Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,960 --> 00:03:34,440
Se o Sr. precisar mais alguma coisa.
2
00:03:32,960 --> 00:03:34,440
Se o Sr. precisar mais alguma coisa.
3
00:03:34,440 --> 00:03:36,440
Como fazer uma chamada
interurbana usando meu cart�o?
4
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
Sete, o c�digo da �rea e o n�mero.
5
00:03:39,520 --> 00:03:40,640
O Sr. quer mais luzes?
6
00:03:42,280 --> 00:03:44,400
Pode ver todas as taxas na
lista de pre�os sobre a TV.
7
00:03:44,400 --> 00:03:46,080
Tamb�m no seu servi�o de mini-bar.
8
00:03:46,640 --> 00:03:47,680
Jerry? Rocky Carlson.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,680
Sim, eu trouxe uma pe�a, mas
simplesmente n�o "On the rocks".
10
00:03:52,120 --> 00:03:55,680
Olha, nunca vi esse tipo de coisa
antes em anos como agente de Palmer.
11
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Estou lhe dizendo: � uma grande mudan�a.
12
00:03:59,920 --> 00:04:00,640
Ent�o, ou�a.
13
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Tenho mais duas reuni�es, antes do Bill.
14
00:04:03,560 --> 00:04:06,600
Faremos uma edi��o barata ou
n�o, gostaria de dizer pra ele.
15
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
Sim, significa muito.
16
00:04:12,840 --> 00:04:14,400
Quanto? Quanto � que voc� acha?
17
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Estou tendo muitas ofertas � disposi��o.
18
00:04:18,120 --> 00:04:22,000
Basta voc� ter em m�os cinco milh�es
de euros, e podemos come�ar a conversar.
19
00:04:23,080 --> 00:04:26,320
E voc� ter� os direitos de um
thriller para enlouquecer a m�dia.
20
00:04:29,080 --> 00:04:30,000
Na verdade, Jerry.
21
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
Como sabe, as pessoas querem o pacote
22
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Estou pensando apenas
na amizade. Exatamente.
23
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Seu numero de servi�o, chamo
voc� daqui a tr�s horas.
24
00:04:43,640 --> 00:04:44,480
Bom, bom.
25
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
Ok, e acredite. Eu n�o estou blefando.
26
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
William Palmer. "Bone daddy. "
27
00:04:59,880 --> 00:05:00,560
"Bone daddy. "
28
00:05:01,080 --> 00:05:04,320
Um novo thriller emocionante do
mestre do g�nero William Palmer?
29
00:05:05,120 --> 00:05:07,960
Um homem que como os residentes
da cidade v�o lembrar...
30
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
sabe exatamente o que diz,
quando veio a ser o centro...
31
00:05:13,280 --> 00:05:14,640
de uma s�rie de materias
muito quentes...
32
00:05:15,480 --> 00:05:19,080
isso em seus �ltimos dias de trabalho,
como medico legista chefe de Chicago...
33
00:05:19,320 --> 00:05:23,360
Chicago onde houve o caso real
do serial killer Bone Daddy.
34
00:05:23,520 --> 00:05:27,520
A sete anos atr�s,
e que propriamente nunca foi preso.
35
00:05:27,560 --> 00:05:30,360
No novo livro,
Palmer escreve um final fict�cio...
36
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
no qual, o assassino � capturado.
37
00:05:35,160 --> 00:05:38,400
Quando em Chicago, Palmer ganhou fama
entre os criminologistas...
38
00:05:40,040 --> 00:05:43,840
Por desvendar in�meros mist�rios em
complexos casos de assassinato...
39
00:05:44,280 --> 00:05:47,760
Como nos livros anteriores. os
leitores n�o ficar�o entediados...
40
00:05:47,960 --> 00:05:49,160
n�o faltar� intensidade.
41
00:05:49,720 --> 00:05:52,000
Para o "Chicago Hoje".
Anne Marilyn Chalmers.
42
00:06:54,520 --> 00:06:55,480
� para Patty.
43
00:06:57,560 --> 00:06:59,840
Desculpem. Desculpem-me,
por favor. Obrigado.
44
00:07:00,320 --> 00:07:02,960
Obrigado, Senhoras e
Senhores. Isso � tudo por hoje.
45
00:07:03,000 --> 00:07:04,360
Sinto desapont�-los...
46
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
Mas se eu n�o levar o Dr. Palmer
para o pr�ximo ponto, em tempo.
47
00:07:06,800 --> 00:07:07,840
Perderei meu emprego.
48
00:07:09,120 --> 00:07:10,400
Voc� tem quarenta minutos.
49
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
N�o posso acreditar
nisso. Onde est� o Rocky?
50
00:07:14,480 --> 00:07:15,440
No hotel. Oi!
51
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
Preciso falar com ele.
52
00:07:18,440 --> 00:07:20,080
Desculpe. Est� tudo sob controle.
53
00:07:20,760 --> 00:07:21,680
Tem certeza?
54
00:07:21,720 --> 00:07:24,840
Sim. se quiser manter seu
trabalho. tem que pensar tudo antes.
55
00:07:24,840 --> 00:07:27,640
- Pensei que o seu trabalho
- Isso � Rela��es P�blicas.
56
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Vou tentar Rocky de novo.
57
00:07:33,360 --> 00:07:34,560
Posso contar um segredo?
58
00:07:34,880 --> 00:07:36,440
N�o tem que faz�-lo. Eu j� sei.
59
00:07:38,040 --> 00:07:40,040
Rocky Carlson, Por favor.
N�mero oito, sete e oito.
60
00:07:40,040 --> 00:07:43,000
Voc� est� nervoso tendo um filho
fazendo o mesmo trabalho.
61
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
Voc� acha que isso � pessoal?
62
00:07:47,640 --> 00:07:49,880
Ocupado de novo. Falarei
com ele no caminho.
63
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Rocky, voc� est� a�?
64
00:08:02,520 --> 00:08:05,200
N�o h� ningu�m al�m de mim,
nem havia quando cheguei.
65
00:08:08,040 --> 00:08:10,040
Desculpe, Donna, n�o �?
Podemos come�ar?
66
00:08:10,280 --> 00:08:11,040
Obrigado.
67
00:08:12,080 --> 00:08:15,480
N�o � a toa que a linha estava
ocupada. o fone est� fora do gancho.
68
00:08:17,240 --> 00:08:17,920
Rocky?
69
00:08:19,000 --> 00:08:19,680
Um bom quarto.
70
00:08:22,400 --> 00:08:23,320
Aqui est� a bagagem dele.
71
00:08:23,320 --> 00:08:25,840
Eu n�o a colocaria no
quarto de uma outra pessoa.
72
00:08:25,880 --> 00:08:27,080
Isso n�o parece com ele.
73
00:08:29,480 --> 00:08:32,080
N�o sei como isso aconteceu.
Nunca aconteceu antes.
74
00:08:33,120 --> 00:08:35,360
Mas voc� sabe, que servimos
frango pra viagem.
75
00:08:36,880 --> 00:08:37,680
Obrigado, Donna.
76
00:08:57,480 --> 00:08:58,720
Dedo m�dio, m�o esquerda.
77
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
E se Bone Daddy est� de volta?
78
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
Para dizer a verdade, come�o a me
preocupar com esse maldito t�tulo
79
00:09:22,680 --> 00:09:24,120
Suponho que isso seja comigo.
80
00:09:25,520 --> 00:09:27,880
Voc� correu um grande
risco e voc� sabe disso.
81
00:09:29,320 --> 00:09:31,040
Mas talvez isto seja um
artif�cio de publicidade?
82
00:09:31,040 --> 00:09:31,920
Isso � um insulto.
83
00:09:32,720 --> 00:09:33,760
Ent�o um f� raivoso?
84
00:09:34,440 --> 00:09:37,640
Meu agente talvez esteja em
perigo. Voc� tem que me colocar nisso.
85
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
- Voce tem estado muito longe.
- Absurdo.
86
00:09:40,120 --> 00:09:43,200
Voc� continua o mesmo arrogante.
Esta � uma de suas virtudes.
87
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
N�s estivemos no caso antes.
88
00:09:46,160 --> 00:09:48,120
Eu o conhe�o esse homem...
89
00:09:48,680 --> 00:09:50,040
e voc� tamb�m.
90
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Est� bem. Voc� ir� trabalhar com Hyulit.
91
00:10:00,600 --> 00:10:01,400
Chefe?
92
00:10:01,720 --> 00:10:03,560
Ela � a policial, e voc� o consultor.
93
00:10:05,280 --> 00:10:06,080
Consultor.
94
00:10:10,880 --> 00:10:11,600
Voc� entendeu?
95
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
Agora, voc� n�o tem uma festa pra ir?
96
00:10:23,760 --> 00:10:25,520
Provavelmente, ele disse
que eu sou mau humorado?
97
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
� claro que � cal�nia
98
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
Voc� fala como policial.
99
00:10:30,080 --> 00:10:31,320
E, como � que eles falam?
100
00:10:31,960 --> 00:10:32,760
Cal�nia.
101
00:10:34,320 --> 00:10:37,560
Alguns de seus colegas com os quais
eu tive problemas.
102
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Eles o chamam de Dr. Frankenstein.
103
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
- Com certeza.
- Pelo menos ele foi esperto.
104
00:10:43,120 --> 00:10:46,360
- Pediram a voc� pra me bajular?
- Sim, mas n�o prestei aten��o.
105
00:10:48,320 --> 00:10:51,520
Esse � provavelmente um trabalho
com o qual voce n�o sonhava.
106
00:10:51,520 --> 00:10:54,160
Devo imaginar que isso � muito s�rio.
107
00:10:54,760 --> 00:10:55,680
Sim, voc� deveria.
108
00:10:55,880 --> 00:10:57,280
Voc� � como o meu ex-marido.
109
00:10:59,960 --> 00:11:02,840
Casamento � uma coisa dif�cil
especialmente para policiais.
110
00:11:02,840 --> 00:11:03,800
Quase insuport�vel.
111
00:11:05,720 --> 00:11:07,040
- Voc� tem filhos?
- N�o.
112
00:11:08,280 --> 00:11:09,680
- N�o quis ter?
- Desculpe?
113
00:11:13,560 --> 00:11:15,720
Estou tentando entender
com quem vou trabalhar.
114
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
Olhe, isso pode ser uma surpresa
pra voc�, mas j� fiz isso antes.
115
00:11:21,920 --> 00:11:23,840
N�o gosto dessa sua atitude defensiva.
116
00:11:25,280 --> 00:11:27,680
Eu n�o a ofendi, como pensou eu disse
apenas que se voc� for insegura...
117
00:11:27,680 --> 00:11:29,200
pode botar abaixo esse caso...
118
00:11:33,440 --> 00:11:34,640
voc� pode ter uma perda.
119
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
Ol�, � bom ver voc�.
120
00:12:02,600 --> 00:12:05,400
Senhoras e Senhores, proponho
um brinde para o homem...
121
00:12:06,720 --> 00:12:08,880
A quem felicitamos
hoje, por Peter Palmer!
122
00:12:13,360 --> 00:12:17,040
Peter � o homem que elevou a classe
m�dica legista da cidade para melhor.
123
00:12:18,560 --> 00:12:21,160
E bem como o seu pai meu
grande amigo, Bill Palmer.
124
00:12:23,520 --> 00:12:26,360
Tal como Bill, Peter vai
deixar uma grande contribui��o.
125
00:12:28,800 --> 00:12:31,680
Eu n�o ficaria surpreso se
um dia ele for o meu sucessor.
126
00:12:32,080 --> 00:12:32,800
Tenha cuidado.
127
00:12:33,840 --> 00:12:36,080
Porque eu tenho plena
confian�a nesse homem.
128
00:12:38,080 --> 00:12:39,760
Senhoras e Senhores, Peter Palmer.
129
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
Para Peter.
130
00:12:42,320 --> 00:12:43,080
Muito obrigado.
131
00:13:09,560 --> 00:13:10,480
Sr. Palmer chegou.
132
00:13:12,920 --> 00:13:14,720
Bill, deu uma olhada no rel�gio ali?
133
00:13:16,440 --> 00:13:19,000
Desculpe o atraso. Voc�
certamente j� ouviu falar?
134
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
- Sim. Eu liguei. Voc� est� bem?
- Completamente. Desculpe-me, essa �...
135
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Detetive Sharon Hyulit.
136
00:13:25,840 --> 00:13:29,200
Marshall Stone. Voce parece estar
com uma boa e misteriosa garota.
137
00:13:30,080 --> 00:13:32,560
Ok, v� para os nossos
convidados. Peter est� ali.
138
00:13:43,520 --> 00:13:44,320
- Peter!
- Ol�.
139
00:13:46,600 --> 00:13:48,760
Parab�ns. Desculpe-me,
por estar atrasado.
140
00:13:50,120 --> 00:13:52,000
Nada.
Ele estava terrivelmente ocupado
141
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
trabalho � trabalho.
142
00:13:55,440 --> 00:13:58,880
Provavelmente, ent�o voc� decidiu
comemorar na casa do chefe, certo?
143
00:13:59,600 --> 00:14:02,640
Se voc� n�o tem parentes afinal,
n�o pode fazer outra coisa.
144
00:14:04,800 --> 00:14:07,160
Voc� precisa fotografar
com o bolo, campe�o.
145
00:14:07,320 --> 00:14:08,360
Desculpe.
146
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
Tem um emprego, v� comer o bolo.
147
00:14:13,720 --> 00:14:16,000
- As crian�as mandaram dizer ol�.
- Obrigado.
148
00:14:20,200 --> 00:14:22,040
Voc� deve estar muito orgulhoso dele.
149
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
Sim. Eu sempre soube
que ele se sairia bem.
150
00:14:27,760 --> 00:14:29,440
Voc� fez alguma coisa pra merecer?
151
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
Aproxime-se do bolo.
pegue um peda�o.
152
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
Dr. Palmer.
153
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Trent! Como vai voc�?
parece um milion�rio.
154
00:14:48,280 --> 00:14:51,120
A apar�ncia � enganosa. Ainda
sou um cortador de coisas.
155
00:14:52,480 --> 00:14:54,920
- Como o meu filho?
- Ele tem o talento herdado.
156
00:14:55,880 --> 00:14:57,280
- Olha por ele?
