All language subtitles for Boy.Did.I.Get.A.Wrong.Number.1966.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,150 --> 00:01:49,239 "'The time has come, ' the Walrus said 4 00:01:49,283 --> 00:01:53,156 "'For I know I've had enough of cabbages, kings and sealing wax 5 00:01:53,200 --> 00:01:55,419 "'And all that silly stuff 6 00:01:55,463 --> 00:01:59,031 "'I want to talk of Hollywood and the excitement that it brings 7 00:01:59,075 --> 00:02:01,773 "'With its gorgeous girls in sunken baths 8 00:02:01,817 --> 00:02:04,298 "'and those other crazy things'" 9 00:02:07,475 --> 00:02:10,739 Temperature okay. Bring on the body. 10 00:02:15,309 --> 00:02:16,048 Hah. 11 00:02:18,529 --> 00:02:20,705 I break my head to learn English, and for what? 12 00:02:20,749 --> 00:02:22,185 To take a bath? 13 00:02:22,229 --> 00:02:24,056 No, no, no and no! 14 00:02:24,100 --> 00:02:26,624 I know, Miss Didi, but we... 15 00:02:26,668 --> 00:02:28,104 No more Miss Didi's bath! 16 00:02:28,713 --> 00:02:30,193 Or anything else! 17 00:02:30,237 --> 00:02:31,673 Is that clear? 18 00:02:32,891 --> 00:02:35,329 It's impossible. Impossible baths. 19 00:02:36,330 --> 00:02:38,854 No more bubble baths anywhere! 20 00:02:41,683 --> 00:02:43,032 No! 21 00:02:44,425 --> 00:02:46,078 No more bubble baths. What's the matter now? 22 00:02:46,122 --> 00:02:47,384 She won't get in the tub. 23 00:02:47,428 --> 00:02:49,647 Nothing to get excited about. 24 00:02:49,691 --> 00:02:51,867 The usual daily tantrum. 25 00:02:56,741 --> 00:02:59,179 What's wrong, my little chou-chou? 26 00:02:59,222 --> 00:03:01,833 You liar and cheat! 27 00:03:01,877 --> 00:03:04,096 Oh, what troubles my little pussy cat? 28 00:03:04,140 --> 00:03:06,229 Tell your Pepe, will you? 29 00:03:06,273 --> 00:03:08,318 "Tell your Pepe! Tell your Pepe!" 30 00:03:08,362 --> 00:03:10,102 You promised that when we came to Hollywood, 31 00:03:10,146 --> 00:03:13,497 that I could be a big dramatic star and no more bubble baths. 32 00:03:13,541 --> 00:03:17,240 But, my little rabbit, you know the big scenes will come later. 33 00:03:17,284 --> 00:03:19,547 You know Pepe never lies. 34 00:03:19,590 --> 00:03:21,853 Pepe never lies? 35 00:03:21,897 --> 00:03:23,768 For five years you promise to marry me. 36 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 For five years! 37 00:03:25,727 --> 00:03:27,207 Oh, it's that again now, huh? 38 00:03:27,250 --> 00:03:28,425 Aren't we happy as we are? 39 00:03:28,469 --> 00:03:30,340 No. 40 00:03:30,384 --> 00:03:33,343 Why do you want to destroy your success? 41 00:03:33,387 --> 00:03:35,127 Marriage will ruin you. 42 00:03:35,171 --> 00:03:37,129 Who knows that better than I do? 43 00:03:37,173 --> 00:03:40,263 What happens when a star marries her director? 44 00:03:40,307 --> 00:03:42,134 Exactly what happened to all my wives. 45 00:03:42,178 --> 00:03:46,226 Instantly, they get fat. 46 00:03:46,269 --> 00:03:51,100 Didi does not get fat, and Didi does not take a bubble bath! 47 00:03:53,145 --> 00:03:55,365 Oh, come, come now. 48 00:03:55,409 --> 00:03:57,280 Let's discuss this calmly, huh? 49 00:03:58,499 --> 00:04:02,067 Do you really think Pepe likes this? 50 00:04:02,111 --> 00:04:04,287 How do you think I feel when everyone 51 00:04:04,331 --> 00:04:06,289 sees your beautiful body in the bath? 52 00:04:06,333 --> 00:04:08,204 It tears my heart out. 53 00:04:08,944 --> 00:04:10,989 Oh... Oh... 54 00:04:12,817 --> 00:04:15,907 You know Pepe thinks only of you. 55 00:04:15,951 --> 00:04:18,301 Then why did you put the bath back in the picture? 56 00:04:18,345 --> 00:04:21,304 Why? The producer says you take a bath, that's why. 57 00:04:21,348 --> 00:04:24,568 So I stand up to him, and I tell him, 58 00:04:24,612 --> 00:04:27,789 "My Didi will take no more baths." 59 00:04:30,313 --> 00:04:34,099 So the producer says, "No bath, no picture." 60 00:04:34,143 --> 00:04:38,060 Then I hollered at him, "Okay, no picture!" 61 00:04:39,627 --> 00:04:42,934 The producer hollers, then I holler again, 62 00:04:42,978 --> 00:04:46,242 but it's no use. He hollers louder. 63 00:04:47,330 --> 00:04:49,419 But I made an agreement. 64 00:04:49,463 --> 00:04:51,291 You take the bath. 65 00:04:55,207 --> 00:04:57,340 You made an agreement, huh? 66 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 Then you take the bath! 67 00:05:05,392 --> 00:05:08,220 Who discovered you, huh? 68 00:05:08,264 --> 00:05:09,831 Who made you the Divine Didi? 69 00:05:09,874 --> 00:05:11,354 I. 70 00:05:14,923 --> 00:05:17,447 I made myself the Divine Didi. 71 00:05:17,491 --> 00:05:19,319 Oh, you did? 72 00:05:19,362 --> 00:05:22,365 Yes. Maybe you helped a little bit. 73 00:05:22,409 --> 00:05:25,237 What were you when I picked you up in Marseille? 74 00:05:25,281 --> 00:05:27,457 A dirty little beggar chasing GIs 75 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 in the street for cigarettes. 76 00:05:31,287 --> 00:05:34,725 Oh. Miserable you. 77 00:05:41,863 --> 00:05:44,996 You know that I am of royal blood. 78 00:05:45,040 --> 00:05:49,349 Everybody knows that Didi comes from a noble line! 79 00:05:51,873 --> 00:05:54,397 You came from a noble line, all right, 80 00:05:54,441 --> 00:05:57,705 a noble line a sailor gave your foolish mother. 81 00:05:59,881 --> 00:06:02,405 You'd still be a dirty little beggar 82 00:06:02,449 --> 00:06:05,365 if I didn't give you your first bath. 83 00:06:05,408 --> 00:06:09,891 And you are going to take this bath right now. 84 00:06:14,635 --> 00:06:16,724 Ow! Ow. 85 00:06:17,464 --> 00:06:19,248 I'll teach you. 86 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 Now we'll start. 87 00:06:25,167 --> 00:06:28,039 Now, actor, you... 88 00:06:28,083 --> 00:06:32,522 I want you to go into the bathroom and act surprised. 89 00:06:32,566 --> 00:06:35,220 You see this strange, beautiful girl in the tub, 90 00:06:35,264 --> 00:06:37,092 but you do not recognize her. 91 00:06:37,135 --> 00:06:38,267 Mr. Pepponi... You understand? 92 00:06:38,310 --> 00:06:39,877 Leave me alone. You do not know her... 93 00:06:39,921 --> 00:06:41,444 But she's getting out of the tub. 94 00:06:45,492 --> 00:06:46,580 Didi! 95 00:06:50,975 --> 00:06:53,108 Didi, you come back here. 96 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 Wow! 97 00:06:58,374 --> 00:06:59,288 Didi! 98 00:07:03,205 --> 00:07:04,336 Didi! 99 00:07:16,174 --> 00:07:17,349 Didi! 100 00:07:21,528 --> 00:07:22,442 Didi! 101 00:07:27,534 --> 00:07:29,274 She'll come back, 102 00:07:29,318 --> 00:07:31,973 and when she does I'm going to drown her. 103 00:07:38,196 --> 00:07:41,591 Folks, this is Mr. Titus Zeale of Abbott's Butte, Oregon. 104 00:07:41,635 --> 00:07:44,507 Now, Mr. Zeale, you say the Divine Didi stopped here? 105 00:07:44,551 --> 00:07:46,814 She sure did and I ain't forgetting it. 106 00:07:59,348 --> 00:08:00,784 You're quite sure now? 107 00:08:00,828 --> 00:08:02,394 Oh, it was her all right. 108 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 She had a pizza and a Coke, 109 00:08:04,527 --> 00:08:07,661 and then got mad 'cause I didn't have no champagne. 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,141 Thank you. 111 00:08:10,185 --> 00:08:11,752 Well, I guess it's pretty obvious 112 00:08:11,795 --> 00:08:15,364 that the Divine One is hiding out someplace here in Oregon. 113 00:08:17,584 --> 00:08:21,196 When she lets me know where she is, I'll let you know. 114 00:08:55,578 --> 00:08:59,582 Yoo-hoo, Martha, lover boy is here. 115 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 That should start an avalanche. 116 00:09:17,731 --> 00:09:19,559 What's so funny? 117 00:09:19,602 --> 00:09:22,039 They just had a commercial for a waist-pincher that's guaranteed 118 00:09:22,083 --> 00:09:27,697 to make your body 36-26-36 or double your money back. 119 00:09:27,741 --> 00:09:30,613 Boy, am I gonna be rich! 120 00:09:30,657 --> 00:09:33,877 Well, forget it. That offer's open to girls only. 121 00:09:33,921 --> 00:09:35,444 Where's my wife? 122 00:09:35,487 --> 00:09:39,622 Down at the beauty parlor, doing what comes unnaturally. 123 00:09:39,666 --> 00:09:41,450 At this hour? The beauty parlor? 124 00:09:41,493 --> 00:09:43,234 That's just what I need. 125 00:09:43,278 --> 00:09:45,889 No, that's just what I need. 126 00:09:45,933 --> 00:09:47,587 I've been banned for life. 127 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 Do you realize you're looking at a three-time loser? 128 00:09:52,635 --> 00:09:54,724 Drowning your troubles? 129 00:09:54,768 --> 00:09:56,552 No, teaching them to swim. 130 00:09:57,684 --> 00:09:59,120 All right, what'd you do? 131 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Blow another deal on that Lake Nothing property? 132 00:10:02,340 --> 00:10:04,647 It's still gonna sell, and it's still gonna be a summer resort 133 00:10:04,691 --> 00:10:06,518 that's gonna make me rich. 134 00:10:06,562 --> 00:10:08,912 Some resort. One house. 135 00:10:08,956 --> 00:10:12,089 Even the ducks won't go up there for the summer. 136 00:10:12,133 --> 00:10:14,526 Can I help it if everybody built at the other end of the lake? 137 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 Besides, that's a selling point. 138 00:10:15,963 --> 00:10:18,661 Some people prefer seclusion. 139 00:10:18,705 --> 00:10:22,534 That's not seclusion. That's banishment. 140 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 Why don't I fire you? 141 00:10:24,667 --> 00:10:26,103 I know, my psychiatrist explained it. 142 00:10:26,147 --> 00:10:27,583 I dig pain. 143 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 I'll tell you why, guilt. 144 00:10:31,239 --> 00:10:33,763 You let me sink my life savings 145 00:10:33,807 --> 00:10:35,939 into that no-takers-acres up there. 146 00:10:35,983 --> 00:10:40,291 $500, that wouldn't build a path to the telephone booth. 147 00:10:40,335 --> 00:10:41,945 Don't worry, you'll get your money out of it. 148 00:10:41,989 --> 00:10:46,950 Why? Has the President declared it a disaster area? 149 00:10:46,994 --> 00:10:49,474 Come to think of it, why did I hire you in the first place? 150 00:10:49,518 --> 00:10:51,738 Why didn't I just slash my wrists? 151 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 When do we eat? I'm starved. 152 00:10:55,742 --> 00:10:57,787 When your wife gets home. 153 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 I gotta have a little hors d'oeuvre, I'll tell you that. 154 00:11:01,399 --> 00:11:03,010 I'm really hungry. 155 00:11:10,191 --> 00:11:12,584 Hey, you forgot the ice cubes. 156 00:11:16,588 --> 00:11:19,722 What're they doing to my wife that takes so long? Teasing her follicles? 157 00:11:19,766 --> 00:11:21,332 I don't know. Beauty parlors... 158 00:11:21,376 --> 00:11:22,377 Yech! 159 00:11:22,420 --> 00:11:24,161 I do my own. 160 00:11:24,205 --> 00:11:27,251 So that's why we couldn't find the egg-beater. 161 00:11:27,295 --> 00:11:29,993 I better call her. 162 00:11:30,037 --> 00:11:33,388 Tell her if that chicken dries out any more, it'll be a fire hazard. 163 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Hi, Dad. 164 00:11:48,969 --> 00:11:50,057 Hi, Larry. 165 00:11:51,885 --> 00:11:54,757 Oh, hang on a minute, honey. 166 00:11:54,801 --> 00:11:59,893 Hotel Albion. Beauty parlor? Yes, siree. 167 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 Hard Knocks Beauty Salon. 168 00:12:06,116 --> 00:12:08,031 Mrs. Meade, please. This is Mr. Meade. 169 00:12:08,075 --> 00:12:10,468 Just a moment please. 170 00:12:10,512 --> 00:12:13,602 Your husband is on the phone, Mrs. Meade. 171 00:12:13,645 --> 00:12:15,822 Oh, dear, it's so late. 172 00:12:17,432 --> 00:12:21,262 Well, you would mix wine and beer. 173 00:12:21,305 --> 00:12:23,220 Well, I'll say one thing for you, though... 174 00:12:23,264 --> 00:12:25,745 Oh, honey, hold on. 175 00:12:25,788 --> 00:12:28,617 Hotel Albion. Yes, ma'am. 176 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Oh, dear. 177 00:12:36,799 --> 00:12:37,800 Hello? 178 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 Hello? 179 00:12:39,628 --> 00:12:40,672 Hello? Operator? Hello? Operator? 180 00:12:40,716 --> 00:12:42,065 I've been disconnected. Huh? 181 00:12:42,109 --> 00:12:44,328 You got misconnected? 182 00:12:44,372 --> 00:12:46,591 You ought to see me. 183 00:12:46,635 --> 00:12:48,898 Hold on, everybody. Now, let's see. 184 00:12:48,942 --> 00:12:53,903 You with the janitor, and you with the kitchen, 185 00:12:53,947 --> 00:12:58,429 and you had somebody upstairs, and you... 186 00:12:58,473 --> 00:13:01,693 Well, you are just gonna have to take your chances. 187 00:13:22,976 --> 00:13:24,804 We better hurry. 188 00:13:25,892 --> 00:13:26,718 Hello? 189 00:13:43,561 --> 00:13:44,519 Hello? 190 00:13:44,562 --> 00:13:45,607 Hello, honey. 191 00:13:46,347 --> 00:13:48,871 Honey? Do I know you? 192 00:13:48,915 --> 00:13:51,308 What? Okay, so you don't know me, 193 00:13:51,352 --> 00:13:54,485 but I'm secret agent 007 and three-eighths who tracked you down, 194 00:13:54,529 --> 00:13:56,966 so get your lovely little chassis back home 195 00:13:57,010 --> 00:13:59,490 here fast, or I'll paint you gold. 196 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 Now, cut the phony routine. 197 00:14:01,928 --> 00:14:04,713 But I do not understand. 198 00:14:04,756 --> 00:14:05,888 Oh, come on, drop it. 199 00:14:05,932 --> 00:14:07,368 You always were a lousy actress. 200 00:14:09,805 --> 00:14:12,982 Oh. Lousy actress, huh? 201 00:14:13,026 --> 00:14:15,898 Well, I'll tell you, there's only one man in this world 202 00:14:15,942 --> 00:14:20,903 who would dare to call Didi a lousy actress, and that is Pepe! 203 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 So, you give a message to your Pepe! 204 00:14:22,600 --> 00:14:24,385 Pepe? 205 00:14:24,428 --> 00:14:28,911 You tell him that Didi will never come back to Hollywood, never! 