All language subtitles for Bir Peri Masali 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,667 --> 00:00:21,861 Alp! Alp! 2 00:00:41,030 --> 00:00:42,700 Zeynep Hanım! 3 00:00:49,263 --> 00:00:50,655 Nereye gidiyorsunuz? 4 00:00:52,840 --> 00:00:54,100 Bana bak! 5 00:00:54,349 --> 00:00:55,349 Eserine bak. 6 00:00:55,771 --> 00:00:56,771 Bak. 7 00:01:01,544 --> 00:01:03,544 Alp ben bir şey yapmadım. 8 00:01:04,211 --> 00:01:06,470 -Bu paralar için mi terk ediyorsun? -Terk etmedim. 9 00:01:06,710 --> 00:01:09,076 -Bu paralar için mi? -Ben seni terk etmedim. 10 00:01:09,317 --> 00:01:11,317 Alp ben seni terk etmedim. 11 00:01:11,621 --> 00:01:15,139 Al sana para. Al! Al sana para! 12 00:01:15,380 --> 00:01:17,534 -Ben bir şey yapmadım. -Hiçbir şey ! 13 00:01:17,775 --> 00:01:21,238 Hiçbir şey yapmadın! Ambulans çağırabilirdin Zeynep. 14 00:01:21,479 --> 00:01:23,754 -Alp yaşıyordun. -Ecelin olacağım! 15 00:01:24,110 --> 00:01:26,789 -Yapma! -Ecelin olacağım! 16 00:01:27,030 --> 00:01:28,030 Bırak! 17 00:02:14,626 --> 00:02:16,897 Manyak! Böyle kapı mı çalınır alacaklı gibi! 18 00:02:17,138 --> 00:02:18,940 Vallahi bunu kafana indiriyordum! 19 00:02:19,181 --> 00:02:20,221 Ne oluyor ya? 20 00:02:25,518 --> 00:02:26,958 Bu nasıl karşıl... 21 00:02:28,018 --> 00:02:29,660 Buranın hâli ne böyle! 22 00:02:32,133 --> 00:02:35,899 Kız bana bak! Bal kabağı patladı mı? 23 00:02:39,283 --> 00:02:41,283 Beni korkutmak için numara yapıyorsan... 24 00:02:45,305 --> 00:02:46,905 Ne oluyor 'pumpkin'? 25 00:02:47,747 --> 00:02:49,060 Ölmedi. 26 00:02:49,301 --> 00:02:53,660 Ölmedi, yaşıyordu. Bir şey yapmadım. Yaşıyordu. 27 00:02:54,119 --> 00:02:56,172 -Kim? -Bir şey yapmadım, yaşıyordu. 28 00:02:56,413 --> 00:02:59,896 Cevap versene! Ben sosyal medyaya da bakmadım. 29 00:03:01,137 --> 00:03:02,460 Bir şey mi oldu? 30 00:03:06,227 --> 00:03:07,401 Bir şey yok. 31 00:03:11,207 --> 00:03:14,420 Gözünü seveyim aklından geçen yalan de. 32 00:03:15,173 --> 00:03:16,820 Patladık mı bal kabağı? 33 00:03:17,263 --> 00:03:18,463 Patladık Merih. 34 00:03:18,950 --> 00:03:23,500 Patladık. Ben de ışık görmüş tavşan gibi kaldım orada biliyor musun? 35 00:03:24,126 --> 00:03:27,020 Nasıl, böyle morlar bana yakışmış mı? 36 00:03:27,551 --> 00:03:31,500 Merih ne olur ya! Bugün yalnız kalmak istiyorum. 37 00:03:31,784 --> 00:03:33,572 Kimseyi görmek istemiyorum. 38 00:03:34,105 --> 00:03:38,240 Hiçbir şey yapmak istemiyorum. Sadece uyumak istiyorum. 39 00:03:39,539 --> 00:03:42,807 Uyumak istiyorum. Kimseyle konuşmak istemiyorum. 40 00:03:43,048 --> 00:03:46,414 Ne o öyle hemen havlu atmışsın! Bunların hepsini sen mi içtin bakayım? 41 00:03:46,655 --> 00:03:48,701 Böyle ölmezdin. Bence füze filan atsaydık! 42 00:03:48,942 --> 00:03:50,259 Merih sus. 43 00:03:50,500 --> 00:03:54,980 Sus. Ne olur sus. Seni bugün duymak istemiyorum. Ne olur. 44 00:03:55,221 --> 00:03:57,980 -Sen benimle gelsene bakayım! Benimle gel. -Ya bırak! 45 00:03:58,221 --> 00:04:01,080 İlk engelde pes etmek var mı? Yok öyle bir şey. 46 00:04:01,407 --> 00:04:03,860 Benim kitabımda hiç yok. Kalk çabuk! 47 00:04:04,100 --> 00:04:06,940 -Kalk, kalk! -Merih ben çocuk muyum ya! 48 00:04:07,610 --> 00:04:11,170 Ne olur bırak, istemiyorum. Ben ayılmak istemiyorum. 49 00:04:11,411 --> 00:04:14,247 Ama ayılmadan nasıl konuşabiliriz ki hayatım? 50 00:04:14,488 --> 00:04:17,353 Ayılmadan nasıl konuşabiliriz? Gel buraya. 51 00:04:17,596 --> 00:04:20,465 Merih bırak. Bırak, saçmalama. Yapma... 52 00:04:20,715 --> 00:04:23,460 Beni de ıslatacaksın. Hadi. 53 00:04:31,787 --> 00:04:33,556 Ben doğum günümde kendime bir söz verdim. 54 00:04:33,797 --> 00:04:38,148 Hayatımı değiştireceğim dedim. Parayı buldum, Onur'la karşılaştım. 55 00:04:38,388 --> 00:04:42,500 Seni buldum. Bunların hiçbiri tesadüf olamaz. 56 00:04:44,798 --> 00:04:46,160 Evleniyoruz. 57 00:04:55,711 --> 00:04:57,020 Al bakayım, iç şunu. 58 00:04:57,686 --> 00:04:58,749 Hadi. 59 00:04:59,301 --> 00:05:00,840 Hadi, hadi! 60 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Bitecek o! 61 00:05:14,590 --> 00:05:16,780 Bir an evvel kendimize gelmemiz lazım. 62 00:05:19,244 --> 00:05:20,844 İnanılır gibi değil. 63 00:05:21,128 --> 00:05:24,328 15 günde nereden çıkmış, hortlamış bu Bige karısı! 64 00:05:24,607 --> 00:05:27,400 Bir de evlenme teklifi falan! Ne alaka yani! 65 00:05:28,873 --> 00:05:31,220 'Ex'ten 'next' yapacak adam değil ki Onur. 66 00:05:31,690 --> 00:05:33,690 Anlamıyorum. Kafam hiç basmadı. 67 00:05:36,381 --> 00:05:38,300 Ortaya resmen bomba atmış. 68 00:05:44,738 --> 00:05:46,519 Onur bana sürpriz yaptı. 69 00:05:46,760 --> 00:05:48,671 Evlenme teklif etti. 70 00:05:49,839 --> 00:05:52,220 Ben hepsinin tepkisini tek tek gördüm. 71 00:05:53,134 --> 00:05:54,934 Ama onlar beni hiç görmedi. 72 00:05:59,614 --> 00:06:00,980 Evleniyoruz. 73 00:06:01,221 --> 00:06:03,869 Onur şaşkınlıklarından resmen haz alıyor gibiydi. 74 00:06:04,110 --> 00:06:08,060 Almaz mı! Kasti yapmıştır. Buraya yazıyorum! 75 00:06:09,845 --> 00:06:12,220 Arkadaşlar hayırlı uğurlu olsun diyelim. 76 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 Teşekkür ederiz. 77 00:06:32,100 --> 00:06:35,860 Siz bir de Onur yüzüğü uzatınca beni düşünün. Ben de kilitlendim. 78 00:06:36,183 --> 00:06:37,860 Ne kadar konuşamadım bilmiyorum. 79 00:06:38,101 --> 00:06:40,945 Umarım sizinki de benimki kadar mutlu bir şoktur. 80 00:06:41,186 --> 00:06:45,140 Şok şok şok! Şahsen ben şok oldum, sizi bilmem. 81 00:06:45,381 --> 00:06:47,810 Bu yüzden ilk ben tebrik etmek istiyorum. 82 00:06:48,080 --> 00:06:51,500 Bigeciğim, canım benim! Tebrik ederim hayatım. 83 00:06:52,440 --> 00:06:54,840 -Çok tebrik ederim. -Teşekkür ederiz. 84 00:06:55,950 --> 00:06:58,240 -Tebrik ederim Onurcuğum. -Sağ olun. 85 00:06:58,481 --> 00:07:01,031 Vallahi ben dürüst davranacağım. Evin en küçüğü olarak... 86 00:07:01,272 --> 00:07:04,700 ...evlilik baskısı yaşıyordum ama gerçekten şimdi üzerimden bir yük aldınız. 87 00:07:04,941 --> 00:07:08,199 Çok sevindim. Vallahi çok sevindim. Gelin bir sarılacağım size. 88 00:07:08,440 --> 00:07:10,140 Gelin buraya, size sarılacağım. 89 00:07:12,031 --> 00:07:14,031 Seni tebrik ediyorum. Sonunda! 90 00:07:14,920 --> 00:07:17,642 -Kurtuldun demek! -Evet. Tebrik ederim. 91 00:07:17,883 --> 00:07:19,100 Teşekkür ederiz. 92 00:07:19,568 --> 00:07:22,460 Onurcuğum tebrikler. Bige tebrikler. 93 00:07:23,488 --> 00:07:25,060 Çok tebrik ederim. 94 00:07:25,398 --> 00:07:28,580 -Teşekkür ederiz. -Abiciğim seni çok seviyorum. 95 00:07:38,871 --> 00:07:42,420 Hah şöyle! Neydi sabahki canlı cenaze! 96 00:07:43,071 --> 00:07:44,500 Bak bakalım aynaya. 97 00:07:45,863 --> 00:07:47,996 Şöyle bir silkelen, kendine gel. 98 00:07:48,918 --> 00:07:51,846 Ben bu sümüklü, çabuk düşen hâline Zeynep diyeceğim tatlım. 99 00:07:52,087 --> 00:07:55,620 Ben, Melis'i istiyorum. O canlı, hırslı kızı geri getir bakayım. 100 00:07:56,280 --> 00:07:59,220 Sen beni dinlemiyor musun? Can kulağıyla dinliyorum hem de! 101 00:07:59,664 --> 00:08:01,904 Ama gemileri senin gibi hemen batırmıyorum. 102 00:08:02,145 --> 00:08:04,300 Birimizin suyun üzerinde kalması lazım. 103 00:08:07,561 --> 00:08:10,100 Ee, Hamit Bey ne yaptı? Sen onu anlat. 104 00:08:10,341 --> 00:08:14,091 Hamit Bey hayatından gayet mutluydu vallahi. Bitti. 105 00:08:14,480 --> 00:08:16,805 Anlamıyor musun? Bitti. 106 00:08:17,241 --> 00:08:22,540 Bizim atımız ilk ayağı bile koşamadı. Kupon elimizde patladı. 107 00:08:22,840 --> 00:08:26,100 Tebrik ederim çocuklar. İsabetli bir adım attınız. 108 00:08:27,048 --> 00:08:29,540 Ama hayret! Cemal beni hâlâ aramadı. 109 00:08:29,809 --> 00:08:33,820 O kadar ani oldu ki henüz babamlara söyleme fırsatı bulamadım Hamit Bey. 110 00:08:34,112 --> 00:08:36,129 Biz aslında ortak bir yemek organize ederiz... 111 00:08:36,370 --> 00:08:38,620 ...sürprizi beraber yaparız diye düşünmüştük ama... 112 00:08:38,861 --> 00:08:41,780 ...bu akşam burada hepinizi bulunca dayanamadık. 113 00:08:42,021 --> 00:08:43,061 İyi yaptınız. 114 00:08:43,990 --> 00:08:46,056 Bu sefer fazla oyalamayın Onur. 115 00:08:46,673 --> 00:08:49,180 Artık net bir karar verdiğinizi düşünüyorum. 116 00:08:49,421 --> 00:08:51,940 Biz ailelerin onayını alır almaz günü belirleyeceğiz. 117 00:08:52,280 --> 00:08:55,340 -Uzatma gibi bir niyetimiz yok baba. -Güzel. 118 00:08:59,189 --> 00:09:01,189 Allah Allah! 119 00:09:02,252 --> 00:09:06,520 Onu şapkadan çıkarır gibi bu kızı nasıl birden çıkardı? 120 00:09:06,934 --> 00:09:08,175 Ne bileyim ben! 121 00:09:08,439 --> 00:09:11,239 Bak buraya yazıyorum. Bu plansız bir adım değil. 122 00:09:11,480 --> 00:09:14,620 Bige karısındaki bala bak sen! 123 00:09:29,767 --> 00:09:32,440 Ben de tebrik ederim. Tanışmadık ama! 124 00:09:33,142 --> 00:09:34,420 Hayatım... 