- Olho sim.
157
00:15:05,000 --> 00:15:07,240
Bill, eu tamb�m vim
partilhar o seu triunfo.
158
00:15:08,680 --> 00:15:10,320
Deve ser porque voc� � a m�e dele?
159
00:15:10,320 --> 00:15:11,440
Deve ser.
160
00:15:14,600 --> 00:15:15,560
Quem � essa morena?
161
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
- Vamos l�. Como vai voc�?
- Excelente.
162
00:15:20,960 --> 00:15:22,360
- N�o me diga.
- N�o direi.
163
00:15:25,120 --> 00:15:29,120
Atrasar para o brinde foi uma vergonha.
fizemos o que pod�amos, eu sei que ele...
164
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
N�s esperamos at� o fim.
165
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
� lindo!
166
00:15:39,920 --> 00:15:40,640
Olhe para ele.
167
00:15:44,880 --> 00:15:48,040
At� que eu finalmente vejo, que
ele j� n�o � mais uma crian�a.
168
00:15:50,720 --> 00:15:53,760
Eu esperava que ele nunca teria
que se envolver com a morte.
169
00:15:54,960 --> 00:15:58,720
N�o est� envolvido. Ele serve a vida
porque trata de estudar o seu fim.
170
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
- A desculpa de sempre.
- Melhor que nunca.
171
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
Nunca, � um pouco demais.
172
00:16:18,160 --> 00:16:19,800
- A ex-esposa?
- Sim. Doze anos.
173
00:16:23,440 --> 00:16:27,200
Ou�a, n�o quis ofender com o coment�rio
sobre como Peter conseguiu seu trabalho.
174
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
Tudo bem.
175
00:16:33,840 --> 00:16:35,640
Ele n�o quis minha ajuda. Eu tentei.
176
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
- Jesus Cristo!
- Oh, meu Deus!
177
00:16:50,520 --> 00:16:51,440
N�o toquem em nada.
178
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Bone Daddy.
179
00:16:58,920 --> 00:17:00,240
Acho que isso � para voc�.
180
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
"Aqui est� seu agente. "
181
00:17:08,680 --> 00:17:09,720
Maldi��o!
182
00:17:53,680 --> 00:17:57,040
Dr. Palmer? Voc� estava certo.
S�o todos da mesma v�tima.
183
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
Verifique o cabelo e o tecido
dentro e fora das caixas
184
00:18:03,120 --> 00:18:04,560
cart�es, pap�is, fitas, tudo.
185
00:18:07,800 --> 00:18:11,200
Voc� encontrar� as digitais de
quem pegou nas caixas, e nada mais.
186
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
Mesmo assim precisa de ser feito.
187
00:18:15,440 --> 00:18:18,160
Se voc� tiver sugest�es,
por favor, n�o deixe de dar.
188
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
N�o tenho.
189
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
N�o quer ver
como eu fa�o esse trabalho?
190
00:18:24,400 --> 00:18:26,000
N�o precisa se desculpar comigo.
191
00:18:26,520 --> 00:18:28,440
Acho que precisa desculpar
a si mesmo.
192
00:18:30,280 --> 00:18:32,480
Voc� acha que eu perdi
a minha compet�ncia?
193
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
Voc� nunca teve compet�ncia...
194
00:18:35,550 --> 00:18:37,070
Voc� tem prest�gio.
195
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Prest�gio?
196
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
- Olha aqui, Bill.
- Eu pego isso.
197
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
O que �?
198
00:18:48,880 --> 00:18:50,480
Nenhum dos ossos estava cortado.
199
00:18:51,880 --> 00:18:52,640
Isso significa?
200
00:18:53,720 --> 00:18:56,120
Significa...
201
00:18:56,120 --> 00:18:59,320
que foi feito com a v�tima viva
202
00:20:33,160 --> 00:20:34,640
N����������!
203
00:21:21,000 --> 00:21:22,960
Bill, Bill,
Voc� viu o jornal da manh�?
204
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
Bone Daddy est� de volta.
205
00:21:27,920 --> 00:21:29,840
- � melhor voltar pro seu trabalho.
- N�o tenho nada com isso
206
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Tem raz�o. Este � o seu trabalho.
207
00:21:34,320 --> 00:21:36,640
Fa�a uma declara��o
Sr. Palmer? Por favor!
208
00:21:36,840 --> 00:21:38,640
Publicou um livro com esta hist�ria?
209
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
Voc� sabe o que precisa ser feito?
210
00:21:45,560 --> 00:21:46,880
N�o tenho id�ia nenhuma...
211
00:21:47,320 --> 00:21:50,520
Ler o seu pr�prio jornal.
Depois perguntar para o seu editor.
212
00:21:51,720 --> 00:21:52,760
Ok. Desculpem, vamos.
213
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
Diga-nos, por favor.
S� por um momento?
214
00:21:58,040 --> 00:22:01,680
Ent�o vou fazer uma declara��o.
Voltem por aqui. Oi, Frank, bom te ver.
215
00:22:02,760 --> 00:22:04,960
Voltem por aqui, voltem.
Prontos? Vamos l�.
216
00:22:07,240 --> 00:22:10,000
Primeiro de tudo, n�o h�
provas apontando para o fato.
217
00:22:11,520 --> 00:22:14,400
Que isso seja uma rea��o do
Bone Daddy original ao livro.
218
00:22:14,880 --> 00:22:18,000
Tudo isto demonstra mais uma vez o
extraordin�rio talento de Bill Palmer.
219
00:22:18,000 --> 00:22:21,040
E seu incr�vel conhecimento do
perfil comportamental das pessoas.
220
00:22:21,040 --> 00:22:22,320
Ok? Isso � tudo. Obrigado.
221
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Mais ossos. Nenhum corpo.
222
00:22:46,960 --> 00:22:49,320
Bone Daddy. Deixa Chicago
exposta ao pesadelo.
223
00:23:09,560 --> 00:23:10,760
Ele est� levantando as estacas.
224
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
O trabalho anterior �
muito impressionante.
225
00:23:18,120 --> 00:23:22,000
As v�timas anteriores nada tinham em
comum. Isto � diferente, � uma resposta.
226
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
E ainda n�o terminou.
227
00:23:26,680 --> 00:23:28,920
Temos de ser re-analisar
todos os suspeitos.
228
00:23:29,680 --> 00:23:32,720
Contudo, em sete anos, algu�m
provavelmente deixou a cidade.
229
00:23:32,840 --> 00:23:35,520
Eu queria perguntar-lhe
sobre o Dr. Morton Franz.
230
00:23:36,280 --> 00:23:38,440
Assistente chefe m�dico
legista, na �poca.
231
00:23:41,120 --> 00:23:42,800
Voc� suspeita at� de seus colegas?
232
00:23:43,840 --> 00:23:46,880
O assassino era um profissional.
Suspeitamos de qualquer um.
233
00:23:47,920 --> 00:23:49,160
Afinal, n�o havia pistas.
234
00:23:51,280 --> 00:23:53,760
Mas o assassino em seu
livro � um m�dico legista.
235
00:23:57,360 --> 00:23:58,240
Como Morton Franz.
236
00:23:59,440 --> 00:24:00,400
Como uma fic��o.
237
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Como voc�.
238
00:24:05,920 --> 00:24:06,800
N�o. N�o como eu.
239
00:24:14,720 --> 00:24:18,080
Franz foi o principal concorrente de
Bill para o cargo de m�dico legista chefe.
240
00:24:18,080 --> 00:24:20,800
Havia outro motivo para ele
estar entre os suspeitos?
241
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
A rivalidade n�o era uma causa
mas seguramente n�o o ajuda.
242
00:24:27,200 --> 00:24:29,000
Isto � a p�lvis de uma jovem menina.
243
00:24:31,280 --> 00:24:32,880
Provavelmente Lisa Holingsworth.
244
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Nunca a encontraram.
245
00:24:37,560 --> 00:24:40,040
Para dizer a verdade,
Franz foi um legista med�ocre.
246
00:24:40,920 --> 00:24:43,040
Sua �nica esperan�a era a
administra��o.
247
00:24:44,640 --> 00:24:45,880
Ent�o, ele a perdeu?
248
00:24:46,800 --> 00:24:47,600
Ele odiava Bill.
249
00:24:48,720 --> 00:24:51,160
Isso � uma costela de um
homem de sessenta anos.
250
00:24:52,600 --> 00:24:54,160
Provavelmente... Stanley Chase.
251
00:24:56,280 --> 00:25:01,280
- E ent�o, naturalmente, o romance.
- Romance? Que romance?
252
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
- Com a esposa de Franz.
- Palmer?
253
00:25:06,280 --> 00:25:07,920
T�bias. Estamos cheios de t�bias.
254
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
Achamos que ele adora isso.
255
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
Nunca encontraram quem os achou?
256
00:25:16,200 --> 00:25:19,240
N�o. Todos os ossos que n�s
temos, ele mesmo mandou pra n�s.
257
00:25:20,280 --> 00:25:22,560
E todos est�o nas mesmas
condi��es dos outros?
258
00:25:22,560 --> 00:25:25,280
Exceto pelo papel, p�ginas
cortadas do livro de Bill.
259
00:25:26,120 --> 00:25:29,280
Ent�o, Franz continuou a trabalhar
aqui, mesmo sendo suspeito?
260
00:25:30,640 --> 00:25:32,800
Uma semana ap�s Bill
passar a chefiar o trabalho...
261
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Ele demitiu Franz.
262
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
Por qu�?
263
00:25:37,280 --> 00:25:38,840
Incompatibilidade profissional.
264
00:25:39,840 --> 00:25:41,360
E Bone Daddy?
265
00:25:41,760 --> 00:25:44,080
O primeiro osso apareceu
duas semanas depois.
266
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
Al�.
267
00:26:07,520 --> 00:26:10,760
Hyulit, como foi com o arquivo
de Franz? Alguma novidade?
268
00:26:10,840 --> 00:26:13,120
Realmente, n�o. Mas ele
� um forte suspeito.
269
00:26:13,200 --> 00:26:14,240
Okay, nos j� lemos o livro todo.
270
00:26:14,280 --> 00:26:16,203
Palmer baseou
seu personagem em Morton Franz...
271
00:26:16,210 --> 00:26:19,729
e achamos que ele cabe como uma luva
mas o livro n�o � caso.
272
00:26:21,480 --> 00:26:23,280
N�o � exatamente o livro.
� um caso de amor.
273
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
Talvez seja vingan�a. Sim
ele tem um monte de raz�es.
274
00:26:26,120 --> 00:26:28,520
Nada disto n�o foi e n�o
est� dispon�vel agora.
275
00:26:28,680 --> 00:26:30,040
N�o assim que Stone pensa.
276
00:26:31,280 --> 00:26:34,000
Se Palmer ou Stone fossem
o chefe de pol�cia...
277
00:26:34,440 --> 00:26:36,080
Seguramente, mudariam de opini�o.
278
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
Mas at� l� deixe isso de lado e se
esforce mais em achar evidencias reais.
279
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Eu vou na frente. Eu vou na frente.
280
00:27:09,440 --> 00:27:10,280
Isto n�o � justo.
281
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
M�e, olha.
282
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Oh n�o...
283
00:27:19,640 --> 00:27:21,880
Largue isso Mark. Voltem
para a casa, agora.
284
00:27:22,160 --> 00:27:24,760
- M�e, o que �?
- Voltem para casa agora, crian�as.
285
00:27:24,880 --> 00:27:28,520
- Talvez o c�o tenha esquecido.
- Afaste-se disso, voltem para a casa!
286
00:28:04,120 --> 00:28:05,360
O que ele quer nos dizer?
287
00:28:05,960 --> 00:28:07,360
O que n�s nunca o pegaremos.
288
00:28:09,720 --> 00:28:12,240
Ele costumava ser o
cl�ssico assassino impessoal.
289
00:28:12,640 --> 00:28:13,400
Isso significa?
290
00:28:14,320 --> 00:28:17,960
Ele n�o quer saber das suas v�timas
e que n�o se sente mal fazendo isso.
291
00:28:18,720 --> 00:28:20,120
Esta v�tima ainda est� viva.
292
00:28:21,600 --> 00:28:22,800
� o que devemos esperar.
293
00:28:24,320 --> 00:28:25,280
Talvez um imitador.
294
00:28:26,280 --> 00:28:29,120
N�o, � o mesmo homem tentando
me mostrar que � um g�nio.
295
00:28:52,480 --> 00:28:54,560
Esto n�o � um
interrogat�rio, Sr. Baxter.
296
00:28:55,760 --> 00:28:59,400
Ent�o, poderia pelo menos dar uma
dica, essas amostras podem ser falsas?
297
00:29:00,840 --> 00:29:03,480
Press�o n�o pode provar a
veracidade das evidencias.
298
00:29:03,480 --> 00:29:05,320
Desculpe-me, acha que isso � press�o?
299
00:29:06,640 --> 00:29:09,520
Voc� ao menos compreende algo
sobre uma simples cirurgia?
300
00:29:11,520 --> 00:29:15,200
Claro, eu posso ter minha opini�o,
do meu arquivo, que posso ler na cama.
301
00:29:16,920 --> 00:29:18,160
Voc� tem um caso dif�cil.
302
00:29:19,040 --> 00:29:22,000
Mas apesar dos fatos limitados,
podemos cruzar referencias
303
00:29:22,560 --> 00:29:25,000
Pode haver evidencias
onde a v�tima foi raptada.
304
00:29:25,880 --> 00:29:28,120
Ou onde ocorreu o ataque,
ou qualquer coisa, ainda.
305
00:29:28,120 --> 00:29:29,520
- E sobre fibras?
- Fibras?
306
00:29:30,240 --> 00:29:31,000
� interessante.
307
00:29:32,400 --> 00:29:34,760
Encontramos algumas
sobre o papel do embrulho.
308
00:29:38,440 --> 00:29:39,520
Em p�ginas diferentes?
309
00:29:40,040 --> 00:29:41,280
E diferentes fabricantes.
310
00:29:43,400 --> 00:29:45,840
A perna foi no papel da
gr�fica Charleston Gift.
311
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
Um p� e o tornozelo
num Dyunn-Burton comum.
312
00:29:51,120 --> 00:29:51,960
O mesmo em ambos.
