Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,753
Don't!
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,051
How do you think your kids will feel
when they find out that you died
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,887
because of their medical bills?
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,184
You're only making this choice
because you can't handle your life.
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
You're a dad.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
Do you want to cast a shadow
on the rest of their lives?
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,318
I won't stop you from dying,
8
00:00:27,777 --> 00:00:30,238
but explain to your kids
before you kill yourself.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,534
Tell them it isn't their fault.
10
00:00:38,872 --> 00:00:42,041
No one can replace a dad no matter
how much others can help.
11
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
That's how it was for me.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,342
I want to die all the time.
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,054
My mother showed me...
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,144
how to take your own life
when you feel cornered.
15
00:01:04,898 --> 00:01:05,940
Is that what you want...
16
00:01:09,235 --> 00:01:10,945
for Hae and Dal?
17
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Drink this.
18
00:02:32,318 --> 00:02:33,486
Where is Mr. Nam?
19
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
He'll be with his boys.
20
00:02:36,531 --> 00:02:37,991
I'm exhausted.
21
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
You did well.
22
00:02:45,540 --> 00:02:47,667
Wounds are so ironic.
23
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Your wound helped heal Mr. Nam.
24
00:02:53,798 --> 00:02:55,550
I guess you could say that.
25
00:02:55,884 --> 00:02:56,968
Am I wrong?
26
00:02:57,051 --> 00:02:59,971
I think we helped heal each other.
27
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
Seeing Mr. Nam
28
00:03:03,433 --> 00:03:05,685
reminded me of my dad,
and it made me feel confused.
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,732
But now I don't feel so stressed
when I think about dad.
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,484
I don't know why. I just do.
31
00:03:13,818 --> 00:03:15,278
I know what you mean.
32
00:03:15,612 --> 00:03:19,073
You can't explain it logically,
but you feel at ease.
33
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
That's it.
34
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
I don't know anything
about your childhood.
35
00:03:25,997 --> 00:03:28,583
What were your parents like?
36
00:03:30,835 --> 00:03:32,378
They were both teachers.
37
00:03:33,630 --> 00:03:34,797
They both worked.
38
00:03:35,465 --> 00:03:37,884
So I came home
to an empty house on weekdays.
39
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
My mom taught at my school.
40
00:03:40,428 --> 00:03:42,597
But instead of waiting for her
to finish work,
41
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
I always came home first.
42
00:03:46,184 --> 00:03:48,645
Even that bothered me a lot later on.
43
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
Why didn't I wait and come home with her?
44
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
I like doing this.
45
00:03:55,985 --> 00:03:58,404
I like it that you like doing this.
46
00:04:09,707 --> 00:04:12,043
Tell her to come and see me tomorrow.
47
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
Yes, sir.
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Neurosurgeons are sensitive.
49
00:04:25,139 --> 00:04:27,850
We always use microscopes when we operate.
50
00:04:27,934 --> 00:04:30,603
And operating on parts
thinner than paper...
51
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
creates a lot of pressure.
52
00:04:35,733 --> 00:04:36,859
Our sensitiveness...
53
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
is our virtue.
54
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
ALARM 5 A.M.
55
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
You scared me.
56
00:05:46,804 --> 00:05:48,723
Do you think you're small enough to hide?
57
00:05:49,057 --> 00:05:50,099
No.
58
00:05:58,483 --> 00:06:00,359
DAD
59
00:06:12,497 --> 00:06:15,124
The recipient cannot be reached.
Please leave...
60
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
Call Seo-u.
61
00:06:20,338 --> 00:06:22,757
Why would I if she doesn't
want to be reached?
62
00:06:22,882 --> 00:06:24,550
What kind of a mom says that?
63
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
I'm saying this because I'm a mom.
64
00:06:26,761 --> 00:06:28,513
She isn't ambitious.
65
00:06:28,596 --> 00:06:31,724
She did her best until now
to live up to your expectations.
66
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Is this her trying? What did she do?
67
00:06:34,060 --> 00:06:36,729
What's so hard
about following the road I paved?
68
00:06:37,855 --> 00:06:39,482
The road you paved? Nonsense.
69
00:06:39,565 --> 00:06:40,608
What?
70
00:06:41,025 --> 00:06:43,986
Are you deaf? You heard me.
71
00:06:44,070 --> 00:06:46,656
I won't help you this time.
72
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
-What?
-I'll go in alone.
73
00:06:58,709 --> 00:07:00,586
I can't show up with you.
74
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
It's better if it looks like
I caught you...
75
00:07:02,713 --> 00:07:05,216
rather than you disappeared
and no one cared.
76
00:07:05,299 --> 00:07:06,217
Follow me.
77
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
How is Nam Dal?
78
00:07:13,516 --> 00:07:15,184
His ventricle's back to normal,
79
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
and he has almost no headaches or nausea.
80
00:07:17,019 --> 00:07:18,187
He goes home today.
81
00:07:18,563 --> 00:07:20,940
Being on TV solved their money issue.
82
00:07:21,315 --> 00:07:23,025
That's great. You?
83
00:07:32,743 --> 00:07:33,744
What are you looking at?
84
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
Wake up, will you?
85
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
There's so much to do.
86
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
We need to find Jung-dae.
It's been a week.
87
00:07:40,751 --> 00:07:43,546
He'll be too embarrassed
to come back voluntarily.
88
00:07:43,921 --> 00:07:45,548
Where on earth is he?
89
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
I called all his close friends...
90
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
but they haven't seen him.
91
00:07:49,135 --> 00:07:52,680
That's why he's the worst kind.
He's sneaky and cunning.
92
00:07:53,055 --> 00:07:55,933
I wondered why he's in neurosurgery.
93
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Turns out he's the typical psycho.
94
00:07:59,604 --> 00:08:01,898
He might actually become a surgeon.
95
00:08:02,023 --> 00:08:03,232
Is that a compliment?
96
00:08:03,357 --> 00:08:04,692
Is it condemnation then?
97
00:08:08,446 --> 00:08:10,823
-Jung-dae.
-Jung-dae.
98
00:08:11,991 --> 00:08:14,869
Make him work harder
so he's too tired to run off.
99
00:08:15,745 --> 00:08:16,746
Yes, Doctor.
100
00:08:19,123 --> 00:08:20,291
-Jung-dae.
-Yes?
101
00:08:20,416 --> 00:08:22,710
Go and check Ms. Lee Ju-yeong's dressing.
102
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
Okay.
103
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
-Jung-dae.
-What?
104
00:08:25,630 --> 00:08:26,672
Get changed first.
105
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
Your gown. Did you miss it?
106
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
-Thank you.
-Work harder.
107
00:08:35,014 --> 00:08:36,057
I will.
108
00:08:38,476 --> 00:08:41,270
You got fatter. I like that.
109
00:08:43,356 --> 00:08:45,691
I'm sending Dal home. What about Hae?
110
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
He's an outpatient now.
111
00:08:47,276 --> 00:08:49,028
Dr. Jung discharged him.
112
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
-What?
-President Jin wants to see you.
113
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
I don't.
114
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
RECEIPT
115
00:09:16,889 --> 00:09:17,765
You're here.
116
00:09:17,848 --> 00:09:19,225
Hello, Doctor.
117
00:09:20,768 --> 00:09:22,019
I saw the show.
118
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
Thank you for everything.
119
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
I just finished the paperwork.
120
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
Don't let the boys wash in hot water.
121
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Bring them in immediately
if they vomit or have headaches.
122
00:09:33,072 --> 00:09:34,073
I will.
123
00:09:34,532 --> 00:09:35,741
I'll check on Dal.
124
00:09:37,451 --> 00:09:39,370
Excuse me, Dr. Yoo.
125
00:09:39,453 --> 00:09:40,621
I'm happy for you.
126
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
People are rooting for you,
127
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
and you don't have to worry about
the kids' treatment.