125 00:09:35,081 --> 00:09:37,060 ...seni kahramanımızla da tanıştırayım. 126 00:09:37,743 --> 00:09:38,743 Kahraman? 127 00:09:40,086 --> 00:09:41,086 Haa! 128 00:09:41,514 --> 00:09:44,414 Şu at yarışındaki tüyocu kız sizsiniz demek. 129 00:09:46,091 --> 00:09:47,091 Evet, benim. 130 00:09:47,676 --> 00:09:50,124 Ama bana artık kısaca Melis diyebilirsin Bige. 131 00:09:50,462 --> 00:09:53,258 Böyle resmî konuşmalar beni biraz darlıyor da... 132 00:09:53,499 --> 00:09:55,260 ...sizli bizli konuşmayı bıraksak olur mu? 133 00:09:55,501 --> 00:09:56,980 Çok güzel olur hem de! 134 00:09:57,320 --> 00:10:00,700 -Memnun oldum Melis. -Ben de çok memnun oldum Bige. 135 00:10:02,150 --> 00:10:06,580 Sima çok tanıdık geliyor ama nereden çıkaramadım. Karşılaşmış mıydık? 136 00:10:07,667 --> 00:10:08,667 Sanmıyorum. 137 00:10:09,159 --> 00:10:12,300 -Melis Hanım Londra'da yaşıyormuş. -Aa! Öyle mi? 138 00:10:13,306 --> 00:10:16,540 Londra'yı ben de çok severim. Alışveriş için çok sık giderim. 139 00:10:16,960 --> 00:10:18,368 Vaktim olursa görüşürüz. 140 00:10:18,757 --> 00:10:21,740 Maalesef. Artık buralardayım. Geri dönmeyi düşünmüyorum. 141 00:10:21,981 --> 00:10:23,981 Yeni bir 'start up' hazırlığındayım. 142 00:10:24,405 --> 00:10:27,140 Ama burada takılırız vakit bulursan. 143 00:10:28,529 --> 00:10:33,180 Ne güzel olurdu ama bu ara epey bir koşturacağız gibi gözüküyor. 144 00:10:34,367 --> 00:10:38,900 Madem buralardasın en kötü evlendikten sonra seni bizde ağırlarız. 145 00:10:41,281 --> 00:10:44,135 - Değil mi hayatım? Öyle yaparız. -Tabii. 146 00:10:49,638 --> 00:10:52,460 Onur'un Katar'daki sürprizinin detaylarını anlatmamı ister misiniz? 147 00:10:52,701 --> 00:10:53,940 Çok isterim. 148 00:10:56,217 --> 00:11:00,300 Ay ! Bige bumerangına bak sen! 149 00:11:00,600 --> 00:11:03,608 Bir de çaktırmadan laf sokmaya çalışmış resmen. 150 00:11:04,505 --> 00:11:07,500 Hadi bakalım, asma suratını. Bu iyiye işaret. 151 00:11:07,760 --> 00:11:10,360 -Senden korktu demektir. -Yaa, korktu! 152 00:11:13,115 --> 00:11:16,943 Ey ruh! Silkin ve kendine gel. Sen bana lazımsın. 153 00:11:17,184 --> 00:11:18,780 Merih beni bir sal. 154 00:11:19,747 --> 00:11:24,070 Yok ya! Ne bu eziklik ya! Bizim kaybedecek bir salisemiz bile yok, anlıyor musun? 155 00:11:24,311 --> 00:11:26,900 Evet, yok. Sen anlıyor musun? 156 00:11:27,187 --> 00:11:29,453 Benim buradan bir çıkış yolum yok. 157 00:11:31,321 --> 00:11:33,980 Zaten en yakın zamanda evlenecekler. 158 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 Bunların hepsinin bir anlamı var sandım. 159 00:11:41,408 --> 00:11:44,260 Hayat benim için yeni bir hikâye yazıyor sandım. 160 00:11:44,501 --> 00:11:46,801 Onur'u da tesadüfen seçmedim ki ben. 161 00:11:47,079 --> 00:11:49,620 Bizi bir araya kader getirdi sandım. 162 00:11:49,975 --> 00:11:53,366 Babam yüzünden nefret ettiğim atların hayatımın kurtarıcısı olması... 163 00:11:53,607 --> 00:11:56,420 ...tesadüf olamaz dedim. Ama yok işte! 164 00:11:56,744 --> 00:12:01,251 Ve bunca olan şeyden sonra ben hâlâ masallara inanan bir zekâlıyım! 165 00:12:03,075 --> 00:12:04,540 Sen kimsin ya! 166 00:12:05,040 --> 00:12:07,860 Sen kimsin de böyle rüyalar görüyorsun! 167 00:12:10,006 --> 00:12:14,580 Al işte! Senin rüyaların anca onların gerçeklerine uyanmakla biter. 168 00:12:16,059 --> 00:12:18,392 Sen anca böyle kabuslara uyanırsın. 169 00:12:23,225 --> 00:12:25,602 Bunların ayakkabılarıyla yürümeyi öğrenene kadar... 170 00:12:25,843 --> 00:12:28,906 ...atı alan Üsküdar'ı geçer, sen de anca böyle izlersin işte. 171 00:12:29,300 --> 00:12:31,700 Ya gün doğmadan neler doğar. Dur bakalım. 172 00:12:31,960 --> 00:12:34,093 -Hadi artık zaten çıkmamız lazım. -Nereye çıkıyoruz? 173 00:12:34,334 --> 00:12:36,014 Ben anlatamıyorum galiba. 174 00:12:36,856 --> 00:12:39,232 Benim içimde bir şey kırıldı. 175 00:12:40,138 --> 00:12:44,940 İstemiyorum. Benim şu an kendime yeni hedef koyacak gücüm yok. 176 00:12:49,349 --> 00:12:51,140 Ne yani, çöplüğüne mi döneceksin? 177 00:12:51,716 --> 00:12:55,940 Hadi çık git o zaman! Hani köprüleri yakmıştın? 178 00:13:09,604 --> 00:13:10,740 Bak balım... 179 00:13:12,446 --> 00:13:16,220 ...sen buradan bir çıkış aramak zorundasın. 180 00:13:17,554 --> 00:13:20,389 Hem bakalım Harika'nın hamlesi nasıl olacak. 181 00:13:22,143 --> 00:13:24,500 Bence o senden beter tır çarpmış gibidir. 182 00:13:30,721 --> 00:13:31,768 Ah! 183 00:13:32,009 --> 00:13:34,009 Benim güzel karımın canını ne sıktı acaba? 184 00:13:34,250 --> 00:13:36,183 Yok bir şey. Her şey yolunda. 185 00:13:37,177 --> 00:13:40,500 -Bugün geç kalmışsın. -Dün gecenin keyfini sürüyorum hâlâ. 186 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Baksana... 187 00:13:43,236 --> 00:13:45,788 ...nihayet birinin yuva kurduğunu görebileceğim. 188 00:13:46,449 --> 00:13:49,049 -Bige de iyi bir seçim oldu bence. -Yaa! 189 00:13:51,207 --> 00:13:56,060 Yalnız çocukları çok fazla sıkma istersen. Biliyorsun bir keresinde ipten döndüler. 190 00:13:56,301 --> 00:14:01,368 Onur şimdi senin gözüne girecek diye yanlış bir adım atsın istemezsin... 191 00:14:01,609 --> 00:14:02,969 ...öyle değil mi? 192 00:14:03,324 --> 00:14:05,940 Bunlara kalsa hiçbiri adım falan atmaz. 193 00:14:06,608 --> 00:14:08,280 Bunları itmek lazım. 194 00:14:08,584 --> 00:14:10,518 Hem ipten dönen bir onlar mı? 195 00:14:10,961 --> 00:14:13,100 Biz de Cemal'le ortaklıktan döndük. 196 00:14:14,290 --> 00:14:17,420 -Neyse her şey iyi olacak inşallah. -İnşallah. 197 00:14:19,511 --> 00:14:20,511 Hadi... 198 00:14:21,480 --> 00:14:24,640 ...şu güzel ellerinle bana da bir kahve yap da nişanı kutlayalım. 199 00:14:30,505 --> 00:14:31,625 Tabii yaparım. 200 00:14:40,105 --> 00:14:43,140 Merih kim bu insanlar? -Yatırımcı adayların aşko. 201 00:14:44,107 --> 00:14:45,467 Yatırımcı mı? 202 00:14:46,959 --> 00:14:48,191 Merih bunlar nasıl yatırımcı? 203 00:14:48,432 --> 00:14:51,060 Kast ajansında figürasyonda bu kadar oluyor hayatım. 204 00:14:51,320 --> 00:14:54,944 Ama merak etme; onları süsleyeceğiz, bol paralı görünecekler. 205 00:14:55,185 --> 00:14:57,933 Ben seni şu an hiç yakalayamıyorum. Vallahi hiç yakalayamıyorum. 206 00:14:58,174 --> 00:15:01,900 Sen ağlarken ben geleceğimiz için koşuyordum canım. Belki ondandır! 207 00:15:02,480 --> 00:15:06,177 Bak bebişim elimizdeki para sınırlı. Dönüş yolumuz 'closed'. 208 00:15:06,426 --> 00:15:08,156 Sosyeteye girmek için bir kestirme bulmuşuz. 209 00:15:08,397 --> 00:15:10,780 Buradan yürüyecek bir yol bulmak zorundayız. 210 00:15:11,906 --> 00:15:14,639 Şimdilik senin 'start up' fikrinle devam. 211 00:15:14,880 --> 00:15:16,880 Öyle şey olur mu Melih! 212 00:15:19,630 --> 00:15:20,995 Olur aslında. 213 00:15:22,463 --> 00:15:25,300 Uygulamayı yaptırabilecek birini bulabilirsek neden olmasın değil mi? 214 00:15:25,541 --> 00:15:28,500 Hoş geldin Melis. Özledim seni. 215 00:15:31,197 --> 00:15:33,380 Bak şimdi planımız şu. 216 00:16:03,918 --> 00:16:04,918 Oho! 217 00:16:09,785 --> 00:16:10,943 Aferin oğlum. 218 00:16:15,990 --> 00:16:19,180 Nasıl da kurumlanıyor. Yaptığın sürprizin farkında. 219 00:16:19,591 --> 00:16:22,540 Oğlumun istediğinde beni şaşırtacağını ben çok iyi biliyordum. 220 00:16:22,960 --> 00:16:27,040 Keyfiniz yerinde maşallah Onur Bey. Hep güzel haberlerinizi alıyoruz. 221 00:16:27,520 --> 00:16:29,453 Nişanı duydum. Tebrik ederim. 222 00:16:30,107 --> 00:16:31,387 Teşekkür ederim. 223 00:16:31,628 --> 00:16:34,420 Büyük İstanbul Koşu galibiyetinden sonra üzerine iyi geldi. 224 00:16:34,888 --> 00:16:36,821 Herkes taktiğinizi konuşuyor. 225 00:16:39,572 --> 00:16:41,252 Taktik benim değildi. 226 00:16:43,892 --> 00:16:44,892 Gel. 227 00:16:52,843 --> 00:16:57,501 Efendim aslında ben bazı projelerde diyaloglu oyunculuk da yaptım. 228 00:16:57,742 --> 00:17:00,860 Hiç unutmuyorum. Son oynadığım dizide... 229 00:17:01,322 --> 00:17:03,818 ...çok zengin bir baba rolünü oynadım. 230 00:17:04,120 --> 00:17:09,320 Herkese heybetli heybetli bakardım. Hatta şimdi bir... 231 00:17:09,933 --> 00:17:11,874 ...holding patronu olayım. 232 00:17:12,400 --> 00:17:17,154 Siz bana lafları verin, ben ona göre bir şekil yapayım. 233 00:17:17,395 --> 00:17:21,100 Hiç gerek yok abiciğim, tamamdır. Biz sizi arayacağız. 234 00:17:21,932 --> 00:17:22,972 Hımm... 235 00:17:23,890 --> 00:17:25,171 Peki. 236 00:17:26,078 --> 00:17:27,278 Arayın o zaman. 237 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 Ben gideyim. 238 00:17:29,811 --> 00:17:32,299 -Teşekkür ederiz. -Ben teşekkür ederim. 239 00:17:33,434 --> 00:17:34,714 Teşekkür ederim. 240 00:17:38,911 --> 00:17:40,780 Amca gidemedi. 241 00:17:41,223 --> 00:17:44,780 Ajans çok aramış bunları! Neyse ki iki üç tanesinde ümit var. 242 00:17:45,040 --> 00:17:48,665 Bir de esas kızımıza can gelirse inşallah! 