206 00:14:28,955 --> 00:14:31,522 And the next time Didi hides, he won't find her! 207 00:14:31,566 --> 00:14:33,002 Not with 1,000 bloodhounds. 208 00:14:33,046 --> 00:14:34,917 Hey, wait a minute. I... 209 00:14:34,961 --> 00:14:36,919 I got a hunch that I'm not talking to the beauty parlor. 210 00:14:36,963 --> 00:14:41,010 Beauty parlor? But of course this is not the beauty parlor, stupid. 211 00:14:41,054 --> 00:14:43,795 This is... Wait a minute. This is Suite C. 212 00:14:45,797 --> 00:14:46,929 Didi? 213 00:14:46,973 --> 00:14:48,017 No, no, no, monsieur. 214 00:14:48,061 --> 00:14:51,064 C.C. I mean, Suite C. Suite C. 215 00:14:52,848 --> 00:14:55,895 You're her. You're that dame. 216 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 The biggest thing in bathtubs since rings. 217 00:14:58,985 --> 00:15:01,030 Hey, it says you're kidnapped. 218 00:15:01,074 --> 00:15:04,642 No, monsieur, no, not really. You see, 219 00:15:04,686 --> 00:15:08,037 please, monsieur, take pity on me, please. 220 00:15:08,081 --> 00:15:10,126 You see, I ran away from Hollywood 221 00:15:10,170 --> 00:15:12,128 because they tried to make me do things 222 00:15:12,172 --> 00:15:18,395 in my new movie, things that are just terrible. 223 00:15:18,439 --> 00:15:20,963 More than in your last picture? 224 00:15:21,007 --> 00:15:23,270 Oh, those beasts. When's it opening? 225 00:15:24,184 --> 00:15:25,925 Oh... 226 00:15:25,968 --> 00:15:31,408 You mean you have seen my pictures? 227 00:15:31,452 --> 00:15:33,758 Well, I've never missed a one. 228 00:15:33,802 --> 00:15:35,891 I love educational movies. 229 00:15:36,979 --> 00:15:38,241 Oh... 230 00:15:38,285 --> 00:15:40,504 Oh, then you... You're my friend. 231 00:15:41,114 --> 00:15:43,290 Well, yeah, I... 232 00:15:50,862 --> 00:15:53,039 I mean... What do you mean? 233 00:15:56,651 --> 00:16:00,611 But, monsieur, I need you. 234 00:16:00,655 --> 00:16:02,004 You must help me. 235 00:16:02,048 --> 00:16:04,833 You see, I'm all alone here in a strange place 236 00:16:04,876 --> 00:16:07,618 with no one to talk to, no one to turn to. 237 00:16:07,662 --> 00:16:11,187 Just you. Just you. 238 00:16:11,231 --> 00:16:13,189 Will you bring me some food? 239 00:16:13,233 --> 00:16:16,932 Well, yes. Bring it to your hotel room? 240 00:16:19,369 --> 00:16:22,546 Well, I don't know, I... 241 00:16:22,590 --> 00:16:27,899 Oh, monsieur, it is like when I was a little girl 242 00:16:27,943 --> 00:16:31,164 after the war, in the streets, 243 00:16:32,165 --> 00:16:34,297 begging for food. 244 00:16:34,341 --> 00:16:39,041 And my poor little body was wasting away 245 00:16:39,085 --> 00:16:41,043 from such little food to eat. 246 00:16:41,087 --> 00:16:43,132 Well, it sure went to the right places. 247 00:16:43,176 --> 00:16:49,486 Never again did I think I would be so hungry, so hungry. 248 00:16:49,530 --> 00:16:51,575 But of course, if you don't help me, then... 249 00:16:51,619 --> 00:16:53,925 How do you like it, on white or rye? 250 00:16:53,969 --> 00:16:57,755 Oh, so you will help me. 251 00:16:57,799 --> 00:17:01,150 Oh, it's so good to have a friend in this world. 252 00:17:01,194 --> 00:17:03,022 What is your name, monsieur? 253 00:17:03,065 --> 00:17:04,719 Oh, it's Meade, Tom Meade. 254 00:17:04,762 --> 00:17:08,679 I'm in the phone book, in the yellow pages, under chicken. 255 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 Wait a minute. Don't... Don't you call me. 256 00:17:12,074 --> 00:17:13,902 But of course not, Monsieur Tom Meade. 257 00:17:13,945 --> 00:17:16,035 I understand. 258 00:17:16,078 --> 00:17:19,690 But you will come to my hotel room tonight, won't you? 259 00:17:19,734 --> 00:17:22,519 Well, I... 260 00:17:22,563 --> 00:17:26,306 Honey, I'd just be taking her a little lousy nourishment. 261 00:17:27,437 --> 00:17:30,179 Look, I don't know if I can swing it... 262 00:17:30,223 --> 00:17:32,529 Please say yes, Monsieur Tom Meade, please. 263 00:17:32,573 --> 00:17:34,836 It's chilly and I'm all naked. 264 00:17:38,144 --> 00:17:39,580 Well, what do you know? 265 00:17:39,623 --> 00:17:41,712 Somebody's been spiking his wheat germ. 266 00:17:41,756 --> 00:17:43,279 Well, look... 267 00:17:43,323 --> 00:17:45,194 You gotta realize my wife expects 268 00:17:45,238 --> 00:17:47,196 a certain amount of my time, too. 269 00:17:47,240 --> 00:17:48,937 But of course I understand. 270 00:17:48,980 --> 00:17:50,634 But what about me? 271 00:17:50,678 --> 00:17:52,549 All right, on second thought... 272 00:17:52,593 --> 00:17:54,551 Tom. Darling. 273 00:17:54,595 --> 00:17:57,598 On third thought, goodbye, Sam. 274 00:17:57,641 --> 00:18:00,166 Honestly, I got home as quickly as I could. 275 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 And I love you. 276 00:18:07,260 --> 00:18:08,652 Your second drink? 277 00:18:08,696 --> 00:18:10,785 I mean, I love your hair, whatever they did with it. 278 00:18:10,828 --> 00:18:13,570 They washed it. It's not your third. 279 00:18:13,614 --> 00:18:15,094 Have a bite. 280 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 You do look a little flushed. 281 00:18:16,182 --> 00:18:17,400 Well, that's oven burn. 282 00:18:17,444 --> 00:18:19,576 I've been going steady with a charred chicken. 283 00:18:19,620 --> 00:18:22,231 Poor darling. We'll eat in two shakes, 284 00:18:22,275 --> 00:18:25,147 and I'm sorry I kept my baby waiting so long. 285 00:18:25,191 --> 00:18:26,801 Hi, everybody. 286 00:18:26,844 --> 00:18:29,151 Gee, Mom, you look real groovy. 287 00:18:29,195 --> 00:18:31,240 Gee, Dad, you look real beat. 288 00:18:31,284 --> 00:18:32,807 There it is. 289 00:18:34,374 --> 00:18:36,158 Wow, is she ever copious. 290 00:18:36,202 --> 00:18:38,334 Watch your language. 291 00:18:38,378 --> 00:18:40,684 They're not real, they can't be. 292 00:18:40,728 --> 00:18:42,251 Uh-uh. That's enough of that. 293 00:18:42,295 --> 00:18:43,426 Go do your homework. 294 00:18:43,470 --> 00:18:44,906 What is it? 295 00:18:46,212 --> 00:18:49,258 Imagine that, in a family newspaper. 296 00:18:49,302 --> 00:18:50,999 Do you think she's dead? 297 00:18:51,042 --> 00:18:53,828 No. Go call your brother for dinner. 298 00:18:54,481 --> 00:18:56,178 Huh! 299 00:18:56,222 --> 00:18:58,354 That one they'll find in a hotel with somebody, 300 00:18:58,398 --> 00:18:59,790 somebody's husband. 301 00:19:03,881 --> 00:19:06,057 I think I inhaled an olive. 302 00:19:06,101 --> 00:19:08,408 Come on, let's not keep Lily waiting. 303 00:19:11,237 --> 00:19:15,371 You see, she thinks my head is nothing but a crystal ball. 304 00:19:15,415 --> 00:19:19,245 Sorry, you'll have to get on somebody else's chow line. 305 00:19:22,683 --> 00:19:24,163 What do you want for dessert, tiger? 306 00:19:24,206 --> 00:19:26,121 The breakfast of champions? 307 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Boy, everybody goes to see Didi movies. 308 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 Why not me? 309 00:19:43,269 --> 00:19:44,922 Because you're not old enough. 310 00:19:44,966 --> 00:19:47,534 Well, I'm old enough. Why can't I go? 311 00:19:47,577 --> 00:19:50,101 Because I'm not old enough to take you. 312 00:19:50,145 --> 00:19:52,234 Let's end the discussion, please. 313 00:19:52,278 --> 00:19:54,715 Really, Mother, you're so inhibited. 314 00:19:54,758 --> 00:19:56,195 Do you want me to grow up thinking 315 00:19:56,238 --> 00:19:57,718 there's something wrong with sex? 316 00:19:57,761 --> 00:19:59,502 What? 317 00:19:59,546 --> 00:20:02,766 Don't look at me. I'm still shocked from copious. 318 00:20:07,554 --> 00:20:09,947 It's just what you like, hot chicken. 319 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 But it's important for me to see a Didi movie. 320 00:20:14,822 --> 00:20:18,086 I gotta know what's going on in the world for current events in school. 321 00:20:18,129 --> 00:20:19,261 Who's your current events teacher? 322 00:20:19,305 --> 00:20:20,523 Lady Chatterley? 323 00:20:20,567 --> 00:20:23,091 Never mind Didi, stick to Bugs Bunny. 324 00:20:23,134 --> 00:20:26,268 Onions in it. Put you right out of business. 325 00:20:26,312 --> 00:20:28,270 They said she was absolutely naked 326 00:20:28,314 --> 00:20:29,924 when she ran out of the studio. 327 00:20:29,967 --> 00:20:32,143 Gee, imagine being a movie star. 328 00:20:32,187 --> 00:20:34,276 Doris! 329 00:20:34,320 --> 00:20:36,713 I'm going to write to that newspaper. 330 00:20:36,757 --> 00:20:39,150 Will everybody please change the subject? 331 00:20:39,194 --> 00:20:42,371 I don't want to hear another word about poor hungry Didi. 332 00:20:42,415 --> 00:20:44,243 Poor hungry Didi? 333 00:20:47,768 --> 00:20:49,248 Why'd you call her poor and hungry? 334 00:20:49,770 --> 00:20:50,901 I did? 335 00:20:50,945 --> 00:20:53,252 You probably misunderstood me. 336 00:20:53,295 --> 00:20:55,210 What I said was, "Poor hungry Daddy." 337 00:20:57,168 --> 00:20:58,996 Well, I'd still like to know one thing. 338 00:20:59,040 --> 00:21:01,564 When will I be old enough to wear nothing like that? 339 00:21:01,608 --> 00:21:02,783 Never! 340 00:21:07,614 --> 00:21:09,311 Monsieur Tom Meade? 341 00:21:14,969 --> 00:21:17,754 Please, Monsieur Tom Meade. 342 00:21:17,798 --> 00:21:22,846 Do not forget me. I am so hungry. 343 00:21:24,152 --> 00:21:27,155 Please, Monsieur, please. 344 00:21:28,069 --> 00:21:30,985 I am so hungry. 345 00:21:31,028 --> 00:21:35,816 Please, Monsieur Tom Meade, do not forget me, please. 346 00:21:38,688 --> 00:21:41,430 Please, Monsieur, please. 347 00:21:43,476 --> 00:21:45,173 Are you all right? 348 00:21:45,216 --> 00:21:46,435 I'm fine. Fine. 349 00:21:46,479 --> 00:21:47,784 Well, drink some water. 350 00:21:47,828 --> 00:21:49,003 Fine. 351 00:22:02,495 --> 00:22:03,626 Finished? 352 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 Don't touch that tomato. 353 00:22:05,411 --> 00:22:07,064 Gee, usually by this time of the meal 354 00:22:07,108 --> 00:22:10,198 I can come in here without a whip and a chair. 355 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 What's the matter with you? 356 00:22:13,593 --> 00:22:15,377 Who, me? Well, I'm... 357 00:22:16,509 --> 00:22:17,988 You're not eating. 358 00:22:18,032 --> 00:22:19,468 Oh, I'm resting. 359 00:22:19,512 --> 00:22:21,644 Is there something wrong with the chicken? 360 00:22:21,688 --> 00:22:24,386 The chicken's just roasted. He's stewed. 361 00:22:24,430 --> 00:22:26,345 This whole room's going around. 362 00:22:26,388 --> 00:22:29,957 I think on the next turn I'll get off and go lie down. 363 00:22:37,443 --> 00:22:39,662 I hope he hasn't been working too hard. 364 00:22:39,706 --> 00:22:42,056 He's been doing something too hard. 365 00:23:16,482 --> 00:23:20,747 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all? 366 00:23:20,790 --> 00:23:23,750 Oh, shut up. Who asked you anyway? 367 00:24:26,203 --> 00:24:27,466 Thanks. 368 00:24:28,554 --> 00:24:29,816 What are you doing here? 369 00:24:29,859 --> 00:24:31,513 Yeah, imagine finding me in the kitchen. 370 00:24:31,557 --> 00:24:32,949 What's Big Daddy's excuse? 371 00:24:32,993 --> 00:24:34,516 Excuse for what? 372 00:24:34,560 --> 00:24:37,127 It happens to be my refrigerator, remember? 373 00:24:37,171 --> 00:24:40,043 Why don't you go haunt another part of the house? 374 00:24:40,087 --> 00:24:42,176 Sort of a midnight picnic? 375 00:24:42,219 --> 00:24:43,699 Yeah, I'm cheating on my diet, 376 00:24:43,743 --> 00:24:45,484 and I'm just going out to eat it. 377 00:24:45,527 --> 00:24:47,486 Doesn't everybody? 378 00:24:47,529 --> 00:24:49,357 I just happen to have a yen. 379 00:24:49,400 --> 00:24:53,535 Those still waters, do they run deep. 380 00:24:53,579 --> 00:24:54,623 Hmm? 381 00:24:54,667 --> 00:24:55,798 Where's Mrs. Meade? 382 00:24:55,842 --> 00:24:56,973 Mrs. Meade? 383 00:24:57,017 --> 00:24:59,323 She's your wife. 384 00:24:59,367 --> 00:25:02,370 All right, Lily, you got me. 385 00:25:02,413 --> 00:25:05,504 Martha doesn't want me to meet the boys tonight. 386 00:25:05,547 --> 00:25:09,333 So all that's for the boys, or is it the birds? 387 00:25:09,377 --> 00:25:11,510 Just a bite while we play poker. 388 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 You won't tell Martha, will you? 389 00:25:13,599 --> 00:25:18,168 Don't worry, my lips are sealed. 390 00:25:18,212 --> 00:25:21,041 And good luck at the game, whatever it is. 391 00:25:22,782 --> 00:25:25,524 Au revoir... I mean, see you later. 392 00:25:25,567 --> 00:25:26,612 Ciao. 393 00:26:06,608 --> 00:26:08,567 Who is? 394 00:26:08,610 --> 00:26:10,046 It's me, the man with the wrong number. 395 00:26:10,090 --> 00:26:11,570 It's okay. 396 00:26:11,613 --> 00:26:12,571 Oh. 397 00:26:16,357 --> 00:26:18,620 Well, it's not okay, but it's me. 398 00:26:19,621 --> 00:26:21,492 You are Monsieur Tom Meade? 399 00:26:21,536 --> 00:26:23,103 No names, please. 400 00:26:44,124 --> 00:26:45,604 I brought the goodies. 401 00:26:45,647 --> 00:26:46,735 Are you sure you need them? 402 00:26:46,779 --> 00:26:48,824 Oh, I'm hungry. 403 00:26:48,868 --> 00:26:51,174 I picked up a paper, too. 404 00:26:51,218 --> 00:26:53,481 Your studio is sure somebody's holding you. 405 00:26:53,524 --> 00:26:56,353 Oh, that's wonderful. Apples... 406 00:26:56,397 --> 00:26:59,661 And bread and tomatoes and chicken. 407 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 Yeah. I left out the gravy. 408 00:27:01,532 --> 00:27:03,534 I didn't want to leave a trail from my house to your room. 409 00:27:03,578 --> 00:27:05,972 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 410 00:27:06,015 --> 00:27:09,758 Thank you very, very much. This is a feast. 411 00:27:09,802 --> 00:27:11,455 Yeah, and I just had the dessert. 412 00:27:11,499 --> 00:27:12,979 Well, bon appetit. 413 00:27:13,675 --> 00:27:14,633 Mmm. 414 00:27:15,677 --> 00:27:17,548 This is delicious. 