128
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
I'll remember this forever.
129
00:09:47,545 --> 00:09:49,463
Do you think I'm a good person now?
130
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Yes. I did, then I didn't.
131
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
You're a good person.
132
00:09:56,012 --> 00:09:58,764
The world is still a warm place.
133
00:09:59,515 --> 00:10:02,935
Hae and Dal are lucky
to have a dad who loves them.
134
00:10:03,019 --> 00:10:04,103
Don't say that.
135
00:10:04,979 --> 00:10:06,605
All dads are like me.
136
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
My grandmother was
one of the biggest reasons
137
00:10:13,821 --> 00:10:15,615
I became a neurosurgeon.
138
00:10:16,615 --> 00:10:19,660
When I was a troubled child, she once said
139
00:10:20,161 --> 00:10:23,372
that being born into this world,
you should at least dream big.
140
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Can I have the chart?
141
00:10:27,043 --> 00:10:30,129
Even if you did your best, you should be
ashamed because someone died.
142
00:10:31,172 --> 00:10:33,341
You think you can be forgiven
just because you did your best?
143
00:10:33,424 --> 00:10:36,761
If you can find any evidence
that shows I didn't do my best,
144
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
then I will get my punishment.
145
00:10:42,141 --> 00:10:43,225
Come in.
146
00:10:45,978 --> 00:10:48,356
Oh, it's you.
147
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Have a seat.
148
00:10:54,278 --> 00:10:56,447
-Are you busy these days?
-Yes, a little.
149
00:10:56,822 --> 00:10:59,867
Why did you need to speak to me?
You've been doing this frequently.
150
00:10:59,950 --> 00:11:02,036
I summoned you once last week,
so this is the second time.
151
00:11:02,370 --> 00:11:05,956
It's only once a week.
Does it feel too frequent to you?
152
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
So what would you like to talk about?
153
00:11:08,084 --> 00:11:09,418
Nothing special.
154
00:11:10,169 --> 00:11:13,881
I just want to see you from time to time
and remind myself to work hard.
155
00:11:13,964 --> 00:11:16,675
We tend to become lazy as we get old.
156
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
NEUROSURGERY, CHOI GANG-SU
157
00:11:21,931 --> 00:11:24,975
I'll get back to work. I think they
need me at the emergency room.
158
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Yes, go ahead.
159
00:11:27,436 --> 00:11:29,271
How is Seo-u doing?
160
00:11:31,440 --> 00:11:35,236
You should talk to her directly
instead of asking me about her.
161
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
Well, then.
162
00:11:41,617 --> 00:11:44,328
Oh, you're the one who was on television.
163
00:11:44,412 --> 00:11:46,455
-I enjoyed the show.
-Thank you.
164
00:11:52,837 --> 00:11:53,712
I like her.
165
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
I got many calls from my friends
after that show aired.
166
00:11:58,300 --> 00:12:00,761
Use it to promote the hospital.
167
00:12:01,262 --> 00:12:03,514
I want to fire her,
but I can't because of it.
168
00:12:03,597 --> 00:12:06,016
-Why would you want to fire her?
-You don't need to know.
169
00:12:06,767 --> 00:12:09,687
Ji-hong is signing
the investment contract today, isn't he?
170
00:12:09,770 --> 00:12:10,729
I think so.
171
00:12:11,647 --> 00:12:14,233
He'll try to do something with it,
but it won't work.
172
00:12:15,025 --> 00:12:18,362
He'll find out that he's just
a clueless frog in his little pond.
173
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Gosh, how can something
like this happen? Thank you anyway.
174
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
No problem.
175
00:12:24,577 --> 00:12:27,246
The patient is a 27-year-old male.
Due to a gas explosion, a battery
176
00:12:27,329 --> 00:12:30,040
at the construction site got stuck
in his eye. On the CT scan...
177
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
-A battery?
-Yes.
178
00:12:32,084 --> 00:12:34,086
-What's his mental status?
-He seems alert.
179
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Let's go.
180
00:12:35,671 --> 00:12:39,884
-Please stop moving. Stay still.
-My eyes!
181
00:12:40,259 --> 00:12:43,846
-You're here.
-Sir, can you hear me?
182
00:12:43,929 --> 00:12:45,014
Yes, I can.
183
00:12:45,806 --> 00:12:47,850
But I'm in so much pain, Doctor.
184
00:12:47,933 --> 00:12:50,436
Please calm down.
Can you raise your right arm?
185
00:12:50,978 --> 00:12:52,021
Yes.
186
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
Now, your left leg.
187
00:12:57,485 --> 00:12:58,652
Just a second, please.
188
00:13:02,114 --> 00:13:03,949
His pupil reflex and motor ability
are normal.
189
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Let's take an X-ray right now.
Call Prof. Hong.
190
00:13:05,993 --> 00:13:08,537
He's off until this afternoon.
191
00:13:08,621 --> 00:13:09,663
Why?
192
00:13:21,258 --> 00:13:23,302
-It's very nice to meet you.
-Hello.
193
00:13:26,472 --> 00:13:27,681
Hello.
194
00:13:27,765 --> 00:13:29,475
-Happy to meet you in person.
-Good to see you.
195
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
HONG JI-HONG
196
00:13:49,286 --> 00:13:50,871
PARK HYEON-JUN
197
00:14:02,091 --> 00:14:04,426
The battery pierced the upper walls
of his left eye socket.
198
00:14:04,510 --> 00:14:06,262
It caused intracerebral hemorrhage
199
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
and extradural hemorrhage
in the frontal lobe.
200
00:14:08,347 --> 00:14:10,766
We should work on this with Ophthalmology.
201
00:14:10,849 --> 00:14:12,810
I already called them.
They're on their way.
202
00:14:12,893 --> 00:14:15,771
We'll go in after Ophthalmology
removes the battery.
203
00:14:16,689 --> 00:14:18,566
Fortunately,
there's not too much bleeding.
204
00:14:18,691 --> 00:14:22,152
It doesn't look like the dura mater
is torn. Let's hope it's the case.
205
00:14:23,195 --> 00:14:24,572
Book an OR first.
206
00:14:30,786 --> 00:14:32,204
-Yes?
-We need an operation room.
207
00:14:32,997 --> 00:14:34,248
Oh, right.
208
00:14:39,461 --> 00:14:41,297
Why did you call me by the way?
209
00:14:41,755 --> 00:14:44,133
Shouldn't you call Prof. Hong
as his exclusive fellow?
210
00:14:44,216 --> 00:14:45,593
Not when we work.
211
00:14:46,010 --> 00:14:47,761
Then what are you exclusive for
at other times?
212
00:14:48,971 --> 00:14:51,015
You're so funny sometimes.
213
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
I'm sorry.
214
00:14:54,977 --> 00:14:56,645
Prof. Hong is at the board meeting.
215
00:14:57,438 --> 00:14:59,607
I'm surprised. I didn't think
he'd enjoy doing those things.
216
00:14:59,690 --> 00:15:01,900
In life, we all have to do things
that we don't enjoy at times.
217
00:15:02,026 --> 00:15:03,903
I see. Is that right?
218
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
PRESIDENT JIN MYEONG-HUN
219
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
President Jin is calling.
220
00:15:13,913 --> 00:15:15,039
Aren't you going to answer it?
221
00:15:16,248 --> 00:15:18,626
Do you know when I love
being my father's son the most?
222
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
At times like this.
223
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
He can't bother me even if I do this.
224
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
Good for you.
225
00:15:25,424 --> 00:15:28,052
-I hope you aren't being sarcastic.
-Not at all.
226
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
We can't choose the environment
we're born into.
227
00:15:32,306 --> 00:15:34,808
Having a great background
is a good thing, indeed.
228
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
I like that you're straightforward.
229
00:15:37,353 --> 00:15:40,773
By the way, you must be
on cloud nine these days.