313
00:29:53,400 --> 00:29:54,600
Precisamente.
314
00:29:55,720 --> 00:29:56,920
Alguma id�ia?
315
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
N�o me baseio em id�ias.
316
00:30:00,120 --> 00:30:03,600
Eu sou persistente. Quando os dados
determinam, eu tenho a conclus�o.
317
00:30:04,640 --> 00:30:06,600
A qual pode ser,
absolutamente absurda.
318
00:30:07,040 --> 00:30:08,240
VERDADEIRO.
319
00:30:09,240 --> 00:30:10,440
Obrigado.
320
00:30:12,120 --> 00:30:13,320
Imbecil.
321
00:30:19,120 --> 00:30:21,720
O exame interno est�
conclu�do. Agora vamos fechar.
322
00:30:23,880 --> 00:30:27,320
com as evidencias que n�s temos,
gostaria de acertar algumas coisas.
323
00:30:28,680 --> 00:30:31,840
Voc� deixou de comprar o meu
lanche h� muito tempo atr�s, pai.
324
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
Isso � apenas
para proteger sua fam�lia.
325
00:30:35,360 --> 00:30:36,320
Eu fico agradecido.
326
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
Por que voc� est� fazendo assim?
327
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
� como eu fa�o isso.
328
00:30:48,080 --> 00:30:49,200
N�o � a costura certa.
329
00:30:52,320 --> 00:30:54,240
� a forma que tenho feito
centenas de vezes...
330
00:30:54,240 --> 00:30:57,000
dentro e fora nada mais, e nunca tive
problemas, o que mais devo fazer?
331
00:30:57,040 --> 00:30:59,120
Sacudir tudo fora, ham?
332
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Qual � o seu problema?
333
00:31:05,920 --> 00:31:10,200
O problema, � que em toda a minha vida
voc� nunca ligou pra nada do que fiz.
334
00:31:10,880 --> 00:31:14,880
E agora, quando eu finalmente cresci
e tamb�m me tornei um patologista...
335
00:31:15,520 --> 00:31:18,640
Que vivo fazendo o voc� fez, claro que
voc� n�o acha, que eu fa�o isso direito.
336
00:31:18,640 --> 00:31:21,080
E voc� come�ar a criticar
Estes malditos pontos.
337
00:31:22,480 --> 00:31:23,280
Eu s� perguntei.
338
00:31:23,880 --> 00:31:26,040
Desde que voc� nunca fez isso antes.
339
00:31:26,040 --> 00:31:28,560
Ent�o eu n�o acho que
possa voltar o tempo agora.
340
00:31:28,880 --> 00:31:29,760
Peter, eu entendo.
341
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
E protegendo minha fam�lia?
342
00:31:32,880 --> 00:31:36,440
Onde diabos voc� vai levar isso?
Falando sobre proteger minha fam�lia!
343
00:31:37,240 --> 00:31:38,880
Voc� arrastou minha m�e na merda.
344
00:31:39,120 --> 00:31:41,640
Voc� n�o tem sido capaz de
proteger sua pr�pria fam�lia.
345
00:31:41,640 --> 00:31:43,240
agora voc� vem me dar conselhos?
346
00:31:47,600 --> 00:31:48,760
Voc� ainda � meu filho.
347
00:31:50,000 --> 00:31:51,960
Mantenha suas malditas m�os
fora disso.
348
00:32:03,840 --> 00:32:05,040
Est� bem.
349
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
Pessoas normais n�o
jogam contra si mesmas.
350
00:32:38,560 --> 00:32:40,800
- Voc� tem tempo?
- Para voc�? Dois minutos.
351
00:33:05,240 --> 00:33:08,680
Diga-me, Marshall. Como fui est�pido,
escrevendo este maldito livro?
352
00:33:11,160 --> 00:33:14,080
Se voc� deveria faz�-lo. N�o
h� necessidade de se culpar.
353
00:33:15,120 --> 00:33:15,880
Eu sou ego�sta.
354
00:33:17,280 --> 00:33:19,080
Seguir a verdade � sempre arriscado.
355
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
N�o foi assim um ato t�o nobre.
356
00:33:24,480 --> 00:33:27,880
Porque voc� acha que � fazer dinheiro
e tal? Qual � o grande neg�cio?
357
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
Porque eu queria ensinar
ele a ganhar dinheiro.
358
00:33:34,493 --> 00:33:37,840
N�o, que diabos voc� fez?
D� o dinheiro pra caridade.
359
00:33:39,320 --> 00:33:41,760
Tenho vendido muito...
360
00:33:42,015 --> 00:33:42,761
Coloquei pessoas em perigo.
361
00:33:45,760 --> 00:33:49,060
Bill, est� sendo injusto consigo mesmo.
N�o enlouque�a.
362
00:33:49,265 --> 00:33:50,761
E arrruinou seu jogo.
363
00:33:56,720 --> 00:33:57,880
Eu arruinei minha vida.
364
00:34:00,899 --> 00:34:04,076
Infelizmente, Rocky pagou pessoalmente
muito caro pelo que voc� fez.
365
00:34:04,495 --> 00:34:06,835
Vai ter que viver com isso.
366
00:34:06,836 --> 00:34:10,468
Mas voc� poderia viver bem
com qualquer coisa. Fim do tempo.
367
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
Hyulit? Alguma novidade?
368
00:34:38,760 --> 00:34:42,560
Talvez. Estou pensando sobre o sumario
sem amigos, candidatos, sem rastros.
369
00:34:46,360 --> 00:34:49,400
Pensando? Veja com o que gasta
o dinheiro dos contribuintes.
370
00:34:50,640 --> 00:34:53,680
Existem apenas algumas pessoas,
dentro dessas qualifica��es.
371
00:34:53,680 --> 00:34:54,680
A�ougueiro...
372
00:34:56,360 --> 00:34:57,400
cirurgi�o pl�stico...
373
00:34:58,360 --> 00:34:59,760
m�dico-legista assistente...
374
00:35:03,760 --> 00:35:05,440
� muito poss�vel ele ter o motivo.
375
00:35:06,160 --> 00:35:07,640
Sem duvida � uma grande id�ia.
376
00:35:08,800 --> 00:35:11,800
Reconhece ser ignorado pelo
pai, viu o sofrimento da m�e...
377
00:35:14,840 --> 00:35:16,640
Eu sei da hist�ria. Melhor que voc�.
378
00:35:17,920 --> 00:35:20,720
Sei da parte dif�cil antes dos
treze anos, ele escrevia � noite.
379
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
e sua fascina��o pelo fogo.
380
00:35:23,120 --> 00:35:27,080
E tudo isso, ali�s, s�o incidentalmente,
caracter�sticas que um serial killer tem.
381
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
Enquanto milh�es desses mesmos
caras n�o ofendem uma mosca.
382
00:35:31,360 --> 00:35:33,360
Parece que voc� conhece Peter
muito bem.
383
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
Olha eu...
384
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Veja...
385
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
talvez ele possa odiar o
pai. Como eu odiava o meu.
386
00:35:42,120 --> 00:35:45,000
Mas n�o o vejo cortando ossos
de toda essa gente, Jesus.
387
00:35:47,920 --> 00:35:51,320
Adoraria estar l� quando disser a
Bill que est� investigando Peter.
388
00:35:52,520 --> 00:35:53,440
Bem, eu vou v�-lo.
389
00:37:01,680 --> 00:37:02,800
Bill Palmer. Al�? Al�?
390
00:37:16,440 --> 00:37:18,815
Pai? Este � o Peter.
391
00:37:19,800 --> 00:37:20,892
Precisamos conversar.
392
00:37:23,120 --> 00:37:24,200
Mas n�o por telefone.
393
00:37:24,360 --> 00:37:27,640
Penso que devo explicar-lhe alguma
coisa. e sei que voc�, tamb�m.
394
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Eu s�...
395
00:37:32,440 --> 00:37:35,400
S� penso que n�o devemos expor
tudo isso desse jeito, e...
396
00:37:36,840 --> 00:37:38,440
N�o quero botar tudo a perder...
397
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
N�o vou botar tudo a perder de novo.
398
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Ent�o...
399
00:37:45,280 --> 00:37:47,760
Me ligue de volta. Ou eu
ligo pra voc�. At� logo.
400
00:37:59,680 --> 00:38:01,040
- Peter?
- Ainda est� acordado?
401
00:38:04,960 --> 00:38:06,200
Sei que voc� sabe quem �.
402
00:38:07,920 --> 00:38:08,960
Quer que eu desligue?
403
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
N�o.
404
00:38:16,720 --> 00:38:18,080
Eu sei que voc� quer falar.
405
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
� claro. Sim, claro.
406
00:38:27,320 --> 00:38:28,160
Voc� matou Rocky? Matou?
407
00:38:31,760 --> 00:38:33,920
Por qu�? Ele n�o
importava nada para voc�.
408
00:38:35,520 --> 00:38:36,920
Ah, voc� n�o entende, N�o �?
409
00:38:39,547 --> 00:38:43,100
N�o. Ent�o por que n�o me diz?
410
00:38:44,000 --> 00:38:45,328
Qual � a raz�o?
411
00:38:46,720 --> 00:38:49,400
Voc� � a raz�o. Voc� come�ou isso.
412
00:38:51,320 --> 00:38:52,920
Ent�o como � que posso terminar?
413
00:03:34,440 --> 00:03:36,440
Como fazer uma chamada
interurbana usando meu cart�o?
414
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
Sete, o c�digo da �rea e o n�mero.
415
00:03:39,520 --> 00:03:40,640
O Sr. quer mais luzes?
416
00:03:42,280 --> 00:03:44,400
Pode ver todas as taxas na
lista de pre�os sobre a TV.
417
00:03:44,400 --> 00:03:46,080
Tamb�m no seu servi�o de mini-bar.
418
00:03:46,640 --> 00:03:47,680
Jerry? Rocky Carlson.
419
00:03:48,560 --> 00:03:51,680
Sim, eu trouxe uma pe�a, mas
simplesmente n�o "On the rocks".
420
00:03:52,120 --> 00:03:55,680
Olha, nunca vi esse tipo de coisa
antes em anos como agente de Palmer.
421
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Estou lhe dizendo: � uma grande mudan�a.
422
00:03:59,920 --> 00:04:00,640
Ent�o, ou�a.
423
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Tenho mais duas reuni�es, antes do Bill.
424
00:04:03,560 --> 00:04:06,600
Faremos uma edi��o barata ou
n�o, gostaria de dizer pra ele.
425
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
Sim, significa muito.
426
00:04:12,840 --> 00:04:14,400
Quanto? Quanto � que voc� acha?
427
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Estou tendo muitas ofertas � disposi��o.
428
00:04:18,120 --> 00:04:22,000
Basta voc� ter em m�os cinco milh�es
de euros, e podemos come�ar a conversar.
429
00:04:23,080 --> 00:04:26,320
E voc� ter� os direitos de um
thriller para enlouquecer a m�dia.
430
00:04:29,080 --> 00:04:30,000
Na verdade, Jerry.
431
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
Como sabe, as pessoas querem o pacote
432
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Estou pensando apenas
na amizade. Exatamente.
433
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Seu numero de servi�o, chamo
voc� daqui a tr�s horas.
434
00:04:43,640 --> 00:04:44,480
Bom, bom.
435
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
Ok, e acredite. Eu n�o estou blefando.
436
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
William Palmer. "Bone daddy. "
437
00:04:59,880 --> 00:05:00,560
"Bone daddy. "
438
00:05:01,080 --> 00:05:04,320
Um novo thriller emocionante do
mestre do g�nero William Palmer?
439
00:05:05,120 --> 00:05:07,960
Um homem que como os residentes
da cidade v�o lembrar...
440
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
sabe exatamente o que diz,
quando veio a ser o centro...
441
00:05:13,280 --> 00:05:14,640
de uma s�rie de materias
muito quentes...
442
00:05:15,480 --> 00:05:19,080
isso em seus �ltimos dias de trabalho,
como medico legista chefe de Chicago...
443
00:05:19,320 --> 00:05:23,360
Chicago onde houve o caso real
do serial killer Bone Daddy.
444
00:05:23,520 --> 00:05:27,520
A sete anos atr�s,
e que propriamente nunca foi preso.
445
00:05:27,560 --> 00:05:30,360
No novo livro,
Palmer escreve um final fict�cio...
446
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
no qual, o assassino � capturado.
447
00:05:35,160 --> 00:05:38,400
Quando em Chicago, Palmer ganhou fama
entre os criminologistas...
448
00:05:40,040 --> 00:05:43,840
Por desvendar in�meros mist�rios em
complexos casos de assassinato...
449
00:05:44,280 --> 00:05:47,760
Como nos livros anteriores. os
leitores n�o ficar�o entediados...
450
00:05:47,960 --> 00:05:49,160
n�o faltar� intensidade.
451
00:05:49,720 --> 00:05:52,000
Para o "Chicago Hoje".
Anne Marilyn Chalmers.
452
00:06:54,520 --> 00:06:55,480
� para Patty.
453
00:06:57,560 --> 00:06:59,840
Desculpem. Desculpem-me,
por favor. Obrigado.
454
00:07:00,320 --> 00:07:02,960
Obrigado, Senhoras e
Senhores. Isso � tudo por hoje.
455
00:07:03,000 --> 00:07:04,360
Sinto desapont�-los...
456
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
Mas se eu n�o levar o Dr. Palmer
para o pr�ximo ponto, em tempo.
457
00:07:06,800 --> 00:07:07,840
Perderei meu emprego.
458
00:07:09,120 --> 00:07:10,400
Voc� tem quarenta minutos.
459
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
N�o posso acreditar
nisso. Onde est� o Rocky?
460
00:07:14,480 --> 00:07:15,440
No hotel. Oi!
461
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
Preciso falar com ele.
462
00:07:18,440 --> 00:07:20,080
Desculpe. Est� tudo sob controle.
463
00:07:20,760 --> 00:07:21,680
Tem certeza?
464
00:07:21,720 --> 00:07:24,840
Sim. se quiser manter seu
trabalho. tem que pensar tudo antes.
465
00:07:24,840 --> 00:07:27,640
- Pensei que o seu trabalho
- Isso � Rela��es P�blicas.
466
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Vou tentar Rocky de novo.
467
00:07:33,360 --> 00:07:34,560
Posso contar um segredo?