243 00:17:50,146 --> 00:17:51,300 Merih! 244 00:17:53,033 --> 00:17:55,900 -Ne yapacağım? -Amcalardan sana alıklık mı geçti? 245 00:17:56,160 --> 00:17:58,820 -Açacaksın, ne yapacaksın! -Açıp ne diyeceğim? 246 00:17:59,732 --> 00:18:02,813 Önce bir ne dediğini duyalım. Gözünü seveyim aç şunu. 247 00:18:07,702 --> 00:18:10,335 -Alo? -Melis Hanım merhaba. Müsait miydiniz? 248 00:18:10,585 --> 00:18:14,180 Müsaitim. Ben de şimdi tam 'brunch'a... 249 00:18:15,308 --> 00:18:16,860 'Brunch'a hazırlanıyordum. 250 00:18:17,104 --> 00:18:19,279 Bu sabah Büyük İstanbul Koşusu'nun ödülü geldi. 251 00:18:19,520 --> 00:18:22,816 -Öyle mi? Hayırlı olsun. - Teşekkür ederim. 252 00:18:23,057 --> 00:18:25,597 Ödülü değerlendirmekle ilgili aklımda bir fikir var. 253 00:18:25,838 --> 00:18:28,700 Eğer bugün müsaitseniz size ufak bir sürpriz yapmak isterim. 254 00:18:29,079 --> 00:18:30,759 Sonuçta hakkınız büyük. 255 00:18:31,360 --> 00:18:35,520 Bir saniye. Ben bir programıma bakayım. Bir saniye, sizi bekleteceğim. 256 00:18:35,760 --> 00:18:36,820 Tabii ki. 257 00:18:38,696 --> 00:18:41,580 Öğleden sonraki pro... Öğleden sonraki programımı kaydırabilirim. 258 00:18:41,840 --> 00:18:44,040 Öğleden sonraki... Nefes al, ver. 259 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Alo. 260 00:18:47,737 --> 00:18:49,420 Öğleden sonraki programımı kaydırabilirim. 261 00:18:49,661 --> 00:18:53,660 Harika. Saat 14.00 desek? Uygunsanız sizi ben alabilirim. 262 00:18:53,901 --> 00:18:55,359 Tabii, ben size hemen konum atıyorum. 263 00:18:55,600 --> 00:18:57,020 Tamam. Görüşmek üzere. 264 00:18:58,358 --> 00:19:02,340 Can suyu istedim, rahmet yağdırdı. Keşke başka bir şey dileseymişim. 265 00:19:02,600 --> 00:19:05,540 -Seni nereye götürecek acaba? -Bir şey diyeceğim. 266 00:19:06,000 --> 00:19:07,220 Parayı bana mı verecek acaba? 267 00:19:07,461 --> 00:19:09,461 Kibritçi kızım benim! Fakir fakir hayal kurma. 268 00:19:09,702 --> 00:19:12,164 Adam sana para teklif etmeye utanır. Sen zenginsin. 269 00:19:12,405 --> 00:19:14,660 Niye canım? Belki al, değerlendir der. 270 00:19:14,901 --> 00:19:18,653 Kız, adam nişan beyanının sabahında sana sürpriz yapıyor. 271 00:19:18,894 --> 00:19:19,993 Sen buna mı takıldın? 272 00:19:20,233 --> 00:19:23,740 Ben neye kızacağımı biliyor muyum Merih! Ben bunu neye yorayım şimdi? 273 00:19:24,040 --> 00:19:26,180 Yürü. Yolda yorarsın. 274 00:19:26,455 --> 00:19:28,321 Seni hazırlamamız gerekiyor. 275 00:19:31,322 --> 00:19:35,020 Kız sen Köksallara ne yaptın böyle? Sensiz olamıyorlar. 276 00:19:39,855 --> 00:19:41,700 Gamze oraya bırakırsın. 277 00:19:42,970 --> 00:19:46,100 Nesli babanın ağzı kulaklarında kızım. 278 00:19:46,408 --> 00:19:50,104 Bige'nin ailesiyle ilgili ortaklık planları yapıyor. Geçmiş olsun. 279 00:19:50,345 --> 00:19:53,509 Anne bana niye yükseliyorsun? Onur'la Bige'nin arasını ben mi yaptım? 280 00:19:53,750 --> 00:19:57,600 Onur babanın yerini almak için nasıl da çalışıyor! Görmüyor musun? 281 00:19:57,840 --> 00:20:01,020 Güya Bige'ye âşıkmış! Ne aşkı ayol! 282 00:20:01,261 --> 00:20:05,540 Sinsi şehzade! Resmen ayrıldığı kızı aldı, geri getirdi! 283 00:20:05,800 --> 00:20:09,140 Koltuk için ne gerekiyorsa yapıyor diyorum. Siz daha uyuyun! 284 00:20:11,324 --> 00:20:13,004 -Siz uyuyun mu? - Evet. 285 00:20:13,612 --> 00:20:15,980 -Ben uyuyor muyum anne? -Uyuyorsunuz kızım. 286 00:20:16,680 --> 00:20:18,660 Geçen gün burada ne diyordu Zafer'in? 287 00:20:19,039 --> 00:20:21,578 Evlenme işi bana kalacak diye korkuyordum deyip... 288 00:20:21,819 --> 00:20:23,929 ...kahkahalar atıp, tebrik eden ben miyim anne? 289 00:20:24,170 --> 00:20:28,997 Bak bu saat olmuş, nerede Zafer? Yok. Ben neredeyim? İşimin başında. 290 00:20:29,238 --> 00:20:30,888 Benden daha ne istiyorsun? Ne yapmamı istiyorsun? 291 00:20:31,129 --> 00:20:33,761 Kızım siz rahatınızı bozmayın. Ben şimdi telefon açacağım... 292 00:20:34,002 --> 00:20:36,281 ...Onur'a kırmızı kadife bir halı yaptıracağım. 293 00:20:36,522 --> 00:20:38,900 Siz uyuyun kızım. Hiç rahatınızı bozmayın olur mu? 294 00:20:44,702 --> 00:20:47,235 -Günaydın baba. -Bana öğlen oldu kızım. 295 00:20:48,088 --> 00:20:51,100 Rüstem Bey'le bir toplantım var, ondan biraz ağırdan aldım. 296 00:20:53,815 --> 00:20:56,860 Ben de işle ilgili birkaç telefon görüşmesi yaptım. 297 00:20:57,101 --> 00:20:58,670 Sonra annemle karşılaşınca geciktim aslında. 298 00:20:58,911 --> 00:21:01,620 Evet, evet. Tam çıkacaktı, kızı ben oyaladım. 299 00:21:04,238 --> 00:21:07,920 Neyse, imar konusunda umarım iyi haberler alırsın baba. 300 00:21:08,189 --> 00:21:10,303 Toplantıya da moralin yüksek gelirsin. 301 00:21:10,544 --> 00:21:13,460 Ben işle ilgili kararlarımı moduma göre mi alıyorum? 302 00:21:17,601 --> 00:21:19,900 Yani ben öyle bir şey demek istemedim ama... 303 00:21:22,980 --> 00:21:25,180 Ee... Hadi kızım. 304 00:21:26,159 --> 00:21:28,025 -Neyse görüşürüz. -Güle güle. 305 00:21:30,990 --> 00:21:35,020 Yani hayatım şu kızın elini ayağını birbirine dolandırmaya bayılıyorsun. 306 00:21:35,261 --> 00:21:38,358 Bunu niye yapıyorsun? Kızcağız haftalardır çalışıyor. 307 00:21:38,599 --> 00:21:41,240 Vaktinde işinin başında olsun dedim. Ne dedim? 308 00:21:42,830 --> 00:21:46,158 Bunları bu kadar şımartma Harika. Doğru değil. Bak... 309 00:21:46,470 --> 00:21:50,660 ...Zafer Efendi ortada bile yok. Öğlen oldu. Dün gece de görmedim. 310 00:21:51,120 --> 00:21:53,380 -Gelebildi mi? -Çünkü çocuk geç saatlere kadar... 311 00:21:53,621 --> 00:21:57,371 ...iş yerinde çalıştı Hamitçiğim. Gelecek, toplantıya yetişecek. Sen merak etme. 312 00:21:57,612 --> 00:21:58,612 Yaa, yaa! 313 00:21:58,853 --> 00:22:00,847 Hadi sen geç kalma artık. Gelecek, gelecek! 314 00:22:01,088 --> 00:22:02,667 Hadi güle güle. 315 00:22:17,802 --> 00:22:19,570 -Bakar mısın kızım? -Buyurun efendim. 316 00:22:19,811 --> 00:22:24,140 Bahçıvana söyle, şu kurumuş yaprakları temizlesinler. Daha güzel görünür. 317 00:22:24,381 --> 00:22:26,607 -Tabii efendim, hemen ilgileniyoruz. -Tamam. 318 00:22:31,430 --> 00:22:35,133 Zafer sen neredesin oğlum? Babandan kıl payı kurtuldun. 319 00:22:35,374 --> 00:22:37,060 Senin yüzünden yalan söylemek zorunda kaldım. 320 00:22:37,301 --> 00:22:39,780 Anneciğim bugün çok acelem var. Üstümü değiştirip çıkmam lazım. 321 00:22:40,032 --> 00:22:42,358 Günlük azar dozumu başka zaman alırım. 322 00:22:42,599 --> 00:22:44,550 -Zafer dedim! -Anne lütfen. 323 00:22:44,846 --> 00:22:46,940 Çok güzel bir kombin hazırlamamız gerekecek. 324 00:22:47,208 --> 00:22:48,729 Tamam nasıl bir şey mesela? 325 00:22:49,130 --> 00:22:50,848 Yani böyle... Daha sade. 326 00:22:51,089 --> 00:22:53,611 -Bununla gitsem olmaz mı? -Olmaz. Bu olmaz. 327 00:22:53,852 --> 00:22:57,260 Melis Hanım pardon. Bunlar size geldi. 328 00:22:58,433 --> 00:23:02,142 Ay ay ay! Onur'a bak sen! Çiçek de göndermiş. 329 00:23:02,383 --> 00:23:06,283 Onur bana niye çiçek göndersin? Az önce konuştuk ya. Aa! 330 00:23:10,535 --> 00:23:13,766 "Akşamın bombası yüzünden sizinle yeteri kadar ilgilenemediğimi düşünüyorum. 331 00:23:14,007 --> 00:23:17,620 En kısa zamanda telafi etmek üzere Zafer Köksal." 332 00:23:17,880 --> 00:23:22,980 Oo! Köksallar sana daha karpuz kesecektik, nereye diyorlar resmen. 333 00:23:23,280 --> 00:23:26,394 Buradan bize kesin bir yol var. Aferin kız Melis! 334 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Hadi hadi! 335 00:23:29,241 --> 00:23:31,180 Gamze benim şu karışımdan hazırlasana. 336 00:23:31,480 --> 00:23:34,170 -Beyhan, Gamze. -Ne karışımı oğlum! 337 00:23:34,411 --> 00:23:38,246 Sen çıkıp hazırlansana. Duş mu alacaksın ne yapacaksın! Sen niye oturuyorsun? 338 00:23:38,487 --> 00:23:41,859 Anne beş yaşında değilim. Ne olur lütfen! Beni bugün salar mısın? 339 00:23:42,100 --> 00:23:44,103 Senin bu rahatlığın beni öldürecek Zafer. 340 00:23:44,344 --> 00:23:46,637 Oğlum ergen misin nesin! Bu yaşta sürtmek ne demek! 341 00:23:46,878 --> 00:23:49,520 -Ayrıca sen neredesin? -Sürtmek? Sürtmen ne alaka anne? 342 00:23:49,761 --> 00:23:52,002 İş hayatı artık öyle kasvetli odalardan yürütülmüyor. 343 00:23:52,243 --> 00:23:54,372 Artık para kazanmanın daha kolay yolları var. 344 00:23:54,680 --> 00:23:58,380 -Neymiş o yollar? Söyle de biz de bilelim. -Merak etme oğlun sana gösterecek. 345 00:23:58,621 --> 00:24:00,160 -Söyle hadi. -Sabır. 346 00:24:03,900 --> 00:24:05,342 Telafi edilecek bir durum yok ama... 347 00:24:05,591 --> 00:24:09,078 ...yine de çok nazik bir hareket. -Çiçekler çok güzel. Teş... Kim bu ya? 348 00:24:09,319 --> 00:24:11,460 Aa! Geldi mi? 349 00:24:12,240 --> 00:24:15,322 Ben senin adına Melis'e çiçek göndermiştim. 350 00:24:15,563 --> 00:24:17,563 Numarasını kaydetsene. Sende olsun. 351 00:24:17,983 --> 00:24:20,700 -Anne cid... Şaka yapıyorsun! -Suratıma öyle bel bel bakma. 