Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,150 --> 00:01:49,239
"'The time has
come, ' the Walrus said
4
00:01:49,283 --> 00:01:53,156
"'For I know I've had enough of
cabbages, kings and sealing wax
5
00:01:53,200 --> 00:01:55,419
"'And all that silly stuff
6
00:01:55,463 --> 00:01:59,031
"'I want to talk of Hollywood
and the excitement that it brings
7
00:01:59,075 --> 00:02:01,773
"'With its gorgeous
girls in sunken baths
8
00:02:01,817 --> 00:02:04,298
"'and those other crazy things'"
9
00:02:07,475 --> 00:02:10,739
Temperature okay.
Bring on the body.
10
00:02:15,309 --> 00:02:16,048
Hah.
11
00:02:18,529 --> 00:02:20,705
I break my head to learn
English, and for what?
12
00:02:20,749 --> 00:02:22,185
To take a bath?
13
00:02:22,229 --> 00:02:24,056
No, no, no and no!
14
00:02:24,100 --> 00:02:26,624
I know, Miss Didi, but we...
15
00:02:26,668 --> 00:02:28,104
No more Miss Didi's bath!
16
00:02:28,713 --> 00:02:30,193
Or anything else!
17
00:02:30,237 --> 00:02:31,673
Is that clear?
18
00:02:32,891 --> 00:02:35,329
It's impossible. Impossible baths.
19
00:02:36,330 --> 00:02:38,854
No more bubble baths anywhere!
20
00:02:41,683 --> 00:02:43,032
No!
21
00:02:44,425 --> 00:02:46,078
No more bubble baths.
What's the matter now?
22
00:02:46,122 --> 00:02:47,384
She won't get in the tub.
23
00:02:47,428 --> 00:02:49,647
Nothing to get excited about.
24
00:02:49,691 --> 00:02:51,867
The usual daily tantrum.
25
00:02:56,741 --> 00:02:59,179
What's wrong,
my little chou-chou?
26
00:02:59,222 --> 00:03:01,833
You liar and cheat!
27
00:03:01,877 --> 00:03:04,096
Oh, what troubles my little pussy cat?
28
00:03:04,140 --> 00:03:06,229
Tell your Pepe, will you?
29
00:03:06,273 --> 00:03:08,318
"Tell your Pepe!
Tell your Pepe!"
30
00:03:08,362 --> 00:03:10,102
You promised that when
we came to Hollywood,
31
00:03:10,146 --> 00:03:13,497
that I could be a big dramatic
star and no more bubble baths.
32
00:03:13,541 --> 00:03:17,240
But, my little rabbit, you know
the big scenes will come later.
33
00:03:17,284 --> 00:03:19,547
You know Pepe never lies.
34
00:03:19,590 --> 00:03:21,853
Pepe never lies?
35
00:03:21,897 --> 00:03:23,768
For five years you promise to marry me.
36
00:03:23,812 --> 00:03:25,683
For five years!
37
00:03:25,727 --> 00:03:27,207
Oh, it's that again now, huh?
38
00:03:27,250 --> 00:03:28,425
Aren't we happy as we are?
39
00:03:28,469 --> 00:03:30,340
No.
40
00:03:30,384 --> 00:03:33,343
Why do you want to destroy your success?
41
00:03:33,387 --> 00:03:35,127
Marriage will ruin you.
42
00:03:35,171 --> 00:03:37,129
Who knows that better than I do?
43
00:03:37,173 --> 00:03:40,263
What happens when a
star marries her director?
44
00:03:40,307 --> 00:03:42,134
Exactly what happened to all my wives.
45
00:03:42,178 --> 00:03:46,226
Instantly, they get fat.
46
00:03:46,269 --> 00:03:51,100
Didi does not get fat, and Didi
does not take a bubble bath!
47
00:03:53,145 --> 00:03:55,365
Oh, come, come now.
48
00:03:55,409 --> 00:03:57,280
Let's discuss this calmly, huh?
49
00:03:58,499 --> 00:04:02,067
Do you really think Pepe likes this?
50
00:04:02,111 --> 00:04:04,287
How do you think I feel when everyone
51
00:04:04,331 --> 00:04:06,289
sees your beautiful body in the bath?
52
00:04:06,333 --> 00:04:08,204
It tears my heart out.
53
00:04:08,944 --> 00:04:10,989
Oh... Oh...
54
00:04:12,817 --> 00:04:15,907
You know Pepe thinks only of you.
55
00:04:15,951 --> 00:04:18,301
Then why did you put the
bath back in the picture?
56
00:04:18,345 --> 00:04:21,304
Why? The producer says
you take a bath, that's why.
57
00:04:21,348 --> 00:04:24,568
So I stand
up to him, and I tell him,
58
00:04:24,612 --> 00:04:27,789
"My Didi will take no more baths."
59
00:04:30,313 --> 00:04:34,099
So the producer says,
"No bath, no picture."
60
00:04:34,143 --> 00:04:38,060
Then I hollered at him, "Okay, no picture!"
61
00:04:39,627 --> 00:04:42,934
The producer hollers, then I holler again,
62
00:04:42,978 --> 00:04:46,242
but it's no use. He hollers louder.
63
00:04:47,330 --> 00:04:49,419
But I made an agreement.
64
00:04:49,463 --> 00:04:51,291
You take the bath.
65
00:04:55,207 --> 00:04:57,340
You made an agreement, huh?
66
00:04:59,168 --> 00:05:01,213
Then you take the bath!
67
00:05:05,392 --> 00:05:08,220
Who discovered you, huh?
68
00:05:08,264 --> 00:05:09,831
Who made you the Divine Didi?
69
00:05:09,874 --> 00:05:11,354
I.
70
00:05:14,923 --> 00:05:17,447
I made myself the Divine Didi.
71
00:05:17,491 --> 00:05:19,319
Oh, you did?
72
00:05:19,362 --> 00:05:22,365
Yes. Maybe you helped a little bit.
73
00:05:22,409 --> 00:05:25,237
What were you when I
picked you up in Marseille?
74
00:05:25,281 --> 00:05:27,457
A dirty little beggar chasing GIs
75
00:05:27,501 --> 00:05:29,241
in the street for cigarettes.
76
00:05:31,287 --> 00:05:34,725
Oh. Miserable you.
77
00:05:41,863 --> 00:05:44,996
You know that I am of royal blood.
78
00:05:45,040 --> 00:05:49,349
Everybody knows that
Didi comes from a noble line!
79
00:05:51,873 --> 00:05:54,397
You came from a noble line, all right,
80
00:05:54,441 --> 00:05:57,705
a noble line a sailor
gave your foolish mother.
81
00:05:59,881 --> 00:06:02,405
You'd still be a dirty little beggar
82
00:06:02,449 --> 00:06:05,365
if I didn't give you your first bath.
83
00:06:05,408 --> 00:06:09,891
And you are going to
take this bath right now.
84
00:06:14,635 --> 00:06:16,724
Ow! Ow.
85
00:06:17,464 --> 00:06:19,248
I'll teach you.
86
00:06:22,556 --> 00:06:24,166
Now we'll start.
87
00:06:25,167 --> 00:06:28,039
Now, actor, you...
88
00:06:28,083 --> 00:06:32,522
I want you to go into the
bathroom and act surprised.
89
00:06:32,566 --> 00:06:35,220
You see this strange,
beautiful girl in the tub,
90
00:06:35,264 --> 00:06:37,092
but you do not recognize her.
91
00:06:37,135 --> 00:06:38,267
Mr. Pepponi... You understand?
92
00:06:38,310 --> 00:06:39,877
Leave me alone.
You do not know her...
93
00:06:39,921 --> 00:06:41,444
But she's getting out of the tub.
94
00:06:45,492 --> 00:06:46,580
Didi!
95
00:06:50,975 --> 00:06:53,108
Didi, you come back here.
96
00:06:55,197 --> 00:06:56,677
Wow!
97
00:06:58,374 --> 00:06:59,288
Didi!
98
00:07:03,205 --> 00:07:04,336
Didi!
99
00:07:16,174 --> 00:07:17,349
Didi!
100
00:07:21,528 --> 00:07:22,442
Didi!
101
00:07:27,534 --> 00:07:29,274
She'll come back,
102
00:07:29,318 --> 00:07:31,973
and when she does
I'm going to drown her.
103
00:07:38,196 --> 00:07:41,591
Folks, this is Mr. Titus Zeale
of Abbott's Butte, Oregon.
104
00:07:41,635 --> 00:07:44,507
Now, Mr. Zeale, you say
the Divine Didi stopped here?
105
00:07:44,551 --> 00:07:46,814
She sure did and I ain't forgetting it.
106
00:07:59,348 --> 00:08:00,784
You're quite sure now?
107
00:08:00,828 --> 00:08:02,394
Oh, it was her all right.
108
00:08:02,438 --> 00:08:04,484
She had a pizza and a Coke,
109
00:08:04,527 --> 00:08:07,661
and then got mad 'cause I
didn't have no champagne.
110
00:08:08,400 --> 00:08:10,141
Thank you.
111
00:08:10,185 --> 00:08:11,752
Well, I guess it's pretty obvious
112
00:08:11,795 --> 00:08:15,364
that the Divine One is hiding
out someplace here in Oregon.
113
00:08:17,584 --> 00:08:21,196
When she lets me know
where she is, I'll let you know.
114
00:08:55,578 --> 00:08:59,582
Yoo-hoo, Martha,
lover boy is here.
115
00:08:59,626 --> 00:09:01,541
That should start an avalanche.
116
00:09:17,731 --> 00:09:19,559
What's so funny?
117
00:09:19,602 --> 00:09:22,039
They just had a commercial for
a waist-pincher that's guaranteed
118
00:09:22,083 --> 00:09:27,697
to make your body 36-26-36
or double your money back.
119
00:09:27,741 --> 00:09:30,613
Boy, am I gonna be rich!
120
00:09:30,657 --> 00:09:33,877
Well, forget it. That
offer's open to girls only.
121
00:09:33,921 --> 00:09:35,444
Where's my wife?
122
00:09:35,487 --> 00:09:39,622
Down at the beauty parlor,
doing what comes unnaturally.
123
00:09:39,666 --> 00:09:41,450
At this hour?
The beauty parlor?
124
00:09:41,493 --> 00:09:43,234
That's just what I need.
125
00:09:43,278 --> 00:09:45,889
No, that's just what I need.
126
00:09:45,933 --> 00:09:47,587
I've been banned for life.
127
00:09:47,630 --> 00:09:50,764
Do you realize you're
looking at a three-time loser?
128
00:09:52,635 --> 00:09:54,724
Drowning your troubles?
129
00:09:54,768 --> 00:09:56,552
No, teaching them to swim.
130
00:09:57,684 --> 00:09:59,120
All right, what'd you do?
131
00:09:59,163 --> 00:10:02,297
Blow another deal on
that Lake Nothing property?
132
00:10:02,340 --> 00:10:04,647
It's still gonna sell, and it's
still gonna be a summer resort
133
00:10:04,691 --> 00:10:06,518
that's gonna make me rich.
134
00:10:06,562 --> 00:10:08,912
Some resort. One house.
135
00:10:08,956 --> 00:10:12,089
Even the ducks won't go
up there for the summer.
136
00:10:12,133 --> 00:10:14,526
Can I help it if everybody built
at the other end of the lake?
137
00:10:14,570 --> 00:10:15,919
Besides, that's a selling point.
138
00:10:15,963 --> 00:10:18,661
Some people prefer seclusion.
139
00:10:18,705 --> 00:10:22,534
That's not seclusion.
That's banishment.
140
00:10:22,578 --> 00:10:24,624
Why don't I fire you?
141
00:10:24,667 --> 00:10:26,103
I know, my
psychiatrist explained it.
142
00:10:26,147 --> 00:10:27,583
I dig pain.
143
00:10:29,150 --> 00:10:31,195
I'll tell you why, guilt.
144
00:10:31,239 --> 00:10:33,763
You let me sink my life savings
145
00:10:33,807 --> 00:10:35,939
into that
no-takers-acres up there.
146
00:10:35,983 --> 00:10:40,291
$500, that wouldn't build a
path to the telephone booth.
147
00:10:40,335 --> 00:10:41,945
Don't worry, you'll get
your money out of it.
148
00:10:41,989 --> 00:10:46,950
Why? Has the President
declared it a disaster area?
149
00:10:46,994 --> 00:10:49,474
Come to think of it, why did
I hire you in the first place?
150
00:10:49,518 --> 00:10:51,738
Why didn't I just slash my wrists?
151
00:10:53,740 --> 00:10:55,698
When do we eat?
I'm starved.
152
00:10:55,742 --> 00:10:57,787
When your wife gets home.
153
00:10:57,831 --> 00:11:01,356
I gotta have a little hors
d'oeuvre, I'll tell you that.
154
00:11:01,399 --> 00:11:03,010
I'm really hungry.
155
00:11:10,191 --> 00:11:12,584
Hey, you forgot the ice cubes.
156
00:11:16,588 --> 00:11:19,722
What're they doing to my wife that
takes so long? Teasing her follicles?
157
00:11:19,766 --> 00:11:21,332
I don't know.
Beauty parlors...
158
00:11:21,376 --> 00:11:22,377
Yech!
159
00:11:22,420 --> 00:11:24,161
I do my own.
160
00:11:24,205 --> 00:11:27,251
So that's why we couldn't
find the egg-beater.
161
00:11:27,295 --> 00:11:29,993
I better call her.
162
00:11:30,037 --> 00:11:33,388
Tell her if that chicken dries
out any more, it'll be a fire hazard.
163
00:11:47,794 --> 00:11:48,925
Hi, Dad.
164
00:11:48,969 --> 00:11:50,057
Hi, Larry.
165
00:11:51,885 --> 00:11:54,757
Oh, hang on a minute, honey.
166
00:11:54,801 --> 00:11:59,893
Hotel Albion. Beauty
parlor? Yes, siree.
167
00:12:03,897 --> 00:12:06,073
Hard Knocks Beauty Salon.
168
00:12:06,116 --> 00:12:08,031
Mrs. Meade,
please. This is Mr. Meade.
169
00:12:08,075 --> 00:12:10,468
Just a moment please.
170
00:12:10,512 --> 00:12:13,602
Your husband is on
the phone, Mrs. Meade.
171
00:12:13,645 --> 00:12:15,822
Oh, dear, it's so late.
172
00:12:17,432 --> 00:12:21,262
Well, you would mix wine and beer.
173
00:12:21,305 --> 00:12:23,220
Well, I'll say one
thing for you, though...
174
00:12:23,264 --> 00:12:25,745
Oh, honey, hold on.
175
00:12:25,788 --> 00:12:28,617
Hotel Albion. Yes, ma'am.
176
00:12:29,618 --> 00:12:30,924
Oh, dear.
177
00:12:36,799 --> 00:12:37,800
Hello?
178
00:12:37,844 --> 00:12:39,584
Hello?
179
00:12:39,628 --> 00:12:40,672
Hello?
Operator? Hello? Operator?
180
00:12:40,716 --> 00:12:42,065
I've been disconnected. Huh?
181
00:12:42,109 --> 00:12:44,328
You got misconnected?
182
00:12:44,372 --> 00:12:46,591
You ought to see me.
183
00:12:46,635 --> 00:12:48,898
Hold on, everybody.
Now, let's see.
184
00:12:48,942 --> 00:12:53,903
You with the janitor,
and you with the kitchen,
185
00:12:53,947 --> 00:12:58,429
and you had somebody
upstairs, and you...
186
00:12:58,473 --> 00:13:01,693
Well, you are just gonna
have to take your chances.
187
00:13:22,976 --> 00:13:24,804
We better hurry.
188
00:13:25,892 --> 00:13:26,718
Hello?
189
00:13:43,561 --> 00:13:44,519
Hello?
190
00:13:44,562 --> 00:13:45,607
Hello, honey.
191
00:13:46,347 --> 00:13:48,871
Honey? Do I know you?
192
00:13:48,915 --> 00:13:51,308
What?
Okay, so you don't know me,
193
00:13:51,352 --> 00:13:54,485
but I'm secret agent 007 and
three-eighths who tracked you down,
194
00:13:54,529 --> 00:13:56,966
so get your lovely
little chassis back home
195
00:13:57,010 --> 00:13:59,490
here fast,
or I'll paint you gold.
196
00:13:59,534 --> 00:14:01,884
Now, cut the phony routine.
197
00:14:01,928 --> 00:14:04,713
But I do not understand.
198
00:14:04,756 --> 00:14:05,888
Oh, come on, drop it.
199
00:14:05,932 --> 00:14:07,368
You always were a lousy actress.
200
00:14:09,805 --> 00:14:12,982
Oh. Lousy actress, huh?
201
00:14:13,026 --> 00:14:15,898
Well, I'll tell you, there's
only one man in this world
202
00:14:15,942 --> 00:14:20,903
who would dare to call Didi a
lousy actress, and that is Pepe!
203
00:14:20,947 --> 00:14:22,557
So, you give
a message to your Pepe!
204
00:14:22,600 --> 00:14:24,385
Pepe?
205
00:14:24,428 --> 00:14:28,911
You tell him that Didi will never
come back to Hollywood, never!
206
00:14:28,955 --> 00:14:31,522
And the next time Didi
hides, he won't find her!
207
00:14:31,566 --> 00:14:33,002
Not with 1,000 bloodhounds.
