Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,169
Do you really want me to go?
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,173
I don't want to see you ever again.
3
00:00:10,009 --> 00:00:11,386
I met him again.
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,557
I had no idea we'd meet again like this.
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,436
Come to think about it,
it was like that from the start.
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,856
We met by chance and ended up inseparable.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,400
Now, we're destined for each other.
8
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
Are you okay?
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,576
I'm fine, but your mom is embarrassing me.
10
00:00:35,493 --> 00:00:38,580
You should've checked into the hospital
when I told you to.
11
00:00:38,663 --> 00:00:40,999
This wouldn't have happened
if you had checked in right away.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,084
Let me check you.
13
00:00:43,168 --> 00:00:45,295
No, it's fine. Let's do it later.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,801
Prof. Hong.
15
00:00:52,802 --> 00:00:53,928
How are you?
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,516
What's going on here?
17
00:00:59,225 --> 00:01:00,727
What are you doing here?
18
00:01:01,394 --> 00:01:04,689
-Do you know her?
-Of course I do. She's the girl who--
19
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
She's my friend.
20
00:01:06,274 --> 00:01:08,151
-What?
-We're friends.
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,948
We should take him to the ward.
22
00:01:15,241 --> 00:01:16,201
Yes, let's.
23
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
We'll escort you to the VIP Room.
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
What is going on here?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,629
This is our hospital. Dad and I work here.
26
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
I'd like you to watch your manners.
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,135
We'll take you upstairs.
28
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
No. I'll walk.
29
00:01:38,139 --> 00:01:40,141
-Where are my shoes?
-At home.
30
00:01:41,434 --> 00:01:43,478
-Get me some slippers.
-Yes, sir.
31
00:01:46,356 --> 00:01:47,607
Does your head hurt?
32
00:01:48,858 --> 00:01:50,401
Poor you.
33
00:01:52,946 --> 00:01:55,281
JIN MYEONG-HUN
34
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
How is he?
35
00:01:58,201 --> 00:02:00,203
The tumor's the same.
36
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
His brain is fine.
37
00:02:03,039 --> 00:02:04,916
It was the sleeping pill, then.
38
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
He isn't my patient. Why did you call me?
39
00:02:07,502 --> 00:02:09,462
I thought you were the ideal choice.
40
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Shouldn't Dr. Jung take this?
41
00:02:12,549 --> 00:02:15,051
President Jin assigned you
to Neurosurgery yesterday.
42
00:02:15,134 --> 00:02:17,053
I haven't talked to him yet.
43
00:02:17,846 --> 00:02:18,888
I did.
44
00:02:19,347 --> 00:02:21,140
Keep him hydrated.
45
00:02:21,307 --> 00:02:22,267
Okay.
46
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
I don't want Prof. Hong to operate.
47
00:02:25,937 --> 00:02:28,022
It's not like there aren't
any other doctors.
48
00:02:28,106 --> 00:02:31,109
There's Yun-do.
Or you could go to the States.
49
00:02:31,484 --> 00:02:34,946
Letting Prof. Hong do it is our best bet.
50
00:02:35,029 --> 00:02:37,323
That's not the best bet.
51
00:02:37,407 --> 00:02:41,995
We had him flown in from the States.
Why are you telling me to go abroad?
52
00:02:42,078 --> 00:02:43,913
It hurts my pride.
53
00:02:43,997 --> 00:02:46,165
Is your pride more important
than Dad's surgery?
54
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
I can't believe we'd meet again.
55
00:02:48,835 --> 00:02:50,628
And like this?
56
00:03:00,179 --> 00:03:02,098
We checked your CT and MRI.
57
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
There were no changes.
58
00:03:04,392 --> 00:03:06,519
Why are you here and not Prof. Hong?
59
00:03:06,895 --> 00:03:09,814
Do you want him to operate on you?
60
00:03:09,939 --> 00:03:11,107
Who else is there?
61
00:03:13,860 --> 00:03:16,404
Why did you call me over?
Did you know I was reinstated?
62
00:03:16,487 --> 00:03:19,532
No, but I called you
because you're the best.
63
00:03:19,866 --> 00:03:21,075
That's nice to hear.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,994
Were you aware
of the president's condition?
65
00:03:23,077 --> 00:03:25,330
No, I realized the severity just now.
66
00:03:25,413 --> 00:03:26,623
It looks bad.
67
00:03:26,706 --> 00:03:31,085
It is. Even if we operate,
he might not regain full health.
68
00:03:31,419 --> 00:03:33,129
Why don't you want to operate?
69
00:03:33,212 --> 00:03:35,048
We were at odds until a while ago.
70
00:03:36,424 --> 00:03:38,384
He won't feel comfortable around me.
71
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
It's wrong to do it just because I'm good.
72
00:03:46,559 --> 00:03:48,811
DOCTOR KIM TAE-HO
73
00:03:49,771 --> 00:03:50,813
Yes, Professor.
74
00:03:52,815 --> 00:03:53,983
Come on in.
75
00:03:58,696 --> 00:04:00,823
I'll let you two talk.
76
00:04:00,907 --> 00:04:01,824
Stay with us.
77
00:04:05,119 --> 00:04:06,579
I'll leave
78
00:04:06,829 --> 00:04:10,750
so the doctor and patient can break down
walls or build a higher one.
79
00:04:11,376 --> 00:04:12,585
See me when you're done.
80
00:04:31,479 --> 00:04:32,480
Thank you.
81
00:04:33,523 --> 00:04:34,399
For what?
82
00:04:34,774 --> 00:04:36,150
For calling Prof. Hong.
83
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
I made the best call as a doctor.
84
00:04:39,529 --> 00:04:40,863
You hate my dad.
85
00:04:42,073 --> 00:04:44,492
I don't like him, but he's a patient.
86
00:04:44,951 --> 00:04:46,577
I must put my emotions aside.
87
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
I can't stay objective.
88
00:04:51,457 --> 00:04:52,750
He's my dad.
89
00:04:54,377 --> 00:04:56,295
I know he hurt you,
90
00:04:57,714 --> 00:04:59,340
but he means a lot to me.
91
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
There's a tumor on cervical vertebra
three and four.
92
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
We'll need to do a biopsy to be sure,
93
00:05:08,141 --> 00:05:10,226
but we suspect it's an ependymoma.
94
00:05:10,643 --> 00:05:14,480
Don't they grow in the cells
that produce cerebrospinal fluid
95
00:05:15,314 --> 00:05:16,899
in the cerebral ventricle?
96
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
It can also grow in the myelocoele.
97
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
In your case,
98
00:05:21,529 --> 00:05:24,198
the tumor is in a very dangerous location.
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,035
I know.
100
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
We have to operate before it gets bigger.
101
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
What'll happen then?
102
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
It could threaten your life.
103
00:05:38,713 --> 00:05:40,048
How will you operate?
104
00:05:40,423 --> 00:05:42,341
The tumor's inside the spinal nerve.
105
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
We have to go in through the back.
106
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
Going inside will cause some damage.
107
00:05:49,140 --> 00:05:50,349
Even if we succeed,
108
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
it might damage your nerves
109
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
and your proprioceptive senses.