230
00:15:41,649 --> 00:15:43,067
Yes, I'm happy.
231
00:15:43,150 --> 00:15:46,111
Gosh. Now you're being too honest.
232
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
My heart has been wounded.
233
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
I'm walking a messy road because of you.
234
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
You don't need to look all apologetic.
235
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
The messy road doesn't feel so bad
236
00:15:59,750 --> 00:16:02,544
because my competition is Prof. Hong.
237
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
And you're smiling again.
238
00:16:09,343 --> 00:16:10,469
Dr. Jung...
239
00:16:15,140 --> 00:16:18,060
Today, we will be discussing
the appointment of a new director
240
00:16:18,143 --> 00:16:22,022
as well as building the geriatrics center.
241
00:16:22,106 --> 00:16:25,442
I thought the plan for
the geriatrics center has been vetoed.
242
00:16:25,526 --> 00:16:27,486
The situation has obviously changed.
243
00:16:27,986 --> 00:16:29,697
Change is what enables us to survive.
244
00:16:30,447 --> 00:16:31,615
I'm Director Hong Ji-hong.
245
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
I also agree with President Jin.
246
00:16:34,118 --> 00:16:36,120
We must change in order to survive.
247
00:16:36,620 --> 00:16:38,747
I agree with President Jin as well.
248
00:16:39,206 --> 00:16:42,459
I think that we should redirect
our goal in order to change.
249
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
We've been working to achieve growth
that is rather superficial.
250
00:16:46,213 --> 00:16:49,258
The plan for the geriatrics center
is an extension of that.
251
00:16:50,009 --> 00:16:52,928
We should focus on solidifying
internal stability
252
00:16:53,011 --> 00:16:54,346
and enhancing the value of our brand
253
00:16:54,471 --> 00:16:56,724
instead of
expanding the size of the hospital
254
00:16:57,015 --> 00:16:59,393
and having to be burdened
with risks and expenses from it.
255
00:16:59,476 --> 00:17:00,686
It's easier said than done.
256
00:17:00,769 --> 00:17:03,188
Solidifying internal stability
will also result in extra expenses.
257
00:17:03,272 --> 00:17:04,648
How would we deal with those expenses?
258
00:17:14,992 --> 00:17:17,244
I'm sure all of you know
that Prof. Hong has been
259
00:17:17,327 --> 00:17:19,621
working on developing a deep brain
stimulation dopamine sensor.
260
00:17:19,705 --> 00:17:22,374
MH Meditech has decided to invest
60 billion won in it.
261
00:17:24,376 --> 00:17:26,795
This will bring in
immense profit to the hospital
262
00:17:26,879 --> 00:17:31,258
and solidify our brand image as
an influential research institution.
263
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
We believe that we should use the profit
264
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
to examine and improve
the hospital's welfare systems.
265
00:17:37,765 --> 00:17:42,394
A hospital must be a place where
doctors and patients can coexist.
266
00:18:03,207 --> 00:18:04,583
That was a great attack.
267
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
You're a Johns Hopkins graduate, indeed.
That was impressive.
268
00:18:07,920 --> 00:18:11,757
I owe it all to you. You're the one
who brought up the topic of change.
269
00:18:12,591 --> 00:18:15,302
So you're really going to push
for expanding the welfare system?
270
00:18:15,385 --> 00:18:17,262
I trust that the board
will make the right decision.
271
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
I guess you're confident. Alright.
272
00:18:21,809 --> 00:18:23,102
I learned a lot from you today.
273
00:18:43,705 --> 00:18:44,957
How is Mr. Lee Jin-seong doing?
274
00:18:45,040 --> 00:18:46,667
His blood pressure is 160 over 100.
275
00:18:46,750 --> 00:18:48,961
His headache has worsened
after bowel movement.
276
00:18:49,336 --> 00:18:51,505
-Has he gotten diclofenac yet?
-Yes.
277
00:18:52,422 --> 00:18:55,425
-You're not avoiding me, are you?
-Why would I?
278
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Well, I think you're
treating me differently.
279
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
How could I treat you the same way?
280
00:19:01,473 --> 00:19:03,809
Emotions change.
281
00:19:06,979 --> 00:19:07,938
Why?
282
00:19:08,897 --> 00:19:10,440
Are you scared
that I might say I like you?
283
00:19:11,150 --> 00:19:13,694
-No.
-I see Dr. Jung.
284
00:19:17,155 --> 00:19:18,073
Are you making fun of me?
285
00:19:18,156 --> 00:19:19,867
I'm making fun of myself.
286
00:19:32,212 --> 00:19:33,505
Why didn't you answer my calls?
287
00:19:42,097 --> 00:19:44,308
What is your problem?
Why aren't you coming home?
288
00:19:44,391 --> 00:19:47,394
I'm working like a dog as you wished.
What is your problem?
289
00:19:47,477 --> 00:19:49,646
Do you know what Hong Ji-hong did to me
at the meeting?
290
00:19:49,730 --> 00:19:51,190
Do you know how he messed with me today?
291
00:19:51,565 --> 00:19:54,443
I told you to become close to him.
What have you been doing?
292
00:19:54,776 --> 00:19:57,404
You should've given me a heads-up
about what he was going to do!
293
00:19:57,487 --> 00:19:59,781
Do you think I became a doctor
to work as your spy?
294
00:19:59,865 --> 00:20:01,408
-What?
-I have a dream
295
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
as a neurosurgeon too.
296
00:20:02,659 --> 00:20:05,078
So what?
Did I say that you can't have a dream?
297
00:20:05,162 --> 00:20:08,123
I wasn't born into this world
to fulfill your expectations.
298
00:20:08,207 --> 00:20:09,583
How can you say that to me?
299
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
I'm the dad who loves
and supports you the most.
300
00:20:11,752 --> 00:20:13,086
I love you too.
301
00:20:13,712 --> 00:20:15,881
-That's why I've endured this much.
-What have you endured?
302
00:20:15,964 --> 00:20:17,716
What did you say in front of Hye-jeong?
303
00:20:17,799 --> 00:20:20,594
Seo-u is too unbending
and straightforward,
304
00:20:20,677 --> 00:20:23,305
-so she's not good with people.
-It's true.
305
00:20:23,388 --> 00:20:25,432
Then can I also tell you the truth?
306
00:20:25,515 --> 00:20:27,434
I got into the university
you failed to get in.
307
00:20:27,517 --> 00:20:29,519
I also have good looks
which you don't have.
308
00:20:29,603 --> 00:20:32,022
-I also have--
-I gave you all of it!
309
00:20:32,105 --> 00:20:34,399
If you grew up in the environment
that Hye-jeong was raised in,
310
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
you wouldn't be where you are now!
311
00:20:36,109 --> 00:20:38,528
You wouldn't be here without
all of Grandpa's help either!
312
00:20:38,820 --> 00:20:40,322
I was a good student at least.
313
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
I'm sorry.
314
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
So why did you...
315
00:21:01,510 --> 00:21:04,888
PROFESSOR HONG JI-HONG
316
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
Gosh, you surprised me.
317
00:21:15,482 --> 00:21:16,608
Did I surprise you?
318
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
A little. You didn't say you'd be here.
319
00:21:19,861 --> 00:21:21,321
Do I have to tell you that I'm coming?
320
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
I think I need to answer that carefully.
321
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Have a seat.
322
00:21:27,452 --> 00:21:29,705
Why didn't you tell me that
you were attending the meeting?
323
00:21:29,788 --> 00:21:31,873
Why do I have to hear that from Kyung-jun?
324
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
-I'm scary, aren't I?
-A little.
325
00:21:38,588 --> 00:21:40,674
You have to make sure you take vitamin D.
326
00:21:40,757 --> 00:21:43,760
It's important for people like us
who don't see any sunlight.
327
00:21:44,761 --> 00:21:45,846
What are you doing right now?