415 00:27:17,592 --> 00:27:18,767 You know that I had nothing to eat 416 00:27:18,811 --> 00:27:21,640 since yesterday but one glass of water. 417 00:27:21,683 --> 00:27:23,903 Oh, you poor undernourished kid. 418 00:27:25,339 --> 00:27:27,776 My ribs are showing. Feel them. 419 00:27:27,820 --> 00:27:30,997 No, no, I'd have to have a note from my doctor. I'll... 420 00:27:32,172 --> 00:27:37,003 Oh, Didi likes you. You like Didi? 421 00:27:37,046 --> 00:27:38,657 Maybe you'd like to see a picture of my wife? 422 00:27:38,700 --> 00:27:39,919 Oh, yes. 423 00:27:41,181 --> 00:27:42,704 I'll go home and get it. 424 00:27:42,748 --> 00:27:44,488 Oh, no, no, but you must eat with Didi. 425 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 It's no good to eat alone. 426 00:27:46,360 --> 00:27:48,884 When you're here, my appetite is much bigger. 427 00:27:48,928 --> 00:27:52,235 That's getting to be my problem, so I better run along. 428 00:27:52,279 --> 00:27:55,325 But no, no, no, Monsieur Tom Meade. I'm all alone here, 429 00:27:55,369 --> 00:27:59,155 and I have nobody to talk to and nobody to turn to. 430 00:27:59,199 --> 00:28:04,508 And your eyes, they're so full of warmth and kindness. 431 00:28:04,552 --> 00:28:06,728 That's panic and terror. 432 00:28:06,772 --> 00:28:09,688 Oh, come on, Monsieur Tom Meade, we have a little party, huh? 433 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 A party? But who could we invite? 434 00:28:11,211 --> 00:28:13,735 Well, nobody, just us. Come on. 435 00:28:13,779 --> 00:28:16,042 Sit down. There, I feed you. 436 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 Um... 437 00:28:18,653 --> 00:28:19,741 There. 438 00:28:19,785 --> 00:28:21,177 You know, every time I start a picture, 439 00:28:21,221 --> 00:28:23,397 I have a party with my leading man. 440 00:28:23,440 --> 00:28:25,704 And Pepe hates my leading men. 441 00:28:27,053 --> 00:28:29,751 You know, he always wants to kill them. 442 00:28:29,795 --> 00:28:33,712 Kill them? Well, he must keep pretty busy. 443 00:28:33,755 --> 00:28:36,540 Pepe is terrible. You know, he hounds me. 444 00:28:36,584 --> 00:28:38,847 I ran away before but he always found me, 445 00:28:38,891 --> 00:28:42,024 and he'll find me this time, too. 446 00:28:42,068 --> 00:28:44,592 Yeah, well, that sounds like real true love, 447 00:28:44,635 --> 00:28:48,770 the kind you can read on any good coroner's report. 448 00:28:48,814 --> 00:28:51,599 If only there was someplace where I could hide. 449 00:28:51,642 --> 00:28:54,776 You know, someplace where nobody would recognize me. 450 00:28:54,820 --> 00:28:57,736 Someplace all alone. 451 00:28:57,779 --> 00:29:01,609 You mean something like a two-bedroom-with-bath vacation villa, 452 00:29:01,652 --> 00:29:03,393 not 35 minutes from the center of town, 453 00:29:03,437 --> 00:29:06,048 very secluded, ideal for a honeymoon couple, 454 00:29:06,092 --> 00:29:09,095 no down payment, you don't have to be a veteran. 455 00:29:09,138 --> 00:29:10,966 You sound like advertising. 456 00:29:11,010 --> 00:29:12,968 I've got just the spot for you. 457 00:29:13,012 --> 00:29:14,883 Up there, you're as good as lost. 458 00:29:14,927 --> 00:29:16,755 In fact, I have a shirt up there somewhere. 459 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 Where is this place? 460 00:29:18,321 --> 00:29:20,410 Well, look, you go right down the main road 461 00:29:20,454 --> 00:29:21,672 until you come to a bridge, then, 462 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 across the bridge there's a turnoff, 463 00:29:23,370 --> 00:29:25,415 and you'll see a sign that says, "Crystal Lake." 464 00:29:25,459 --> 00:29:27,504 You follow the Lake Shore... 465 00:29:27,548 --> 00:29:31,682 Road up about five miles until you come to a cabin on top of a bluff. 466 00:29:31,726 --> 00:29:34,424 The key is under the first porch step, and what a view! 467 00:29:34,468 --> 00:29:37,819 All you can see for miles and miles is miles and miles. 468 00:29:37,863 --> 00:29:40,474 But what about the food, Monsieur Tom Meade? 469 00:29:40,517 --> 00:29:41,780 Oh, there's a deep freeze. 470 00:29:41,823 --> 00:29:43,607 It just has everything. 471 00:29:43,651 --> 00:29:46,480 It has orange juice, chickens, steaks, a noisy motor. 472 00:29:46,523 --> 00:29:48,874 Oh, I'm free. I'm free. 473 00:29:51,528 --> 00:29:54,096 Monsieur Tom Meade, you freed the slave. 474 00:29:54,140 --> 00:29:56,272 Yeah, well, I don't think this is what Lincoln had in mind. 475 00:29:56,316 --> 00:29:58,840 But, honey, everything will be all right. You'll be safe up there, 476 00:29:58,884 --> 00:30:01,451 and this way we can do something for each other. 477 00:30:01,495 --> 00:30:03,802 But of course, Monsieur Tom Meade. 478 00:30:03,845 --> 00:30:07,457 Yeah, but, honey, I don't think we're on the same beam. 479 00:30:07,501 --> 00:30:12,854 I mean you're reading me, but I'm not even sending. 480 00:30:12,898 --> 00:30:16,727 If you want me up there all by myself in the wilderness, okay. 481 00:30:16,771 --> 00:30:18,686 What if something goes wrong? 482 00:30:18,729 --> 00:30:20,296 Well, everything's practically new, 483 00:30:20,340 --> 00:30:23,473 except the water pipes hum a little, but they're on key. 484 00:30:23,517 --> 00:30:24,953 I don't think anything'll go wrong. 485 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 But what if I meet some wild animals? 486 00:30:29,044 --> 00:30:31,177 They'll just have to take their chances. 487 00:30:31,220 --> 00:30:34,702 No, Monsieur Tom Meade, what if something really should go wrong? 488 00:30:34,745 --> 00:30:37,313 Well, you call me. Call me at Pomeroy... 489 00:30:37,357 --> 00:30:39,881 You got a pen or a pencil? 490 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 Lipstick will do. 491 00:30:45,931 --> 00:30:48,063 Well, call me at Pomeroy 41... 492 00:30:48,107 --> 00:30:50,413 No, I better make it the office number. 493 00:30:50,457 --> 00:30:52,763 After all, this is business. 494 00:30:52,807 --> 00:30:56,855 Yeah, call me at Pomeroy 368. 495 00:30:56,898 --> 00:31:02,730 Pomeroy 368. 496 00:31:05,646 --> 00:31:08,344 Now, Monsieur Tom Meade, what can Didi do for you? 497 00:31:08,388 --> 00:31:10,912 You're doing it. I'm giving you a place to hide, 498 00:31:10,956 --> 00:31:14,089 and you're giving me the place where Didi was hiding. 499 00:31:14,133 --> 00:31:16,352 You wash my back, I'll wash yours. 500 00:31:16,396 --> 00:31:17,571 Oh! 501 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Oh, no, no, that's just an old business saying, 502 00:31:20,966 --> 00:31:24,012 like, you know, a bird in the hand is... 503 00:31:24,056 --> 00:31:25,927 Nah, forget it. 504 00:31:25,971 --> 00:31:28,930 After you leave, it'll be a summer resort that'll make me a fortune. 505 00:31:28,974 --> 00:31:30,192 After I leave? 506 00:31:30,236 --> 00:31:32,368 Yeah. "Visit Didi's hideaway." 507 00:31:32,412 --> 00:31:36,938 "Stay where Didi stayed. Didi slept here. Didi even bathed here." 508 00:31:36,982 --> 00:31:39,201 I'll turn the bathroom into a shrine. 509 00:31:39,245 --> 00:31:41,203 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 510 00:31:41,247 --> 00:31:45,120 This way we help each other and Pepe will never find me. 511 00:31:45,164 --> 00:31:48,950 Yeah, Pepe. Hey, what about this Pepe? 512 00:31:48,994 --> 00:31:50,430 I'm not afraid of Pepe. 513 00:31:50,473 --> 00:31:52,562 Well, that makes one of us. 514 00:31:52,606 --> 00:31:54,564 No, I mean, he says here that he is the... 515 00:31:54,608 --> 00:31:56,827 What does Pepe say there again? 516 00:31:58,481 --> 00:32:02,398 "Fearful over the fate of his star, the Divine Didi, 517 00:32:02,442 --> 00:32:05,793 "famed European film director, Pepe Pepponi, 518 00:32:05,836 --> 00:32:07,795 "his handsome features revealing 519 00:32:07,838 --> 00:32:10,145 "the strain of three sleepless nights..." 520 00:32:10,189 --> 00:32:14,410 Oh! His handsome features, his three sleepless nights! 521 00:32:14,454 --> 00:32:16,412 Well, what about me, huh? 522 00:32:16,456 --> 00:32:20,242 All he ever cares about is himself, his studio, his picture. 523 00:32:20,286 --> 00:32:22,810 Lies. Lies. Lies! 524 00:32:22,853 --> 00:32:23,985 Well, what he probably meant was... 525 00:32:24,029 --> 00:32:25,856 I know what he meant. His money he meant. 526 00:32:25,900 --> 00:32:27,989 His big box office he meant. 527 00:32:28,033 --> 00:32:30,165 That's all he ever cares about me. 528 00:32:30,209 --> 00:32:31,862 Well, he must have some... 529 00:32:31,906 --> 00:32:33,255 Don't you defend him, you. 530 00:32:33,299 --> 00:32:34,953 No, I was only saying... 531 00:32:34,996 --> 00:32:36,780 But of course, you're a man, too, 532 00:32:36,824 --> 00:32:39,000 and you always are together, aren't you? 533 00:32:39,044 --> 00:32:40,959 Oh, no, I've never even met him, 534 00:32:41,002 --> 00:32:43,309 and my insurance company wants to keep it that way. 535 00:32:43,352 --> 00:32:45,180 You just want to take what you can get from her. 536 00:32:45,224 --> 00:32:47,008 That's what you want her for. 537 00:32:47,052 --> 00:32:48,967 No. I just brought the chicken. 538 00:32:49,010 --> 00:32:52,796 Of course, so you can have me stay in this house of yours! 539 00:32:52,840 --> 00:32:55,321 So you could exploit me, take advantage of me 540 00:32:55,364 --> 00:32:58,150 and make money on me, just like Pepe! 541 00:32:59,325 --> 00:33:01,240 You're all alike. 542 00:33:02,763 --> 00:33:05,026 Men. Men. Men! 543 00:33:05,070 --> 00:33:07,028 Oh, take it easy, honey, you'll break something, 544 00:33:07,072 --> 00:33:08,987 and it's hard to get parts. 545 00:33:10,075 --> 00:33:11,511 You don't care? 546 00:33:11,554 --> 00:33:13,774 You don't care what a woman thinks? 547 00:33:14,514 --> 00:33:16,298 What she feels? 548 00:33:16,342 --> 00:33:19,998 The tenderness she has in her little heart? 549 00:33:22,261 --> 00:33:24,872 Well, you just take your chicken and your 550 00:33:24,915 --> 00:33:27,222 tomatoes, your apples and your bread 551 00:33:27,266 --> 00:33:29,485 and your cake and your chicken leg, and you... 552 00:33:29,529 --> 00:33:30,878 You... You man! 553 00:33:30,921 --> 00:33:32,010 Thank you. 554 00:33:34,055 --> 00:33:35,926 It was nice meeting you. 555 00:33:43,195 --> 00:33:46,720 Those Europeans, why do they have to talk with their hands? 556 00:33:58,384 --> 00:34:01,126 What am I mad at Monsieur Tom Meade for? 557 00:34:01,996 --> 00:34:04,042 It's Pepe I hate. You... 558 00:34:04,085 --> 00:34:05,739 Pepe, miserable you. 559 00:34:08,133 --> 00:34:09,917 Monsieur Tom Meade. 560 00:34:09,960 --> 00:34:12,093 Monsieur Tom Meade. 561 00:34:12,137 --> 00:34:14,052 Monsieur Tom Meade. 562 00:34:14,095 --> 00:34:17,098 Please, Monsieur Tom Meade, I want to apologize. 563 00:34:35,116 --> 00:34:38,206 The Divine Didi appeared to be unharmed and in good health. 564 00:34:38,250 --> 00:34:40,382 Before the police could arrive, however, 565 00:34:40,426 --> 00:34:42,428 the vanishing Venus was on the run again, 566 00:34:42,471 --> 00:34:44,995 eluding pursuit in her high-powered car. 567 00:34:45,039 --> 00:34:48,129 She was last reported moving south on Highway 99. 568 00:34:48,173 --> 00:34:50,610 Stay tuned to this channel for latest reports. 569 00:34:50,653 --> 00:34:53,091 ...on you. It's like I was a thief. 570 00:34:54,135 --> 00:34:56,398 I am no thief! 571 00:34:56,442 --> 00:34:59,097 Everyone has got the right to run away if they want to. 572 00:34:59,140 --> 00:35:00,837 It's a free country. 573 00:35:20,988 --> 00:35:22,685 Please, not so loud. 574 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 How did that get up to my eyes so fast? 575 00:35:32,391 --> 00:35:34,828 Well, how's old faithful this morning? 576 00:35:34,871 --> 00:35:36,046 Had a rough night. 577 00:35:36,090 --> 00:35:37,265 Did you say "rough" or... 578 00:35:39,311 --> 00:35:40,138 Down, Fido. 579 00:35:40,181 --> 00:35:41,835 Come on, now. 580 00:35:41,878 --> 00:35:44,272 You weren't really out playing poker last night with the boys. 581 00:35:44,316 --> 00:35:46,187 Is that so strange? 582 00:35:46,231 --> 00:35:48,015 No, but I think one of the boys is. 583 00:35:49,190 --> 00:35:50,844 What's this? 584 00:35:52,324 --> 00:35:53,890 Boy, I hope it's blood. 585 00:35:53,934 --> 00:35:55,457 Your wife sees it, it will be. 586 00:35:55,501 --> 00:35:57,285 Now, where would that come from? 587 00:35:57,329 --> 00:35:59,374 You tell me, hot lips. 588 00:35:59,418 --> 00:36:01,855 Will you stop trying to get a piece of the alimony? 589 00:36:01,898 --> 00:36:04,205 It's just an innocent little smudge, that's all. 590 00:36:04,249 --> 00:36:06,207 You know, I believe you. 591 00:36:06,251 --> 00:36:09,210 How's that for lying? 592 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 You can imagine anything you want, but do me a favor. 593 00:36:11,691 --> 00:36:13,649 Don't imagine them in front of that maid next door. 594 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 She's the fastest mouth in the West. 595 00:36:17,087 --> 00:36:20,221 Look, boss, I didn't mean it if I implied anything about last night, 596 00:36:20,265 --> 00:36:23,964 but how do you want your eggs, poached, fried or raw? 597 00:36:24,747 --> 00:36:26,880 Scrambled, like your head. 598 00:36:27,924 --> 00:36:29,187 Morning, Lily. Morning. 599 00:36:29,230 --> 00:36:30,884 Morning, dear. 600 00:36:30,927 --> 00:36:34,061 Careful. Papa bear hasn't had his porridge yet. 601 00:36:36,237 --> 00:36:39,414 Well, he did have quite a night last night, didn't you, dear? 602 00:36:39,458 --> 00:36:41,024 Me? You're referring to me? 603 00:36:41,068 --> 00:36:42,939 The way you were talking in your sleep. 604 00:36:43,462 --> 00:36:44,680 What about? 605 00:36:44,724 --> 00:36:45,899 Didi. 606 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 Didi? 607 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 Imagine a guy dreaming in baby-talk. 608 00:36:50,817 --> 00:36:52,079 l wasn't smiling, was I? 609 00:36:52,122 --> 00:36:53,211 No. 610 00:36:53,254 --> 00:36:54,864 Then what are you worried about? 