110
00:05:56,105 --> 00:05:57,732
If we prick a spinal artery,
111
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
it could cause paralysis.
112
00:06:04,489 --> 00:06:05,656
Let's do it soon.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Are you sure I can do it?
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
Yes.
115
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
I trust you as a surgeon.
116
00:06:13,581 --> 00:06:14,707
There's one problem.
117
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
What is it?
118
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
My assistant is Dr. Yoo Hye-jeong.
119
00:06:20,046 --> 00:06:21,756
I can't do this surgery
120
00:06:22,298 --> 00:06:23,716
without her help.
121
00:06:24,092 --> 00:06:27,762
Are you trying to torment me
by making this personal?
122
00:06:28,137 --> 00:06:29,430
It's a risky operation,
123
00:06:29,931 --> 00:06:31,891
and Dr. Yoo and I have worked as a team.
124
00:06:31,974 --> 00:06:33,184
That increases the success rate.
125
00:06:34,769 --> 00:06:37,980
As a doctor,
I want all my patients to live.
126
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Mr. Yoo Min-ho?
127
00:06:48,074 --> 00:06:49,992
-Come in, please.
-Thanks.
128
00:07:16,352 --> 00:07:18,354
I was so glad
129
00:07:18,813 --> 00:07:19,897
that you called first.
130
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
I went to see Grandma a while ago.
131
00:07:23,901 --> 00:07:26,571
Did you? I should too.
132
00:07:27,405 --> 00:07:28,614
I haven't been able to these days.
133
00:07:30,408 --> 00:07:32,201
Can we go together next time?
134
00:07:32,827 --> 00:07:35,788
Why did you settle after she died?
135
00:07:37,707 --> 00:07:41,043
Did you move her to a nicer place
because you felt guilty?
136
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
There was nothing I could do at the time.
137
00:07:48,968 --> 00:07:51,220
I didn't know where to start.
138
00:07:51,762 --> 00:07:54,724
I asked to see the records,
and I read them.
139
00:07:54,807 --> 00:07:57,685
What could I have done with them, though?
140
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
They made no sense to me.
141
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
Lawsuits would've taken too long.
142
00:08:02,773 --> 00:08:04,942
You shouldn't have taken the money, then.
143
00:08:05,026 --> 00:08:06,819
Who would benefit from that?
144
00:08:06,903 --> 00:08:08,779
Only the hospital would.
145
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
What should I have done?
146
00:08:11,115 --> 00:08:13,075
We needed to move on and live.
147
00:08:13,451 --> 00:08:14,660
It infuriates me too.
148
00:08:15,077 --> 00:08:18,998
But that was the best I could do.
149
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
I don't feel any pity for you.
150
00:08:23,002 --> 00:08:26,672
Most parents and kids can't
think objectively about each other.
151
00:08:27,798 --> 00:08:31,219
But I just don't have
any good memories of you.
152
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
It's strange.
153
00:08:37,725 --> 00:08:39,602
I don't like you,
154
00:08:39,977 --> 00:08:43,272
but when I heard you were ill,
I felt concerned.
155
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
If you're sick and struggling,
156
00:08:47,985 --> 00:08:50,029
I might want to help you.
157
00:08:52,657 --> 00:08:53,908
If that's not the case,
158
00:08:55,868 --> 00:08:57,495
I don't think we should meet.
159
00:09:02,833 --> 00:09:04,919
I want to start a family.
160
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
I didn't think I'd be able to
161
00:09:10,341 --> 00:09:12,593
until I sorted things out with you.
162
00:09:16,472 --> 00:09:17,515
Are you getting married?
163
00:09:20,601 --> 00:09:22,144
I will one day.
164
00:09:23,354 --> 00:09:24,855
I doubt I'll invite you.
165
00:09:29,777 --> 00:09:32,530
Look after yourself.
166
00:09:36,409 --> 00:09:37,410
I'm sorry.
167
00:09:38,536 --> 00:09:40,371
As your dad,
168
00:09:41,414 --> 00:09:42,915
I failed to look after you.
169
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
I made your life a mess.
170
00:09:51,674 --> 00:09:53,301
Thanks for apologizing.
171
00:09:55,261 --> 00:09:57,346
I'll try hard not to get sick.
172
00:09:59,682 --> 00:10:00,933
Be happy.
173
00:10:17,825 --> 00:10:19,994
Wait outside. I want to see someone.
174
00:10:20,077 --> 00:10:22,246
That's fine. I won't stop you.
175
00:10:22,663 --> 00:10:24,957
Who can't you see if I'm around?
176
00:10:25,041 --> 00:10:27,084
You embarrassed me.
177
00:10:27,376 --> 00:10:30,296
You caused a huge fuss
when I could've come in quietly.
178
00:10:32,340 --> 00:10:33,215
Come in.
179
00:10:35,634 --> 00:10:37,803
Did you want me to leave
so you could talk to her?
180
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
You always leave me out.
Why didn't you tell me
181
00:10:39,972 --> 00:10:41,807
that she and Prof. Hong were here?
182
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
I'm a patient right now.
183
00:10:44,644 --> 00:10:45,811
You've come a long way.
184
00:10:46,354 --> 00:10:48,314
How did you become a doctor?
185
00:10:48,397 --> 00:10:49,940
I told you to stop!
186
00:10:50,858 --> 00:10:52,485
Okay, fine.
187
00:11:01,452 --> 00:11:03,162
You heard from Prof. Hong, right?
188
00:11:03,245 --> 00:11:05,247
I'm not sure what you're referring to.
189
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
He needs to do my surgery,
190
00:11:08,501 --> 00:11:10,669
and he's insisting that
you must assist him in it.
191
00:11:14,006 --> 00:11:17,051
-I won't do it.
-I'm glad we're on the same page.
192
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
I'll be too anxious
if you're the assistant surgeon.
193
00:11:20,763 --> 00:11:22,640
Go and let Prof. Hong know.
194
00:11:22,723 --> 00:11:26,602
I will. I'll also ask Chief Kang
to be your doctor.
195
00:11:26,685 --> 00:11:27,645
That'd be great.
196
00:11:54,004 --> 00:11:55,506
YUN-DO
197
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
Why aren't you answering your phone?
198
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
-Do I have to?
-Not really.
199
00:12:12,690 --> 00:12:15,276
Are you all prepared
for Ms. Kim Ji-yeong's surgery?
200
00:12:15,901 --> 00:12:17,194
Yes. I just need to go in.
201
00:12:18,779 --> 00:12:21,490
-Your father--
-He has the worst luck.
202
00:12:23,451 --> 00:12:25,077
The location of the tumor
is too dangerous.
203
00:12:28,038 --> 00:12:29,623
How did it grow on his neck?
204
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
I heard that Prof. Hong
will do his surgery.
205
00:12:32,626 --> 00:12:34,336
No, it hasn't been decided yet.
206
00:12:35,421 --> 00:12:37,089
I honestly can't understand this.
207
00:12:39,425 --> 00:12:41,760
Nerves that affect the entire body
pass through the neck, you know.
208
00:12:42,261 --> 00:12:43,846
If they're damaged in any way...
