All language subtitles for Cécile.est.morte.1944.480p.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,699 --> 00:02:09,240 Tiens, C�cile. 2 00:02:10,075 --> 00:02:11,023 Pardon? 3 00:02:11,200 --> 00:02:13,772 C'est son nom. Amusant, n'est-ce pas? 4 00:02:13,951 --> 00:02:15,824 Le cyclamen, c'est pour elle? 5 00:02:15,993 --> 00:02:18,662 Pour le commissaire Maigret. C'est sa f�te. 6 00:02:18,872 --> 00:02:20,662 Ce ne sont pas des cyclamens. 7 00:02:20,831 --> 00:02:24,362 En botanique, nous appelons �a des primulac�es. 8 00:02:24,539 --> 00:02:27,704 M. le brigadier est savant. Moi, j'adore la botanique. 9 00:02:49,885 --> 00:02:51,627 (H�.) (Quoi?) 10 00:02:51,802 --> 00:02:52,882 (C�cile.) 11 00:02:53,971 --> 00:02:57,634 Marius ouvre la porte et aper�oit... C�cile. 12 00:03:01,849 --> 00:03:04,338 Commissaire Maigret, s'il vous pla�t. 13 00:03:09,729 --> 00:03:12,680 Bonjour. Bonjour, M. I'inspecteur. 14 00:03:17,982 --> 00:03:19,309 Bonjour, Paul. 15 00:03:21,359 --> 00:03:22,390 �a va, Paul? 16 00:03:30,321 --> 00:03:31,270 Bonjour. 17 00:03:31,447 --> 00:03:34,019 C'est quoi? C'est pour la f�te de Maigret. 18 00:03:34,198 --> 00:03:36,355 Y a pas que toi qui y as pens�. 19 00:03:36,574 --> 00:03:38,233 Regarde dans I'aquarium. 20 00:03:39,617 --> 00:03:40,862 C�cile. Je I'ai vue. 21 00:03:41,035 --> 00:03:42,825 �a finira par un mariage. 22 00:03:42,994 --> 00:03:43,906 Voil� Maigret. 23 00:03:44,410 --> 00:03:45,525 Bonjour. 24 00:03:48,828 --> 00:03:51,829 Qu'est-ce qu'il a fait? Cambriolage. 25 00:03:51,998 --> 00:03:53,160 ll y a du nouveau. 26 00:03:54,082 --> 00:03:56,205 Qu'est-ce qui se passe? Regarde. 27 00:04:00,668 --> 00:04:02,161 C�cile. Oui. �a va. 28 00:04:02,335 --> 00:04:03,533 Beau gosse, va. 29 00:04:03,711 --> 00:04:06,166 On ne se peigne pas tous comme toi. 30 00:04:06,338 --> 00:04:09,504 ll y a d�j� quelqu'un pour vous. Je sais, je sais. 31 00:04:21,762 --> 00:04:23,042 Bonne f�te, chef. 32 00:04:23,555 --> 00:04:25,510 Merci pour le pot de b�gonias. 33 00:04:25,680 --> 00:04:28,716 "Cyclamens", chef. Pas bignoniac�es, primulac�es. 34 00:04:28,891 --> 00:04:31,297 Le t�l�phone sonne. 35 00:04:31,808 --> 00:04:33,599 All�? 36 00:04:33,768 --> 00:04:35,426 C'est pour vous, chef. 37 00:04:38,312 --> 00:04:39,094 All�? 38 00:04:39,312 --> 00:04:40,687 All�? 39 00:04:41,521 --> 00:04:43,597 All�. C'est toi, mon ch�ri? 40 00:04:43,773 --> 00:04:45,432 Ici C�cile. 41 00:04:47,649 --> 00:04:51,726 J'en ai marre. Je ne veux pas servir de guignol � la PJ. 42 00:04:51,943 --> 00:04:53,685 Le t�l�phone sonne. 43 00:04:53,902 --> 00:04:54,732 All�! 44 00:04:55,903 --> 00:04:57,397 Encore une blague. 45 00:04:58,613 --> 00:05:00,154 Passe-le-moi. 46 00:05:00,364 --> 00:05:02,486 Vous avez fini de m'emmerder? 47 00:05:04,115 --> 00:05:05,774 Oh, pardon, patron. 48 00:05:05,949 --> 00:05:08,155 Je ne vous ai pas reconnu. J'arrive. 49 00:05:11,702 --> 00:05:12,982 Merci, hein! 50 00:05:14,036 --> 00:05:15,828 J'ai autre chose � faire. 51 00:05:15,997 --> 00:05:18,830 Ce n'est pas toi qui as la cl�? Non. 52 00:05:18,998 --> 00:05:21,913 Vous perdez toujours vos affaires. 53 00:05:22,082 --> 00:05:23,244 Quoi, encore? 54 00:05:23,416 --> 00:05:24,197 RIEN. 55 00:05:24,416 --> 00:05:27,369 On a perdu la cl� du placard. 56 00:05:27,585 --> 00:05:31,877 Bien, M. le ministre. Oui, oui. Entendu, M. le ministre. 57 00:05:32,088 --> 00:05:34,494 On frappe � la porte. Entrez. 58 00:05:34,672 --> 00:05:36,461 Entrez, Maigret. 59 00:05:36,630 --> 00:05:38,752 Excusez-moi, pour tout � I'heure. 60 00:05:38,923 --> 00:05:40,998 Non, non, ce n'est rien. 61 00:05:41,175 --> 00:05:43,213 Le commissaire Maigret. Bonjour. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,961 L'homme de I'intuition. 63 00:05:45,135 --> 00:05:47,459 Je ne fais pas casser les doigts. 64 00:05:47,636 --> 00:05:48,880 Permettez. Allons. 65 00:05:49,053 --> 00:05:52,800 On ne fait pas la police avec des enfants de choeur. 66 00:05:52,972 --> 00:05:54,964 M. Dandurand, directeur 67 00:05:55,182 --> 00:05:57,801 de la fondation Travail et Discipline, 68 00:05:58,016 --> 00:06:00,422 qui r��duque les jeunes d�voy�s. 69 00:06:00,600 --> 00:06:03,933 Je I'ai aper�u au tribunal pour enfants. 70 00:06:04,144 --> 00:06:08,470 J'aime me pencher sur le cas psychologique de ces malheureux, 71 00:06:08,646 --> 00:06:11,135 victimes de leur mauvaise �ducation. 72 00:06:11,314 --> 00:06:13,851 J'ai obtenu des r�sultats satisfaisants. 73 00:06:14,066 --> 00:06:17,230 C'est M. Dandurand � qui va �tre confi� Louvier, 74 00:06:17,400 --> 00:06:19,725 dont vous avez obtenu I'acquittement. 75 00:06:19,902 --> 00:06:21,016 Ah, tr�s bien. 76 00:06:21,444 --> 00:06:24,691 Vous verrez que vous n'aurez pas � vous en repentir. 77 00:06:24,861 --> 00:06:27,481 Travail et Discipline. Tout un programme. 78 00:06:27,654 --> 00:06:29,611 N'est-ce pas, mon jeune ami? 79 00:06:29,822 --> 00:06:32,989 Si vous voulez passer dans mon bureau... 80 00:06:33,159 --> 00:06:34,984 Au revoir. Au revoir. 81 00:06:35,159 --> 00:06:37,945 Dis au revoir au directeur. Au revoir. 82 00:06:41,411 --> 00:06:43,487 ll a une t�te de cour d'assises. 83 00:06:43,663 --> 00:06:47,788 Vous n'allez pas voir des assassins partout. 84 00:06:47,956 --> 00:06:50,113 Cigarette? Merci. Je fume la pipe. 85 00:06:50,290 --> 00:06:52,082 Vous permettez? Ben, voyons. 86 00:06:52,959 --> 00:06:54,866 Qu'est-ce qui ne va pas? 87 00:06:55,042 --> 00:06:56,952 C�cile est dans I'aquarium. 88 00:06:57,128 --> 00:06:59,699 Encore? Tout le monde se fout de moi. 89 00:06:59,878 --> 00:07:02,962 Que veut-elle? Me raconter une histoire de fous. 90 00:07:03,130 --> 00:07:07,174 Dirigez-la vers I'infirmerie. Mais elle a toute sa raison. 91 00:07:07,341 --> 00:07:09,000 Mari�e? Non. 92 00:07:09,175 --> 00:07:10,503 Jeune? Plut�t. 93 00:07:10,674 --> 00:07:13,247 C'est simple: elle est amoureuse de vous. 94 00:07:13,426 --> 00:07:15,168 Ah non, pas vous aussi. 95 00:07:15,343 --> 00:07:18,260 Elle a d� suivre vos enqu�tes dans les journaux. 96 00:07:18,430 --> 00:07:21,216 Vous �tes aussi c�l�bre qu'un acteur. 97 00:07:21,390 --> 00:07:22,469 �a va, patron. 98 00:07:22,640 --> 00:07:25,805 Et mes faux-monnayeurs, quand les arr�tez-vous? 99 00:07:25,975 --> 00:07:28,428 �a marche. C'est une petite affaire. 100 00:07:28,600 --> 00:07:31,387 Ah oui. �a ne vaut pas un beau crime. 101 00:07:31,602 --> 00:07:34,436 Les assassins ne sont pas toujours en train. 102 00:07:34,644 --> 00:07:37,313 Au revoir, patron. Maigret... 103 00:07:37,521 --> 00:07:39,597 Bonjour � C�cile. 104 00:07:44,150 --> 00:07:45,727 C�cile Pardon. 105 00:07:51,612 --> 00:07:52,642 Entrez. 106 00:08:03,742 --> 00:08:07,785 Qu'est-ce qu'il y a encore? D�p�chez-vous, je suis press�. 107 00:08:09,455 --> 00:08:13,117 J'ai pens� que c'�tait n�cessaire que je vienne. 108 00:08:13,289 --> 00:08:16,453 C'est � vous que je m'adresse, car vous �tes connu. 109 00:08:16,623 --> 00:08:17,452 Passons. 110 00:08:17,623 --> 00:08:19,450 C�cile Pardon, 25 ans. 111 00:08:19,625 --> 00:08:22,457 Vous habitez chez votre tante, � Levallois. 112 00:08:22,625 --> 00:08:24,036 Oui. Pr�s du pont. 113 00:08:24,210 --> 00:08:28,788 Votre tante est infirme, et vous lui servez de bonne. 114 00:08:28,964 --> 00:08:29,793 Oui. 115 00:08:29,964 --> 00:08:32,250 Vous voyez des objets qui se d�placent. 116 00:08:32,423 --> 00:08:35,670 Cette nuit encore. Les chaises ont �t� d�plac�es. 117 00:08:35,840 --> 00:08:39,338 Le secr�taire a �t� ouvert et la pi�ce sentait le tabac. 118 00:08:39,509 --> 00:08:40,623 Le tabac d'homme. 119 00:08:42,053 --> 00:08:43,333 "Le tabac d'homme"? 120 00:08:45,262 --> 00:08:46,044 Le v�tre. 121 00:08:46,261 --> 00:08:48,052 C'est pas moi qui suis venu. 122 00:08:49,221 --> 00:08:50,419 Nous sommes seules. 123 00:08:50,598 --> 00:08:53,930 Personne n'a la cl�. C'est une serrure de s�ret�. 124 00:08:54,100 --> 00:08:57,966 D'ailleurs, aucune serrure n'a jamais �t� forc�e. 125 00:08:58,144 --> 00:08:59,423 Rien n'a disparu. 126 00:08:59,602 --> 00:09:02,222 Alors? Alors, quoi? 127 00:09:02,436 --> 00:09:03,978 Pourquoi vous plaindre? 128 00:09:06,397 --> 00:09:07,476 J'ai peur. 129 00:09:08,106 --> 00:09:10,975 � votre �ge, on n'a plus peur des fant�mes. 130 00:09:12,191 --> 00:09:14,563 Ce n'est pas un fant�me. 131 00:09:14,735 --> 00:09:18,812 J'avais tendu des fils entre le secr�taire et le fauteuil. 132 00:09:18,986 --> 00:09:20,777 Ce matin, ils �taient bris�s. 133 00:09:21,822 --> 00:09:22,602 La nuit, 134 00:09:22,821 --> 00:09:27,528 vous n'entendez rien. Je dors comme une souche. 135 00:09:28,866 --> 00:09:34,448 Vous lisez trop de romans policiers. Je lis juste le journal de ma tante. 136 00:09:34,618 --> 00:09:36,277 Et je prends une infusion. 137 00:09:37,870 --> 00:09:40,195 J'ai I'estomac d�licat. 138 00:09:40,372 --> 00:09:44,451 D�s que je serai moins bouscul�, je passerai vous voir. 139 00:09:44,666 --> 00:09:48,743 C'est ce que je voudrais �viter. Ma tante vous recevrait mal. 140 00:09:48,917 --> 00:09:51,323 Qu'est-ce que vous attendez de moi? 141 00:09:51,501 --> 00:09:54,454 Vous tenir quelques nuits dans I'escalier. 142 00:09:54,628 --> 00:09:56,869 Rien que �a? 143 00:09:57,046 --> 00:09:57,993 Entrez. 144 00:09:59,172 --> 00:10:01,709 Oh, pardon. Je ne suis pas indiscret? 145 00:10:01,882 --> 00:10:03,341 Allez, accouche, idiot. 146 00:10:03,509 --> 00:10:05,997 On sait o� habitent les faux-monnayeurs. 147 00:10:06,175 --> 00:10:08,001 O� �a? Quai de Grenelle. 148 00:10:08,177 --> 00:10:10,167 Va chercher mon chapeau. On y va. 149 00:10:11,344 --> 00:10:14,048 Excusez-moi, je suis occup�. 150 00:10:14,221 --> 00:10:16,212 Ne vous tracassez pas. 151 00:10:16,388 --> 00:10:20,467 Je ne voulais pas vous d�ranger, mais j'avais confiance en vous. 152 00:10:20,641 --> 00:10:22,346 C'est tr�s gentil, tout �a. 153 00:10:22,516 --> 00:10:25,136 Tenez, voil� votre sac. Ne I'oubliez pas. 154 00:10:25,309 --> 00:10:27,598 ll y a de quoi mettre un r�giment. 155 00:10:27,770 --> 00:10:29,725 Et votre parapluie. 156 00:10:29,895 --> 00:10:33,180 Rentrez chez vous bien tranquillement, maintenant. 157 00:10:34,480 --> 00:10:35,429 Au revoir. 158 00:10:36,189 --> 00:10:37,647 �a se passera. 159 00:10:38,690 --> 00:10:40,349 Avec I'�ge, oui. 160 00:10:43,485 --> 00:10:44,859 Dr�le de fille. 161 00:10:45,360 --> 00:10:46,225 Chef... 162 00:10:47,696 --> 00:10:49,983 6 mois qu'elle raconte cette histoire. 163 00:10:50,155 --> 00:10:52,562 On va prendre une voiture? Une grande. 164 00:10:52,740 --> 00:10:55,904 Gens assis 27, 72 debout et 300 tass�s. 165 00:10:59,450 --> 00:11:01,738 Achetez mes billets jumel�s. 166 00:11:01,910 --> 00:11:04,067 Aujourd'hui, jour de chance. 167 00:11:16,626 --> 00:11:17,455 - C�cile! 168 00:11:20,170 --> 00:11:22,658 Qu'est-ce qui ne va pas? T'es malade? 169 00:11:22,837 --> 00:11:25,836 J'ai une maladie incurable: la pur�e. 170 00:11:26,004 --> 00:11:27,546 G�rard, tu as encore bu. 171 00:11:27,713 --> 00:11:31,662 Oh, � peine. Juste assez pour pouvoir supporter tout �a. 172 00:11:31,842 --> 00:11:33,797 "Tout �a" quoi? 173 00:11:33,967 --> 00:11:36,374 Les traites qui ne cessent d'arriver, 174 00:11:36,552 --> 00:11:39,505 H�l�ne qui va accoucher... 175 00:11:39,679 --> 00:11:43,010 ll me faut absolument 10000 francs, petite soeur. 176 00:11:43,179 --> 00:11:45,633 Mais o� veux-tu que je les trouve? 177 00:11:45,805 --> 00:11:48,591 Demande � la tante. Je n'ose plus monter. 178 00:11:48,766 --> 00:11:50,638 Mais c'est une fortune. 179 00:11:50,808 --> 00:11:53,643 Pour elle, ce n'est rien. 180 00:11:53,810 --> 00:11:56,680 Tu la connais. Elle ne voudra jamais. 