468
00:07:34,880 --> 00:07:36,440
N�o tem que faz�-lo. Eu j� sei.
469
00:07:38,040 --> 00:07:40,040
Rocky Carlson, Por favor.
N�mero oito, sete e oito.
470
00:07:40,040 --> 00:07:43,000
Voc� est� nervoso tendo um filho
fazendo o mesmo trabalho.
471
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
Voc� acha que isso � pessoal?
472
00:07:47,640 --> 00:07:49,880
Ocupado de novo. Falarei
com ele no caminho.
473
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Rocky, voc� est� a�?
474
00:08:02,520 --> 00:08:05,200
N�o h� ningu�m al�m de mim,
nem havia quando cheguei.
475
00:08:08,040 --> 00:08:10,040
Desculpe, Donna, n�o �?
Podemos come�ar?
476
00:08:10,280 --> 00:08:11,040
Obrigado.
477
00:08:12,080 --> 00:08:15,480
N�o � a toa que a linha estava
ocupada. o fone est� fora do gancho.
478
00:08:17,240 --> 00:08:17,920
Rocky?
479
00:08:19,000 --> 00:08:19,680
Um bom quarto.
480
00:08:22,400 --> 00:08:23,320
Aqui est� a bagagem dele.
481
00:08:23,320 --> 00:08:25,840
Eu n�o a colocaria no
quarto de uma outra pessoa.
482
00:08:25,880 --> 00:08:27,080
Isso n�o parece com ele.
483
00:08:29,480 --> 00:08:32,080
N�o sei como isso aconteceu.
Nunca aconteceu antes.
484
00:08:33,120 --> 00:08:35,360
Mas voc� sabe, que servimos
frango pra viagem.
485
00:08:36,880 --> 00:08:37,680
Obrigado, Donna.
486
00:08:57,480 --> 00:08:58,720
Dedo m�dio, m�o esquerda.
487
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
E se Bone Daddy est� de volta?
488
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
Para dizer a verdade, come�o a me
preocupar com esse maldito t�tulo
489
00:09:22,680 --> 00:09:24,120
Suponho que isso seja comigo.
490
00:09:25,520 --> 00:09:27,880
Voc� correu um grande
risco e voc� sabe disso.
491
00:09:29,320 --> 00:09:31,040
Mas talvez isto seja um
artif�cio de publicidade?
492
00:09:31,040 --> 00:09:31,920
Isso � um insulto.
493
00:09:32,720 --> 00:09:33,760
Ent�o um f� raivoso?
494
00:09:34,440 --> 00:09:37,640
Meu agente talvez esteja em
perigo. Voc� tem que me colocar nisso.
495
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
- Voce tem estado muito longe.
- Absurdo.
496
00:09:40,120 --> 00:09:43,200
Voc� continua o mesmo arrogante.
Esta � uma de suas virtudes.
497
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
N�s estivemos no caso antes.
498
00:09:46,160 --> 00:09:48,120
Eu o conhe�o esse homem...
499
00:09:48,680 --> 00:09:50,040
e voc� tamb�m.
500
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Est� bem. Voc� ir� trabalhar com Hyulit.
501
00:10:00,600 --> 00:10:01,400
Chefe?
502
00:10:01,720 --> 00:10:03,560
Ela � a policial, e voc� o consultor.
503
00:10:05,280 --> 00:10:06,080
Consultor.
504
00:10:10,880 --> 00:10:11,600
Voc� entendeu?
505
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
Agora, voc� n�o tem uma festa pra ir?
506
00:10:23,760 --> 00:10:25,520
Provavelmente, ele disse
que eu sou mau humorado?
507
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
� claro que � cal�nia
508
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
Voc� fala como policial.
509
00:10:30,080 --> 00:10:31,320
E, como � que eles falam?
510
00:10:31,960 --> 00:10:32,760
Cal�nia.
511
00:10:34,320 --> 00:10:37,560
Alguns de seus colegas com os quais
eu tive problemas.
512
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Eles o chamam de Dr. Frankenstein.
513
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
- Com certeza.
- Pelo menos ele foi esperto.
514
00:10:43,120 --> 00:10:46,360
- Pediram a voc� pra me bajular?
- Sim, mas n�o prestei aten��o.
515
00:10:48,320 --> 00:10:51,520
Esse � provavelmente um trabalho
com o qual voce n�o sonhava.
516
00:10:51,520 --> 00:10:54,160
Devo imaginar que isso � muito s�rio.
517
00:10:54,760 --> 00:10:55,680
Sim, voc� deveria.
518
00:10:55,880 --> 00:10:57,280
Voc� � como o meu ex-marido.
519
00:10:59,960 --> 00:11:02,840
Casamento � uma coisa dif�cil
especialmente para policiais.
520
00:11:02,840 --> 00:11:03,800
Quase insuport�vel.
521
00:11:05,720 --> 00:11:07,040
- Voc� tem filhos?
- N�o.
522
00:11:08,280 --> 00:11:09,680
- N�o quis ter?
- Desculpe?
523
00:11:13,560 --> 00:11:15,720
Estou tentando entender
com quem vou trabalhar.
524
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
Olhe, isso pode ser uma surpresa
pra voc�, mas j� fiz isso antes.
525
00:11:21,920 --> 00:11:23,840
N�o gosto dessa sua atitude defensiva.
526
00:11:25,280 --> 00:11:27,680
Eu n�o a ofendi, como pensou eu disse
apenas que se voc� for insegura...
527
00:11:27,680 --> 00:11:29,200
pode botar abaixo esse caso...
528
00:11:33,440 --> 00:11:34,640
voc� pode ter uma perda.
529
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
Ol�, � bom ver voc�.
530
00:12:02,600 --> 00:12:05,400
Senhoras e Senhores, proponho
um brinde para o homem...
531
00:12:06,720 --> 00:12:08,880
A quem felicitamos
hoje, por Peter Palmer!
532
00:12:13,360 --> 00:12:17,040
Peter � o homem que elevou a classe
m�dica legista da cidade para melhor.
533
00:12:18,560 --> 00:12:21,160
E bem como o seu pai meu
grande amigo, Bill Palmer.
534
00:12:23,520 --> 00:12:26,360
Tal como Bill, Peter vai
deixar uma grande contribui��o.
535
00:12:28,800 --> 00:12:31,680
Eu n�o ficaria surpreso se
um dia ele for o meu sucessor.
536
00:12:32,080 --> 00:12:32,800
Tenha cuidado.
537
00:12:33,840 --> 00:12:36,080
Porque eu tenho plena
confian�a nesse homem.
538
00:12:38,080 --> 00:12:39,760
Senhoras e Senhores, Peter Palmer.
539
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
Para Peter.
540
00:12:42,320 --> 00:12:43,080
Muito obrigado.
541
00:13:09,560 --> 00:13:10,480
Sr. Palmer chegou.
542
00:13:12,920 --> 00:13:14,720
Bill, deu uma olhada no rel�gio ali?
543
00:13:16,440 --> 00:13:19,000
Desculpe o atraso. Voc�
certamente j� ouviu falar?
544
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
- Sim. Eu liguei. Voc� est� bem? -
Completamente. Desculpe-me, essa � a...
545
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Detetive Sharon Hyulit.
546
00:13:25,840 --> 00:13:29,200
Marshall Stone. Voce parece estar
com uma boa e misteriosa garota,
547
00:13:30,080 --> 00:13:32,560
Ok, v� para os nossos
convidados. Peter est� ali.
548
00:13:43,520 --> 00:13:44,320
- Peter!
- Ol�.
549
00:13:46,600 --> 00:13:48,760
Parab�ns. Desculpe-me,
por estar atrasado.
550
00:13:50,120 --> 00:13:52,000
Nada.
Ele estava terrivelmente ocupado
551
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
trabalho � trabalho.
552
00:13:55,440 --> 00:13:58,880
Provavelmente, ent�o voc� decidiu
comemorar na casa do chefe, certo?
553
00:13:59,600 --> 00:14:02,640
Se voc� n�o tem parentes afinal,
n�o pode fazer outra coisa.
554
00:14:04,800 --> 00:14:07,160
Voc� precisa fotografar
com o bolo, campe�o.
555
00:14:07,320 --> 00:14:08,360
Desculpe.
556
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
Tem um emprego, v� comer o bolo.
557
00:14:13,720 --> 00:14:16,000
- As crian�as mandaram dizer ol�.
- Obrigado.
558
00:14:20,200 --> 00:14:22,040
Voc� deve estar muito orgulhoso dele.
559
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
Sim. Eu sempre soube
que ele se sairia bem.
560
00:14:27,760 --> 00:14:29,440
Voc� fez alguma coisa pra merecer?
561
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
Aproxime-se do bolo.
pegue um peda�o.
562
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
Dr. Palmer.
563
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
Trent! Como vai voc�?
parece um milion�rio.
564
00:14:48,280 --> 00:14:51,120
A apar�ncia � enganosa. Ainda
sou um cortador de coisas.
565
00:14:52,480 --> 00:14:54,920
- Como o meu filho?
- Ele tem o talento herdado.
566
00:14:55,880 --> 00:14:57,280
- Olha por ele?
- Olho sim.
567
00:15:05,000 --> 00:15:07,240
Bill, eu tamb�m vim
partilhar o seu triunfo.
568
00:15:08,680 --> 00:15:10,320
Deve ser porque voc� � a m�e dele?
569
00:15:10,320 --> 00:15:11,440
Deve ser.
570
00:15:14,600 --> 00:15:15,560
Quem � essa morena?
571
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
- Vamos l�. Como vai voc�?
- Excelente.
572
00:15:20,960 --> 00:15:22,360
- N�o me diga.
- N�o direi.
573
00:15:25,120 --> 00:15:29,120
Atrasar para o brinde foi uma vergonha.
fizemos o que pod�amos, eu sei que ele...
574
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
N�s esperamos at� o fim.
575
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
� lindo!
576
00:15:39,920 --> 00:15:40,640
Olhe para ele.
577
00:15:44,880 --> 00:15:48,040
At� que eu finalmente vejo, que
ele j� n�o � mais uma crian�a.
578
00:15:50,720 --> 00:15:53,760
Eu esperava que ele nunca teria
que se envolver com a morte.
579
00:15:54,960 --> 00:15:58,720
N�o est� envolvido. Ele serve a vida
porque trata de estudar o seu fim.
580
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
- A desculpa de sempre.
- Melhor que nunca.
581
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
Nunca, � um pouco demais.
582
00:16:18,160 --> 00:16:19,800
- A ex-esposa?
- Sim. Doze anos.
583
00:16:23,440 --> 00:16:27,200
Ou�a, n�o quis ofender com o coment�rio
sobre como Peter conseguiu seu trabalho.
584
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
Tudo bem.
585
00:16:33,840 --> 00:16:35,640
Ele n�o quis minha ajuda. Eu tentei.
586
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
- Jesus Cristo!
- Oh, meu Deus!
587
00:16:50,520 --> 00:16:51,440
N�o toquem em nada.
588
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Bone Daddy.
589
00:16:58,920 --> 00:17:00,240
Acho que isso � para voc�.
590
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
"Aqui est� seu agente. "
591
00:17:08,680 --> 00:17:09,720
Maldi��o!
592
00:17:53,680 --> 00:17:57,040
Dr. Palmer? Voc� estava certo.
Todos os ossos s�o da mesma v�tima.
593
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
Verifique o cabelo e o tecido
dentro e fora das caixas
594
00:18:03,120 --> 00:18:04,560
cart�es, pap�is, fitas, tudo.
595
00:18:07,800 --> 00:18:11,200
Voc� encontrar� as digitais de
quem pegou as caixas, e outras mais.
596
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
Mesmo assim precisa de ser feito.
597
00:18:15,440 --> 00:18:18,160
Se voc� tiver sugest�es,
por favor, n�o deixe de dar.
598
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
N�o tenho.
599
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
N�o quer ver
como eu fa�o esse trabalho?
600
00:18:24,400 --> 00:18:26,000
N�o precisa se desculpar comigo.
601
00:18:26,520 --> 00:18:28,440
Acho que precisa desculpar
a si mesmo.
602
00:18:30,280 --> 00:18:32,480
Voc� acha que eu perdi
a minha compet�ncia?
603
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
Voc� nunca teve compet�ncia.
Voc� tem prest�gio.
604
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Tudo bem.
605
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
- Olha aqui, Bill.
- Eu pego isso.
606
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
O que �?
607
00:18:48,880 --> 00:18:50,480
Nenhum dos ossos estava cortado.
608
00:18:51,880 --> 00:18:52,640
Isso significa?
609
00:18:53,720 --> 00:18:56,120
Significa...
610
00:18:56,120 --> 00:18:59,320
que foi feito com a v�tima viva
611
00:20:33,160 --> 00:20:34,640
N����������!
612
00:21:21,000 --> 00:21:22,960
Bill, Bill,
Voc� viu o jornal da manh�?
613
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
Bone Daddy est� de volta.
614
00:21:27,920 --> 00:21:29,840
- � melhor voltar pro seu trabalho.
- N�o tenho nada com isso
615
00:21:29,840 --> 00:21:31,480
Tem raz�o. Este � o seu trabalho.
616
00:21:34,320 --> 00:21:36,640
Fa�a uma declara��o
Sr. Palmer? Por favor!
617
00:21:36,840 --> 00:21:38,640
Publicou um livro com esta hist�ria?
618
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
Voc� sabe, voc� precisa fazer?
619
00:21:45,560 --> 00:21:46,880
N�o tenho id�ia nenhuma...
620
00:21:47,320 --> 00:21:50,520
Ler o seu pr�prio jornal.
Depois perguntar para o seu editor.
621
00:21:51,720 --> 00:21:52,760
Ok. Desculpem, vamos.
622
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
Diga-nos, por favor.
S� por um momento?
623
00:21:58,040 --> 00:22:01,680
Ent�o vou fazer uma declara��o.
Voltem por aqui. Oi, Frank, bom te ver.
624
00:22:02,760 --> 00:22:04,960
Voltem por aqui, voltem.
Prontos? Vamos l�.
625
00:22:07,240 --> 00:22:10,000
Primeiro de tudo, n�o h�
provas apontando para o fato.
626
00:22:11,520 --> 00:22:14,400
Que isso seja uma rea��o do
Bone Daddy original ao livro.