209
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
I'm getting a very bad feeling.
210
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
I can't live without my dad.
211
00:12:52,771 --> 00:12:54,440
Grandpa has to go to trial too.
212
00:12:55,566 --> 00:12:56,692
What should I do?
213
00:13:06,368 --> 00:13:07,536
Everything will go well.
214
00:13:08,287 --> 00:13:09,413
I'll help you.
215
00:13:19,215 --> 00:13:20,674
Dr. Jung, you were here.
216
00:13:23,469 --> 00:13:24,595
I'll see you later.
217
00:13:39,360 --> 00:13:41,111
How do you feel about Seo-u exactly?
218
00:13:44,615 --> 00:13:46,659
Why do I have to answer that question?
219
00:13:49,703 --> 00:13:50,996
I'm her friend,
220
00:13:51,747 --> 00:13:54,667
and I was the one by her side
when she was heartbroken by you.
221
00:13:55,417 --> 00:13:57,253
I think that I deserve
to hear the answer from you.
222
00:13:57,336 --> 00:13:59,171
You're being so very polite
to me right now.
223
00:14:00,589 --> 00:14:03,509
Have you had feelings for her
since you were in school together?
224
00:14:04,385 --> 00:14:06,720
Is that why you've been
keeping your distance from me?
225
00:14:07,263 --> 00:14:08,889
I did like her as a friend.
226
00:14:10,849 --> 00:14:11,934
Not anymore, though.
227
00:14:14,228 --> 00:14:16,355
I'm like her older brother.
228
00:14:17,147 --> 00:14:19,692
If you two end up going out,
229
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
I approve of it.
230
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
Be good to her. And feel free
to come to me when you're stressed.
231
00:14:27,074 --> 00:14:30,536
-You're way too cool.
-Not at all.
232
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
You're the cool one because
you found love,
233
00:14:34,582 --> 00:14:36,750
and now you're trying to protect it.
234
00:14:38,127 --> 00:14:39,295
I'm sure you already know this,
235
00:14:40,129 --> 00:14:41,338
but Seo-u isn't mentally tough.
236
00:14:43,382 --> 00:14:44,466
See you later.
237
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
-Oh, my. This one looks so alike.
-I know.
238
00:14:57,813 --> 00:15:00,149
Brown Bear says,
"Doctor Gangster, you're the best!"
239
00:15:00,232 --> 00:15:01,817
KJ says, "This is boring. Get lost."
240
00:15:01,900 --> 00:15:02,902
This psycho...
241
00:15:03,360 --> 00:15:06,947
The feedback isn't good.
KJ says that it's boring.
242
00:15:07,031 --> 00:15:09,074
I think it's someone I know.
243
00:15:09,742 --> 00:15:11,660
This person keeps posting
ridiculous comments.
244
00:15:12,620 --> 00:15:14,955
Isn't it you? KJ.
245
00:15:15,914 --> 00:15:17,374
-Kyung-jun.
-No.
246
00:15:18,208 --> 00:15:21,629
It's really not me.
Am I the only one with those initials?
247
00:15:21,712 --> 00:15:24,214
It could be any name from Kwang-ju,
Kyeong-ju, and Kuk-ja to Kyung-jun.
248
00:15:24,298 --> 00:15:25,341
Yes! Kyung-jun!
249
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
You just confessed to it. Goodness.
250
00:15:27,801 --> 00:15:30,721
Yes, it's me. How did you know?
Was it that obvious?
251
00:15:30,804 --> 00:15:32,348
What is the matter with you, seriously?
252
00:15:32,431 --> 00:15:34,933
I was worried about it taking off
and you ditching this career.
253
00:15:35,017 --> 00:15:36,644
Gosh, you're so silly.
254
00:15:36,727 --> 00:15:38,812
I love creating webtoons,
but it's just my hobby.
255
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
My dream is becoming a surgeon.
256
00:15:40,773 --> 00:15:43,942
Don't worry about silly things,
and please don't do this.
257
00:15:44,026 --> 00:15:45,444
Okay, I heard you.
258
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
-I heard you!
-I heard you!
259
00:15:48,322 --> 00:15:49,198
Gang-su.
260
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
-How's the spasm?
-The spasm...
261
00:15:52,368 --> 00:15:54,912
-The medication took care of it.
-Thank goodness.
262
00:15:55,037 --> 00:15:57,873
You're checking in so often.
Are you doing this for other patients too?
263
00:15:57,956 --> 00:15:58,874
Yes, I am.
264
00:15:58,957 --> 00:16:00,793
You know that President Jin
is at the VIP ward now?
265
00:16:00,876 --> 00:16:02,795
I'm the one who called you from
the emergency room.
266
00:16:02,878 --> 00:16:05,756
-Stop talking back to me already.
-Oh, sorry.
267
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
By the way, will President Jin
be able to keep his position?
268
00:16:08,384 --> 00:16:10,511
He'll probably be dismissed
when we have a new chairman.
269
00:16:10,886 --> 00:16:12,262
No one has his back any more.
270
00:16:15,432 --> 00:16:16,433
Doctor.
271
00:16:16,975 --> 00:16:18,894
What's up? Were you gossiping again?
272
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
You did, judging from how you stopped
talking suddenly.
273
00:16:22,022 --> 00:16:22,898
No.
274
00:16:23,148 --> 00:16:25,442
-Where's Yeong-guk?
-He's in the night duty room.
275
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
-Yeong-guk.
-Yes.
276
00:16:33,409 --> 00:16:34,326
I'm hungry.
277
00:16:34,827 --> 00:16:37,287
Then why did you come find me
instead of going to the cafeteria?
278
00:16:37,371 --> 00:16:40,416
You're right. Why did I look for you
when I'm hungry?
279
00:16:55,139 --> 00:16:57,266
-What are you doing?
-Just stay still.
280
00:16:57,349 --> 00:16:58,517
I won't bite you.
281
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
You can't even eat anything.
Why did you say you were hungry?
282
00:17:06,525 --> 00:17:08,027
Why did you leave like that earlier?
283
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
I thought you and Dr. Jung
had things to talk about.
284
00:17:11,405 --> 00:17:13,282
We just console each other
in difficult times.
285
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
-When he got dumped--
-You don't need to explain.
286
00:17:17,953 --> 00:17:19,496
Is there anything I don't know about you?
287
00:17:27,171 --> 00:17:28,130
Let's get out of here.
288
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
Seo-u.
289
00:17:41,185 --> 00:17:42,561
As I've always told you,
290
00:17:43,729 --> 00:17:44,897
I'm right by your side.
291
00:17:46,106 --> 00:17:47,066
Aren't I right?
292
00:17:48,484 --> 00:17:49,651
Yes, you are.
293
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
You've always been there for me.
294
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
But what should we do now?
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
I've changed.
296
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
I think it all started at that moment
297
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
when I did what I wasn't allowed
to do to you.
298
00:18:08,545 --> 00:18:09,546
Ever since then,
299
00:18:12,132 --> 00:18:13,759
you've been in my heart.
300
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
I'm not sure
when you walked into my heart.