181 00:12:00,604 --> 00:12:02,762 Bon. Alors tant pis. 182 00:12:02,939 --> 00:12:05,394 G�rard! Tu ne vas pas... 183 00:12:05,566 --> 00:12:10,438 ll ne me reste que ce moyen de nous en sortir, H�l�ne et moi. 184 00:12:10,609 --> 00:12:12,767 Ne dis pas �a. Voil� la concierge. 185 00:12:13,652 --> 00:12:17,482 Monsieur G�rard, il y a longtemps qu'on ne vous a vu. 186 00:12:17,654 --> 00:12:19,647 Alors, les affaires marchent? 187 00:12:19,823 --> 00:12:21,281 Bien, madame Petitot. 188 00:12:21,448 --> 00:12:24,116 Et votre dame, c'est pour bient�t? 189 00:12:24,283 --> 00:12:26,239 Peut-�tre demain ou jamais. 190 00:12:26,409 --> 00:12:27,784 Vous avez toujours 191 00:12:27,952 --> 00:12:29,859 le mot pour rire. 192 00:12:30,035 --> 00:12:32,027 Attends-moi. Je vais essayer. 193 00:12:33,745 --> 00:12:37,362 ll faut que je te parle. On est encore venu, cette nuit. 194 00:12:38,706 --> 00:12:42,205 - Tirage apr�s-demain. Aujourd'hui, jour de chance. 195 00:12:42,376 --> 00:12:45,078 Ce qu'elle peut m'agacer, avec sa chance. 196 00:12:45,251 --> 00:12:47,159 - La vie, c'est une loterie. 197 00:12:47,377 --> 00:12:50,080 Votre soeur, elle n'a pas tir� un bon num�ro. 198 00:12:50,253 --> 00:12:54,712 ll lui en faut, un courage, pour rester avec votre tante. 199 00:12:59,049 --> 00:13:01,585 - C'est toi, C�cile? Oui, ma tante. 200 00:13:01,800 --> 00:13:03,174 T'en as mis, un temps. 201 00:13:03,342 --> 00:13:06,462 Qu'est-ce que t'as fait pendant 2 heures? 202 00:13:06,637 --> 00:13:11,260 Je pourrais bien crever toute seule, tu t'en fiches pas mal. 203 00:13:12,222 --> 00:13:13,420 Tu as mon journal? 204 00:13:14,223 --> 00:13:15,504 Mes lunettes. 205 00:13:15,683 --> 00:13:17,140 Sur la chemin�e. 206 00:13:21,517 --> 00:13:22,892 J'ai rencontr� G�rard. 207 00:13:23,060 --> 00:13:24,257 Un joli fain�ant. 208 00:13:24,435 --> 00:13:27,140 Sa femme va accoucher. Grand bien lui fasse. 209 00:13:27,313 --> 00:13:28,937 Passe-moi mon mouchoir. 210 00:13:30,565 --> 00:13:35,022 ll a besoin d'argent. Pas un sou, tu entends? 211 00:13:35,191 --> 00:13:36,566 Mais �a co�te. 212 00:13:36,733 --> 00:13:40,776 ll n'avait qu'� y penser plus t�t. 213 00:13:40,944 --> 00:13:43,814 Toujours � tirer le diable par la queue. 214 00:13:43,988 --> 00:13:47,152 Les difficult�s lui mettront du plomb dans la t�te. 215 00:13:47,322 --> 00:13:50,571 Justement... Mais tu n'as pas ferm� ta porte. 216 00:13:50,740 --> 00:13:53,694 Tout de m�me... Tu me coupes la parole? 217 00:13:53,868 --> 00:13:56,867 Tu es chez moi, ne I'oublie pas. Ferme la porte. 218 00:13:57,034 --> 00:13:58,612 Bien, ma tante. 219 00:14:00,995 --> 00:14:02,868 ll faut faire les commissions, 220 00:14:03,080 --> 00:14:06,162 et je n'ai plus d'argent. Tu as tout d�pens�? 221 00:14:06,372 --> 00:14:07,700 Mais oui, ma tante. 222 00:14:08,749 --> 00:14:10,621 C'est ce que nous allons voir. 223 00:14:14,794 --> 00:14:16,536 Va me chercher ton carnet. 224 00:14:19,380 --> 00:14:21,251 L'argent... L'argent. 225 00:14:27,841 --> 00:14:29,797 Je la garde par charit�. 226 00:14:35,886 --> 00:14:39,633 C�cile! Oui, ma tante. 227 00:14:39,805 --> 00:14:41,632 Eh ben, o� es-tu? 228 00:14:46,850 --> 00:14:51,724 Voil� 5 francs pour les commissions. Faisons d'abord nos comptes. 229 00:14:53,144 --> 00:14:57,187 Carottes, 3 francs. ll y avait 3 francs de carottes? 230 00:14:57,354 --> 00:14:59,394 Oui, ma tante. 231 00:14:59,940 --> 00:15:01,185 Elle n'en finit pas. 232 00:15:01,358 --> 00:15:03,978 Votre tante doit encore la tarabuster. 233 00:15:04,151 --> 00:15:05,894 C'est pas une vie. 234 00:15:06,069 --> 00:15:08,983 Vous devriez la prendre avec vous. 235 00:15:09,151 --> 00:15:10,231 Plus tard. 236 00:15:10,403 --> 00:15:13,318 Ce n'est pas par curiosit�. Sauf votre respect. 237 00:15:13,487 --> 00:15:15,444 Vous me cassez les pieds. Quoi? 238 00:15:15,614 --> 00:15:17,689 J'en ai marre, du respect! 239 00:15:17,865 --> 00:15:22,240 Respect aux morts, respect aux vieux, respect de I'argent... 240 00:15:22,409 --> 00:15:25,361 Ces fariboles nous maintiennent dans la mis�re. 241 00:15:25,535 --> 00:15:26,649 Oh, ben, vrai. 242 00:15:26,828 --> 00:15:28,700 Enfin. Alors? 243 00:15:28,870 --> 00:15:30,862 Tiens. Prends �a. 244 00:15:31,038 --> 00:15:33,787 C'est quoi? La cl� de I'appartement. 245 00:15:33,955 --> 00:15:34,987 J'en fais quoi? 246 00:15:35,165 --> 00:15:37,536 Viens coucher ce soir � la maison. 247 00:15:37,708 --> 00:15:40,576 J'ai peur. On est encore venu, cette nuit. 248 00:15:40,750 --> 00:15:43,834 Ah, les meubles qui se d�placent? 249 00:15:44,003 --> 00:15:46,706 J'ai peur, G�rard. Je t'assure, j'ai peur. 250 00:15:46,879 --> 00:15:49,369 Toi, tu es un homme. 251 00:15:49,547 --> 00:15:52,250 Tu n'as qu'� venir ce soir � 17 h. 252 00:15:52,423 --> 00:15:55,376 La concierge monte le courrier au 4e. 253 00:15:55,550 --> 00:15:57,339 Moi, je m'occupe de ma tante. 254 00:15:57,508 --> 00:16:01,089 Elle ne t'entendra pas entrer. Cache-toi dans ma chambre. 255 00:16:01,260 --> 00:16:04,544 Tu lui as parl�, pour les 10000 francs? 256 00:16:04,721 --> 00:16:05,550 Viens. 257 00:16:18,894 --> 00:16:21,300 Qu'est-ce que tu as? C'est votre faute. 258 00:16:21,478 --> 00:16:24,762 Vous me faites cavaler. Je maigris � vue d'oeil. 259 00:16:30,690 --> 00:16:32,766 J'irais bien lui tenir compagnie. 260 00:16:32,942 --> 00:16:34,601 On n'a pas de jumelles. 261 00:16:34,776 --> 00:16:38,607 Vous pouvez aller les chercher. Elle est toujours I�. 262 00:16:38,779 --> 00:16:41,447 En voil� une qui porte bien la bottine. 263 00:16:44,905 --> 00:16:46,020 On descend I�. 264 00:16:46,198 --> 00:16:48,604 Pas ici, chef. �a te fera maigrir. 265 00:16:48,782 --> 00:16:51,782 Je voudrais faire la connaissance de cette dame. 266 00:16:55,037 --> 00:16:57,158 Qu'est-ce que s'est? Police. 267 00:16:57,329 --> 00:16:58,194 Le patron. 268 00:16:58,371 --> 00:17:00,991 ll est pas I�. ll est parti � la campagne. 269 00:17:01,164 --> 00:17:03,700 Au 2e �tage, 2e fen�tre sur la rue. 270 00:17:03,873 --> 00:17:05,617 C'est le 17. 271 00:17:07,876 --> 00:17:09,665 La chambre n'est pas faite. 272 00:17:11,127 --> 00:17:14,209 Qui habite I�? Une blonde, arriv�e hier. 273 00:17:14,378 --> 00:17:17,331 Vous savez, moi, les femmes... 274 00:17:17,505 --> 00:17:19,082 Pourtant, c'est agr�able. 275 00:17:31,762 --> 00:17:32,958 Le sommeil dur. 276 00:17:33,136 --> 00:17:35,342 J'ai mon passe. Moi aussi. 277 00:17:42,309 --> 00:17:44,715 Ah, nom de Dieu! Elle est morte? 278 00:17:45,727 --> 00:17:48,928 Elle n'a plus de t�te. Elle n'a pas... 279 00:17:52,355 --> 00:17:55,059 Cette fois-ci, c'est impressionnant. 280 00:17:55,232 --> 00:17:59,309 Vous vous foutez de moi, chef. Je me sens tout faible. 281 00:18:02,401 --> 00:18:03,943 Bonjour, chef. Bonjour. 282 00:18:04,111 --> 00:18:06,351 Ne rentrez pas. 283 00:18:06,528 --> 00:18:08,319 Chef. Quoi? Le Dr Pierre? 284 00:18:08,488 --> 00:18:09,317 Le taulier. 285 00:18:09,488 --> 00:18:10,732 Qu'il vienne. 286 00:18:12,157 --> 00:18:14,860 Bonjour, commissaire. Approchez-vous. 287 00:18:15,033 --> 00:18:17,737 Comme �a, on assassine vos clients? 288 00:18:17,910 --> 00:18:20,278 Regardez voir. Vous la connaissez? 289 00:18:20,450 --> 00:18:21,529 C'est difficile. 290 00:18:21,701 --> 00:18:25,033 ll y a combien de temps qu'elle �tait chez vous? 291 00:18:25,203 --> 00:18:28,406 Depuis hier. Elle est arriv�e en taxi. 292 00:18:28,581 --> 00:18:30,205 Son nom? 293 00:18:30,374 --> 00:18:34,120 Hier, j'�tais press�, et je ne lui ai pas rempli sa fiche. 294 00:18:34,292 --> 00:18:37,575 �a vous co�tera cher. Signalement. 295 00:18:37,751 --> 00:18:39,826 Blonde, pas vilaine, I'air gourde. 296 00:18:40,002 --> 00:18:41,331 Elle voyageait? 297 00:18:41,545 --> 00:18:44,212 Oui. Elle avait des valises. 298 00:18:44,379 --> 00:18:46,205 Taxi? Oui. 299 00:18:46,381 --> 00:18:48,621 Faudra faire rechercher le taxi. 300 00:18:52,759 --> 00:18:54,585 Henri Bordeaux. 301 00:18:55,511 --> 00:18:57,252 Une fille de province. 302 00:19:04,222 --> 00:19:06,973 ll siffle. 303 00:19:12,602 --> 00:19:17,308 Eh bien, je me demandais avec quoi on lui a fait I'op�ration. 304 00:19:18,730 --> 00:19:19,596 Approchez. 305 00:19:26,066 --> 00:19:28,472 Vous savez s�rement vous servir de �a. 306 00:19:28,650 --> 00:19:32,645 Qu'est-ce que vous faisiez, avant de tenir cet estimable h�tel? 307 00:19:32,818 --> 00:19:34,775 Dans un sens... Quoi? 308 00:19:34,945 --> 00:19:37,352 J'�tais boucher � Clermont-Ferrand. 309 00:19:37,530 --> 00:19:39,486 Tiens, boucher. Gardez-le � vue. 310 00:19:41,323 --> 00:19:44,655 Si on coupe une t�te, c'est pour la faire dispara�tre. 311 00:19:45,992 --> 00:19:50,533 Et une t�te, �a ne s'emporte pas sous le bras comme un parapluie. 312 00:19:52,120 --> 00:19:55,735 Dans quoi peut-on le mieux cacher une t�te? 313 00:19:56,871 --> 00:19:58,615 Un carton � chapeau? Ho! 314 00:19:59,499 --> 00:20:00,280 Quoi? 315 00:20:00,499 --> 00:20:03,499 Je me souviens. Elle avait 2 cartons � chapeau. 316 00:20:03,668 --> 00:20:05,576 "2"? Oui, inspecteur. 2. 317 00:20:05,752 --> 00:20:09,415 ll faudra me retrouver le 2e. Elle n'a re�u personne hier? 318 00:20:09,587 --> 00:20:11,163 Vous vous souvenez? Non. 319 00:20:11,337 --> 00:20:12,451 C'est f�cheux. 320 00:20:13,213 --> 00:20:16,212 Faudra me trouver le 2e carton � chapeau. 321 00:20:22,177 --> 00:20:24,749 Pourquoi cette fen�tre est ouverte? 322 00:20:24,928 --> 00:20:27,548 C'est un truc que je ne comprendrai jamais. 323 00:20:31,805 --> 00:20:33,761 Qu'est-ce que c'est que �a? 324 00:20:35,015 --> 00:20:35,964 Quoi, chef? 325 00:20:36,141 --> 00:20:37,516 - Regarde �a. 326 00:20:38,100 --> 00:20:39,510 - "C�cile. " 327 00:20:40,393 --> 00:20:42,717 C'est marrant. Tu trouves �a marrant? 328 00:20:42,894 --> 00:20:45,430 C'est curieux, chef. 329 00:20:45,604 --> 00:20:49,267 Qu'est-ce que vous croyez? Rien. �a n'a aucun rapport. 330 00:20:49,439 --> 00:20:51,348 C'est peut-�tre un signe. 331 00:20:51,524 --> 00:20:53,266 La t�l�matie. Maigret est I�? 332 00:20:53,441 --> 00:20:54,354 Le Dr Pierre. 333 00:20:55,734 --> 00:20:56,647 Bonjour. 334 00:20:57,193 --> 00:20:58,355 Bonjour, docteur. 335 00:20:58,526 --> 00:21:00,317 Pas moyen d'�tre tranquille. 336 00:21:00,486 --> 00:21:04,315 Je devais d�ner avec un ami, et vous nous d�nichez un crime. 337 00:21:04,529 --> 00:21:06,237 Regardez �a. 338 00:21:06,406 --> 00:21:09,109 Oh, dites donc, mon vieux, c'est grave, �a. 339 00:21:09,282 --> 00:21:12,898 Je vais exp�dier �a. Je ne veux pas rater mon d�ner. 340 00:21:25,206 --> 00:21:26,486 Quelque chose va pas? 341 00:21:26,665 --> 00:21:30,827 Un pr�nom pour commencer une enqu�te, c'est mince. 342 00:21:31,001 --> 00:21:31,865 On fait quoi? 343 00:21:32,042 --> 00:21:35,161 Apr�s-demain, tirage. Aujourd'hui, jour de chance. 344 00:21:35,336 --> 00:21:36,710 Risquons notre chance. 345 00:21:36,878 --> 00:21:38,122 Toi, attends-moi I�. 346 00:21:41,547 --> 00:21:43,254 Bonjour, madame. 347 00:21:43,465 --> 00:21:45,291 Oh, le joli petit chat. 348 00:21:45,466 --> 00:21:47,872 C'est M�dor. C'est qu'il est mignon. 349 00:21:48,050 --> 00:21:50,088 Vous d�sirez? Louer. 350 00:21:50,259 --> 00:21:53,294 Vous n'avez pas de chance, sauf votre respect. 351 00:21:53,470 --> 00:21:56,469 J'arrive trop tard? Non. Ce n'est plus � louer. 352 00:21:56,637 --> 00:21:58,879 L'�criteau, c'est obligatoire. 353 00:21:59,056 --> 00:22:00,798 � quel �tage? Au 5e. 354 00:22:00,973 --> 00:22:03,130 Elle est si difficile, pour louer. 355 00:22:03,307 --> 00:22:05,631 �a sent bon, chez vous, dites donc. 356 00:22:05,808 --> 00:22:08,512 C'est mon jus. Le caf�, �a me remonte. 357 00:22:08,684 --> 00:22:11,352 ll faut vous dire, j'ai le coeur faible. 358 00:22:11,519 --> 00:22:13,558 Pour le remonter, vous I'arrosez. 