208
00:14:33,046 --> 00:14:34,917
Hey, wait a minute. I...
209
00:14:34,961 --> 00:14:36,919
I got a hunch that I'm not
talking to the beauty parlor.
210
00:14:36,963 --> 00:14:41,010
Beauty parlor? But of course
this is not the beauty parlor, stupid.
211
00:14:41,054 --> 00:14:43,795
This is... Wait a minute.
This is Suite C.
212
00:14:45,797 --> 00:14:46,929
Didi?
213
00:14:46,973 --> 00:14:48,017
No, no, no, monsieur.
214
00:14:48,061 --> 00:14:51,064
C.C. I mean,
Suite C. Suite C.
215
00:14:52,848 --> 00:14:55,895
You're her.
You're that dame.
216
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
The biggest thing in bathtubs since rings.
217
00:14:58,985 --> 00:15:01,030
Hey, it says you're kidnapped.
218
00:15:01,074 --> 00:15:04,642
No, monsieur, no,
not really. You see,
219
00:15:04,686 --> 00:15:08,037
please, monsieur,take pity on me, please.
220
00:15:08,081 --> 00:15:10,126
You see, I ran away from Hollywood
221
00:15:10,170 --> 00:15:12,128
because they tried to make me do things
222
00:15:12,172 --> 00:15:18,395
in my new movie, things
that are just terrible.
223
00:15:18,439 --> 00:15:20,963
More than in your last picture?
224
00:15:21,007 --> 00:15:23,270
Oh, those beasts.
When's it opening?
225
00:15:24,184 --> 00:15:25,925
Oh...
226
00:15:25,968 --> 00:15:31,408
You mean you have seen my pictures?
227
00:15:31,452 --> 00:15:33,758
Well, I've never missed a one.
228
00:15:33,802 --> 00:15:35,891
I love educational movies.
229
00:15:36,979 --> 00:15:38,241
Oh...
230
00:15:38,285 --> 00:15:40,504
Oh, then you...
You're my friend.
231
00:15:41,114 --> 00:15:43,290
Well, yeah, I...
232
00:15:50,862 --> 00:15:53,039
I mean...
What do you mean?
233
00:15:56,651 --> 00:16:00,611
But, monsieur, I need you.
234
00:16:00,655 --> 00:16:02,004
You must help me.
235
00:16:02,048 --> 00:16:04,833
You see, I'm all alone
here in a strange place
236
00:16:04,876 --> 00:16:07,618
with no one to talk to,
no one to turn to.
237
00:16:07,662 --> 00:16:11,187
Just you. Just you.
238
00:16:11,231 --> 00:16:13,189
Will you bring me some food?
239
00:16:13,233 --> 00:16:16,932
Well, yes. Bring it
to your hotel room?
240
00:16:19,369 --> 00:16:22,546
Well, I don't know, I...
241
00:16:22,590 --> 00:16:27,899
Oh, monsieur, it is like
when I was a little girl
242
00:16:27,943 --> 00:16:31,164
after the war, in the streets,
243
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
begging for food.
244
00:16:34,341 --> 00:16:39,041
And my poor little body was wasting away
245
00:16:39,085 --> 00:16:41,043
from such little food to eat.
246
00:16:41,087 --> 00:16:43,132
Well, it sure went to the right places.
247
00:16:43,176 --> 00:16:49,486
Never again did I think I
would be so hungry, so hungry.
248
00:16:49,530 --> 00:16:51,575
But of course, if you
don't help me, then...
249
00:16:51,619 --> 00:16:53,925
How do you like it, on white or rye?
250
00:16:53,969 --> 00:16:57,755
Oh, so you will help me.
251
00:16:57,799 --> 00:17:01,150
Oh, it's so good to have
a friend in this world.
252
00:17:01,194 --> 00:17:03,022
What is your name, monsieur?
253
00:17:03,065 --> 00:17:04,719
Oh, it's Meade, Tom Meade.
254
00:17:04,762 --> 00:17:08,679
I'm in the phone book, in the
yellow pages, under chicken.
255
00:17:08,723 --> 00:17:10,551
Wait a minute.
Don't... Don't you call me.
256
00:17:12,074 --> 00:17:13,902
But of course not,
Monsieur Tom Meade.
257
00:17:13,945 --> 00:17:16,035
I understand.
258
00:17:16,078 --> 00:17:19,690
But you will come to my
hotel room tonight, won't you?
259
00:17:19,734 --> 00:17:22,519
Well, I...
260
00:17:22,563 --> 00:17:26,306
Honey, I'd just be taking
her a little lousy nourishment.
261
00:17:27,437 --> 00:17:30,179
Look, I don't know
if I can swing it...
262
00:17:30,223 --> 00:17:32,529
Please say yes, Monsieur
Tom Meade, please.
263
00:17:32,573 --> 00:17:34,836
It's chilly and I'm all naked.
264
00:17:38,144 --> 00:17:39,580
Well, what do you know?
265
00:17:39,623 --> 00:17:41,712
Somebody's been
spiking his wheat germ.
266
00:17:41,756 --> 00:17:43,279
Well, look...
267
00:17:43,323 --> 00:17:45,194
You gotta
realize my wife expects
268
00:17:45,238 --> 00:17:47,196
a certain amount of my time, too.
269
00:17:47,240 --> 00:17:48,937
But of course I understand.
270
00:17:48,980 --> 00:17:50,634
But what about me?
271
00:17:50,678 --> 00:17:52,549
All right, on second thought...
272
00:17:52,593 --> 00:17:54,551
Tom. Darling.
273
00:17:54,595 --> 00:17:57,598
On third thought, goodbye, Sam.
274
00:17:57,641 --> 00:18:00,166
Honestly, I got home as quickly as I could.
275
00:18:05,823 --> 00:18:07,216
And I love you.
276
00:18:07,260 --> 00:18:08,652
Your second drink?
277
00:18:08,696 --> 00:18:10,785
I mean, I love your hair,
whatever they did with it.
278
00:18:10,828 --> 00:18:13,570
They washed it.
It's not your third.
279
00:18:13,614 --> 00:18:15,094
Have a bite.
280
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
You do look a little flushed.
281
00:18:16,182 --> 00:18:17,400
Well, that's oven burn.
282
00:18:17,444 --> 00:18:19,576
I've been going steady
with a charred chicken.
283
00:18:19,620 --> 00:18:22,231
Poor darling.
We'll eat in two shakes,
284
00:18:22,275 --> 00:18:25,147
and I'm sorry I kept
my baby waiting so long.
285
00:18:25,191 --> 00:18:26,801
Hi, everybody.
286
00:18:26,844 --> 00:18:29,151
Gee, Mom, you look real groovy.
287
00:18:29,195 --> 00:18:31,240
Gee, Dad, you look real beat.
288
00:18:31,284 --> 00:18:32,807
There it is.
289
00:18:34,374 --> 00:18:36,158
Wow, is she ever copious.
290
00:18:36,202 --> 00:18:38,334
Watch your language.
291
00:18:38,378 --> 00:18:40,684
They're not real, they can't be.
292
00:18:40,728 --> 00:18:42,251
Uh-uh. That's enough of that.
293
00:18:42,295 --> 00:18:43,426
Go do your homework.
294
00:18:43,470 --> 00:18:44,906
What is it?
295
00:18:46,212 --> 00:18:49,258
Imagine that, in a family newspaper.
296
00:18:49,302 --> 00:18:50,999
Do you think she's dead?
297
00:18:51,042 --> 00:18:53,828
No. Go call your
brother for dinner.
298
00:18:54,481 --> 00:18:56,178
Huh!
299
00:18:56,222 --> 00:18:58,354
That one they'll find in
a hotel with somebody,
300
00:18:58,398 --> 00:18:59,790
somebody's husband.
301
00:19:03,881 --> 00:19:06,057
I think I inhaled an olive.
302
00:19:06,101 --> 00:19:08,408
Come on, let's not keep Lily waiting.
303
00:19:11,237 --> 00:19:15,371
You see, she thinks my head
is nothing but a crystal ball.
304
00:19:15,415 --> 00:19:19,245
Sorry, you'll have to get on
somebody else's chow line.
305
00:19:22,683 --> 00:19:24,163
What do you want for dessert, tiger?
306
00:19:24,206 --> 00:19:26,121
The breakfast of champions?
307
00:19:39,265 --> 00:19:41,223
Boy, everybody goes
to see Didi movies.
308
00:19:41,267 --> 00:19:43,225
Why not me?
309
00:19:43,269 --> 00:19:44,922
Because you're not old enough.
310
00:19:44,966 --> 00:19:47,534
Well, I'm old enough.
Why can't I go?
311
00:19:47,577 --> 00:19:50,101
Because I'm not old enough to take you.
312
00:19:50,145 --> 00:19:52,234
Let's end the discussion, please.
313
00:19:52,278 --> 00:19:54,715
Really, Mother, you're so inhibited.
314
00:19:54,758 --> 00:19:56,195
Do you want me to grow up thinking
315
00:19:56,238 --> 00:19:57,718
there's something wrong with sex?
316
00:19:57,761 --> 00:19:59,502
What?
317
00:19:59,546 --> 00:20:02,766
Don't look at me. I'm
still shocked from copious.
318
00:20:07,554 --> 00:20:09,947
It's just what you like,
hot chicken.
319
00:20:12,298 --> 00:20:14,778
But it's important for
me to see a Didi movie.
320
00:20:14,822 --> 00:20:18,086
I gotta know what's going on in
the world for current events in school.
321
00:20:18,129 --> 00:20:19,261
Who's your
current events teacher?
322
00:20:19,305 --> 00:20:20,523
Lady Chatterley?
323
00:20:20,567 --> 00:20:23,091
Never mind Didi, stick to Bugs Bunny.
324
00:20:23,134 --> 00:20:26,268
Onions in it. Put you
right out of business.
325
00:20:26,312 --> 00:20:28,270
They said she was absolutely naked
326
00:20:28,314 --> 00:20:29,924
when she ran out of the studio.
327
00:20:29,967 --> 00:20:32,143
Gee, imagine being a movie star.
328
00:20:32,187 --> 00:20:34,276
Doris!
329
00:20:34,320 --> 00:20:36,713
I'm going to write to that newspaper.
330
00:20:36,757 --> 00:20:39,150
Will everybody
please change the subject?
331
00:20:39,194 --> 00:20:42,371
I don't want to hear another
word about poor hungry Didi.
332
00:20:42,415 --> 00:20:44,243
Poor hungry Didi?
333
00:20:47,768 --> 00:20:49,248
Why'd you call her poor and hungry?
334
00:20:49,770 --> 00:20:50,901
I did?
335
00:20:50,945 --> 00:20:53,252
You probably misunderstood me.
336
00:20:53,295 --> 00:20:55,210
What I said was,
"Poor hungry Daddy."
337
00:20:57,168 --> 00:20:58,996
Well, I'd still
like to know one thing.
338
00:20:59,040 --> 00:21:01,564
When will I be old enough
to wear nothing like that?
339
00:21:01,608 --> 00:21:02,783
Never!
340
00:21:07,614 --> 00:21:09,311
Monsieur Tom Meade?
341
00:21:14,969 --> 00:21:17,754
Please, Monsieur Tom Meade.
342
00:21:17,798 --> 00:21:22,846
Do not forget me.
I am so hungry.
343
00:21:24,152 --> 00:21:27,155
Please, Monsieur, please.
344
00:21:28,069 --> 00:21:30,985
I am so hungry.
345
00:21:31,028 --> 00:21:35,816
Please, Monsieur Tom Meade,do not forget me, please.
346
00:21:38,688 --> 00:21:41,430
Please, Monsieur, please.
347
00:21:43,476 --> 00:21:45,173
Are you all right?
348
00:21:45,216 --> 00:21:46,435
I'm fine. Fine.
349
00:21:46,479 --> 00:21:47,784
Well, drink some water.
350
00:21:47,828 --> 00:21:49,003
Fine.
351
00:22:02,495 --> 00:22:03,626
Finished?
352
00:22:03,670 --> 00:22:05,367
Don't touch that tomato.
353
00:22:05,411 --> 00:22:07,064
Gee, usually by this time of the meal
354
00:22:07,108 --> 00:22:10,198
I can come in here
without a whip and a chair.
355
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
What's the matter with you?
356
00:22:13,593 --> 00:22:15,377
Who, me? Well, I'm...
357
00:22:16,509 --> 00:22:17,988
You're not eating.
358
00:22:18,032 --> 00:22:19,468
Oh, I'm resting.
359
00:22:19,512 --> 00:22:21,644
Is there something wrong with the chicken?
360
00:22:21,688 --> 00:22:24,386
The chicken's just
roasted. He's stewed.
361
00:22:24,430 --> 00:22:26,345
This whole room's going around.
362
00:22:26,388 --> 00:22:29,957
I think on the next turn
I'll get off and go lie down.
363
00:22:37,443 --> 00:22:39,662
I hope he hasn't been working too hard.
364
00:22:39,706 --> 00:22:42,056
He's been doing something too hard.
365
00:23:16,482 --> 00:23:20,747
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest of them all?
366
00:23:20,790 --> 00:23:23,750
Oh, shut up.
Who asked you anyway?
367
00:24:26,203 --> 00:24:27,466
Thanks.
368
00:24:28,554 --> 00:24:29,816
What are you doing here?
369
00:24:29,859 --> 00:24:31,513
Yeah, imagine finding me in the kitchen.
370
00:24:31,557 --> 00:24:32,949
What's Big Daddy's excuse?
371
00:24:32,993 --> 00:24:34,516
Excuse for what?
372
00:24:34,560 --> 00:24:37,127
It happens to be my
refrigerator, remember?
373
00:24:37,171 --> 00:24:40,043
Why don't you go haunt
another part of the house?
374
00:24:40,087 --> 00:24:42,176
Sort of a midnight picnic?
375
00:24:42,219 --> 00:24:43,699
Yeah, I'm cheating on my diet,
376
00:24:43,743 --> 00:24:45,484
and I'm just going out to eat it.
377
00:24:45,527 --> 00:24:47,486
Doesn't everybody?
378
00:24:47,529 --> 00:24:49,357
I just happen to have a yen.
379
00:24:49,400 --> 00:24:53,535
Those still waters, do they run deep.
380
00:24:53,579 --> 00:24:54,623
Hmm?
381
00:24:54,667 --> 00:24:55,798
Where's Mrs. Meade?
382
00:24:55,842 --> 00:24:56,973
Mrs. Meade?
383
00:24:57,017 --> 00:24:59,323
She's your wife.
384
00:24:59,367 --> 00:25:02,370
All right, Lily, you got me.
385
00:25:02,413 --> 00:25:05,504
Martha doesn't want me
to meet the boys tonight.
386
00:25:05,547 --> 00:25:09,333
So all that's for the
boys, or is it the birds?
387
00:25:09,377 --> 00:25:11,510
Just a bite while we play poker.
388
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
You won't tell Martha, will you?
389
00:25:13,599 --> 00:25:18,168
Don't worry, my lips are sealed.
390
00:25:18,212 --> 00:25:21,041
And good luck at the game, whatever it is.
391
00:25:22,782 --> 00:25:25,524
Au revoir...
I mean, see you later.
392
00:25:25,567 --> 00:25:26,612
Ciao.
393
00:26:06,608 --> 00:26:08,567
Who is?
394
00:26:08,610 --> 00:26:10,046
It's me, the man with the wrong number.
395
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
It's okay.
396
00:26:11,613 --> 00:26:12,571
Oh.
397
00:26:16,357 --> 00:26:18,620
Well, it's not okay, but it's me.
398
00:26:19,621 --> 00:26:21,492
You are Monsieur Tom Meade?
399
00:26:21,536 --> 00:26:23,103
No names, please.
400
00:26:44,124 --> 00:26:45,604
I brought the goodies.
401
00:26:45,647 --> 00:26:46,735
Are you sure you need them?
402
00:26:46,779 --> 00:26:48,824
Oh, I'm hungry.
403
00:26:48,868 --> 00:26:51,174
I picked up a paper, too.
404
00:26:51,218 --> 00:26:53,481
Your studio is sure
somebody's holding you.
405
00:26:53,524 --> 00:26:56,353
Oh, that's wonderful. Apples...
406
00:26:56,397 --> 00:26:59,661
And bread and tomatoes and chicken.
407
00:26:59,705 --> 00:27:01,489
Yeah. I left
out the gravy.
408
00:27:01,532 --> 00:27:03,534
I didn't want to leave a trail
from my house to your room.
409
00:27:03,578 --> 00:27:05,972
Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade.
410
00:27:06,015 --> 00:27:09,758
Thank you very, very much. This is a feast.
411
00:27:09,802 --> 00:27:11,455
Yeah, and I just had the dessert.
412
00:27:11,499 --> 00:27:12,979
Well, bon appetit.
413
00:27:13,675 --> 00:27:14,633
Mmm.
414
00:27:15,677 --> 00:27:17,548
This is delicious.
415
00:27:17,592 --> 00:27:18,767
You know that I had nothing to eat
416
00:27:18,811 --> 00:27:21,640
since yesterday but one glass of water.
417
00:27:21,683 --> 00:27:23,903
Oh, you poor undernourished kid.
418
00:27:25,339 --> 00:27:27,776
My ribs are showing.
Feel them.
419
00:27:27,820 --> 00:27:30,997
No, no, I'd have to have a
note from my doctor. I'll...
420
00:27:32,172 --> 00:27:37,003
Oh, Didi likes you.