301
00:18:21,058 --> 00:18:23,018
But when I found out about my dad,
302
00:18:25,270 --> 00:18:27,940
you were the first person
I wanted to turn to.
303
00:18:35,948 --> 00:18:36,990
Everything
304
00:18:38,867 --> 00:18:40,202
is going to be fine.
305
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
NEUROSURGERY, HONG JI-HONG
306
00:19:08,981 --> 00:19:11,692
I know this is late, but congratulations.
Welcome back to Neurosurgery.
307
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
What are all these?
308
00:19:20,742 --> 00:19:23,662
I bought them for you.
Don't forget to take them home.
309
00:19:25,122 --> 00:19:28,125
You know how I like to focus on one thing.
I decided to change, though.
310
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
I want to try multitasking.
311
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
-So am I your guinea pig?
-Yes.
312
00:19:32,004 --> 00:19:34,840
Your loving girlfriend and surgeon,
Sun-hui's caring friend,
313
00:19:34,923 --> 00:19:36,425
and the residents' cool senior colleague.
314
00:19:37,634 --> 00:19:38,969
You sure you can handle it all?
315
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
I won't go into
President Jin's surgery, though.
316
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
So to summarize, you're saying,
317
00:19:43,849 --> 00:19:46,226
I'm really stressed out
about President Jin's surgery.
318
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
I can't stop thinking about it,
so I'll try to disperse my attention.
319
00:19:49,229 --> 00:19:51,815
-How did you figure it out?
-I'm your man, you know.
320
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
You're telling me
exactly what I want to hear.
321
00:19:57,779 --> 00:20:00,949
I can't do that surgery
if you don't assist me.
322
00:20:02,868 --> 00:20:03,744
Why?
323
00:20:04,745 --> 00:20:05,871
I don't feel confident.
324
00:20:06,747 --> 00:20:08,790
Is there anything
that you don't feel confident about?
325
00:20:08,874 --> 00:20:11,710
There is. It's a difficult surgery,
326
00:20:11,793 --> 00:20:14,379
and I'm stressing out because
there are a lot of risks.
327
00:20:14,671 --> 00:20:17,007
I'm worried about putting
the patient at risk.
328
00:20:19,509 --> 00:20:21,428
I haven't gotten around
to forgive President Jin.
329
00:20:22,471 --> 00:20:23,889
So I can't assist you.
330
00:20:27,184 --> 00:20:29,686
I have to go to the ICU now. I'm sorry.
331
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
How is she?
332
00:20:49,581 --> 00:20:52,626
Her blood sugar level was 250
so I gave her an insulin shot.
333
00:20:53,377 --> 00:20:55,045
But the cortisol concentration
is a bit high.
334
00:20:55,128 --> 00:20:56,421
What did Gynecology say?
335
00:20:56,505 --> 00:20:59,007
They said it might be temporary,
so we need to keep an eye on it.
336
00:20:59,549 --> 00:21:00,634
Okay.
337
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
I sincerely apologize.
338
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
I made the decision not for myself
but for you, sir.
339
00:21:19,069 --> 00:21:21,863
Not choosing to operate on me is for me?
Does it make sense?
340
00:21:22,280 --> 00:21:25,450
Do you think I wanted you to operate on me
because I like you?
341
00:21:25,534 --> 00:21:28,704
I know. I'm looking for another surgeon.
342
00:21:33,542 --> 00:21:35,419
Can't you come within this month?
343
00:21:36,044 --> 00:21:38,130
Nothing good will come from delaying it.
344
00:21:41,341 --> 00:21:42,384
Okay, then.
345
00:21:43,218 --> 00:21:45,721
Please find out when Prof. Oh
will be coming back from the States.
346
00:21:46,013 --> 00:21:46,972
Okay.
347
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Prof. Lee can't make it?
348
00:21:50,517 --> 00:21:53,353
He can't. And Prof. Oh is away on seminar.
349
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
How about Prof. Song Hae-jin?
350
00:21:56,106 --> 00:21:59,276
Prof. Song had a feud with
President Jin and left the hospital.
351
00:21:59,359 --> 00:22:00,444
She won't do it, either.
352
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
What do we do?
353
00:22:04,114 --> 00:22:05,365
Can't you just do it?
354
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
I think I need to do
the president's work, too.
355
00:22:08,368 --> 00:22:12,164
Besides, the administrative work
made me lose my touch.
356
00:22:14,166 --> 00:22:15,167
Gosh.
357
00:22:16,752 --> 00:22:19,171
Does it make sense that he can't operate
without that Hye-jeong girl?
358
00:22:19,254 --> 00:22:22,466
He should just say he doesn't want to.
That's such a lame excuse.
359
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
That's not true.
360
00:22:23,925 --> 00:22:26,887
The two of them have a almost
100 percent success rate together.
361
00:22:27,512 --> 00:22:29,556
Hye-jeong is a talented surgeon.
362
00:22:29,639 --> 00:22:32,726
Why does the assistant matter anyway?
The surgeon is what matters.
363
00:22:32,809 --> 00:22:34,352
Assistants are important.
364
00:22:34,770 --> 00:22:37,355
No matter what kind of surgery it is,
small mistakes can kill the patient.
365
00:22:37,439 --> 00:22:40,358
She's very meticulous. So is Prof. Hong.
366
00:22:40,901 --> 00:22:43,945
Getting those two to operate on you
is the best option for you.
367
00:22:44,029 --> 00:22:46,948
Never mind. Dr. Kim is looking
for another surgeon.
368
00:22:47,866 --> 00:22:49,242
I can get another surgeon.
369
00:22:55,582 --> 00:22:56,875
What brings you here at this hour?
370
00:22:56,958 --> 00:22:59,044
I thought we should postpone the surgery.
371
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
The doctors can't work
around your schedule.
372
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Did you find the right ones
in the first place?
373
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
I understand that you are sensitive,
but please don't cross the line.
374
00:23:09,429 --> 00:23:11,056
Perhaps you want me to die?
375
00:23:11,139 --> 00:23:13,058
-Dad.
-It's alright.
376
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
Let's talk again later.
377
00:23:15,060 --> 00:23:16,436
Do you want some sleeping pills?
378
00:23:16,561 --> 00:23:19,189
Never mind. I sleep just fine.
379
00:23:26,613 --> 00:23:29,533
Gosh, I'm so upset. How did this happen?
380
00:23:29,950 --> 00:23:31,993
Why do bad things happen all at once?
381
00:23:32,077 --> 00:23:35,247
Father has to get investigated
by the prosecution in two days!
382
00:23:35,330 --> 00:23:37,207
Why are you so talkative?
You're annoying me.
383
00:23:37,290 --> 00:23:38,708
Go home if you're going to annoy me.
384
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
Am I not even allowed to talk?
385
00:23:40,335 --> 00:23:43,046
-You get annoyed at everything.
-Be quiet!
386
00:23:45,132 --> 00:23:46,174
Does it hurt?
387
00:23:46,800 --> 00:23:48,426
Oh, dear.
388
00:23:55,267 --> 00:23:56,393
JIN SEO-U
389
00:23:58,436 --> 00:24:00,355
-Hello?
-Where are you?