328
00:21:47,264 --> 00:21:49,099
I'm worried that you're going to get sick.
329
00:21:50,809 --> 00:21:52,644
Can we get off work together today?
330
00:21:53,270 --> 00:21:54,521
I have an appointment today.
331
00:21:58,734 --> 00:21:59,943
Fine.
332
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
I'm having dinner with Dr. Kim
to discuss about the investment.
333
00:22:02,696 --> 00:22:03,613
Did I pass?
334
00:22:03,989 --> 00:22:05,115
Yes. You pass.
335
00:22:08,243 --> 00:22:09,786
What's wrong with me?
336
00:22:09,870 --> 00:22:11,621
I want to check on you all the time.
337
00:22:11,955 --> 00:22:13,373
You're going to get tired of me, right?
338
00:22:13,457 --> 00:22:15,917
I won't. It's okay
if you check on me all the time.
339
00:22:19,212 --> 00:22:20,213
What's this now?
340
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Drink up. It's vitamin C.
341
00:22:22,090 --> 00:22:24,092
I don't like this.
It makes me feel like a child.
342
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
No, you don't get to say no.
This is for your health.
343
00:22:35,228 --> 00:22:37,064
It tastes just fine. Gosh.
344
00:22:39,316 --> 00:22:40,400
Finish it.
345
00:22:40,484 --> 00:22:41,526
Yes, ma'am.
346
00:22:46,490 --> 00:22:48,700
Hey? Dr. Pi...
347
00:22:48,784 --> 00:22:50,827
Dr. Pi's coming too? Is he?
348
00:22:51,870 --> 00:22:54,081
No, I'm here alone today. Get me a drink.
349
00:22:56,166 --> 00:22:57,167
Okay.
350
00:22:58,585 --> 00:23:02,005
By the way,
is Dr. Ahn Jung-dae at the hospital?
351
00:23:02,089 --> 00:23:03,173
I guess he is.
352
00:23:03,965 --> 00:23:05,675
He's probably going
to get punished for a month.
353
00:23:05,801 --> 00:23:07,677
He ran away, and he got caught just today.
354
00:23:08,470 --> 00:23:09,763
I heard Hye-jeong caught him.
355
00:23:10,388 --> 00:23:11,848
I see.
356
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
But she wouldn't say where she caught him.
357
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Did she tell you?
358
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
No, she didn't.
359
00:23:18,605 --> 00:23:19,815
You two have secrets too?
360
00:23:20,273 --> 00:23:21,525
We don't have secrets.
361
00:23:21,608 --> 00:23:23,777
Then do you know why
Hye-jeong came to our hospital?
362
00:23:24,861 --> 00:23:27,155
She must've gone there
because it's a big hospital!
363
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
Your hospital's cafeteria
has the best food.
364
00:23:30,617 --> 00:23:31,910
You two have secrets.
365
00:23:33,161 --> 00:23:34,412
She didn't tell you about it.
366
00:23:35,080 --> 00:23:37,791
Gosh, what is she saying?
367
00:23:42,712 --> 00:23:44,756
You look happy. Are you in love?
368
00:23:44,840 --> 00:23:46,049
I'll tell you later.
369
00:23:46,424 --> 00:23:47,759
You are in love.
370
00:23:47,843 --> 00:23:48,677
I love you.
371
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
What's that? What was that sound?
372
00:23:51,346 --> 00:23:52,514
It's nothing.
373
00:23:53,890 --> 00:23:57,435
I feel good seeing you happy.
374
00:24:01,064 --> 00:24:03,608
Ever since your father passed,
we haven't done this.
375
00:24:04,192 --> 00:24:06,361
I miss him a lot today.
376
00:24:06,444 --> 00:24:09,698
You were his most beloved student.
377
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
Ji-hong,
378
00:24:12,742 --> 00:24:13,952
you understand the part of me
379
00:24:14,035 --> 00:24:16,079
that neither my wife
380
00:24:16,705 --> 00:24:20,709
nor my friends understand.
381
00:24:21,918 --> 00:24:23,753
It's hard to understand if you're not us.
382
00:24:24,963 --> 00:24:27,132
They won't understand the life
of a neurosurgeon.
383
00:24:27,215 --> 00:24:29,009
That's why you should treat me well.
384
00:24:29,676 --> 00:24:32,679
I'm older than you,
and I'm dying earlier than you.
385
00:24:36,641 --> 00:24:37,851
Thank you for what you did.
386
00:24:39,144 --> 00:24:42,314
You went against
my father's wishes for me.
387
00:24:45,192 --> 00:24:46,234
Later...
388
00:24:47,194 --> 00:24:48,862
Later when I meet him again,
389
00:24:49,863 --> 00:24:51,239
I'll ask for his forgiveness.
390
00:24:52,407 --> 00:24:53,742
Then he will probably say this.
391
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
"You never listened to me.
I knew this would happen."
392
00:25:21,895 --> 00:25:22,854
Gosh,
393
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
why am I worried
about entering my own house?
394
00:25:26,274 --> 00:25:28,944
Gosh, those Beagles are driving me crazy.
395
00:25:30,362 --> 00:25:33,323
No. I'll kick them out if they're there.
396
00:25:33,865 --> 00:25:36,076
I'll show them how serious I am.
397
00:25:50,465 --> 00:25:51,424
They're not here.
398
00:25:59,307 --> 00:26:00,350
They aren't here.
399
00:26:07,899 --> 00:26:08,942
Yes!
400
00:26:09,234 --> 00:26:10,318
Yes!
401
00:26:13,905 --> 00:26:14,990
Who's that?
402
00:26:15,532 --> 00:26:17,575
But they know the passcode.
403
00:26:17,659 --> 00:26:19,619
The Beagles would never press the bell.
404
00:26:26,543 --> 00:26:28,795
Why are you here?
405
00:26:29,170 --> 00:26:32,257
You said you still love me like a sister.
I'm not going home.
406
00:26:32,799 --> 00:26:33,842
Hey!
407
00:26:35,677 --> 00:26:38,930
I already feel like
this isn't my home! This is...
408
00:26:40,598 --> 00:26:41,641
You're home early.
409
00:26:42,559 --> 00:26:45,061
We came late today
to give you some alone time.
410
00:26:45,729 --> 00:26:47,605
-You're here, Seo-u.
-Hello.
411
00:26:47,731 --> 00:26:49,691
I've come to be a nuisance tonight.
412
00:26:49,774 --> 00:26:52,068
Gosh, you're no nuisance.
413
00:26:52,152 --> 00:26:54,070
This is heaven for the homeless.
414
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
Welcome to heaven, Seo-u.
415
00:26:56,281 --> 00:26:58,325
Thank you, Uncle Pa-ran. Thank you, In-ju.
416
00:27:02,370 --> 00:27:04,873
Isn't this too much?
417
00:27:04,956 --> 00:27:06,750
I have this thing called privacy too.
418
00:27:07,042 --> 00:27:09,294
Uncle, let's not do this.
Please take them with you.
419
00:27:09,377 --> 00:27:11,421
-You should leave.
-Right.
420
00:27:11,504 --> 00:27:13,631
We'll be comfortable here if you leave.
421
00:27:13,757 --> 00:27:16,426
What? But this is my place.
422
00:27:16,551 --> 00:27:18,345
Stop bragging that you own a house.
423
00:27:18,887 --> 00:27:21,723
I'm not so sad since
I own a house of my own too.
424
00:27:23,058 --> 00:27:25,352
I'll leave.
425
00:27:26,561 --> 00:27:27,979
I hope you three live happily.
426
00:27:29,564 --> 00:27:31,399
Do you want to know
Ji-hong's door lock passcode?
427
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
Do you have it?
428
00:27:47,957 --> 00:27:48,917
What are you doing here?
429
00:27:49,459 --> 00:27:52,212
You're here.
I got kicked out from my place.