You like Didi?
421
00:27:37,046 --> 00:27:38,657
Maybe you'd like to
see a picture of my wife?
422
00:27:38,700 --> 00:27:39,919
Oh, yes.
423
00:27:41,181 --> 00:27:42,704
I'll go home and get it.
424
00:27:42,748 --> 00:27:44,488
Oh, no, no, but you must eat with Didi.
425
00:27:44,532 --> 00:27:46,316
It's no good to eat alone.
426
00:27:46,360 --> 00:27:48,884
When you're here, my
appetite is much bigger.
427
00:27:48,928 --> 00:27:52,235
That's getting to be my
problem, so I better run along.
428
00:27:52,279 --> 00:27:55,325
But no, no, no, Monsieur
Tom Meade. I'm all alone here,
429
00:27:55,369 --> 00:27:59,155
and I have nobody to talk
to and nobody to turn to.
430
00:27:59,199 --> 00:28:04,508
And your eyes, they're so
full of warmth and kindness.
431
00:28:04,552 --> 00:28:06,728
That's panic and terror.
432
00:28:06,772 --> 00:28:09,688
Oh, come on, Monsieur Tom
Meade, we have a little party, huh?
433
00:28:09,731 --> 00:28:11,167
A party? But who
could we invite?
434
00:28:11,211 --> 00:28:13,735
Well, nobody,
just us. Come on.
435
00:28:13,779 --> 00:28:16,042
Sit down. There, I feed you.
436
00:28:16,782 --> 00:28:17,957
Um...
437
00:28:18,653 --> 00:28:19,741
There.
438
00:28:19,785 --> 00:28:21,177
You know, every time I start a picture,
439
00:28:21,221 --> 00:28:23,397
I have a party with my leading man.
440
00:28:23,440 --> 00:28:25,704
And Pepe hates my leading men.
441
00:28:27,053 --> 00:28:29,751
You know, he always wants to kill them.
442
00:28:29,795 --> 00:28:33,712
Kill them? Well,
he must keep pretty busy.
443
00:28:33,755 --> 00:28:36,540
Pepe is terrible. You know, he hounds me.
444
00:28:36,584 --> 00:28:38,847
I ran away before but he always found me,
445
00:28:38,891 --> 00:28:42,024
and he'll find me this time, too.
446
00:28:42,068 --> 00:28:44,592
Yeah, well, that sounds
like real true love,
447
00:28:44,635 --> 00:28:48,770
the kind you can read on
any good coroner's report.
448
00:28:48,814 --> 00:28:51,599
If only there was someplace
where I could hide.
449
00:28:51,642 --> 00:28:54,776
You know, someplace where
nobody would recognize me.
450
00:28:54,820 --> 00:28:57,736
Someplace all alone.
451
00:28:57,779 --> 00:29:01,609
You mean something like a
two-bedroom-with-bath vacation villa,
452
00:29:01,652 --> 00:29:03,393
not 35 minutes from the center of town,
453
00:29:03,437 --> 00:29:06,048
very secluded, ideal
for a honeymoon couple,
454
00:29:06,092 --> 00:29:09,095
no down payment, you
don't have to be a veteran.
455
00:29:09,138 --> 00:29:10,966
You sound like advertising.
456
00:29:11,010 --> 00:29:12,968
I've got just the spot for you.
457
00:29:13,012 --> 00:29:14,883
Up there,
you're as good as lost.
458
00:29:14,927 --> 00:29:16,755
In fact, I have a shirt
up there somewhere.
459
00:29:16,798 --> 00:29:18,278
Where is this place?
460
00:29:18,321 --> 00:29:20,410
Well, look, you go
right down the main road
461
00:29:20,454 --> 00:29:21,672
until you come to a bridge, then,
462
00:29:21,716 --> 00:29:23,326
across the bridge there's a turnoff,
463
00:29:23,370 --> 00:29:25,415
and you'll see a sign
that says, "Crystal Lake."
464
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
You follow the Lake Shore...
465
00:29:27,548 --> 00:29:31,682
Road up about five miles until
you come to a cabin on top of a bluff.
466
00:29:31,726 --> 00:29:34,424
The key is under the first
porch step, and what a view!
467
00:29:34,468 --> 00:29:37,819
All you can see for miles
and miles is miles and miles.
468
00:29:37,863 --> 00:29:40,474
But what about the food,
Monsieur Tom Meade?
469
00:29:40,517 --> 00:29:41,780
Oh, there's a deep freeze.
470
00:29:41,823 --> 00:29:43,607
It just has everything.
471
00:29:43,651 --> 00:29:46,480
It has orange juice, chickens,
steaks, a noisy motor.
472
00:29:46,523 --> 00:29:48,874
Oh, I'm free. I'm free.
473
00:29:51,528 --> 00:29:54,096
Monsieur Tom Meade,
you freed the slave.
474
00:29:54,140 --> 00:29:56,272
Yeah, well, I don't think this
is what Lincoln had in mind.
475
00:29:56,316 --> 00:29:58,840
But, honey, everything will be
all right. You'll be safe up there,
476
00:29:58,884 --> 00:30:01,451
and this way we can do
something for each other.
477
00:30:01,495 --> 00:30:03,802
But of course,
Monsieur Tom Meade.
478
00:30:03,845 --> 00:30:07,457
Yeah, but, honey, I don't
think we're on the same beam.
479
00:30:07,501 --> 00:30:12,854
I mean you're reading me,
but I'm not even sending.
480
00:30:12,898 --> 00:30:16,727
If you want me up there all by
myself in the wilderness, okay.
481
00:30:16,771 --> 00:30:18,686
What if something goes wrong?
482
00:30:18,729 --> 00:30:20,296
Well, everything's practically new,
483
00:30:20,340 --> 00:30:23,473
except the water pipes hum
a little, but they're on key.
484
00:30:23,517 --> 00:30:24,953
I don't think anything'll go wrong.
485
00:30:24,997 --> 00:30:27,826
But what if I meet some wild animals?
486
00:30:29,044 --> 00:30:31,177
They'll just have to take their chances.
487
00:30:31,220 --> 00:30:34,702
No, Monsieur Tom Meade, what if
something really should go wrong?
488
00:30:34,745 --> 00:30:37,313
Well, you call me.
Call me at Pomeroy...
489
00:30:37,357 --> 00:30:39,881
You got a pen or a pencil?
490
00:30:43,798 --> 00:30:45,887
Lipstick will do.
491
00:30:45,931 --> 00:30:48,063
Well, call me at Pomeroy 41...
492
00:30:48,107 --> 00:30:50,413
No, I better make it the office number.
493
00:30:50,457 --> 00:30:52,763
After all, this is business.
494
00:30:52,807 --> 00:30:56,855
Yeah, call me at Pomeroy 368.
495
00:30:56,898 --> 00:31:02,730
Pomeroy 368.
496
00:31:05,646 --> 00:31:08,344
Now, Monsieur Tom Meade,
what can Didi do for you?
497
00:31:08,388 --> 00:31:10,912
You're doing it. I'm
giving you a place to hide,
498
00:31:10,956 --> 00:31:14,089
and you're giving me the
place where Didi was hiding.
499
00:31:14,133 --> 00:31:16,352
You wash my back, I'll wash yours.
500
00:31:16,396 --> 00:31:17,571
Oh!
501
00:31:18,920 --> 00:31:20,922
Oh, no, no, that's just
an old business saying,
502
00:31:20,966 --> 00:31:24,012
like, you know,
a bird in the hand is...
503
00:31:24,056 --> 00:31:25,927
Nah, forget it.
504
00:31:25,971 --> 00:31:28,930
After you leave, it'll be a summer
resort that'll make me a fortune.
505
00:31:28,974 --> 00:31:30,192
After I leave?
506
00:31:30,236 --> 00:31:32,368
Yeah.
"Visit Didi's hideaway."
507
00:31:32,412 --> 00:31:36,938
"Stay where Didi stayed. Didi
slept here. Didi even bathed here."
508
00:31:36,982 --> 00:31:39,201
I'll turn the bathroom
into a shrine.
509
00:31:39,245 --> 00:31:41,203
Oh, this is wonderful,
Monsieur Tom Meade.
510
00:31:41,247 --> 00:31:45,120
This way we help each other
and Pepe will never find me.
511
00:31:45,164 --> 00:31:48,950
Yeah, Pepe. Hey, what about this Pepe?
512
00:31:48,994 --> 00:31:50,430
I'm not afraid of Pepe.
513
00:31:50,473 --> 00:31:52,562
Well, that makes one of us.
514
00:31:52,606 --> 00:31:54,564
No, I mean, he says
here that he is the...
515
00:31:54,608 --> 00:31:56,827
What does Pepe say there again?
516
00:31:58,481 --> 00:32:02,398
"Fearful over the fate of
his star, the Divine Didi,
517
00:32:02,442 --> 00:32:05,793
"famed European film
director, Pepe Pepponi,
518
00:32:05,836 --> 00:32:07,795
"his handsome features revealing
519
00:32:07,838 --> 00:32:10,145
"the strain of three
sleepless nights..."
520
00:32:10,189 --> 00:32:14,410
Oh! His handsome features,
his three sleepless nights!
521
00:32:14,454 --> 00:32:16,412
Well, what about me, huh?
522
00:32:16,456 --> 00:32:20,242
All he ever cares about is
himself, his studio, his picture.
523
00:32:20,286 --> 00:32:22,810
Lies. Lies. Lies!
524
00:32:22,853 --> 00:32:23,985
Well, what he
probably meant was...
525
00:32:24,029 --> 00:32:25,856
I know what he meant.
His money he meant.
526
00:32:25,900 --> 00:32:27,989
His big box office he meant.
527
00:32:28,033 --> 00:32:30,165
That's all he ever cares about me.
528
00:32:30,209 --> 00:32:31,862
Well, he must have some...
529
00:32:31,906 --> 00:32:33,255
Don't you defend him, you.
530
00:32:33,299 --> 00:32:34,953
No, I was only saying...
531
00:32:34,996 --> 00:32:36,780
But of course, you're a man, too,
532
00:32:36,824 --> 00:32:39,000
and you always are together, aren't you?
533
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
Oh, no, I've never even met him,
534
00:32:41,002 --> 00:32:43,309
and my insurance company
wants to keep it that way.
535
00:32:43,352 --> 00:32:45,180
You just want to take
what you can get from her.
536
00:32:45,224 --> 00:32:47,008
That's what you want her for.
537
00:32:47,052 --> 00:32:48,967
No. I just brought
the chicken.
538
00:32:49,010 --> 00:32:52,796
Of course, so you can have
me stay in this house of yours!
539
00:32:52,840 --> 00:32:55,321
So you could exploit
me, take advantage of me
540
00:32:55,364 --> 00:32:58,150
and make money on me, just like Pepe!
541
00:32:59,325 --> 00:33:01,240
You're all alike.
542
00:33:02,763 --> 00:33:05,026
Men. Men. Men!
543
00:33:05,070 --> 00:33:07,028
Oh, take it easy, honey,
you'll break something,
544
00:33:07,072 --> 00:33:08,987
and it's hard to get parts.
545
00:33:10,075 --> 00:33:11,511
You don't care?
546
00:33:11,554 --> 00:33:13,774
You don't care what a woman thinks?
547
00:33:14,514 --> 00:33:16,298
What she feels?
548
00:33:16,342 --> 00:33:19,998
The tenderness she
has in her little heart?
549
00:33:22,261 --> 00:33:24,872
Well, you just take your chicken and your
550
00:33:24,915 --> 00:33:27,222
tomatoes, your apples and your bread
551
00:33:27,266 --> 00:33:29,485
and your cake and your
chicken leg, and you...
552
00:33:29,529 --> 00:33:30,878
You... You man!
553
00:33:30,921 --> 00:33:32,010
Thank you.
554
00:33:34,055 --> 00:33:35,926
It was nice meeting you.
555
00:33:43,195 --> 00:33:46,720
Those Europeans, why do
they have to talk with their hands?
556
00:33:58,384 --> 00:34:01,126
What am I mad at Monsieur Tom Meade for?
557
00:34:01,996 --> 00:34:04,042
It's Pepe I hate. You...
558
00:34:04,085 --> 00:34:05,739
Pepe, miserable you.
559
00:34:08,133 --> 00:34:09,917
Monsieur Tom Meade.
560
00:34:09,960 --> 00:34:12,093
Monsieur Tom Meade.
561
00:34:12,137 --> 00:34:14,052
Monsieur Tom Meade.
562
00:34:14,095 --> 00:34:17,098
Please, Monsieur Tom
Meade, I want to apologize.
563
00:34:35,116 --> 00:34:38,206
The Divine Didi
appeared to be unharmed and in good health.
564
00:34:38,250 --> 00:34:40,382
Before the police
could arrive, however,
565
00:34:40,426 --> 00:34:42,428
the vanishing Venus
was on the run again,
566
00:34:42,471 --> 00:34:44,995
eluding pursuit in
her high-powered car.
567
00:34:45,039 --> 00:34:48,129
She was last reported
moving south on Highway 99.
568
00:34:48,173 --> 00:34:50,610
Stay tuned to this channel
for latest reports.
569
00:34:50,653 --> 00:34:53,091
...on you.
It's like I was a thief.
570
00:34:54,135 --> 00:34:56,398
I am no thief!
571
00:34:56,442 --> 00:34:59,097
Everyone has got the right
to run away if they want to.
572
00:34:59,140 --> 00:35:00,837
It's a free country.
573
00:35:20,988 --> 00:35:22,685
Please, not so loud.
574
00:35:30,084 --> 00:35:32,347
How did that get up to my eyes so fast?
575
00:35:32,391 --> 00:35:34,828
Well, how's old faithful this morning?
576
00:35:34,871 --> 00:35:36,046
Had a rough night.
577
00:35:36,090 --> 00:35:37,265
Did you say "rough" or...
578
00:35:39,311 --> 00:35:40,138
Down, Fido.
579
00:35:40,181 --> 00:35:41,835
Come on, now.
580
00:35:41,878 --> 00:35:44,272
You weren't really out playing
poker last night with the boys.
581
00:35:44,316 --> 00:35:46,187
Is that so strange?
582
00:35:46,231 --> 00:35:48,015
No, but I think one of the boys is.
583
00:35:49,190 --> 00:35:50,844
What's this?
584
00:35:52,324 --> 00:35:53,890
Boy, I hope it's blood.
585
00:35:53,934 --> 00:35:55,457
Your wife sees it, it will be.
586
00:35:55,501 --> 00:35:57,285
Now, where would that come from?
587
00:35:57,329 --> 00:35:59,374
You tell me, hot lips.
588
00:35:59,418 --> 00:36:01,855
Will you stop trying to
get a piece of the alimony?
589
00:36:01,898 --> 00:36:04,205
It's just an innocent
little smudge, that's all.
590
00:36:04,249 --> 00:36:06,207
You know, I believe you.
591
00:36:06,251 --> 00:36:09,210
How's that for lying?
592
00:36:09,254 --> 00:36:11,647
You can imagine anything
you want, but do me a favor.
593
00:36:11,691 --> 00:36:13,649
Don't imagine them in
front of that maid next door.
594
00:36:13,693 --> 00:36:17,044
She's the fastest mouth in the West.
595
00:36:17,087 --> 00:36:20,221
Look, boss, I didn't mean it if I
implied anything about last night,
596
00:36:20,265 --> 00:36:23,964
but how do you want your
eggs, poached, fried or raw?
597
00:36:24,747 --> 00:36:26,880
Scrambled, like your head.
598
00:36:27,924 --> 00:36:29,187
Morning, Lily. Morning.
599
00:36:29,230 --> 00:36:30,884
Morning, dear.
600
00:36:30,927 --> 00:36:34,061
Careful. Papa bear
hasn't had his porridge yet.
601
00:36:36,237 --> 00:36:39,414
Well, he did have quite a
night last night, didn't you, dear?
602
00:36:39,458 --> 00:36:41,024
Me? You're referring to me?
603
00:36:41,068 --> 00:36:42,939
The way you were talking in your sleep.
604
00:36:43,462 --> 00:36:44,680
What about?
605
00:36:44,724 --> 00:36:45,899
Didi.
606
00:36:45,942 --> 00:36:48,206
Didi?
607
00:36:48,249 --> 00:36:50,773
Imagine a guy dreaming in baby-talk.
608
00:36:50,817 --> 00:36:52,079
l wasn't smiling, was I?
609
00:36:52,122 --> 00:36:53,211
No.
610
00:36:53,254 --> 00:36:54,864
Then what are you worried about?
611
00:36:54,908 --> 00:36:58,433
He wasn't walking in his
sleep last night, too, was he?
612
00:36:58,477 --> 00:36:59,913
What happened?
613
00:36:59,956 --> 00:37:02,350
She had her mouth open
and tripped over it.
614
00:37:02,394 --> 00:37:04,265
That must've been some dream.
615
00:37:04,309 --> 00:37:05,962
But don't worry, darling.
616
00:37:06,006 --> 00:37:09,270
If you dream something,
I can't hold it against you.
617
00:37:09,314 --> 00:37:10,706
I'm not gonna answer that.
618
00:37:10,750 --> 00:37:12,273
Just spare me the details.
619
00:37:12,317 --> 00:37:13,753
You can tell me.
620
00:37:16,495 --> 00:37:17,713
Oh, yeah, I remember.