390
00:24:02,440 --> 00:24:03,859
Can I see you now?
391
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
I'm sorry to barge in at this hour.
392
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
It's alright. Have a seat.
393
00:24:12,117 --> 00:24:13,743
So this is where you live with Sun-hui.
394
00:24:14,327 --> 00:24:16,454
-Where is Sun-hui?
-She'll come home soon.
395
00:24:17,205 --> 00:24:18,874
It's herb tea. Is this okay?
396
00:24:18,957 --> 00:24:19,875
Yes.
397
00:24:30,302 --> 00:24:31,178
Hye-jeong.
398
00:24:33,138 --> 00:24:34,764
Can you join
399
00:24:35,223 --> 00:24:36,808
my father's surgery?
400
00:24:41,146 --> 00:24:43,148
Prof. Hong refused to do it,
401
00:24:43,231 --> 00:24:45,775
so we're looking for a different doctor,
but it's not looking good.
402
00:24:46,776 --> 00:24:48,528
But President Jin won't like it.
403
00:24:49,404 --> 00:24:51,281
I can persuade him.
404
00:24:51,364 --> 00:24:52,949
Try persuading Prof. Hong.
405
00:24:53,033 --> 00:24:55,785
Kyung-jun or Yeong-guk can assist him.
406
00:24:56,703 --> 00:24:57,662
I want you to do it.
407
00:24:58,580 --> 00:25:00,457
Only then I'll feel reassured.
408
00:25:06,504 --> 00:25:07,505
I'm sorry.
409
00:25:08,965 --> 00:25:10,091
Please.
410
00:25:33,198 --> 00:25:34,366
Why are you alone?
411
00:25:35,825 --> 00:25:37,702
I sent everyone home.
They were irritating me.
412
00:25:38,828 --> 00:25:39,955
Don't be like that.
413
00:25:40,997 --> 00:25:43,667
Family is what you need the most
at times like this.
414
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Why did you come so late?
415
00:25:48,421 --> 00:25:49,881
I kept trying to.
416
00:25:50,298 --> 00:25:52,926
But my heart and body held me down,
so I couldn't.
417
00:25:54,761 --> 00:25:57,889
How can a parent be comfortable
when their child isn't well?
418
00:25:58,598 --> 00:25:59,766
I couldn't sleep.
419
00:26:01,393 --> 00:26:02,394
Father.
420
00:26:04,562 --> 00:26:07,065
How did you get that darn thing in you?
421
00:26:07,983 --> 00:26:10,443
Even after the surgery,
I won't be able to live a normal life.
422
00:26:11,444 --> 00:26:14,990
I might not be able to walk or even speak.
423
00:26:16,700 --> 00:26:19,160
I'm scared to death.
424
00:26:20,328 --> 00:26:21,538
You just have to come through.
425
00:26:21,955 --> 00:26:24,165
You'll soon get used
to not being able to move well.
426
00:26:24,249 --> 00:26:25,333
So stop worrying.
427
00:26:25,792 --> 00:26:27,669
But I can't stop thinking
that I might die.
428
00:26:27,752 --> 00:26:29,879
I think I'm going to die in the surgery.
429
00:26:29,963 --> 00:26:32,132
I don't want to die, Father.
430
00:26:32,215 --> 00:26:33,758
You are not dying!
431
00:26:36,094 --> 00:26:37,762
How dare you say that
in front of your father?
432
00:26:39,556 --> 00:26:41,933
You won't die.
433
00:26:42,851 --> 00:26:45,729
I won't let you die, Son.
434
00:27:09,919 --> 00:27:12,213
I have no doubt
that the doctor will do a good job.
435
00:27:12,881 --> 00:27:15,425
The doctor is handsome and smart.
436
00:27:15,508 --> 00:27:17,010
I trust him.
437
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
GUKIL MEDICAL CENTER
438
00:27:40,116 --> 00:27:41,242
Yes, Kyung-jun.
439
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
President Jin has a migraine.
440
00:27:44,788 --> 00:27:45,622
Okay.
441
00:27:54,798 --> 00:27:57,967
He hasn't taken any particular
medication or food.
442
00:27:58,343 --> 00:28:00,470
Where is the migraine
and how serious is the pain?
443
00:28:00,553 --> 00:28:03,932
My head feels tight,
and it feels like it's going to burst.
444
00:28:05,892 --> 00:28:07,435
We'll take another CT scan just in case.
445
00:28:07,519 --> 00:28:09,562
-Give him some pain killers.
-Yes, Professor.
446
00:28:12,065 --> 00:28:14,025
Tell me if there's anything else.
447
00:28:14,567 --> 00:28:16,861
You're not even my doctor.
448
00:28:17,070 --> 00:28:20,782
Tell Yun-do to take care of me
until the surgery is scheduled.
449
00:28:20,990 --> 00:28:22,992
That can't be done
according to hospital policy.
450
00:28:23,076 --> 00:28:26,329
I'll take care of you
until you get the surgery.
451
00:28:26,413 --> 00:28:28,373
Stop playing the hypocrite and leave me.
452
00:28:28,456 --> 00:28:30,083
You're just letting me die.
453
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
Gosh.
454
00:28:36,256 --> 00:28:38,508
It's Dr. Yoo, the beautiful woman
I most admire.
455
00:28:38,800 --> 00:28:40,552
-Where have you been?
-I ran an errand.
456
00:28:40,635 --> 00:28:42,554
It's what I have to do as a secretary.
457
00:28:44,139 --> 00:28:45,598
-Let's go.
-Okay.
458
00:28:47,100 --> 00:28:48,685
Which floor are you going? The station?
459
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
-No, the VIP patient room.
-I see.
460
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
By the way, why are you going there?
461
00:28:53,314 --> 00:28:54,607
Do I have to report to you?
462
00:28:54,691 --> 00:28:56,776
No. Of course not.
463
00:29:01,531 --> 00:29:02,532
Hey.
464
00:29:04,409 --> 00:29:05,618
What brings you here?
465
00:29:05,702 --> 00:29:06,995
I came to meet President Jin.
466
00:29:07,954 --> 00:29:10,874
I want to join the surgery
if that's what he wants.
467
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Why?
468
00:29:12,333 --> 00:29:15,128
I'm a doctor. I do what the patient wants.
469
00:29:17,338 --> 00:29:18,339
I'm glad to hear that.
470
00:29:19,507 --> 00:29:20,592
I might get rejected.
471
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
Still, I'll give it a try.
472
00:29:33,313 --> 00:29:34,355
President Jin.
473
00:29:37,984 --> 00:29:38,985
Why are you here?
474
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
I want to assist Prof. Hong
on your surgery.
475
00:29:44,032 --> 00:29:45,033
What?
476
00:29:45,116 --> 00:29:48,953
I'll join the surgery and do my best
to assist the operating surgeon.
477
00:29:49,037 --> 00:29:50,413
Take out the best part.
478
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
Don't be sarcastic.
479
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
You're going to cut my vein
during the surgery, aren't you?
480
00:29:56,085 --> 00:29:57,837
And you're going to say you did your best.
481
00:29:58,171 --> 00:29:59,839
Why do you think so?