359 00:22:13,729 --> 00:22:16,183 Une petite goutte de fine. 360 00:22:16,355 --> 00:22:19,437 La maison est bien fr�quent�e? Tr�s bien. 361 00:22:19,606 --> 00:22:22,476 Au 1 er, il y a M. Bourniquel, un repr�sentant. 362 00:22:22,692 --> 00:22:23,971 Au 2e... 363 00:22:24,151 --> 00:22:27,483 Qu'est-ce que vous faites encore I�, Mlle Nouchy? 364 00:22:27,653 --> 00:22:29,858 Je viens voir s'il y a du courrier. 365 00:22:32,946 --> 00:22:35,269 Le voil�, votre courrier. Bonsoir. 366 00:22:39,741 --> 00:22:42,576 Oh, alors. Elle n'a pas froid aux yeux. 367 00:22:42,785 --> 00:22:45,903 Vous avez vu comment elle vous a regard�? 368 00:22:46,078 --> 00:22:48,153 C'est effront�, et tout et tout. 369 00:22:48,329 --> 00:22:51,364 �a n'a pas 16 ans, et le soir, �a fr�quente. 370 00:22:51,539 --> 00:22:53,744 Elle n'est pas fran�aise. 371 00:22:55,498 --> 00:22:56,529 C'est consolant. 372 00:22:56,749 --> 00:22:57,530 Tivechy. 373 00:22:57,749 --> 00:22:58,744 Quoi? 374 00:22:58,958 --> 00:23:00,666 C'est le nom de son p�re. 375 00:23:00,876 --> 00:23:04,291 Qu'est-ce qu'ils font? Qui sait, avec les �trangers? 376 00:23:04,462 --> 00:23:05,660 De dr�les de gens. 377 00:23:05,839 --> 00:23:08,124 Hier, je leur monte le courrier. 378 00:23:08,296 --> 00:23:10,004 Je frappe: "Entrez. " 379 00:23:10,172 --> 00:23:13,125 Je pousse la porte. Et qu'est-ce que je vois? 380 00:23:13,299 --> 00:23:17,165 Mme Tivechy toute nue qui fumait une cigarette sur une chaise. 381 00:23:17,343 --> 00:23:18,716 Et sa fille �tait I�. 382 00:23:18,885 --> 00:23:21,007 Et le p�re, qu'est-ce qu'il fait? 383 00:23:21,178 --> 00:23:24,212 On ne sait pas. ll va et vient avec des paquets. 384 00:23:24,387 --> 00:23:25,797 ll se dit graveur. 385 00:23:25,972 --> 00:23:29,221 Je vais aller voir la propri�taire. 386 00:23:29,391 --> 00:23:30,967 C'est au 5e, � droite. 387 00:23:31,141 --> 00:23:33,215 Mme Boynet ne sort plus. 388 00:23:33,392 --> 00:23:34,257 Merci, madame. 389 00:23:34,434 --> 00:23:36,093 Au revoir. Au revoir. 390 00:23:36,310 --> 00:23:38,681 Moi, mon r�ve, c'�tait la botanique. 391 00:23:38,853 --> 00:23:41,638 Ah, le langage des fleurs, c'est magnifique. 392 00:23:41,812 --> 00:23:44,977 Les ombellif�res, les gramin�es, les papilionac�es, 393 00:23:45,147 --> 00:23:47,471 les papav�rac�es, les renonculac�es... 394 00:23:47,649 --> 00:23:48,679 C'est formidable. 395 00:23:48,857 --> 00:23:52,689 Je n'ai jamais pu r�ussir un examen. Pas que je ne savais pas. 396 00:23:52,861 --> 00:23:54,401 Mais les examinateurs... 397 00:23:54,568 --> 00:23:55,682 Comment? 398 00:23:55,860 --> 00:23:59,394 Mes examinateurs ne comprenaient jamais ce que je disais. 399 00:23:59,571 --> 00:24:01,278 Pourtant, c'est pas dur. 400 00:24:05,574 --> 00:24:06,439 Pardon. 401 00:24:13,661 --> 00:24:14,859 Ouvrez �a! Mais... 402 00:24:15,037 --> 00:24:18,700 Police! Qu'est-ce qu'il y a I�-dedans? 403 00:24:28,126 --> 00:24:29,157 - Monsieur? 404 00:24:30,002 --> 00:24:31,625 Je suis chez Mme Boynet? 405 00:24:31,794 --> 00:24:32,872 Oui, monsieur. 406 00:24:33,044 --> 00:24:35,749 Je pourrais la voir? C'est pour louer. 407 00:24:35,922 --> 00:24:37,250 Attendez un instant. 408 00:24:52,971 --> 00:24:57,014 Coucou. 409 00:24:59,099 --> 00:25:02,680 Je vous demande 10000 francs. "10000 francs"? 410 00:25:02,851 --> 00:25:06,017 - Vous �tes riche, ma tante. �a nous sauve la vie. 411 00:25:06,187 --> 00:25:08,473 - J'en ai assez, de vous entretenir. 412 00:25:08,687 --> 00:25:10,975 C'est pour ma femme et mon enfant. 413 00:25:11,147 --> 00:25:13,222 Tu n'arriveras pas � m'�mouvoir. 414 00:25:13,772 --> 00:25:15,681 Autant attendrir une pierre. 415 00:25:15,857 --> 00:25:19,769 Sois poli, veux-tu? Apr�s ce que j'ai fait pour vous? 416 00:25:19,942 --> 00:25:24,686 Vous m'avez forc� � m'engager pour �chapper � votre tyrannie. 417 00:25:24,862 --> 00:25:27,530 Vous avez cas� Gilberte chez votre cousin 418 00:25:27,697 --> 00:25:30,185 comme bonne non r�tribu�e, car parente. 419 00:25:30,363 --> 00:25:34,608 Et C�cile est votre esclave. Tu es ingrat. Quand tu t'es mari�... 420 00:25:34,783 --> 00:25:39,324 Vous m'avez offert une pelle � tarte en argent. 421 00:25:39,535 --> 00:25:41,610 Elle �tait tarte, votre pelle! 422 00:25:41,828 --> 00:25:43,321 Aussi tarte que vous. 423 00:25:44,162 --> 00:25:46,153 Insolent! Elle va vous recevoir. 424 00:25:48,081 --> 00:25:50,368 - Qu'est-ce que vous d�sirez? 425 00:25:51,291 --> 00:25:52,536 Mme Boynet? Oui. 426 00:25:52,709 --> 00:25:56,537 Enchant�. Je me pr�sente: Paul Moulin, 39 ans, c�libataire. 427 00:25:56,709 --> 00:25:59,745 Ordonnateur des pompes fun�bres. Y a pas de mort. 428 00:25:59,920 --> 00:26:01,081 Heureusement. 429 00:26:01,253 --> 00:26:04,122 Je viens pour I'appartement qui est � louer. 430 00:26:06,756 --> 00:26:10,124 - Bonjour, mademoiselle. Voulez-vous me permettre 431 00:26:10,300 --> 00:26:11,248 de vous aider? 432 00:26:11,426 --> 00:26:15,042 Tant que votre tante ne nous aura pas rendu I'ascenseur. 433 00:26:15,219 --> 00:26:17,424 Comment va cette bonne Mme Boynet? 434 00:26:17,595 --> 00:26:21,425 Toujours aussi dure avec vous? Quelle tristesse, mon Dieu! 435 00:26:21,638 --> 00:26:24,922 Cet appartement ne vous convient pas du tout. 436 00:26:25,098 --> 00:26:27,173 Au contraire, c'est I'id�al. 437 00:26:27,350 --> 00:26:30,384 5e �tage, jolie vue, maison tranquille... 438 00:26:30,560 --> 00:26:33,227 Puis mon m�tier m'a donn� le go�t du repos. 439 00:26:33,393 --> 00:26:36,512 La proximit� du cimeti�re... Inutile d'insister. 440 00:26:36,687 --> 00:26:39,259 C'est vous qui ne convenez pas. 441 00:26:39,438 --> 00:26:40,684 C'est toi, C�cile? 442 00:26:45,066 --> 00:26:46,560 Qu'est-ce que tu as? 443 00:26:47,192 --> 00:26:48,981 Rien, ma tante. 444 00:26:49,818 --> 00:26:50,600 Eh bien... 445 00:26:51,944 --> 00:26:55,359 Je vais regagner mon h�tel boulevard de Grenelle. 446 00:26:57,697 --> 00:26:58,859 Au revoir, madame. 447 00:27:01,324 --> 00:27:03,115 Au revoir. C�cile, reste ici. 448 00:27:04,784 --> 00:27:06,111 Tirez bien la porte. 449 00:27:06,325 --> 00:27:07,902 Je n'y manquerai pas. 450 00:27:09,661 --> 00:27:11,202 Toi, � quoi penses-tu? 451 00:27:11,411 --> 00:27:14,365 C'est la vue de cet homme qui te fait �a? 452 00:27:14,539 --> 00:27:15,487 Moi, ma tante? 453 00:27:15,706 --> 00:27:18,409 Tu fixais ce monsieur des pompes fun�bres. 454 00:27:18,916 --> 00:27:22,827 "Le monsieur des pompes fun�bres"? Mais oui. 455 00:27:24,627 --> 00:27:26,665 O� vas-tu? Pr�parer le d�ner. 456 00:27:27,461 --> 00:27:31,788 Je ne veux plus voir ton fr�re ici. D�fense de me parler de lui. 457 00:27:31,963 --> 00:27:34,288 Je ne suis pas I'Assistance publique. 458 00:27:37,632 --> 00:27:40,917 C�cile! Oui, ma tante? 459 00:27:43,886 --> 00:27:46,256 Ma tante? Donne-moi mes lunettes. 460 00:27:52,141 --> 00:27:55,340 J'ai �t� trop bonne de vous recueillir, tous les 3. 461 00:27:55,515 --> 00:27:58,764 Vous �tes tous que des ingrats. M�me toi. 462 00:27:58,934 --> 00:28:01,685 Tu fais la douce, mais c'est de I'hypocrisie. 463 00:28:03,104 --> 00:28:05,640 C�cile, passe-moi mes crottes de chocolat. 464 00:28:05,813 --> 00:28:06,595 Quoi? 465 00:28:07,689 --> 00:28:08,470 Mes crottes! 466 00:28:08,689 --> 00:28:10,514 J'ai les mains dans I'eau. 467 00:28:11,524 --> 00:28:14,096 Vous n'en voulez tous qu'� mon argent. 468 00:28:14,317 --> 00:28:19,521 Quel malheur, � mon �ge, d'�tre seule, abandonn�e et infirme! 469 00:28:36,953 --> 00:28:39,621 Coups de canne. 470 00:28:39,787 --> 00:28:41,659 Oui, oui, oui. 471 00:28:44,246 --> 00:28:48,456 �a va bient�t �tre I'heure de mon traitement d'air chaud. 472 00:28:51,752 --> 00:28:53,789 On sonne � la porte. 473 00:28:59,297 --> 00:29:01,004 Voil� votre courrier. Merci. 474 00:29:01,172 --> 00:29:03,662 Un petit verre? C'est pas de refus. 475 00:29:04,216 --> 00:29:07,629 C'est pas que j'aime boire, mais avec mon asthme... 476 00:29:07,841 --> 00:29:11,292 C'est malheureux de vous faire monter ces �tages � pied. 477 00:29:11,469 --> 00:29:14,090 Surtout avec mes varices. 478 00:29:14,262 --> 00:29:16,717 On devrait signer une p�tition. 479 00:29:27,268 --> 00:29:28,643 Vrombissement. 480 00:29:28,811 --> 00:29:31,678 Elle fait son traitement contre le rhumatisme. 481 00:29:31,852 --> 00:29:33,098 Quel boucan! 482 00:29:33,270 --> 00:29:35,726 Autant attendre pour monter le courrier. 483 00:29:35,897 --> 00:29:36,810 Avec ce bruit, 484 00:29:36,981 --> 00:29:41,225 on pourrait assassiner quelqu'un qu'on entendrait rien. 485 00:29:41,441 --> 00:29:43,149 � votre sant�. � la v�tre. 486 00:29:43,360 --> 00:29:46,523 Vrombissement. 487 00:30:11,748 --> 00:30:14,416 Asseyez-vous, madame Petitot. 488 00:30:14,582 --> 00:30:16,373 Encore un petit verre? 489 00:30:16,541 --> 00:30:18,331 Le dernier, alors. 490 00:30:19,166 --> 00:30:20,494 Merci. 491 00:30:24,921 --> 00:30:26,794 Le vrombissement s'arr�te. 492 00:30:26,964 --> 00:30:28,954 Ah, termin�. 493 00:30:29,130 --> 00:30:31,372 Eh bien, vous pouvez monter. 494 00:30:31,549 --> 00:30:34,796 Merci, monsieur Dandurand. N'oubliez pas son journal. 495 00:30:34,966 --> 00:30:36,875 Pourtant, il n'y a rien � lire. 496 00:30:37,051 --> 00:30:38,710 Pas de crime int�ressant. 497 00:30:38,885 --> 00:30:40,960 Que font les assassins? 498 00:30:42,261 --> 00:30:45,346 Les cloches sonnent. 499 00:30:49,433 --> 00:30:50,214 H�! 500 00:30:50,725 --> 00:30:52,964 Quoi? C�cile. 501 00:30:58,394 --> 00:30:59,426 Encore vous? 502 00:30:59,604 --> 00:31:03,681 Le commissaire Maigret est I�? ll est tr�s occup�. 503 00:31:03,856 --> 00:31:06,142 ll faut absolument que je lui parle. 504 00:31:08,983 --> 00:31:10,525 Regardez. Elle remet �a? 505 00:31:10,692 --> 00:31:13,264 Qu'est-ce qu'elle tra�ne dans son sac? 506 00:31:13,444 --> 00:31:14,606 La t�te. 507 00:31:15,779 --> 00:31:18,185 Berthe Baudoin, 23 ans, 1,59 m, brune, 508 00:31:18,363 --> 00:31:20,519 disparue le 14 juillet � Lagny. 509 00:31:20,696 --> 00:31:23,103 Le serveur a dit qu'elle �tait blonde. 510 00:31:23,281 --> 00:31:27,229 Monica Perez, 27 ans, 1,52 m, disparue le 3 ao�t � Marseille. 511 00:31:27,491 --> 00:31:31,570 Reine Duval, 30 ans, 1,60 m, disparue le 17 ao�t � Paris, blonde. 512 00:31:31,744 --> 00:31:32,942 C'est tout. 513 00:31:33,120 --> 00:31:34,400 Aucune ne correspond. 514 00:31:34,579 --> 00:31:35,408 On frappe. 515 00:31:35,620 --> 00:31:36,651 Entrez. 516 00:31:38,164 --> 00:31:40,488 M. le commissaire, ne vous f�chez pas, 517 00:31:40,664 --> 00:31:42,537 mais elle est encore I�. 518 00:31:42,749 --> 00:31:43,697 Qui? 519 00:31:43,916 --> 00:31:46,405 C�cile. J'ai pas de temps � perdre. 520 00:31:46,584 --> 00:31:49,786 Elle insiste. Elle dit que c'est tr�s important. 521 00:31:50,003 --> 00:31:51,412 Faites-la entrer. 522 00:31:52,879 --> 00:31:53,909 Bonjour, Maigret. 523 00:31:54,754 --> 00:31:55,916 Bonjour, docteur. 524 00:31:56,130 --> 00:31:57,672 Alors qu'elle attende. 525 00:31:59,007 --> 00:31:59,788 Alors? 526 00:31:59,966 --> 00:32:03,914 Ah, ce d�ner d'hier soir! Un li�vre � la royale. 527 00:32:04,427 --> 00:32:05,883 Et ma femme sans t�te? 528 00:32:06,094 --> 00:32:09,507 D�coupage d'amateur, mais proprement fait. 529 00:32:09,678 --> 00:32:13,508 Elle a d'abord �t� �trangl�e. Marques nettes de strangulation. 530 00:32:13,680 --> 00:32:14,842 Beau brin de fille. 531 00:32:15,306 --> 00:32:18,222 Et la t�te? Elle court toujours. 532 00:32:18,391 --> 00:32:22,222 On a cherch� dans les consignes des caf�s et des gares, 533 00:32:22,394 --> 00:32:23,423 mais rien. 534 00:32:23,601 --> 00:32:26,850 Crime crapuleux. Je crois le taulier innocent. 535 00:32:27,062 --> 00:32:30,927 On a relev� les empreintes, mais il y en a tellement! 536 00:32:32,897 --> 00:32:34,011 Qu'il entre. 537 00:32:34,190 --> 00:32:34,972 Un t�moin. 538 00:32:35,149 --> 00:32:37,899 Alors au revoir, Maigret. Au revoir, docteur. 