430
00:27:52,754 --> 00:27:55,632
-Isn't that your place though?
-Fist came first before law.
431
00:27:55,757 --> 00:27:59,594
Still, how can you break
into my place? Geez!
432
00:27:59,677 --> 00:28:01,262
You think
that'll make me go upstairs again?
433
00:28:01,638 --> 00:28:03,473
I rather be beaten to death here
434
00:28:03,807 --> 00:28:05,058
than sleep in that house with them.
435
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
I didn't try opening your fridge.
436
00:28:09,062 --> 00:28:10,730
I thought we weren't that close yet.
437
00:28:10,814 --> 00:28:12,273
We're not close enough,
438
00:28:12,357 --> 00:28:13,983
and you're trying to sleep in my place.
439
00:28:15,026 --> 00:28:16,361
We can get close now.
440
00:28:16,444 --> 00:28:18,696
You are the only human in this building.
441
00:28:18,822 --> 00:28:20,907
We humans should get along well.
442
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
I'll open the fridge then.
443
00:28:25,245 --> 00:28:26,246
Would you like anything?
444
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
Bring out some beers.
445
00:28:35,672 --> 00:28:38,007
What are you, a teenager?
Why did you leave home?
446
00:28:39,050 --> 00:28:41,136
-How is it for you?
-What do you mean?
447
00:28:41,219 --> 00:28:42,095
Living in general.
448
00:28:42,470 --> 00:28:45,140
What's the point of asking
how to live a life?
449
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
You just live because you're alive.
450
00:28:49,269 --> 00:28:51,479
I think my life is just getting worse.
451
00:28:51,563 --> 00:28:53,356
That's good that you know it.
452
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
I'm going to sleep.
453
00:28:55,775 --> 00:28:57,777
I'm going to sleep on the couch.
Where do you want?
454
00:28:57,861 --> 00:28:59,154
I'll sleep a little later.
455
00:28:59,529 --> 00:29:00,405
Okay then.
456
00:29:11,082 --> 00:29:12,250
Thinking back,
457
00:29:12,959 --> 00:29:15,044
I think I didn't know I was bad...
458
00:29:16,004 --> 00:29:17,756
when I was in my worst shape.
459
00:29:19,716 --> 00:29:21,050
I realized it only later.
460
00:29:24,721 --> 00:29:25,597
I'm going to bed.
461
00:29:35,148 --> 00:29:36,441
PI ENGLAND
462
00:29:44,741 --> 00:29:47,076
The phone is busy.
463
00:29:57,003 --> 00:29:58,171
I'll call you later.
464
00:29:58,588 --> 00:30:00,006
You're my friend.
465
00:30:00,089 --> 00:30:02,008
I won't do anything
that will make me lose you.
466
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Sooni Hawaii.
467
00:31:09,158 --> 00:31:11,119
-Are you leaving now?
-Yes.
468
00:31:14,163 --> 00:31:15,123
No way.
469
00:31:15,623 --> 00:31:18,167
You're not packing lunch
for Dr. Yoo, are you?
470
00:31:18,793 --> 00:31:21,212
-What? Can't I?
-No, you can't.
471
00:31:21,921 --> 00:31:25,133
-Why not?
-This is too much.
472
00:31:25,216 --> 00:31:28,595
Shouldn't you have breakfast with me...
473
00:31:29,262 --> 00:31:31,681
and go to work with me since I'm here?
474
00:31:32,765 --> 00:31:34,434
Why are you being so needy?
475
00:31:36,519 --> 00:31:39,397
I'm leaving. You can have
the ones I messed up.
476
00:31:42,150 --> 00:31:43,192
Prof. Hong!
477
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
Can I borrow some underwear?
I need to take a shower.
478
00:31:47,614 --> 00:31:49,657
You look like a neat freak.
Are you okay with mine?
479
00:31:50,325 --> 00:31:51,492
I'm totally okay with it.
480
00:31:51,993 --> 00:31:54,370
But I'm not. I don't share
underwear with other people.
481
00:31:54,454 --> 00:31:56,914
You're weird.
Why would you want to borrow underwear?
482
00:31:57,373 --> 00:31:58,249
Prof. Hong!
483
00:32:01,669 --> 00:32:03,463
I feel sorry for myself.
484
00:32:05,715 --> 00:32:09,385
I wonder where he leaves his underwear.
485
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
YOO HYE-JEONG
486
00:32:11,012 --> 00:32:12,305
HONG JI-HONG
487
00:32:16,434 --> 00:32:17,477
Ta-da!
488
00:32:20,396 --> 00:32:22,482
I didn't make anything but used a mixer.
489
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
It's watermelon juice.
490
00:32:24,567 --> 00:32:26,194
I want to try your food.
491
00:32:29,572 --> 00:32:31,658
I wonder how it will taste.
492
00:32:33,660 --> 00:32:37,163
Actually, I'd really like to try.
493
00:32:37,622 --> 00:32:38,456
Why?
494
00:32:39,958 --> 00:32:43,544
-I want to cook for you.
-Great minds think alike.
495
00:32:46,047 --> 00:32:48,424
-I think I was right.
-About what?
496
00:32:49,384 --> 00:32:51,511
Answering your second question.
497
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
What are you doing today?
498
00:32:58,184 --> 00:33:00,687
I'm going to work on my dissertation
if I'm not needed in the ER.
499
00:33:02,438 --> 00:33:04,982
I bet you won't be able to get
very far with your dissertation.
500
00:33:12,156 --> 00:33:15,451
-Don't say that. This looks good.
-Try it.
501
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-Thank you.
-You're welcome.
502
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
-Is it good?
-Yes.
503
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
I think they're here.
504
00:33:28,172 --> 00:33:29,090
What happened?
505
00:33:30,133 --> 00:33:32,218
We were on our way to our wedding
and a car ran into us.
506
00:33:32,969 --> 00:33:34,929
I think you're hurt pretty bad as well.
Are you okay?
507
00:33:35,012 --> 00:33:37,765
I'm fine. Please just help Hye-yeong.
508
00:33:37,849 --> 00:33:39,767
She's pregnant with our baby.
509
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
She's pregnant!
510
00:33:41,894 --> 00:33:44,313
Please hurry. Call Gynecology.
511
00:33:44,397 --> 00:33:46,232
-Right now!
-Please hurry.
512
00:33:58,828 --> 00:34:02,498
Please... Please save Hye-yeong.
513
00:34:02,582 --> 00:34:05,501
Please calm down
and wait in the waiting room.
514
00:34:10,047 --> 00:34:11,048
No.
515
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ma'am, do you hear my voice?
516
00:34:30,443 --> 00:34:32,403
-Did you take an X-ray?
-Yes.
517
00:34:33,070 --> 00:34:35,698
But the patient is pregnant.
518
00:34:37,074 --> 00:34:39,285
-Did you call Gynecology?
-They'll be here soon.
519
00:34:53,216 --> 00:34:55,468
I'm finally in a wedding dress.
520
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
-Are you that happy?
-Yes.
521
00:35:00,223 --> 00:35:01,766
Our Jin-Jin.
522
00:35:01,849 --> 00:35:05,436
I wanted to end the formalities
before Jin-Jin is born.
523
00:35:05,520 --> 00:35:06,521
I'm sorry.
524
00:35:07,230 --> 00:35:08,356
And thank you...
525
00:35:09,023 --> 00:35:11,651
for being patient, taking care of me,
526
00:35:11,734 --> 00:35:14,070
helping me and trusting my lead.
527
00:35:14,153 --> 00:35:16,864
Don't say that. It was harder for you.
528
00:35:17,365 --> 00:35:19,826
You worked day and night
to buy a home for us.
529
00:35:21,119 --> 00:35:25,081
Yes, now we have a home,
and we're getting married.
530
00:35:25,164 --> 00:35:28,376
When Jin-Jin is born,
we'll live happily ever after.