621
00:37:17,757 --> 00:37:20,977
I dreamt I found her.
It was a crazy dream.
622
00:37:21,021 --> 00:37:22,762
It must have been those awful headlines.
623
00:37:22,805 --> 00:37:24,154
It must've been that awful chicken
624
00:37:24,198 --> 00:37:26,766
I was served here at heartburn-a-go-go.
625
00:37:26,809 --> 00:37:29,943
Do you want me to make it again tonight?
626
00:37:29,986 --> 00:37:32,119
She was here, here. Didi was here.
627
00:37:32,162 --> 00:37:33,294
Where? Where?
628
00:37:33,338 --> 00:37:35,383
Oh, not here, Daddy. At the hotel.
629
00:37:35,427 --> 00:37:37,733
They almost caught her, but she got away.
630
00:37:37,777 --> 00:37:41,563
Doris, go get your brother
and tell him to finish his cocoa.
631
00:37:41,607 --> 00:37:44,566
Larry. Come finish your cocoa!
632
00:37:44,610 --> 00:37:46,742
I said get him.
Don't scream for him.
633
00:37:46,786 --> 00:37:48,831
I could do that.
634
00:37:48,875 --> 00:37:50,180
She's gone, huh?
635
00:37:50,224 --> 00:37:51,747
Well, after last night, at least
636
00:37:51,791 --> 00:37:53,183
she could've
called and said goodbye.
637
00:37:53,227 --> 00:37:56,274
Evidently the dream wasn't that good.
638
00:37:56,317 --> 00:37:58,276
Hey, this has got a skin on it.
639
00:37:58,319 --> 00:37:59,929
Why can't I have coffee?
640
00:37:59,973 --> 00:38:01,496
Coffee? You wanna
stay awake in class?
641
00:38:02,671 --> 00:38:03,803
There's your bus.
642
00:38:03,846 --> 00:38:05,935
Bye, Dad. Oh! Bye, Mom.
643
00:38:05,979 --> 00:38:07,589
Goodbye.
644
00:38:07,633 --> 00:38:09,939
Bye, Mom. Bye, Dad.
645
00:38:09,983 --> 00:38:12,290
Ah, ah, ah! Wait, wait,
your lunch. Quick.
646
00:38:13,465 --> 00:38:16,032
Don't you take my seat by the window.
647
00:38:18,339 --> 00:38:20,167
Why is it when those
kids leave every morning
648
00:38:20,210 --> 00:38:22,778
it's like taking off a tight girdle?
649
00:38:30,220 --> 00:38:32,353
Wasn't that the front door?
650
00:38:32,397 --> 00:38:34,224
Could be.
It had a familiar ring.
651
00:38:35,661 --> 00:38:37,010
Aren't you going to answer it?
652
00:38:37,053 --> 00:38:38,316
Me?
653
00:38:39,578 --> 00:38:41,057
Look, let's get something straight
654
00:38:41,101 --> 00:38:43,538
about this master-servant
relationship.
655
00:38:43,582 --> 00:38:46,019
I am the master, you are the slave.
656
00:38:46,889 --> 00:38:48,456
Boy, what a chicken outfit.
657
00:38:51,285 --> 00:38:53,983
I know how she is, but I don't
know what I'd do without her.
658
00:38:54,027 --> 00:38:55,724
I'd like to find out.
659
00:39:00,512 --> 00:39:02,252
We wanna see Mr. Meade.
660
00:39:02,296 --> 00:39:03,863
Well, who will I say is calling?
661
00:39:03,906 --> 00:39:05,255
Just get Mr. Meade.
662
00:39:05,299 --> 00:39:07,649
Uh-huh.
663
00:39:07,693 --> 00:39:11,349
Bet this is gonna be the type
who starts yelling for his lawyer.
664
00:39:11,392 --> 00:39:14,264
Or starts quoting the
Constitution all wrong.
665
00:39:16,049 --> 00:39:17,920
Two guys to see you, master.
666
00:39:18,747 --> 00:39:20,358
Did they say who they were?
667
00:39:20,401 --> 00:39:22,360
Look, I opened the door, didn't I?
668
00:39:22,403 --> 00:39:24,405
Yeah, but you didn't keep going.
669
00:39:32,457 --> 00:39:33,501
Mr. Meade?
670
00:39:33,545 --> 00:39:34,241
Yes?
671
00:39:35,068 --> 00:39:36,417
Police officers.
672
00:39:36,461 --> 00:39:37,592
Oh, well, nice of you to drop in.
673
00:39:37,636 --> 00:39:39,246
How much are the raffle tickets?
674
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
Recognize this?
675
00:39:42,162 --> 00:39:43,424
What?
676
00:39:43,468 --> 00:39:44,860
What does it look like?
677
00:39:44,904 --> 00:39:46,601
Like you lost your lunch.
678
00:39:46,645 --> 00:39:48,516
I mean the phone number.
679
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
In lipstick.
680
00:39:50,562 --> 00:39:52,781
Oh, I'm sorry, it's not my brand.
681
00:39:54,783 --> 00:39:57,307
You wanna tell us about it?
682
00:39:57,351 --> 00:39:59,266
Hey, by George, that is my number.
683
00:39:59,309 --> 00:40:01,050
How did it get on an old bag?
684
00:40:01,094 --> 00:40:03,270
This was no old bag.
685
00:40:03,313 --> 00:40:05,446
We found it on the dame's couch.
686
00:40:05,490 --> 00:40:07,143
Dame's couch?
687
00:40:07,187 --> 00:40:10,538
Oh, you're liable to find my
number under every couch in town.
688
00:40:10,582 --> 00:40:13,280
It's a tough racket, real estate.
689
00:40:13,323 --> 00:40:15,891
This Didi broad,
the one who's missing.
690
00:40:15,935 --> 00:40:18,546
She left it in her hotel room.
691
00:40:18,590 --> 00:40:20,548
A mysterious stranger was seen
692
00:40:20,592 --> 00:40:22,768
sneaking down the back stairs.
693
00:40:22,811 --> 00:40:24,422
Are you that mysterious stranger?
694
00:40:24,465 --> 00:40:26,075
Me? A stranger?
Don't be silly.
695
00:40:26,119 --> 00:40:27,903
I'd know me anywhere.
696
00:40:27,947 --> 00:40:30,166
Now, look, this is a very
important person and she's missing.
697
00:40:30,210 --> 00:40:31,559
She shows up here, and then beats it,
698
00:40:31,603 --> 00:40:32,995
leaving your phone number
under her couch?
699
00:40:33,039 --> 00:40:34,693
We wanna know why.
700
00:40:34,736 --> 00:40:36,564
Yeah, thought maybe you could
fill us in on a few of the blanks.
701
00:40:36,608 --> 00:40:37,783
Oh, not me.
702
00:40:37,826 --> 00:40:39,654
The last time I did that I got drafted.
703
00:40:39,698 --> 00:40:42,135
Are you telling us you
don't know this Didi?
704
00:40:42,178 --> 00:40:44,006
Oh, that's not a fair question.
705
00:40:44,050 --> 00:40:46,444
After you've seen one of
her pictures, you'd know her.
706
00:40:46,487 --> 00:40:48,358
Okay, try this one.
707
00:40:48,402 --> 00:40:51,361
What were you doing
last night, say about 10:00?
708
00:40:51,405 --> 00:40:54,147
10:00? 10:00.
709
00:40:55,975 --> 00:41:00,153
Oh, yes, I remember. I
remember I had a very rough day,
710
00:41:00,196 --> 00:41:02,677
so I decided to take a little walk,
711
00:41:02,721 --> 00:41:05,201
you know, to work off a little tension.
712
00:41:09,510 --> 00:41:12,774
My husband is telling the
absolute truth, and I can verify it.
713
00:41:12,818 --> 00:41:15,473
Besides, the whole thing is ridiculous.
714
00:41:15,516 --> 00:41:17,475
Maybe some men are capable of such things,
715
00:41:17,518 --> 00:41:21,391
but after 18 years, don't you
think I know my own husband?
716
00:41:21,435 --> 00:41:24,786
That's right. Who knows a
husband better than his own wife?
717
00:41:24,830 --> 00:41:26,788
I think this one's gonna be rough.
718
00:41:26,832 --> 00:41:27,963
Now, just a minute.
719
00:41:28,007 --> 00:41:29,051
Here it comes.
720
00:41:29,095 --> 00:41:30,966
You two come barging into my house,
721
00:41:31,010 --> 00:41:32,968
making insinuations in front of my wife
722
00:41:33,012 --> 00:41:35,014
and casting doubts on my unblemished
723
00:41:35,057 --> 00:41:38,321
character before the hired help.
724
00:41:38,365 --> 00:41:41,542
I happen to be a law-abiding,
upstanding member of this community,
725
00:41:41,586 --> 00:41:43,979
and I consider your coming here
and making me go through this
726
00:41:44,023 --> 00:41:46,634
an unjustified
invasion of my secrecy...
727
00:41:46,678 --> 00:41:48,549
Privacy.
728
00:41:48,593 --> 00:41:50,638
You still haven't told us what she
was doing with your phone number.
729
00:41:50,682 --> 00:41:51,857
What are you getting at?
730
00:41:51,900 --> 00:41:53,989
I'm in the real estate business.
731
00:41:54,033 --> 00:41:56,514
I sell plots, I don't dream them
up. Maybe she saw one of my ads,
732
00:41:56,557 --> 00:41:58,820
you know, living room,
bedroom, three baths.
733
00:41:58,864 --> 00:42:01,214
I think this has gone far enough.
734
00:42:01,257 --> 00:42:04,173
You're coming here and
saying these impossible things.
735
00:42:04,217 --> 00:42:08,003
I agree. I don't see her with him.
736
00:42:08,047 --> 00:42:10,658
What a pair, Didi and Dodo.
737
00:42:10,702 --> 00:42:12,442
Well, sorry we bothered you.
738
00:42:12,486 --> 00:42:14,532
We've got our jobs and...
739
00:42:14,575 --> 00:42:17,186
Well, you understand this is a
big star and a big glamourpuss.
740
00:42:17,230 --> 00:42:18,884
Yeah. Big. Big.
741
00:42:20,799 --> 00:42:22,104
Come on.
742
00:42:24,106 --> 00:42:26,413
Imagine that, you and Didi.
743
00:42:26,456 --> 00:42:28,415
Yeah... I mean, no.
744
00:42:29,982 --> 00:42:33,072
That'd be like trying to lasso
a tiger with a wet noodle.
745
00:42:36,597 --> 00:42:37,729
Don't lose your head.
746
00:42:37,772 --> 00:42:39,339
It's only a few days till Halloween.
747
00:42:43,082 --> 00:42:44,779
Well, it's not that wild, is it?
748
00:42:44,823 --> 00:42:47,565
Oh, darling, it just
suddenly struck me so funny.
749
00:42:47,608 --> 00:42:50,219
Well, you don't have to make
it sound like it's that impossible.
750
00:42:50,263 --> 00:42:52,570
Just 'cause a lot of water's
flown under the bridge
751
00:42:52,613 --> 00:42:53,875
doesn't mean the lake's dried up.
752
00:42:53,919 --> 00:42:56,617
Oh, of course not, sweetheart.
753
00:42:56,661 --> 00:42:59,141
Gloria Morgan
thinks I've still got it.
754
00:42:59,185 --> 00:43:02,057
At our last cocktail party, she
trapped me in the rumpus room
755
00:43:02,101 --> 00:43:04,712
and wouldn't let me go
until I laid a little kiss on her.
756
00:43:04,756 --> 00:43:06,496
Well, don't let it go to your head.
757
00:43:06,540 --> 00:43:10,065
She drools over her cocker spaniel, too.
758
00:43:10,109 --> 00:43:12,720
Oh, but I think you're wonderful, too.
759
00:43:12,764 --> 00:43:16,376
Why don't you try trapping
me in the rumpus room?
760
00:43:22,687 --> 00:43:25,646
Oh, you haven't kissed
me like that in a long time.
761
00:43:25,690 --> 00:43:29,345
You haven't stepped on
my toe like that in a long time.
762
00:43:29,389 --> 00:43:31,521
Yeah, but it's not easy getting
a kiss around here these days.
763
00:43:31,565 --> 00:43:34,829
The kids take notes, and
Lily hands us a critique.
764
00:43:34,873 --> 00:43:36,483
You're right.
765
00:43:36,526 --> 00:43:39,660
We don't ever seem to
have any privacy anymore.
766
00:43:39,704 --> 00:43:40,922
Yeah, you don't realize those kids
767
00:43:40,966 --> 00:43:42,489
you used to bounce on your knee
768
00:43:42,532 --> 00:43:44,665
have suddenly
turned into an audience.
769
00:43:44,709 --> 00:43:48,538
Hey, why don't we chuck the
whole thing out the window?
770
00:43:48,582 --> 00:43:51,106
The children? The whole routine.
Right now.
771
00:43:51,150 --> 00:43:52,673
Let's take off for the lake.
772
00:43:52,717 --> 00:43:56,503
I'll hang a little sign on the
office door, "Gone Fishing."
773
00:43:59,811 --> 00:44:01,464
What are you doing?
774
00:44:01,508 --> 00:44:03,118
Just digging the bait.
775
00:44:03,162 --> 00:44:05,643
Oh, sounds heavenly, but...
776
00:44:05,686 --> 00:44:06,948
But what?
777
00:44:06,992 --> 00:44:08,646
We haven't been away
together for a long time,
778
00:44:08,689 --> 00:44:10,952
and what a spot to
catch up on togetherness.
779
00:44:10,996 --> 00:44:12,345
But I've got so many things to do.
780
00:44:12,388 --> 00:44:14,129
The children...
781
00:44:14,173 --> 00:44:16,871
Lily'll feed them and they'll
have all next week to recover.
782
00:44:16,915 --> 00:44:19,700
Darling, but the Ladies Aid,
I have to go to the hospital
783
00:44:19,744 --> 00:44:21,659
and practice making beds.
784
00:44:21,702 --> 00:44:23,835
Why don't we unmake a few?
785
00:44:24,749 --> 00:44:26,315
What about Mildred's shower?
786
00:44:26,359 --> 00:44:29,405
She's getting married, she's
old enough to take it alone.
787
00:44:29,449 --> 00:44:31,712
And the PTA this afternoon.
788
00:44:31,756 --> 00:44:34,193
What about their big drive?
789
00:44:34,933 --> 00:44:36,543
What about mine?
790
00:44:40,199 --> 00:44:41,679
I'll work it out.
791
00:44:43,855 --> 00:44:45,726
Hey, and take the black nightgown.
792
00:44:45,770 --> 00:44:47,728
The heater's not connected yet.
793
00:44:47,772 --> 00:44:48,860
I'll leave a note for the kids,
794
00:44:48,903 --> 00:44:50,557
just in case they notice we're missing.
795
00:44:57,956 --> 00:45:01,611
Yes, sir, the new Tom
Meade, sportsman, lover.
796
00:45:07,748 --> 00:45:09,097
Hey, I got one.
797
00:45:12,057 --> 00:45:14,755
Come in here, you baby.
798
00:45:14,799 --> 00:45:19,281
There it is. A round salmon.
799
00:45:28,116 --> 00:45:29,857
Hello?
800
00:45:29,901 --> 00:45:32,468
Hello, Monsieur Tom Meade.It is I, Didi.
801
00:45:32,512 --> 00:45:33,731
Didi?
802
00:45:38,431 --> 00:45:40,389
Hello. Hello,
Monsieur Tom Meade?
803
00:45:41,651 --> 00:45:43,218
Hello.
804
00:45:43,262 --> 00:45:46,221
Oh, I hope you're not angry with me.
805
00:45:46,265 --> 00:45:48,658
Oh, no. Why'd you
have to call me?
806
00:45:48,702 --> 00:45:49,790
I mean here?
807
00:45:49,834 --> 00:45:52,271
I mean, it's nice to hear from you.
808
00:45:52,314 --> 00:45:55,796
Imagine, making waves at his age.
809
00:45:55,840 --> 00:45:57,711
I had to call you.
I'm in trouble.
810
00:45:58,625 --> 00:45:59,800
You're in trouble?
811
00:45:59,844 --> 00:46:01,062
You stay on this line much longer
812
00:46:01,106 --> 00:46:03,891
and we can start a club.
Where are you?
813
00:46:03,935 --> 00:46:06,676
Well, like you told me,
there is no phone in the cabin,
814
00:46:06,720 --> 00:46:09,767
so I had to drive down all the
way from the mountain to call.
815
00:46:09,810 --> 00:46:10,898
Do you know what?
816
00:46:10,942 --> 00:46:12,813
The stove doesn't
work and there's no gas.
817
00:46:12,857 --> 00:46:14,815
How can I make breakfast?
818
00:46:14,859 --> 00:46:17,078
Well, the stove is butane and...
819
00:46:17,122 --> 00:46:19,428
Breakfast?
Tomorrow morning?
820
00:46:19,472 --> 00:46:21,648
In the cottage?
821
00:46:21,691 --> 00:46:23,911
But you're so nice, you
know, and I hate to complain.
822
00:46:23,955 --> 00:46:27,306
Oh, no, but look.
You can't.
823
00:46:27,349 --> 00:46:29,090
I mean, she can't...
824
00:46:29,134 --> 00:46:31,832
I mean, why do you always
have to think about food?
825
00:46:31,876 --> 00:46:33,399
I didn't send you up there just to eat.