539 00:32:41,860 --> 00:32:44,611 Je voudrais parler au commissaire Maigret. 540 00:32:45,529 --> 00:32:47,734 ll n'y a pas de photographe? Non. 541 00:32:47,905 --> 00:32:49,186 Dommage. 542 00:32:51,866 --> 00:32:55,611 J'�tais en maraude boulevard de Vaugirard. 543 00:32:55,783 --> 00:32:57,858 Pas d'histoires. C'est entre nous. 544 00:32:58,034 --> 00:32:59,694 Avant-hier, vers les 16 h, 545 00:32:59,869 --> 00:33:03,283 j'ai charg� une jeune dame, blonde, assez gentille, 546 00:33:03,454 --> 00:33:06,786 avec des valises, 2 cartons � chapeaux, des paquets... 547 00:33:06,956 --> 00:33:08,782 "2 cartons � chapeaux"? Oui. 548 00:33:08,957 --> 00:33:10,616 Elle connaissait pas Paris. 549 00:33:10,791 --> 00:33:14,123 Elle m'a demand� si je connaissais un h�tel pas cher. 550 00:33:14,293 --> 00:33:16,698 Je I'ai conduite � un h�tel 551 00:33:16,876 --> 00:33:19,283 o�, un jour, j'avais emball� une poule... 552 00:33:19,461 --> 00:33:21,536 Vous la reconna�triez? La poule? 553 00:33:21,712 --> 00:33:23,455 Non. La femme aux cartons. 554 00:33:23,630 --> 00:33:27,163 Que me demandez-vous? Une femme sans t�te. 555 00:33:27,382 --> 00:33:30,583 On vous fera reconna�tre les valises. 556 00:33:30,758 --> 00:33:35,252 ll y aura des photographes? 4. Pour photographier votre bouille. 557 00:33:35,427 --> 00:33:37,883 Conduis-le I�-bas. Qu'il attende. 558 00:33:40,179 --> 00:33:41,377 Chef! 559 00:33:43,264 --> 00:33:46,547 Le gros, c'est pas un photographe? Non. 560 00:33:46,766 --> 00:33:49,138 J'ai identifi� la valise. 561 00:33:49,310 --> 00:33:52,262 C'est une mallette de repr�sentant... Doucement. 562 00:33:52,436 --> 00:33:53,633 lls I'ont reconnue. 563 00:33:53,811 --> 00:33:57,808 lls vont nous donner les noms de leurs repr�sentants. 564 00:33:57,980 --> 00:34:00,101 Le t�l�phone sonne. 565 00:34:00,314 --> 00:34:01,725 All�? Quoi? 566 00:34:01,940 --> 00:34:03,564 Les objets trouv�s? 567 00:34:03,733 --> 00:34:07,099 Mais articulez! Je comprends rien du tout. 568 00:34:07,276 --> 00:34:08,817 All�? 569 00:34:09,902 --> 00:34:12,191 Comment? Non? 570 00:34:13,196 --> 00:34:14,854 Oui, j'arrive. 571 00:34:15,029 --> 00:34:19,072 On aura tout vu. Les Objets trouv�s ont fait une arrestation. 572 00:34:19,281 --> 00:34:20,941 Vous n'avez pas le droit! 573 00:34:21,116 --> 00:34:23,736 Je me plaindrai, et �a vous co�tera cher. 574 00:34:23,909 --> 00:34:25,072 Je vous le dis. 575 00:34:25,244 --> 00:34:27,282 Enlevez-lui ses menottes. Mais... 576 00:34:27,453 --> 00:34:29,443 Commissaire Maigret. Enchant�. 577 00:34:29,619 --> 00:34:31,361 Vous pouvez disposer. 578 00:34:31,537 --> 00:34:34,108 Mettez-moi au courant. Je proteste. 579 00:34:34,289 --> 00:34:37,739 Je demande si on a trouv� une mallette que j'ai perdue, 580 00:34:37,916 --> 00:34:40,536 et on m'arr�te, on me met les menottes! 581 00:34:40,709 --> 00:34:43,910 On me menace de me frapper. C'est un scandale! 582 00:34:44,085 --> 00:34:46,574 Fais voir ta mallette. C'est celle-I�? 583 00:34:46,752 --> 00:34:48,294 Oui, c'est la mienne. 584 00:34:48,461 --> 00:34:51,415 ll y a une br�lure de cigarette � I'int�rieur. 585 00:34:51,589 --> 00:34:52,536 Tenez, I�. 586 00:34:52,713 --> 00:34:55,038 Vous �tes voyageur de commerce? Oui. 587 00:34:55,215 --> 00:34:57,587 Repr�sentant de la maison Inox Paris. 588 00:34:57,759 --> 00:35:01,257 Voil� ma carte. Monfils, c'est mon nom. 589 00:35:01,428 --> 00:35:03,668 Mon devoir est de vous pr�venir 590 00:35:03,844 --> 00:35:08,172 que votre mallette a particip� � un crime. 591 00:35:08,347 --> 00:35:10,504 Je ne suis pas au courant. 592 00:35:10,681 --> 00:35:11,961 Alors, je vous �coute. 593 00:35:12,140 --> 00:35:17,641 J'�tais en gare de Saumur avant-hier, o� j'attendais le train pour Nantes. 594 00:35:17,810 --> 00:35:22,054 ll y avait une jeune femme nerveuse qui attendait le train de Paris. 595 00:35:22,228 --> 00:35:24,469 Elle avait des tas de valises. 596 00:35:24,646 --> 00:35:27,397 Quand le train est arriv�, elle s'est tromp�e. 597 00:35:27,565 --> 00:35:30,848 Elle a pris ma mallette qui ressemblait � sa valise. 598 00:35:31,024 --> 00:35:33,645 Quand je m'en suis aper�u, le train partait. 599 00:35:33,818 --> 00:35:38,311 J'ai fait une r�clamation, et j'ai pris le train pour Nantes. 600 00:35:38,486 --> 00:35:41,021 �a ne vaut pas les menottes, quand m�me. 601 00:35:41,194 --> 00:35:44,361 Et si c'�tait un truc pour vous disculper? 602 00:35:44,531 --> 00:35:47,317 Et si je vous foutais ma main sur la gueule? 603 00:35:47,491 --> 00:35:51,071 Monsieur Monfils, reconna�triez-vous cette femme? 604 00:35:51,242 --> 00:35:54,774 Pouvez-vous I'identifier? Oui. S'il me fait des excuses. 605 00:35:54,951 --> 00:35:57,987 Moi? Oui. Vous m'avez mis les menottes. 606 00:35:58,162 --> 00:36:00,996 Vous les m�ritez. J'aimerais bien voir �a. 607 00:36:01,164 --> 00:36:04,115 Du calme. Voyons, il s'agit d'un meurtre. 608 00:36:04,289 --> 00:36:07,206 C'est bien parce que vous avez une bonne t�te. 609 00:36:07,375 --> 00:36:08,323 Merci. Alors? 610 00:36:08,500 --> 00:36:10,539 C'est simple. Voil�. 611 00:36:12,336 --> 00:36:16,662 Voil� la valise qu'elle m'a laiss�e avec ses culottes, 612 00:36:16,837 --> 00:36:19,457 et que j'ai trimball�e partout avec moi. 613 00:36:19,630 --> 00:36:22,380 Je I'ai amen�e ici pour la d�poser. 614 00:36:22,548 --> 00:36:25,464 Et dedans, il y a sa photo. 615 00:36:25,633 --> 00:36:27,091 La voil�. 616 00:36:32,679 --> 00:36:36,805 "Gilberte Pardon. Chez Machepied, � La Rochelle. " 617 00:36:36,973 --> 00:36:37,967 Pardon... 618 00:36:39,431 --> 00:36:42,347 Mais... Je connais ce nom-I�, chef. 619 00:36:42,807 --> 00:36:46,471 Mais C�cile. C�cile Pardon. Je le savais bien. 620 00:36:46,643 --> 00:36:49,180 On a eu la m�me intuition. Impressionnant. 621 00:36:49,353 --> 00:36:51,427 C�cile a bien fait de venir. 622 00:36:51,603 --> 00:36:53,680 Prenez votre valise, et suivez-moi. 623 00:36:53,855 --> 00:36:55,396 En route. Oui, chef. 624 00:37:04,777 --> 00:37:06,104 O� est-elle? Qui �a? 625 00:37:06,277 --> 00:37:07,735 C�cile. 626 00:37:11,321 --> 00:37:12,898 C�cile Pardon? 627 00:37:14,740 --> 00:37:16,399 Mlle Pardon? 628 00:37:17,491 --> 00:37:18,736 Elle n'est plus I�? 629 00:37:19,284 --> 00:37:20,398 C'est impossible. 630 00:37:20,576 --> 00:37:23,411 Mais j'y comprends rien. J'ai pas boug� de I�. 631 00:37:23,578 --> 00:37:24,823 Elle sera partie. 632 00:37:24,996 --> 00:37:27,235 Mais elle a insist� pour vous voir. 633 00:37:27,829 --> 00:37:31,326 C�cile Pardon? Mlle C�cile Pardon? 634 00:37:31,497 --> 00:37:34,580 C'est absurde. Elle disait que c'�tait important. 635 00:37:34,749 --> 00:37:36,788 Va me chercher sa fiche. Bien. 636 00:37:36,959 --> 00:37:37,789 Nicolas? 637 00:37:38,586 --> 00:37:42,366 Tu n'as pas vu une fille sans �ge avec un chapeau et un sac? 638 00:37:42,545 --> 00:37:45,116 C�cile? C'est pas le moment de rigoler. 639 00:37:45,296 --> 00:37:46,292 Chef? Quoi? 640 00:37:46,922 --> 00:37:49,079 Chef, c'est impressionnant. 641 00:37:51,924 --> 00:37:53,797 "ll faut que je vous voie. 642 00:37:53,967 --> 00:37:56,422 "Un drame affreux a eu lieu cette nuit. 643 00:37:56,594 --> 00:37:58,169 "C�cile Pardon. " 644 00:37:59,093 --> 00:38:00,885 Chef, qu'est-ce qu'on fait? 645 00:38:01,053 --> 00:38:02,713 On file I�-bas. Moi aussi? 646 00:38:02,889 --> 00:38:04,381 Non. Vous restez ici. 647 00:38:04,555 --> 00:38:06,298 J'ai mes beaux-parents. 648 00:38:06,473 --> 00:38:08,879 Un conseil: demandez un jeu de cartes. 649 00:38:09,433 --> 00:38:10,891 - C�cile Pardon? 650 00:38:11,059 --> 00:38:12,257 �a, alors. 651 00:38:18,561 --> 00:38:19,805 Attendez-nous I�. 652 00:38:22,730 --> 00:38:24,937 - Vous revenez pour I'appartement? 653 00:38:25,108 --> 00:38:28,853 Mlle C�cile est rentr�e? "Rentr�e"? Je I'ai pas vue sortir. 654 00:38:38,196 --> 00:38:41,361 L'ascenseur est en panne. ll y a 5 �tages � monter. 655 00:38:49,077 --> 00:38:50,570 Allez, grouille-toi. 656 00:38:51,660 --> 00:38:53,783 ll sonne. 657 00:38:59,790 --> 00:39:01,070 On ne r�pond pas. 658 00:39:01,248 --> 00:39:04,615 C'est bien ma veine. 5 �tages pour me casser le nez. 659 00:39:04,791 --> 00:39:06,664 Va me chercher un serrurier. 660 00:39:08,169 --> 00:39:08,998 Bien, chef. 661 00:39:09,169 --> 00:39:12,418 Ce m�tier-I�, c'est la mort des chaussures. 662 00:39:12,589 --> 00:39:14,875 Je vous I'envoie. Tu montes avec lui. 663 00:39:15,047 --> 00:39:16,540 J'y laisserai ma peau. 664 00:39:23,343 --> 00:39:25,050 - Vous �tes cambrioleur? 665 00:39:27,428 --> 00:39:29,633 Occupez-vous de ce qui vous regarde. 666 00:39:29,804 --> 00:39:32,341 Je ne vous d�noncerai pas. 667 00:39:32,514 --> 00:39:34,386 Vous pouvez rentrer chez vous. 668 00:39:34,556 --> 00:39:37,129 Je suis seule � la maison. Je m'ennuie. 669 00:39:38,600 --> 00:39:41,718 Vous voulez mordre? Non, merci. 670 00:39:43,269 --> 00:39:45,177 Ne vous d�rangez pas pour moi. 671 00:39:45,353 --> 00:39:47,013 J'attends du renfort. 672 00:39:47,188 --> 00:39:49,474 Venez prendre un verre, en attendant. 673 00:39:49,646 --> 00:39:50,759 Merci, marquise. 674 00:39:50,938 --> 00:39:53,013 Pourquoi? Vous me trouvez laide? 675 00:39:53,189 --> 00:39:54,647 Non. Mal �lev�e. 676 00:39:54,815 --> 00:39:56,938 Tout le monde n'est pas comme vous. 677 00:39:57,109 --> 00:40:00,025 Le type du dessous, par exemple, M. Dandurand. 678 00:40:00,194 --> 00:40:02,944 Le directeur de Travail et Discipline? 679 00:40:03,112 --> 00:40:05,066 Oui. Comme le monde est petit. 680 00:40:05,236 --> 00:40:08,686 Si je voulais, c'est chez lui que je prendrais le porto. 681 00:40:08,864 --> 00:40:11,354 ll m'a dit qu'il m'offrirait un bracelet. 682 00:40:11,532 --> 00:40:14,282 Mais j'irai pas. ll est trop poilu. 683 00:40:14,450 --> 00:40:16,109 Vous n'en voulez pas? 684 00:40:16,284 --> 00:40:18,275 Merci, mon enfant. 685 00:40:18,452 --> 00:40:21,368 J'ai 16 ans. Je suis une jeune fille. 686 00:40:21,537 --> 00:40:24,821 Qui m�rite une fess�e. "Une fess�e"? Chiche. 687 00:40:24,998 --> 00:40:26,953 Nous voil�, chef. On arrive. 688 00:40:30,625 --> 00:40:32,415 - C'est pas rigolo, serrurier. 689 00:40:32,584 --> 00:40:34,375 Une fois, j'ai �t� appel�. 690 00:40:34,544 --> 00:40:36,748 Le mari a tir�, j'ai re�u la balle. 691 00:40:43,339 --> 00:40:45,497 Je connais la serrure. Pourquoi? 692 00:40:45,674 --> 00:40:48,508 J'ai fait une cl� pour Mlle C�cile avant-hier. 693 00:40:48,676 --> 00:40:50,417 Vous n'�tes pas voleur? 694 00:40:50,592 --> 00:40:54,006 Vous ne savez pas � qui vous parlez. Si. � un poulet. 695 00:40:54,177 --> 00:40:55,256 Voil� le travail. 696 00:41:03,348 --> 00:41:05,055 Mon Dieu! Qu'y a-t-il? 697 00:41:05,224 --> 00:41:08,141 ll y a de la lumi�re dans la chambre � coucher. 698 00:41:16,896 --> 00:41:18,971 Coucou. 699 00:41:43,992 --> 00:41:45,651 �trangl�e. 700 00:41:55,583 --> 00:41:58,913 Enfin te voil�. O� as-tu pass� la nuit? 701 00:42:00,418 --> 00:42:01,448 Je t'expliquerai. 702 00:42:13,756 --> 00:42:16,163 Que s'est-il pass�? Tu es p�le. 703 00:42:18,092 --> 00:42:19,752 Ne t'inqui�te pas. 704 00:42:22,511 --> 00:42:23,921 Tiens. 705 00:42:24,388 --> 00:42:26,177 Elle s'est laiss� attendrir? 706 00:42:30,681 --> 00:42:33,633 Tu vois? Elle n'�tait pas si avare. 707 00:42:42,896 --> 00:42:45,302 Juliette Boynet, 59 ans, 708 00:42:45,480 --> 00:42:48,052 n�e Machepied � Fontenay-le-Comte, Vend�e. 709 00:42:48,232 --> 00:42:49,097 Rien d'autre? 710 00:42:49,274 --> 00:42:53,104 Des papiers. Mais pas 1 centime, pas un papier de famille. 711 00:42:53,276 --> 00:42:55,267 Elle avait un compte en banque? 712 00:42:55,443 --> 00:42:58,858 Non. Et elle refusait qu'on paye par ch�que. 713 00:42:59,904 --> 00:43:01,066 Commissaire... 