531
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
Honey, I love you.
532
00:35:44,267 --> 00:35:47,270
Lee Gi-hwan went from a stupor to drowsy.
533
00:35:47,353 --> 00:35:48,312
Is he in pain?
534
00:35:48,396 --> 00:35:50,481
He says it doesn't hurt
except the parts operated on.
535
00:35:51,399 --> 00:35:52,400
Wait a second.
536
00:35:52,483 --> 00:35:53,317
HYE-JEONG
537
00:35:53,734 --> 00:35:54,694
What is it?
538
00:35:54,777 --> 00:35:56,946
A female was brought into the ER
from a car accident.
539
00:35:57,029 --> 00:35:57,905
She's 29 years old
540
00:35:57,989 --> 00:36:00,324
in a semi-coma, and her GCS is five.
541
00:36:00,950 --> 00:36:02,618
I'm not getting any motor in her limbs.
542
00:36:02,702 --> 00:36:03,703
What about her CT scan?
543
00:36:03,786 --> 00:36:06,622
There's bleeding in her left
parietal lobe around 80cc.
544
00:36:06,706 --> 00:36:08,249
I suspect arteriovenous malformation.
545
00:36:08,332 --> 00:36:09,458
AVM: TANGLE OF BLOOD VESSELS
546
00:36:09,542 --> 00:36:10,960
She's 20 weeks pregnant.
547
00:36:12,128 --> 00:36:14,755
She's 20 weeks pregnant?
Alright. I'll be right there.
548
00:36:37,069 --> 00:36:38,446
RADIOGRAPHY ROOM
549
00:36:41,908 --> 00:36:44,869
That's a lot of bleeding.
What did Gynecology say?
550
00:36:44,994 --> 00:36:48,122
The baby is safe.
Are you going to perform surgery?
551
00:36:48,915 --> 00:36:50,875
What is your medical opinion, Yeong-guk?
552
00:36:50,958 --> 00:36:52,793
I think this is up to you.
553
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
-I'm not the operating surgeon.
-No one told you to operate.
554
00:36:56,380 --> 00:36:59,342
I'm asking you what the best decision
a surgeon can make is.
555
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
-Kyung-jun?
-I don't think you should do it.
556
00:37:03,095 --> 00:37:05,181
-Why not?
-Her GCS is at four.
557
00:37:05,598 --> 00:37:09,060
Her midline is pushed 15mm to the
side, and her pupils are dilated.
558
00:37:10,353 --> 00:37:11,228
What about you, Dr. Yoo?
559
00:37:11,687 --> 00:37:13,689
I don't think surgery
will make her better.
560
00:37:14,106 --> 00:37:15,691
But I believe
561
00:37:15,775 --> 00:37:18,527
that her guardian's opinion
matters the most in this situation.
562
00:37:20,905 --> 00:37:22,657
You think like an amateur.
563
00:37:22,740 --> 00:37:24,450
That isn't how a surgeon should think.
564
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
I won't operate on her.
565
00:37:31,499 --> 00:37:33,876
There is no possibility
for her to get any better.
566
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
It'll only bring more pain
to the patient and the guardian.
567
00:37:38,798 --> 00:37:39,882
Bring the guardian to me.
568
00:37:50,142 --> 00:37:53,062
Dr. Hong, this is
Lee Hye-yeong's guardian.
569
00:37:57,483 --> 00:37:58,818
I am afraid...
570
00:37:59,735 --> 00:38:00,736
that the patient...
571
00:38:01,404 --> 00:38:04,573
is severely hurt and shows almost
no possibility of getting better.
572
00:38:15,251 --> 00:38:16,794
You said almost.
573
00:38:17,920 --> 00:38:20,131
Isn't that better than having
no possibility?
574
00:38:22,717 --> 00:38:25,177
Doesn't that mean she has
at least a tiny bit of hope?
575
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
Shouldn't you operate on her?
576
00:38:29,015 --> 00:38:30,182
No, I won't.
577
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
-Why not?
-Even if I operate on her,
578
00:38:36,188 --> 00:38:37,565
she won't get better.
579
00:38:39,275 --> 00:38:40,401
I'm also sorry to tell you...
580
00:38:41,527 --> 00:38:42,778
that I can't guarantee...
581
00:38:43,738 --> 00:38:45,114
the safety of your baby.
582
00:38:53,456 --> 00:38:55,624
This can't be possible.
583
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
We're finally getting married after
three years of living together.
584
00:39:02,715 --> 00:39:04,675
Do you know how happy she was?
585
00:39:04,759 --> 00:39:06,552
This can't be her funeral day.
586
00:39:08,220 --> 00:39:09,513
I know it's hard for you,
587
00:39:10,806 --> 00:39:12,141
but I hope you can accept it...
588
00:39:13,976 --> 00:39:15,436
for the patient and the baby.
589
00:39:17,146 --> 00:39:18,356
I'm so sorry.
590
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
This is the best I can do
in my medical opinion.
591
00:39:21,734 --> 00:39:22,735
Please!
592
00:39:41,170 --> 00:39:43,589
Let's move her to the ICU
and keep an eye on her.
593
00:39:43,964 --> 00:39:45,508
Tell me if anything changes.
594
00:39:45,925 --> 00:39:47,259
I must be an amateur.
595
00:39:49,762 --> 00:39:52,389
I was convinced after
meeting the patient's guardian.
596
00:39:53,933 --> 00:39:55,684
I think you should operate on her.
597
00:39:55,768 --> 00:39:59,063
Surgeons have to stay away from emotions.
598
00:39:59,146 --> 00:40:01,524
Aren't you thinking
from the patient's point of view?
599
00:40:01,607 --> 00:40:03,943
What other point of view
would a doctor have?
600
00:40:04,026 --> 00:40:05,569
She's unconscious.
601
00:40:06,070 --> 00:40:09,990
Her guardian's opinion would have
the biggest effect on her life.
602
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
So?
603
00:40:11,826 --> 00:40:14,328
It's the same result whether
you operate on her or not.
604
00:40:14,411 --> 00:40:15,663
It isn't the same.
605
00:40:16,789 --> 00:40:20,084
She has to fight through surgery.
Why would put her through that?
606
00:40:20,167 --> 00:40:23,212
What if we decompress her brain
so it isn't damaged any further?
607
00:40:24,088 --> 00:40:25,548
We can extend her life.
608
00:40:25,631 --> 00:40:27,341
She can't even breathe on her own.
609
00:40:27,425 --> 00:40:30,845
She might die during surgery
along with the baby.
610
00:40:30,928 --> 00:40:32,221
But you never know.
611
00:40:33,889 --> 00:40:35,599
She might have a miraculous recovery.
612
00:40:38,352 --> 00:40:41,564
You're getting rid of the chance
613
00:40:41,647 --> 00:40:43,065
for that miracle if you don't operate.
614
00:40:43,149 --> 00:40:43,983
Who is this for?
615
00:40:44,400 --> 00:40:46,902
Give her guardian some time.
616
00:40:49,447 --> 00:40:52,032
The possibility of his wife
and baby's death must be a big shock.
617
00:40:56,745 --> 00:40:58,456
If you're hesitant about this surgery,
618
00:40:58,747 --> 00:40:59,999
may I do it?
619
00:41:03,127 --> 00:41:04,837
-Hye-jeong.
-I'll do it.
620
00:41:05,421 --> 00:41:06,463
I can do this.
621
00:41:06,547 --> 00:41:08,757
You're overstepping your bounds
as a fellow.
622
00:41:09,300 --> 00:41:11,802
If you're doing this
because of our relationship...
623
00:41:11,886 --> 00:41:14,388
Had it been the case,
I wouldn't have been able to do this.
624
00:41:16,140 --> 00:41:17,391
I'm telling you what I think...
625
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
as a doctor.