611 00:36:54,908 --> 00:36:58,433 He wasn't walking in his sleep last night, too, was he? 612 00:36:58,477 --> 00:36:59,913 What happened? 613 00:36:59,956 --> 00:37:02,350 She had her mouth open and tripped over it. 614 00:37:02,394 --> 00:37:04,265 That must've been some dream. 615 00:37:04,309 --> 00:37:05,962 But don't worry, darling. 616 00:37:06,006 --> 00:37:09,270 If you dream something, I can't hold it against you. 617 00:37:09,314 --> 00:37:10,706 I'm not gonna answer that. 618 00:37:10,750 --> 00:37:12,273 Just spare me the details. 619 00:37:12,317 --> 00:37:13,753 You can tell me. 620 00:37:16,495 --> 00:37:17,713 Oh, yeah, I remember. 621 00:37:17,757 --> 00:37:20,977 I dreamt I found her. It was a crazy dream. 622 00:37:21,021 --> 00:37:22,762 It must have been those awful headlines. 623 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 It must've been that awful chicken 624 00:37:24,198 --> 00:37:26,766 I was served here at heartburn-a-go-go. 625 00:37:26,809 --> 00:37:29,943 Do you want me to make it again tonight? 626 00:37:29,986 --> 00:37:32,119 She was here, here. Didi was here. 627 00:37:32,162 --> 00:37:33,294 Where? Where? 628 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 Oh, not here, Daddy. At the hotel. 629 00:37:35,427 --> 00:37:37,733 They almost caught her, but she got away. 630 00:37:37,777 --> 00:37:41,563 Doris, go get your brother and tell him to finish his cocoa. 631 00:37:41,607 --> 00:37:44,566 Larry. Come finish your cocoa! 632 00:37:44,610 --> 00:37:46,742 I said get him. Don't scream for him. 633 00:37:46,786 --> 00:37:48,831 I could do that. 634 00:37:48,875 --> 00:37:50,180 She's gone, huh? 635 00:37:50,224 --> 00:37:51,747 Well, after last night, at least 636 00:37:51,791 --> 00:37:53,183 she could've called and said goodbye. 637 00:37:53,227 --> 00:37:56,274 Evidently the dream wasn't that good. 638 00:37:56,317 --> 00:37:58,276 Hey, this has got a skin on it. 639 00:37:58,319 --> 00:37:59,929 Why can't I have coffee? 640 00:37:59,973 --> 00:38:01,496 Coffee? You wanna stay awake in class? 641 00:38:02,671 --> 00:38:03,803 There's your bus. 642 00:38:03,846 --> 00:38:05,935 Bye, Dad. Oh! Bye, Mom. 643 00:38:05,979 --> 00:38:07,589 Goodbye. 644 00:38:07,633 --> 00:38:09,939 Bye, Mom. Bye, Dad. 645 00:38:09,983 --> 00:38:12,290 Ah, ah, ah! Wait, wait, your lunch. Quick. 646 00:38:13,465 --> 00:38:16,032 Don't you take my seat by the window. 647 00:38:18,339 --> 00:38:20,167 Why is it when those kids leave every morning 648 00:38:20,210 --> 00:38:22,778 it's like taking off a tight girdle? 649 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 Wasn't that the front door? 650 00:38:32,397 --> 00:38:34,224 Could be. It had a familiar ring. 651 00:38:35,661 --> 00:38:37,010 Aren't you going to answer it? 652 00:38:37,053 --> 00:38:38,316 Me? 653 00:38:39,578 --> 00:38:41,057 Look, let's get something straight 654 00:38:41,101 --> 00:38:43,538 about this master-servant relationship. 655 00:38:43,582 --> 00:38:46,019 I am the master, you are the slave. 656 00:38:46,889 --> 00:38:48,456 Boy, what a chicken outfit. 657 00:38:51,285 --> 00:38:53,983 I know how she is, but I don't know what I'd do without her. 658 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 I'd like to find out. 659 00:39:00,512 --> 00:39:02,252 We wanna see Mr. Meade. 660 00:39:02,296 --> 00:39:03,863 Well, who will I say is calling? 661 00:39:03,906 --> 00:39:05,255 Just get Mr. Meade. 662 00:39:05,299 --> 00:39:07,649 Uh-huh. 663 00:39:07,693 --> 00:39:11,349 Bet this is gonna be the type who starts yelling for his lawyer. 664 00:39:11,392 --> 00:39:14,264 Or starts quoting the Constitution all wrong. 665 00:39:16,049 --> 00:39:17,920 Two guys to see you, master. 666 00:39:18,747 --> 00:39:20,358 Did they say who they were? 667 00:39:20,401 --> 00:39:22,360 Look, I opened the door, didn't I? 668 00:39:22,403 --> 00:39:24,405 Yeah, but you didn't keep going. 669 00:39:32,457 --> 00:39:33,501 Mr. Meade? 670 00:39:33,545 --> 00:39:34,241 Yes? 671 00:39:35,068 --> 00:39:36,417 Police officers. 672 00:39:36,461 --> 00:39:37,592 Oh, well, nice of you to drop in. 673 00:39:37,636 --> 00:39:39,246 How much are the raffle tickets? 674 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 Recognize this? 675 00:39:42,162 --> 00:39:43,424 What? 676 00:39:43,468 --> 00:39:44,860 What does it look like? 677 00:39:44,904 --> 00:39:46,601 Like you lost your lunch. 678 00:39:46,645 --> 00:39:48,516 I mean the phone number. 679 00:39:48,560 --> 00:39:50,518 In lipstick. 680 00:39:50,562 --> 00:39:52,781 Oh, I'm sorry, it's not my brand. 681 00:39:54,783 --> 00:39:57,307 You wanna tell us about it? 682 00:39:57,351 --> 00:39:59,266 Hey, by George, that is my number. 683 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 How did it get on an old bag? 684 00:40:01,094 --> 00:40:03,270 This was no old bag. 685 00:40:03,313 --> 00:40:05,446 We found it on the dame's couch. 686 00:40:05,490 --> 00:40:07,143 Dame's couch? 687 00:40:07,187 --> 00:40:10,538 Oh, you're liable to find my number under every couch in town. 688 00:40:10,582 --> 00:40:13,280 It's a tough racket, real estate. 689 00:40:13,323 --> 00:40:15,891 This Didi broad, the one who's missing. 690 00:40:15,935 --> 00:40:18,546 She left it in her hotel room. 691 00:40:18,590 --> 00:40:20,548 A mysterious stranger was seen 692 00:40:20,592 --> 00:40:22,768 sneaking down the back stairs. 693 00:40:22,811 --> 00:40:24,422 Are you that mysterious stranger? 694 00:40:24,465 --> 00:40:26,075 Me? A stranger? Don't be silly. 695 00:40:26,119 --> 00:40:27,903 I'd know me anywhere. 696 00:40:27,947 --> 00:40:30,166 Now, look, this is a very important person and she's missing. 697 00:40:30,210 --> 00:40:31,559 She shows up here, and then beats it, 698 00:40:31,603 --> 00:40:32,995 leaving your phone number under her couch? 699 00:40:33,039 --> 00:40:34,693 We wanna know why. 700 00:40:34,736 --> 00:40:36,564 Yeah, thought maybe you could fill us in on a few of the blanks. 701 00:40:36,608 --> 00:40:37,783 Oh, not me. 702 00:40:37,826 --> 00:40:39,654 The last time I did that I got drafted. 703 00:40:39,698 --> 00:40:42,135 Are you telling us you don't know this Didi? 704 00:40:42,178 --> 00:40:44,006 Oh, that's not a fair question. 705 00:40:44,050 --> 00:40:46,444 After you've seen one of her pictures, you'd know her. 706 00:40:46,487 --> 00:40:48,358 Okay, try this one. 707 00:40:48,402 --> 00:40:51,361 What were you doing last night, say about 10:00? 708 00:40:51,405 --> 00:40:54,147 10:00? 10:00. 709 00:40:55,975 --> 00:41:00,153 Oh, yes, I remember. I remember I had a very rough day, 710 00:41:00,196 --> 00:41:02,677 so I decided to take a little walk, 711 00:41:02,721 --> 00:41:05,201 you know, to work off a little tension. 712 00:41:09,510 --> 00:41:12,774 My husband is telling the absolute truth, and I can verify it. 713 00:41:12,818 --> 00:41:15,473 Besides, the whole thing is ridiculous. 714 00:41:15,516 --> 00:41:17,475 Maybe some men are capable of such things, 715 00:41:17,518 --> 00:41:21,391 but after 18 years, don't you think I know my own husband? 716 00:41:21,435 --> 00:41:24,786 That's right. Who knows a husband better than his own wife? 717 00:41:24,830 --> 00:41:26,788 I think this one's gonna be rough. 718 00:41:26,832 --> 00:41:27,963 Now, just a minute. 719 00:41:28,007 --> 00:41:29,051 Here it comes. 720 00:41:29,095 --> 00:41:30,966 You two come barging into my house, 721 00:41:31,010 --> 00:41:32,968 making insinuations in front of my wife 722 00:41:33,012 --> 00:41:35,014 and casting doubts on my unblemished 723 00:41:35,057 --> 00:41:38,321 character before the hired help. 724 00:41:38,365 --> 00:41:41,542 I happen to be a law-abiding, upstanding member of this community, 725 00:41:41,586 --> 00:41:43,979 and I consider your coming here and making me go through this 726 00:41:44,023 --> 00:41:46,634 an unjustified invasion of my secrecy... 727 00:41:46,678 --> 00:41:48,549 Privacy. 728 00:41:48,593 --> 00:41:50,638 You still haven't told us what she was doing with your phone number. 729 00:41:50,682 --> 00:41:51,857 What are you getting at? 730 00:41:51,900 --> 00:41:53,989 I'm in the real estate business. 731 00:41:54,033 --> 00:41:56,514 I sell plots, I don't dream them up. Maybe she saw one of my ads, 732 00:41:56,557 --> 00:41:58,820 you know, living room, bedroom, three baths. 733 00:41:58,864 --> 00:42:01,214 I think this has gone far enough. 734 00:42:01,257 --> 00:42:04,173 You're coming here and saying these impossible things. 735 00:42:04,217 --> 00:42:08,003 I agree. I don't see her with him. 736 00:42:08,047 --> 00:42:10,658 What a pair, Didi and Dodo. 737 00:42:10,702 --> 00:42:12,442 Well, sorry we bothered you. 738 00:42:12,486 --> 00:42:14,532 We've got our jobs and... 739 00:42:14,575 --> 00:42:17,186 Well, you understand this is a big star and a big glamourpuss. 740 00:42:17,230 --> 00:42:18,884 Yeah. Big. Big. 741 00:42:20,799 --> 00:42:22,104 Come on. 742 00:42:24,106 --> 00:42:26,413 Imagine that, you and Didi. 743 00:42:26,456 --> 00:42:28,415 Yeah... I mean, no. 744 00:42:29,982 --> 00:42:33,072 That'd be like trying to lasso a tiger with a wet noodle. 745 00:42:36,597 --> 00:42:37,729 Don't lose your head. 746 00:42:37,772 --> 00:42:39,339 It's only a few days till Halloween. 747 00:42:43,082 --> 00:42:44,779 Well, it's not that wild, is it? 748 00:42:44,823 --> 00:42:47,565 Oh, darling, it just suddenly struck me so funny. 749 00:42:47,608 --> 00:42:50,219 Well, you don't have to make it sound like it's that impossible. 750 00:42:50,263 --> 00:42:52,570 Just 'cause a lot of water's flown under the bridge 751 00:42:52,613 --> 00:42:53,875 doesn't mean the lake's dried up. 752 00:42:53,919 --> 00:42:56,617 Oh, of course not, sweetheart. 753 00:42:56,661 --> 00:42:59,141 Gloria Morgan thinks I've still got it. 754 00:42:59,185 --> 00:43:02,057 At our last cocktail party, she trapped me in the rumpus room 755 00:43:02,101 --> 00:43:04,712 and wouldn't let me go until I laid a little kiss on her. 756 00:43:04,756 --> 00:43:06,496 Well, don't let it go to your head. 757 00:43:06,540 --> 00:43:10,065 She drools over her cocker spaniel, too. 758 00:43:10,109 --> 00:43:12,720 Oh, but I think you're wonderful, too. 759 00:43:12,764 --> 00:43:16,376 Why don't you try trapping me in the rumpus room? 760 00:43:22,687 --> 00:43:25,646 Oh, you haven't kissed me like that in a long time. 761 00:43:25,690 --> 00:43:29,345 You haven't stepped on my toe like that in a long time. 762 00:43:29,389 --> 00:43:31,521 Yeah, but it's not easy getting a kiss around here these days. 763 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 The kids take notes, and Lily hands us a critique. 764 00:43:34,873 --> 00:43:36,483 You're right. 765 00:43:36,526 --> 00:43:39,660 We don't ever seem to have any privacy anymore. 766 00:43:39,704 --> 00:43:40,922 Yeah, you don't realize those kids 767 00:43:40,966 --> 00:43:42,489 you used to bounce on your knee 768 00:43:42,532 --> 00:43:44,665 have suddenly turned into an audience. 769 00:43:44,709 --> 00:43:48,538 Hey, why don't we chuck the whole thing out the window? 770 00:43:48,582 --> 00:43:51,106 The children? The whole routine. Right now. 771 00:43:51,150 --> 00:43:52,673 Let's take off for the lake. 772 00:43:52,717 --> 00:43:56,503 I'll hang a little sign on the office door, "Gone Fishing." 773 00:43:59,811 --> 00:44:01,464 What are you doing? 774 00:44:01,508 --> 00:44:03,118 Just digging the bait. 775 00:44:03,162 --> 00:44:05,643 Oh, sounds heavenly, but... 776 00:44:05,686 --> 00:44:06,948 But what? 777 00:44:06,992 --> 00:44:08,646 We haven't been away together for a long time, 778 00:44:08,689 --> 00:44:10,952 and what a spot to catch up on togetherness. 779 00:44:10,996 --> 00:44:12,345 But I've got so many things to do. 780 00:44:12,388 --> 00:44:14,129 The children... 781 00:44:14,173 --> 00:44:16,871 Lily'll feed them and they'll have all next week to recover. 782 00:44:16,915 --> 00:44:19,700 Darling, but the Ladies Aid, I have to go to the hospital 783 00:44:19,744 --> 00:44:21,659 and practice making beds. 784 00:44:21,702 --> 00:44:23,835 Why don't we unmake a few? 785 00:44:24,749 --> 00:44:26,315 What about Mildred's shower? 786 00:44:26,359 --> 00:44:29,405 She's getting married, she's old enough to take it alone. 787 00:44:29,449 --> 00:44:31,712 And the PTA this afternoon. 788 00:44:31,756 --> 00:44:34,193 What about their big drive? 789 00:44:34,933 --> 00:44:36,543 What about mine? 790 00:44:40,199 --> 00:44:41,679 I'll work it out. 791 00:44:43,855 --> 00:44:45,726 Hey, and take the black nightgown. 792 00:44:45,770 --> 00:44:47,728 The heater's not connected yet. 793 00:44:47,772 --> 00:44:48,860 I'll leave a note for the kids, 794 00:44:48,903 --> 00:44:50,557 just in case they notice we're missing. 795 00:44:57,956 --> 00:45:01,611 Yes, sir, the new Tom Meade, sportsman, lover. 796 00:45:07,748 --> 00:45:09,097 Hey, I got one. 797 00:45:12,057 --> 00:45:14,755 Come in here, you baby. 798 00:45:14,799 --> 00:45:19,281 There it is. A round salmon. 799 00:45:28,116 --> 00:45:29,857 Hello? 800 00:45:29,901 --> 00:45:32,468 Hello, Monsieur Tom Meade. It is I, Didi. 801 00:45:32,512 --> 00:45:33,731 Didi? 802 00:45:38,431 --> 00:45:40,389 Hello. Hello, Monsieur Tom Meade? 803 00:45:41,651 --> 00:45:43,218 Hello. 804 00:45:43,262 --> 00:45:46,221 Oh, I hope you're not angry with me. 805 00:45:46,265 --> 00:45:48,658 Oh, no. Why'd you have to call me? 806 00:45:48,702 --> 00:45:49,790 I mean here? 807 00:45:49,834 --> 00:45:52,271 I mean, it's nice to hear from you. 808 00:45:52,314 --> 00:45:55,796 Imagine, making waves at his age. 809 00:45:55,840 --> 00:45:57,711 I had to call you. I'm in trouble. 810 00:45:58,625 --> 00:45:59,800 You're in trouble? 