627
00:22:14,880 --> 00:22:18,000
Tudo isto demonstra mais uma vez o
extraordin�rio talento de Bill Palmer.
628
00:22:18,000 --> 00:22:21,040
E seu incr�vel conhecimento do
perfil comportamental das pessoas.
629
00:22:21,040 --> 00:22:22,320
Ok? Isso � tudo. Obrigado.
630
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Mais ossos. Nenhum corpo.
631
00:22:46,960 --> 00:22:49,320
Bone Daddy. Deixa Chicago
exposta ao pesadelo.
632
00:23:09,560 --> 00:23:10,760
Ele est� levantando as estacas.
633
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
O trabalho anterior �
muito impressionante.
634
00:23:18,120 --> 00:23:22,000
As v�timas anteriores nada tinham em
comum. Isto � diferente, � uma resposta.
635
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
E ainda n�o terminou.
636
00:23:26,680 --> 00:23:28,920
Temos de ser re-analisar
todos os suspeitos.
637
00:23:29,680 --> 00:23:32,720
Contudo, em sete anos, algu�m
provavelmente deixou a cidade.
638
00:23:32,840 --> 00:23:35,520
Eu queria perguntar-Ihe
sobre o Dr. Morton da Fran�a.
639
00:23:36,280 --> 00:23:38,440
Assistente chefe m�dico
legista, na �poca.
640
00:23:41,120 --> 00:23:42,800
Voc� suspeita at� de seus colegas?
641
00:23:43,840 --> 00:23:46,880
O assassino era um profissional.
Suspeitamos de qualquer um.
642
00:23:47,920 --> 00:23:49,160
Afinal, n�o havia pistas.
643
00:23:51,280 --> 00:23:53,760
Mas o assassino em seu
livro � um m�dico legista.
644
00:23:57,360 --> 00:23:58,240
Como Morton Franz.
645
00:23:59,440 --> 00:24:00,400
Como uma fic��o.
646
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Como voc�.
647
00:24:05,920 --> 00:24:06,800
N�o. N�o como eu.
648
00:24:14,720 --> 00:24:18,080
Franz foi o principal concorrente de
Bill para o cargo de m�dico legista chefe.
649
00:24:18,080 --> 00:24:20,800
Havia outro motivo para ele
estar entre os suspeitos?
650
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
A rivalidade n�o era uma causa
mas seguramente n�o o ajuda.
651
00:24:27,200 --> 00:24:29,000
Isto � a p�lvis de uma jovem menina.
652
00:24:31,280 --> 00:24:32,880
Provavelmente Lisa Holingsworth.
653
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Nunca a encontraram.
654
00:24:37,560 --> 00:24:40,040
Para dizer a verdade,
Franz foi um legista med�ocre.
655
00:24:40,920 --> 00:24:43,040
Sua �nica esperan�a era a
administra��o.
656
00:24:44,640 --> 00:24:45,880
Ent�o, ele a perdeu?
657
00:24:46,800 --> 00:24:47,600
Ele odiava Bill.
658
00:24:48,720 --> 00:24:51,160
Isso � uma costela de um
homem de sessenta anos.
659
00:24:52,600 --> 00:24:54,160
Provavelmente... Stanley Chase.
660
00:24:56,280 --> 00:25:01,280
- E ent�o, naturalmente, o romance.
- Romance? Que romance?
661
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
- Com a esposa de Franz.
- Palmer?
662
00:25:06,280 --> 00:25:07,920
T�bias. Estamos cheios de t�bias.
663
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
Achamos que ele adora isso.
664
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
Nunca encontraram quem os achou?
665
00:25:16,200 --> 00:25:19,240
N�o. Todos os ossos que n�s
temos, ele mesmo mandou pra n�s.
666
00:25:20,280 --> 00:25:22,560
E todos est�o nas mesmas
condi��es dos outros?
667
00:25:22,560 --> 00:25:25,280
Exceto pelo papel, p�ginas
cortadas do livro de Bill.
668
00:25:26,120 --> 00:25:29,280
Ent�o, Franz continuou a trabalhar
aqui, mesmo sendo suspeito?
669
00:25:30,640 --> 00:25:32,800
Uma semana ap�s Bill
passar a chefiar o trabalho...
670
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Ele demitiu Franz.
671
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
Por qu�?
672
00:25:37,280 --> 00:25:38,840
Incompatibilidade profissional.
673
00:25:39,840 --> 00:25:41,360
E Bone Daddy?
674
00:25:41,760 --> 00:25:44,080
O primeiro osso apareceu
duas semanas depois.
675
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
Al�.
676
00:26:07,520 --> 00:26:10,760
Hyulit, como foi com o arquivo
de Franz? Alguma novidade?
677
00:26:10,840 --> 00:26:13,120
Realmente, n�o. Mas ele
� um forte suspeito.
678
00:26:13,200 --> 00:26:14,240
Okay, nos j� lemos o livro todo.
679
00:26:14,280 --> 00:26:16,203
Palmer baseou
seu personagem em Morton Franz...
680
00:26:16,210 --> 00:26:19,729
e achamos que ele cabe como uma luva
mas o livro n�o � caso.
681
00:26:21,480 --> 00:26:23,280
N�o � exatamente o livro.
� um caso de amor.
682
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
Talvez seja vingan�a. Sim
ele tem um monte de raz�es.
683
00:26:26,120 --> 00:26:28,520
Nada disto n�o foi e n�o
est� dispon�vel agora.
684
00:26:28,680 --> 00:26:30,040
N�o assim que Stone pensa.
685
00:26:31,280 --> 00:26:34,000
Se Palmer ou Stone fossem
o chefe de pol�cia...
686
00:26:34,440 --> 00:26:36,080
Seguramente, mudariam de opini�o.
687
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
Mas at� l� deixe isso de lado e se
esforce mais em achar evidencias reais.
688
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Eu vou na frente. Eu vou na frente.
689
00:27:09,440 --> 00:27:10,280
Isto n�o � justo.
690
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
M�e, olha.
691
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
Oh n�o...
692
00:27:19,640 --> 00:27:21,880
Largue isso Mark. Voltem
para a casa, agora.
693
00:27:22,160 --> 00:27:24,760
- M�e, o que �?
- Voltem para casa agora, crian�as.
694
00:27:24,880 --> 00:27:28,520
- Talvez o c�o tenha esquecido.
- Afaste-se disso, voltem para a casa!
695
00:28:04,120 --> 00:28:05,360
O que ele quer nos dizer?
696
00:28:05,960 --> 00:28:07,360
O que n�s nunca o pegaremos.
697
00:28:09,720 --> 00:28:12,240
Ele costumava ser o
cl�ssico assassino impessoal.
698
00:28:12,640 --> 00:28:13,400
Isso significa?
699
00:28:14,320 --> 00:28:17,960
Ele n�o quer saber das suas v�timas
e que n�o se sente mal fazendo isso.
700
00:28:18,720 --> 00:28:20,120
Esta v�tima ainda est� viva.
701
00:28:21,600 --> 00:28:22,800
� o que devemos esperar.
702
00:28:24,320 --> 00:28:25,280
Talvez um imitador.
703
00:28:26,280 --> 00:28:29,120
N�o, � o mesmo homem tentando
me mostrar que � um g�nio.
704
00:28:52,480 --> 00:28:54,560
Esto n�o � um
interrogat�rio, Sr. Baxter.
705
00:28:55,760 --> 00:28:59,400
Ent�o, poderia pelo menos dar uma
dica, essas amostras podem ser falsas?
706
00:29:00,840 --> 00:29:03,480
Press�o n�o pode provar a
veracidade das evidencias.
707
00:29:03,480 --> 00:29:05,320
Desculpe-me, acha que isso � press�o?
708
00:29:06,640 --> 00:29:09,520
Voc� ao menos compreende algo
sobre uma simples cirurgia?
709
00:29:11,520 --> 00:29:15,200
Claro, eu posso ter minha opini�o,
do meu arquivo, que posso ler na cama.
710
00:29:16,920 --> 00:29:18,160
Voc� tem um caso dif�cil.
711
00:29:19,040 --> 00:29:22,000
Mas apesar dos fatos limitados,
podemos cruzar referencias
712
00:29:22,560 --> 00:29:25,000
Pode haver evidencias
onde a v�tima foi raptada.
713
00:29:25,880 --> 00:29:28,120
Ou onde ocorreu o ataque,
ou qualquer coisa, ainda.
714
00:29:28,120 --> 00:29:29,520
- E sobre fibras?
- Fibras?
715
00:29:30,240 --> 00:29:31,000
� interessante.
716
00:29:32,400 --> 00:29:34,760
Encontramos algumas
sobre o papel do embrulho.
717
00:29:38,440 --> 00:29:39,520
Em p�ginas diferentes?
718
00:29:40,040 --> 00:29:41,280
E diferentes fabricantes.
719
00:29:43,400 --> 00:29:45,840
A perna foi no papel da
gr�fica Charleston Gift.
720
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
Um p� e o tornozelo
num Dyunn-Burton comum.
721
00:29:51,120 --> 00:29:51,960
O mesmo em ambos.
722
00:29:53,400 --> 00:29:54,600
Precisamente.
723
00:29:55,720 --> 00:29:56,920
Alguma id�ia?
724
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
N�o me baseio em id�ias.
725
00:30:00,120 --> 00:30:03,600
Eu sou persistente. Quando os dados
determinam, eu tenho a conclus�o.
726
00:30:04,640 --> 00:30:06,600
A qual pode ser,
absolutamente absurda.
727
00:30:07,040 --> 00:30:08,240
VERDADEIRO.
728
00:30:09,240 --> 00:30:10,440
Obrigado.
729
00:30:12,120 --> 00:30:13,320
Imbecil.
730
00:30:19,120 --> 00:30:21,720
O exame interno est�
conclu�do. Agora vamos fechar.
731
00:30:23,880 --> 00:30:27,320
com as evidencias que n�s temos,
gostaria de acertar algumas coisas.
732
00:30:28,680 --> 00:30:31,840
Voc� deixou de comprar o meu
lanche h� muito tempo atr�s, pai.
733
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
Isso � apenas
para proteger sua fam�lia.
734
00:30:35,360 --> 00:30:36,320
Eu fico agradecido.
735
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
Por que voc� est� fazendo assim?
736
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
� como eu fa�o isso.
737
00:30:48,080 --> 00:30:49,200
N�o � a costura certa.
738
00:30:52,320 --> 00:30:54,240
� a forma que tenho feito
centenas de vezes...
739
00:30:54,240 --> 00:30:57,000
dentro e fora nada mais, e nunca tive
problemas, o que mais devo fazer?
740
00:30:57,040 --> 00:30:59,120
Sacudir tudo fora, ham?
741
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Qual � o seu problema?
742
00:31:05,920 --> 00:31:10,200
O problema, � que em toda a minha vida
voc� nunca ligou pra nada do que fiz.
743
00:31:10,880 --> 00:31:14,880
E agora, quando eu finalmente cresci
e tamb�m me tornei um patologista...
744
00:31:15,520 --> 00:31:18,640
Que vivo fazendo o voc� fez, claro que
voc� n�o acha, que eu fa�o isso direito.
745
00:31:18,640 --> 00:31:21,080
E voc� come�ar a criticar
Estes malditos pontos.
746
00:31:22,480 --> 00:31:23,280
Eu s� perguntei.
747
00:31:23,880 --> 00:31:26,040
Desde que voc� nunca fez isso antes.
748
00:31:26,040 --> 00:31:28,560
Ent�o eu n�o acho que
possa voltar o tempo agora.
749
00:31:28,880 --> 00:31:29,760
Peter, eu entendo.
750
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
E protegendo minha fam�lia?
751
00:31:32,880 --> 00:31:36,440
Onde diabos voc� vai levar isso?
Falando sobre proteger minha fam�lia!
752
00:31:37,240 --> 00:31:38,880
Voc� arrastou minha m�e na merda.
753
00:31:39,120 --> 00:31:41,640
Voc� n�o tem sido capaz de
proteger sua pr�pria fam�lia.
754
00:31:41,640 --> 00:31:43,240
agora voc� vem me dar conselhos?
755
00:31:47,600 --> 00:31:48,760
Voc� ainda � meu filho.
756
00:31:50,000 --> 00:31:51,960
Mantenha suas malditas m�os
fora disso.
757
00:32:03,840 --> 00:32:05,040
Est� bem.
758
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
Pessoas normais n�o
jogam contra si mesmas.
759
00:32:38,560 --> 00:32:40,800
- Voc� tem tempo?
- Para voc�? Dois minutos.
760
00:33:05,240 --> 00:33:08,680
Diga-me, Marshall. Como fui est�pido,
escrevendo este maldito livro?
761
00:33:11,160 --> 00:33:14,080
Se voc� deveria faz�-lo. N�o
h� necessidade de se culpar.
762
00:33:15,120 --> 00:33:15,880
Eu sou ego�sta.
763
00:33:17,280 --> 00:33:19,080
Seguir a verdade � sempre arriscado.
764
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
N�o foi assim um ato t�o nobre.
765
00:33:24,480 --> 00:33:27,880
Porque voc� acha que � fazer dinheiro
e tal? Qual � o grande neg�cio?
766
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
Porque eu queria ensinar
ele a ganhar dinheiro.
767
00:33:34,493 --> 00:33:37,840
N�o, que diabos voc� fez?
D� o dinheiro pra caridade.
768
00:33:39,320 --> 00:33:41,760
Tenho vendido muito...
769
00:33:42,015 --> 00:33:42,761
Coloquei pessoas em perigo.
770
00:33:45,760 --> 00:33:49,060
Bill, est� sendo injusto consigo mesmo.
N�o enlouque�a.
771
00:33:49,265 --> 00:33:50,761
E arrruinou seu jogo.
772
00:33:56,720 --> 00:33:57,880
Eu arruinei minha vida.
773
00:34:00,899 --> 00:34:04,076
Infelizmente, Rocky pagou pessoalmente
muito caro pelo que voc� fez.
774
00:34:04,495 --> 00:34:06,835
Vai ter que viver com isso.
775
00:34:06,836 --> 00:34:10,468
Mas voc� poderia viver bem
com qualquer coisa. Fim do tempo.
776
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
Hyulit? Alguma novidade?