714 00:43:01,238 --> 00:43:02,232 Encore vous? 715 00:43:02,404 --> 00:43:05,819 Je ne savais pas que vous �tiez le commissaire Maigret. 716 00:43:05,990 --> 00:43:07,567 Vous le savez, maintenant. 717 00:43:07,741 --> 00:43:10,195 C'est une gosse. Je vous parle pas. 718 00:43:10,367 --> 00:43:12,407 Elle me manque de respect. Allez. 719 00:43:12,577 --> 00:43:15,326 Non. J'ai une d�position � faire. 720 00:43:15,494 --> 00:43:16,607 Je vous �coute. 721 00:43:16,785 --> 00:43:18,778 Pas devant elle. 722 00:43:18,954 --> 00:43:21,490 Alors, vous venez chez moi? 723 00:43:23,498 --> 00:43:25,574 Non. Ici, et pas de blague. 724 00:43:25,791 --> 00:43:28,162 Dans la cuisine, 4 flacons de bromure. 725 00:43:28,376 --> 00:43:29,490 Vides. 726 00:43:29,668 --> 00:43:32,537 On a d� I'endormir avant de I'�trangler. 727 00:43:32,711 --> 00:43:35,544 Que diable a pu devenir C�cile? 728 00:43:36,588 --> 00:43:38,045 Allons voir sa chambre. 729 00:43:43,549 --> 00:43:44,924 La chambre? 730 00:43:45,968 --> 00:43:49,086 On a cass� la cro�te, ici. lls �taient deux. 731 00:43:51,428 --> 00:43:52,838 Encore du bromure. 732 00:43:53,054 --> 00:43:54,512 Que croyez-vous, chef? 733 00:43:54,679 --> 00:43:56,802 Rien. Mais j'ai peur pour C�cile. 734 00:43:56,973 --> 00:43:58,514 Allons donc! 735 00:43:58,974 --> 00:44:02,755 Elle avait quelque chose � me dire. Sa disparition m'inqui�te. 736 00:44:02,933 --> 00:44:04,675 C'est votre faute. Nous? 737 00:44:04,850 --> 00:44:09,426 Si vous vous �tiez pas foutus d'elle, ce crime n'aurait pas �t� commis. 738 00:44:09,602 --> 00:44:11,512 Peut-�tre 2. "2"? 739 00:44:11,689 --> 00:44:14,307 C�cile connaissait I'assassin de sa tante. 740 00:44:14,481 --> 00:44:17,315 - Pourquoi elle n'est plus quai des Orf�vres? 741 00:44:17,482 --> 00:44:19,888 Peut-�tre qu'elle y est encore. 742 00:44:20,984 --> 00:44:22,856 O� est-elle? ll va la trouver. 743 00:44:23,026 --> 00:44:25,314 ll est �patant. ll a de I'intuition. 744 00:44:25,860 --> 00:44:27,105 Vos gueules! 745 00:44:27,945 --> 00:44:31,775 All�, Nicolas? Ici Maigret. 746 00:44:31,947 --> 00:44:34,983 Tu vas faire chercher dans les bureaux, partout. 747 00:44:35,200 --> 00:44:38,447 Tu as perdu quelque chose? Hein? C�cile? 748 00:44:39,284 --> 00:44:40,114 �a, alors! 749 00:44:40,326 --> 00:44:43,410 Elle n'a pas quitt� le quai des Orf�vres. 750 00:44:43,578 --> 00:44:47,194 Fais-moi la liste de ceux qui sont venus � la PJ. 751 00:44:47,413 --> 00:44:50,578 C�cile assassin�e ici? C'est une blague? 752 00:44:50,789 --> 00:44:52,946 Je suis s�rieux. Grouille-toi. 753 00:44:55,416 --> 00:44:58,785 Alors? Elle a �t� �trangl�e vers 1 h. 754 00:44:58,961 --> 00:44:59,909 Comme Gilberte. 755 00:45:00,086 --> 00:45:03,500 Non. Un travail maladroit. L'assassin n'�tait pas robuste. 756 00:45:03,671 --> 00:45:05,958 La morte semblait vigoureuse. 757 00:45:06,130 --> 00:45:08,454 Elle �tait en train de se d�shabiller. 758 00:45:08,631 --> 00:45:10,457 Comment le savez-vous? 759 00:45:10,632 --> 00:45:12,838 Elle avait �t� un de ses bas. 760 00:45:13,009 --> 00:45:15,758 Je me sauve. On m'attend. 761 00:45:15,926 --> 00:45:19,508 J'ai du travail pour vous. Mais je vais � I'Op�ra. 762 00:45:19,679 --> 00:45:22,348 J'attends quelque chose. Un cadavre? 763 00:45:22,514 --> 00:45:24,421 Non, non. C�cile. 764 00:45:25,347 --> 00:45:26,295 Bon. Au revoir. 765 00:45:26,473 --> 00:45:28,963 - VENEZ VOIR! 766 00:45:29,182 --> 00:45:31,388 IL Y A DU SANG! 767 00:45:31,601 --> 00:45:33,343 IL Y A DU SANG! 768 00:45:33,560 --> 00:45:35,635 Cris. 769 00:45:45,440 --> 00:45:47,314 Ne touche pas. 770 00:45:47,484 --> 00:45:49,107 Du calme. 771 00:45:53,069 --> 00:45:55,772 ll nous reste plus qu'� retrouver C�cile. 772 00:46:12,662 --> 00:46:14,035 Excusez-moi. 773 00:46:14,203 --> 00:46:17,239 J'ai cru qu'on avait oubli� d'�teindre. 774 00:46:17,414 --> 00:46:20,082 Eh ben, vous voil� bien matineux. 775 00:46:20,249 --> 00:46:22,075 On ne s'est pas couch�s. 776 00:46:23,834 --> 00:46:24,913 Oh, cette fum�e. 777 00:46:26,543 --> 00:46:29,164 Je vais ouvrir la fen�tre. Non. J'ai froid. 778 00:46:30,379 --> 00:46:32,500 Je vais d�barrasser �a. 779 00:46:32,671 --> 00:46:36,418 Je nettoierai apr�s. On peut pas ouvrir le placard. 780 00:46:36,632 --> 00:46:38,422 Pourquoi? On a perdu la cl�. 781 00:46:38,633 --> 00:46:41,122 Le t�l�phone sonne. 782 00:46:42,384 --> 00:46:44,541 All�? Oui, patron. 783 00:46:44,718 --> 00:46:48,169 Oui, nous sommes toujours I�. Nous ne sommes pas partis. 784 00:46:48,387 --> 00:46:49,963 Toujours pas de C�cile. 785 00:46:50,137 --> 00:46:52,711 lls ont fouill� partout. Sur les berges... 786 00:46:52,890 --> 00:46:54,431 Introuvable. 787 00:46:56,850 --> 00:46:58,841 J'ai une id�e. Je vous rappelle. 788 00:47:00,184 --> 00:47:01,807 Allons voir votre placard. 789 00:47:04,228 --> 00:47:06,219 Courage. On est presque arriv�s. 790 00:47:33,908 --> 00:47:35,984 Etrangl�e, comme sa tante. 791 00:47:40,245 --> 00:47:41,739 Que cherchez-vous? 792 00:47:41,913 --> 00:47:44,829 Son sac. ll a disparu. 793 00:47:55,044 --> 00:47:56,917 Vous avez cong�, ce matin. Oui. 794 00:47:57,086 --> 00:47:58,580 Qu'on ne touche � rien. 795 00:48:03,839 --> 00:48:05,582 - R�capitulons. 796 00:48:08,216 --> 00:48:11,170 Gilberte Pardon, �trangl�e dans un h�tel 797 00:48:11,344 --> 00:48:14,046 et d�capit�e pour emp�cher I'identification. 798 00:48:14,220 --> 00:48:17,384 Un crime maquill� en crime sp�cial. 799 00:48:17,554 --> 00:48:19,629 Papiers et argent disparus. 800 00:48:19,805 --> 00:48:20,635 Deuxi�mement, 801 00:48:20,805 --> 00:48:24,174 sa tante Juliette Boynet, �trangl�e chez elle, la nuit. 802 00:48:24,350 --> 00:48:26,222 Papiers et argent disparus. 803 00:48:26,392 --> 00:48:29,392 Troisi�mement, la 2e ni�ce, C�cile, 804 00:48:29,561 --> 00:48:31,019 notre C�cile, 805 00:48:31,186 --> 00:48:34,802 �trangl�e chez nous. Papiers et argent disparus. 806 00:48:34,979 --> 00:48:38,013 On ne retient pas la piste du patron de I'h�tel? 807 00:48:38,189 --> 00:48:39,102 Non. 808 00:48:39,273 --> 00:48:43,565 Bref, nous n'arr�tons personne, et I'affaire pi�tine. 809 00:48:43,775 --> 00:48:46,977 J'ai demand� la liste de ceux qui sont venus hier � la PJ. 810 00:48:47,153 --> 00:48:47,935 Pourquoi? 811 00:48:48,112 --> 00:48:51,145 Celui qui a tu� C�cile est un familier de la PJ. 812 00:48:51,320 --> 00:48:54,485 ll conna�t le petit couloir et le placard � balais. 813 00:48:54,655 --> 00:48:56,611 Ce n'est pas la femme de m�nage. 814 00:48:56,781 --> 00:48:59,272 Je soup�onne tout le monde. Et le neveu? 815 00:48:59,450 --> 00:49:02,069 Toutes les charges sont contre lui. 816 00:49:02,242 --> 00:49:05,444 ll avait besoin d'argent. ll s'est disput� avec sa tante. 817 00:49:05,619 --> 00:49:08,571 Le lendemain du crime, il payait ses dettes. 818 00:49:08,745 --> 00:49:10,867 Alors, vous I'avez arr�t�? 819 00:49:11,038 --> 00:49:12,697 Non. Je le crois innocent. 820 00:49:12,872 --> 00:49:15,706 Vous allez le coffrer imm�diatement. 821 00:49:15,873 --> 00:49:19,076 On n'en est plus � une erreur judiciaire pr�s. 822 00:49:20,793 --> 00:49:23,365 All�? Qui? 823 00:49:24,293 --> 00:49:26,250 M. Dandurand? 824 00:49:26,420 --> 00:49:28,210 Oui, oui. Lui-m�me. 825 00:49:30,171 --> 00:49:33,375 Comment? Un instant. ll a �t� bless�. 826 00:49:35,593 --> 00:49:39,172 Un coup de revolver de votre G�rard, qui a pris la fuite. 827 00:49:40,093 --> 00:49:42,251 Je suis navr�, monsieur Dandurand. 828 00:49:42,428 --> 00:49:44,218 J'esp�re que c'est pas grave. 829 00:49:44,887 --> 00:49:48,089 Oui. Nous faisons le n�cessaire imm�diatement. 830 00:49:48,639 --> 00:49:50,845 Et voil�. Vos succ�s vous ont gris�. 831 00:49:51,057 --> 00:49:53,381 Vous faites des b�tises. 832 00:49:53,558 --> 00:49:55,633 On vient d'�chapper � un 3e crime. 833 00:49:57,686 --> 00:49:59,309 Je vais me coucher. 834 00:49:59,478 --> 00:50:03,769 Non. Vous allez partir I�-bas. M. Dandurand a des r�v�lations. 835 00:50:10,983 --> 00:50:13,187 Peut-on voir le bless�? Oui. 836 00:50:13,358 --> 00:50:16,275 Le docteur a dit que ce serait rien. 837 00:50:18,486 --> 00:50:21,060 Pas trop de bobo? Rien de grave. 838 00:50:21,239 --> 00:50:24,357 Docteur, M. le commissaire Maigret. Enchant�. 839 00:50:24,532 --> 00:50:26,652 Et la blessure? Plaie dans I'�paule. 840 00:50:26,823 --> 00:50:28,615 8 jours, et il n'y para�tra plus. 841 00:50:28,783 --> 00:50:30,490 J'ai � parler � M. Dandurand. 842 00:50:30,659 --> 00:50:33,065 C'est moi qui ai demand� � vous parler. 843 00:50:33,286 --> 00:50:34,744 Je reviendrai demain. 844 00:50:34,912 --> 00:50:36,452 Au revoir, docteur. 845 00:50:36,661 --> 00:50:39,827 Docteur, je voudrais vous montrer ma jambe. 846 00:50:39,997 --> 00:50:41,869 J'ai une plaie variqueuse. 847 00:50:50,418 --> 00:50:53,122 Pour Mlle C�cile, rien de nouveau? Non. 848 00:50:57,506 --> 00:50:58,667 Je vous �coute. 849 00:51:00,714 --> 00:51:04,662 Je me disposais � aller vous trouver quand j'ai �t� assailli 850 00:51:04,884 --> 00:51:06,461 par ce vaurien de G�rard. 851 00:51:06,636 --> 00:51:07,465 Pourquoi? 852 00:51:07,678 --> 00:51:11,887 ll voulait le testament de sa tante, que je n'avais pas. 853 00:51:13,971 --> 00:51:15,001 Je comprends pas. 854 00:51:16,096 --> 00:51:18,255 Pourquoi auriez-vous le testament? 855 00:51:19,182 --> 00:51:21,470 Nous y voil�, M. le commissaire. 856 00:51:22,267 --> 00:51:26,428 Chaque famille a ses secrets, ce qui est compr�hensible. 857 00:51:26,602 --> 00:51:28,227 Mais mon devoir 858 00:51:28,396 --> 00:51:30,267 est d'�clairer la justice. 859 00:51:30,437 --> 00:51:33,188 En attendant, �clairons la situation. 860 00:51:33,898 --> 00:51:36,221 Vous ne trouvez pas �a violent, vous? 861 00:51:36,399 --> 00:51:37,678 Non. 862 00:51:39,983 --> 00:51:44,359 ll faut que je vous dise que j'�tais chez Mme Boynet la nuit du crime, 863 00:51:44,528 --> 00:51:45,902 entre minuit et 1 h. 864 00:51:46,070 --> 00:51:46,851 Cigarette? 865 00:51:47,070 --> 00:51:49,191 Non, merci. Je ne fume que la pipe. 866 00:51:49,362 --> 00:51:50,737 "Entre minuit et 1 h"? 867 00:51:50,905 --> 00:51:56,029 Un peu avant I'heure o� elle a �t� assassin�e. 868 00:51:56,201 --> 00:51:57,575 Que faisiez-vous I�? 869 00:51:58,618 --> 00:52:01,782 Je connaissais Mme Boynet depuis fort longtemps. 870 00:52:01,993 --> 00:52:05,326 Elle est n�e � Fontenay-le-Comte, o� j'habitais. 871 00:52:05,496 --> 00:52:07,286 Je m'y occupais d'affaires. 872 00:52:11,332 --> 00:52:15,459 J'ai �t� autrefois I'amant de Mme Boynet. 873 00:52:15,918 --> 00:52:17,032 ll siffle. 874 00:52:18,628 --> 00:52:22,575 ll y a 25 ans. Elle �tait jolie et d�sirable. 875 00:52:22,962 --> 00:52:24,918 Bien que d�j� majeure. 876 00:52:25,088 --> 00:52:26,747 Nous nous sommes retrouv�s 877 00:52:26,964 --> 00:52:29,419 apr�s, � Paris. Elle s'�tait mari�e. 878 00:52:29,591 --> 00:52:32,080 Nous avons renou� des relations amicales. 879 00:52:32,259 --> 00:52:35,009 J'ai habit� sa maison, elle est devenue veuve, 880 00:52:35,176 --> 00:52:37,582 et je suis devenu son homme d'affaires. 881 00:52:37,762 --> 00:52:41,543 Juliette n'avait plus confiance qu'en moi. 882 00:52:42,013 --> 00:52:43,922 Elle avait d'autres immeubles? 883 00:52:44,890 --> 00:52:49,928 Oui. Enfin, des maisons. 884 00:52:50,766 --> 00:52:53,008 Vous entendez ce que je veux dire. 885 00:52:53,185 --> 00:52:56,552 "Des maisons"? Sans blague? Des maisons sp�ciales. 886 00:52:56,770 --> 00:53:00,137 Exactement. � Paris, � B�ziers, � Lyon, � Toulouse. 887 00:53:00,314 --> 00:53:01,891 Ce n'est pas plus immoral 888 00:53:02,065 --> 00:53:04,981 que de gagner sa vie sur le travail de mineurs. 889 00:53:05,190 --> 00:53:08,689 Le pr�sident de Travail et Discipline s'occupe de �a? 890 00:53:09,526 --> 00:53:12,644 Uniquement de fa�on comptable, M. le commissaire. 