00:35:02,501 Porque n�o tinha todas as informa��es. 666 00:35:03,001 --> 00:35:04,594 Ele n�o conseguia falar. 667 00:35:05,070 --> 00:35:08,922 Olha, ele e Maxine estavam presos em uma ilha 668 00:35:08,923 --> 00:35:12,933 onde nenhum de n�s poderia ajud�-los. 669 00:35:13,945 --> 00:35:15,885 A menos que eles nos deixassem. 670 00:35:15,886 --> 00:35:17,336 Quem mais precisa de ajuda 671 00:35:17,337 --> 00:35:19,717 sempre sente que d� conta. 672 00:35:22,838 --> 00:35:25,100 Meu pai e eu costum�vamos dormir fora. 673 00:35:27,393 --> 00:35:29,334 No come�o, era divertido. 674 00:35:30,128 --> 00:35:33,570 Ele investia todo o dinheiro 675 00:35:34,300 --> 00:35:35,791 no meu treinamento. 676 00:35:36,291 --> 00:35:39,485 Nas aulas de mergulho, instrutores, campeonatos. 677 00:35:39,885 --> 00:35:44,058 Tudo enquanto dorm�amos na casa da minha tia. 678 00:35:46,845 --> 00:35:49,348 E depois na casa de um amigo. 679 00:35:50,449 --> 00:35:52,315 E depois em um hotel. 680 00:35:54,086 --> 00:35:55,823 E depois em nosso carro. 681 00:36:00,091 --> 00:36:02,198 Foram apenas dois meses, 682 00:36:02,728 --> 00:36:04,501 mas pareceu uma eternidade. 683 00:36:06,232 --> 00:36:08,191 Amor, eu n�o fazia ideia. 684 00:36:11,470 --> 00:36:14,750 Eu sinto muito. 685 00:36:15,457 --> 00:36:18,551 � dif�cil falar com as pessoas sobre isso. 686 00:36:19,745 --> 00:36:21,913 Elas olham para voc� de forma diferente. 687 00:36:23,182 --> 00:36:24,916 Como se precisasse de caridade. 688 00:36:24,917 --> 00:36:26,486 Em primeiro lugar, 689 00:36:27,419 --> 00:36:29,320 como vimos hoje, 690 00:36:30,922 --> 00:36:33,122 n�o h� nada de errado em precisar de ajuda. 691 00:36:40,190 --> 00:36:42,353 Quanto a voc� morar comigo, 692 00:36:44,035 --> 00:36:45,722 n�o � sobre isso. 693 00:36:45,723 --> 00:36:49,803 Eu sei. Bom, aqui em cima eu sei. 694 00:36:51,410 --> 00:36:52,921 Mas aqui... 695 00:36:55,581 --> 00:36:59,045 falar sobre dinheiro ainda � um gatilho. 696 00:37:00,852 --> 00:37:04,767 - Sobre se mudar, eu... - N�o. 697 00:37:04,768 --> 00:37:06,625 N�o precisa falar sobre isso agora. 698 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 Mas passe a noite comigo. 699 00:37:10,361 --> 00:37:11,761 Se voc� quiser. 700 00:37:13,499 --> 00:37:15,299 - Eu adoraria. - Legal. 701 00:37:23,059 --> 00:37:24,559 Vou querer ajuda. 702 00:37:24,560 --> 00:37:27,651 N�o vou me mudar para LA, mas falarei com sua especialista 703 00:37:27,652 --> 00:37:29,652 e, se ela disser para fazer tratamentos, 704 00:37:29,653 --> 00:37:31,365 irei at� l� e os farei. 705 00:37:31,865 --> 00:37:35,081 E se a oferta ainda estiver valendo, 706 00:37:36,221 --> 00:37:39,545 vou aceitar a sofisticada m�quina de di�lise. 707 00:37:39,546 --> 00:37:40,546 Isso! 708 00:37:40,547 --> 00:37:42,762 Ainda estou chapada ou voc� est�? 709 00:37:42,763 --> 00:37:44,775 - Vai topar mesmo? - Lilly. 710 00:37:46,264 --> 00:37:48,682 Isto � muito melhor do que fazer sozinha. 711 00:37:48,683 --> 00:37:49,683 Obrigada. 712 00:37:49,684 --> 00:37:51,084 Te amo, Sharon. 713 00:37:51,085 --> 00:37:52,335 Eu tamb�m te amo. 714 00:37:58,844 --> 00:38:00,144 Cap. 715 00:38:04,616 --> 00:38:06,016 Olha, cara, eu... 716 00:38:07,719 --> 00:38:09,019 n�o sei como... 717 00:38:10,856 --> 00:38:12,656 Eu preenchi a inscri��o. 718 00:38:12,857 --> 00:38:14,257 Um curso de artes. 719 00:38:14,857 --> 00:38:16,357 Ser� f�cil para voc�. 720 00:38:28,474 --> 00:38:29,674 Obrigado. 721 00:38:30,555 --> 00:38:32,431 Pode me agradecer melhorando 722 00:38:32,432 --> 00:38:34,273 e dando o fora daqui. 