352 00:24:20,960 --> 00:24:24,060 Kız babanın gözüne girmeyi başardı. Şimdi sıra sende. 353 00:24:24,304 --> 00:24:25,960 Kızı tavlamaktan başka yolun yok. 354 00:24:26,201 --> 00:24:28,598 Anne yıl 2022! Farkındasın değil mi? 355 00:24:28,838 --> 00:24:32,660 Farkındayım. Baban milenyuma daha girmedi. Yapacak bir şey yok. Tamam mı? 356 00:24:32,901 --> 00:24:35,580 Boş gezenin boş kalfası hâlin nereye kadar oğlum? 357 00:24:35,821 --> 00:24:39,020 Bu hâlinle babanın gözüne asla giremezsin. Bunu niye anlamıyorsun? 358 00:24:39,261 --> 00:24:42,564 -Bige'yi sollayacak bir kız lazım. -Anneciğim kızı tanımıyorsun bile. 359 00:24:42,805 --> 00:24:44,644 Benim adıma çiçek göndermek nedir! Ayıp ya! 360 00:24:44,885 --> 00:24:48,568 Benim hâlimi düşün işte! Ben senin adına çiçek gönderiyorum. 361 00:24:48,809 --> 00:24:51,100 Düşünsene ne kadar zavallı bir durumdayım. 362 00:24:51,400 --> 00:24:53,336 -Çok yorgunum. Ben gidip duş alıyorum. -Zafer! 363 00:24:53,577 --> 00:24:55,440 -Ben duşa gidiyorum, beni lütfen bunaltma. -Duşa gidiyorsun değil mi? 364 00:24:55,681 --> 00:24:58,900 -Hazırlanıyorsun. -Gelme. Gelme sabah sabah ya! Of! 365 00:24:59,280 --> 00:25:01,736 Bir şey diyeceğim. Ben şimdi Zafer'le karşılaşırsam... 366 00:25:01,977 --> 00:25:03,380 ...ona nasıl davranayım? 367 00:25:03,760 --> 00:25:05,820 Şimdilik safı oyna. Gidişata göre bakarız. 368 00:25:06,061 --> 00:25:09,700 Nasıl ya? Zafer tam bir hayal kırıklığı diye sen kendin dememiş miydin? 369 00:25:10,148 --> 00:25:12,062 Hani hem gamsız hem çapkındı? 370 00:25:12,302 --> 00:25:14,300 Düne kadar nefes alsın yeter diyordun. 371 00:25:14,541 --> 00:25:16,020 Ben öyle bir şey demedim. Bak bakayım şuna. 372 00:25:16,261 --> 00:25:17,941 -Bu güzel. -Sıkayım mı? 373 00:25:18,467 --> 00:25:22,840 Hişt, sen hayrola! Onur'a yıldırım aşkıyla mı tutuldun bal kabağı? 374 00:25:23,080 --> 00:25:26,740 Ne alakası var! Ayrıca lütfen, benim adaylarımın hepsi çok klastı. 375 00:25:26,981 --> 00:25:29,220 Farkındaysan ben Zafer'i listeye bile koymamıştım. 376 00:25:29,480 --> 00:25:34,460 Ee, ne yapalım? Trafik karıştı. Her şeyi çürüteceğine sen bir önermeyle gel. 377 00:25:34,701 --> 00:25:36,311 Bir şey diyeceğim. Ben buna küpe takayım mı? 378 00:25:36,552 --> 00:25:38,712 -Tak. Saçını da aç. -Saçı aç... 379 00:25:46,894 --> 00:25:48,820 Al bakalım, hediye. 380 00:25:49,336 --> 00:25:51,180 Doğum günün için aldım. 381 00:26:04,025 --> 00:26:05,540 -Merih. -Ne? 382 00:26:05,871 --> 00:26:07,871 Bundan sonrasını ben hallederim. Sağ ol. 383 00:26:09,479 --> 00:26:11,500 Senden bir şey rica etsem olur mu? 384 00:26:13,473 --> 00:26:17,940 Şu Levent'teki AVM'ye uğrayıp benim için markete girer misin? 385 00:26:18,288 --> 00:26:19,940 market mi? 386 00:26:20,753 --> 00:26:21,980 Ne lazım? 387 00:26:36,785 --> 00:26:37,985 Alp Göçer. 388 00:26:39,956 --> 00:26:42,460 Gidip bir çaktırmadan baksana ne durumda diye. 389 00:27:15,926 --> 00:27:17,260 Süre bitti. 390 00:27:18,689 --> 00:27:19,689 Kaldırın şunu. 391 00:27:29,833 --> 00:27:32,660 -Param nerede lan? -Abi yemin ederim bilmiyorum. 392 00:27:33,738 --> 00:27:37,670 Yumuşak davrandık diye bizimle! ! 393 00:27:39,171 --> 00:27:42,606 Sana 15 gün süre vermedim mi lan ben? 394 00:27:46,090 --> 00:27:48,090 Hastayım diye dün işe de gitmemişsin. 395 00:27:48,508 --> 00:27:51,740 -Hastaydım abi. Yemin ederim hastaydım. -Benden mi kaçacaksın... 396 00:27:51,981 --> 00:27:55,071 ...deve kuşu beyinli? -Yemin ederim hastaydım. 397 00:27:55,312 --> 00:27:58,020 Ulan senin gibi vaktim yok lan benim! 398 00:27:58,471 --> 00:28:00,060 Şimdi para yok mu diyorsun yani? 399 00:28:00,301 --> 00:28:01,983 Yok abi. Yemin ederim. Allah belamı versin yok. 400 00:28:02,224 --> 00:28:04,207 -Eminsin? -Eminim abi, yok. 401 00:28:07,359 --> 00:28:08,820 Şunun işini bitirin. 402 00:28:09,360 --> 00:28:11,930 Tek tek kemiklerini kıra kıra gebertin. 403 00:28:13,694 --> 00:28:17,220 -Kolay olmasın. -Abi dur! Abi dur! 404 00:28:17,615 --> 00:28:19,295 Ben parayı alanı buldum. 405 00:28:25,610 --> 00:28:28,540 İzin ver hepsini anlatayım. İzin ver. 406 00:28:37,699 --> 00:28:40,300 Ee... Bir saniye sizi bekleteceğim. 407 00:28:40,970 --> 00:28:41,970 Seçil bu ne? 408 00:28:42,553 --> 00:28:45,700 Bu ne bu? Ben bunları çıkaracaksın demedim mi sana? 409 00:28:45,941 --> 00:28:48,700 Yani ben kontrol etmesem bana bunu böyle mi getireceksin? 410 00:28:49,199 --> 00:28:50,766 Hemen yeniden çıktısını al, gel. 411 00:28:51,007 --> 00:28:53,620 -Affedersiniz. Ben dün düzeltmeleri yap... -Hemen! 412 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 Hemen hallediyorum. 413 00:28:56,618 --> 00:29:00,293 -Ben size birazdan dönüş yapacağım. -Kaç, canını kurtar. Kaç. 414 00:29:01,520 --> 00:29:03,780 Zafer git başka yerde geç dalganı. 415 00:29:04,021 --> 00:29:06,100 Şu an senin rahatlığını çekecek durumda değilim. 416 00:29:06,341 --> 00:29:07,417 Allah Allah! 417 00:29:07,657 --> 00:29:10,548 Ben hepinizin her dakika, her saniye gerginliğini çekiyorum da.... 418 00:29:10,789 --> 00:29:13,820 ...bir şey demiyorum. Annem evde ayrı yapıyor, sen burada abla. 419 00:29:14,669 --> 00:29:19,300 Lütfen kuzum, bari sen yapma. Azıcık yenilikçi ol. 420 00:29:21,400 --> 00:29:23,133 Ne demek istiyorsun Zafer? 421 00:29:23,960 --> 00:29:26,238 Babam diyorum. Hep eski usulde çalışıyor. 422 00:29:26,479 --> 00:29:30,219 Tamam, çok güzel şeyler başarmış, doğru. Çalışmış, mücadele etmiş ama... 423 00:29:30,460 --> 00:29:34,580 ...artık çağ değişti. Bununla beraber yatırım matematiği de değişti. 424 00:29:35,768 --> 00:29:38,665 Sen de herhâlde dün gece yeni nesil matematik sorularına çalıştın... 425 00:29:38,906 --> 00:29:40,381 ...Hande'nin partisinde? 426 00:29:41,960 --> 00:29:43,693 Neye çalıştığımı görürsün. 427 00:29:45,074 --> 00:29:46,460 Yani Zafer... 428 00:29:47,197 --> 00:29:48,476 ...neyin peşindesin? 429 00:29:49,485 --> 00:29:50,980 Kendinden utanacaksın. 430 00:29:51,616 --> 00:29:55,460 Bu dediklerine pişman olacaksın. Zafer özür dilerim diyeceksin. 431 00:29:55,952 --> 00:29:57,220 Kusura bakma diyeceksin. 432 00:29:58,255 --> 00:30:00,020 Hamit Bey geldi, Neslihan Hanım. 433 00:30:02,338 --> 00:30:06,500 -'Okay'. Hadi ben varım. -'Okay', süper, hadi. 434 00:30:07,413 --> 00:30:09,413 Benim karşı olduğum enerji değil ki. 435 00:30:09,750 --> 00:30:12,980 Hatta bu konuda hazırladığım bir rapor var, sen de bunu çok iyi biliyorsun. 436 00:30:13,221 --> 00:30:16,780 -O zaman hâlâ neyi tartışıyoruz? -Çünkü finansman problemi var. 437 00:30:17,040 --> 00:30:20,220 Çok kola dağılmadan önce elimizdeki pürüzleri toparlamamız lazım. 438 00:30:20,461 --> 00:30:23,212 Toplantının asıl kısmı bitmiştir arkadaşlar. 439 00:30:23,452 --> 00:30:25,185 İşlerinize bakabilirsiniz. 440 00:30:25,426 --> 00:30:29,172 Belli ki bu inatlaşma sürecek. Buyurun. 441 00:30:34,275 --> 00:30:35,275 Baba... 442 00:30:37,052 --> 00:30:39,260 ...geleceğin yükselen yıldızı kripto borsası. 443 00:30:39,501 --> 00:30:42,500 -Kripto madenciliği... -Geleceğe gözü dikmeden önce... 444 00:30:42,741 --> 00:30:45,872 ...bugünün çapaklarını temizlemeye bakın. 445 00:30:49,522 --> 00:30:52,855 Önümüzdeki büyük dert ne? 446 00:30:53,677 --> 00:30:55,258 Bana bir söyler misiniz? 447 00:30:58,051 --> 00:31:01,315 Bugünün asıl meselesi ne? 448 00:31:07,787 --> 00:31:08,787 Evet. 449 00:31:16,100 --> 00:31:18,708 Katar krizini yaratan Kileciler. 450 00:31:21,067 --> 00:31:23,760 Taşeronu ayartan onlar. 451 00:31:24,686 --> 00:31:27,741 Yok artık. Oraya da mı bulaştılar? 452 00:31:36,538 --> 00:31:38,078 Siz nereden öğrendiniz? 453 00:31:38,319 --> 00:31:41,064 Çünkü ben dersime çalışırım. 454 00:31:43,689 --> 00:31:47,030 Yaşadığımız pek çok sorunun altında Kileciler var. 455 00:31:47,756 --> 00:31:49,963 Siz burada böyle birbirinizle uğraşırken... 456 00:31:50,204 --> 00:31:53,074 ...düşman kalenizi fetheder, göremezsiniz. 457 00:31:53,418 --> 00:31:57,177 Doğru soruların peşine düşün. Bu hareket cevapsız kalamaz. 458 00:31:57,418 --> 00:31:58,901 Toplantı bitmiştir. 459 00:32:10,789 --> 00:32:13,702 Baba, Makedonya'daki ihale işi yarım kaldı. 460 00:32:13,974 --> 00:32:15,244 Ben daha şimdi ne söyledim? 461 00:32:15,485 --> 00:32:19,121 Bak, bir sonunu dinlersen. Ben de teklifi getirirken kararsızdım. 462 00:32:19,362 --> 00:32:21,609 Maliyeti büyük, teknik sorunları var. 463 00:32:21,993 --> 00:32:23,928 Büyük kredi lazım ama... 464 00:32:24,518 --> 00:32:25,931 Ama ne? 465 00:32:26,442 --> 00:32:28,399 Kileciler de topa girmek istiyormuş. 466 00:32:34,409 --> 00:32:35,957 Araştırayım mı detaylarını? 467 00:33:20,652 --> 00:33:22,117 Abiciğim tamam. 468 00:33:32,522 --> 00:33:35,248 lan Zeynep, ! 469 00:33:58,251 --> 00:34:00,148 -Merhaba. -Merhaba. 