626
00:41:19,977 --> 00:41:23,439
Then go strengthen your argument
before you try to persuade me.
627
00:41:26,233 --> 00:41:27,818
What if I'm the patient?
628
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Will you give up?
629
00:41:42,416 --> 00:41:43,709
That's not fair.
630
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
You're not persuading me as a doctor.
631
00:42:07,149 --> 00:42:08,984
Gosh, my back.
632
00:42:09,068 --> 00:42:10,194
Hello, President Jin.
633
00:42:10,277 --> 00:42:12,446
Congressman Na, what happened?
634
00:42:12,530 --> 00:42:15,157
I hurt my back while playing golf.
635
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
So it happened
because you're still full of energy.
636
00:42:17,576 --> 00:42:19,078
It proves that you're still youthful.
637
00:42:19,161 --> 00:42:20,829
Gosh, not at all.
638
00:42:21,288 --> 00:42:22,998
Please take good care of me.
639
00:42:23,082 --> 00:42:26,293
Of course. I'll do anything for you.
640
00:42:27,419 --> 00:42:28,420
Thank you.
641
00:42:28,504 --> 00:42:31,173
Who will look after me
during my stay here?
642
00:42:31,257 --> 00:42:32,841
Let's go in first.
643
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Sure, let's go. Gosh.
644
00:42:41,934 --> 00:42:43,143
Hello, Prof. Hong.
645
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
I called you because Congressman Na here
wants you to be his doctor.
646
00:42:47,439 --> 00:42:49,316
I'm Prof. Hong Ji-hong of Neurosurgery.
647
00:42:49,400 --> 00:42:51,527
Prof. Hong, don't you remember me?
648
00:42:52,069 --> 00:42:54,280
I couldn't make it
to your father's funeral,
649
00:42:54,363 --> 00:42:55,948
but I paid my condolences.
650
00:42:56,031 --> 00:42:56,991
Thank you.
651
00:42:57,074 --> 00:42:59,535
Oh, right. I watched the video clip
on the archer, Lee Su-jeong.
652
00:43:00,077 --> 00:43:02,955
I was so fascinated and impressed by it.
653
00:43:04,081 --> 00:43:05,958
He's the most famous surgeon
at our hospital.
654
00:43:08,627 --> 00:43:09,795
Please come in!
655
00:43:10,421 --> 00:43:12,464
I finally get to meet you in person.
656
00:43:13,257 --> 00:43:14,341
I'm a fan of yours.
657
00:43:14,758 --> 00:43:15,634
Hello.
658
00:43:15,718 --> 00:43:18,971
I called you because Congressman Na
wanted to meet you in person.
659
00:43:19,054 --> 00:43:21,932
I like people who appear on television.
660
00:43:22,558 --> 00:43:25,311
I heard you can fight like a gangster.
661
00:43:27,021 --> 00:43:28,230
I heard you hurt your lower back.
662
00:43:28,314 --> 00:43:31,400
Yes, while playing golf.
I'm in so much pain.
663
00:43:32,401 --> 00:43:34,612
I'll take a look and see
where the pain is coming from.
664
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
-Alright.
-Please lie down.
665
00:43:36,488 --> 00:43:38,115
-Please lie on your side.
-Okay.
666
00:43:38,532 --> 00:43:40,242
Please raise your left leg.
667
00:43:41,869 --> 00:43:43,120
Gosh, I can't do it.
668
00:43:43,537 --> 00:43:44,872
I'll try lifting it for you.
669
00:43:44,955 --> 00:43:47,082
-Please let me know if it hurts.
-Okay.
670
00:43:49,793 --> 00:43:51,795
Alright. We'll stop there.
671
00:43:55,215 --> 00:43:56,383
The ligaments seem to be injured,
672
00:43:56,508 --> 00:43:58,093
and you might have a herniated disc.
673
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
We'll do an MRI scan
and find out exactly what's going on.
674
00:44:01,513 --> 00:44:04,183
Dr. Yoo, let me know
when his MRI scan is done.
675
00:44:04,475 --> 00:44:05,434
Sure.
676
00:44:34,755 --> 00:44:37,800
Do you still think that
you're right about the surgery?
677
00:44:37,883 --> 00:44:40,135
Yes. What about you?
678
00:44:41,053 --> 00:44:42,137
Me too.
679
00:44:44,848 --> 00:44:46,350
Doors are opening.
680
00:44:52,856 --> 00:44:54,358
Doors are closing.
681
00:44:56,568 --> 00:44:57,569
Kyung-jun.
682
00:44:58,987 --> 00:45:01,240
Is Ms. Lee Hye-yeong
in the intensive care unit now?
683
00:45:01,323 --> 00:45:03,450
That patient who arrived
in her wedding dress, right?
684
00:45:03,534 --> 00:45:06,453
She's still in the emergency room
because the ICU is full.
685
00:45:06,537 --> 00:45:08,163
We'll move her there as soon as we can.
686
00:45:10,499 --> 00:45:11,625
Alright.
687
00:45:45,325 --> 00:45:46,326
Doctor.
688
00:45:52,249 --> 00:45:54,126
I won't be able to live...
689
00:45:55,711 --> 00:45:58,505
if I have to send her without
being able to do anything for her.
690
00:46:02,968 --> 00:46:04,553
If we could...
691
00:46:06,430 --> 00:46:08,599
extend her life by just ten minutes...
692
00:46:11,268 --> 00:46:13,437
If she can live for another ten minutes
693
00:46:16,440 --> 00:46:19,568
to spend more time
with our baby inside her...
694
00:46:25,199 --> 00:46:27,242
I want to do
anything and everything for her.
695
00:46:50,974 --> 00:46:52,017
Bring the defibrillator.
696
00:46:52,226 --> 00:46:54,394
Chairman Hong has signed
the DNR confirmation form.
697
00:46:55,562 --> 00:46:56,647
Bring it!
698
00:46:57,272 --> 00:46:59,316
That's not what Chairman Hong wants.
699
00:46:59,942 --> 00:47:02,027
I might not be able to wake up
because of my age.
700
00:47:02,110 --> 00:47:04,279
I do not want to be forced
into being resuscitated.
701
00:47:13,121 --> 00:47:14,289
It's arrest.
702
00:47:15,040 --> 00:47:16,500
Please bring the defibrillator.
703
00:48:49,885 --> 00:48:51,053
Hand me the gown.
704
00:49:00,395 --> 00:49:01,730
I opened the dura mater.
705
00:49:02,064 --> 00:49:04,608
Gynecology, keep monitoring the fetus.
706
00:49:04,691 --> 00:49:06,735
-Yes, Professor.
-Microscope, please.
707
00:49:16,536 --> 00:49:17,537
Irrigation.
708
00:49:21,833 --> 00:49:23,043
Cottonoid.
709
00:49:32,552 --> 00:49:34,429
The fetus' heart rate is dropping.
710
00:49:37,099 --> 00:49:39,226
We're almost there.
I just need to cut the draining vein.
711
00:49:39,309 --> 00:49:40,352
Microsurgical scissors.
712
00:49:49,152 --> 00:49:50,028
Bipolar forceps.
713
00:49:53,615 --> 00:49:56,576
It keeps dropping.
We have to close it up soon.
714
00:50:06,837 --> 00:50:08,088
Why did you do it so late?
715
00:50:08,505 --> 00:50:09,339
I did?
716
00:50:10,716 --> 00:50:12,300
No, you did a good job.
717
00:50:12,634 --> 00:50:14,177
Did you check
Lee Cheong-ja's mental status?
718
00:50:14,261 --> 00:50:15,887
That's Gang-su's job.
719
00:50:15,971 --> 00:50:17,389
I'm in my second year, you know.
720
00:50:17,472 --> 00:50:19,975
There's no need to divide
tasks amongst you two.
721
00:50:22,436 --> 00:50:24,438
We should divide the tasks. You're right.