891 00:53:13,153 --> 00:53:16,935 J'�tais mont� faire les comptes avec elle. 892 00:53:17,113 --> 00:53:18,737 Elle devait avoir... 893 00:53:19,489 --> 00:53:21,481 800000 F environ, chez elle. 894 00:53:21,740 --> 00:53:26,116 Et dire qu'il y a des types qui se cr�vent pour 2000 F par mois. 895 00:53:26,910 --> 00:53:28,368 Pardon. 896 00:53:34,038 --> 00:53:37,202 Si je vous pince encore � �couter aux portes, je... 897 00:53:37,372 --> 00:53:38,367 Quoi? 898 00:53:38,539 --> 00:53:40,033 Fichez le camp. 899 00:53:43,500 --> 00:53:44,911 Continuez. 900 00:53:46,002 --> 00:53:46,916 Merci. 901 00:53:47,087 --> 00:53:49,161 Juliette avait peur du scandale. 902 00:53:49,337 --> 00:53:52,088 Elle voulait que nos relations soient secr�tes. 903 00:53:52,255 --> 00:53:55,041 Alors nous utilisions des signaux. 904 00:53:55,215 --> 00:53:56,922 Du roman-feuilleton. 905 00:53:57,091 --> 00:53:59,046 Je dis la stricte v�rit�. 906 00:53:59,300 --> 00:54:02,548 Si elle voulait me voir, elle frappait sur le parquet. 907 00:54:02,718 --> 00:54:05,208 Et si j'�tais libre, je tra�ais 2 croix 908 00:54:05,386 --> 00:54:08,338 sur le journal que la concierge lui portait. 909 00:54:08,512 --> 00:54:10,718 Et je montais apr�s minuit. 910 00:54:10,889 --> 00:54:13,010 Le fant�me, c'�tait vous? 911 00:54:13,724 --> 00:54:15,265 "Le fant�me"? 912 00:54:15,433 --> 00:54:17,471 Votre blessure est l�g�re. 913 00:54:17,642 --> 00:54:20,891 Pouvez-vous m'accompagner � I'�tage au-dessus. 914 00:54:21,061 --> 00:54:21,926 Pourquoi? 915 00:54:22,103 --> 00:54:26,263 Pour une reconstitution de ces rendez-vous myst�rieux. 916 00:54:28,147 --> 00:54:31,644 Je ne sors pas grandi de cette confession. 917 00:54:31,815 --> 00:54:34,567 Je vous ai dit tout cela car c'est mon devoir. 918 00:54:34,734 --> 00:54:38,564 Si vous croyez m'embarrasser, je suis � votre disposition. 919 00:54:43,404 --> 00:54:44,981 Laissez la porte ouverte. 920 00:54:45,155 --> 00:54:46,020 Gardien? 921 00:54:46,197 --> 00:54:50,027 J'ai donn� votre num�ro de t�l�phone si on a besoin de moi. 922 00:54:50,198 --> 00:54:52,736 Vous emp�cherez qui que ce soit de monter. 923 00:54:54,659 --> 00:54:56,948 J'arrivais discr�tement vers minuit. 924 00:54:58,162 --> 00:55:02,204 Vous n'aviez pas besoin de sonner? Non. Elle m'attendait. 925 00:55:02,372 --> 00:55:04,742 Elle n'�tait pas si impotente. 926 00:55:06,249 --> 00:55:07,707 Nous passions au salon. 927 00:55:09,500 --> 00:55:13,790 Moi, je m'asseyais � la table. Elle, � son secr�taire. 928 00:55:13,959 --> 00:55:15,749 Et nous faisions nos comptes. 929 00:55:15,919 --> 00:55:17,033 Mais C�cile? 930 00:55:17,211 --> 00:55:19,619 C�cile a une maladie d'estomac. 931 00:55:19,797 --> 00:55:22,085 Chaque soir, elle prenait une tisane. 932 00:55:22,257 --> 00:55:26,750 Quand je venais, sa tante y versait du bromure. 933 00:55:26,925 --> 00:55:30,007 Nous avons retrouv� le bromure et la tasse. 934 00:55:32,219 --> 00:55:34,968 Quelqu'un pouvait remarquer votre passage? 935 00:55:35,178 --> 00:55:36,340 Comment? 936 00:55:36,762 --> 00:55:38,421 Des m�gots. 937 00:55:39,222 --> 00:55:43,301 Je mettais mes cendres dans une enveloppe que je descendais. 938 00:55:43,475 --> 00:55:45,799 C�cile ne s'est jamais dout�e de rien. 939 00:55:46,018 --> 00:55:47,759 C'est ce qui vous trompe. 940 00:55:47,934 --> 00:55:51,765 Vous, vous deviez savoir ce qu'il y avait dans ces tiroirs. 941 00:55:51,937 --> 00:55:55,186 On sait que I'assassin cherchait quelque chose. 942 00:55:55,397 --> 00:55:58,349 Juliette a toujours �t� tr�s discr�te. 943 00:55:58,565 --> 00:56:01,848 Elle m'avait parl� de documents accablants. 944 00:56:02,024 --> 00:56:03,186 �a sonne ici? 945 00:56:03,399 --> 00:56:04,395 Non. Chez moi. 946 00:56:04,568 --> 00:56:07,900 C'est une maison en papier. C'est pour moi. Attendez. 947 00:56:11,863 --> 00:56:13,938 All�? Lui-m�me. 948 00:56:14,156 --> 00:56:17,190 G�rard a disparu, chef. C'est impressionnant. 949 00:56:17,365 --> 00:56:20,281 ll n'est pas rentr�. Sa femme non plus. 950 00:56:20,450 --> 00:56:22,940 Mais elle, pas pour les m�mes raisons. 951 00:56:23,118 --> 00:56:25,868 On I'a conduite � la maternit�. On fait quoi? 952 00:56:26,077 --> 00:56:27,869 Ben, commande les drag�es. 953 00:56:31,331 --> 00:56:32,160 Et tais-toi. 954 00:56:39,751 --> 00:56:41,125 M. Maigret! Encore? 955 00:56:41,293 --> 00:56:44,329 Je voudrais un autographe. Je ne sais pas �crire. 956 00:56:46,213 --> 00:56:47,836 Je vous guiderai la main. 957 00:57:00,844 --> 00:57:01,840 Vous cherchez? 958 00:57:04,845 --> 00:57:06,470 L'argent. 959 00:57:07,472 --> 00:57:09,796 Je crois que je I'ai trouv�. 960 00:57:10,015 --> 00:57:12,302 Je le lui ai port� avant-hier. 961 00:57:12,891 --> 00:57:15,346 ll doit y avoir 817000 francs. 962 00:57:15,518 --> 00:57:17,012 Venez ici. 963 00:57:18,103 --> 00:57:19,680 Venez ici! 964 00:57:21,688 --> 00:57:23,725 Et posez �a I�. 965 00:57:23,896 --> 00:57:26,683 Monsieur, faut pas en vouloir � un amateur 966 00:57:26,857 --> 00:57:30,189 qui a trouv� ce que la PJ n'a pas pu d�couvrir. 967 00:57:30,359 --> 00:57:32,101 Videz vos poches. 968 00:57:32,276 --> 00:57:34,646 Que je...? Videz vos poches! 969 00:57:36,193 --> 00:57:37,736 Si vous voulez. 970 00:57:46,158 --> 00:57:48,445 C'est vide. Asseyez-vous. 971 00:57:49,785 --> 00:57:54,491 ll est 23 h. � cette heure-ci, je peux vous mettre � la porte. 972 00:57:54,662 --> 00:57:58,276 Je n'en ferai rien, mais... Mettez vos mains sur la table. 973 00:58:00,248 --> 00:58:02,702 Je ne comprends pas. Moi, je comprends. 974 00:58:02,874 --> 00:58:05,827 L'argent, c'est bien. Vous cherchez autre chose. 975 00:58:06,001 --> 00:58:09,450 Le testament ou ce document accablant dont vous parliez. 976 00:58:09,627 --> 00:58:13,208 M. le commissaire, vous avez une imagination fertile. 977 00:58:13,379 --> 00:58:15,584 Non. Je vous ai entendu marcher. 978 00:58:15,755 --> 00:58:17,663 �videmment. Mais je ne vois... 979 00:58:17,839 --> 00:58:20,922 La nuit du crime, apr�s avoir quitt� Juliette, 980 00:58:21,091 --> 00:58:23,167 vous �tes redescendu? �videmment. 981 00:58:23,343 --> 00:58:25,001 Vous �tes en dessous? Oui. 982 00:58:25,176 --> 00:58:27,167 Vous I'avez entendu assassiner. 983 00:58:27,385 --> 00:58:29,543 Vous avez d� I'entendre. 984 00:58:29,720 --> 00:58:33,005 Donc vous connaissez I'assassin. Et alors? 985 00:58:33,181 --> 00:58:35,337 Pourquoi n'avez-vous pas parl�? 986 00:58:39,141 --> 00:58:40,634 C'est G�rard, son neveu. 987 00:58:40,849 --> 00:58:41,880 Non. 988 00:58:43,101 --> 00:58:44,096 Comment, "non"? 989 00:58:45,102 --> 00:58:50,011 On I'a vu monter. La belle affaire! Sa soeur lui avait fait faire une cl�. 990 00:58:50,813 --> 00:58:52,094 Pourquoi? 991 00:58:52,273 --> 00:58:56,219 Elle avait remarqu� qu'on recevait des visites myst�rieuses. 992 00:58:56,400 --> 00:58:58,437 Elle a avis� la PJ. 993 00:58:58,608 --> 00:59:01,181 Elle a demand� protection, on lui a ri au nez. 994 00:59:01,360 --> 00:59:03,185 Son fr�re, lui, est venu. 995 00:59:03,402 --> 00:59:05,109 C'est ce que je disais. 996 00:59:05,653 --> 00:59:07,894 Ce soir-I�, vous deviez monter. 997 00:59:08,072 --> 00:59:10,740 La tante a pr�par� le bromure pour C�cile. 998 00:59:10,907 --> 00:59:14,273 Comme par hasard, G�rard le boit et s'endort. 999 00:59:14,449 --> 00:59:18,362 Et � minuit, vous arrivez. Cette fois, C�cile vous entend. 1000 00:59:18,576 --> 00:59:22,441 Elle �coute votre conversation, elle �pie vos comptes. 1001 00:59:22,620 --> 00:59:27,362 D�s que vous �tes redescendu, elle vient chez sa tante. 1002 00:59:27,580 --> 00:59:31,992 Elle lui demande de I'argent. Pas pour elle, pour son fr�re. 1003 00:59:32,167 --> 00:59:36,244 La tante la repousse, empoigne le revolver sous I'oreiller, 1004 00:59:36,418 --> 00:59:38,789 C�cile perd la t�te... 1005 00:59:39,837 --> 00:59:42,208 et voil� le drame. 1006 00:59:42,380 --> 00:59:44,620 Osez dire que ce n'est pas vrai. 1007 00:59:48,673 --> 00:59:52,290 Et vous, vous entendez tout �a comme si vous y �tiez, 1008 00:59:52,467 --> 00:59:54,009 sans intervenir. 1009 00:59:54,177 --> 00:59:56,714 Vous entendez C�cile chercher I'argent. 1010 00:59:56,887 --> 00:59:59,376 Elle r�veille son fr�re, ils fouillent, 1011 00:59:59,554 --> 01:00:01,426 ils trouvent le testament. 1012 01:00:01,596 --> 01:00:05,047 C'est ce qu'elle m'apportait hier matin. 1013 01:00:05,224 --> 01:00:06,421 Et si cela �tait? 1014 01:00:06,641 --> 01:00:09,310 Ces papiers doivent �tre compromettants. 1015 01:00:09,476 --> 01:00:14,468 C'est pourquoi un familier de la PJ a �trangl� C�cile dans le placard. 1016 01:00:15,686 --> 01:00:16,848 C�cile est morte? 1017 01:00:17,061 --> 01:00:19,434 Ne faites pas I'innocent. C'est vous. 1018 01:00:19,648 --> 01:00:21,355 Monsieur Maigret! 1019 01:00:25,483 --> 01:00:29,859 Vous avez le raisonnement le plus faux que j'aie jamais entendu. 1020 01:00:30,027 --> 01:00:32,101 Mais vous n'avez pas de preuves. 1021 01:00:32,278 --> 01:00:35,276 J'en aurai. En attendant, je vous arr�te. 1022 01:00:37,822 --> 01:00:40,146 On frappe � la porte. Entrez. 1023 01:00:43,826 --> 01:00:45,070 Vous m'avez demand�, 1024 01:00:45,243 --> 01:00:47,281 M. le juge d'instruction? Oui. 1025 01:00:50,661 --> 01:00:53,827 J'ai I'impression que vous n'�tes pas tr�s en forme. 1026 01:00:53,997 --> 01:00:57,162 Vous vous obstinez � nous cr�er des difficult�s. 1027 01:00:57,332 --> 01:00:59,038 Vous permettez? Non. 1028 01:00:59,207 --> 01:01:01,780 Sans preuves, sur des pr�somptions, 1029 01:01:01,959 --> 01:01:05,160 sur des intuitions, vous arr�tez un personnage 1030 01:01:05,335 --> 01:01:07,411 sans m�me un mandat d'arr�t? 1031 01:01:07,587 --> 01:01:09,377 Mais je tenais le coupable. 1032 01:01:09,545 --> 01:01:12,794 Tout accuse le neveu, et vous arr�tez un t�moin. 1033 01:01:12,964 --> 01:01:14,422 Et qui a des relations. 1034 01:01:14,590 --> 01:01:18,420 Une campagne de presse peut se d�cha�ner � tout moment. 1035 01:01:18,592 --> 01:01:20,583 J'ai d�cid� de r�parer �a. 1036 01:01:20,760 --> 01:01:24,339 Je vous avise que je fais mettre M. Dandurand en libert�. 1037 01:01:24,510 --> 01:01:27,843 On va voir ce que dira le patron. ll vous recevra pas. 1038 01:01:28,013 --> 01:01:30,171 En attendant, G�rard est en fuite. 1039 01:01:30,348 --> 01:01:35,172 Les gendarmeries ont son signalement. Et ce soir, il sera verrouill�. 1040 01:01:35,349 --> 01:01:39,559 Puisque vous �tes si fort, vous continuerez sans moi. 1041 01:01:41,936 --> 01:01:43,892 Chef... �a va, �a va. 1042 01:01:46,646 --> 01:01:47,677 Voil�, monsieur. 1043 01:01:47,855 --> 01:01:50,228 Je peux vous arranger une jolie gerbe. 1044 01:01:50,399 --> 01:01:52,189 Pour une jeune fille? Oui. 1045 01:01:52,358 --> 01:01:54,314 Un mariage? Un enterrement. 1046 01:01:54,484 --> 01:01:55,942 � livrer demain matin. 1047 01:01:57,901 --> 01:02:00,818 � Paris? � 10 h tr�s pr�cises. 1048 01:02:00,987 --> 01:02:04,070 Le nom? C�cile Pardon. 1049 01:02:04,239 --> 01:02:07,356 L'adresse? Institut m�dico-l�gal. 1050 01:02:16,453 --> 01:02:19,702 Mais si, mesdames. Rentrez vous reposer un instant. 1051 01:02:22,205 --> 01:02:23,449 Entrez donc. 1052 01:02:23,622 --> 01:02:27,071 Mon M�dor, me voil� revenue. Tu t'ennuyais de moi? 1053 01:02:27,249 --> 01:02:29,703 Vous prendriez un verre de marc? 1054 01:02:29,875 --> 01:02:33,622 L'�motion me donne des aigreurs. �a m'a retourn� les sangs. 1055 01:02:33,793 --> 01:02:38,370 Tout �a � cause de la m�re Boynet. Moi, c'est cette pauvre C�cile. 1056 01:02:38,546 --> 01:02:40,834 Un enterrement bien r�ussi. Pour s�r. 1057 01:02:41,005 --> 01:02:42,665 Y en avait, des fleurs! 1058 01:02:42,840 --> 01:02:47,215 �a ne la fera pas vivre. Si encore on trouvait I'assassin. 