470 00:34:01,148 --> 00:34:03,770 Zahmet oldu böyle. Kendim gelirdim aslında 471 00:34:04,011 --> 00:34:06,845 O zaman sürprizin tadı kaçardı. Buyurun. 472 00:34:10,533 --> 00:34:11,533 'Merci'. 473 00:34:41,001 --> 00:34:42,408 -Ee... -İsterseniz... 474 00:34:44,279 --> 00:34:46,412 -Lütfen. -Yok, yok. Lütfen. 475 00:34:46,967 --> 00:34:48,969 İstersen müzik açabilirim diyecektim. 476 00:34:49,639 --> 00:34:51,704 Artık siz demesek olur mu birbirimize? 477 00:34:51,945 --> 00:34:54,810 Çok iyi olur hatta. Bayağı bir zorlamıştı beni de. 478 00:34:56,458 --> 00:34:59,846 Ben de gerekmedikçe şoförlü arabayı kullanmıyorsun herhâlde diyecektim. 479 00:35:00,087 --> 00:35:01,714 -Ben de öyle severim. -Evet. 480 00:35:02,043 --> 00:35:03,757 - Tek başına... -Yalnız araba kullanmak... 481 00:35:04,829 --> 00:35:07,045 ...kadar rahatlatıcı bir şey yok. -Çok dinlendirici. 482 00:35:08,133 --> 00:35:10,676 Ama tabii uzun yoldaysam ve trafik yoksa. 483 00:35:10,917 --> 00:35:15,051 Kesinlikle ama İstanbul'da trafikle kavga edersen baştan yenilirsin. 484 00:35:15,667 --> 00:35:19,191 Evet, doğru. Yavaş yavaş alışmaya başladım galiba. 485 00:35:20,576 --> 00:35:23,911 Bu arada ben bu sürprizi bayağı bir merak etmeye başladım ama.. 486 00:35:24,152 --> 00:35:26,882 ...böyle ufak bir tüyo alsam olmaz mı? 487 00:35:28,099 --> 00:35:29,553 Torpidoyu açar mısın? 488 00:35:35,862 --> 00:35:36,862 Bu herhâlde. 489 00:35:38,927 --> 00:35:39,927 Açayım mı? 490 00:35:46,520 --> 00:35:48,295 İki buçuk milyon mu? 491 00:35:52,466 --> 00:35:54,626 Ee, yani... 492 00:35:55,399 --> 00:35:57,947 ...ben ödülün rakamını bilmiyorum da. 493 00:35:58,508 --> 00:36:00,752 Fena bir rakam değilmiş ama gerçekten. 494 00:36:00,993 --> 00:36:04,566 İnsan işte. İstediği zaman böyle birkaç tane sıfır ekleyip... 495 00:36:04,807 --> 00:36:07,521 ...ne kadar değerli bir hâle getirebiliyor bir kâğıt parçasını. 496 00:36:08,372 --> 00:36:10,825 Bu sistemi her zaman biraz yadırgamışımdır. 497 00:36:13,236 --> 00:36:15,458 -Değişik bir bakış açın var. -Değil mi? 498 00:36:16,107 --> 00:36:19,644 Öyle ama yani. İşte kâğıt parçası. 499 00:36:20,094 --> 00:36:22,389 Birkaç tane sıfır ekliyor, bu kâğıt parçası... 500 00:36:22,630 --> 00:36:25,286 ...bir anda çok değerli bir kâğıt parçasına dönüşüyor. 501 00:36:26,346 --> 00:36:27,459 Doğru değil mi? 502 00:36:27,700 --> 00:36:30,815 Birazdan o kâğıt parçasını çok daha değerli bir hâle getireceğiz. 503 00:36:45,137 --> 00:36:46,137 Nasıl? 504 00:36:49,396 --> 00:36:51,792 -Buraya mı bağışlamaya karar verdin? - Evet. 505 00:36:52,033 --> 00:36:53,033 Hepsini? 506 00:36:53,625 --> 00:36:55,962 Büyük bir rakam olmadığı için bölmek istemedim. 507 00:36:59,196 --> 00:37:01,023 Haklısın, evet. 508 00:37:01,584 --> 00:37:03,208 Bir işe yarasın bari, değil mi? 509 00:37:05,650 --> 00:37:07,292 Pardon, pardon. 510 00:37:07,659 --> 00:37:11,714 Ben biraz heyecanlandım da. Biraz duygusallaştım tabii. 511 00:37:12,223 --> 00:37:14,663 O yüzden saçmalarsam ne olur affet beni. 512 00:37:17,406 --> 00:37:20,734 Beni böyle kıymetli bir şeyin içine dâhil etmek gerçekten çok güzel. 513 00:37:20,975 --> 00:37:22,300 Sayende aldık yarışı. 514 00:37:23,315 --> 00:37:26,296 Ama seni dâhil etmeseydim başarına konmuş gibi hissederdim. 515 00:37:26,831 --> 00:37:28,108 Ama bence hakkı bu. 516 00:37:29,088 --> 00:37:32,224 Sana biraz emrivaki oldu. Umarım hoşuna gitmiştir. 517 00:37:32,465 --> 00:37:33,465 Çok. 518 00:37:34,432 --> 00:37:35,726 Çok hoşuma gitti. 519 00:37:43,251 --> 00:37:44,815 Çeki de ben mi vereyim? 520 00:37:56,299 --> 00:37:59,027 -Onur Bey hoş geldiniz. -Hoş bulduk, merhabalar. 521 00:37:59,674 --> 00:38:01,064 -Merhabalar. - Hoş geldiniz. 522 00:38:01,305 --> 00:38:03,579 Hoş bulduk. Merhabalar. 523 00:38:05,233 --> 00:38:06,535 İyi akşamlar. 524 00:38:06,776 --> 00:38:07,816 Hoş geldiniz. 525 00:38:08,057 --> 00:38:10,696 "Gönlümün efendisi" 526 00:38:10,937 --> 00:38:15,367 "Aşkımın firarisi" 527 00:38:15,608 --> 00:38:18,872 "Oldunuz benim" 528 00:38:19,113 --> 00:38:24,098 "Ah mevsim çiçekleri" 529 00:38:24,938 --> 00:38:28,050 "Yılın en güzelleri" 530 00:38:28,291 --> 00:38:31,399 "Gönlümde olmadı" 531 00:38:31,640 --> 00:38:36,753 "Başka bir benzerin" 532 00:38:37,847 --> 00:38:40,197 "Biri vardı" 533 00:38:41,286 --> 00:38:46,375 "Gözleri pırıl pırıl bakan" 534 00:38:47,307 --> 00:38:49,241 "Biri vardı" 535 00:38:50,221 --> 00:38:55,642 "Saçları kıvır kıvır dolanan" 536 00:38:56,142 --> 00:39:00,027 "Öteki vardı" 537 00:39:00,268 --> 00:39:04,622 "Gülüşüyle mutluluk saçan" 538 00:39:05,145 --> 00:39:09,522 "İçinde bir oyunbozan" 539 00:39:09,763 --> 00:39:13,766 "Adamın aklını alan " 540 00:39:14,444 --> 00:39:17,976 "Bir kadın" 541 00:39:19,300 --> 00:39:21,315 "Geri sardı" 542 00:39:22,452 --> 00:39:27,595 "Günler geri, geri sardı" 543 00:39:28,388 --> 00:39:30,992 "Olamazdı" 544 00:39:32,621 --> 00:39:34,505 Gel sen de bizimle oyna. 545 00:39:37,941 --> 00:39:40,693 -Siz oynayın canım şimdi. -Gel lütfen. 546 00:39:40,934 --> 00:39:45,812 "Soldu gitti sonsuzluğa" 547 00:39:46,172 --> 00:39:50,596 "Hayatımın baharında" 548 00:39:50,837 --> 00:39:55,412 "İçimde kaldı bir tutam" 549 00:39:55,653 --> 00:39:58,854 "Hatıra" 550 00:39:59,095 --> 00:40:04,080 "Ah mevsim çiçekleri" 551 00:40:04,966 --> 00:40:08,078 "Yılın en güzelleri" 552 00:40:08,319 --> 00:40:11,396 "Gönlümde olmadı" 553 00:40:11,637 --> 00:40:17,935 "Başka bir benzerin senin" 554 00:40:36,945 --> 00:40:40,014 Bir tane işi rast gitmez mi insanın be? 555 00:40:40,255 --> 00:40:42,595 -Yuh! Önüne baksana. -Pardon, özür dilerim. 556 00:40:45,547 --> 00:40:48,515 Ben de aslında bana yardımcı olacak birine bakınıyordum. 557 00:40:48,756 --> 00:40:51,018 Benim bilgisayarım için... 558 00:40:52,447 --> 00:40:54,593 Geçmiş olsun bu arada. Ne oldu size? 559 00:40:55,598 --> 00:40:58,670 Ben artık burada çalışmıyorum. Bulursunuz birini. 560 00:41:10,689 --> 00:41:13,161 Ama sen o taksit oyununda gayet başarılıydın. 561 00:41:13,402 --> 00:41:15,354 Gördüm ben seni. Her şeyi yaptın çatır çatır. 562 00:41:15,595 --> 00:41:17,087 Bir daha lütfen bu konuyu açmayalım. 563 00:41:17,328 --> 00:41:19,819 Niye? Çok güzeldi bence. Çok mutlu oldular. 564 00:41:20,060 --> 00:41:22,830 Müdür beyi zaten yedi yıldır tanıyorum. Bu hâlde beni görmesine... 565 00:41:23,071 --> 00:41:26,985 Aa. Ne alakası var canım? Sen bu en son oyunda yenen çocuğu gördün mü? 566 00:41:27,226 --> 00:41:29,695 Seni yenen. Hani önüne aldın, yenmesine izin verdin. 567 00:41:29,936 --> 00:41:31,100 Belli oldu mu o kadar? 568 00:41:31,341 --> 00:41:32,896 Oldu tabii canım. Olmaz olur mu? 569 00:41:33,137 --> 00:41:35,855 O yüzündeki gülümseme o kadar tatlıydı ki. 570 00:41:38,707 --> 00:41:41,058 Anlaşılan sadece atlarla iyi değil aran. 571 00:41:42,509 --> 00:41:45,015 Çocuklar ve hayvanlarla anlaşmakta ne var ki? 572 00:41:45,411 --> 00:41:48,851 Bizim dünyamızda kriz olan hiçbir şey onların dünyasında yok. 573 00:41:49,754 --> 00:41:52,911 Resmen masumiyetleriyle insanları temizliyorlar bence. 574 00:41:54,189 --> 00:41:56,201 Aa. Saat de 14.00 olmuş. 575 00:41:56,442 --> 00:42:00,020 Ne ara geçti bu kadar zaman? Hiç anlayamadım, şu an fark ettim. 576 00:42:01,324 --> 00:42:02,623 Çok güzel bir gündü. 577 00:42:04,746 --> 00:42:06,545 Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 578 00:42:07,881 --> 00:42:08,881 Evet. 579 00:42:09,399 --> 00:42:12,602 Benim için de uzun süre sonra çok güzel yaşadığım bir gündü. 580 00:42:21,621 --> 00:42:23,493 Ben daha fazla meşgul etmeyeyim seni. 581 00:42:23,734 --> 00:42:25,702 Şuralarda bir yerde bir taksi durağı vardır zaten. 582 00:42:25,943 --> 00:42:27,767 Sen beni indir, ben taksiyle devam edeyim. 583 00:42:28,008 --> 00:42:30,071 Biz Ümit'in restoranında bir yemek yiyeceğiz. 584 00:42:30,312 --> 00:42:32,174 Neslihan da geliyor. Gelmek ister misin? 585 00:42:32,415 --> 00:42:35,616 Yok, siz ailecek yemek yiyeceksiniz. Ben hiç rahatsız etmeyeyim. 586 00:42:35,857 --> 00:42:38,073 Yani işte ailen, nişanlın falan gerek yok. 587 00:42:38,314 --> 00:42:39,725 Ne rahatsızlığı? Lütfen. 588 00:42:41,921 --> 00:42:44,461 Aslında çok isterdim katılmayı ama zaten benim... 589 00:42:44,702 --> 00:42:47,350 ...birazdan bir toplantım var, oraya yetişmem lazım. 590 00:42:47,591 --> 00:42:51,107 Başka zaman inşallah. Kısmet olmadı bu sefer diyelim. 591 00:42:52,206 --> 00:42:55,001 Gerçekten ben şuralarda bir yerlerde inebilirim. 592 00:42:55,242 --> 00:42:57,624 Bir taksi durağı bulursak eğer oradan binerim. 593 00:42:58,994 --> 00:42:59,994 İyi günler. 594 00:43:05,008 --> 00:43:07,389 Lan bize de sıçramaz, değil mi? Eve falan. 595 00:43:07,630 --> 00:43:10,088 Sana ne sıçrayacak? Sana ne sıçrayacak oğlum? 596 00:43:10,329 --> 00:43:11,710 Tamam lan, tamam. Carlama. 597 00:43:11,951 --> 00:43:14,435 Seni nasıl buldularsa söyle, Zeynep karısını da öyle bulsunlar. 