826
00:46:34,356 --> 00:46:36,663
On an empty stomach, yet.
827
00:46:36,706 --> 00:46:38,796
But I don't understand,
Monsieur Tom Meade.
828
00:46:38,839 --> 00:46:40,536
You were such a darling, and now
829
00:46:40,580 --> 00:46:43,539
you want me to go without breakfast?
830
00:46:43,583 --> 00:46:45,933
I don't
know what I want. Yes, I do.
831
00:46:45,977 --> 00:46:46,847
But you can't hang around up there.
832
00:46:46,891 --> 00:46:48,544
I've got other plans.
833
00:46:48,588 --> 00:46:50,459
But I have no place to
go, Monsieur Tom Meade,
834
00:46:50,503 --> 00:46:53,288
and you promised that I
could stay in your place and...
835
00:46:53,332 --> 00:46:55,160
Aren't you my friend any longer?
836
00:46:55,203 --> 00:46:56,857
Sure, you're my friend.
837
00:46:56,901 --> 00:46:59,860
But if you stay up there,
you'll be the only one I've got.
838
00:46:59,904 --> 00:47:02,645
All right then,
I'll leave tomorrow morning,
839
00:47:02,689 --> 00:47:04,647
if that's what you want.
840
00:47:04,691 --> 00:47:06,867
No. No, you can't. It...
841
00:47:06,911 --> 00:47:09,304
Look, you just stay put.
I'll be up there
842
00:47:09,348 --> 00:47:10,871
and we'll make some new plans.
843
00:47:10,915 --> 00:47:12,960
No, no, Monsieur Tom Meade.
844
00:47:13,004 --> 00:47:15,136
No new plans, please.
See, I'm...
845
00:47:15,180 --> 00:47:18,705
I'm still so tired from
yesterday and last night
846
00:47:18,748 --> 00:47:22,056
that I just want to take a
bath and take a sleeping pill
847
00:47:22,100 --> 00:47:23,971
and sleep until tomorrow.
848
00:47:24,015 --> 00:47:25,755
No. No.
849
00:47:25,799 --> 00:47:29,890
We've got to take care of
something else that comes first.
850
00:47:29,934 --> 00:47:33,851
That's keeping your eye
on the old ball, Charlie.
851
00:47:33,894 --> 00:47:35,330
Look, I'll be up
there in about an hour,
852
00:47:35,374 --> 00:47:38,377
if I can tie up a few loose ends
853
00:47:38,420 --> 00:47:40,770
without getting caught in them.
854
00:47:48,822 --> 00:47:50,737
I'll give up two weeks
salary if you'll have
855
00:47:50,780 --> 00:47:53,348
a five-minute talk with my boyfriend.
856
00:47:53,392 --> 00:47:56,221
Look, I've got enough problems without you.
857
00:47:57,265 --> 00:47:58,353
Huh?
858
00:47:58,397 --> 00:47:59,920
Uh-uh!
859
00:47:59,964 --> 00:48:02,923
Better be nice to me, or I'll
break your bicycle, speedy.
860
00:48:02,967 --> 00:48:04,533
Speedy?
861
00:48:04,577 --> 00:48:06,187
Say, were you that click
on the phone just now?
862
00:48:06,231 --> 00:48:07,536
No, I was the gasp.
863
00:48:07,580 --> 00:48:09,016
But you're clicking pretty good.
864
00:48:09,060 --> 00:48:12,106
With your action, you ought
to put in a French phone.
865
00:48:12,150 --> 00:48:14,021
What do you mean?
866
00:48:14,065 --> 00:48:17,895
Is it true that doctors
recommend it for men over 35?
867
00:48:17,938 --> 00:48:20,941
"Oh, I am so hungry..."
868
00:48:22,203 --> 00:48:25,380
Come here, will you?
You little live-in-FBI.
869
00:48:25,424 --> 00:48:27,252
I'll have you know I had
nothing to do with that gal.
870
00:48:27,295 --> 00:48:29,036
Nothing? Well, I fed her.
871
00:48:29,080 --> 00:48:30,559
Oh, with a spoon.
872
00:48:30,603 --> 00:48:31,952
Oh, take it easy, will you?
873
00:48:31,996 --> 00:48:33,562
So, now you know she's up there.
874
00:48:33,606 --> 00:48:35,129
Now, I'll tell you, I also invited Martha
875
00:48:35,173 --> 00:48:36,826
to go up there with me today, too.
876
00:48:36,870 --> 00:48:39,829
Oh, tell me more, Solomon.
877
00:48:39,873 --> 00:48:41,788
You want to get your money
out of that property, don't you?
878
00:48:41,831 --> 00:48:43,659
Yes.
879
00:48:43,703 --> 00:48:44,965
You want to help me get it
off our hands so I can dump it
880
00:48:45,009 --> 00:48:46,924
on some other
unsuspecting jerk, don't you?
881
00:48:46,967 --> 00:48:47,968
Right.
882
00:48:48,012 --> 00:48:49,883
Well, "Didi" is the magic word.
883
00:48:51,102 --> 00:48:53,495
And I'm gonna need help.
884
00:48:53,539 --> 00:48:59,066
The whole thing sounds
underhanded, disgraceful and messy.
885
00:48:59,110 --> 00:49:00,981
And you can count on me.
886
00:49:05,681 --> 00:49:07,161
All packed, huh? Mmm-hmm.
887
00:49:07,205 --> 00:49:09,685
Mmm. That presents a problem.
888
00:49:09,729 --> 00:49:11,992
Problem? Was that
the call you just got?
889
00:49:12,036 --> 00:49:13,776
What call? Oh, yeah, the phone.
890
00:49:13,820 --> 00:49:15,082
That's right.
891
00:49:15,126 --> 00:49:17,650
The phone call. How'd you guess?
892
00:49:17,693 --> 00:49:20,000
Well, it was from a... A ranger.
893
00:49:20,044 --> 00:49:22,785
I think he means a stranger.
894
00:49:22,829 --> 00:49:25,266
I do not. I mean a ranger.
895
00:49:25,310 --> 00:49:27,268
It could be a strange ranger.
896
00:49:27,312 --> 00:49:29,270
Maybe it was Tonto?
897
00:49:29,314 --> 00:49:30,968
Why don't you get lost?
898
00:49:31,011 --> 00:49:32,317
Somewhere in the Alps.
899
00:49:35,015 --> 00:49:37,626
Why would a ranger be calling you?
900
00:49:37,670 --> 00:49:39,454
Yeah. Yeah, well,
he was going by
901
00:49:39,498 --> 00:49:41,804
the cottage and guess what he saw?
902
00:49:41,848 --> 00:49:43,850
No, don't guess. You're too good at that.
903
00:49:43,893 --> 00:49:45,025
Tom, I don't know what you're talking
904
00:49:45,069 --> 00:49:46,635
about. I've never
seen you so upset.
905
00:49:46,679 --> 00:49:48,507
Sure, I'm upset. It's the cottage.
906
00:49:48,550 --> 00:49:50,639
And after all the plans we made.
907
00:49:50,683 --> 00:49:53,991
Pow! The hot water boiler
went, just like that. Pow!
908
00:49:54,034 --> 00:49:57,995
And there's busted pipes
and water all over the place.
909
00:49:58,038 --> 00:49:58,996
I got to get up there.
910
00:49:59,039 --> 00:50:00,127
There goes our weekend.
911
00:50:00,171 --> 00:50:02,042
Oh, dear!
912
00:50:02,086 --> 00:50:04,653
Well, not the whole weekend. I'll just get
913
00:50:04,697 --> 00:50:07,569
on up there and clear away the mess and...
914
00:50:07,613 --> 00:50:10,833
Well, we'll go up there
Saturday, just like we planned.
915
00:50:10,877 --> 00:50:12,313
I'm ready. I could
come along and help.
916
00:50:12,357 --> 00:50:14,011
Oh, no. I wouldn't let you.
917
00:50:14,054 --> 00:50:17,840
Besides, I'll be in enough
hot water all by myself.
918
00:50:17,884 --> 00:50:20,147
Well, I guess Saturday's
better than not at all.
919
00:50:20,191 --> 00:50:22,062
And I do have PTA today.
920
00:50:22,106 --> 00:50:24,891
Yeah, it's better to wait.
921
00:50:24,934 --> 00:50:27,720
And besides, you just had your hair done.
922
00:50:29,113 --> 00:50:31,202
I'll take your bag back.
923
00:50:38,209 --> 00:50:43,040
What do you mean, "What?" Do
a follow-up on this real estate man.
924
00:50:43,083 --> 00:50:45,346
Just keep giving out news releases.
925
00:50:45,390 --> 00:50:47,914
Dream them up. Anything, everything.
926
00:50:48,349 --> 00:50:50,090
Okay, fine.
927
00:50:50,134 --> 00:50:51,352
Good morning, D.G.
928
00:50:51,396 --> 00:50:52,788
That's your opinion?
929
00:50:56,009 --> 00:50:58,098
All right, now, how long
is this going to keep on?
930
00:50:58,142 --> 00:51:01,536
This kidnap, this foul play garbage?
931
00:51:01,580 --> 00:51:05,192
D.G., this is
beautiful publicity.
932
00:51:05,236 --> 00:51:07,064
For "beautiful publicity" I've got
933
00:51:07,107 --> 00:51:08,978
a beautiful publicity department.
934
00:51:09,022 --> 00:51:09,979
I want her!
935
00:51:11,416 --> 00:51:14,114
Relax, my friend. Relax.
936
00:51:14,158 --> 00:51:17,117
Give the star a chance
to be temperamental.
937
00:51:17,161 --> 00:51:19,946
She'll come back.
She always does.
938
00:51:19,989 --> 00:51:22,949
But as long as she is
gone, let's take advantage.
939
00:51:22,992 --> 00:51:24,603
Advantage?
940
00:51:24,646 --> 00:51:27,388
Do you know how much
your advantage is costing me?
941
00:51:27,432 --> 00:51:30,217
$18,000 a day with a cast and crew
942
00:51:30,261 --> 00:51:32,132
standing around and stages waiting.
943
00:51:33,002 --> 00:51:34,003
But no more.
944
00:51:35,135 --> 00:51:37,094
It's all your fault, Pepe.
945
00:51:37,137 --> 00:51:38,747
If you didn't always get yourself
946
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
involved personally with these stars,
947
00:51:41,185 --> 00:51:43,230
we wouldn't have these problems.
948
00:51:43,274 --> 00:51:45,841
So she ran out on you,
so you're going
949
00:51:45,885 --> 00:51:48,757
to do something
about it. And now.
950
00:51:48,801 --> 00:51:51,804
Wherever she is, you go find her.
951
00:51:54,633 --> 00:51:57,114
Do you want me to go after her?
952
00:51:57,157 --> 00:51:58,854
You get the idea.
953
00:52:00,987 --> 00:52:04,121
Well, I never stooped
to going after her yet,
954
00:52:05,165 --> 00:52:06,819
but if that's what you want...
955
00:52:06,862 --> 00:52:08,603
That's what I want.
956
00:52:08,647 --> 00:52:10,649
It's against my better judgment.
957
00:52:10,692 --> 00:52:12,433
I know these cookies.
958
00:52:12,477 --> 00:52:15,436
Now you get out there where they
spotted her and check everybody out.
959
00:52:15,480 --> 00:52:17,438
The grocer,
the butcher, the milkman,
960
00:52:17,482 --> 00:52:20,180
and this real estate guy
they talk about in here.
961
00:52:20,224 --> 00:52:22,182
What do we know about him?
962
00:52:22,226 --> 00:52:24,837
Maybe he wrote her a
hot fan letter that got to her.
963
00:52:30,321 --> 00:52:33,106
Elizabeth, darling, charter me a plane
964
00:52:34,238 --> 00:52:35,674
to Rocky Point, Oregon.
965
00:52:35,717 --> 00:52:37,284
I'm leaving at once.
966
00:52:37,328 --> 00:52:39,373
All I ask is that someday they invent a way
967
00:52:39,417 --> 00:52:41,549
we can make pictures without actors.
968
00:52:45,205 --> 00:52:47,338
All I ask is
that she co-operate.
969
00:52:48,426 --> 00:52:50,123
But not too much.
970
00:52:53,735 --> 00:52:56,042
Pardon me. I need this more than you do.
971
00:53:03,223 --> 00:53:04,224
Hi, there.
972
00:53:04,268 --> 00:53:06,095
Oh, Lily, would you be a dear and
973
00:53:06,139 --> 00:53:08,185
just make dinner for the children tonight?
974
00:53:08,228 --> 00:53:10,491
And be sure that they get to bed on time.
975
00:53:10,535 --> 00:53:12,189
Well, Tom's up at the cottage, and
976
00:53:12,232 --> 00:53:13,538
after the hours he's putting in up there,
977
00:53:13,581 --> 00:53:15,235
I'm sure he'll be exhausted.
978
00:53:15,279 --> 00:53:17,324
Yes, he'll be that.
979
00:53:17,368 --> 00:53:19,108
So I thought I'd
go up and join him.
980
00:53:19,152 --> 00:53:21,110
Join him? Up there?
981
00:53:21,154 --> 00:53:23,330
Well, we'll be through here
in about half an hour,
982
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
which will give me plenty of
time to put dinner on up there.
983
00:53:26,290 --> 00:53:28,117
We'll be through here in about 10 minutes.
984
00:53:28,161 --> 00:53:29,684
Oh, good.
985
00:53:29,728 --> 00:53:31,251
I just wanted you to know, Lily,
986
00:53:31,295 --> 00:53:33,253
we may not feel like coming home tonight.
987
00:53:35,255 --> 00:53:36,996
Yeah, I can see that.
988
00:53:37,039 --> 00:53:40,739
Well, I think it'll be a nice
change and sort of a surprise. Bye.
989
00:53:43,307 --> 00:53:47,224
She's going to find out there's a
difference between surprise and shock!
990
00:54:16,992 --> 00:54:20,605
Hi. It's me, Monsieur Tom Meade.
991
00:54:21,693 --> 00:54:23,956
Whatever you're doing,
don't get up.
992
00:54:29,614 --> 00:54:31,268
I don't believe it.
993
00:54:31,311 --> 00:54:32,617
She must take a shower sometime.
994
00:54:33,618 --> 00:54:36,534
Didi. Didi.
995
00:54:38,797 --> 00:54:40,146
Mademoiselle Didi.
996
00:54:41,887 --> 00:54:43,323
Darling.
997
00:54:48,981 --> 00:54:50,243
Why don't you get out of there
998
00:54:50,287 --> 00:54:51,984
and slip into something
less comfortable?
999
00:54:54,073 --> 00:54:57,511
Oh, no. Sleep.
1000
00:54:57,555 --> 00:55:01,080
Didi wants to sleep
until tomorrow morning...
1001
00:55:03,212 --> 00:55:05,345
Put Didi to bed?
1002
00:55:05,389 --> 00:55:07,956
Yes... No, no.
1003
00:55:08,000 --> 00:55:10,307
Have you been taking sleeping pills?
1004
00:55:13,832 --> 00:55:16,095
You have been taking sleeping pills.
1005
00:55:17,488 --> 00:55:19,011
Sleeping pills.
1006
00:55:19,054 --> 00:55:20,969
Boy, what a setup.
1007
00:55:21,013 --> 00:55:24,190
Chicken delight and big chicken.
1008
00:55:24,233 --> 00:55:28,368
Boy, if this was one of your
movies, what would they do?
1009
00:55:28,412 --> 00:55:30,370
Well, we'd better forget that.
1010
00:55:30,414 --> 00:55:32,372
Here, let me help you.
1011
00:55:34,505 --> 00:55:35,984
You have another one, don't you?
1012
00:55:36,028 --> 00:55:37,638
Another one?
1013
00:55:37,682 --> 00:55:40,206
Oh, I'm sorry.
1014
00:55:40,249 --> 00:55:42,382
Monsieur Tom Meade,
but I want to sleep.
1015
00:55:42,426 --> 00:55:44,384
I could use a little help. Please.
1016
00:55:44,428 --> 00:55:46,473
This is no time to yell.
1017
00:55:46,517 --> 00:55:48,693
You got your heavy underwear on?
1018
00:55:51,043 --> 00:55:53,480
Monsieur Tom Meade.
1019
00:55:53,524 --> 00:55:55,482
Monsieur Tom Meade.
1020
00:55:55,526 --> 00:55:58,267
I'll get the coffee.
I'll get...
1021
00:55:58,964 --> 00:56:01,358
I want to sleep.
1022
00:56:24,293 --> 00:56:28,776
It's a great way to travel. Get there
fast, send for your kidneys later.
1023
00:56:37,350 --> 00:56:39,657
Sorry, fellas, but I'm doing a good deed.
1024
00:56:48,579 --> 00:56:49,971
Come on, now.
1025
00:56:50,015 --> 00:56:51,625
Just a little down the throat.
1026
00:56:51,669 --> 00:56:54,323
Boy, and what a throat.
1027
00:56:54,367 --> 00:56:57,457
With sugar and cream,
s'il vous plait, monsieur.
1028
00:56:57,501 --> 00:56:59,677
Great. How about
some crepes suzettes?
1029
00:57:15,344 --> 00:57:16,563
Don't jump to any conclusions.
1030
00:57:16,607 --> 00:57:17,999
I didn't come up
here to clean the place.
1031
00:57:18,043 --> 00:57:19,566
Why should you change your habits
1032
00:57:19,610 --> 00:57:20,741
just for me? What did you come up for?