482
00:29:59,923 --> 00:30:01,257
I'm going crazy right now.
483
00:30:03,384 --> 00:30:05,678
Do you think I deserved this?
484
00:30:07,055 --> 00:30:08,848
I think you deserved it.
485
00:30:10,141 --> 00:30:11,392
I did nothing wrong.
486
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
I looked at your MRI and CT scans again.
487
00:30:18,233 --> 00:30:20,193
Because the tumor is inside
the spinal nerves,
488
00:30:20,276 --> 00:30:22,403
we have to open
the posterior column to enter.
489
00:30:23,571 --> 00:30:24,697
I know that too.
490
00:30:24,781 --> 00:30:26,074
When we open it and go in,
491
00:30:27,242 --> 00:30:29,369
I'll try my best not to damage the nerves.
492
00:30:31,538 --> 00:30:33,081
It seems like you're quite talented.
493
00:30:33,623 --> 00:30:34,999
I did some research
494
00:30:35,750 --> 00:30:37,085
while I was digging up your past.
495
00:30:40,838 --> 00:30:42,840
Do you know
what my grandma's last words were
496
00:30:43,508 --> 00:30:45,426
before she went into surgery?
497
00:30:48,179 --> 00:30:50,640
"I have no doubt
that the doctor will do a good job.
498
00:30:52,267 --> 00:30:53,726
I trust him."
499
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
When I think about it,
500
00:31:00,608 --> 00:31:03,152
she must have been at peace
when she passed away
501
00:31:03,820 --> 00:31:05,446
because she trusted you.
502
00:31:08,700 --> 00:31:09,951
She believed that she'd wake up
503
00:31:12,203 --> 00:31:13,955
and live a healthy life.
504
00:31:17,041 --> 00:31:18,585
You gave my grandma
505
00:31:20,336 --> 00:31:22,338
that trust as a doctor
506
00:31:22,714 --> 00:31:24,924
and allowed her to go into surgery
with a light heart.
507
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
I thank you for that.
508
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
You are my patient,
509
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
and this surgery is necessary.
I want to save your life.
510
00:31:39,355 --> 00:31:40,440
I want to save you
511
00:31:41,816 --> 00:31:43,276
and see you thank me.
512
00:31:46,279 --> 00:31:48,406
I'll show myself out.
513
00:31:54,746 --> 00:31:56,122
Tell Prof. Hong
514
00:31:59,500 --> 00:32:01,794
to schedule my surgery
as soon as possible.
515
00:32:31,866 --> 00:32:32,951
NEUROSURGERY, HONG JI-HONG
516
00:33:25,461 --> 00:33:26,713
Hand me the retractor.
517
00:33:38,182 --> 00:33:42,145
The tumor is in the spinal nerve,
so they have to open the spine.
518
00:33:42,478 --> 00:33:43,688
It's highly difficult.
519
00:33:43,771 --> 00:33:47,442
It's dangerous, and he could lose sense
in his limbs, couldn't he?
520
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
-That's right. Jung-dae, do you follow?
-I'll pay close attention.
521
00:34:26,689 --> 00:34:27,690
Bring me my gown.
522
00:34:29,567 --> 00:34:30,693
Hand me the pliers.
523
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Let's begin.
524
00:34:55,843 --> 00:34:57,136
I need wound irrigation.
525
00:35:04,227 --> 00:35:05,728
Clean that area, please.
526
00:35:09,440 --> 00:35:12,860
They cut the back of the spinal cord
from C2 to C5 vertebrae, right?
527
00:35:12,944 --> 00:35:13,903
Yes.
528
00:35:16,823 --> 00:35:19,033
Don't touch the inner part
of the vertebrae artery.
529
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
Bipolar forceps.
530
00:35:50,189 --> 00:35:53,442
-It's going well.
-They barely touched it.
531
00:36:00,491 --> 00:36:03,119
-It's stuck too firmly.
-I see it.
532
00:36:07,957 --> 00:36:10,001
The tumor is too close to the spinal cord.
533
00:36:10,459 --> 00:36:13,921
They have no choice
but to touch the nerve to get rid of it.
534
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
I asked Prof. Hong to do the surgery
to keep that from happening.
535
00:36:22,847 --> 00:36:24,015
We're almost there.
536
00:36:31,480 --> 00:36:32,690
They've removed it.
537
00:36:32,773 --> 00:36:34,942
Yes, it's over.
538
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
He's bleeding.
539
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
That's inevitable to get rid of the tumor
because it was close.
540
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
They can't avoid touching the nerve
this time.
541
00:36:46,370 --> 00:36:47,622
I need cottonoid.
542
00:36:57,089 --> 00:36:58,257
Doctor.
543
00:36:58,341 --> 00:37:00,301
I see it. Give me a second.
544
00:37:10,478 --> 00:37:11,479
Biopsy.
545
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
Why won't the bleeding stop?
546
00:37:43,302 --> 00:37:45,137
This is causing neural damage.
547
00:37:45,763 --> 00:37:46,639
Cottonoid.
548
00:37:47,014 --> 00:37:49,517
Will he be able to move when he wakes up?
549
00:37:49,600 --> 00:37:50,893
Why won't the bleeding stop?
550
00:37:50,977 --> 00:37:52,186
Let's wait and watch.
551
00:37:57,650 --> 00:37:58,985
The signals are weird.
552
00:38:00,611 --> 00:38:02,863
There's nothing we can do.
We have to stop the bleeding first.
553
00:38:36,022 --> 00:38:36,939
There.
554
00:38:43,487 --> 00:38:44,488
Good job.
555
00:38:49,285 --> 00:38:50,286
They did it.
556
00:38:51,203 --> 00:38:52,455
The difficult part is over.
557
00:39:10,056 --> 00:39:11,599
Good job, Dr. Yoo.
558
00:39:12,641 --> 00:39:13,684
Thank you.
559
00:39:15,603 --> 00:39:17,855
President Jin will live. Let's wrap up.
560
00:39:28,157 --> 00:39:31,786
The surgery went well.
We got rid of the tumor.
561
00:39:34,121 --> 00:39:35,664
We'll have to wait until
562
00:39:35,748 --> 00:39:38,334
he wakes up from anesthesia
because there was neural damage.
563
00:39:38,959 --> 00:39:40,378
We'll move him to a hospital room.
564
00:39:40,461 --> 00:39:42,838
Thank you. Thank you, Prof. Hong.
565
00:39:44,423 --> 00:39:46,300
You're welcome. I'd better get going.
566
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
He's alive.
567
00:39:54,183 --> 00:39:55,351
Your dad is alive.
568
00:40:18,124 --> 00:40:20,960
Your coffee is here!
569
00:40:22,128 --> 00:40:24,380
Thank you, Dr. Choi.
I mean Secretary Choi.
570
00:40:24,463 --> 00:40:25,381
He's now Secretary Choi.
571
00:40:25,464 --> 00:40:26,507
What's so exciting?
572
00:40:26,590 --> 00:40:29,009
-Have this, Prof. Hong.
-What is it?
573
00:40:29,093 --> 00:40:31,011
It's iced Americano. Gang-su bought it.