811 00:45:59,844 --> 00:46:01,062 You stay on this line much longer 812 00:46:01,106 --> 00:46:03,891 and we can start a club. Where are you? 813 00:46:03,935 --> 00:46:06,676 Well, like you told me, there is no phone in the cabin, 814 00:46:06,720 --> 00:46:09,767 so I had to drive down all the way from the mountain to call. 815 00:46:09,810 --> 00:46:10,898 Do you know what? 816 00:46:10,942 --> 00:46:12,813 The stove doesn't work and there's no gas. 817 00:46:12,857 --> 00:46:14,815 How can I make breakfast? 818 00:46:14,859 --> 00:46:17,078 Well, the stove is butane and... 819 00:46:17,122 --> 00:46:19,428 Breakfast? Tomorrow morning? 820 00:46:19,472 --> 00:46:21,648 In the cottage? 821 00:46:21,691 --> 00:46:23,911 But you're so nice, you know, and I hate to complain. 822 00:46:23,955 --> 00:46:27,306 Oh, no, but look. You can't. 823 00:46:27,349 --> 00:46:29,090 I mean, she can't... 824 00:46:29,134 --> 00:46:31,832 I mean, why do you always have to think about food? 825 00:46:31,876 --> 00:46:33,399 I didn't send you up there just to eat. 826 00:46:34,356 --> 00:46:36,663 On an empty stomach, yet. 827 00:46:36,706 --> 00:46:38,796 But I don't understand, Monsieur Tom Meade. 828 00:46:38,839 --> 00:46:40,536 You were such a darling, and now 829 00:46:40,580 --> 00:46:43,539 you want me to go without breakfast? 830 00:46:43,583 --> 00:46:45,933 I don't know what I want. Yes, I do. 831 00:46:45,977 --> 00:46:46,847 But you can't hang around up there. 832 00:46:46,891 --> 00:46:48,544 I've got other plans. 833 00:46:48,588 --> 00:46:50,459 But I have no place to go, Monsieur Tom Meade, 834 00:46:50,503 --> 00:46:53,288 and you promised that I could stay in your place and... 835 00:46:53,332 --> 00:46:55,160 Aren't you my friend any longer? 836 00:46:55,203 --> 00:46:56,857 Sure, you're my friend. 837 00:46:56,901 --> 00:46:59,860 But if you stay up there, you'll be the only one I've got. 838 00:46:59,904 --> 00:47:02,645 All right then, I'll leave tomorrow morning, 839 00:47:02,689 --> 00:47:04,647 if that's what you want. 840 00:47:04,691 --> 00:47:06,867 No. No, you can't. It... 841 00:47:06,911 --> 00:47:09,304 Look, you just stay put. I'll be up there 842 00:47:09,348 --> 00:47:10,871 and we'll make some new plans. 843 00:47:10,915 --> 00:47:12,960 No, no, Monsieur Tom Meade. 844 00:47:13,004 --> 00:47:15,136 No new plans, please. See, I'm... 845 00:47:15,180 --> 00:47:18,705 I'm still so tired from yesterday and last night 846 00:47:18,748 --> 00:47:22,056 that I just want to take a bath and take a sleeping pill 847 00:47:22,100 --> 00:47:23,971 and sleep until tomorrow. 848 00:47:24,015 --> 00:47:25,755 No. No. 849 00:47:25,799 --> 00:47:29,890 We've got to take care of something else that comes first. 850 00:47:29,934 --> 00:47:33,851 That's keeping your eye on the old ball, Charlie. 851 00:47:33,894 --> 00:47:35,330 Look, I'll be up there in about an hour, 852 00:47:35,374 --> 00:47:38,377 if I can tie up a few loose ends 853 00:47:38,420 --> 00:47:40,770 without getting caught in them. 854 00:47:48,822 --> 00:47:50,737 I'll give up two weeks salary if you'll have 855 00:47:50,780 --> 00:47:53,348 a five-minute talk with my boyfriend. 856 00:47:53,392 --> 00:47:56,221 Look, I've got enough problems without you. 857 00:47:57,265 --> 00:47:58,353 Huh? 858 00:47:58,397 --> 00:47:59,920 Uh-uh! 859 00:47:59,964 --> 00:48:02,923 Better be nice to me, or I'll break your bicycle, speedy. 860 00:48:02,967 --> 00:48:04,533 Speedy? 861 00:48:04,577 --> 00:48:06,187 Say, were you that click on the phone just now? 862 00:48:06,231 --> 00:48:07,536 No, I was the gasp. 863 00:48:07,580 --> 00:48:09,016 But you're clicking pretty good. 864 00:48:09,060 --> 00:48:12,106 With your action, you ought to put in a French phone. 865 00:48:12,150 --> 00:48:14,021 What do you mean? 866 00:48:14,065 --> 00:48:17,895 Is it true that doctors recommend it for men over 35? 867 00:48:17,938 --> 00:48:20,941 "Oh, I am so hungry..." 868 00:48:22,203 --> 00:48:25,380 Come here, will you? You little live-in-FBI. 869 00:48:25,424 --> 00:48:27,252 I'll have you know I had nothing to do with that gal. 870 00:48:27,295 --> 00:48:29,036 Nothing? Well, I fed her. 871 00:48:29,080 --> 00:48:30,559 Oh, with a spoon. 872 00:48:30,603 --> 00:48:31,952 Oh, take it easy, will you? 873 00:48:31,996 --> 00:48:33,562 So, now you know she's up there. 874 00:48:33,606 --> 00:48:35,129 Now, I'll tell you, I also invited Martha 875 00:48:35,173 --> 00:48:36,826 to go up there with me today, too. 876 00:48:36,870 --> 00:48:39,829 Oh, tell me more, Solomon. 877 00:48:39,873 --> 00:48:41,788 You want to get your money out of that property, don't you? 878 00:48:41,831 --> 00:48:43,659 Yes. 879 00:48:43,703 --> 00:48:44,965 You want to help me get it off our hands so I can dump it 880 00:48:45,009 --> 00:48:46,924 on some other unsuspecting jerk, don't you? 881 00:48:46,967 --> 00:48:47,968 Right. 882 00:48:48,012 --> 00:48:49,883 Well, "Didi" is the magic word. 883 00:48:51,102 --> 00:48:53,495 And I'm gonna need help. 884 00:48:53,539 --> 00:48:59,066 The whole thing sounds underhanded, disgraceful and messy. 885 00:48:59,110 --> 00:49:00,981 And you can count on me. 886 00:49:05,681 --> 00:49:07,161 All packed, huh? Mmm-hmm. 887 00:49:07,205 --> 00:49:09,685 Mmm. That presents a problem. 888 00:49:09,729 --> 00:49:11,992 Problem? Was that the call you just got? 889 00:49:12,036 --> 00:49:13,776 What call? Oh, yeah, the phone. 890 00:49:13,820 --> 00:49:15,082 That's right. 891 00:49:15,126 --> 00:49:17,650 The phone call. How'd you guess? 892 00:49:17,693 --> 00:49:20,000 Well, it was from a... A ranger. 893 00:49:20,044 --> 00:49:22,785 I think he means a stranger. 894 00:49:22,829 --> 00:49:25,266 I do not. I mean a ranger. 895 00:49:25,310 --> 00:49:27,268 It could be a strange ranger. 896 00:49:27,312 --> 00:49:29,270 Maybe it was Tonto? 897 00:49:29,314 --> 00:49:30,968 Why don't you get lost? 898 00:49:31,011 --> 00:49:32,317 Somewhere in the Alps. 899 00:49:35,015 --> 00:49:37,626 Why would a ranger be calling you? 900 00:49:37,670 --> 00:49:39,454 Yeah. Yeah, well, he was going by 901 00:49:39,498 --> 00:49:41,804 the cottage and guess what he saw? 902 00:49:41,848 --> 00:49:43,850 No, don't guess. You're too good at that. 903 00:49:43,893 --> 00:49:45,025 Tom, I don't know what you're talking 904 00:49:45,069 --> 00:49:46,635 about. I've never seen you so upset. 905 00:49:46,679 --> 00:49:48,507 Sure, I'm upset. It's the cottage. 906 00:49:48,550 --> 00:49:50,639 And after all the plans we made. 907 00:49:50,683 --> 00:49:53,991 Pow! The hot water boiler went, just like that. Pow! 908 00:49:54,034 --> 00:49:57,995 And there's busted pipes and water all over the place. 909 00:49:58,038 --> 00:49:58,996 I got to get up there. 910 00:49:59,039 --> 00:50:00,127 There goes our weekend. 911 00:50:00,171 --> 00:50:02,042 Oh, dear! 912 00:50:02,086 --> 00:50:04,653 Well, not the whole weekend. I'll just get 913 00:50:04,697 --> 00:50:07,569 on up there and clear away the mess and... 914 00:50:07,613 --> 00:50:10,833 Well, we'll go up there Saturday, just like we planned. 915 00:50:10,877 --> 00:50:12,313 I'm ready. I could come along and help. 916 00:50:12,357 --> 00:50:14,011 Oh, no. I wouldn't let you. 917 00:50:14,054 --> 00:50:17,840 Besides, I'll be in enough hot water all by myself. 918 00:50:17,884 --> 00:50:20,147 Well, I guess Saturday's better than not at all. 919 00:50:20,191 --> 00:50:22,062 And I do have PTA today. 920 00:50:22,106 --> 00:50:24,891 Yeah, it's better to wait. 921 00:50:24,934 --> 00:50:27,720 And besides, you just had your hair done. 922 00:50:29,113 --> 00:50:31,202 I'll take your bag back. 923 00:50:38,209 --> 00:50:43,040 What do you mean, "What?" Do a follow-up on this real estate man. 924 00:50:43,083 --> 00:50:45,346 Just keep giving out news releases. 925 00:50:45,390 --> 00:50:47,914 Dream them up. Anything, everything. 926 00:50:48,349 --> 00:50:50,090 Okay, fine. 927 00:50:50,134 --> 00:50:51,352 Good morning, D.G. 928 00:50:51,396 --> 00:50:52,788 That's your opinion? 929 00:50:56,009 --> 00:50:58,098 All right, now, how long is this going to keep on? 930 00:50:58,142 --> 00:51:01,536 This kidnap, this foul play garbage? 931 00:51:01,580 --> 00:51:05,192 D.G., this is beautiful publicity. 932 00:51:05,236 --> 00:51:07,064 For "beautiful publicity" I've got 933 00:51:07,107 --> 00:51:08,978 a beautiful publicity department. 934 00:51:09,022 --> 00:51:09,979 I want her! 935 00:51:11,416 --> 00:51:14,114 Relax, my friend. Relax. 936 00:51:14,158 --> 00:51:17,117 Give the star a chance to be temperamental. 937 00:51:17,161 --> 00:51:19,946 She'll come back. She always does. 938 00:51:19,989 --> 00:51:22,949 But as long as she is gone, let's take advantage. 939 00:51:22,992 --> 00:51:24,603 Advantage? 940 00:51:24,646 --> 00:51:27,388 Do you know how much your advantage is costing me? 941 00:51:27,432 --> 00:51:30,217 $18,000 a day with a cast and crew 942 00:51:30,261 --> 00:51:32,132 standing around and stages waiting. 943 00:51:33,002 --> 00:51:34,003 But no more. 944 00:51:35,135 --> 00:51:37,094 It's all your fault, Pepe. 945 00:51:37,137 --> 00:51:38,747 If you didn't always get yourself 946 00:51:38,791 --> 00:51:41,141 involved personally with these stars, 947 00:51:41,185 --> 00:51:43,230 we wouldn't have these problems. 948 00:51:43,274 --> 00:51:45,841 So she ran out on you, so you're going 949 00:51:45,885 --> 00:51:48,757 to do something about it. And now. 950 00:51:48,801 --> 00:51:51,804 Wherever she is, you go find her. 951 00:51:54,633 --> 00:51:57,114 Do you want me to go after her? 952 00:51:57,157 --> 00:51:58,854 You get the idea. 953 00:52:00,987 --> 00:52:04,121 Well, I never stooped to going after her yet, 954 00:52:05,165 --> 00:52:06,819 but if that's what you want... 955 00:52:06,862 --> 00:52:08,603 That's what I want. 956 00:52:08,647 --> 00:52:10,649 It's against my better judgment. 957 00:52:10,692 --> 00:52:12,433 I know these cookies. 958 00:52:12,477 --> 00:52:15,436 Now you get out there where they spotted her and check everybody out. 959 00:52:15,480 --> 00:52:17,438 The grocer, the butcher, the milkman, 960 00:52:17,482 --> 00:52:20,180 and this real estate guy they talk about in here. 961 00:52:20,224 --> 00:52:22,182 What do we know about him? 962 00:52:22,226 --> 00:52:24,837 Maybe he wrote her a hot fan letter that got to her. 963 00:52:30,321 --> 00:52:33,106 Elizabeth, darling, charter me a plane 964 00:52:34,238 --> 00:52:35,674 to Rocky Point, Oregon. 965 00:52:35,717 --> 00:52:37,284 I'm leaving at once. 966 00:52:37,328 --> 00:52:39,373 All I ask is that someday they invent a way 967 00:52:39,417 --> 00:52:41,549 we can make pictures without actors. 968 00:52:45,205 --> 00:52:47,338 All I ask is that she co-operate. 969 00:52:48,426 --> 00:52:50,123 But not too much. 970 00:52:53,735 --> 00:52:56,042 Pardon me. I need this more than you do. 971 00:53:03,223 --> 00:53:04,224 Hi, there. 972 00:53:04,268 --> 00:53:06,095 Oh, Lily, would you be a dear and 973 00:53:06,139 --> 00:53:08,185 just make dinner for the children tonight? 974 00:53:08,228 --> 00:53:10,491 And be sure that they get to bed on time. 975 00:53:10,535 --> 00:53:12,189 Well, Tom's up at the cottage, and 976 00:53:12,232 --> 00:53:13,538 after the hours he's putting in up there, 977 00:53:13,581 --> 00:53:15,235 I'm sure he'll be exhausted. 978 00:53:15,279 --> 00:53:17,324 Yes, he'll be that. 979 00:53:17,368 --> 00:53:19,108 So I thought I'd go up and join him. 980 00:53:19,152 --> 00:53:21,110 Join him? Up there? 981 00:53:21,154 --> 00:53:23,330 Well, we'll be through here in about half an hour, 982 00:53:23,374 --> 00:53:26,246 which will give me plenty of time to put dinner on up there. 983 00:53:26,290 --> 00:53:28,117 We'll be through here in about 10 minutes. 984 00:53:28,161 --> 00:53:29,684 Oh, good. 985 00:53:29,728 --> 00:53:31,251 I just wanted you to know, Lily, 986 00:53:31,295 --> 00:53:33,253 we may not feel like coming home tonight. 987 00:53:35,255 --> 00:53:36,996 Yeah, I can see that. 988 00:53:37,039 --> 00:53:40,739 Well, I think it'll be a nice change and sort of a surprise. Bye. 989 00:53:43,307 --> 00:53:47,224 She's going to find out there's a difference between surprise and shock! 990 00:54:16,992 --> 00:54:20,605 Hi. It's me, Monsieur Tom Meade. 991 00:54:21,693 --> 00:54:23,956 Whatever you're doing, don't get up. 992 00:54:29,614 --> 00:54:31,268 I don't believe it. 993 00:54:31,311 --> 00:54:32,617 She must take a shower sometime. 994 00:54:33,618 --> 00:54:36,534 Didi. Didi. 995 00:54:38,797 --> 00:54:40,146 Mademoiselle Didi. 996 00:54:41,887 --> 00:54:43,323 Darling. 997 00:54:48,981 --> 00:54:50,243 Why don't you get out of there 998 00:54:50,287 --> 00:54:51,984 and slip into something less comfortable? 999 00:54:54,073 --> 00:54:57,511 Oh, no. Sleep. 1000 00:54:57,555 --> 00:55:01,080 Didi wants to sleep until tomorrow morning... 1001 00:55:03,212 --> 00:55:05,345 Put Didi to bed? 1002 00:55:05,389 --> 00:55:07,956 Yes... No, no. 1003 00:55:08,000 --> 00:55:10,307 Have you been taking sleeping pills? 1004 00:55:13,832 --> 00:55:16,095 You have been taking sleeping pills. 1005 00:55:17,488 --> 00:55:19,011 Sleeping pills. 1006 00:55:19,054 --> 00:55:20,969 Boy, what a setup. 1007 00:55:21,013 --> 00:55:24,190 Chicken delight and big chicken. 1008 00:55:24,233 --> 00:55:28,368 Boy, if this was one of your movies, what would they do? 1009 00:55:28,412 --> 00:55:30,370 Well, we'd better forget that. 1010 00:55:30,414 --> 00:55:32,372 Here, let me help you. 1011 00:55:34,505 --> 00:55:35,984 You have another one, don't you? 1012 00:55:36,028 --> 00:55:37,638 Another one? 1013 00:55:37,682 --> 00:55:40,206 Oh, I'm sorry. 1014 00:55:40,249 --> 00:55:42,382 Monsieur Tom Meade, but I want to sleep. 1015 00:55:42,426 --> 00:55:44,384 I could use a little help. Please. 