598 00:43:14,676 --> 00:43:16,961 Parayı çalan o, ceremesini çeken sen . 599 00:43:17,202 --> 00:43:20,560 Yapma ya Kenan. Benim hiç aklıma gelmedi böyle bir şey demek. 600 00:43:20,801 --> 00:43:24,062 Oğlum bak, ben herife Zeynep'i Onur Köksal'ın yanında gösterdim. 601 00:43:24,303 --> 00:43:27,487 Sen benimle geçiyorsun lan dedi, bir daha dövdü beni. 602 00:43:27,728 --> 00:43:31,070 -İyi yapmış. -Anladın mı? İkna edene kadar . 603 00:43:31,515 --> 00:43:34,296 'Bro', bak benim aklım durdu. Sen bana bir akıl fikir ver. 604 00:43:34,537 --> 00:43:36,180 Çok az zaman verdiler oğlum. 605 00:43:38,987 --> 00:43:40,765 Lan benim bir Suat abim vardı. 606 00:43:41,232 --> 00:43:43,767 Köksalların bir kız kardeşi varmış Ümit diye. 607 00:43:44,008 --> 00:43:46,120 Onun restoranında başaşçı yardımcısı olmuş. 608 00:43:46,361 --> 00:43:50,678 Zeynep'in Köksallarla bir alakası varsa oralarda takılıyordur, değil mi? 609 00:43:51,067 --> 00:43:54,211 Sen de oralarda takılırsan bulursun belki. Suat abi kesin biliyordur. 610 00:43:54,452 --> 00:43:56,219 Oğlum kesin biliyordur lan, kesin biliyordur. 611 00:43:56,460 --> 00:43:58,014 -Arasana, direkt ara. - Dur, dur. 612 00:43:58,255 --> 00:43:59,683 Oğlum benim midem çok bulandı. 613 00:43:59,924 --> 00:44:01,969 Bana bir şeyler ısmarlasana, tansiyonum düştü. 614 00:44:02,309 --> 00:44:04,513 Ulan var ya sana selam veriyoruz, borçlu çıkıyoruz. 615 00:44:04,754 --> 00:44:08,443 -Oğlum hadi sus, hadi. -Alpino ya! Ulan Alpino! 616 00:44:58,646 --> 00:45:01,198 Yok, kilit burası. Kaza falan olmuş herhâlde. 617 00:45:01,439 --> 00:45:03,931 Çünkü bu saatte böyle olmaz burası normalde. 618 00:45:07,318 --> 00:45:10,359 Ve ben seni toplantıya yetiştiremeyeceğim diye endişeliyim. 619 00:45:10,929 --> 00:45:13,799 İstanbul trafiğine alış derken bundan bahsediyordum işte. 620 00:45:18,697 --> 00:45:20,466 Bir şey denemek ister misin? 621 00:45:21,273 --> 00:45:22,273 Ne? 622 00:45:22,777 --> 00:45:24,104 Şuraya park etsene. 623 00:45:24,352 --> 00:45:26,678 -Niye? - Çek, kaybetmeyelim yeri. 624 00:45:27,542 --> 00:45:28,855 Neden? Ne oldu ki? 625 00:45:29,608 --> 00:45:31,708 Bizi İstanbul trafiğinden kurtaracağım. 626 00:45:32,072 --> 00:45:33,243 Ne oluyor? Nereye? 627 00:45:33,484 --> 00:45:34,767 Gel, gel. 628 00:45:45,635 --> 00:45:46,635 Ne oldu? 629 00:45:47,867 --> 00:45:50,465 Hadi canım. Daha önce hiç binmemiş olamazsın. 630 00:45:52,127 --> 00:45:53,731 Sen ne zaman çözdün bunları? 631 00:45:53,972 --> 00:45:56,139 Çözmedim aslında. Hep kullanıyordum ben. 632 00:45:57,092 --> 00:46:00,055 Yani İngiltere'de kullanmayı tercih ediyordum hep. 633 00:46:00,296 --> 00:46:02,733 Orada kara yollarında yasaklanmamış mıydı? 634 00:46:04,216 --> 00:46:07,886 Evet, yasaklanmıştı. Evet, doğru. 635 00:46:08,312 --> 00:46:12,369 Ama bizim arazimiz çok büyüktü. Ben arazide de hep scooter kullanıyordum. 636 00:46:12,610 --> 00:46:16,104 Çok severim, bence daha pratik. İstanbul trafiğinde de hayat kurtarıyor. 637 00:46:16,345 --> 00:46:18,641 Ee, ne dersin? Deneyelim mi? 638 00:46:18,882 --> 00:46:20,022 Dur, ben alayım o zaman. 639 00:46:20,263 --> 00:46:22,009 İyi, tamam. Şu yola indirsene. 640 00:46:25,776 --> 00:46:28,126 Evet, buyurun efendim. 641 00:46:28,379 --> 00:46:31,033 İstediğiniz yere götürebilirim hem de trafiksiz. 642 00:46:31,274 --> 00:46:32,917 Ne dersin bir deneme turuna? 643 00:46:35,381 --> 00:46:36,762 Öyle düşeriz ama. 644 00:46:37,286 --> 00:46:38,806 Şöyle koyman lazım. 645 00:46:43,015 --> 00:46:44,158 Hazır mısın? 646 00:47:59,098 --> 00:48:01,344 Nerede bu Köksalların restoranı? 647 00:48:01,667 --> 00:48:03,765 Hay Allah'ım ya Rabb'im. 648 00:48:07,793 --> 00:48:08,978 Burası, değil mi? 649 00:48:09,501 --> 00:48:10,501 Evet. 650 00:48:21,416 --> 00:48:23,572 Evet, işte geldik. 651 00:48:23,917 --> 00:48:26,674 Hem de on dakikada ve iki kuruşa. Demek ki neymiş? 652 00:48:26,915 --> 00:48:29,816 Hayatın çözümlerinin hep lüks olmasına gerek yokmuş, değil mi? 653 00:48:30,582 --> 00:48:32,297 İçeri gelmeyeceğine emin misin? 654 00:48:34,024 --> 00:48:37,993 Yok, ben gideyim. Toplantı var zaten, geç kalmayayım. 655 00:48:38,663 --> 00:48:40,201 Bir taksi falan çağıralım. 656 00:48:40,910 --> 00:48:44,269 Gerek yok. Yolda bir taksi durağı bulur atlarım ben. 657 00:48:44,510 --> 00:48:46,596 -Biraz daha keyfini çıkarayım. -Peki. 658 00:48:56,280 --> 00:48:58,911 Pardon. Abi pardon, bir şey soracaktım. 659 00:48:59,152 --> 00:49:01,691 Teşrik-i Mesai diye bir kafeyi arıyorum ama. Buralardaymış. 660 00:49:01,932 --> 00:49:04,832 -Buradan sağa dönün, ileride solda. -Sağ ol, eyvallah. Kolay gelsin. 661 00:49:06,659 --> 00:49:07,961 Görüşürüz o zaman. 662 00:49:08,571 --> 00:49:09,611 Dikkatli git. 663 00:49:10,066 --> 00:49:11,924 Tamam. Selam söyle. 664 00:49:12,612 --> 00:49:13,650 Hadi güle güle. 665 00:49:30,621 --> 00:49:32,297 Neslihan, Bige'nin açığını arıyormuş. 666 00:49:32,538 --> 00:49:36,133 Kuşlar söyledi. Dört yana haber salmış bir skandal çıkar mı diye. 667 00:49:48,709 --> 00:49:50,595 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 668 00:49:50,836 --> 00:49:54,057 Suat Şef'e bakmıştım da ben, geleceğimden haberi var kendisinin. Alp ben. 669 00:49:54,298 --> 00:49:56,710 Evet, Suat abi söylemişti. Gel sen benimle kardeşim. 670 00:49:56,951 --> 00:49:59,086 -Arkadan personel girişinden gireceğiz. -Tamamdır. 671 00:49:59,693 --> 00:50:03,373 Ve son olarak da... 672 00:50:03,614 --> 00:50:05,327 Aa, abiciğim. 673 00:50:06,352 --> 00:50:07,352 Hoş geldin. 674 00:50:07,593 --> 00:50:09,260 -Ne haber canım? -İyiyim, sen? 675 00:50:10,529 --> 00:50:13,537 Ben de bizimkilere akşamki menüyü tattırıyordum. 676 00:50:14,131 --> 00:50:16,101 Şimdi hemen sana da getireceğim. 677 00:50:16,547 --> 00:50:17,715 Bigeciğim. 678 00:50:19,106 --> 00:50:22,108 Denemelisin hayatım. İnanılmaz şeyler yapmış gene Ümit. 679 00:50:22,349 --> 00:50:25,706 Başka zaman artık. Ben hemen kaçacağım. Bir kahve içerim sadece. 680 00:50:25,954 --> 00:50:27,575 Aa. Niye hemen gidiyorsun? 681 00:50:27,816 --> 00:50:29,864 Ben de hep beraber yemek yeriz diye düşünmüştüm. 682 00:50:30,105 --> 00:50:33,515 Ben de öyle düşünmüştüm ama içeri girerken tatsız bir haber aldım. 683 00:50:34,806 --> 00:50:36,290 Şirkete gitmem gerekiyor o yüzden. 684 00:50:36,531 --> 00:50:38,572 Peki, benim de bir mutfağa bakmam gerekiyor. 685 00:50:38,813 --> 00:50:42,671 Sana bir espresso söylüyorum. İçmeden gitmiyorsun, gidersen bozuşuruz. 686 00:50:42,912 --> 00:50:45,134 Hadi. İşine. 687 00:50:47,726 --> 00:50:48,726 Alo? 688 00:50:50,037 --> 00:50:51,792 Evet canım, döndüm. 689 00:50:54,010 --> 00:50:55,010 Efendim? 690 00:50:56,726 --> 00:50:59,242 Birbirimizin çöplerini eşelemeye mi geldi sıra? 691 00:51:01,105 --> 00:51:02,206 Anlamadım? 692 00:51:02,920 --> 00:51:03,920 Anlamadın. 693 00:51:05,433 --> 00:51:06,433 Anlamadım. 694 00:51:07,827 --> 00:51:08,936 Peki. 695 00:51:11,159 --> 00:51:12,487 Sen öyle diyorsan... 696 00:51:13,864 --> 00:51:15,728 ...benim paranoyam olarak kalsın. 697 00:51:17,717 --> 00:51:20,827 Girmemen gereken yerlere girersen bana da kapı açarsın. 698 00:51:23,093 --> 00:51:24,826 Ben eşelemeye başlarsam... 699 00:51:29,547 --> 00:51:31,347 ...senin için hiç iyi olmaz Nesli. 700 00:51:32,980 --> 00:51:34,660 Teşekkür ederim hayatım. 701 00:51:35,786 --> 00:51:37,466 Onur'a da ileteceğim. 702 00:51:43,701 --> 00:51:46,401 Gel kardeşim. Sen şöyle kapıda müsait bir yerde bekle. 703 00:51:46,642 --> 00:51:48,776 Mutfağa girmek yasak. Ben şefe haber verip geliyorum. 704 00:51:49,025 --> 00:51:50,660 -Tamam, ben dışarıdayım. -Tamam. 705 00:52:08,972 --> 00:52:11,817 Alp, değil mi? Kusura bakma, beklettim. Merhaba. 706 00:52:12,058 --> 00:52:13,898 Önemli değil abiciğim. Kenan bahsetmiştir zaten. 707 00:52:14,139 --> 00:52:16,953 Evet, söyledi. Bir arkadaşım gelecek, yardımcı ol dedi. 708 00:52:17,194 --> 00:52:20,840 İnan yardımcı olmak isterim ama kusura bakma, elimden gelen bir şey yok. 709 00:52:21,081 --> 00:52:23,232 -Tanımıyor musunuz? -Yok, tanıyorum. 710 00:52:23,473 --> 00:52:25,450 Hatta kendisini de çok severim ama... 711 00:52:25,691 --> 00:52:27,585 ...ben de buranın bir çalışanıyım nihayetinde. 712 00:52:27,826 --> 00:52:30,041 -Zeynep'i mi çok seversin abi? -Zeynep? 713 00:52:30,282 --> 00:52:33,029 Yani ben anlamadım ki. Zeynep kim? 714 00:52:33,270 --> 00:52:36,047 Suat abi, ben tam olarak neden bahsettiğini bilmiyorum şu an. 715 00:52:36,288 --> 00:52:39,500 Siz iş aramıyor musunuz? Kenan beni arayınca, ben de hani yardımcı olmaya... 716 00:52:39,741 --> 00:52:40,741 İş mi? 717 00:52:42,296 --> 00:52:44,007 Ha, iş. Abi... 718 00:52:46,055 --> 00:52:50,323 Evet, iş. Suat abi, ben iş arıyorum. Kusura bakma, kafam çok dalgın. 