574
00:40:31,095 --> 00:40:34,473
The Neurosurgery Department
feels normal now that you're back.
575
00:40:34,557 --> 00:40:37,601
Let's have a welcome back party
since the surgery went well.
576
00:40:37,685 --> 00:40:40,020
-That sounds good.
-It's not like I'm a rookie.
577
00:40:40,104 --> 00:40:41,188
Professor, please.
578
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
All of us have been down lately.
Let's go for just one beer.
579
00:40:44,150 --> 00:40:45,693
Dr. Yoo can come with us too.
580
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
That's right! We can go
if she comes with us, right?
581
00:40:48,279 --> 00:40:50,281
Everyone will go if I join?
Where are we going?
582
00:40:50,364 --> 00:40:51,866
Let's go out for beer.
583
00:40:52,324 --> 00:40:53,701
Oh, right. You can't go, chief.
584
00:40:53,784 --> 00:40:56,120
-Why not?
-You're on night duty today
585
00:40:56,203 --> 00:40:57,329
Darn it.
586
00:40:57,413 --> 00:40:58,581
Shall we go for drinks, then?
587
00:40:58,664 --> 00:40:59,832
-Yes!
-Yes!
588
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
Right, I can't. Darn it.
589
00:41:02,334 --> 00:41:03,878
It's hot, so you get a cup of hot coffee.
590
00:41:03,961 --> 00:41:06,088
Thank you.
Am I really on night duty today?
591
00:41:06,463 --> 00:41:07,840
-You are.
-Dear me.
592
00:41:08,340 --> 00:41:11,135
-We're on duty. Let's do our best!
-Let's do our best!
593
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
Dr. Jung.
594
00:41:20,895 --> 00:41:23,981
That's called a
1-2-upper backspin-elbow-cut.
595
00:41:24,064 --> 00:41:25,065
And this...
596
00:41:26,609 --> 00:41:27,735
is a high-kick.
597
00:41:38,287 --> 00:41:40,247
Yun-do, your uncle is here.
598
00:41:41,165 --> 00:41:42,500
Darn it.
599
00:41:42,583 --> 00:41:43,834
What are you doing all by yourself?
600
00:41:50,257 --> 00:41:52,384
Well, I like being alone.
601
00:41:52,843 --> 00:41:53,886
Are you an outcast?
602
00:41:54,637 --> 00:41:56,847
Ji-hong went out for drinks
with people from your department.
603
00:41:57,223 --> 00:41:58,516
I guess they didn't even tell you.
604
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
They did. I chose not to go.
605
00:42:01,602 --> 00:42:03,646
How am I going to bear watching her
right by Prof. Hong?
606
00:42:04,230 --> 00:42:05,314
I'm human too.
607
00:42:06,315 --> 00:42:08,317
What do you like so much about Dr. Yoo?
608
00:42:08,984 --> 00:42:11,987
I can't pinpoint it.
I just like everything about her.
609
00:42:12,530 --> 00:42:14,865
I don't feel so lonely
not having my feelings reciprocated.
610
00:42:15,366 --> 00:42:18,702
Thinking about her while I'm
with another woman will feel more lonely.
611
00:42:18,786 --> 00:42:21,830
Goodness.
One-sided love isn't really love.
612
00:42:23,374 --> 00:42:24,875
Don't belittle my feelings.
613
00:42:26,460 --> 00:42:28,879
When it comes to anything
that has the word love,
614
00:42:29,838 --> 00:42:32,341
doing it is better
than not doing it at all.
615
00:42:49,733 --> 00:42:50,818
Let's have a toast.
616
00:42:50,901 --> 00:42:52,820
-For what?
-Well...
617
00:42:52,903 --> 00:42:54,321
For Prof. Hong's return.
618
00:42:54,405 --> 00:42:55,614
-That's a good one.
-I like that.
619
00:42:55,698 --> 00:42:58,158
Let's play Truth or Dare after that.
620
00:42:58,867 --> 00:43:01,412
Goodness, you sound so old.
What year were you born?
621
00:43:01,495 --> 00:43:02,538
Old?
622
00:43:02,997 --> 00:43:04,832
Gosh, that game is ancient.
623
00:43:04,915 --> 00:43:07,793
Professor, how long have you
and Dr. Yoo been going out?
624
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Are you drunk?
625
00:43:10,212 --> 00:43:11,255
I'm sorry.
626
00:43:12,298 --> 00:43:13,799
-Yes.
-Dr. Yoo.
627
00:43:13,882 --> 00:43:15,676
Lee Hui-yeong's water just broke.
628
00:43:19,096 --> 00:43:22,016
When did it happen?
Call Gynecology right away. I'm coming.
629
00:43:22,933 --> 00:43:24,393
-Lee Hui-yeong?
-Yes.
630
00:43:26,228 --> 00:43:27,521
-Wait.
-Dr. Yoo.
631
00:43:27,605 --> 00:43:30,065
What's happening? Are they leaving us?
632
00:43:30,149 --> 00:43:33,444
They pursue the perfect combination
of work and love.
633
00:43:34,403 --> 00:43:35,446
Our Jin-jin!
634
00:43:35,529 --> 00:43:37,740
That's right. Jin-jin.
635
00:43:37,823 --> 00:43:39,617
-Let's hurry.
-Goodness.
636
00:43:41,035 --> 00:43:42,870
Stop eating already! Come on!
637
00:43:44,371 --> 00:43:46,540
You guys can't just leave like that!
638
00:43:46,623 --> 00:43:48,876
Goodness, Jung-dae! Ahn Jung-dae!
639
00:43:50,294 --> 00:43:52,212
They didn't even pay...
640
00:43:59,094 --> 00:44:00,137
My gosh.
641
00:44:00,888 --> 00:44:01,930
Silly guy.
642
00:44:08,520 --> 00:44:09,772
This is Yoo Hye-jeong.
643
00:44:11,106 --> 00:44:12,232
Hello, Doctor.
644
00:44:12,316 --> 00:44:14,026
Your wife's water broke.
645
00:44:14,109 --> 00:44:15,652
We're starting her cesarean section.
646
00:44:41,345 --> 00:44:42,638
That's Jin-jin!
647
00:44:42,721 --> 00:44:44,640
-Oh, my.
-How adorable!
648
00:44:45,766 --> 00:44:46,809
Jin-jin.
649
00:44:46,892 --> 00:44:47,935
-Three!
-Three!
650
00:44:51,230 --> 00:44:52,272
Gosh, Jin-jin is so cute.
651
00:44:52,773 --> 00:44:54,108
Don't you want to have a baby too?
652
00:44:54,650 --> 00:44:55,943
You must be insane.
653
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
We should transfer the patient to the ICU.
654
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Yes.
655
00:45:40,070 --> 00:45:42,906
GUKIL MEDICAL CENTER, MS. LEE'S BABY
656
00:46:08,724 --> 00:46:10,601
NEUROSURGERY, KANG KYUNG-JUN
657
00:46:11,602 --> 00:46:13,479
-Yes.
-Dr. Yoo.
658
00:46:13,604 --> 00:46:15,522
Lee Hui-yeong's vitals are dropping.