1059 01:02:53,095 --> 01:02:54,588 � votre sant�, mesdames. 1060 01:02:57,721 --> 01:03:00,472 M. Machepied, cousin et h�ritier de Mme Boynet. 1061 01:03:00,682 --> 01:03:03,006 J'ai rendez-vous avec Maigret. 1062 01:03:03,183 --> 01:03:05,091 ll �tait � I'enterrement. 1063 01:03:05,267 --> 01:03:08,766 C'est m�me lui qui fumait la pipe au cimeti�re. 1064 01:03:08,935 --> 01:03:11,259 Vous prendriez un verre? Volontiers. 1065 01:03:11,436 --> 01:03:15,100 Posez donc votre serviette. Je pr�f�re ne pas m'en s�parer. 1066 01:03:15,272 --> 01:03:16,682 Voil�. Merci. 1067 01:03:16,856 --> 01:03:19,524 Aux d�funts. Que Dieu ait leurs �mes. 1068 01:03:20,525 --> 01:03:22,315 Bonjour, mesdames. 1069 01:03:23,109 --> 01:03:25,600 M. Machepied? Commissaire Maigret. 1070 01:03:25,778 --> 01:03:28,064 Joseph Machepied. Chirurgien-dentiste, 1071 01:03:28,236 --> 01:03:31,485 conseiller municipal, h�ritier de la d�funte 1072 01:03:31,655 --> 01:03:33,064 et partie civile. 1073 01:03:33,238 --> 01:03:34,898 Je dois parler � Monsieur. 1074 01:03:35,073 --> 01:03:39,816 Pourriez-vous nous laisser un peu? � votre disposition. 1075 01:03:39,993 --> 01:03:42,991 Montez donc chez moi. J'ai un petit ratafia. 1076 01:03:43,159 --> 01:03:47,736 S'il le faut, je tirerai le cordon. Merci, M. le commissaire. 1077 01:03:51,039 --> 01:03:51,904 C'est quoi? 1078 01:03:52,081 --> 01:03:55,496 Des preuves que le testament est en ma faveur. 1079 01:03:55,667 --> 01:03:58,071 Un instant. J'ai quelques questions. 1080 01:03:58,250 --> 01:04:01,166 C'est bien chez vous qu'habitait Gilberte, 1081 01:04:01,335 --> 01:04:02,995 la plus jeune des ni�ces? 1082 01:04:03,170 --> 01:04:05,126 Pauvre petite. Triste fin. 1083 01:04:05,296 --> 01:04:06,837 Donc... Pardon, pardon. 1084 01:04:07,005 --> 01:04:10,538 Pourquoi Gilberte a quitt� La Rochelle pour Paris? 1085 01:04:10,715 --> 01:04:13,336 Elle est venue demander sa dot � sa tante. 1086 01:04:13,509 --> 01:04:15,795 Je savais qu'elle allait refuser. 1087 01:04:15,967 --> 01:04:20,875 Cette petite �tait une impulsive. Du coeur, mais alors pas de t�te. 1088 01:04:21,052 --> 01:04:23,424 Pardon. Je ne I'ai pas fait expr�s. 1089 01:04:23,596 --> 01:04:27,213 J'ai tout un dossier de lettres, si vous permettez... 1090 01:04:33,976 --> 01:04:37,178 Attendez-nous au bistrot. Bien, monsieur Charles. 1091 01:04:37,395 --> 01:04:41,806 "ll est bien p�nible pour moi de vivre dans I'ingratitude. 1092 01:04:41,981 --> 01:04:45,512 "G�rard ne vient me voir que pour demander de I'argent. 1093 01:04:45,688 --> 01:04:50,893 "Merci de vous occuper de Gilberte. � Paris, elle aurait mal tourn�. 1094 01:04:51,067 --> 01:04:53,735 "Quant � C�cile, elle n'aime que son fr�re. 1095 01:04:53,902 --> 01:04:58,147 "Si ces trois-I� croient h�riter de moi, ils se trompent. " 1096 01:04:58,321 --> 01:05:00,942 Textuel. Je vous d�range, peut-�tre? 1097 01:05:01,157 --> 01:05:03,194 Pas du tout. 1098 01:05:03,406 --> 01:05:05,861 Je vous vois toujours avec int�r�t. 1099 01:05:06,033 --> 01:05:06,863 "ll y a... " 1100 01:05:07,034 --> 01:05:08,941 Vous vous connaissez? Oui. 1101 01:05:09,117 --> 01:05:10,113 Je continue. 1102 01:05:10,285 --> 01:05:11,862 Si je suis de trop... Non. 1103 01:05:12,036 --> 01:05:14,905 Les lettres de Mme Boynet � son cousin. 1104 01:05:15,079 --> 01:05:17,404 "ll y a quelqu'un qui me doit beaucoup 1105 01:05:17,580 --> 01:05:21,326 "et dont je ne suis pas s�re, mais j'ai pris mes pr�cautions. 1106 01:05:21,498 --> 01:05:24,248 "S'il m'arrivait malheur... " Proph�tique. 1107 01:05:24,416 --> 01:05:26,907 "S'il m'arrivait malheur, souvenez-vous 1108 01:05:27,085 --> 01:05:28,957 "du cadeau que je vous ai fait. " 1109 01:05:29,127 --> 01:05:30,787 Quel "cadeau"? Minute. 1110 01:05:30,962 --> 01:05:33,332 "lls seront bien attrap�s 1111 01:05:33,503 --> 01:05:36,419 "quand ils sauront que je vous laisse tout. " 1112 01:05:36,588 --> 01:05:40,455 C'est �crit en noir sur blanc. On peut faire nommer un expert. 1113 01:05:40,633 --> 01:05:42,625 Voil� qui cl�t toute discussion. 1114 01:05:42,801 --> 01:05:44,958 Vous h�ritez d'une belle fortune. 1115 01:05:45,135 --> 01:05:47,340 En quoi consiste-t-elle? Vous verrez. 1116 01:05:47,511 --> 01:05:49,301 Des gens voudraient vous voir. 1117 01:05:49,470 --> 01:05:54,296 Ce sont les co-associ�s de votre tante. 1118 01:05:54,473 --> 01:05:57,305 lls vous attendent au caf� � c�t�. Allons. 1119 01:05:57,473 --> 01:06:00,224 J'ai serr� la main aux obs�ques � des gens 1120 01:06:00,392 --> 01:06:02,929 que je ne connaissais pas du tout. 1121 01:06:03,102 --> 01:06:05,011 Fort belle allure, ma foi. 1122 01:06:13,273 --> 01:06:14,352 Qu'on nous laisse. 1123 01:06:14,524 --> 01:06:16,183 - Entendu. 1124 01:06:20,318 --> 01:06:24,941 M. le commissaire Maigret. M. Machepied, h�ritier de Juliette. 1125 01:06:25,153 --> 01:06:27,395 M. Albert, de Paris, M. Louis, de B�ziers, 1126 01:06:27,572 --> 01:06:29,813 M. Ernest, de Toulouse, M. Paul, de Lyon. 1127 01:06:30,032 --> 01:06:31,858 Asseyez-vous, messieurs. 1128 01:06:36,994 --> 01:06:39,612 La cousine avait une affaire � succursales? 1129 01:06:39,785 --> 01:06:42,620 Des participations chez ces messieurs. 1130 01:06:42,787 --> 01:06:44,861 � La Rochelle, elle n'avait rien. 1131 01:06:45,079 --> 01:06:46,538 Le Grand Flamboyant. 1132 01:06:46,747 --> 01:06:48,869 Hein? "Le Grand Flamboyant"? 1133 01:06:49,040 --> 01:06:52,243 Mais c'est un... Exactement. 1134 01:06:52,418 --> 01:06:55,333 C'est affreux. Si cet argent vous d�go�te, 1135 01:06:55,544 --> 01:06:57,285 faites-en un don. 1136 01:06:57,502 --> 01:06:59,577 Oh, mais pas du tout, pas du tout. 1137 01:06:59,795 --> 01:07:02,629 C'est � ce sujet qu'on tenait � vous voir. 1138 01:07:02,797 --> 01:07:06,875 Vous savez que la loi ne s'occupe pas de nos tractations. 1139 01:07:07,049 --> 01:07:08,542 On se d�brouille. 1140 01:07:08,716 --> 01:07:12,378 M. Charles servait d'interm�diaire entre Juliette et nous. 1141 01:07:12,593 --> 01:07:17,383 Je tiens � vous dire, commissaire, qu'il a toujours �t� correct. 1142 01:07:17,596 --> 01:07:20,548 La participation de votre tante dans ma maison 1143 01:07:20,722 --> 01:07:22,180 repr�sente 3 unit�s. 1144 01:07:22,389 --> 01:07:25,637 "3 unit�s?" 3000 sacs. 1145 01:07:25,849 --> 01:07:26,963 3 millions. 1146 01:07:27,183 --> 01:07:30,432 Je n'aurais jamais cru que �a rapportait tant que �a. 1147 01:07:30,643 --> 01:07:33,214 On est d�cid�s � vous remettre le carbure. 1148 01:07:33,435 --> 01:07:36,555 "Le carbure"? Le flouse, I'oseille. 1149 01:07:36,730 --> 01:07:39,813 - Le fric. L'argent. 1150 01:07:39,982 --> 01:07:40,846 Ah... 1151 01:07:41,065 --> 01:07:45,190 En pr�sence du commissaire. On tient � ce que �a soit r�gulier. 1152 01:07:45,817 --> 01:07:49,434 Eh bien, �coutez, monsieur Albert, je vais r�fl�chir. 1153 01:07:50,361 --> 01:07:51,819 Chef, chef... 1154 01:07:53,571 --> 01:07:57,815 On vient d'arr�ter G�rard. On va pouvoir chercher le coupable. 1155 01:07:57,989 --> 01:08:00,775 Car vous me soup�onnez toujours? 1156 01:08:00,949 --> 01:08:05,194 On I'a arr�t� � La Rochelle. ll s'introduisait chez un dentiste. 1157 01:08:05,410 --> 01:08:08,658 Un nomm� Marchepied. Chez moi? 1158 01:08:08,870 --> 01:08:10,411 Marchepied, c'est vous? 1159 01:08:10,620 --> 01:08:12,659 "Machepied. " Que voulait-il? 1160 01:08:13,663 --> 01:08:16,283 Votre cousine parlait d'un cadeau. 1161 01:08:16,456 --> 01:08:19,242 Un cadeau d'une valeur sentimentale. 1162 01:08:19,416 --> 01:08:23,495 G�rard n'aima pas sa tante au point de reprendre son portrait. 1163 01:08:23,669 --> 01:08:27,250 C'�tait son portrait? Qu'elle s'�tait fait faire jeune. 1164 01:08:27,421 --> 01:08:31,166 Y a-t-il un train pour La Rochelle? Pas avant ce soir. 1165 01:08:31,338 --> 01:08:34,871 Ma voiture est � votre disposition, M. le commissaire. 1166 01:08:35,048 --> 01:08:35,913 J'accepte. 1167 01:08:36,090 --> 01:08:38,711 Me permettez-vous d'�tre des v�tres? 1168 01:08:38,884 --> 01:08:42,216 J'allais vous le demander. J'ai h�te d'�tre innocent�. 1169 01:08:45,136 --> 01:08:46,168 J'en suis? Non. 1170 01:08:46,346 --> 01:08:47,887 Tu vas filer � la PJ, 1171 01:08:48,055 --> 01:08:51,968 et tu en sortiras avec la liste de ceux qui sont venus hier. 1172 01:08:52,141 --> 01:08:54,926 Sans voiture, j'y serai pas avant le soir. 1173 01:08:55,100 --> 01:08:57,554 Tu sautes sur une moto, et tu me rejoins. 1174 01:08:57,726 --> 01:09:01,223 "En moto"? Vous voulez un cadavre de plus? 1175 01:09:11,858 --> 01:09:15,392 Une panne d'essence. ll m'en reste encore 5 litres. 1176 01:09:15,569 --> 01:09:18,318 Vous �tes s�r que ce n'est pas autre chose? 1177 01:09:22,195 --> 01:09:24,068 Ce n'est pas mon m�tier. 1178 01:09:24,239 --> 01:09:26,989 Quand j'ai un p�pin, le garage s'en arrange. 1179 01:09:27,573 --> 01:09:31,652 �a ne doit pas �tre grand-chose. Soufflez dans le tuyau d'essence. 1180 01:09:31,868 --> 01:09:33,609 A.i. e, j'ai pris du jus. 1181 01:09:34,369 --> 01:09:35,531 Je vais voir �a. 1182 01:09:35,702 --> 01:09:37,077 - Levez les mains. 1183 01:09:37,286 --> 01:09:38,199 Les mains! 1184 01:09:40,497 --> 01:09:41,492 Ne bougez pas. 1185 01:09:43,915 --> 01:09:48,538 O� avez-vous pris ce revolver? Sous le capot. 1186 01:09:48,708 --> 01:09:50,285 Bien jou�. H�... 1187 01:09:50,459 --> 01:09:53,412 Oh, n'ayez pas peur. C'est ma pipe. 1188 01:09:53,586 --> 01:09:55,045 �cartez-vous. 1189 01:09:55,213 --> 01:09:57,535 Et vous aussi, le dentiste. 1190 01:09:58,422 --> 01:10:00,164 Je vous aurai, M. Dandurand. 1191 01:10:01,632 --> 01:10:05,045 Vous avez de I'imagination, mais pas de preuves. 1192 01:10:05,258 --> 01:10:07,878 C'est du bien de mineur. �a rapporte! 1193 01:10:14,387 --> 01:10:17,637 Je trouve �a dr�le. Vous trouvez �a "dr�le", vous? 1194 01:10:17,807 --> 01:10:19,005 Ben, oui. 1195 01:10:19,890 --> 01:10:23,553 ll nous reste plus qu'� aller � pied jusqu'� La Rochelle. 1196 01:10:23,725 --> 01:10:26,179 Ah ben, non. 25 km. 1197 01:10:29,228 --> 01:10:30,638 - Halte! 1198 01:10:35,772 --> 01:10:37,052 Qu'est-ce qu'il y a? 1199 01:10:37,231 --> 01:10:38,096 Police. 1200 01:10:38,565 --> 01:10:39,644 On n'a rien fait! 1201 01:10:39,815 --> 01:10:43,432 Je r�quisitionne votre v�lo. Vous le retrouverez. 1202 01:10:43,610 --> 01:10:46,147 Qu'est-ce qui nous prouve...? Voil�. 1203 01:10:46,320 --> 01:10:49,438 C'est vous, le commissaire Maigret? Oh, alors... 1204 01:10:49,613 --> 01:10:52,861 - Avec plaisir. Vous voyez ce qu'est la gloire? 1205 01:10:53,031 --> 01:10:56,978 Vous savez monter � v�lo? C'est � �a que je dois mon allure. 1206 01:10:57,157 --> 01:11:00,525 Vous vous mettrez derri�re, et vous donnerez tout. 1207 01:11:03,578 --> 01:11:06,247 Vous �tes pr�t? Oui. 1208 01:11:06,414 --> 01:11:07,242 En avant. 1209 01:11:13,040 --> 01:11:15,281 Et nous? Comment on va rentrer? 1210 01:11:15,459 --> 01:11:19,370 Tu voulais faire du camping. Madame est servie. 1211 01:11:25,879 --> 01:11:29,627 ll va rentrer? ll sera I� cet apr�s-midi. 1212 01:11:29,799 --> 01:11:31,671 On sonne � la porte. 1213 01:11:31,841 --> 01:11:33,632 �a doit �tre lui. 1214 01:11:37,927 --> 01:11:38,793 Police! 1215 01:11:44,263 --> 01:11:46,669 Vous �tes seule? ll n'y a qu'un client. 1216 01:11:46,847 --> 01:11:49,469 M. Machepied est � Paris pour des obs�ques. 1217 01:11:49,642 --> 01:11:52,345 C'est vous qui avez �t� attaqu�e? Oui. 1218 01:11:58,604 --> 01:12:01,271 Je me suis pas laiss� faire. J'ai cri�. 1219 01:12:01,438 --> 01:12:03,514 On I'a tout de suite arr�t�. 1220 01:12:04,732 --> 01:12:06,059 - C'est tr�s bien. 1221 01:12:06,232 --> 01:12:09,729 Vous avez fait votre devoir. Je vous f�licite. 1222 01:12:10,526 --> 01:12:12,897 Comment vous appelez-vous? Ir�ne. 1223 01:12:14,028 --> 01:12:16,697 Oh, mais laissez-moi! 1224 01:12:16,905 --> 01:12:19,903 Mais qu'est-ce qu'il me fait? Laissez-moi! 1225 01:12:20,072 --> 01:12:21,234 Au secours! 