719 00:52:50,564 --> 00:52:53,331 Acil de bir işim var, aklımdan çıkmış. Numaram var zaten sende. 720 00:52:53,572 --> 00:52:56,855 En kötü Kenan'a ulaşırsın, Kenan'dan bana ulaşırsın, tamam mı? Ara beni. 721 00:53:07,741 --> 00:53:09,807 Taksi dur! Dur, dur, dur. 722 00:53:11,715 --> 00:53:14,333 Durmayacaksan ne geçiyorsun o zaman? Taksi dur. 723 00:53:15,508 --> 00:53:17,374 Lan bu parayla taksiye mi binilir? 724 00:53:18,410 --> 00:53:20,744 Abiciğim kusura bakma, yanlış oldu. 725 00:53:20,985 --> 00:53:23,366 Kardeşim binmeyeceksin niye durduruyorsun arabayı? 726 00:53:23,607 --> 00:53:25,893 Kusura bakma abiciğim. Yanlış oldu dedik ya zaten. 727 00:53:26,772 --> 00:53:28,030 Allah Allah. 728 00:53:29,687 --> 00:53:33,692 Beyefendi tamam, biraz yavaş gider misiniz artık? İçim dışıma çıktı. 729 00:53:33,997 --> 00:53:37,005 Değişime yetişmem lazım ablacığım. Geldik zaten. 730 00:53:37,610 --> 00:53:38,843 Dikkat et! 731 00:53:49,733 --> 00:53:51,111 Kardeşim iyi misin? 732 00:53:56,541 --> 00:53:57,541 İyi misin? 733 00:54:06,988 --> 00:54:08,527 İyiyim abla, iyiyim. Sağ ol. 734 00:54:11,591 --> 00:54:13,833 Abiciğim yardım eder misin şunları toplamaya? 735 00:54:14,661 --> 00:54:16,341 Ambulansı aradınız mı? 736 00:54:16,582 --> 00:54:18,973 Beyefendi, ambulansı arar mısınız? Ne çekiyorsunuz? 737 00:54:19,214 --> 00:54:21,421 -Dur, dur. Sen kalkma. -Abi aramana gerek yok. 738 00:54:21,662 --> 00:54:23,939 Kalkma. Bak, iç kanaman olabilir, kırığın olabilir. 739 00:54:24,180 --> 00:54:25,878 Bir ambulans gelsin baksın, tamam mı? 740 00:54:26,119 --> 00:54:28,372 Ablacığım işe yetişmem lazım. Mesaimden kesiyorlar. 741 00:54:28,613 --> 00:54:31,621 Vallahi bir şeyim yok. Ben her gün yaşıyorum bunları, siz sakin olun. 742 00:54:31,862 --> 00:54:34,351 Ne yapayım abla ben şimdi? Ambulansı arayayım mı aramayayım mı? 743 00:54:34,592 --> 00:54:36,644 - Arama kardeşim, gerek yok diyor. - Abiciğim gerek yok. 744 00:54:36,885 --> 00:54:39,896 Yok ablacığım, sağ ol. Motoru bir kaldırabilir miyiz rica etsem? 745 00:54:40,137 --> 00:54:41,635 Gençler tutun, kaldıralım. 746 00:54:44,576 --> 00:54:48,078 Kaskımı alayım. Teşekkürler. Yok, sağ ol. 747 00:55:02,895 --> 00:55:06,811 Merih gelmişsin, niye haber vermiyorsun? Arıyorum, açmıyorsun. 748 00:55:07,052 --> 00:55:08,580 Yüz yüze konuşalım istedim. 749 00:55:09,649 --> 00:55:10,649 Yüz yüze mi? 750 00:55:11,685 --> 00:55:13,984 Niye? Ne oldu? Bir şey mi olmuş? 751 00:55:14,225 --> 00:55:16,010 Alp deyince senin rengin gidiyor. 752 00:55:16,282 --> 00:55:18,147 Alp desen, suratı gitmiş. 753 00:55:18,894 --> 00:55:20,254 Suratı mı gitmiş? 754 00:55:21,416 --> 00:55:23,096 Ne demek suratı gitmiş? 755 00:55:24,433 --> 00:55:26,180 Kazada bir şey yoktu. İz mi kalmış? 756 00:55:26,421 --> 00:55:28,056 İz kalmamış canım, bırakmışlar. 757 00:55:28,297 --> 00:55:30,407 Bir kilo kapatıcı sürmüş, gene de kusmuş morluk. 758 00:55:30,648 --> 00:55:32,203 Öyle sağlam benzetmişler. 759 00:55:32,444 --> 00:55:35,579 Şimdi bana bu işi tüm detayıyla anlatıyorsun. 760 00:55:35,820 --> 00:55:39,068 Sen bana para temiz dedin ama benim burnuma hiç iyi kokular gelmiyor. 761 00:55:39,309 --> 00:55:40,801 Nasıl? Dayak mı yemiş? 762 00:55:41,042 --> 00:55:44,668 İşten de çıkmış. Hâlinden daha çok kovulmuş gibi geldi bana gerçi. 763 00:55:45,151 --> 00:55:47,884 Dökül! Tek bir yalan duymak istemiyorum. 764 00:55:55,145 --> 00:55:57,239 Telefonlarıma niye cevap vermiyorsun kızım? 765 00:55:57,480 --> 00:55:59,541 Nereye kaçacaksınız böyle ben insanlık yaptıkça? 766 00:55:59,782 --> 00:56:00,782 Ne oluyor? 767 00:56:01,374 --> 00:56:02,374 Ne oluyor? 768 00:56:03,136 --> 00:56:05,452 Bunca yıldır tıkır tıkır ödüyoruz kiranı. 769 00:56:05,693 --> 00:56:08,234 İki üç gün geciktirdik diye kapımıza dayanmak mı insanlık? 770 00:56:08,475 --> 00:56:09,591 Ayıp ediyorsun Rıfkı. 771 00:56:09,832 --> 00:56:12,229 Sen dışarı çıkıp da sağına soluna soruyor musun hiç? 772 00:56:12,470 --> 00:56:14,938 Buradaki en kötü evin kirası dört katınız oldu. 773 00:56:15,179 --> 00:56:17,488 El insaf, bu ev de benim geçim kaynağım. 774 00:56:17,729 --> 00:56:21,209 Zam istiyorum, yok. Kiramı ödemiyorsun. Boşaltın evimi. 775 00:56:21,450 --> 00:56:24,258 Ödeyeceğiz dedik! Asıl sana el insaf. 776 00:56:24,499 --> 00:56:27,644 Önümüz kış. Ne yaparız biz? Nereye gideriz öyle pat diye? 777 00:56:27,885 --> 00:56:30,757 Seninle laf yarışı yapamam ben. İhtarı çekiyorum, yetti. 778 00:56:30,998 --> 00:56:33,236 -Bir de efeleniyorsun bana. -Ne çekersen çek! 779 00:56:33,477 --> 00:56:36,652 Hadi be, yürü! Ne çekersen çek! Allah Allah. 780 00:56:37,684 --> 00:56:40,729 Bana bak kız, sen de bakmadan açma kapıyı artık kimseye. 781 00:56:40,970 --> 00:56:42,993 O ihtarı da almayacaksın, ona göre. 782 00:56:43,234 --> 00:56:45,440 Zeynep gelmezse nasıl ödeyeceğiz kirayı baba? 783 00:56:45,681 --> 00:56:47,681 Bu adam sürmesin bizi dozerle? 784 00:56:51,935 --> 00:56:54,236 Lan sessiz olun demedik mi biz size? 785 00:56:54,689 --> 00:56:56,928 Ulan! Lan dağılın lan! 786 00:56:57,169 --> 00:57:00,559 Sidikli bebeler! Kafa bırakmadınız adamda! Başlayacağım topunuza! 787 00:57:01,243 --> 00:57:03,348 Sessiz, sessiz. Yavaş biraz! 788 00:57:03,589 --> 00:57:05,089 Kafa bu, kafa! Hadi! 789 00:57:07,961 --> 00:57:10,951 -Baba, kira ne olacak? - kirasına! 790 00:57:11,192 --> 00:57:14,654 O kötü tohum biliyor çarkı nasıl ucu ucuna çevirdiğimizi. 791 00:57:15,103 --> 00:57:18,841 Ulan hadi ortadan kayboluyorsun, bari insan biraz para gönderir! 792 00:57:19,082 --> 00:57:20,621 Bunca yıl kahrını çektik. 793 00:57:21,226 --> 00:57:22,789 Ama ben onu bulmam sanıyor. 794 00:57:23,510 --> 00:57:26,281 Ben onu bulmam sanıyor. Ulan ben seni bulmaz mıyım? 795 00:57:26,522 --> 00:57:28,083 Ben seni bulmaz mıyım? 796 00:57:38,834 --> 00:57:42,063 Neyse, tamam. Böyle çıkışsız bir yerde kaçıp gitmek istemiyorum. 797 00:57:42,623 --> 00:57:45,300 Çünkü patlamamak için tek şansın benim. 798 00:57:45,541 --> 00:57:48,851 Ama bu iş sararsa kendimi de önüne atamam, baştan söyleyeyim. 799 00:57:49,092 --> 00:57:51,934 Ben de süper kahraman falan değilim. Kapsama alanım da bir yere kadar. 800 00:57:52,175 --> 00:57:54,497 - Özür dilerim. -Sonra dönek falan olmasın, 'okay' mi? 801 00:57:54,738 --> 00:57:56,062 Kız, tamam! Boğacaksın. 802 00:57:56,613 --> 00:58:00,909 Bu pilavdan dönemeyiz. Sonra o kırılan kaşığı derler. 803 00:58:01,150 --> 00:58:04,523 O parayı misliyle yerine koymanın bir formülünü bulmamız lazım. 804 00:58:10,221 --> 00:58:12,095 Demek Onur'u scootera bindirdin. 805 00:58:12,740 --> 00:58:14,631 Aşko, vallahi manyaksın sen. 806 00:58:15,634 --> 00:58:20,056 Merih bak, bizim bu 'start up' işine çok acil bir şekilde ağırlık vermemiz lazım. 807 00:58:20,394 --> 00:58:22,545 Kız, bende kafa bırakmadın ki. Acele edelim. 808 00:58:22,786 --> 00:58:25,103 -Ben 'start' verdim ya zaten. -Nasıl? Ayarladın mı? 809 00:58:25,344 --> 00:58:28,475 Hem de her şeyi. Körün istediği bir göz, Allah verdi iki göz. 810 00:58:28,716 --> 00:58:32,256 Gel, hazırlanırken anlatacağım. Detaylar uzun. Vakit yok, hadi. 811 00:58:36,128 --> 00:58:37,128 Buyurun. 812 00:58:47,405 --> 00:58:49,627 -Buyurun. - Teşekkürler. 813 00:58:49,868 --> 00:58:52,176 Hoş geldiniz değerli yatırımcılarımız. 814 00:58:52,417 --> 00:58:55,504 -Hoş geldiniz, hoş geldiniz. -Hemen başlıyoruz. 815 00:58:56,082 --> 00:58:57,762 Ee, Neslihan da gelmiş. 816 00:58:58,003 --> 00:58:59,819 Haber kaynaklarımı sorgulama bebeğim. 817 00:59:00,060 --> 00:59:03,488 Neslihan'ın geleceğinden emin olmasam bu kadar zahmetin altına girmezdim. 818 00:59:06,842 --> 00:59:09,425 Bir gün bu toplantının gerçeğini de yapacağım Merih. 819 00:59:09,666 --> 00:59:12,229 Sahtesinin altından bir kalkalım da hayırlısıyla. 820 00:59:12,470 --> 00:59:16,303 Kalkarız, kalkarız da Hamit Bey'e bahseder mi sence Neslihan bundan? 821 00:59:16,544 --> 00:59:18,344 Yeteri kadar ballandırırsan. 822 00:59:18,585 --> 00:59:20,967 Göster marifetini bebeğim. Ben sahneyi kurdum. 823 00:59:21,216 --> 00:59:24,018 - Pardon, çay var mı? -Ben çay değil, bir soda alayım lütfen. 824 00:59:24,259 --> 00:59:26,704 Arkadaşlar burası oyuncu kıraathanesi değil, tamam mı? 825 00:59:26,945 --> 00:59:28,675 Aç gönderecek değiliz sizi, korkmayın. 826 00:59:28,916 --> 00:59:31,758 Hadi çalışıyor gibi yapalım, hadi. Kalemler, dosyalar falan. 827 00:59:31,999 --> 00:59:35,459 Aşkım sen de git ne yapıyorsan yap. Yaz, çiz, başla bir an evvel. 828 00:59:35,804 --> 00:59:38,152 Tamam. Neslihan beni görürse haber ver, tamam mı? 829 00:59:38,393 --> 00:59:39,612 Merak etme, oradayım. 830 00:59:40,079 --> 00:59:42,512 Evet, hepiniz hoş geldiniz. 831 00:59:42,848 --> 00:59:45,764 Bugün burada neden toplandığımızı merak ediyorsunuzdur. 832 00:59:46,005 --> 00:59:48,577 Bugünkü konumuz yeni uygulamamız... 