659
00:46:16,899 --> 00:46:18,025
Okay.
660
00:46:18,942 --> 00:46:22,029
Mr. Kim, we don't have much time.
661
00:46:33,874 --> 00:46:35,792
-Did you call her?
-Yes.
662
00:46:47,971 --> 00:46:49,264
Why aren't they coming?
663
00:46:50,390 --> 00:46:52,267
What if he can't see her
during her final moments?
664
00:47:25,551 --> 00:47:27,052
I love you, Hui-yeong.
665
00:48:24,109 --> 00:48:25,277
Time of death.
666
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
02:15 a.m.
667
00:48:29,573 --> 00:48:30,824
Ms. Lee Hui-yeong
668
00:48:31,867 --> 00:48:33,201
has passed away.
669
00:49:02,189 --> 00:49:05,317
I think Hui-yeong saw her husband
during her final moments.
670
00:49:07,361 --> 00:49:08,987
It could be just my imagination,
671
00:49:12,908 --> 00:49:14,868
but I saw her smile.
672
00:49:29,174 --> 00:49:31,051
CONGRATULATIONS, PRESIDENT KIM TAE-HO
673
00:49:31,134 --> 00:49:33,345
I'm the newly appointed president,
Kim Tae-ho.
674
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
I think that Gukil Medical Center
is now at the crossroads
675
00:49:37,099 --> 00:49:39,518
between growth and taking a brief stop.
676
00:49:40,018 --> 00:49:42,020
We've been running ceaselessly
to get here.
677
00:49:42,354 --> 00:49:45,899
Now, we should stop for a while
to reassess where we are now
678
00:49:45,982 --> 00:49:48,402
and to find out where we should be headed.
679
00:49:48,944 --> 00:49:50,737
Why do hospitals exist?
680
00:49:51,154 --> 00:49:54,366
For whom is it
and with whom should it coexist?
681
00:49:54,449 --> 00:49:56,827
How should we approach
and resolve practical issues at hand?
682
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
I will become a president
who thinks about these things
683
00:50:00,455 --> 00:50:03,250
and works them through
with all of you here.
684
00:50:03,875 --> 00:50:04,876
Thank you.
685
00:50:06,044 --> 00:50:08,255
INAUGURAL CEREMONY FOR
THE 4TH PRESIDENT, KIM TAE-HO
686
00:50:25,731 --> 00:50:27,399
Why is he still unconscious?
687
00:50:28,066 --> 00:50:29,109
Hello, Dr. Jin.
688
00:50:34,239 --> 00:50:36,658
He hasn't exhibited any
motor ability in his four limbs.
689
00:50:46,501 --> 00:50:47,753
Honey!
690
00:50:48,879 --> 00:50:50,881
-Dad!
-Myeong-hun!
691
00:50:57,721 --> 00:50:58,805
He's moving his finger.
692
00:51:03,185 --> 00:51:05,061
He may undergo rehabilitation now.
693
00:51:21,411 --> 00:51:22,496
Thank goodness.
694
00:51:33,840 --> 00:51:36,092
This week has been too long.
I'm too tired.
695
00:51:36,635 --> 00:51:38,804
Are you taking the supplements well?
696
00:51:38,887 --> 00:51:40,096
I shouldn't have said it.
697
00:51:40,597 --> 00:51:44,267
Don't think of it as nagging.
Your health matters the most.
698
00:51:44,810 --> 00:51:47,103
-What are you doing this weekend?
-What I always do.
699
00:51:47,938 --> 00:51:48,939
Should we go fishing?
700
00:51:49,272 --> 00:51:50,774
Father must think this.
701
00:51:50,857 --> 00:51:52,859
When he asked you to go with him,
you refused.
702
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
But now that he can't go with you,
you're desperate to go fishing.
703
00:51:55,904 --> 00:51:57,697
Father. You called him father.
704
00:51:57,781 --> 00:51:59,241
That's right. I called him father.
705
00:51:59,324 --> 00:52:02,118
I'll catch all the fish for him.
706
00:52:02,202 --> 00:52:03,203
Okay!
707
00:52:37,612 --> 00:52:39,990
PRESIDENT JIN MYEONG-HUN
708
00:52:52,335 --> 00:52:53,879
I'm on my way.
709
00:52:54,004 --> 00:52:56,631
You go first. I need to see someone.
710
00:52:56,965 --> 00:52:57,799
Who?
711
00:52:58,925 --> 00:53:01,553
-President Jin Myeong-hun.
-I'll wait.
712
00:53:24,659 --> 00:53:27,454
-Have a seat.
-I'm okay.
713
00:53:47,766 --> 00:53:49,976
The rehabilitation is going well, right?
714
00:53:51,394 --> 00:53:52,354
Yes.
715
00:53:59,069 --> 00:54:00,528
I thank you.
716
00:54:11,873 --> 00:54:12,999
I thank you too.
717
00:54:15,043 --> 00:54:16,544
Thank you for surviving through
the surgery
718
00:54:17,545 --> 00:54:19,756
and showing me
that you're recovering well.
719
00:55:35,457 --> 00:55:37,000
What are you doing?
720
00:55:40,503 --> 00:55:41,921
Will you marry me?
721
00:55:49,512 --> 00:55:51,681
I should be the one
to put the ring on your finger.
722
00:55:52,640 --> 00:55:54,601
It's mine, so I should put it on.
723
00:55:54,684 --> 00:55:56,019
That's not romantic though.
724
00:55:56,352 --> 00:55:58,688
You wanted it to be romantic,
so I prepared this.
725
00:56:04,069 --> 00:56:05,070
I love you.
726
00:56:06,988 --> 00:56:08,907
Seriously.
727
00:56:10,992 --> 00:56:13,995
I was going to create a sweet atmosphere
and make good memories.
728
00:56:14,621 --> 00:56:17,248
-Can you call me now?
-Call you now?
729
00:56:24,631 --> 00:56:26,091
HONG HONG HONG
730
00:56:27,967 --> 00:56:30,178
-Hong Hong Hong. Is that me?
-Yes.
731
00:56:31,096 --> 00:56:32,055
Why?
732
00:56:32,138 --> 00:56:35,183
Whenever I see you,
I can't stop saying, "Hong hong hong."
733
00:56:35,266 --> 00:56:36,684
What is that?
734
00:56:37,143 --> 00:56:38,520
Just hong hong hong.
735
00:56:38,603 --> 00:56:40,230
It sounds strange.
736
00:56:41,231 --> 00:56:42,857
But you end up smiling
when you say it, right?
737
00:56:44,150 --> 00:56:44,984
Yes.
738
00:57:18,184 --> 00:57:19,352
I'm embarrassed.
739
00:57:23,064 --> 00:57:25,150
I don't know since when I loved him.
740
00:57:25,733 --> 00:57:27,819
I don't know since when
I started loving him.
741
00:57:28,319 --> 00:57:29,946
But I've been loving him all along.
742
00:57:31,114 --> 00:57:32,782
When you meet true love,
743
00:57:33,616 --> 00:57:35,952
you don't know when it all started.
744
00:57:55,263 --> 00:57:57,265
Subtitle translation by Gwen Kim
53559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.