722
00:50:24,521 --> 00:50:26,606
Yes. Thank you.
723
00:50:26,690 --> 00:50:28,483
Are you two chatting away again?
724
00:50:31,445 --> 00:50:33,321
He thinks we're slacking off
whenever we're talking.
725
00:50:33,405 --> 00:50:34,698
What are you grumbling about now?
726
00:50:34,781 --> 00:50:36,074
-Nothing.
-Nothing.
727
00:50:36,158 --> 00:50:37,534
-Ahn Jung-dae.
-Yes.
728
00:50:37,701 --> 00:50:40,454
How can you run away
when you're a 2nd year?
729
00:50:41,413 --> 00:50:42,456
-Kyung-jun.
-Yes.
730
00:50:42,539 --> 00:50:43,874
You must pick on him a lot.
731
00:50:43,957 --> 00:50:45,542
What will you do if he runs away again?
732
00:50:45,625 --> 00:50:47,919
Even if I bully him,
it's nothing compared to
733
00:50:48,003 --> 00:50:49,004
how you bully me.
734
00:50:49,504 --> 00:50:50,797
-What?
-Doctor.
735
00:50:51,173 --> 00:50:53,759
Prof. Hong once bought us a night snack.
736
00:50:54,885 --> 00:50:56,303
Why are you saying that to me?
737
00:50:56,386 --> 00:50:59,264
I know. Why did I suddenly think of that?
738
00:50:59,347 --> 00:51:00,557
I don't understand myself either.
739
00:51:00,640 --> 00:51:04,019
He ordered steamed seafood,
and we really enjoyed it.
740
00:51:04,102 --> 00:51:07,314
Right?
I love you at times like this, Jung-dae.
741
00:51:07,856 --> 00:51:09,149
Do you want to come into my heart?
742
00:51:09,232 --> 00:51:10,525
You punks.
743
00:51:10,859 --> 00:51:13,612
Express yourselves clearly.
What are you trying to say?
744
00:51:13,695 --> 00:51:17,199
Prof. Hong has his own rules,
and I have my own.
745
00:51:17,532 --> 00:51:19,034
Should we go check on Lee Cheong-ja?
746
00:51:19,117 --> 00:51:19,951
-Shall we?
-Let's go.
747
00:51:20,035 --> 00:51:20,911
Okay.
748
00:51:21,912 --> 00:51:23,163
Hey.
749
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
Hey!
750
00:51:28,001 --> 00:51:29,836
The fetus' heart rate has dropped to 90.
751
00:51:30,545 --> 00:51:32,172
The fetus will die when
it drops any lower.
752
00:51:32,506 --> 00:51:33,548
Microsurgical scissors.
753
00:51:43,016 --> 00:51:44,059
Bipolar forceps.
754
00:51:48,605 --> 00:51:49,606
That's it.
755
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
-We have to hurry up.
-Okay.
756
00:51:58,031 --> 00:52:00,867
Take out the Microsurgical scissors.
Prepare for a suture.
757
00:52:38,196 --> 00:52:40,866
We have to wait and see
to find out the details.
758
00:52:41,867 --> 00:52:43,577
But the damage was too big from the start.
759
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
And she's not responding at all.
760
00:52:47,372 --> 00:52:50,333
-But the surgery went well, right?
-Yes.
761
00:52:54,004 --> 00:52:57,674
Then she can wake up later.
She can get better, right?
762
00:53:00,594 --> 00:53:02,512
We can't promise anything.
763
00:53:05,307 --> 00:53:07,642
How about the baby? Is he alright?
764
00:53:09,185 --> 00:53:10,478
The baby is healthy.
765
00:53:11,229 --> 00:53:12,397
His heart beats well,
766
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
and both amnion and placenta are safe.
767
00:53:16,401 --> 00:53:19,821
But the patient is in very bad shape.
768
00:53:22,032 --> 00:53:23,366
I'm prepared for the worst.
769
00:53:25,368 --> 00:53:27,370
But I did everything I could do.
770
00:53:28,705 --> 00:53:29,873
Okay.
771
00:53:30,999 --> 00:53:32,334
Thank you.
772
00:53:32,918 --> 00:53:33,919
Okay.
773
00:53:46,973 --> 00:53:49,434
Why did you suddenly decide
to do the surgery?
774
00:53:49,768 --> 00:53:53,021
I realized that I might stop
the chance of a miracle happening.
775
00:53:54,439 --> 00:53:57,025
But you think doctors
and miracles don't go well together.
776
00:53:58,985 --> 00:54:00,195
I used to think so.
777
00:54:07,786 --> 00:54:10,455
Neurosurgeons and miracles
don't go well together.
778
00:54:11,665 --> 00:54:14,542
We always doubt and doubt again.
779
00:54:16,294 --> 00:54:18,964
Nevertheless, we hope for a miracle.
780
00:54:20,382 --> 00:54:22,133
It's because we are incomplete.
781
00:54:24,302 --> 00:54:26,471
ONE WEEK LATER
782
00:55:15,186 --> 00:55:16,271
Where is her husband?
783
00:55:17,856 --> 00:55:19,733
He's waiting outside.
784
00:55:21,901 --> 00:55:22,944
Let's go.
785
00:55:41,755 --> 00:55:42,964
The patient is...
786
00:55:43,882 --> 00:55:45,633
nearly brain-dead.
787
00:55:47,552 --> 00:55:51,014
Soon, her other organs
will slowly stop working.
788
00:55:52,640 --> 00:55:54,059
She will eventually stop breathing too.
789
00:55:59,355 --> 00:56:01,441
You must be in a lot of pain
having to go through this.
790
00:56:03,401 --> 00:56:05,028
But you have to make a choice.
791
00:56:06,863 --> 00:56:08,031
What choice?
792
00:56:10,241 --> 00:56:11,910
What choice am I to make?
793
00:56:17,874 --> 00:56:20,085
Your wife won't be waking up.
794
00:56:21,544 --> 00:56:22,879
In this case,
795
00:56:24,172 --> 00:56:26,424
there's almost no chance
that the baby will live.
796
00:56:27,509 --> 00:56:29,928
Are you telling me...
797
00:56:32,305 --> 00:56:34,891
to give up on my wife and my child?
798
00:56:35,433 --> 00:56:36,935
The only thing we can do...
799
00:56:38,686 --> 00:56:41,022
is to maintain the current state
using machines.
800
00:56:42,440 --> 00:56:44,609
What will happen
if you maintain the current state?
801
00:56:46,277 --> 00:56:48,780
If we presume
that a miracle will happen...
802
00:56:50,156 --> 00:56:51,658
If your wife manages to hang on,
803
00:56:53,368 --> 00:56:55,703
the child can continue to grow
inside her body.
804
00:56:58,498 --> 00:57:02,377
The baby is 20 weeks old,
so he can't live outside the womb.
805
00:57:06,589 --> 00:57:08,007
Can she hang on though?
806
00:57:09,843 --> 00:57:10,927
We don't know.
807
00:57:18,143 --> 00:57:20,353
But we will try to extend
your wife's life...
808
00:57:22,647 --> 00:57:24,107
using life-support machines...
809
00:57:25,066 --> 00:57:27,569
until we can deliver the baby.
810
00:57:38,496 --> 00:57:39,706
She will hang on.
811
00:57:43,668 --> 00:57:44,711
She's a good-hearted woman.
812
00:57:47,338 --> 00:57:48,673
She won't take the child...
813
00:57:50,675 --> 00:57:52,802
and leave me alone.
814
00:58:04,314 --> 00:58:06,149
The miracle didn't happen.
815
00:58:06,983 --> 00:58:10,236
It's normal that miracles don't happen.
816
00:58:12,113 --> 00:58:13,698
That's why it's called a miracle.
817
00:58:24,792 --> 00:58:26,794
Subtitle translation by Gwen Kim
59677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.