1226 01:12:21,448 --> 01:12:24,116 Ir�ne crie. 1227 01:12:30,118 --> 01:12:33,236 D�s qu'on a trouv� le portrait, on met les voiles. 1228 01:12:48,794 --> 01:12:52,660 Impossible de le retrouver. O� a-t-il pu I'accrocher? 1229 01:12:52,838 --> 01:12:55,125 Nous n'aurions pas d� I'endormir. 1230 01:12:55,297 --> 01:12:57,668 Tu n'as qu'� la r�veiller. 1231 01:12:57,840 --> 01:13:01,670 H�, la souris. Tout le monde descend, on est arriv�. 1232 01:13:01,842 --> 01:13:04,248 Voyons, mademoiselle. Mademoiselle... 1233 01:13:04,426 --> 01:13:06,300 Mais r�veillez-vous! 1234 01:13:07,219 --> 01:13:08,961 Vous lui en avez trop mis. 1235 01:13:09,137 --> 01:13:11,805 H�! H�! 1236 01:13:11,972 --> 01:13:15,173 Mais voyons, mademoiselle. Ir�ne! 1237 01:13:19,808 --> 01:13:20,721 ll siffle. 1238 01:13:30,606 --> 01:13:32,892 Quelle dr�le fa�on de voyager. 1239 01:13:33,064 --> 01:13:35,436 Je t'expliquerai �a plus tard. Allez. 1240 01:13:35,608 --> 01:13:36,770 Tant que �a peut. 1241 01:13:36,941 --> 01:13:39,432 Et moi? � vous de p�daler. 1242 01:13:47,446 --> 01:13:50,612 � votre avis, qu'est-ce qu'il cache, le portrait? 1243 01:13:50,782 --> 01:13:52,940 Je crois que Dandurand en a peur. 1244 01:13:53,117 --> 01:13:56,448 Gilberte a d� d�couvrir le secret par hasard. 1245 01:13:56,617 --> 01:14:01,573 Elle est venue � Paris pour essayer de faire chanter sa tante. 1246 01:14:01,745 --> 01:14:03,653 Pourquoi lui couper la t�te? 1247 01:14:03,829 --> 01:14:06,448 Pour maquiller le crime en crime sp�cial. 1248 01:14:06,621 --> 01:14:08,164 Et le nom sur la glace? 1249 01:14:08,332 --> 01:14:12,957 Elle a d� �crire le nom de sa soeur dans un moment d'inqui�tude. 1250 01:14:13,126 --> 01:14:14,917 As-tu la liste? Oui, chef. 1251 01:14:15,086 --> 01:14:16,745 ll y a M. Albert dessus. 1252 01:14:16,921 --> 01:14:19,206 Alors, fonce. Ta moto n'avance pas. 1253 01:14:19,378 --> 01:14:22,129 Vous allez me faire casser la gueule. 1254 01:14:22,338 --> 01:14:24,543 Si c'est pas vrai, tu vas voir. 1255 01:14:35,386 --> 01:14:36,963 Elle a dit vrai. 1256 01:14:38,096 --> 01:14:40,336 Jamais je n'aurais cherch� I�-bas. 1257 01:14:40,556 --> 01:14:42,050 C'est Juliette? Oui. 1258 01:14:42,223 --> 01:14:44,013 Comme on change. 1259 01:14:48,101 --> 01:14:50,010 Les papiers n'y sont plus. 1260 01:14:52,894 --> 01:14:54,471 O� sont-ils? Quoi? 1261 01:14:54,645 --> 01:14:58,392 Les papiers. De quoi voulez-vous parler? 1262 01:14:58,564 --> 01:15:03,023 �a fait 4 jours que je suis ici. J'en ai assez, de cette place. 1263 01:15:03,192 --> 01:15:05,978 C'est la ni�ce qui les aura trouv�s. 1264 01:15:06,151 --> 01:15:08,023 O� est votre chambre? L�-haut. 1265 01:15:08,192 --> 01:15:10,517 C'est bien I� qu'habitait Gilberte? 1266 01:15:10,694 --> 01:15:13,777 Oui. M�me que ses affaires y sont encore. 1267 01:15:13,947 --> 01:15:15,440 Les papiers aussi. Venez. 1268 01:15:15,614 --> 01:15:17,772 Et elle, on I'emm�ne? Non. Dodo. 1269 01:15:18,698 --> 01:15:21,901 Oh, vous n'allez pas recommencer. Non, j'aime pas! 1270 01:15:22,076 --> 01:15:24,612 Au secours! Au secours! 1271 01:15:30,287 --> 01:15:33,406 M. Charles, c'est bien pour vous que je fais �a. 1272 01:15:36,957 --> 01:15:38,037 Pas ici. 1273 01:15:41,626 --> 01:15:42,788 Pas I�. 1274 01:15:46,211 --> 01:15:48,038 Ici. Haut les mains! 1275 01:15:51,548 --> 01:15:54,416 Lucas, M. Albert doit avoir 2 revolvers: 1276 01:15:54,590 --> 01:15:56,498 le sien et le mien. 1277 01:16:01,928 --> 01:16:04,216 M. Dandurand n'aime pas les armes. 1278 01:16:04,430 --> 01:16:07,512 ll pr�f�re �trangler ou d�couper, � I'occasion. 1279 01:16:07,681 --> 01:16:09,055 Toujours bredouille? 1280 01:16:09,265 --> 01:16:11,136 Vous aussi, commissaire. 1281 01:16:11,766 --> 01:16:15,713 M. Dandurand, vous avez commis 2 crimes pour rien. 1282 01:16:16,227 --> 01:16:19,758 Gilberte n'avait pas apport� � Paris ces fameux papiers, 1283 01:16:19,935 --> 01:16:24,430 et C�cile ne pouvait pas les avoir quand elle est venue � la PJ. 1284 01:16:24,605 --> 01:16:26,229 J'ai donc pens�... 1285 01:16:26,398 --> 01:16:29,599 que Gilberte ne les avait pas laiss�s dans le portrait. 1286 01:16:29,815 --> 01:16:32,850 Au lieu de chercher le portrait, nous venons ici. 1287 01:16:33,067 --> 01:16:35,224 Le chef est impressionnant. 1288 01:16:35,402 --> 01:16:39,528 - Mais vous n'avez rien trouv�. Je vous attendais. 1289 01:16:39,696 --> 01:16:42,647 Gilberte aimait beaucoup les vedettes de cin�ma. 1290 01:16:42,821 --> 01:16:45,821 Dans cette chambre, il y a des photos. 1291 01:16:45,990 --> 01:16:47,862 Alors... 1292 01:16:50,910 --> 01:16:51,905 Les voil�. 1293 01:16:53,286 --> 01:16:55,491 On vous parle, de La Rochelle. 1294 01:16:56,537 --> 01:16:59,785 All�? Comment? C'est vous, Maigret? 1295 01:17:00,455 --> 01:17:05,080 Vous voulez rel�cher G�rard? Mais je m'y oppose formellement. 1296 01:17:05,250 --> 01:17:08,082 Vous avez encore fait arr�ter M. Dandurand? 1297 01:17:08,250 --> 01:17:11,701 Oh, mais c'est une manie. 1298 01:17:11,878 --> 01:17:14,165 Hein, quoi? Vous avez la preuve? 1299 01:17:14,337 --> 01:17:15,914 �a, c'est incroyable. 1300 01:17:16,088 --> 01:17:17,368 Vous permettez? 1301 01:17:17,546 --> 01:17:18,709 All�? 1302 01:17:18,881 --> 01:17:21,880 Bonjour, Maigret. Alors, quoi? 1303 01:17:22,049 --> 01:17:26,175 Vous tenez I'assassin? Oh, j'�tais s�r de votre flair. 1304 01:17:26,343 --> 01:17:30,207 Rentrez d�s que vous pouvez. Mes faux-monnayeurs attendent. 1305 01:17:30,385 --> 01:17:32,590 Oui. Et encore bravo. 1306 01:17:32,802 --> 01:17:34,345 Merci, patron. 1307 01:17:39,141 --> 01:17:44,133 O� I'avez-vous trouv�? ll voulait entrer dans I'immeuble. 1308 01:17:44,310 --> 01:17:46,514 Enlevez-lui ces menottes. 1309 01:17:50,770 --> 01:17:53,225 Vous pouvez disposer. Merci, messieurs. 1310 01:17:57,900 --> 01:18:01,433 Eh bien, Pardon, vous �tes libre. 1311 01:18:03,027 --> 01:18:03,892 Asseyez-vous. 1312 01:18:05,153 --> 01:18:08,602 Je dois savoir ce que vous avez fait la nuit du meurtre. 1313 01:18:08,779 --> 01:18:10,817 Vous permettez que je commence? 1314 01:18:10,988 --> 01:18:14,024 Vous �tes mont� chez votre soeur, vous aviez soif, 1315 01:18:14,199 --> 01:18:17,566 et vous avez bu sa tisane au bromure. 1316 01:18:18,283 --> 01:18:22,150 Au milieu de la nuit, j'ai �t� r�veill� p�niblement par C�cile. 1317 01:18:22,328 --> 01:18:24,864 "Je viens de tuer la tante", a- t-elle dit. 1318 01:18:25,079 --> 01:18:27,783 Elle tremblait. Continuez, continuez. 1319 01:18:28,956 --> 01:18:32,654 On a fouill� le secr�taire, on a trouv� quelques billets, 1320 01:18:32,833 --> 01:18:35,369 un testament en faveur de M. Machepied 1321 01:18:35,542 --> 01:18:40,700 et une enveloppe avec la mention "� ouvrir s'il m'arrivait malheur". 1322 01:18:40,878 --> 01:18:42,418 Nous I'avons ouverte. 1323 01:18:42,586 --> 01:18:46,169 Elle disait que des documents accablants pour M. Dandurand 1324 01:18:46,340 --> 01:18:49,007 �taient chez son cousin Machepied. 1325 01:18:49,174 --> 01:18:54,046 C�cile est all�e se constituer prisonni�re et porter les papiers. 1326 01:18:55,510 --> 01:18:57,584 Je ne me le pardonnerai jamais. 1327 01:18:57,760 --> 01:19:01,259 Pour C�cile, je tiens � pr�ciser les faits. 1328 01:19:01,471 --> 01:19:02,846 �coutez-moi. Un moment. 1329 01:19:04,432 --> 01:19:08,047 Et vous, monsieur Albert? Je ne suis pas dans la course. 1330 01:19:08,224 --> 01:19:10,346 J'ai... 1331 01:19:10,517 --> 01:19:13,967 J'�tais venu � la PJ, convoqu� par le commissaire, 1332 01:19:14,145 --> 01:19:16,812 et j'ai rencontr� M. Dandurand. 1333 01:19:17,020 --> 01:19:20,886 Qui avait suivi C�cile qu'il soup�onnait d'avoir des preuves. 1334 01:19:21,064 --> 01:19:24,146 Quelle imagination! Je vous f�licite. 1335 01:19:24,315 --> 01:19:28,228 Vous avez des dons �tonnants de romancier. 1336 01:19:28,401 --> 01:19:31,649 Je connais votre avenir. ll n'est pas brillant. 1337 01:19:31,819 --> 01:19:33,776 Continuez, monsieur Albert. 1338 01:19:33,945 --> 01:19:35,901 ll me montre C�cile, 1339 01:19:36,071 --> 01:19:38,691 et me dit de lui dire que vous la demandez 1340 01:19:38,864 --> 01:19:40,690 et de I'amener dans le couloir. 1341 01:19:40,864 --> 01:19:43,319 Des assertions d'un tenancier louche. 1342 01:19:43,491 --> 01:19:45,861 "Louche"? Je vous conseille de parler. 1343 01:19:46,033 --> 01:19:48,784 Moi, c'est tout ce que j'ai fait. 1344 01:19:48,952 --> 01:19:51,785 Vous faites du mensonge une institution. 1345 01:19:51,954 --> 01:19:54,194 Reste � expliquer votre blessure. 1346 01:19:54,371 --> 01:19:55,568 ll m'avait convoqu�. 1347 01:19:55,788 --> 01:19:58,029 - Je voulais vous faire avouer... 1348 01:19:58,206 --> 01:20:00,874 ll a essay� de me tuer, et s'est bless�. 1349 01:20:01,083 --> 01:20:04,994 Mais c'est lui qui m'a attaqu� et qui m'a bless�. 1350 01:20:05,167 --> 01:20:05,997 Continuez. 1351 01:20:07,044 --> 01:20:11,122 Comme j'�tais suspect, je suis venu chercher les documents. 1352 01:20:11,337 --> 01:20:14,372 Je ne parlerai plus qu'en pr�sence de mon avocat. 1353 01:20:14,547 --> 01:20:15,744 On sonne. 1354 01:20:19,800 --> 01:20:22,041 Oh mon Dieu, quelle journ�e! 1355 01:20:22,260 --> 01:20:23,339 Me faire �a � moi. 1356 01:20:24,177 --> 01:20:26,631 Un homme de mon �ge. Voil� le dentiste. 1357 01:20:26,803 --> 01:20:30,300 J'ai jamais vu autant de monde chez moi. 1358 01:20:30,471 --> 01:20:33,719 Vous arrivez � point. � point et � pied. 1359 01:20:33,889 --> 01:20:37,174 J'ai crev� 2 fois, je suis crev� pour 2 mois. 1360 01:20:37,350 --> 01:20:42,175 Vous avez retrouv� le portrait? J'ai trouv� beaucoup mieux que �a. 1361 01:20:42,352 --> 01:20:45,636 Une lettre d'amour adress�e � Juliette par son amant. 1362 01:20:45,812 --> 01:20:50,271 "Juliette"? Un amant? J'ai jamais rien vu de plus dr�le. 1363 01:20:50,440 --> 01:20:52,017 C'est un abus de pouvoir. 1364 01:20:52,232 --> 01:20:54,852 Vous p�n�trez le domaine de la vie priv�e. 1365 01:20:55,067 --> 01:20:57,104 Taisez-vous et �coutez. 1366 01:20:57,900 --> 01:20:59,939 "Nous serons bient�t d�livr�s. 1367 01:21:00,152 --> 01:21:03,733 "Dans quelques semaines, nous aurons enfin la paix. 1368 01:21:03,905 --> 01:21:07,354 "Ton mari ne s'est aper�u de rien. Patience. 1369 01:21:07,572 --> 01:21:10,940 "ll vaut mieux ne pas se voir les jours � venir. " 1370 01:21:11,158 --> 01:21:12,532 Lucas! Oui, chef. 1371 01:21:13,158 --> 01:21:14,652 Un instant, mariole. 1372 01:21:14,868 --> 01:21:17,570 Vous permettez? C'est intol�rable. 1373 01:21:17,784 --> 01:21:19,528 Et toc. C'est du solide. 1374 01:21:19,703 --> 01:21:21,410 Le t�l�phone sonne. 1375 01:21:21,620 --> 01:21:24,455 "ll faut compter sur 2 semaines au maximum. 1376 01:21:24,622 --> 01:21:27,326 "Je te bise. Ton gros loup, Charles. " 1377 01:21:27,499 --> 01:21:31,328 Eh bien, "le gros loup, Charles", c'est ce bon M. Dandurand. 1378 01:21:32,668 --> 01:21:36,746 Avec la complicit� de Mme Boynet, vous avez empoisonn� le mari. 1379 01:21:36,920 --> 01:21:38,378 Vous renoncez � nier. 1380 01:21:38,546 --> 01:21:41,829 Avec I'autopsie, nous y retrouverons de I'arsenic. 1381 01:21:42,005 --> 01:21:43,333 On appelle de Paris. 1382 01:21:43,548 --> 01:21:45,871 Qu'est-ce qu'il y a? C'est bon. 1383 01:21:46,090 --> 01:21:48,379 Monsieur est p�re d'une fille. 1384 01:21:49,009 --> 01:21:52,506 Tous mes compliments. Vous I'appellerez C�cile. 1385 01:21:52,677 --> 01:21:55,842 Pour ces circonstances, je vais acheter des drag�es. 1386 01:21:56,012 --> 01:21:59,925 Parce que c'est pour le bonheur... le m�nage... Formidable. 1387 01:22:00,098 --> 01:22:02,338 �a va, �a va, �a va... 101293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.