1016 00:55:44,428 --> 00:55:46,473 This is no time to yell. 1017 00:55:46,517 --> 00:55:48,693 You got your heavy underwear on? 1018 00:55:51,043 --> 00:55:53,480 Monsieur Tom Meade. 1019 00:55:53,524 --> 00:55:55,482 Monsieur Tom Meade. 1020 00:55:55,526 --> 00:55:58,267 I'll get the coffee. I'll get... 1021 00:55:58,964 --> 00:56:01,358 I want to sleep. 1022 00:56:24,293 --> 00:56:28,776 It's a great way to travel. Get there fast, send for your kidneys later. 1023 00:56:37,350 --> 00:56:39,657 Sorry, fellas, but I'm doing a good deed. 1024 00:56:48,579 --> 00:56:49,971 Come on, now. 1025 00:56:50,015 --> 00:56:51,625 Just a little down the throat. 1026 00:56:51,669 --> 00:56:54,323 Boy, and what a throat. 1027 00:56:54,367 --> 00:56:57,457 With sugar and cream, s'il vous plait, monsieur. 1028 00:56:57,501 --> 00:56:59,677 Great. How about some crepes suzettes? 1029 00:57:15,344 --> 00:57:16,563 Don't jump to any conclusions. 1030 00:57:16,607 --> 00:57:17,999 I didn't come up here to clean the place. 1031 00:57:18,043 --> 00:57:19,566 Why should you change your habits 1032 00:57:19,610 --> 00:57:20,741 just for me? What did you come up for? 1033 00:57:20,785 --> 00:57:22,134 With your schedule, you're gonna have 1034 00:57:22,177 --> 00:57:23,483 to start printing a timetable. 1035 00:57:23,527 --> 00:57:26,355 Martha's on her way. So that's her? 1036 00:57:26,399 --> 00:57:29,489 Well, I'd recognize her bubbles anywhere. 1037 00:57:29,533 --> 00:57:31,099 But what's she doing like that? 1038 00:57:31,143 --> 00:57:33,580 Well, can't you see? She's rinsing out a few things. 1039 00:57:33,624 --> 00:57:35,364 Martha's on her way where? 1040 00:57:35,408 --> 00:57:37,018 I'd say to Reno by way of this cottage. 1041 00:57:37,062 --> 00:57:38,367 Coming up here? 1042 00:57:38,411 --> 00:57:39,934 Oh, we gotta wake her up. 1043 00:57:39,978 --> 00:57:42,154 Yeah. Let her advertise her movie somewhere else. 1044 00:57:42,197 --> 00:57:43,764 She took a sleeping pill and she's out. 1045 00:57:43,808 --> 00:57:46,375 So are you if you don't get her out of here. 1046 00:57:46,419 --> 00:57:47,594 Wait a minute. 1047 00:57:47,638 --> 00:57:48,943 The trouble with men is, they don't 1048 00:57:48,987 --> 00:57:50,684 understand what makes a woman tick. 1049 00:57:50,728 --> 00:57:52,512 This one ticks like a time bomb. 1050 00:57:52,556 --> 00:57:57,386 Now, any woman who carries sleeping pills, has got to carry pep pills. 1051 00:57:57,430 --> 00:57:59,127 And here they are. 1052 00:57:59,171 --> 00:58:00,955 Oh, Lily, I could almost kiss you. 1053 00:58:00,999 --> 00:58:02,348 I said almost. 1054 00:58:19,887 --> 00:58:21,236 She's not waking up. 1055 00:58:21,280 --> 00:58:23,369 Give her a little time. She will. 1056 00:58:23,412 --> 00:58:25,327 Well, we got to get her dressed and out of here. 1057 00:58:25,371 --> 00:58:26,546 Quick, in the bedroom. 1058 00:58:26,590 --> 00:58:28,417 You take the safe half. 1059 00:58:28,461 --> 00:58:30,550 I don't think she has a safe half. Here. 1060 00:58:30,594 --> 00:58:34,815 Get over here. Grab her. Now pull. There you are. 1061 00:58:34,859 --> 00:58:37,644 There you are. Now, bend over. 1062 00:58:37,688 --> 00:58:40,386 Grab her. There. Now get her. 1063 00:58:42,083 --> 00:58:44,999 Now, we got her. There we are. 1064 00:58:45,043 --> 00:58:48,394 Okay? Okay. There you go. 1065 00:58:48,437 --> 00:58:49,830 We've got her. All right? 1066 00:58:49,874 --> 00:58:51,528 Aren't you gonna help? 1067 00:58:51,571 --> 00:58:54,574 I'd like to, but I've got a hangnail. All right. 1068 00:58:54,618 --> 00:58:55,662 What are you doing? 1069 00:58:55,706 --> 00:58:57,534 I'm steering. Don't give up. 1070 00:58:57,577 --> 00:58:59,231 Sleep! Give me a hand. 1071 00:58:59,274 --> 00:59:02,234 Don't press your luck. There. 1072 00:59:02,277 --> 00:59:04,889 Wipe her bubbles off and get something on her. 1073 00:59:06,455 --> 00:59:09,371 And once and for all, I just want to tell you, 1074 00:59:09,415 --> 00:59:13,593 no matter how it looks, I'm really sick. 1075 00:59:19,643 --> 00:59:22,602 Lily, it's Martha. 1076 00:59:22,646 --> 00:59:24,038 Your time schedule's off again. 1077 00:59:24,082 --> 00:59:25,605 Yeah. We got to hide Bubbles. 1078 00:59:25,649 --> 00:59:27,302 Here. Bend over. 1079 00:59:28,826 --> 00:59:32,177 There. Hold her. Wait. Wait a minute. Here. 1080 00:59:35,310 --> 00:59:37,095 Here, throw her out the window. 1081 00:59:37,138 --> 00:59:38,879 There you are. That's it. 1082 00:59:38,923 --> 00:59:41,578 No, no, hold her. Wait, I got... 1083 00:59:41,621 --> 00:59:43,841 Here, lay her right down. There you are. 1084 00:59:48,193 --> 00:59:49,760 Sleep, sleep. 1085 00:59:53,285 --> 00:59:55,809 She might think it funny if she found me here, too. See you. 1086 00:59:55,853 --> 00:59:56,854 Right. 1087 01:00:34,674 --> 01:00:35,936 Surprise. 1088 01:00:35,980 --> 01:00:37,938 Well, I'll be darned. Martha! 1089 01:00:37,982 --> 01:00:39,766 I was just thinking of you. 1090 01:00:39,810 --> 01:00:43,117 I knew it. That's why I'm here. 1091 01:00:43,161 --> 01:00:45,685 Oh, you poor darling, look at you. 1092 01:00:45,729 --> 01:00:47,774 You're all worn out and soaking wet. 1093 01:00:47,818 --> 01:00:50,168 Well, we almost had a nasty accident. 1094 01:00:50,211 --> 01:00:52,692 Your wife is going to cook you a good dinner. 1095 01:00:52,736 --> 01:00:54,389 You want to cook dinner? Oh, that'll be wonderful. 1096 01:00:54,433 --> 01:00:56,000 Come on, right to the kitchen. 1097 01:00:56,043 --> 01:00:57,131 Right up. 1098 01:00:57,175 --> 01:00:58,785 You know, I don't know any reason 1099 01:00:58,829 --> 01:01:00,700 why we have to leave until tomorrow. 1100 01:01:00,744 --> 01:01:02,963 You don't? Oh, of course not. 1101 01:01:03,007 --> 01:01:04,008 But do you think we should stay 1102 01:01:04,051 --> 01:01:05,139 with all the mess and everything? 1103 01:01:05,183 --> 01:01:06,706 First things first. And the first thing 1104 01:01:06,750 --> 01:01:08,752 in order, I'm going to fix us a nice drink. 1105 01:01:09,535 --> 01:01:10,536 A drink. 1106 01:01:13,365 --> 01:01:14,671 What's that? 1107 01:01:14,714 --> 01:01:16,542 Oh, that's just a bed. 1108 01:01:16,585 --> 01:01:17,935 But why is it down? 1109 01:01:17,978 --> 01:01:20,415 Well, that's the way it is. It goes up and down. 1110 01:01:20,459 --> 01:01:22,679 Were you planning on sleeping here tonight? 1111 01:01:22,722 --> 01:01:26,987 Well, actually, I hadn't planned on it, but I thought maybe... 1112 01:01:27,031 --> 01:01:29,511 Maybe somehow that I'd come up and surprise you. 1113 01:01:29,555 --> 01:01:31,470 You guessed it. Mental telepathy. 1114 01:01:31,513 --> 01:01:35,517 No, it's not. It's that we're so well-suited to each other we think alike. 1115 01:01:35,561 --> 01:01:38,607 That's exactly what I would have said if I'd thought... 1116 01:01:42,220 --> 01:01:46,006 But leaving the kids there with that undomesticated domestic. 1117 01:01:46,050 --> 01:01:49,183 Lily's done it before and you know she's perfectly capable. 1118 01:01:49,227 --> 01:01:51,272 So, just relax. 1119 01:01:51,316 --> 01:01:54,101 Yeah, relax. You, too. 1120 01:02:00,760 --> 01:02:01,718 Whoops. 1121 01:02:03,763 --> 01:02:04,808 Oh, no. 1122 01:02:12,119 --> 01:02:16,733 Tom. Darling, where did we put the vermouth? 1123 01:02:19,779 --> 01:02:22,782 It's in the cabinet next to the refrigerator. 1124 01:02:22,826 --> 01:02:25,350 And you have to go to the village for ice. 1125 01:02:49,287 --> 01:02:50,549 Sleep. 1126 01:02:57,121 --> 01:02:58,122 Oh. 1127 01:02:59,123 --> 01:03:00,907 Oh, I remember. 1128 01:03:00,951 --> 01:03:02,691 I put it in the bedroom closet. 1129 01:03:04,563 --> 01:03:06,347 In here? 1130 01:03:06,391 --> 01:03:08,088 Yes. Oh, there it is. 1131 01:03:08,132 --> 01:03:10,264 Oh, yeah, the vermouth. Let me get it for 1132 01:03:10,308 --> 01:03:12,266 you. There you are. There's the vermouth. 1133 01:03:12,310 --> 01:03:13,833 It's nice to have a man around the house. 1134 01:03:13,877 --> 01:03:15,661 It's nice to have a woman. 1135 01:03:15,704 --> 01:03:18,055 It's nice to be alone. 1136 01:03:27,586 --> 01:03:29,544 You really think we ought to stay? 1137 01:03:29,588 --> 01:03:31,677 I still think the place isn't ready. 1138 01:03:31,720 --> 01:03:33,287 The back door doesn't close all the way. 1139 01:03:33,331 --> 01:03:34,941 You're liable to wake up next to a bear. 1140 01:03:34,985 --> 01:03:38,162 Really? That's one chance in a million. 1141 01:03:38,205 --> 01:03:40,860 Those are my odds, too. 1142 01:03:40,904 --> 01:03:43,341 Here we are. Just the way you like it. 1143 01:03:43,384 --> 01:03:44,385 One dash of bitters. 1144 01:03:44,429 --> 01:03:45,952 Oh, great. 1145 01:03:45,996 --> 01:03:47,954 To my wife, the only girl in the house, the world. 1146 01:03:47,998 --> 01:03:49,564 That's sweet. 1147 01:03:56,920 --> 01:03:58,356 What was that? 1148 01:04:03,883 --> 01:04:05,885 That's a nervous bed. It works by itself. 1149 01:04:05,929 --> 01:04:09,323 Say, how about that food? I'm famished. 1150 01:04:09,367 --> 01:04:11,630 Coming right up. All right, that's wonderful. 1151 01:04:50,147 --> 01:04:51,888 Tom. 1152 01:04:51,931 --> 01:04:53,454 Huh? 1153 01:04:53,498 --> 01:04:55,195 Have I got a surprise for you! 1154 01:04:55,239 --> 01:04:56,893 You've got a surprise? 1155 01:04:58,807 --> 01:05:02,899 Remember that wonderful venison you brought home last fall? 1156 01:05:02,942 --> 01:05:06,206 Venison? Oh, yeah. Very good. Very good. 1157 01:05:06,250 --> 01:05:10,776 How would you like it tonight with some candied yams and French peas? 1158 01:05:10,819 --> 01:05:12,560 French peas? That's... 1159 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 I got a French tomato here. 1160 01:05:14,258 --> 01:05:16,564 Yeah. That'd be great. Great. 1161 01:05:16,608 --> 01:05:19,045 Practically on the fire. 1162 01:05:19,089 --> 01:05:21,482 Yeah, yeah. That... Thank you. 1163 01:05:26,096 --> 01:05:29,142 Tom, how's your drink? 1164 01:05:29,186 --> 01:05:30,970 Darling, I have a little dividend for you. 1165 01:05:31,014 --> 01:05:32,972 Oh, you have? 1166 01:05:33,016 --> 01:05:34,278 Be right there. 1167 01:05:37,890 --> 01:05:39,936 Here we are. Where's your glass? 1168 01:05:39,979 --> 01:05:41,633 It's right here. 1169 01:05:43,461 --> 01:05:45,985 Another little blast can't hurt. 1170 01:05:51,034 --> 01:05:52,644 Oh, you're wonderful. 1171 01:05:57,866 --> 01:05:59,607 What was that? 1172 01:05:59,651 --> 01:06:01,305 That was me. You got me excited. 1173 01:06:02,915 --> 01:06:04,699 Keep the thought. Yeah. 1174 01:06:32,727 --> 01:06:34,642 What on earth are you doing with Larry's 1175 01:06:34,686 --> 01:06:36,470 skateboard? You want to hurt yourself? 1176 01:06:36,514 --> 01:06:37,819 I need the exercise. 1177 01:06:37,863 --> 01:06:39,517 I'm trying to lose 110 pounds. 1178 01:06:41,171 --> 01:06:43,216 Hey, and speaking of Larry, 1179 01:06:43,260 --> 01:06:45,001 don't you think we're kind of selfish? 1180 01:06:45,044 --> 01:06:46,654 I mean, being up here all alone, 1181 01:06:46,698 --> 01:06:49,005 the two of us, and leaving the kids back there? 1182 01:06:50,093 --> 01:06:52,138 For goodness sake, Tom. 1183 01:06:52,182 --> 01:06:54,140 Of course we have an obligation to the children, 1184 01:06:54,184 --> 01:06:56,403 but aren't we entitled to be happy, too? 1185 01:07:00,538 --> 01:07:02,931 Happy? Yeah, let's dance. 1186 01:07:08,633 --> 01:07:10,548 What are you doing? 1187 01:07:12,115 --> 01:07:14,030 Well, you wanted to be happy. 1188 01:07:14,073 --> 01:07:17,076 But not slaphappy. 1189 01:07:17,120 --> 01:07:19,948 If you don't like the way I dance, I'll do a solo. 1190 01:07:24,605 --> 01:07:27,913 Tom, I'm beginning to think you need more than a few days' rest. 1191 01:07:27,956 --> 01:07:30,089 Yeah, maybe I need a refill. 1192 01:07:30,133 --> 01:07:31,612 How about mixing up a batch, huh? 1193 01:07:31,656 --> 01:07:33,092 Thank you. 1194 01:07:45,931 --> 01:07:48,803 Are you sure you didn't have any of these before I got here? 1195 01:07:48,847 --> 01:07:51,067 No, no, the altitude gives me a head start. 1196 01:07:51,110 --> 01:07:53,591 Well, after a good dinner, you'll feel much better. 1197 01:08:09,607 --> 01:08:11,217 What was that? 1198 01:08:11,261 --> 01:08:13,219 It sounded like a woman screaming. 1199 01:08:13,263 --> 01:08:15,091 No, no. It's a coyote. 1200 01:08:16,266 --> 01:08:18,006 It's the mating season. 1201 01:08:18,050 --> 01:08:21,097 Well, it certainly sounded like a woman screaming to me. 1202 01:08:21,140 --> 01:08:22,141 Yeah, they do. 1203 01:09:00,310 --> 01:09:02,616 So, you see what I mean? If we come up Saturday, 1204 01:09:02,660 --> 01:09:07,143 we won't have to worry about the pipes or the hot water or the... 1205 01:09:07,186 --> 01:09:08,796 Or the what? 1206 01:09:08,840 --> 01:09:10,668 Rats! Rats? 1207 01:09:10,711 --> 01:09:12,844 Rats. Oh, you dirty rat. 1208 01:09:12,887 --> 01:09:15,151 You dirty rat fink. I got him. 1209 01:09:15,194 --> 01:09:18,110 I got him. There you are. Big as a moose. 1210 01:09:21,244 --> 01:09:25,335 There. I just hope he doesn't come back with his in-laws. 1211 01:09:34,213 --> 01:09:36,650 Oh, dear, those awful things. 1212 01:09:36,694 --> 01:09:38,391 We certainly will wait until Saturday, 1213 01:09:38,435 --> 01:09:40,088 after we've had an exterminator. 1214 01:09:40,132 --> 01:09:41,481 I'm not gonna let you stay here 1215 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 with those big rats running around. 1216 01:09:42,874 --> 01:09:44,310 One bite and you're a basket case. 1217 01:09:44,354 --> 01:09:46,051 You put that food away, and we'll get going. 1218 01:09:46,094 --> 01:09:47,226 We gotta go home. 1219 01:09:47,270 --> 01:09:49,228 But, Tom. No. It'll be much healthier. 1220 01:09:49,272 --> 01:09:52,100 I'll get the traps to keep the rats out. 1221 01:09:55,930 --> 01:09:57,062 Oh, you! Get away from me. 1222 01:09:57,105 --> 01:09:58,063 No, no. 1223 01:09:58,106 --> 01:09:59,195 No, you can't go in there. 