723 00:38:38,284 --> 00:38:39,951 Por que acredita em mim? 724 00:38:39,952 --> 00:38:42,299 Porque eu sei como � ser questionado. 725 00:38:47,493 --> 00:38:49,995 Cap, eu sinto muito, cara. 726 00:38:51,130 --> 00:38:53,228 Estava tentando fazer a coisa certa, Bode. 727 00:38:53,229 --> 00:38:54,329 Agrade�o por isso. 728 00:38:57,604 --> 00:38:59,095 Est� tudo bem, Cap? 729 00:39:02,273 --> 00:39:04,797 Sim, cara, est� mais do que bem. 730 00:39:04,998 --> 00:39:07,086 Ningu�m mais vai voltar para a pris�o. 731 00:39:07,087 --> 00:39:08,287 Minha filha est� feliz. 732 00:39:08,288 --> 00:39:10,939 Ela est� firme, talvez vai morar com o namorado. 733 00:39:11,750 --> 00:39:14,092 Ent�o, j� � alguma coisa. 734 00:39:23,348 --> 00:39:27,159 Vi um homem bom morrer uma morte feia hoje. 735 00:39:30,201 --> 00:39:34,982 Ele estava morando na cervejaria em que trabalhava. 736 00:39:39,745 --> 00:39:41,145 Se soub�ssemos... 737 00:39:42,013 --> 00:39:45,818 n�o sei, talvez ele n�o estivesse morto. 738 00:39:50,188 --> 00:39:52,433 Prov�rbios 16:18. 739 00:39:54,092 --> 00:39:55,727 "A soberba precede a queda." 740 00:39:56,962 --> 00:39:58,362 �, soberba. 741 00:40:00,398 --> 00:40:03,590 S� n�o sei se ainda tenho muito disso. 742 00:40:04,002 --> 00:40:05,894 Sabe, sinto como se estivesse... 743 00:40:07,338 --> 00:40:11,042 Sinto como se estivesse caindo h� muito tempo. 744 00:40:12,763 --> 00:40:14,475 Voc� deve estar cansado. 745 00:40:15,381 --> 00:40:17,017 �. Cansado. 746 00:40:17,218 --> 00:40:18,987 Principalmente furioso. 747 00:40:22,454 --> 00:40:25,271 Riley est� morta. Bode est� preso. 748 00:40:25,272 --> 00:40:28,685 Agora Sharon est� doente. Ela pode estar morrendo. 749 00:40:33,932 --> 00:40:35,132 Ent�o... 750 00:40:36,768 --> 00:40:39,380 Eu acho que sabe o que devo dizer. 751 00:40:39,381 --> 00:40:40,481 Sei. 752 00:40:40,482 --> 00:40:42,232 "Deus tem um plano para tudo." 753 00:40:42,233 --> 00:40:43,433 Certo? 754 00:40:44,510 --> 00:40:46,442 Bom, se for verdade, 755 00:40:46,443 --> 00:40:49,414 digo que o plano Dele � uma merda, n�o acha? 756 00:41:04,262 --> 00:41:05,462 S�o US$ 10 mil. 757 00:41:05,663 --> 00:41:07,150 Eu tenho contas para pagar. 758 00:41:14,976 --> 00:41:15,976 Manda. 759 00:41:17,415 --> 00:41:18,415 Vinte e um. 760 00:41:23,015 --> 00:41:24,878 Dezenove. A casa perde. 761 00:41:26,151 --> 00:41:27,892 - Muito bem. - Isso! 762 00:41:27,893 --> 00:41:31,004 - Sorte de principiante. - N�o, tive sorte aqui no passado. 763 00:41:40,432 --> 00:41:41,432 Oi. 764 00:41:41,433 --> 00:41:43,189 Ainda est�o aqui? 765 00:41:43,390 --> 00:41:45,240 O oficial est� lidando com a papelada. 766 00:41:45,241 --> 00:41:47,870 Ent�o, tenho 30 minutos com voc�. 767 00:41:51,209 --> 00:41:53,640 Sabe que n�o devemos confraternizar. 768 00:41:57,448 --> 00:42:00,683 Eu deveria ir dormir. N�o posso me arriscar. 769 00:42:02,487 --> 00:42:05,162 � por isso que est� aqui fora? 770 00:42:05,363 --> 00:42:08,284 Porque pensei que poder�amos comemorar 771 00:42:08,884 --> 00:42:10,856 terem achado o rel�gio. 772 00:42:12,497 --> 00:42:14,581 Eu te disse que o Cap n�o tinha pego. 773 00:42:15,100 --> 00:42:16,300 Voc� � leal. 774 00:42:17,000 --> 00:42:18,588 Isso � sexy. 775 00:42:21,206 --> 00:42:23,120 Olha, Rebecca, eu... 776 00:42:24,409 --> 00:42:26,322 - fico lisonjeado. - Mas? 777 00:42:27,345 --> 00:42:29,201 Eu n�o sou a filha do Cap? 778 00:42:30,281 --> 00:42:32,048 - Isso � diferente. - �. 779 00:42:32,548 --> 00:42:35,359 Ela est� l� fora, n�s estamos aqui. 780 00:42:38,657 --> 00:42:40,104 Vamos fugir. 781 00:43:00,415 --> 00:43:04,140 Que garota de sorte! 55673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.