777
00:34:38,760 --> 00:34:42,560
Talvez. Estou pensando sobre o sumario
sem amigos, candidatos, sem rastros.
778
00:34:46,360 --> 00:34:49,400
Pensando? Veja com o que gasta
o dinheiro dos contribuintes.
779
00:34:50,640 --> 00:34:53,680
Existem apenas algumas pessoas,
dentro dessas qualifica��es.
780
00:34:53,680 --> 00:34:54,680
A�ougueiro...
781
00:34:56,360 --> 00:34:57,400
cirurgi�o pl�stico...
782
00:34:58,360 --> 00:34:59,760
m�dico-legista assistente...
783
00:35:03,760 --> 00:35:05,440
� muito poss�vel ele ter o motivo.
784
00:35:06,160 --> 00:35:07,640
Sem duvida � uma grande id�ia.
785
00:35:08,800 --> 00:35:11,800
Reconhece ser ignorado pelo
pai, viu o sofrimento da m�e...
786
00:35:14,840 --> 00:35:16,640
Eu sei da hist�ria. Melhor que voc�.
787
00:35:17,920 --> 00:35:20,720
Sei da parte dif�cil antes dos
treze anos, ele escrevia � noite.
788
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
e sua fascina��o pelo fogo.
789
00:35:23,120 --> 00:35:27,080
E tudo isso, ali�s, s�o incidentalmente,
caracter�sticas que um serial killer tem.
790
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
Enquanto milh�es desses mesmos
caras n�o ofendem uma mosca.
791
00:35:31,360 --> 00:35:33,360
Parece que voc� conhece Peter
muito bem.
792
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
Olha eu...
793
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Veja...
794
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
talvez ele possa odiar o
pai. Como eu odiava o meu.
795
00:35:42,120 --> 00:35:45,000
Mas n�o o vejo cortando ossos
de toda essa gente, Jesus.
796
00:35:47,920 --> 00:35:51,320
Adoraria estar l� quando disser a
Bill que est� investigando Peter.
797
00:35:52,520 --> 00:35:53,440
Bem, eu vou v�-lo.
798
00:37:01,680 --> 00:37:02,800
Bill Palmer. Al�? Al�?
799
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
Pai? Este � o Peter.
Precisamos conversar.
800
00:37:23,120 --> 00:37:24,200
Mas n�o por telefone.
801
00:37:24,360 --> 00:37:27,640
Penso que devo explicar-Ihe alguma
coisa. e sei que voc�, tamb�m.
802
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Eu s�...
803
00:37:32,440 --> 00:37:35,400
S� penso que n�o devemos expor
tudo isso desse jeito, e...
804
00:37:36,840 --> 00:37:38,440
N�o quero botar tudo a perder...
805
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
N�o vou botar tudo a perder de novo.
806
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Ent�o...
807
00:37:45,280 --> 00:37:47,760
Me ligue de volta. Ou eu
ligo pra voc�. At� logo.
808
00:37:59,680 --> 00:38:01,040
- Peter?
- Ainda est� acordado?
809
00:38:04,960 --> 00:38:06,200
Sei que voc� sabe quem �.
810
00:38:07,920 --> 00:38:08,960
Quer que eu desligue?
811
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
N�o.
812
00:38:16,720 --> 00:38:18,080
Eu sei que voc� quer falar.
813
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
� claro. Sim, claro.
814
00:38:27,320 --> 00:38:28,160
Voc� matou Rocky?
815
00:38:31,760 --> 00:38:33,920
Por qu�? Ele n�o
importava nada para voc�.
816
00:38:35,520 --> 00:38:36,920
Ah, voc� n�o entende, N�o �?
817
00:38:40,040 --> 00:38:42,400
N�o. Ent�o por que n�o
me diz? Qual � a raz�o?
818
00:38:46,720 --> 00:38:48,400
Voc� � a raz�o. Voc� come�ou isso.
819
00:38:51,320 --> 00:38:52,920
Ent�o como � que posso terminar?
820
00:39:13,760 --> 00:39:16,000
Logo voc� vai entender,
o quanto voc� foi ing�nuo.
821
00:38:54,680 --> 00:38:57,280
Voc� l� muito, n�o ouviu
falar do "c�o dorminhoco"?
822
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
Escute, isso � entre eu e voc�...
823
00:39:02,000 --> 00:39:04,080
Porque n�o nos encontramos
em algum lugar, cara a cara?
824
00:39:04,080 --> 00:39:06,360
Agrade�o a sua oferta
apesar de tudo, Bill...
825
00:39:08,360 --> 00:39:11,040
est� se oferecendo para
resolver meu problema, Bill?
826
00:39:12,280 --> 00:39:13,080
Eu conhe�o voc�?
827
00:39:13,760 --> 00:39:16,000
Logo voc� vai entender,
o quanto voc� foi ing�nuo.
828
00:39:16,000 --> 00:39:17,880
Porque vai ser muito dif�cil negociar.
829
00:39:19,240 --> 00:39:21,440
- Quando se tratar da garota.
- Que garota?
830
00:39:21,760 --> 00:39:23,000
Isso o tornar� um idiota.
831
00:39:23,560 --> 00:39:27,160
Voc� ir� prolongar toda essa
merda, s� a para ver onde isso vai dar.
832
00:39:27,160 --> 00:39:28,200
O que voc� est� dizendo?
833
00:39:28,240 --> 00:39:30,960
O que ela vai pensar,
quando eu come�ar a trabalhar?
834
00:39:31,440 --> 00:39:33,840
Ela gritando e pensando,
onde diabos ele est�?
835
00:39:36,520 --> 00:39:37,920
O que a policial vai pensar?
836
00:41:23,034 --> 00:41:24,234
Vamos l�.
837
00:41:26,314 --> 00:41:27,514
Jesus.
838
00:41:34,114 --> 00:41:35,194
Vamos crian�a, venha c�.
839
00:42:19,234 --> 00:42:20,434
Sharon!
840
00:42:32,674 --> 00:42:33,874
Sharon!
841
00:42:45,994 --> 00:42:46,834
Quem � o pr�ximo?
842
00:42:53,354 --> 00:42:55,114
Vamos, levante, tudo bem. Vamos l�.
843
00:44:38,794 --> 00:44:40,154
Peter? me ligue, por favor.
844
00:45:10,914 --> 00:45:13,554
Estou lhe dizendo, eu estou
bem, n�o preciso de nada.
845
00:45:15,034 --> 00:45:17,394
Detetive, voc� j� me
deu seu julgamento antes.
846
00:45:18,234 --> 00:45:19,754
Isto � injusto, voc� bem sabe.
847
00:45:20,554 --> 00:45:22,114
N�o estou seguro de que...
848
00:45:22,594 --> 00:45:25,594
Eu n�o devia ter concordado com voc�,
e tudo mais, voc� se enforcou.
849
00:45:25,594 --> 00:45:28,314
Se voc� estiver me suspendendo
do caso ent�o me diga.
850
00:45:28,834 --> 00:45:31,994
Mas n�o insulte minha intelig�ncia
me dando folga alguns dias.
851
00:45:32,994 --> 00:45:36,274
Voc� foi mencionada provavelmente pelo
assassino, como uma poss�vel v�tima.
852
00:45:36,274 --> 00:45:38,834
Eu sou uma policial. Isso
significa que devo fugir?
853
00:45:39,714 --> 00:45:42,514
N�o, voc� n�o tem, s� deve
fazer o que estou dizendo...
854
00:45:42,834 --> 00:45:44,994
deixar o caso, porque
est� envolvida nele.
855
00:45:48,354 --> 00:45:49,674
- N�o posso.
- Problemas?
856
00:45:51,914 --> 00:45:52,674
N�o � sua luta.
857
00:46:00,834 --> 00:46:01,874
A voz dele est� aqui.
858
00:46:26,834 --> 00:46:28,154
- Voc� est� bem?
- O qu�?
859
00:46:42,314 --> 00:46:43,114
O que aconteceu?
860
00:46:45,274 --> 00:46:46,554
Cobb me quer fora do caso.
861
00:46:50,834 --> 00:46:52,034
Por qu�?
862
00:46:53,674 --> 00:46:54,954
Esta � uma velha hist�ria.
863
00:46:57,154 --> 00:47:01,034
ele parece acreditar que n�o aprendi
nada em todos esses anos de trabalho.
864
00:47:05,314 --> 00:47:08,133
Eu era casada, quando fui para
a pol�cia. E eu...
865
00:47:08,134 --> 00:47:11,030
Fiquei gr�vida mais cedo do que
planejamos.
866
00:47:11,034 --> 00:47:13,416
Voce sabe,
n�o � que eu tenha mentido em nada
867
00:47:13,417 --> 00:47:16,719
Eu disse a Cobb, eu implorei
a ele pra me deixar em campo.
868
00:47:19,074 --> 00:47:21,714
Meu marido estava enchendo
meus ouvidos de merda toda noite.
869
00:47:21,714 --> 00:47:24,914
Falando: "Est� acontecendo algo?
Voc� precisa ver um m�dico"
870
00:47:25,634 --> 00:47:27,194
Eu n�o ouvia aquilo, voc� sabe.
871
00:47:28,114 --> 00:47:29,314
Ent�o eu...
872
00:47:30,034 --> 00:47:31,434
Eu me achei numa situa��o...
873
00:47:34,234 --> 00:47:36,754
Foi em Chase...
874
00:47:36,804 --> 00:47:39,154
eu n�o podia, esperar por refor�os.
875
00:47:39,834 --> 00:47:40,794
Um sujeito grande...
876
00:47:41,474 --> 00:47:43,594
Eu ia correndo, dobrei
a esquina e ele...
877
00:47:47,154 --> 00:47:47,954
ele me chutou...
878
00:47:54,634 --> 00:47:55,554
E eu...
879
00:47:57,151 --> 00:47:58,536
Eu perdi meu beb�.
880
00:48:03,474 --> 00:48:06,057
Perdi meu filho,
porque eu era uma idiota.
881
00:48:10,114 --> 00:48:11,194
Porque queria ser hero�na.
882
00:48:41,794 --> 00:48:43,274
- Voc� vai adorar isso.
- Ok.
883
00:48:45,474 --> 00:48:47,594
- Papel de embrulho.
- Papel de embrulho.
884
00:48:48,994 --> 00:48:51,754
Este � um close do verso da
folha enrolada nos ossos.
885
00:48:52,594 --> 00:48:54,594
- Porque que � o verso?
- Veja os n�meros.
886
00:48:54,594 --> 00:48:57,034
Eles imprimem, no final
de uma bobina, no verso.
887
00:49:00,234 --> 00:49:02,154
A revista � vendida pela Barton-Dyunn.
888
00:49:02,274 --> 00:49:04,114
Esses n�meros dizem onde foi vendido.
889
00:49:05,754 --> 00:49:06,594
Estou entendendo.
890
00:49:07,994 --> 00:49:10,394
E foi vendida a cento e
cinq�enta milhas daqui.
891
00:49:11,794 --> 00:49:14,394
Na gloriosa cidade de
Bennington, Illinois, onde...
892
00:49:16,674 --> 00:49:18,834
existem quinze Franz,
na lista telef�nica.
893
00:49:23,674 --> 00:49:24,874
Estou indo.
894
00:49:29,754 --> 00:49:31,274
Cap�tulo 15. Quem � o pr�ximo?
895
00:49:31,914 --> 00:49:35,874
do fundo da escurid�o, a coisa danificada
endurecida, que era seu cora��o...
896
00:49:37,034 --> 00:49:39,754
Bone Daddy viveu para o
sentimento do grande momento.
897
00:49:41,314 --> 00:49:43,594
o sentimento do corte,
dar o esguicho quente.
898
00:49:45,114 --> 00:49:46,794
Ele deu um nome a esse sentimento.
899
00:49:47,794 --> 00:49:51,794
Ele chamou "Esporte da morte". Ele
prende e solta uma terr�vel mola interior.
900
00:49:52,274 --> 00:49:55,114
Quando penetrando atrav�s do
m�sculo, Ele atinge o osso.
901
00:49:56,714 --> 00:49:58,114
Quebra o osso, corta a cartilagem.
902
00:49:59,794 --> 00:50:03,234
Ele estuda diante do espelho, sabe
que deve fazer de novo e de novo.
903
00:50:03,514 --> 00:50:05,834
Ele viu que os r�pteis
esfolados s�o marrons.
904
00:50:06,874 --> 00:50:09,634
Ele reconhece, n�o h� la�os
entre os olhos arrancados.
905
00:50:10,274 --> 00:50:12,434
Em v� em vez disso,
que a pureza do poder.
906
00:50:17,634 --> 00:50:20,834
O que poderia empurrar uma pessoa
normal a escrever algo assim?
907
00:50:21,354 --> 00:50:23,354
Isto � fic��o baseada
em eventos reais.
908
00:50:25,834 --> 00:50:29,834
Um desses eventos agora, est� procurando
responder o que voc� escreveu.
909
00:50:33,994 --> 00:50:37,834
O que escrevi, vem de todo tipo de lugar
e de gente, diferentes experi�ncias.
910
00:50:38,874 --> 00:50:39,994
Isso foi h� sete anos.
911
00:50:41,474 --> 00:50:45,314
N�o se sente de alguma forma respons�vel
no que ocorreu, por causa de sua fic��o?
912
00:50:47,314 --> 00:50:48,114
� �bvio que n�o.
913
00:50:49,634 --> 00:50:52,034
Como escritor, na verdade
o que quero dizer...
914
00:50:55,594 --> 00:50:59,114
N�o existe nenhuma verdade, para
tudo isso, � tudo uma interpreta��o.
915
00:51:00,474 --> 00:51:02,914
Mas voc� n�o deu nenhuma
escolha para esse cara.
916
00:51:03,394 --> 00:51:06,394
Ele teria que contra atacar. Eu
penso que ele segue sua verdade.
917
00:51:06,394 --> 00:51:08,034
Para manter alta sua auto-estima.
918
00:51:08,554 --> 00:51:12,474
Se eu fosse ele, se fosse o assassino,
se tivesse lido o livro, faria o mesmo.
919
00:51:17,714 --> 00:51:21,674
Sinto muito, se voc� estivesse no lugar
do assassino eu estaria muito nervoso.