1224 01:09:59,238 --> 01:10:01,197 Oh, yes, I can. 1225 01:10:01,240 --> 01:10:04,025 I just want to get my clothes and get out of here, you barbarian, you... 1226 01:10:05,113 --> 01:10:06,245 No, my wife's in there. 1227 01:10:06,289 --> 01:10:07,681 Your wife? 1228 01:10:07,725 --> 01:10:09,335 Nobody brings their wife to a place like this. 1229 01:10:09,379 --> 01:10:11,250 I know. I know. Now let me go! 1230 01:10:11,294 --> 01:10:12,599 No. Come here. 1231 01:10:14,122 --> 01:10:17,909 Let me go! Let me go, you brute. 1232 01:10:17,952 --> 01:10:19,780 Let me go, you! 1233 01:10:19,824 --> 01:10:22,218 This is in the interest of peace. 1234 01:10:29,312 --> 01:10:33,577 Let me go! Let me out, you... 1235 01:10:33,620 --> 01:10:35,100 Don't go away. 1236 01:10:39,017 --> 01:10:41,149 Let me out of here! 1237 01:10:42,150 --> 01:10:43,717 All ready? Good. 1238 01:10:43,761 --> 01:10:45,110 Oh, wait a minute. 1239 01:10:45,153 --> 01:10:48,287 I'm so glad I remembered. Rats or not. 1240 01:10:48,331 --> 01:10:49,245 Rats or not what? 1241 01:10:49,288 --> 01:10:50,898 The drapes. 1242 01:10:50,942 --> 01:10:53,074 What about them? I've got to get the measurements. 1243 01:10:53,118 --> 01:10:56,121 Measurements? Okay. Here you are. 1244 01:10:57,514 --> 01:10:59,298 36-24-36. 1245 01:11:00,168 --> 01:11:01,561 Are you all right? 1246 01:11:01,605 --> 01:11:03,302 Huh? 1247 01:11:03,346 --> 01:11:04,999 The drapes. 1248 01:11:05,043 --> 01:11:06,523 Oh, the drapes, yeah. 1249 01:11:08,002 --> 01:11:09,743 I'll get a pencil. 1250 01:11:09,787 --> 01:11:11,963 Let me out! 1251 01:12:01,926 --> 01:12:04,276 I'm going to kill him. 1252 01:12:15,069 --> 01:12:19,683 52.5 by 76. That's it. Let's go. 1253 01:12:19,726 --> 01:12:21,989 Why are you trying to get me out of here in such a hurry? 1254 01:12:22,033 --> 01:12:24,470 Why am I trying to get you out of here in such a hurry? 1255 01:12:24,514 --> 01:12:26,385 I'm sorry, but I asked you first. 1256 01:12:28,126 --> 01:12:30,258 I only want you to get home before the rush hour. 1257 01:12:30,302 --> 01:12:32,217 Rush hour? In Rocky Point? 1258 01:12:32,260 --> 01:12:33,349 I mean, I want you to get home 1259 01:12:33,392 --> 01:12:35,089 and rush the children right over 1260 01:12:35,133 --> 01:12:37,178 to some friends for overnight, and then we can let Lily off, 1261 01:12:37,222 --> 01:12:40,051 and you and I can have late dinner, just the two of us. 1262 01:12:40,094 --> 01:12:43,881 And we can eat it just like they did in Tom Jones. 1263 01:12:43,924 --> 01:12:45,186 What's wrong with a man loving his wife? 1264 01:12:45,230 --> 01:12:46,362 It could start a trend. 1265 01:12:46,405 --> 01:12:48,189 Oh, I'm not knocking it. I like it. Only... 1266 01:12:48,233 --> 01:12:50,888 I'll be starting out in just a couple of minutes, right behind you. 1267 01:12:50,931 --> 01:12:53,412 So you drive carefully and 1268 01:12:53,456 --> 01:12:55,588 don't worry about a thing. Just take it easy. 1269 01:13:02,465 --> 01:13:03,944 I think it's flooded. 1270 01:13:03,988 --> 01:13:05,337 Flooded? 1271 01:13:06,469 --> 01:13:09,428 Flooded? 1272 01:13:09,472 --> 01:13:12,736 You've got to have gas in the tank before you can flood it. 1273 01:13:14,172 --> 01:13:15,956 You forgot to fill it again. 1274 01:13:20,265 --> 01:13:21,440 Boy, if ever you want to save money, 1275 01:13:21,484 --> 01:13:23,399 just give your wife a gasoline credit card. 1276 01:13:26,445 --> 01:13:27,446 Be careful. 1277 01:13:27,490 --> 01:13:29,143 There's nothing to it. 1278 01:13:29,187 --> 01:13:30,754 It's just the trick of not swallowing it. 1279 01:13:30,797 --> 01:13:32,277 Take the cap off. 1280 01:13:39,458 --> 01:13:41,025 Hold this. 1281 01:13:42,679 --> 01:13:44,768 I gotta go fireproof my tonsils. 1282 01:14:09,967 --> 01:14:11,490 You just stay away from me. 1283 01:14:11,534 --> 01:14:14,232 Don't you ever touch me again. You barbarian, you. 1284 01:14:16,539 --> 01:14:19,193 No! No! 1285 01:14:21,979 --> 01:14:24,547 Put me down! Let go of me! 1286 01:14:28,638 --> 01:14:31,597 Tom, I have enough gas now, and I'm all ready to go. 1287 01:14:31,641 --> 01:14:35,601 Oh, don't you touch me, don't you come near me, you sex maniac. 1288 01:14:35,645 --> 01:14:36,820 Hi, Martha. 1289 01:14:37,995 --> 01:14:40,301 You're probably wondering who that is. 1290 01:14:40,345 --> 01:14:43,696 Rats, huh? There's only one big rat around here. 1291 01:14:43,740 --> 01:14:45,742 Martha! Didi... 1292 01:14:47,657 --> 01:14:48,962 But, Martha, wait a minute. 1293 01:14:49,006 --> 01:14:51,182 Let me explain. You don't understand. 1294 01:14:52,575 --> 01:14:55,012 Didi! Didi! 1295 01:14:57,449 --> 01:14:59,625 You! No, not me. Not anymore. 1296 01:14:59,669 --> 01:15:01,192 You gotta talk to her. 1297 01:15:01,235 --> 01:15:02,498 I never talk to women. 1298 01:15:02,541 --> 01:15:04,369 You gotta. Please. 1299 01:15:04,412 --> 01:15:06,066 Just put yourself in my position. 1300 01:15:06,110 --> 01:15:09,548 Like you're a man. Well, you can try. 1301 01:15:17,687 --> 01:15:20,428 Listen, all I want you to do is go home with me and tell my wife 1302 01:15:20,472 --> 01:15:22,343 I didn't do anything. 1303 01:15:22,387 --> 01:15:24,215 Didn't do anything, huh? 1304 01:15:24,258 --> 01:15:26,565 And this and this is nothing? 1305 01:15:26,609 --> 01:15:28,436 All right, you got mud on you, and I'm sorry, but... 1306 01:15:28,480 --> 01:15:30,830 And you pushed me under house and 1307 01:15:30,874 --> 01:15:33,529 I had spiders crawling all over my face. 1308 01:15:33,572 --> 01:15:37,010 You locked me in the cellar and shoved me down a mountain. 1309 01:15:37,054 --> 01:15:40,274 What do you think I am? A stunt woman? 1310 01:15:42,494 --> 01:15:43,800 Uh-uh, uh... 1311 01:15:47,630 --> 01:15:48,587 Oh! 1312 01:15:51,721 --> 01:15:56,421 Hey, wait a minute. Hey, it's out of season. 1313 01:15:56,464 --> 01:15:57,465 Ooh! 1314 01:15:58,423 --> 01:16:00,251 Hey! Hey! 1315 01:16:02,645 --> 01:16:06,474 Oh, you! Not even Pepe's like you. 1316 01:16:08,912 --> 01:16:09,913 Ow. 1317 01:16:13,438 --> 01:16:14,787 Oh. 1318 01:16:14,831 --> 01:16:17,224 Oh, now look what you have done to me. 1319 01:16:17,268 --> 01:16:19,879 Now I'm bleeding to death. 1320 01:16:19,923 --> 01:16:23,056 Are you really hurt? Oh, well, I'm sorry. 1321 01:16:23,100 --> 01:16:26,930 You get away from me, you phoney-baloney, you liar, you. 1322 01:16:29,323 --> 01:16:31,630 You come nearer and I shoot. 1323 01:16:31,674 --> 01:16:32,675 Go ahead and shoot. 1324 01:16:32,718 --> 01:16:34,067 You've torpedoed my marriage. 1325 01:16:34,111 --> 01:16:35,939 I have nothing else to live for. 1326 01:16:35,982 --> 01:16:38,594 One step closer. I warn you. 1327 01:16:38,637 --> 01:16:39,769 Who cares? 1328 01:16:43,947 --> 01:16:45,949 You mean, you're willing to die 1329 01:16:45,992 --> 01:16:49,474 just because that woman who saw us together was your wife? 1330 01:16:49,517 --> 01:16:51,345 Was. That's the word. 1331 01:16:52,651 --> 01:16:54,174 Oh... 1332 01:16:54,218 --> 01:16:56,176 You love her so much? 1333 01:16:57,308 --> 01:16:59,615 What're you gonna do? 1334 01:16:59,658 --> 01:17:05,098 Oh, but this is incredible. This is fantastic. 1335 01:17:05,142 --> 01:17:06,970 To be loved like this. 1336 01:17:13,803 --> 01:17:14,717 So beautiful. 1337 01:17:15,413 --> 01:17:16,501 Yeah. 1338 01:17:16,544 --> 01:17:17,850 Well, let's make it real beautiful 1339 01:17:17,894 --> 01:17:19,504 and you just go and tell her, huh? 1340 01:17:19,547 --> 01:17:21,288 Yes. Right away. Immediately. 1341 01:17:21,332 --> 01:17:23,464 - It's Didi. - What'd I tell you? I found her. 1342 01:17:23,508 --> 01:17:25,205 It's her, the French bomber. 1343 01:17:25,249 --> 01:17:28,208 Didi, I've seen her once in an adult picture only. 1344 01:17:29,209 --> 01:17:30,776 Hey, scram. Get out of here. 1345 01:17:30,820 --> 01:17:31,995 Go whittle a redwood. 1346 01:17:32,996 --> 01:17:34,345 Communists. 1347 01:17:35,563 --> 01:17:36,782 Those boys. I've been recognized. 1348 01:17:36,826 --> 01:17:38,305 Now Pepe will find me. 1349 01:17:38,349 --> 01:17:39,872 Yeah, well, what about my wife? 1350 01:17:39,916 --> 01:17:41,569 I'll write her a letter, I promise. 1351 01:17:41,613 --> 01:17:44,137 A letter? Wait a minute. 1352 01:17:44,181 --> 01:17:47,793 That thing was loaded? 1353 01:17:47,837 --> 01:17:49,665 I wish I had time. I'd faint. 1354 01:17:53,190 --> 01:17:54,191 Hey! 1355 01:18:46,765 --> 01:18:48,724 Hey, Lily, what kind of a mood 1356 01:18:48,767 --> 01:18:51,030 was Martha in when she got home? 1357 01:18:51,074 --> 01:18:53,250 She was so mad at you I couldn't tell. 1358 01:18:53,293 --> 01:18:55,382 Well, at least she still loves me enough to hate me. 1359 01:18:55,426 --> 01:18:57,733 Boy, you gotta help me. I'm in a spot. 1360 01:18:57,776 --> 01:19:00,605 The word is creek, and you're not in it, you're up it. 1361 01:19:07,264 --> 01:19:11,790 That's the man. That's the man. 1362 01:19:11,834 --> 01:19:13,792 Don't you know it's not polite to point? 1363 01:19:13,836 --> 01:19:16,882 Mr. Meade, the Scouts have identified you 1364 01:19:16,926 --> 01:19:20,799 as having spent the afternoon with the broad, the actress, 1365 01:19:20,843 --> 01:19:22,322 up in the mountains. 1366 01:19:22,366 --> 01:19:24,672 I just flew up from Hollywood, Mr. Meade. 1367 01:19:24,716 --> 01:19:27,632 If you can tell us where we can find our star, 1368 01:19:27,675 --> 01:19:29,634 the studio and I would be extremely grateful, 1369 01:19:29,677 --> 01:19:30,896 if you know what I mean. 1370 01:19:30,940 --> 01:19:32,898 Yeah. All of a sudden, there's no trace of her. 1371 01:19:32,942 --> 01:19:34,900 Well, I was with her this afternoon. 1372 01:19:34,944 --> 01:19:37,816 You were? Then where is she? 1373 01:19:37,860 --> 01:19:40,776 Please, you're bending my Adam's apple. Please. 1374 01:19:40,819 --> 01:19:43,822 Mr. Pepponi. Mr. Pepponi. Easy. 1375 01:19:45,171 --> 01:19:46,694 Thanks a lot. 1376 01:19:48,479 --> 01:19:49,654 I don't know where she is. 1377 01:19:49,697 --> 01:19:51,308 She drove off in her car somewhere. 1378 01:19:51,743 --> 01:19:53,266 Uh-huh. 1379 01:19:53,310 --> 01:19:56,139 But you see, the Scouts were down on the Lake Road, 1380 01:19:56,182 --> 01:19:58,706 and they only saw one car go by. 1381 01:19:59,185 --> 01:20:00,708 Yours. 1382 01:20:00,752 --> 01:20:02,319 So you wouldn't mind driving up there 1383 01:20:02,362 --> 01:20:04,800 and pointing out the last place you saw her? 1384 01:20:04,843 --> 01:20:07,063 But she's not up there. Sure, I mind. 1385 01:20:08,891 --> 01:20:10,153 Let's take your car. 1386 01:20:10,893 --> 01:20:12,329 Mr. Meade. 1387 01:20:16,986 --> 01:20:19,118 What was that all about, Mom? 1388 01:20:19,162 --> 01:20:21,164 Hey, what'd the police want with Dad? 1389 01:20:22,165 --> 01:20:23,383 Nothing. Nothing. 1390 01:20:23,427 --> 01:20:24,863 Please, go back and do your homework. 1391 01:20:38,877 --> 01:20:41,314 That's all, son. 1392 01:20:41,358 --> 01:20:43,839 See, her car's gone. But look around. 1393 01:20:43,882 --> 01:20:45,144 Maybe you'll agree that an investment 1394 01:20:45,188 --> 01:20:47,886 in this end of the lake wouldn't be... 1395 01:20:47,930 --> 01:20:49,583 Well, I thought as long as you're up here 1396 01:20:49,627 --> 01:20:52,848 on your business, I'd bring up mine. 1397 01:20:52,891 --> 01:20:55,198 You don't mind us taking a look around for ourselves, do you? 1398 01:20:55,241 --> 01:20:56,242 No. 1399 01:20:59,898 --> 01:21:02,118 Hey! Hey! 1400 01:21:04,468 --> 01:21:05,991 Hey, one of the boys found this. 1401 01:21:06,035 --> 01:21:07,123 Is it anything? 1402 01:21:09,038 --> 01:21:10,735 A woman's scarf. 1403 01:21:11,779 --> 01:21:13,912 Where'd you find this? 1404 01:21:13,956 --> 01:21:15,740 Floating down there. 1405 01:21:15,783 --> 01:21:18,656 What were you doing? Helping a little old lady across the lake? 1406 01:21:19,396 --> 01:21:20,788 This is Didi's. 1407 01:21:23,269 --> 01:21:25,402 Show me where you found it. Come. 1408 01:21:29,667 --> 01:21:31,060 Why don't we all have a look, Mr. Meade? 1409 01:21:31,843 --> 01:21:33,062 Yes, sir. 1410 01:21:37,240 --> 01:21:39,285 I found it right there. 1411 01:21:43,811 --> 01:21:45,770 What's that? 1412 01:21:45,813 --> 01:21:47,641 It's an automobile aerial. 1413 01:21:49,948 --> 01:21:51,515 Could be a fishing pole. 1414 01:21:52,603 --> 01:21:54,474 Tire tracks! 1415 01:22:14,451 --> 01:22:16,018 No one in the car. 1416 01:22:39,563 --> 01:22:40,999 Oh, now wait a minute. 1417 01:22:41,043 --> 01:22:42,958 You don't think that I, she... 1418 01:22:44,307 --> 01:22:46,265 Yes, we do think that you, she. 1419 01:22:46,309 --> 01:22:48,050 Well, that's a lie. We did not. 1420 01:22:49,051 --> 01:22:50,835 You did not what? 1421 01:22:51,749 --> 01:22:53,142 We did not, "l, she." 1422 01:22:54,752 --> 01:22:56,449 You gonna drag the lake for her body? 1423 01:22:56,493 --> 01:22:58,190 I'll get on the radio. 1424 01:22:58,234 --> 01:23:02,629 We'll need a tow truck, skin divers, boats and grappling hooks. 1425 01:23:02,673 --> 01:23:05,023 We'll just take a little return to the scene 1426 01:23:05,067 --> 01:23:07,330 of the crime and you tell us all about it. 1427 01:23:16,687 --> 01:23:19,037 This place looks like a battleground. 1428 01:23:19,081 --> 01:23:20,604 Yeah. What's been going on here? 1429 01:23:20,647 --> 01:23:23,041 Well, my wife and I like a place with that lived-in look. 1430 01:23:23,085 --> 01:23:24,347 Yeah? 1431 01:23:24,390 --> 01:23:25,870 What's this gun doing here? 1432 01:23:25,913 --> 01:23:27,350 Oh, that. 1433 01:23:27,393 --> 01:23:28,873 You don't know what you have to go through 1434 01:23:28,916 --> 01:23:30,048 to sell a place like this. 1435 01:23:30,092 --> 01:23:32,703 This thing's been fired recently. 1436 01:23:34,096 --> 01:23:36,228 Yeah. Very recently. 