1033
00:57:20,785 --> 00:57:22,134
With your schedule, you're gonna have
1034
00:57:22,177 --> 00:57:23,483
to start printing a timetable.
1035
00:57:23,527 --> 00:57:26,355
Martha's on her way.
So that's her?
1036
00:57:26,399 --> 00:57:29,489
Well, I'd recognize her bubbles anywhere.
1037
00:57:29,533 --> 00:57:31,099
But what's she doing like that?
1038
00:57:31,143 --> 00:57:33,580
Well, can't you see? She's
rinsing out a few things.
1039
00:57:33,624 --> 00:57:35,364
Martha's on her way where?
1040
00:57:35,408 --> 00:57:37,018
I'd say to Reno by way of this cottage.
1041
00:57:37,062 --> 00:57:38,367
Coming up here?
1042
00:57:38,411 --> 00:57:39,934
Oh, we gotta wake her up.
1043
00:57:39,978 --> 00:57:42,154
Yeah. Let her advertise
her movie somewhere else.
1044
00:57:42,197 --> 00:57:43,764
She took a sleeping pill and she's out.
1045
00:57:43,808 --> 00:57:46,375
So are you if you don't
get her out of here.
1046
00:57:46,419 --> 00:57:47,594
Wait a minute.
1047
00:57:47,638 --> 00:57:48,943
The trouble with men is, they don't
1048
00:57:48,987 --> 00:57:50,684
understand what makes a woman tick.
1049
00:57:50,728 --> 00:57:52,512
This one ticks like a time bomb.
1050
00:57:52,556 --> 00:57:57,386
Now, any woman who carries
sleeping pills, has got to carry pep pills.
1051
00:57:57,430 --> 00:57:59,127
And here they are.
1052
00:57:59,171 --> 00:58:00,955
Oh, Lily,
I could almost kiss you.
1053
00:58:00,999 --> 00:58:02,348
I said almost.
1054
00:58:19,887 --> 00:58:21,236
She's not waking up.
1055
00:58:21,280 --> 00:58:23,369
Give her a little time.
She will.
1056
00:58:23,412 --> 00:58:25,327
Well, we got to get her
dressed and out of here.
1057
00:58:25,371 --> 00:58:26,546
Quick, in the bedroom.
1058
00:58:26,590 --> 00:58:28,417
You take the safe half.
1059
00:58:28,461 --> 00:58:30,550
I don't think she has a safe half. Here.
1060
00:58:30,594 --> 00:58:34,815
Get over here. Grab her.
Now pull. There you are.
1061
00:58:34,859 --> 00:58:37,644
There you are.
Now, bend over.
1062
00:58:37,688 --> 00:58:40,386
Grab her. There.
Now get her.
1063
00:58:42,083 --> 00:58:44,999
Now, we got her.
There we are.
1064
00:58:45,043 --> 00:58:48,394
Okay? Okay.
There you go.
1065
00:58:48,437 --> 00:58:49,830
We've got her. All right?
1066
00:58:49,874 --> 00:58:51,528
Aren't you gonna help?
1067
00:58:51,571 --> 00:58:54,574
I'd like to, but I've got
a hangnail. All right.
1068
00:58:54,618 --> 00:58:55,662
What are you doing?
1069
00:58:55,706 --> 00:58:57,534
I'm steering. Don't give up.
1070
00:58:57,577 --> 00:58:59,231
Sleep! Give me a hand.
1071
00:58:59,274 --> 00:59:02,234
Don't press your luck. There.
1072
00:59:02,277 --> 00:59:04,889
Wipe her bubbles off
and get something on her.
1073
00:59:06,455 --> 00:59:09,371
And once and for all,
I just want to tell you,
1074
00:59:09,415 --> 00:59:13,593
no matter how it looks,
I'm really sick.
1075
00:59:19,643 --> 00:59:22,602
Lily, it's Martha.
1076
00:59:22,646 --> 00:59:24,038
Your time schedule's off again.
1077
00:59:24,082 --> 00:59:25,605
Yeah. We got to hide Bubbles.
1078
00:59:25,649 --> 00:59:27,302
Here. Bend over.
1079
00:59:28,826 --> 00:59:32,177
There. Hold her. Wait. Wait a minute. Here.
1080
00:59:35,310 --> 00:59:37,095
Here, throw her out the window.
1081
00:59:37,138 --> 00:59:38,879
There you are.
That's it.
1082
00:59:38,923 --> 00:59:41,578
No, no, hold her.
Wait, I got...
1083
00:59:41,621 --> 00:59:43,841
Here, lay her right down. There you are.
1084
00:59:48,193 --> 00:59:49,760
Sleep, sleep.
1085
00:59:53,285 --> 00:59:55,809
She might think it funny if she
found me here, too. See you.
1086
00:59:55,853 --> 00:59:56,854
Right.
1087
01:00:34,674 --> 01:00:35,936
Surprise.
1088
01:00:35,980 --> 01:00:37,938
Well, I'll be darned.
Martha!
1089
01:00:37,982 --> 01:00:39,766
I was just thinking of you.
1090
01:00:39,810 --> 01:00:43,117
I knew it. That's why I'm here.
1091
01:00:43,161 --> 01:00:45,685
Oh, you poor darling, look at you.
1092
01:00:45,729 --> 01:00:47,774
You're all worn out and soaking wet.
1093
01:00:47,818 --> 01:00:50,168
Well, we almost had a nasty accident.
1094
01:00:50,211 --> 01:00:52,692
Your wife is going to
cook you a good dinner.
1095
01:00:52,736 --> 01:00:54,389
You want to cook dinner?
Oh, that'll be wonderful.
1096
01:00:54,433 --> 01:00:56,000
Come on, right to the kitchen.
1097
01:00:56,043 --> 01:00:57,131
Right up.
1098
01:00:57,175 --> 01:00:58,785
You know,
I don't know any reason
1099
01:00:58,829 --> 01:01:00,700
why we have to leave until tomorrow.
1100
01:01:00,744 --> 01:01:02,963
You don't? Oh, of course not.
1101
01:01:03,007 --> 01:01:04,008
But do you think we should stay
1102
01:01:04,051 --> 01:01:05,139
with all the mess and everything?
1103
01:01:05,183 --> 01:01:06,706
First things first.
And the first thing
1104
01:01:06,750 --> 01:01:08,752
in order, I'm going
to fix us a nice drink.
1105
01:01:09,535 --> 01:01:10,536
A drink.
1106
01:01:13,365 --> 01:01:14,671
What's that?
1107
01:01:14,714 --> 01:01:16,542
Oh, that's just a bed.
1108
01:01:16,585 --> 01:01:17,935
But why is it down?
1109
01:01:17,978 --> 01:01:20,415
Well, that's the way it
is. It goes up and down.
1110
01:01:20,459 --> 01:01:22,679
Were you planning on sleeping here tonight?
1111
01:01:22,722 --> 01:01:26,987
Well, actually, I hadn't planned
on it, but I thought maybe...
1112
01:01:27,031 --> 01:01:29,511
Maybe somehow that I'd
come up and surprise you.
1113
01:01:29,555 --> 01:01:31,470
You guessed it. Mental telepathy.
1114
01:01:31,513 --> 01:01:35,517
No, it's not. It's that we're so
well-suited to each other we think alike.
1115
01:01:35,561 --> 01:01:38,607
That's exactly what I would
have said if I'd thought...
1116
01:01:42,220 --> 01:01:46,006
But leaving the kids there with
that undomesticated domestic.
1117
01:01:46,050 --> 01:01:49,183
Lily's done it before and you
know she's perfectly capable.
1118
01:01:49,227 --> 01:01:51,272
So, just relax.
1119
01:01:51,316 --> 01:01:54,101
Yeah, relax. You, too.
1120
01:02:00,760 --> 01:02:01,718
Whoops.
1121
01:02:03,763 --> 01:02:04,808
Oh, no.
1122
01:02:12,119 --> 01:02:16,733
Tom. Darling, where
did we put the vermouth?
1123
01:02:19,779 --> 01:02:22,782
It's in the cabinet
next to the refrigerator.
1124
01:02:22,826 --> 01:02:25,350
And you have to go to the village for ice.
1125
01:02:49,287 --> 01:02:50,549
Sleep.
1126
01:02:57,121 --> 01:02:58,122
Oh.
1127
01:02:59,123 --> 01:03:00,907
Oh, I remember.
1128
01:03:00,951 --> 01:03:02,691
I put it in the bedroom closet.
1129
01:03:04,563 --> 01:03:06,347
In here?
1130
01:03:06,391 --> 01:03:08,088
Yes. Oh, there it is.
1131
01:03:08,132 --> 01:03:10,264
Oh, yeah, the vermouth.
Let me get it for
1132
01:03:10,308 --> 01:03:12,266
you. There you are.
There's the vermouth.
1133
01:03:12,310 --> 01:03:13,833
It's nice to have
a man around the house.
1134
01:03:13,877 --> 01:03:15,661
It's nice to have a woman.
1135
01:03:15,704 --> 01:03:18,055
It's nice to be alone.
1136
01:03:27,586 --> 01:03:29,544
You really think we ought to stay?
1137
01:03:29,588 --> 01:03:31,677
I still think the place isn't ready.
1138
01:03:31,720 --> 01:03:33,287
The back door doesn't close all the way.
1139
01:03:33,331 --> 01:03:34,941
You're liable to
wake up next to a bear.
1140
01:03:34,985 --> 01:03:38,162
Really? That's one
chance in a million.
1141
01:03:38,205 --> 01:03:40,860
Those are my odds, too.
1142
01:03:40,904 --> 01:03:43,341
Here we are.
Just the way you like it.
1143
01:03:43,384 --> 01:03:44,385
One dash of bitters.
1144
01:03:44,429 --> 01:03:45,952
Oh, great.
1145
01:03:45,996 --> 01:03:47,954
To my wife, the only girl
in the house, the world.
1146
01:03:47,998 --> 01:03:49,564
That's sweet.
1147
01:03:56,920 --> 01:03:58,356
What was that?
1148
01:04:03,883 --> 01:04:05,885
That's a nervous bed.
It works by itself.
1149
01:04:05,929 --> 01:04:09,323
Say, how about that food? I'm famished.
1150
01:04:09,367 --> 01:04:11,630
Coming right up. All
right, that's wonderful.
1151
01:04:50,147 --> 01:04:51,888
Tom.
1152
01:04:51,931 --> 01:04:53,454
Huh?
1153
01:04:53,498 --> 01:04:55,195
Have I got a surprise for you!
1154
01:04:55,239 --> 01:04:56,893
You've got a surprise?
1155
01:04:58,807 --> 01:05:02,899
Remember that wonderful
venison you brought home last fall?
1156
01:05:02,942 --> 01:05:06,206
Venison? Oh, yeah.
Very good. Very good.
1157
01:05:06,250 --> 01:05:10,776
How would you like it tonight with
some candied yams and French peas?
1158
01:05:10,819 --> 01:05:12,560
French peas? That's...
1159
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
I got a French tomato here.
1160
01:05:14,258 --> 01:05:16,564
Yeah. That'd be great. Great.
1161
01:05:16,608 --> 01:05:19,045
Practically on the fire.
1162
01:05:19,089 --> 01:05:21,482
Yeah, yeah.
That... Thank you.
1163
01:05:26,096 --> 01:05:29,142
Tom, how's your drink?
1164
01:05:29,186 --> 01:05:30,970
Darling, I have a little dividend for you.
1165
01:05:31,014 --> 01:05:32,972
Oh, you have?
1166
01:05:33,016 --> 01:05:34,278
Be right there.
1167
01:05:37,890 --> 01:05:39,936
Here we are.
Where's your glass?
1168
01:05:39,979 --> 01:05:41,633
It's right here.
1169
01:05:43,461 --> 01:05:45,985
Another little blast can't hurt.
1170
01:05:51,034 --> 01:05:52,644
Oh, you're wonderful.
1171
01:05:57,866 --> 01:05:59,607
What was that?
1172
01:05:59,651 --> 01:06:01,305
That was me. You got me excited.
1173
01:06:02,915 --> 01:06:04,699
Keep the thought. Yeah.
1174
01:06:32,727 --> 01:06:34,642
What on earth are you doing with Larry's
1175
01:06:34,686 --> 01:06:36,470
skateboard? You want to hurt yourself?
1176
01:06:36,514 --> 01:06:37,819
I need the exercise.
1177
01:06:37,863 --> 01:06:39,517
I'm trying to lose 110 pounds.
1178
01:06:41,171 --> 01:06:43,216
Hey, and speaking of Larry,
1179
01:06:43,260 --> 01:06:45,001
don't you think we're kind of selfish?
1180
01:06:45,044 --> 01:06:46,654
I mean, being up here all alone,
1181
01:06:46,698 --> 01:06:49,005
the two of us, and leaving
the kids back there?
1182
01:06:50,093 --> 01:06:52,138
For goodness sake, Tom.
1183
01:06:52,182 --> 01:06:54,140
Of course we have an
obligation to the children,
1184
01:06:54,184 --> 01:06:56,403
but aren't we entitled to be happy, too?
1185
01:07:00,538 --> 01:07:02,931
Happy? Yeah, let's dance.
1186
01:07:08,633 --> 01:07:10,548
What are you doing?
1187
01:07:12,115 --> 01:07:14,030
Well, you wanted to be happy.
1188
01:07:14,073 --> 01:07:17,076
But not slaphappy.
1189
01:07:17,120 --> 01:07:19,948
If you don't like the way
I dance, I'll do a solo.
1190
01:07:24,605 --> 01:07:27,913
Tom, I'm beginning to think you
need more than a few days' rest.
1191
01:07:27,956 --> 01:07:30,089
Yeah, maybe I need a refill.
1192
01:07:30,133 --> 01:07:31,612
How about mixing up a batch, huh?
1193
01:07:31,656 --> 01:07:33,092
Thank you.
1194
01:07:45,931 --> 01:07:48,803
Are you sure you didn't have
any of these before I got here?
1195
01:07:48,847 --> 01:07:51,067
No, no, the altitude gives me a head start.
1196
01:07:51,110 --> 01:07:53,591
Well, after a good dinner,
you'll feel much better.
1197
01:08:09,607 --> 01:08:11,217
What was that?
1198
01:08:11,261 --> 01:08:13,219
It sounded like a woman screaming.
1199
01:08:13,263 --> 01:08:15,091
No, no.
It's a coyote.
1200
01:08:16,266 --> 01:08:18,006
It's the mating season.
1201
01:08:18,050 --> 01:08:21,097
Well, it certainly sounded
like a woman screaming to me.
1202
01:08:21,140 --> 01:08:22,141
Yeah, they do.
1203
01:09:00,310 --> 01:09:02,616
So, you see what I mean?
If we come up Saturday,
1204
01:09:02,660 --> 01:09:07,143
we won't have to worry about
the pipes or the hot water or the...
1205
01:09:07,186 --> 01:09:08,796
Or the what?
1206
01:09:08,840 --> 01:09:10,668
Rats! Rats?
1207
01:09:10,711 --> 01:09:12,844
Rats. Oh, you dirty rat.
1208
01:09:12,887 --> 01:09:15,151
You dirty rat fink. I got him.
1209
01:09:15,194 --> 01:09:18,110
I got him. There you are.
Big as a moose.
1210
01:09:21,244 --> 01:09:25,335
There. I just hope he doesn't
come back with his in-laws.
1211
01:09:34,213 --> 01:09:36,650
Oh, dear, those awful things.
1212
01:09:36,694 --> 01:09:38,391
We certainly will wait until Saturday,
1213
01:09:38,435 --> 01:09:40,088
after we've had an exterminator.
1214
01:09:40,132 --> 01:09:41,481
I'm not gonna let you stay here
1215
01:09:41,525 --> 01:09:42,830
with those big rats running around.
1216
01:09:42,874 --> 01:09:44,310
One bite and you're a basket case.
1217
01:09:44,354 --> 01:09:46,051
You put that food away,
and we'll get going.
1218
01:09:46,094 --> 01:09:47,226
We gotta go home.
1219
01:09:47,270 --> 01:09:49,228
But, Tom. No. It'll be
much healthier.
1220
01:09:49,272 --> 01:09:52,100
I'll get the traps to keep the rats out.
1221
01:09:55,930 --> 01:09:57,062
Oh, you!
Get away from me.
1222
01:09:57,105 --> 01:09:58,063
No, no.
1223
01:09:58,106 --> 01:09:59,195
No, you can't go in there.
1224
01:09:59,238 --> 01:10:01,197
Oh, yes, I can.
1225
01:10:01,240 --> 01:10:04,025
I just want to get my clothes and
get out of here, you barbarian, you...
1226
01:10:05,113 --> 01:10:06,245
No, my wife's in there.
1227
01:10:06,289 --> 01:10:07,681
Your wife?
1228
01:10:07,725 --> 01:10:09,335
Nobody brings their wife
to a place like this.
1229
01:10:09,379 --> 01:10:11,250
I know. I know. Now let me go!
1230
01:10:11,294 --> 01:10:12,599
No. Come here.
1231
01:10:14,122 --> 01:10:17,909
Let me go!
Let me go, you brute.
1232
01:10:17,952 --> 01:10:19,780
Let me go, you!
1233
01:10:19,824 --> 01:10:22,218
This is in the interest of peace.
1234
01:10:29,312 --> 01:10:33,577
Let me go! Let me out, you...