920
00:51:23,914 --> 00:51:26,714
E n�o poderia estar sentado
aqui, conversando com voc�.
921
00:51:33,354 --> 00:51:35,434
- Ent�o fale-me sobre a Franz.
- Franz?
922
00:51:40,754 --> 00:51:43,514
Ele era apaixonado por
matem�tica, usava o computador.
923
00:51:47,554 --> 00:51:50,634
Ele era um bom homem, e havia
muitas coisas em seus planos.
924
00:51:51,674 --> 00:51:52,914
Mas a bebida � diab�lica.
925
00:51:54,554 --> 00:51:55,514
E sobre sua esposa?
926
00:52:00,674 --> 00:52:02,434
Estava esperando por essa pergunta.
927
00:52:04,274 --> 00:52:06,074
Ela era linda...
928
00:52:05,915 --> 00:52:10,423
Louca, Sexy, orgulhosa.
929
00:52:11,834 --> 00:52:12,714
Voc� estava perto?
930
00:52:13,394 --> 00:52:15,674
Costum�vamos ter um
grupo. Um grupo de elite.
931
00:52:16,714 --> 00:52:20,314
Viemos pra c� por seus bons chefes
usarem seus celulares e seus beepers
932
00:52:21,274 --> 00:52:23,234
As discuss�es, jogar xadrez r�pido e...
933
00:52:26,034 --> 00:52:29,074
Carol e Franz, que apropriadamente
ficou b�bado rapidamente.
934
00:52:31,714 --> 00:52:33,714
E ela jogou xadrez com a gente e ganhou.
935
00:52:38,594 --> 00:52:40,954
Ela recusou varias
ofertas, muito tempo atr�s.
936
00:52:45,474 --> 00:52:46,714
E ent�o, o que aconteceu?
937
00:52:49,234 --> 00:52:51,114
Sabe o qu�?
Voc� faz perguntas demais.
938
00:52:53,794 --> 00:52:55,994
Tenho um emprego, n�s
fazemos as perguntas.
939
00:53:00,314 --> 00:53:01,514
Bem...
940
00:53:02,634 --> 00:53:03,354
Aqui est� ele.
941
00:53:05,754 --> 00:53:08,394
Espere, vamos relaxar, como
eu disse pra voc� fazer.
942
00:53:08,874 --> 00:53:10,314
� ele parece relaxado tamb�m?
943
00:53:12,714 --> 00:53:15,874
Phil, voc� tem que me ajudar
preciso parar as vendas do livro.
944
00:53:21,554 --> 00:53:25,114
Bill, o livro est� em todas as livrarias
e supermercados da Americana.
945
00:53:27,674 --> 00:53:31,074
N�o pode afundar merda, porque ela
volta a subir de qualquer jeito.
946
00:53:32,914 --> 00:53:35,034
� prioritariamente
um excelente feedback.
947
00:53:35,914 --> 00:53:37,274
Diga-lhes que me processem.
948
00:53:40,074 --> 00:53:41,954
Nunca estive contra voc� antes, n�o �?
949
00:53:43,834 --> 00:53:45,514
Estou certo que querem
que voc� v� adiante.
950
00:53:45,514 --> 00:53:47,634
N�o preciso lembrar diretamente,
que voc� tem um contrato.
951
00:53:47,634 --> 00:53:48,874
Voc� s� escreveu a coisa.
952
00:53:49,154 --> 00:53:51,954
eu gastei o dinheiro com a impress�o
e os suprimentos necess�rios.
953
00:53:51,994 --> 00:53:54,194
Ent�o voc� pode espernear
e gritar o tanto que quiser.
954
00:53:54,194 --> 00:53:56,394
Mas n�o pode foder com essa coisa
e com todo mundo, e voc� sabe disso.
955
00:53:56,394 --> 00:53:57,514
Eu n�o posso ajud�-lo.
956
00:54:03,634 --> 00:54:05,514
Phil, posso falar com voc� um segundo?
957
00:54:08,634 --> 00:54:09,914
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
958
00:54:17,554 --> 00:54:19,914
Phil, voc� est� demitido.
Por favor v� embora.
959
00:54:28,674 --> 00:54:29,514
Odeio escritores.
960
00:54:45,794 --> 00:54:46,754
Okay. Vamos tentar.
961
00:54:49,874 --> 00:54:52,154
Voc� logo vai ver, o
quanto voc� � ing�nuo...
962
00:54:52,234 --> 00:54:55,274
Voc� � muito dif�cil de negociar.
Quando se trata da garota.
963
00:54:56,914 --> 00:54:58,154
Isso o tornar� um idiota.
964
00:54:58,354 --> 00:54:59,674
Voc� teria de prolongar...
965
00:55:00,754 --> 00:55:02,754
Esses sons,
n�o fazem diferen�a pra mim.
966
00:55:04,474 --> 00:55:06,314
Os sons s�o completamente diferentes.
967
00:55:06,314 --> 00:55:10,074
Ajude-nos, filho. N�s realmente n�o
distinguimos. Voc�, tem a habilidade.
968
00:55:10,754 --> 00:55:14,074
Agora mesmo, eu tirei fora, metade
do disfarce na alta freq��ncia.
969
00:55:18,194 --> 00:55:21,754
Isto significa que uma parte de sua
voz, confere com o que temos aqui.
970
00:55:24,434 --> 00:55:28,194
Apenas permanece a m�scara, pela outra
banda que foi tirada do resto de sua voz.
971
00:55:32,034 --> 00:55:33,194
Peter Palmer por favor?
972
00:55:34,834 --> 00:55:37,874
Diga a ele para me ligar, quando
puder. Trata-se de seu pai.
973
00:55:39,114 --> 00:55:40,114
Animem-se
animem-se.
974
00:55:40,114 --> 00:55:41,154
Voc� encontrou Franz.
975
00:55:43,114 --> 00:55:46,674
Nos arredores da cidade Benningtona,
Illinois. Ele vive com seu filho.
976
00:55:50,994 --> 00:55:52,074
Tenha cuidado, Hyulit.
977
00:56:44,714 --> 00:56:45,754
Que diabos voc� quer?
978
00:56:46,834 --> 00:56:48,274
Estamos � procura de seu pai.
979
00:56:48,594 --> 00:56:50,314
Acha que meu pai precisa ver voc�?
980
00:56:50,674 --> 00:56:52,274
Temo, que ele tenha que o fazer.
981
00:56:55,794 --> 00:56:58,354
Ouvi o seu filho Dr. Peter,
est� sob os holofotes.
982
00:56:58,994 --> 00:57:00,434
Mantendo-se na fam�lia, hein?
983
00:57:01,914 --> 00:57:02,714
Detetive Hyulit.
984
00:57:03,754 --> 00:57:07,114
O bom m�dico aqui, j� tinha
explicado como o colocou sob as luzes?
985
00:57:07,554 --> 00:57:09,034
Podemos entrar com um mandado.
986
00:57:10,994 --> 00:57:14,554
Eu e Peter fomos matriculados no
mesmo Col�gio. Mas eu tinha que sair.
987
00:57:15,674 --> 00:57:18,874
Os problemas com o dinheiro come�aram
com o desemprego na fam�lia.
988
00:57:20,154 --> 00:57:21,954
Continuamos a voltar com um mandado.
989
00:57:25,994 --> 00:57:27,914
Voc� quer falar com meu pai?
Vamos l�.
990
00:57:44,634 --> 00:57:46,594
Papai.
Algu�m, quer conversar com voc�.
991
00:57:55,914 --> 00:57:57,114
Mort?
992
00:58:01,074 --> 00:58:03,034
Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco.
993
00:58:10,114 --> 00:58:12,074
Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco.
994
00:58:23,554 --> 00:58:25,034
Poderia ter nos poupado disso.
995
00:58:25,394 --> 00:58:29,274
Que diabos voc� esperava dele? Ademais,
ele est� acabado, ele n�o se importa.
996
00:58:31,154 --> 00:58:34,354
Ele n�o est� mais confuso sobre as
coisas que n�o consegue mais lembrar.
997
00:58:34,354 --> 00:58:36,274
Ent�o, ele � um
p�ssimo suspeito, hein?
998
00:58:36,274 --> 00:58:37,474
Um... dois...
Tr�s... Quatro... Cinco.
999
00:58:37,474 --> 00:58:40,714
Ent�o, saia daqui, Dr. Palmer,
Antes que eu o mande pro inferno.
1000
00:58:41,114 --> 00:58:43,074
Um... Dois... Tr�s... Quatro... Cinco.
1001
00:58:44,874 --> 00:58:47,194
- Onde est� sua m�e?
- O que diabos � voc�...
1002
00:58:48,474 --> 00:58:49,674
Ei, Ei!
1003
00:58:50,714 --> 00:58:53,114
O que voc� quer? Quer olhar?
Ela n�o est� aqui!
1004
00:58:53,634 --> 00:58:56,234
Ela n�o podia aguentar
mais. suas fodidas crian�as.
1005
00:58:58,394 --> 00:58:59,554
Seus malditos filhos...
1006
00:59:02,034 --> 00:59:03,194
seus malditos filhos...
1007
00:59:05,394 --> 00:59:06,154
Estou descendo.
1008
00:59:25,674 --> 00:59:28,874
Era exatamente o que ele queria.
Que voc� viesse para ver isso.
1009
00:59:42,514 --> 00:59:44,074
Temos apenas a vers�o imitador.
1010
00:59:45,314 --> 00:59:47,594
Voc� disse que ele �
meticuloso. Ele n�o � meticuloso.
1011
00:59:47,594 --> 00:59:50,514
Quando ele mant�m suas vitimas
vivas, quando abandona seus corpos...
1012
00:59:50,514 --> 00:59:51,794
E quando ele,
deixa sua voz numa fita.
1013
00:59:51,834 --> 00:59:54,234
E, propositadamente nos
manda a uma cena falsa.
1014
00:59:54,554 --> 00:59:55,794
Isso � diferen�a em tudo.
1015
00:59:57,034 --> 00:59:58,634
E eu penso que � algu�m do ramo.
1016
01:00:14,354 --> 01:00:16,514
Eu era apaixonado por
ela. n�o � incr�vel?
1017
01:00:19,594 --> 01:00:20,434
N�o t�o incr�vel.
1018
01:00:23,474 --> 01:00:26,034
N�s t�nhamos controle.
Tentamos faz�-lo funcionar.
1019
01:00:30,914 --> 01:00:34,114
Uma vez ela pegou suas malas e
partiu. Nunca mais a vi de novo.
1020
01:00:40,674 --> 01:00:43,514
Com Kim separada de mim,
eventualmente fizemos o div�rcio...
1021
01:00:45,354 --> 01:00:47,194
Ent�o me demiti
e comecei a escrever.
1022
01:00:49,754 --> 01:00:50,954
E nesse processo todo...
1023
01:00:53,834 --> 01:00:54,954
perdi meu filho tamb�m.
1024
01:00:59,554 --> 01:01:00,514
H� uma diferen�a...
1025
01:01:04,114 --> 01:01:05,434
Voc� pode ter os seus de volta.
1026
01:01:28,754 --> 01:01:29,954
Joey! Joey.
1027
01:01:32,874 --> 01:01:34,074
Joey!
1028
01:01:35,554 --> 01:01:36,634
- Okay turma.
- Joey!
1029
01:01:40,114 --> 01:01:41,154
Hey, Joey, n�o salte.
1030
01:01:42,114 --> 01:01:44,154
- Oi, Joey.
- Tirem os agasalhos, turma.
1031
01:01:47,034 --> 01:01:47,994
Joey, o que � isso?
1032
01:01:50,834 --> 01:01:51,594
Joey? o que...?
1033
01:02:05,074 --> 01:02:06,714
Oh, meu Deus.
1034
01:02:26,394 --> 01:02:27,954
N�o corram.
1035
01:02:31,874 --> 01:02:33,074
Leslie.
1036
01:02:34,274 --> 01:02:35,474
M�e, podemos tomar suco?
1037
01:02:36,234 --> 01:02:37,194
Agora n�o, querida.
1038
01:02:41,154 --> 01:02:41,914
Reviraram tudo.
1039
01:02:44,194 --> 01:02:45,514
� melhor chamar a pol�cia.
1040
01:02:52,474 --> 01:02:53,874
N�o consigo encontrar Peter.
1041
01:02:55,194 --> 01:02:57,834
Eu liguei para o escrit�rio no
gin�sio, e mais outros lugares.
1042
01:02:57,834 --> 01:02:59,474
Eu sei. Eu liguei pra ele tamb�m.
1043
01:03:00,314 --> 01:03:03,674
Papai estava vindo pra ler esse livro
pra mim a noite. Pode fazer isso, v�?
1044
01:03:03,674 --> 01:03:06,834
Benzinho, quando estiver livre,
eu leio, agora v�o l� pra cima.
1045
01:03:06,834 --> 01:03:07,914
Posso pegar os livros?
1046
01:03:12,034 --> 01:03:13,394
Est� faltando alguma coisa?
1047
01:03:14,114 --> 01:03:15,314
N�o, nada.
1048
01:03:17,754 --> 01:03:20,954
Talvez isso n�o seja um roubo.
Talvez Peter tenha perdido algo.
1049
01:03:22,994 --> 01:03:25,234
Ok, voc� pode limpar
tudo, j� acabamos aqui.
1050
01:03:51,994 --> 01:03:53,634
O �ltimo exame do m�dico legista.
1051
01:03:54,154 --> 01:03:56,714
Legista de Chicago,
inicia uma nova carreira.
1052
01:03:56,754 --> 01:03:58,114
O m�dico fez um bestseller.
1053
01:03:58,474 --> 01:04:00,114
Chefe m�dico legista se aposenta.
1054
01:04:05,554 --> 01:04:08,634
- Sabe que ele � obcecado pela gl�ria.
- O que est� dizendo?
1055
01:04:10,674 --> 01:04:13,994
Peter, ele � do ramo, n�s dissemos
que tem de ser algu�m do ramo.
1056
01:04:16,674 --> 01:04:18,994
- Voc� deve estar brincando?
- Pense sobre isso.
1057
01:04:18,994 --> 01:04:22,034
- Est� falando do meu filho.
- Estou falando sobre o motivo.
1058
01:04:40,234 --> 01:04:41,234
"Para sempre, pai. "
1059
01:04:41,754 --> 01:04:42,594
� o seu exemplar.