1437 01:23:36,272 --> 01:23:37,577 You shot her? 1438 01:23:37,621 --> 01:23:39,927 Oh, I did not. It went off accidentally. 1439 01:23:39,971 --> 01:23:42,017 I was cleaning it and I just happened 1440 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 to leave one shell in the chamber. 1441 01:23:46,195 --> 01:23:47,892 Well, two shells. 1442 01:23:50,808 --> 01:23:52,157 ...where all through the long night, 1443 01:23:52,201 --> 01:23:55,160 exhausted men have been vainly dragging the lake, 1444 01:23:55,204 --> 01:23:58,163 and skin divers are now probing the cold, shuddering depths. 1445 01:23:58,207 --> 01:24:02,515 Somewhere down there lies the lovely body of the Divine Didi, 1446 01:24:02,559 --> 01:24:04,778 who bathed her way to fame and fortune 1447 01:24:04,822 --> 01:24:06,911 and into the hearts of movie audiences 1448 01:24:06,954 --> 01:24:08,173 throughout the world. 1449 01:24:08,217 --> 01:24:10,741 You can't go home without a Didi photograph. 1450 01:24:10,784 --> 01:24:12,743 Thank you, sir. That's 50 cents, sir. 1451 01:24:12,786 --> 01:24:15,180 Just a minute. I'll give you your change, sir. There you are. 1452 01:24:15,224 --> 01:24:17,182 All right, hurry, hurry. We only have 1453 01:24:17,226 --> 01:24:19,141 a few left of the Didi photographs. 1454 01:24:21,665 --> 01:24:23,710 But, Mommy, I want to go swimming. 1455 01:24:23,754 --> 01:24:26,539 You're not going swimming with her in there. 1456 01:24:26,583 --> 01:24:28,715 All right, only a few choice items left. 1457 01:24:28,759 --> 01:24:31,109 Actual possessions from the home of the suspected murderer, 1458 01:24:31,153 --> 01:24:32,980 used by him in his everyday life 1459 01:24:33,024 --> 01:24:35,635 before he decided to become a sex killer. 1460 01:24:35,679 --> 01:24:39,987 Own his very necktie, his ashtray, his hammer, his saw, 1461 01:24:40,031 --> 01:24:43,991 possibly even the instrument he used to do the dastardly crime. 1462 01:24:44,035 --> 01:24:46,211 Ideal gift for weddings, birthdays, Christmas... 1463 01:24:46,255 --> 01:24:49,084 Lily, how could you? 1464 01:24:49,127 --> 01:24:50,215 Listen, we're gonna need every penny 1465 01:24:50,259 --> 01:24:52,087 we can get for that last-minute appeal 1466 01:24:52,130 --> 01:24:53,218 to the Governor. 1467 01:24:53,262 --> 01:24:54,959 Oh, Lily! 1468 01:24:55,002 --> 01:24:56,091 Step right this way, folks. 1469 01:24:56,134 --> 01:24:58,136 Neckties, ashtrays, hammer... 1470 01:24:58,180 --> 01:25:01,618 How sad and tragic to think she has taken her last bath 1471 01:25:01,661 --> 01:25:04,099 here in the waters of Crystal Lake, 1472 01:25:04,142 --> 01:25:07,754 while only a few yards from where I stand is the love nest 1473 01:25:07,798 --> 01:25:09,147 to which her love-crazed sweetheart 1474 01:25:09,191 --> 01:25:11,149 lured her and where, even now, 1475 01:25:11,193 --> 01:25:13,325 the police are wringing the sordid details 1476 01:25:13,369 --> 01:25:17,024 from a man who can only be described as bloodthirsty. 1477 01:25:17,068 --> 01:25:19,984 Look. Can I have a drink? I'm thirsty. 1478 01:25:22,160 --> 01:25:23,640 First, where did you hide that body? 1479 01:25:23,683 --> 01:25:25,337 Body? What body? 1480 01:25:25,381 --> 01:25:27,165 I never laid a hand on anybody's body. 1481 01:25:27,209 --> 01:25:28,688 Why would I want to hurt her? 1482 01:25:28,732 --> 01:25:29,994 I barely knew her. 1483 01:25:30,037 --> 01:25:31,256 I mean, I hardly knew her. 1484 01:25:31,300 --> 01:25:32,605 You knew her all right. 1485 01:25:32,649 --> 01:25:34,041 Well enough to kill her. 1486 01:25:34,085 --> 01:25:37,001 You went berserk, right? Insane. 1487 01:25:37,044 --> 01:25:39,960 I'm as sane as you are. Saner. 1488 01:25:40,004 --> 01:25:41,353 Please, can I have a drink of water? 1489 01:25:41,397 --> 01:25:44,182 We know you killed her and disposed of the body. 1490 01:25:44,226 --> 01:25:46,402 You're a homicidal mad-dog murderer. 1491 01:25:47,316 --> 01:25:49,840 Hey, I think they found her. 1492 01:25:59,197 --> 01:26:00,677 Easy, Joe. Easy. 1493 01:26:00,720 --> 01:26:04,071 She was so beautiful. Such a tragedy. 1494 01:26:04,115 --> 01:26:05,725 Here she comes. 1495 01:26:09,207 --> 01:26:11,122 An old car seat. 1496 01:26:12,776 --> 01:26:14,169 Who parked her car in the drink? 1497 01:26:14,212 --> 01:26:15,300 You did. 1498 01:26:15,344 --> 01:26:17,215 Who saw her last? You did. 1499 01:26:17,259 --> 01:26:19,522 Who killed her? You did. 1500 01:26:19,565 --> 01:26:22,046 But I told you, I wouldn't do a thing like that. 1501 01:26:22,089 --> 01:26:23,526 Just because I happened to be out with her, 1502 01:26:23,569 --> 01:26:25,571 and I was the last person who... 1503 01:26:26,529 --> 01:26:27,878 Oh. 1504 01:26:27,921 --> 01:26:30,228 Now, wait a minute. You don't have anything on me. 1505 01:26:30,272 --> 01:26:33,188 No, but I think we got something on your rug. 1506 01:26:36,147 --> 01:26:38,062 What does that look like to you, Sean? 1507 01:26:38,105 --> 01:26:39,759 Blood. Fresh blood. 1508 01:26:39,803 --> 01:26:41,848 Her blood. 1509 01:26:41,892 --> 01:26:43,850 It's nothing. She just cut herself 1510 01:26:43,894 --> 01:26:47,027 while we were having our little fight. 1511 01:26:47,071 --> 01:26:48,725 Well, it wasn't really a fight. It... 1512 01:26:48,768 --> 01:26:50,509 Oh, come on now, please. 1513 01:26:50,553 --> 01:26:52,685 How many more hours are you gonna go on like this? 1514 01:26:52,729 --> 01:26:54,078 Why would I want to kill a woman? 1515 01:26:54,121 --> 01:26:55,253 Any woman? 1516 01:26:55,297 --> 01:26:57,081 I haven't even murdered my maid. 1517 01:26:57,124 --> 01:26:58,256 You think you've been through something? 1518 01:26:58,300 --> 01:27:00,693 Now you're really gonna start to sweat. 1519 01:27:00,737 --> 01:27:02,521 If I'm gonna sweat, can I at least have a drink of water? 1520 01:27:02,565 --> 01:27:04,262 We know what you did. 1521 01:27:04,306 --> 01:27:06,264 You made that poor girl fall in love with you, didn't you? 1522 01:27:06,308 --> 01:27:07,265 Didn't you? 1523 01:27:07,309 --> 01:27:09,267 Why did you do it? Why? 1524 01:27:09,311 --> 01:27:11,138 But I didn't. I keep telling you and telling you. I didn't. 1525 01:27:11,182 --> 01:27:14,446 I phoned my wife at the hotel and the switchboard was drying out, 1526 01:27:14,490 --> 01:27:16,274 and the chicken put me through to the wrong number, 1527 01:27:16,318 --> 01:27:18,276 to her, to Didi. 1528 01:27:18,320 --> 01:27:21,279 You made her come all the way from Hollywood to plead with you 1529 01:27:21,323 --> 01:27:25,457 to do the right thing by her, the manly, the gentlemanly thing. 1530 01:27:25,501 --> 01:27:27,981 No, I didn't. 1531 01:27:28,025 --> 01:27:30,288 You laughed at her. You even put her up in this love nest of yours. 1532 01:27:30,332 --> 01:27:34,292 And she pleaded with you, begged you, but you wouldn't listen. 1533 01:27:34,336 --> 01:27:36,468 And when she threatened to tell your wife 1534 01:27:36,512 --> 01:27:39,123 and the world, you killed her. 1535 01:27:39,166 --> 01:27:43,127 No, I didn't do it. I wouldn't do it. No. No. 1536 01:27:43,170 --> 01:27:48,132 You carried her down to the lake, and you put her in a boat 1537 01:27:48,175 --> 01:27:50,265 and rowed out to deep water. 1538 01:27:50,308 --> 01:27:52,267 You made sure she'd never be seen again. 1539 01:27:52,310 --> 01:27:54,138 First you tied an anchor to her. 1540 01:27:54,181 --> 01:27:56,096 Then you threw her in. 1541 01:27:56,140 --> 01:27:58,490 It sank down. 1542 01:27:58,534 --> 01:28:01,188 And down and down and down. 1543 01:28:01,232 --> 01:28:05,976 She tried to get away, but I caught her and I choked her. 1544 01:28:06,019 --> 01:28:07,499 Then I hit her with a poker. 1545 01:28:07,543 --> 01:28:09,414 Then I stabbed her. 1546 01:28:09,458 --> 01:28:12,025 Then I tied rocks to her and I threw her in the lake, 1547 01:28:12,069 --> 01:28:14,332 the lake, the lake, the lake. 1548 01:28:17,248 --> 01:28:18,815 One lake's enough. 1549 01:28:33,264 --> 01:28:35,353 Well, I guess that wraps this one up. 1550 01:28:35,397 --> 01:28:36,485 Huh? 1551 01:28:36,528 --> 01:28:38,138 Did you get the whole confession down? 1552 01:28:38,182 --> 01:28:39,618 Confession? Confession to what? 1553 01:28:39,662 --> 01:28:41,838 For killing Didi, you murderer. 1554 01:28:41,881 --> 01:28:43,361 All right, get him out of here. 1555 01:28:43,405 --> 01:28:45,015 Hey, he just confessed. 1556 01:28:45,058 --> 01:28:46,669 Hey, fellas. They got a confession. 1557 01:28:46,712 --> 01:28:48,323 Get out of here. 1558 01:29:04,426 --> 01:29:06,210 Psst! 1559 01:29:09,387 --> 01:29:11,520 My husband is innocent. 1560 01:29:20,529 --> 01:29:22,226 Boy. 1561 01:29:22,269 --> 01:29:24,533 Wow, you really must've been brainwashed. 1562 01:29:53,083 --> 01:29:54,867 Okay, close the door now. 1563 01:29:54,911 --> 01:29:56,434 See that everything is done. 1564 01:29:57,740 --> 01:29:58,915 Meade! Meade! 1565 01:29:58,958 --> 01:30:00,438 Meade! 1566 01:30:00,482 --> 01:30:01,308 Meade! 1567 01:30:18,761 --> 01:30:19,892 Hey, did Meade come out here? 1568 01:30:19,936 --> 01:30:20,893 Meade? No. 1569 01:30:20,937 --> 01:30:22,242 Well, then he got away. Come on. 1570 01:30:22,286 --> 01:30:23,461 Hey, he must've been the one that 1571 01:30:23,505 --> 01:30:24,723 took the police car. What? 1572 01:30:33,689 --> 01:30:36,343 What will they do to him? 1573 01:30:36,387 --> 01:30:40,217 They'll think of something. And so will I. 1574 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Attention, all units. 1575 01:30:49,531 --> 01:30:53,012 Attention. This is Lieutenant Schwartz. 1576 01:30:53,056 --> 01:30:57,016 Murder suspect Thomas Meade has just escaped Crystal Lake area. 1577 01:31:04,981 --> 01:31:06,939 All units advance with caution. 1578 01:31:06,983 --> 01:31:08,941 The stolen police car is heavily armed, 1579 01:31:08,985 --> 01:31:12,597 and Meade is considered unbalanced, cunning and dangerous. 1580 01:31:12,641 --> 01:31:14,512 At least he didn't say homicidal. 1581 01:31:14,556 --> 01:31:17,123 And homicidal. 1582 01:31:17,167 --> 01:31:19,430 Car 17 proceed north to point O. 1583 01:31:23,739 --> 01:31:27,003 Car 14 proceed south to intercept at intersection. 1584 01:31:34,010 --> 01:31:36,534 What a way to feel wanted. 1585 01:31:36,578 --> 01:31:40,103 Throw a scare into him with a couple of tracers. 1586 01:31:42,192 --> 01:31:44,542 They think I don't know how to shake 'em! 1587 01:31:48,415 --> 01:31:50,461 They sure know how to shake me. 1588 01:32:18,924 --> 01:32:21,579 I got more fuzz on my tail than a French poodle. 1589 01:32:48,737 --> 01:32:51,087 Chase me, will you? 1590 01:32:52,741 --> 01:32:54,569 We've lost him. No, we didn't. 1591 01:32:54,612 --> 01:32:57,484 There are three police cars following us. 1592 01:33:03,273 --> 01:33:04,970 Oh, no, you don't. 1593 01:33:37,002 --> 01:33:38,482 Hey, smoke bombs. 1594 01:33:40,658 --> 01:33:44,662 Oh, you happy little smog-maker, you. 1595 01:33:44,706 --> 01:33:47,752 "To operate, hold firmly in throwing hand, 1596 01:33:47,796 --> 01:33:51,887 "then pull ring C and..." 1597 01:33:53,192 --> 01:33:54,890 Oh, darn tape. 1598 01:33:57,675 --> 01:34:00,678 "And throw. Throw at once." 1599 01:34:00,722 --> 01:34:02,724 At once, that's now! 1600 01:34:10,688 --> 01:34:13,822 Oh, boy, ceiling zero, and I'm not even up there. 1601 01:34:27,357 --> 01:34:28,924 Hey. 1602 01:34:55,080 --> 01:34:57,692 You're safe now. Let's get out of town. 1603 01:34:57,735 --> 01:34:58,693 Huh? 1604 01:35:06,788 --> 01:35:08,659 You're going the wrong way. 1605 01:35:14,230 --> 01:35:15,666 I can't see. 1606 01:35:34,816 --> 01:35:37,775 Never been on instruments inside a car. 1607 01:35:37,819 --> 01:35:39,255 Hold that wheel. 1608 01:35:40,082 --> 01:35:42,475 Let's get out of here. 1609 01:36:07,283 --> 01:36:11,678 Boy, if I could only get rid of these canned clouds. 1610 01:36:14,812 --> 01:36:16,640 Who's that? 1611 01:36:16,683 --> 01:36:18,903 It is I, Didi. 1612 01:36:18,947 --> 01:36:20,644 Didi? Where are you? 1613 01:36:20,687 --> 01:36:22,820 I'm here. 1614 01:36:22,864 --> 01:36:25,823 Well, where's here, or shouldn't I ask? 1615 01:36:28,957 --> 01:36:32,917 Hey, Didi, you're alive. Hey. 1616 01:36:32,961 --> 01:36:35,311 Hey, she's alive. 1617 01:36:35,354 --> 01:36:37,792 Stop shooting. She's right here. She's not dead. 1618 01:36:38,967 --> 01:36:40,403 She's okay! 1619 01:37:26,188 --> 01:37:28,843 All right, Meade, come on out of there with your hands up. 1620 01:37:28,886 --> 01:37:29,887 No monkey business. 1621 01:37:29,931 --> 01:37:31,976 Murderers we shoot to kill. 1622 01:37:32,020 --> 01:37:35,197 Okay. I give up. I've had it. 1623 01:37:35,240 --> 01:37:37,373 Where's Lawrence Welk? 1624 01:37:39,766 --> 01:37:42,204 Okay. I give up. Don't shoot. 1625 01:37:42,247 --> 01:37:43,683 I'm clean, I tell you. 1626 01:37:43,727 --> 01:37:45,381 I know where she is. You don't have to worry 1627 01:37:45,424 --> 01:37:47,078 about a thing. Everything's fine. 1628 01:37:47,122 --> 01:37:48,906 Believe me, she's just... Oh, Tom, no. 1629 01:37:48,950 --> 01:37:50,734 Mrs. Meade, please, no. 1630 01:37:50,777 --> 01:37:53,171 Listen, lady, please. Please. Look, I got news for you. 1631 01:37:53,215 --> 01:37:54,607 Listen to me, will you? She's right... 1632 01:37:54,651 --> 01:37:55,782 No more bubble baths! 1633 01:37:55,826 --> 01:37:57,828 No more bubble baths! 1634 01:37:58,916 --> 01:38:02,789 Please, no more bubble baths! 1635 01:38:02,833 --> 01:38:04,269 Didi. 1636 01:38:06,402 --> 01:38:10,058 Pepe. Pepe. 1637 01:38:11,973 --> 01:38:14,366 Never again, no matter what the producer says, 1638 01:38:14,410 --> 01:38:17,804 no more bubble baths for my little wife. 1639 01:38:17,848 --> 01:38:20,024 Oh, Pepe. 1640 01:38:26,813 --> 01:38:31,253 If you're looking for another bubble girl, I'm ready. 113169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.