1235
01:10:33,620 --> 01:10:35,100
Don't go away.
1236
01:10:39,017 --> 01:10:41,149
Let me out of here!
1237
01:10:42,150 --> 01:10:43,717
All ready? Good.
1238
01:10:43,761 --> 01:10:45,110
Oh, wait a minute.
1239
01:10:45,153 --> 01:10:48,287
I'm so glad I remembered.
Rats or not.
1240
01:10:48,331 --> 01:10:49,245
Rats or not what?
1241
01:10:49,288 --> 01:10:50,898
The drapes.
1242
01:10:50,942 --> 01:10:53,074
What about them? I've got to get
the measurements.
1243
01:10:53,118 --> 01:10:56,121
Measurements? Okay. Here you are.
1244
01:10:57,514 --> 01:10:59,298
36-24-36.
1245
01:11:00,168 --> 01:11:01,561
Are you all right?
1246
01:11:01,605 --> 01:11:03,302
Huh?
1247
01:11:03,346 --> 01:11:04,999
The drapes.
1248
01:11:05,043 --> 01:11:06,523
Oh, the drapes, yeah.
1249
01:11:08,002 --> 01:11:09,743
I'll get a pencil.
1250
01:11:09,787 --> 01:11:11,963
Let me out!
1251
01:12:01,926 --> 01:12:04,276
I'm going to kill him.
1252
01:12:15,069 --> 01:12:19,683
52.5 by 76. That's it. Let's go.
1253
01:12:19,726 --> 01:12:21,989
Why are you trying to get
me out of here in such a hurry?
1254
01:12:22,033 --> 01:12:24,470
Why am I trying to get you
out of here in such a hurry?
1255
01:12:24,514 --> 01:12:26,385
I'm sorry, but I asked you first.
1256
01:12:28,126 --> 01:12:30,258
I only want you to get home
before the rush hour.
1257
01:12:30,302 --> 01:12:32,217
Rush hour? In Rocky Point?
1258
01:12:32,260 --> 01:12:33,349
I mean, I want you to get home
1259
01:12:33,392 --> 01:12:35,089
and rush the children right over
1260
01:12:35,133 --> 01:12:37,178
to some friends for overnight,
and then we can let Lily off,
1261
01:12:37,222 --> 01:12:40,051
and you and I can have
late dinner, just the two of us.
1262
01:12:40,094 --> 01:12:43,881
And we can eat it just
like they did in Tom Jones.
1263
01:12:43,924 --> 01:12:45,186
What's wrong with a man loving his wife?
1264
01:12:45,230 --> 01:12:46,362
It could start a trend.
1265
01:12:46,405 --> 01:12:48,189
Oh, I'm not knocking it.
I like it. Only...
1266
01:12:48,233 --> 01:12:50,888
I'll be starting out in just a
couple of minutes, right behind you.
1267
01:12:50,931 --> 01:12:53,412
So you drive carefully and
1268
01:12:53,456 --> 01:12:55,588
don't worry about a thing.
Just take it easy.
1269
01:13:02,465 --> 01:13:03,944
I think it's flooded.
1270
01:13:03,988 --> 01:13:05,337
Flooded?
1271
01:13:06,469 --> 01:13:09,428
Flooded?
1272
01:13:09,472 --> 01:13:12,736
You've got to have gas in
the tank before you can flood it.
1273
01:13:14,172 --> 01:13:15,956
You forgot to fill it again.
1274
01:13:20,265 --> 01:13:21,440
Boy, if ever you want to save money,
1275
01:13:21,484 --> 01:13:23,399
just give your wife
a gasoline credit card.
1276
01:13:26,445 --> 01:13:27,446
Be careful.
1277
01:13:27,490 --> 01:13:29,143
There's nothing to it.
1278
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
It's just the trick of not swallowing it.
1279
01:13:30,797 --> 01:13:32,277
Take the cap off.
1280
01:13:39,458 --> 01:13:41,025
Hold this.
1281
01:13:42,679 --> 01:13:44,768
I gotta go fireproof my tonsils.
1282
01:14:09,967 --> 01:14:11,490
You just stay away from me.
1283
01:14:11,534 --> 01:14:14,232
Don't you ever touch me
again. You barbarian, you.
1284
01:14:16,539 --> 01:14:19,193
No! No!
1285
01:14:21,979 --> 01:14:24,547
Put me down! Let go of me!
1286
01:14:28,638 --> 01:14:31,597
Tom, I have enough gas
now, and I'm all ready to go.
1287
01:14:31,641 --> 01:14:35,601
Oh, don't you touch me, don't
you come near me, you sex maniac.
1288
01:14:35,645 --> 01:14:36,820
Hi, Martha.
1289
01:14:37,995 --> 01:14:40,301
You're probably wondering who that is.
1290
01:14:40,345 --> 01:14:43,696
Rats, huh? There's only
one big rat around here.
1291
01:14:43,740 --> 01:14:45,742
Martha! Didi...
1292
01:14:47,657 --> 01:14:48,962
But, Martha, wait a minute.
1293
01:14:49,006 --> 01:14:51,182
Let me explain.
You don't understand.
1294
01:14:52,575 --> 01:14:55,012
Didi! Didi!
1295
01:14:57,449 --> 01:14:59,625
You! No, not me. Not anymore.
1296
01:14:59,669 --> 01:15:01,192
You gotta talk to her.
1297
01:15:01,235 --> 01:15:02,498
I never talk to women.
1298
01:15:02,541 --> 01:15:04,369
You gotta. Please.
1299
01:15:04,412 --> 01:15:06,066
Just put
yourself in my position.
1300
01:15:06,110 --> 01:15:09,548
Like you're a man.
Well, you can try.
1301
01:15:17,687 --> 01:15:20,428
Listen, all I want you to do is
go home with me and tell my wife
1302
01:15:20,472 --> 01:15:22,343
I didn't do anything.
1303
01:15:22,387 --> 01:15:24,215
Didn't do anything, huh?
1304
01:15:24,258 --> 01:15:26,565
And this and this is nothing?
1305
01:15:26,609 --> 01:15:28,436
All right, you got mud on
you, and I'm sorry, but...
1306
01:15:28,480 --> 01:15:30,830
And you pushed me under house and
1307
01:15:30,874 --> 01:15:33,529
I had spiders crawling
all over my face.
1308
01:15:33,572 --> 01:15:37,010
You locked me in the cellar
and shoved me down a mountain.
1309
01:15:37,054 --> 01:15:40,274
What do you think I am?
A stunt woman?
1310
01:15:42,494 --> 01:15:43,800
Uh-uh, uh...
1311
01:15:47,630 --> 01:15:48,587
Oh!
1312
01:15:51,721 --> 01:15:56,421
Hey, wait a minute.
Hey, it's out of season.
1313
01:15:56,464 --> 01:15:57,465
Ooh!
1314
01:15:58,423 --> 01:16:00,251
Hey! Hey!
1315
01:16:02,645 --> 01:16:06,474
Oh, you!
Not even Pepe's like you.
1316
01:16:08,912 --> 01:16:09,913
Ow.
1317
01:16:13,438 --> 01:16:14,787
Oh.
1318
01:16:14,831 --> 01:16:17,224
Oh, now look what you have done to me.
1319
01:16:17,268 --> 01:16:19,879
Now I'm bleeding to death.
1320
01:16:19,923 --> 01:16:23,056
Are you really hurt?
Oh, well, I'm sorry.
1321
01:16:23,100 --> 01:16:26,930
You get away from me, you
phoney-baloney, you liar, you.
1322
01:16:29,323 --> 01:16:31,630
You come nearer and I shoot.
1323
01:16:31,674 --> 01:16:32,675
Go ahead and shoot.
1324
01:16:32,718 --> 01:16:34,067
You've torpedoed my marriage.
1325
01:16:34,111 --> 01:16:35,939
I have nothing else to live for.
1326
01:16:35,982 --> 01:16:38,594
One step closer. I warn you.
1327
01:16:38,637 --> 01:16:39,769
Who cares?
1328
01:16:43,947 --> 01:16:45,949
You mean, you're willing to die
1329
01:16:45,992 --> 01:16:49,474
just because that woman who
saw us together was your wife?
1330
01:16:49,517 --> 01:16:51,345
Was. That's the word.
1331
01:16:52,651 --> 01:16:54,174
Oh...
1332
01:16:54,218 --> 01:16:56,176
You love her so much?
1333
01:16:57,308 --> 01:16:59,615
What're you gonna do?
1334
01:16:59,658 --> 01:17:05,098
Oh, but this is incredible.
This is fantastic.
1335
01:17:05,142 --> 01:17:06,970
To be loved like this.
1336
01:17:13,803 --> 01:17:14,717
So beautiful.
1337
01:17:15,413 --> 01:17:16,501
Yeah.
1338
01:17:16,544 --> 01:17:17,850
Well, let's make it real beautiful
1339
01:17:17,894 --> 01:17:19,504
and you just go and tell her, huh?
1340
01:17:19,547 --> 01:17:21,288
Yes. Right away. Immediately.
1341
01:17:21,332 --> 01:17:23,464
- It's Didi.
- What'd I tell you? I found her.
1342
01:17:23,508 --> 01:17:25,205
It's her, the French bomber.
1343
01:17:25,249 --> 01:17:28,208
Didi, I've seen
her once in an adult picture only.
1344
01:17:29,209 --> 01:17:30,776
Hey, scram. Get out of here.
1345
01:17:30,820 --> 01:17:31,995
Go whittle a redwood.
1346
01:17:32,996 --> 01:17:34,345
Communists.
1347
01:17:35,563 --> 01:17:36,782
Those boys.
I've been recognized.
1348
01:17:36,826 --> 01:17:38,305
Now Pepe will find me.
1349
01:17:38,349 --> 01:17:39,872
Yeah, well, what about my wife?
1350
01:17:39,916 --> 01:17:41,569
I'll write her a letter,
I promise.
1351
01:17:41,613 --> 01:17:44,137
A letter? Wait a minute.
1352
01:17:44,181 --> 01:17:47,793
That thing was loaded?
1353
01:17:47,837 --> 01:17:49,665
I wish I had time.
I'd faint.
1354
01:17:53,190 --> 01:17:54,191
Hey!
1355
01:18:46,765 --> 01:18:48,724
Hey, Lily, what kind of a mood
1356
01:18:48,767 --> 01:18:51,030
was Martha in when she got home?
1357
01:18:51,074 --> 01:18:53,250
She was so mad at you I couldn't tell.
1358
01:18:53,293 --> 01:18:55,382
Well, at least she still
loves me enough to hate me.
1359
01:18:55,426 --> 01:18:57,733
Boy, you gotta help me. I'm in a spot.
1360
01:18:57,776 --> 01:19:00,605
The word is creek, and
you're not in it, you're up it.
1361
01:19:07,264 --> 01:19:11,790
That's the man. That's the man.
1362
01:19:11,834 --> 01:19:13,792
Don't you know it's not polite to point?
1363
01:19:13,836 --> 01:19:16,882
Mr. Meade, the Scouts
have identified you
1364
01:19:16,926 --> 01:19:20,799
as having spent the afternoon
with the broad, the actress,
1365
01:19:20,843 --> 01:19:22,322
up in the mountains.
1366
01:19:22,366 --> 01:19:24,672
I just flew up from Hollywood, Mr. Meade.
1367
01:19:24,716 --> 01:19:27,632
If you can tell us where
we can find our star,
1368
01:19:27,675 --> 01:19:29,634
the studio and I would
be extremely grateful,
1369
01:19:29,677 --> 01:19:30,896
if you know what I mean.
1370
01:19:30,940 --> 01:19:32,898
Yeah. All of a sudden,
there's no trace of her.
1371
01:19:32,942 --> 01:19:34,900
Well, I was with her this afternoon.
1372
01:19:34,944 --> 01:19:37,816
You were? Then where is she?
1373
01:19:37,860 --> 01:19:40,776
Please, you're bending
my Adam's apple. Please.
1374
01:19:40,819 --> 01:19:43,822
Mr. Pepponi.
Mr. Pepponi. Easy.
1375
01:19:45,171 --> 01:19:46,694
Thanks a lot.
1376
01:19:48,479 --> 01:19:49,654
I don't know where she is.
1377
01:19:49,697 --> 01:19:51,308
She drove off in her car somewhere.
1378
01:19:51,743 --> 01:19:53,266
Uh-huh.
1379
01:19:53,310 --> 01:19:56,139
But you see, the Scouts
were down on the Lake Road,
1380
01:19:56,182 --> 01:19:58,706
and they only saw one car go by.
1381
01:19:59,185 --> 01:20:00,708
Yours.
1382
01:20:00,752 --> 01:20:02,319
So you wouldn't mind driving up there
1383
01:20:02,362 --> 01:20:04,800
and pointing out the
last place you saw her?
1384
01:20:04,843 --> 01:20:07,063
But she's not up there.
Sure, I mind.
1385
01:20:08,891 --> 01:20:10,153
Let's take your car.
1386
01:20:10,893 --> 01:20:12,329
Mr. Meade.
1387
01:20:16,986 --> 01:20:19,118
What was that all about, Mom?
1388
01:20:19,162 --> 01:20:21,164
Hey, what'd the police want with Dad?
1389
01:20:22,165 --> 01:20:23,383
Nothing. Nothing.
1390
01:20:23,427 --> 01:20:24,863
Please, go back and do your homework.
1391
01:20:38,877 --> 01:20:41,314
That's all, son.
1392
01:20:41,358 --> 01:20:43,839
See, her car's gone. But look around.
1393
01:20:43,882 --> 01:20:45,144
Maybe you'll agree that an investment
1394
01:20:45,188 --> 01:20:47,886
in this end of
the lake wouldn't be...
1395
01:20:47,930 --> 01:20:49,583
Well, I thought as long as you're up here
1396
01:20:49,627 --> 01:20:52,848
on your business, I'd bring up mine.
1397
01:20:52,891 --> 01:20:55,198
You don't mind us taking a look
around for ourselves, do you?
1398
01:20:55,241 --> 01:20:56,242
No.
1399
01:20:59,898 --> 01:21:02,118
Hey! Hey!
1400
01:21:04,468 --> 01:21:05,991
Hey, one of the boys found this.
1401
01:21:06,035 --> 01:21:07,123
Is it anything?
1402
01:21:09,038 --> 01:21:10,735
A woman's scarf.
1403
01:21:11,779 --> 01:21:13,912
Where'd you find this?
1404
01:21:13,956 --> 01:21:15,740
Floating down there.
1405
01:21:15,783 --> 01:21:18,656
What were you doing? Helping
a little old lady across the lake?
1406
01:21:19,396 --> 01:21:20,788
This is Didi's.
1407
01:21:23,269 --> 01:21:25,402
Show me where
you found it. Come.
1408
01:21:29,667 --> 01:21:31,060
Why don't we all
have a look, Mr. Meade?
1409
01:21:31,843 --> 01:21:33,062
Yes, sir.
1410
01:21:37,240 --> 01:21:39,285
I found it right there.
1411
01:21:43,811 --> 01:21:45,770
What's that?
1412
01:21:45,813 --> 01:21:47,641
It's an automobile aerial.
1413
01:21:49,948 --> 01:21:51,515
Could be a fishing pole.
1414
01:21:52,603 --> 01:21:54,474
Tire tracks!
1415
01:22:14,451 --> 01:22:16,018
No one in the car.
1416
01:22:39,563 --> 01:22:40,999
Oh, now wait a minute.
1417
01:22:41,043 --> 01:22:42,958
You don't think that I, she...
1418
01:22:44,307 --> 01:22:46,265
Yes, we do think that you, she.
1419
01:22:46,309 --> 01:22:48,050
Well, that's a lie.
We did not.
1420
01:22:49,051 --> 01:22:50,835
You did not what?
1421
01:22:51,749 --> 01:22:53,142
We did not, "l, she."
1422
01:22:54,752 --> 01:22:56,449
You gonna drag the lake for her body?
1423
01:22:56,493 --> 01:22:58,190
I'll get on the radio.
1424
01:22:58,234 --> 01:23:02,629
We'll need a tow truck, skin
divers, boats and grappling hooks.
1425
01:23:02,673 --> 01:23:05,023
We'll just take a little
return to the scene
1426
01:23:05,067 --> 01:23:07,330
of the crime and you tell us all about it.
1427
01:23:16,687 --> 01:23:19,037
This place looks like a battleground.
1428
01:23:19,081 --> 01:23:20,604
Yeah. What's been
going on here?
1429
01:23:20,647 --> 01:23:23,041
Well, my wife and I like a
place with that lived-in look.
1430
01:23:23,085 --> 01:23:24,347
Yeah?
1431
01:23:24,390 --> 01:23:25,870
What's this gun doing here?
1432
01:23:25,913 --> 01:23:27,350
Oh, that.
1433
01:23:27,393 --> 01:23:28,873
You don't know what you have to go through
1434
01:23:28,916 --> 01:23:30,048
to sell a place like this.
1435
01:23:30,092 --> 01:23:32,703
This thing's been fired recently.
1436
01:23:34,096 --> 01:23:36,228
Yeah. Very recently.
1437
01:23:36,272 --> 01:23:37,577
You shot her?
1438
01:23:37,621 --> 01:23:39,927
Oh, I did not.
It went off accidentally.
1439
01:23:39,971 --> 01:23:42,017
I was cleaning it and I just happened
1440
01:23:42,060 --> 01:23:43,931
to leave one shell in the chamber.