1060
01:04:54,034 --> 01:04:56,434
- Tenho que levar isso pro Cobb.
- N�o pode ser.
1061
01:04:59,394 --> 01:05:00,074
Lamento muito.
1062
01:05:03,314 --> 01:05:04,274
Um saco, por favor.
1063
01:05:04,314 --> 01:05:06,914
Voc� tirou suas conclus�es.
sem provas suficientes.
1064
01:05:07,634 --> 01:05:10,474
Isso � prova mais do que
suficiente. Vou pedir um mandado.
1065
01:05:10,474 --> 01:05:12,274
O que voc� est� dizendo?
Para Peter?
1066
01:05:13,354 --> 01:05:16,794
Vai pedir um mandado para Peter?
Voc� est� louco? seu filho da puta!
1067
01:05:17,274 --> 01:05:18,674
- Seu filho da puta!
- Pare com isso, pare j� com isso.
1068
01:05:18,674 --> 01:05:21,594
Ele n�o estar aqui com seu jeito
americano de ser, � algum tipo de crime?
1069
01:05:21,594 --> 01:05:23,234
N�o vou deixar voc� machuc�-lo, Bill.
1070
01:05:23,234 --> 01:05:26,074
Est� me ouvindo? N�o pode
deixar acontecer nada com ele!
1071
01:05:26,794 --> 01:05:29,434
Kim. Ou�a. N�o vai acontecer
nada com o nosso filho.
1072
01:05:42,314 --> 01:05:44,074
Bill. Voc� n�o pode acreditar nele?
1073
01:05:45,554 --> 01:05:49,274
N�o. Mas ele tem o perfil. Me odeia e
sabe tudo sobre mim. Isso � um motivo.
1074
01:05:51,954 --> 01:05:54,634
Ele n�o se ressente com
voc�. Ele quer ser como voc�.
1075
01:05:56,914 --> 01:05:59,874
Voc� n�o sabe o que � ter um pai
que voc� n�o pode satisfazer.
1076
01:06:00,674 --> 01:06:02,154
Ele apenas quer sua aprova��o.
1077
01:06:09,314 --> 01:06:11,594
- Sim. Tem algo nele que eu entendo.
- O qu�?
1078
01:06:16,314 --> 01:06:19,514
Tenho que checar umas coisas.
Estarei de volta assim que puder.
1079
01:06:36,114 --> 01:06:37,074
Bate perfeitamente.
1080
01:06:40,194 --> 01:06:43,034
Sim, ele esteve aqui essa
manh�. Mas parecia aborrecido.
1081
01:06:43,274 --> 01:06:46,074
- Trent, voc� tem tempo?
- O que aconteceu com o Peter?
1082
01:06:48,674 --> 01:06:51,874
- Preciso de sua ajuda.
- Escuta, a pol�cia est� em toda parte.
1083
01:06:56,034 --> 01:06:57,474
Preciso entrar no necrot�rio.
1084
01:07:10,154 --> 01:07:11,954
Onde ele est�? Onde diabos ele est�?
1085
01:07:13,114 --> 01:07:14,234
Acalme-se,
acalme-se!
1086
01:07:17,154 --> 01:07:18,114
Okay.
1087
01:07:18,314 --> 01:07:20,474
Est� bem? Agora,
estamos procurando o qu�?
1088
01:07:22,514 --> 01:07:24,154
- Rocky.
- Rocky? Est� bem aqui.
1089
01:07:31,154 --> 01:07:32,354
Vamos ver.
1090
01:07:38,674 --> 01:07:39,674
Quem fez a aut�psia?
1091
01:07:40,834 --> 01:07:41,514
Ningu�m ainda.
1092
01:07:44,594 --> 01:07:47,834
- Ent�o, de onde vem as costuras?
- Isso � o que n�o entendemos.
1093
01:07:52,634 --> 01:07:53,914
Rocky. Fale pra mim amigo.
1094
01:08:01,114 --> 01:08:02,314
Diga-me, o que n�o vejo.
1095
01:08:10,634 --> 01:08:13,754
A mulher, a mulher negra, que
Peter examinava, onde ela est�?
1096
01:08:14,994 --> 01:08:16,194
Aqui.
1097
01:08:26,914 --> 01:08:28,977
Lembra que n�s
brigamos por causa disso?
1098
01:08:29,677 --> 01:08:31,915
Como n�s sempre damos os pontos
do mesmo jeito.
1099
01:08:33,714 --> 01:08:34,914
� claro.
1100
01:08:36,274 --> 01:08:37,034
Olhe pra esses.
1101
01:08:40,314 --> 01:08:41,582
Olhe esses.
1102
01:08:42,477 --> 01:08:45,377
S�o completamente diferentes.
1103
01:08:49,034 --> 01:08:49,834
Voc� est� certo.
1104
01:08:55,754 --> 01:08:57,234
Como estamos?
1105
01:08:58,274 --> 01:09:00,154
Estamos fazendo?
Ele � bom, muito bom.
1106
01:09:03,834 --> 01:09:05,354
Tivemos muitos problemas aqui.
1107
01:09:06,834 --> 01:09:09,034
Mas ningu�m nunca vai
longe o bastante.
1108
01:09:16,474 --> 01:09:17,194
E agora, Bill?
1109
01:09:20,834 --> 01:09:22,074
Bird, m�dico legista Jin.
1110
01:09:23,234 --> 01:09:24,674
Tinkodi, m�dico legista Cohn.
1111
01:09:25,634 --> 01:09:27,114
Gordon, m�dico legista Palmer.
1112
01:09:37,074 --> 01:09:38,274
O que voc� est� fazendo?
1113
01:09:57,754 --> 01:09:58,634
Voc� est� louco?
1114
01:10:03,114 --> 01:10:04,114
N�o.
1115
01:10:04,114 --> 01:10:05,314
O qu�?
1116
01:10:14,794 --> 01:10:15,514
Trent, olha...
1117
01:10:18,394 --> 01:10:21,114
Os pontos nesse homem, s�o
os mesmo pontos no Rocky...
1118
01:10:21,754 --> 01:10:23,274
ent�o, quem fez esse trabalho?
1119
01:10:31,554 --> 01:10:32,554
Oh, meu Deus. Peter!
1120
01:10:42,394 --> 01:10:45,234
"Ent�o eu.. Ok. me ligue de
volta... ou eu ligo pra voc�"
1121
01:10:49,194 --> 01:10:50,274
� a mensagem de Peter.
1122
01:10:52,234 --> 01:10:54,074
E essa aqui � o nosso filtrado amigo.
1123
01:10:56,794 --> 01:10:59,154
"Voc� logo vai ver, o
quanto voc� � ing�nuo...
1124
01:10:59,714 --> 01:11:02,994
"Vai ser muito dif�cil de negociar.
Quando se tratar da garota. "
1125
01:11:06,554 --> 01:11:08,794
"Penso que devo
explicar-lhe alguma coisa. "
1126
01:11:09,594 --> 01:11:11,354
Soa com se estivesse em um lugar...
1127
01:11:32,114 --> 01:11:33,914
Espere um minuto. N�o s�o os mesmos.
1128
01:11:35,874 --> 01:11:36,874
Rode aquele novamente!
1129
01:12:09,034 --> 01:12:10,314
Bem aqui, bem aqui, agora.
1130
01:12:15,674 --> 01:12:18,034
"Voc� logo vai ver, o
quanto voc� � ing�nuo...
1131
01:12:24,474 --> 01:12:25,234
Eu conhe�o ele!
1132
01:12:26,314 --> 01:12:30,114
"O que vai pensar, quando eu come�ar
a trabalhar? Ela gritando. E pensando."
1133
01:12:30,834 --> 01:12:33,474
"Onde diabos ele est�? O
que a policial vai pensar?"
1134
01:12:34,554 --> 01:12:35,354
Veja essa merda.
1135
01:12:42,834 --> 01:12:45,794
"Como voc� foi est�pido e
ing�nuo." Eu juro que disse a ele.
1136
01:12:49,274 --> 01:12:53,274
Deixe me ajud�-lo ser uma fonte, apenas
uma crian�a como o fodido Morton Franz.
1137
01:12:56,914 --> 01:12:58,394
Eu mostrei a ele Morton Franz.
1138
01:12:59,674 --> 01:13:03,434
Agora devo mostrar como se sente
ao perder o que voc� tem orgulho de ter.
1139
01:13:03,754 --> 01:13:04,594
totalmente ainda.
1140
01:13:09,914 --> 01:13:12,514
Pode adivinhar o que �
isso, Peter? Pode adivinhar?
1141
01:13:19,354 --> 01:13:20,554
Marshall.
1142
01:13:24,154 --> 01:13:26,954
Eu n�o vou cortar voc� nas
juntas e remover os ossos...
1143
01:13:27,834 --> 01:13:29,394
Vou deixar voc� uma pe�a morta.
1144
01:13:31,554 --> 01:13:35,034
Preciso de refor�os e de Palmer.
Vamos para a casa de Marshall Stone!
1145
01:13:35,794 --> 01:13:38,594
- Mas n�o existe nenhum mandado.
- Consiga, estou indo.
1146
01:13:40,154 --> 01:13:43,674
Ou�a o que eu digo, ele esteve aqui
por um segundo, revirou a casa...
1147
01:13:43,754 --> 01:13:45,754
deixou o livro
no escrit�rio de Peter...
1148
01:13:45,794 --> 01:13:47,474
Ele queria nos fazer
pensar que era Peter.
1149
01:13:47,474 --> 01:13:49,634
Esperava que f�ssemos
est�pidos, como Palmer disse.
1150
01:13:49,674 --> 01:13:51,274
Planejou tudo pra ningu�m saber.
1151
01:13:51,914 --> 01:13:54,274
Preciso daquele mandado
pra dez minutos atr�s.
1152
01:13:54,914 --> 01:13:56,914
N�o se preocupe, detetive.
Voc� vai ter.
1153
01:13:57,794 --> 01:13:58,994
Certo.
1154
01:14:00,314 --> 01:14:03,674
Ir de med�ocre patologista forense,
a mau escritor, � uma coisa...
1155
01:14:05,554 --> 01:14:09,194
Mas precisava escrever sobre mim?
merda, onde est� minha pe�a principal?
1156
01:14:12,394 --> 01:14:13,874
O que ele pensa que produziu?
1157
01:14:16,394 --> 01:14:17,514
Ele idealizou uma fantasia...
1158
01:14:18,754 --> 01:14:19,834
eu a fiz virar realidade.
1159
01:14:24,794 --> 01:14:25,914
E � melhor fazer, sim.
1160
01:14:37,714 --> 01:14:38,394
Escute isso...
1161
01:14:40,474 --> 01:14:42,754
Bone Daddy viveu pra sentir
o grande momento.
1162
01:14:42,754 --> 01:14:46,074
o sentimento do corte
dar o esguicho quente.
1163
01:14:46,274 --> 01:14:50,354
O que ele sabe sobre sentimentos?
1164
01:14:51,994 --> 01:14:54,754
Aqui, ent�o?
� imperd�vel, hum?
1165
01:14:54,794 --> 01:14:59,154
uma terr�vel mola interior
em seu peito, porcaria!
1166
01:15:00,554 --> 01:15:01,914
maldita hist�ria, porcaria!
1167
01:15:02,914 --> 01:15:04,274
Ele se prende a sua pureza.
1168
01:15:06,554 --> 01:15:09,034
Que direito ele tem? Que direito?
E aqui? E aqui?
1169
01:15:11,634 --> 01:15:13,274
Ele disse toda verdade, sobre voc�.
1170
01:15:16,714 --> 01:15:17,914
Oh, n�o!
1171
01:15:26,554 --> 01:15:27,754
Peter!
1172
01:15:33,474 --> 01:15:34,674
N�o.
1173
01:15:35,034 --> 01:15:36,874
Seu filho perfeito, o menino dourado.
1174
01:15:38,314 --> 01:15:41,194
Pelo resto de sua vida ele
viver com pesadelo de saber...
1175
01:15:41,474 --> 01:15:43,194
como voc� se tornou Bone Daddy.
1176
01:15:49,794 --> 01:15:50,994
Stone!
1177
01:15:55,874 --> 01:15:57,074
Vamos l�.
1178
01:16:08,034 --> 01:16:09,234
Stone!
1179
01:16:14,594 --> 01:16:15,794
Stone.
1180
01:17:19,074 --> 01:17:20,714
Peter. Peter!
1181
01:17:28,514 --> 01:17:30,074
Meu Deus! O que ele fez a voc�?
1182
01:17:36,434 --> 01:17:37,634
O que ele fez? Meu Deus.
1183
01:17:45,754 --> 01:17:47,034
Peter. Est� me entendendo?
1184
01:17:49,274 --> 01:17:50,554
Est� me entendendo? Peter?
1185
01:17:52,594 --> 01:17:54,234
Vamos, filho?
1186
01:17:55,834 --> 01:17:59,194
Voc� o est� perdendo, Billy.
Esqueceu como fenotsiadonal funciona?
1187
01:18:02,754 --> 01:18:04,474
Voc� envenenou ele. Filho da puta!
1188
01:18:04,834 --> 01:18:06,994
Na realidade seria
preciso cinq�enta cc's.
1189
01:18:12,114 --> 01:18:14,074
- Vou lev�-lo para o hospital.
- E eu?
1190
01:18:17,434 --> 01:18:18,234
Voc� n�o existe.
1191
01:18:22,194 --> 01:18:23,794
Tem certeza?
1192
01:18:27,474 --> 01:18:29,714
Quem voc� vai culpar
pelo resto da sua vida?
1193
01:18:32,674 --> 01:18:35,674
Quem vai culpar, quando pensar
constantemente em seu filho?
1194
01:18:44,154 --> 01:18:45,394
Vamos, filho. levante-se.
1195
01:18:51,434 --> 01:18:52,834
Cuidado! Atr�s de voc�! N�o!
1196
01:19:01,354 --> 01:19:02,634
Ou�am. As luzes se apagam.
1197
01:21:10,714 --> 01:21:12,314
N�o se mova.
1198
01:21:17,234 --> 01:21:18,514
Filho. Vamos l�. Vamos l�.
1199
01:22:17,554 --> 01:22:18,554
Pai.
96992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.