1441
01:23:46,195 --> 01:23:47,892
Well, two shells.
1442
01:23:50,808 --> 01:23:52,157
...where all
through the long night,
1443
01:23:52,201 --> 01:23:55,160
exhausted men have been
vainly dragging the lake,
1444
01:23:55,204 --> 01:23:58,163
and skin divers are now probing
the cold, shuddering depths.
1445
01:23:58,207 --> 01:24:02,515
Somewhere down there lies
the lovely body of the Divine Didi,
1446
01:24:02,559 --> 01:24:04,778
who bathed her way to fame and fortune
1447
01:24:04,822 --> 01:24:06,911
and into the hearts of movie audiences
1448
01:24:06,954 --> 01:24:08,173
throughout the world.
1449
01:24:08,217 --> 01:24:10,741
You can't go home
without a Didi photograph.
1450
01:24:10,784 --> 01:24:12,743
Thank you, sir.
That's 50 cents, sir.
1451
01:24:12,786 --> 01:24:15,180
Just a minute. I'll give you
your change, sir. There you are.
1452
01:24:15,224 --> 01:24:17,182
All right, hurry, hurry.
We only have
1453
01:24:17,226 --> 01:24:19,141
a few left of the Didi photographs.
1454
01:24:21,665 --> 01:24:23,710
But, Mommy, I want to go swimming.
1455
01:24:23,754 --> 01:24:26,539
You're not going swimming
with her in there.
1456
01:24:26,583 --> 01:24:28,715
All right, only a few choice items left.
1457
01:24:28,759 --> 01:24:31,109
Actual possessions from the
home of the suspected murderer,
1458
01:24:31,153 --> 01:24:32,980
used by him in his everyday life
1459
01:24:33,024 --> 01:24:35,635
before he decided to become a sex killer.
1460
01:24:35,679 --> 01:24:39,987
Own his very necktie, his
ashtray, his hammer, his saw,
1461
01:24:40,031 --> 01:24:43,991
possibly even the instrument
he used to do the dastardly crime.
1462
01:24:44,035 --> 01:24:46,211
Ideal gift for weddings,
birthdays, Christmas...
1463
01:24:46,255 --> 01:24:49,084
Lily, how could you?
1464
01:24:49,127 --> 01:24:50,215
Listen, we're gonna need
every penny
1465
01:24:50,259 --> 01:24:52,087
we can get for that
last-minute appeal
1466
01:24:52,130 --> 01:24:53,218
to the Governor.
1467
01:24:53,262 --> 01:24:54,959
Oh, Lily!
1468
01:24:55,002 --> 01:24:56,091
Step right this way, folks.
1469
01:24:56,134 --> 01:24:58,136
Neckties, ashtrays, hammer...
1470
01:24:58,180 --> 01:25:01,618
How sad and tragic to think
she has taken her last bath
1471
01:25:01,661 --> 01:25:04,099
here in the waters of Crystal Lake,
1472
01:25:04,142 --> 01:25:07,754
while only a few yards from
where I stand is the love nest
1473
01:25:07,798 --> 01:25:09,147
to which her
love-crazed sweetheart
1474
01:25:09,191 --> 01:25:11,149
lured her and where, even now,
1475
01:25:11,193 --> 01:25:13,325
the police are
wringing the sordid details
1476
01:25:13,369 --> 01:25:17,024
from a man who can only
be described as bloodthirsty.
1477
01:25:17,068 --> 01:25:19,984
Look. Can I have a drink?
I'm thirsty.
1478
01:25:22,160 --> 01:25:23,640
First, where did you hide that body?
1479
01:25:23,683 --> 01:25:25,337
Body? What body?
1480
01:25:25,381 --> 01:25:27,165
I never laid a hand on anybody's body.
1481
01:25:27,209 --> 01:25:28,688
Why would I want to hurt her?
1482
01:25:28,732 --> 01:25:29,994
I barely knew her.
1483
01:25:30,037 --> 01:25:31,256
I mean, I hardly knew her.
1484
01:25:31,300 --> 01:25:32,605
You knew her all right.
1485
01:25:32,649 --> 01:25:34,041
Well enough to kill her.
1486
01:25:34,085 --> 01:25:37,001
You went berserk, right? Insane.
1487
01:25:37,044 --> 01:25:39,960
I'm as sane as you are.
Saner.
1488
01:25:40,004 --> 01:25:41,353
Please, can I have a drink of water?
1489
01:25:41,397 --> 01:25:44,182
We know you killed her
and disposed of the body.
1490
01:25:44,226 --> 01:25:46,402
You're a homicidal
mad-dog murderer.
1491
01:25:47,316 --> 01:25:49,840
Hey, I think they found her.
1492
01:25:59,197 --> 01:26:00,677
Easy, Joe. Easy.
1493
01:26:00,720 --> 01:26:04,071
She was so beautiful.
Such a tragedy.
1494
01:26:04,115 --> 01:26:05,725
Here she comes.
1495
01:26:09,207 --> 01:26:11,122
An old car seat.
1496
01:26:12,776 --> 01:26:14,169
Who parked her car in the drink?
1497
01:26:14,212 --> 01:26:15,300
You did.
1498
01:26:15,344 --> 01:26:17,215
Who saw her last? You did.
1499
01:26:17,259 --> 01:26:19,522
Who killed her? You did.
1500
01:26:19,565 --> 01:26:22,046
But I told you, I wouldn't
do a thing like that.
1501
01:26:22,089 --> 01:26:23,526
Just because I happened
to be out with her,
1502
01:26:23,569 --> 01:26:25,571
and I was the last person who...
1503
01:26:26,529 --> 01:26:27,878
Oh.
1504
01:26:27,921 --> 01:26:30,228
Now, wait a minute. You
don't have anything on me.
1505
01:26:30,272 --> 01:26:33,188
No, but I think we
got something on your rug.
1506
01:26:36,147 --> 01:26:38,062
What does that look like to you, Sean?
1507
01:26:38,105 --> 01:26:39,759
Blood. Fresh blood.
1508
01:26:39,803 --> 01:26:41,848
Her blood.
1509
01:26:41,892 --> 01:26:43,850
It's nothing.
She just cut herself
1510
01:26:43,894 --> 01:26:47,027
while we were
having our little fight.
1511
01:26:47,071 --> 01:26:48,725
Well, it wasn't
really a fight. It...
1512
01:26:48,768 --> 01:26:50,509
Oh, come on now, please.
1513
01:26:50,553 --> 01:26:52,685
How many more hours are
you gonna go on like this?
1514
01:26:52,729 --> 01:26:54,078
Why would I want to kill a woman?
1515
01:26:54,121 --> 01:26:55,253
Any woman?
1516
01:26:55,297 --> 01:26:57,081
I haven't even murdered my maid.
1517
01:26:57,124 --> 01:26:58,256
You think you've
been through something?
1518
01:26:58,300 --> 01:27:00,693
Now you're really gonna start to sweat.
1519
01:27:00,737 --> 01:27:02,521
If I'm gonna sweat, can I at
least have a drink of water?
1520
01:27:02,565 --> 01:27:04,262
We know what you did.
1521
01:27:04,306 --> 01:27:06,264
You made that poor girl fall
in love with you, didn't you?
1522
01:27:06,308 --> 01:27:07,265
Didn't you?
1523
01:27:07,309 --> 01:27:09,267
Why did you do it? Why?
1524
01:27:09,311 --> 01:27:11,138
But I didn't. I keep telling
you and telling you. I didn't.
1525
01:27:11,182 --> 01:27:14,446
I phoned my wife at the hotel
and the switchboard was drying out,
1526
01:27:14,490 --> 01:27:16,274
and the chicken put me
through to the wrong number,
1527
01:27:16,318 --> 01:27:18,276
to her, to Didi.
1528
01:27:18,320 --> 01:27:21,279
You made her come all the way
from Hollywood to plead with you
1529
01:27:21,323 --> 01:27:25,457
to do the right thing by her,
the manly, the gentlemanly thing.
1530
01:27:25,501 --> 01:27:27,981
No, I didn't.
1531
01:27:28,025 --> 01:27:30,288
You laughed at her. You
even put her up in this love nest of yours.
1532
01:27:30,332 --> 01:27:34,292
And she pleaded with you,
begged you, but you wouldn't listen.
1533
01:27:34,336 --> 01:27:36,468
And when she
threatened to tell your wife
1534
01:27:36,512 --> 01:27:39,123
and the world, you killed her.
1535
01:27:39,166 --> 01:27:43,127
No, I didn't do it.
I wouldn't do it. No. No.
1536
01:27:43,170 --> 01:27:48,132
You carried her down to the
lake, and you put her in a boat
1537
01:27:48,175 --> 01:27:50,265
and rowed out to deep water.
1538
01:27:50,308 --> 01:27:52,267
You made sure she'd
never be seen again.
1539
01:27:52,310 --> 01:27:54,138
First you tied an anchor to her.
1540
01:27:54,181 --> 01:27:56,096
Then you threw her in.
1541
01:27:56,140 --> 01:27:58,490
It sank down.
1542
01:27:58,534 --> 01:28:01,188
And down and down and down.
1543
01:28:01,232 --> 01:28:05,976
She tried to get away, but I
caught her and I choked her.
1544
01:28:06,019 --> 01:28:07,499
Then I hit her with a poker.
1545
01:28:07,543 --> 01:28:09,414
Then I stabbed her.
1546
01:28:09,458 --> 01:28:12,025
Then I tied rocks to her
and I threw her in the lake,
1547
01:28:12,069 --> 01:28:14,332
the lake, the lake, the lake.
1548
01:28:17,248 --> 01:28:18,815
One lake's enough.
1549
01:28:33,264 --> 01:28:35,353
Well, I guess that wraps this one up.
1550
01:28:35,397 --> 01:28:36,485
Huh?
1551
01:28:36,528 --> 01:28:38,138
Did you get
the whole confession down?
1552
01:28:38,182 --> 01:28:39,618
Confession?
Confession to what?
1553
01:28:39,662 --> 01:28:41,838
For killing Didi, you murderer.
1554
01:28:41,881 --> 01:28:43,361
All right, get him out of here.
1555
01:28:43,405 --> 01:28:45,015
Hey, he just confessed.
1556
01:28:45,058 --> 01:28:46,669
Hey, fellas.
They got a confession.
1557
01:28:46,712 --> 01:28:48,323
Get out of here.
1558
01:29:04,426 --> 01:29:06,210
Psst!
1559
01:29:09,387 --> 01:29:11,520
My husband is innocent.
1560
01:29:20,529 --> 01:29:22,226
Boy.
1561
01:29:22,269 --> 01:29:24,533
Wow, you really must've been brainwashed.
1562
01:29:53,083 --> 01:29:54,867
Okay, close the door now.
1563
01:29:54,911 --> 01:29:56,434
See that everything is done.
1564
01:29:57,740 --> 01:29:58,915
Meade! Meade!
1565
01:29:58,958 --> 01:30:00,438
Meade!
1566
01:30:00,482 --> 01:30:01,308
Meade!
1567
01:30:18,761 --> 01:30:19,892
Hey, did Meade come out here?
1568
01:30:19,936 --> 01:30:20,893
Meade? No.
1569
01:30:20,937 --> 01:30:22,242
Well, then he got away.
Come on.
1570
01:30:22,286 --> 01:30:23,461
Hey, he must've been the one that
1571
01:30:23,505 --> 01:30:24,723
took the police car. What?
1572
01:30:33,689 --> 01:30:36,343
What will they do to him?
1573
01:30:36,387 --> 01:30:40,217
They'll think of
something. And so will I.
1574
01:30:48,007 --> 01:30:49,487
Attention, all units.
1575
01:30:49,531 --> 01:30:53,012
Attention. This is Lieutenant Schwartz.
1576
01:30:53,056 --> 01:30:57,016
Murder suspect Thomas Meade
has just escaped Crystal Lake area.
1577
01:31:04,981 --> 01:31:06,939
All units advance with caution.
1578
01:31:06,983 --> 01:31:08,941
The stolen police car is heavily armed,
1579
01:31:08,985 --> 01:31:12,597
and Meade is considered
unbalanced, cunning and dangerous.
1580
01:31:12,641 --> 01:31:14,512
At least he didn't say homicidal.
1581
01:31:14,556 --> 01:31:17,123
And homicidal.
1582
01:31:17,167 --> 01:31:19,430
Car 17 proceed north to point O.
1583
01:31:23,739 --> 01:31:27,003
Car 14 proceed south to
intercept at intersection.
1584
01:31:34,010 --> 01:31:36,534
What a way to feel wanted.
1585
01:31:36,578 --> 01:31:40,103
Throw a scare into him
with a couple of tracers.
1586
01:31:42,192 --> 01:31:44,542
They think I don't know how to shake 'em!
1587
01:31:48,415 --> 01:31:50,461
They sure know how to shake me.
1588
01:32:18,924 --> 01:32:21,579
I got more fuzz on my
tail than a French poodle.
1589
01:32:48,737 --> 01:32:51,087
Chase me, will you?
1590
01:32:52,741 --> 01:32:54,569
We've lost him. No, we didn't.
1591
01:32:54,612 --> 01:32:57,484
There are three
police cars following us.
1592
01:33:03,273 --> 01:33:04,970
Oh, no, you don't.
1593
01:33:37,002 --> 01:33:38,482
Hey, smoke bombs.
1594
01:33:40,658 --> 01:33:44,662
Oh, you happy
little smog-maker, you.
1595
01:33:44,706 --> 01:33:47,752
"To operate, hold firmly in throwing hand,
1596
01:33:47,796 --> 01:33:51,887
"then pull ring C and..."
1597
01:33:53,192 --> 01:33:54,890
Oh, darn tape.
1598
01:33:57,675 --> 01:34:00,678
"And throw. Throw at once."
1599
01:34:00,722 --> 01:34:02,724
At once, that's now!
1600
01:34:10,688 --> 01:34:13,822
Oh, boy, ceiling zero,
and I'm not even up there.
1601
01:34:27,357 --> 01:34:28,924
Hey.
1602
01:34:55,080 --> 01:34:57,692
You're safe now.
Let's get out of town.
1603
01:34:57,735 --> 01:34:58,693
Huh?
1604
01:35:06,788 --> 01:35:08,659
You're going the wrong way.
1605
01:35:14,230 --> 01:35:15,666
I can't see.
1606
01:35:34,816 --> 01:35:37,775
Never been on instruments inside a car.
1607
01:35:37,819 --> 01:35:39,255
Hold that wheel.
1608
01:35:40,082 --> 01:35:42,475
Let's get out of here.
1609
01:36:07,283 --> 01:36:11,678
Boy, if I could only get
rid of these canned clouds.
1610
01:36:14,812 --> 01:36:16,640
Who's that?
1611
01:36:16,683 --> 01:36:18,903
It is I, Didi.
1612
01:36:18,947 --> 01:36:20,644
Didi? Where are you?
1613
01:36:20,687 --> 01:36:22,820
I'm here.
1614
01:36:22,864 --> 01:36:25,823
Well, where's here, or shouldn't I ask?
1615
01:36:28,957 --> 01:36:32,917
Hey, Didi, you're alive. Hey.
1616
01:36:32,961 --> 01:36:35,311
Hey, she's alive.
1617
01:36:35,354 --> 01:36:37,792
Stop shooting. She's
right here. She's not dead.
1618
01:36:38,967 --> 01:36:40,403
She's okay!
1619
01:37:26,188 --> 01:37:28,843
All right, Meade, come
on out of there with your hands up.
1620
01:37:28,886 --> 01:37:29,887
No monkey business.
1621
01:37:29,931 --> 01:37:31,976
Murderers we shoot to kill.
1622
01:37:32,020 --> 01:37:35,197
Okay.
I give up. I've had it.
1623
01:37:35,240 --> 01:37:37,373
Where's Lawrence Welk?
1624
01:37:39,766 --> 01:37:42,204
Okay. I give up. Don't shoot.
1625
01:37:42,247 --> 01:37:43,683
I'm clean, I tell you.
1626
01:37:43,727 --> 01:37:45,381
I know where she is.
You don't have to worry
1627
01:37:45,424 --> 01:37:47,078
about a thing.
Everything's fine.
1628
01:37:47,122 --> 01:37:48,906
Believe me, she's just... Oh, Tom, no.
1629
01:37:48,950 --> 01:37:50,734
Mrs. Meade, please, no.
1630
01:37:50,777 --> 01:37:53,171
Listen, lady, please. Please.
Look, I got news for you.
1631
01:37:53,215 --> 01:37:54,607
Listen to me, will you?
She's right...
1632
01:37:54,651 --> 01:37:55,782
No more bubble baths!
1633
01:37:55,826 --> 01:37:57,828
No more bubble baths!
1634
01:37:58,916 --> 01:38:02,789
Please, no more bubble baths!
1635
01:38:02,833 --> 01:38:04,269
Didi.
1636
01:38:06,402 --> 01:38:10,058
Pepe. Pepe.
1637
01:38:11,973 --> 01:38:14,366
Never again, no matter
what the producer says,
1638
01:38:14,410 --> 01:38:17,804
no more bubble baths for my little wife.
1639
01:38:17,848 --> 01:38:20,024
Oh, Pepe.
1640
01:38:26,813 --> 01:38:31,253
If you're looking for another
bubble girl, I'm ready.
113169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.