833 00:59:53,586 --> 00:59:55,822 ...farklı kombinler. 834 00:59:56,562 --> 00:59:57,577 Bakıyor. 835 00:59:58,703 --> 01:00:00,063 Farklı kombinler. 836 01:01:12,768 --> 01:01:14,355 Neye bulaştım ben ya? 837 01:01:24,160 --> 01:01:27,018 Yani artık bütün detayları anlattığım için size... 838 01:01:27,266 --> 01:01:28,464 Neslihan, çıktı gidiyor. 839 01:01:28,981 --> 01:01:30,306 -Yani tabii... -Hadi, millet. Hadi. 840 01:01:30,547 --> 01:01:32,370 Bıraka ablacığım o çayı. Bak, buz gibi oldu. 841 01:01:33,095 --> 01:01:35,238 Konuştuğumuz gibi arkadaşlar. Tamam mı? 842 01:01:35,500 --> 01:01:37,405 Neslihan Hanım, bir bakabilir misiniz? 843 01:01:38,478 --> 01:01:41,862 Bir dakika, hayır, hayır. Sessizce çaktırmadan... 844 01:01:42,125 --> 01:01:43,704 Çaktırmadan, çaktırmadan... 845 01:01:43,945 --> 01:01:46,421 -Hay Allah! -Dikkat etsene ya! 846 01:01:46,662 --> 01:01:48,604 Yani çayını da evinde iç. 847 01:01:48,915 --> 01:01:50,804 Yuh ama artık! Şu hâle bak! 848 01:01:51,053 --> 01:01:52,721 Ziyan olmasın, günah diye ben... 849 01:01:52,962 --> 01:01:54,040 Tamam. 850 01:01:54,281 --> 01:01:56,485 Hadi, tamam. Sil, temizle. Uzatma, uzatma. 851 01:02:17,003 --> 01:02:18,272 Acıktın mı annem? 852 01:02:20,078 --> 01:02:24,063 Dur, bekle. Evden çıkmadan ben bir peynir ekmek arası yapmıştım. 853 01:02:24,304 --> 01:02:25,636 Sen şimdi bunu ye annem. 854 01:02:26,368 --> 01:02:28,749 Birazdan çıkacağız, hastaneye gideceğiz. 855 01:02:29,237 --> 01:02:32,729 Sonra da eve geçince ben sana güzel güzel yemekler yapacağım. Olur mu annem? 856 01:02:37,834 --> 01:02:39,548 Güzelim benim. Aman kuzum... 857 01:02:39,789 --> 01:02:42,191 Bunu böyle altına koyalım, dökülmesin. 858 01:02:42,453 --> 01:02:44,270 -Olur mu? - Oo, Aysel Hanım! 859 01:02:44,840 --> 01:02:45,872 Çay da söyleyeyim mi? 860 01:02:46,113 --> 01:02:48,278 Daha işinizi bitirmeden yemeğe başlamışsınız. 861 01:02:48,599 --> 01:02:50,147 Kızın karnı acıkmıştı da. 862 01:02:50,551 --> 01:02:53,284 Merak etmeyin, evden getirdim. Yanlış anlamayın. 863 01:02:53,562 --> 01:02:55,967 Hem hastane falan diye yarım gün izin istiyorsun... 864 01:02:56,320 --> 01:02:58,542 ...hem de çocuğunu getirip onunla ilgileniyorsun. 865 01:02:58,783 --> 01:03:01,664 Tamam, Sema Hanım. Ben hastane için istemiştim izni. 866 01:03:01,928 --> 01:03:04,309 Ama doktora gitmem, merak etmeyin. 867 01:03:04,550 --> 01:03:06,954 Akşama kadar kalırım. Ne isterseniz de yaparım. 868 01:03:14,291 --> 01:03:15,393 Ablacığım. 869 01:03:16,000 --> 01:03:17,714 Ablacığım, tamam. 870 01:03:17,955 --> 01:03:19,590 Tamam, bak burada çalışan insanlar var. 871 01:03:19,831 --> 01:03:22,463 Onlar halleder. Bırak sen. Merih, ne yapıyorsun sen? 872 01:03:22,768 --> 01:03:25,271 Senin kimseye böyle davranmaya hakkın yok, tamam mı? 873 01:03:25,589 --> 01:03:28,049 Neslihan burada olsaydı nasıl açıklayacaktın bu duyarı? 874 01:03:28,290 --> 01:03:29,957 Empati yapman gerekenler diğer taraf. 875 01:03:30,198 --> 01:03:32,015 Hayır, Merih. Ben buna empati yapmayacağım. 876 01:03:32,263 --> 01:03:34,750 Ayrıca beni buradan vurmaya çalışanlara da ağzının payını vereceğim. 877 01:03:34,991 --> 01:03:36,147 Hiç merak etme. 878 01:03:37,085 --> 01:03:39,673 -Ablacığım, tamam. Bir şey yok. - Özür dilerim, kusura bakmayın. 879 01:03:39,914 --> 01:03:42,431 Hayır, özür dileyecek bir şey yok. Olur mu öyle şey? 880 01:03:42,672 --> 01:03:44,582 -Lütfen, saçmalamayın. -Çıktı. Çıktı. 881 01:03:44,823 --> 01:03:47,095 Hedefin hâlâ geçerliyse acele etmemiz lazım. 882 01:03:47,421 --> 01:03:50,215 Şu siyahlı kadının yanından geçerken. 883 01:03:52,751 --> 01:03:53,816 Hadi. 884 01:03:54,912 --> 01:03:56,858 -Bence iş yapar. -Denemeye değer. 885 01:03:57,099 --> 01:04:00,710 Zaten aile de varlıklı, projenin tıkanması söz konusu bile olamaz. 886 01:04:01,044 --> 01:04:02,895 - Ne düşünüyorsun? - Vallahi ben bayıldım. 887 01:04:03,136 --> 01:04:04,136 Gelecek buraya akıyor. 888 01:04:04,377 --> 01:04:07,709 Çok teşekkürler geldiğiniz için. Sağ olun, sağ olun. 889 01:04:08,037 --> 01:04:10,846 Aa, Neslihan Hanım, merhabalar. Ne hoş bir sürpriz. 890 01:04:11,287 --> 01:04:12,548 Merhaba, Melis Hanım. 891 01:04:13,041 --> 01:04:15,462 Bir sunum dinlemeye gelmiştim ama siz de herhâlde... 892 01:04:15,703 --> 01:04:19,524 Evet, evet. Ben de size bahsettiğim proje hakkında yatırımcılara sunum yapıyordum. 893 01:04:20,575 --> 01:04:21,575 Ne güzel. 894 01:04:23,387 --> 01:04:26,678 Aslında sizi de davet etmek istemiştim ama o gecenin sürprizinden sonra... 895 01:04:26,919 --> 01:04:27,919 ...masayı bir de işle bölmek... 896 01:04:28,160 --> 01:04:29,188 Çok pardon. 897 01:04:33,795 --> 01:04:35,406 Telefonu açınca da durmuyor. 898 01:04:36,097 --> 01:04:37,366 Tamam. Ee... 899 01:04:39,006 --> 01:04:41,452 Öğleden sonraki toplantım şu an iptal oldu. 900 01:04:42,597 --> 01:04:45,654 Sizin de eğer vaktiniz varsa bu projeyi ben de bir dinleyeyim. 901 01:04:45,974 --> 01:04:47,323 Yani en azından kabaca. 902 01:04:48,524 --> 01:04:50,032 Öğleden sonram boş benim. Değil mi? 903 01:04:50,572 --> 01:04:51,961 Boşalttım. Boşaltmıştık. 904 01:04:52,202 --> 01:04:54,479 Tamam, harika. Hemen anlatalım biz sizlere. 905 01:04:54,831 --> 01:04:55,888 Tamam. 906 01:04:56,264 --> 01:04:59,703 Aslında diğer yatırımcılarımızla gizlilik sözleşmesi yapmıştık ama... 907 01:04:59,944 --> 01:05:02,219 ...siz yabancı değilsiniz nasılsa. Buyurun, oturun. 908 01:05:04,296 --> 01:05:06,598 Yani aslında tam olarak bu şekilde. 909 01:05:09,086 --> 01:05:11,903 Evet, güzel bir moda 'app'iymiş. Fikri sevdim. 910 01:05:13,073 --> 01:05:15,843 Ama sanki muadilleri var gibi. 911 01:05:16,878 --> 01:05:18,450 Evet, evet. Vardır muhakkak. 912 01:05:18,970 --> 01:05:21,589 Ama bizimki kadar detaylı ve kapsamlı yardımcı olanı yok. 913 01:05:21,981 --> 01:05:24,171 Ben özellikle hepsini inceledim, denedim. 914 01:05:24,412 --> 01:05:27,667 Ve özellikle de ihtiyacı bulup kullanıcıyı ona göre yönlendirmesi... 915 01:05:27,908 --> 01:05:29,279 ...satış ayağını da güçlendiriyor. 916 01:05:29,520 --> 01:05:32,384 Yani bizim uygulamada biraz kazan-kazan durumu var. 917 01:05:33,571 --> 01:05:36,198 Hayırlı olsun. Bence önü açık bir proje. 918 01:05:36,580 --> 01:05:37,647 Tebrik ederim. 919 01:05:38,425 --> 01:05:40,402 Müsaadenizle ben yavaştan kalkıyorum. 920 01:05:41,240 --> 01:05:42,604 Bunlardan alabilirim, değil mi? 921 01:05:42,853 --> 01:05:44,883 Tabii ki, istediğiniz kadar. 922 01:05:45,124 --> 01:05:47,817 Çok pardon, akşamki toplantı için arıyorlar da. Açsam olur mu? 923 01:05:48,119 --> 01:05:49,142 Tabii, tabii. 924 01:05:50,303 --> 01:05:51,527 Efendim. 925 01:05:52,185 --> 01:05:54,330 Evet. Aa, öyle mi? 926 01:05:54,593 --> 01:05:57,611 Tabii ki. Elvira Hanım'ın gelmesinden onur duyarım. 927 01:05:59,424 --> 01:06:01,289 Tamam, nasıl yapalım? 928 01:06:01,751 --> 01:06:03,237 Yedi buçuk diyelim mi o zaman? 929 01:06:04,200 --> 01:06:07,152 Tamam, o zaman yedi buçukta görüşürüz. 930 01:06:07,504 --> 01:06:08,829 İyi günler. 931 01:06:10,738 --> 01:06:13,119 Ee... Elvira Kileci mi? 932 01:06:13,516 --> 01:06:15,597 Evet, tanışıyor muydunuz siz? 933 01:06:18,898 --> 01:06:21,112 Neyse tekrar hayırlı olsun. 934 01:06:21,398 --> 01:06:23,302 Umarım istediğinizi elde edebilirsiniz. 935 01:06:24,156 --> 01:06:25,227 Tebrik ederim. 936 01:06:25,468 --> 01:06:28,445 Çok teşekkürler, sağ olun. Ailenize de selamlar. 937 01:06:28,686 --> 01:06:31,543 Gerçi Onur Bey'i gördüm sabah. Çok güzel bir jestti. 938 01:06:32,996 --> 01:06:34,101 Ne jesti? 939 01:06:34,913 --> 01:06:38,644 İstanbul Koşusu'nun kazancını vakfa bağışlamaya karar verdi. 940 01:06:38,997 --> 01:06:40,044 Beni de davet etti de. 941 01:06:43,167 --> 01:06:46,040 Ee... Evet, evet. Ne kadar ince düşünmüş, Onur. Değil mi? 942 01:06:46,791 --> 01:06:48,878 Evet, beni de çağırmıştı ama... 943 01:06:49,212 --> 01:06:50,998 ...zaman bulamadığım için gidemedim. 944 01:06:52,132 --> 01:06:54,505 O zaman fotoğrafları göstersenize Melis Hanım. 945 01:06:55,799 --> 01:06:57,735 Aa, var mı? Bakmak isterim. 946 01:06:59,644 --> 01:07:01,073 Tabii, göstereyim. 947 01:07:02,664 --> 01:07:03,727 Ee... 948 01:07:04,680 --> 01:07:05,680 Buyurun. 949 01:07:10,234 --> 01:07:12,413 Evet. Harika. 950 01:07:13,945 --> 01:07:16,826 Bu fotoğrafı alabilir miyim? Sorun olmazsa? 951 01:07:18,791 --> 01:07:21,926 Yani babama göstereceğim. Onur, böyle şeyleri çok saklar. 952 01:07:24,392 --> 01:07:25,940 Tamam, tabii. Yollayayım hemen. 953 01:07:26,218 --> 01:07:28,098 Tamam, açıyorum 'air'i. 954 01:07:30,073 --> 01:07:31,343 Geldi. 955 01:07:31,584 --> 01:07:32,604 Teşekkürler. 956 01:07:33,009 --> 01:07:34,091 Görüşürüz. 957 01:07:50,540 --> 01:07:52,238 Hayatım, müsait misin? 958 01:07:53,437 --> 01:07:54,651 Ben çok müsaitim. 959 01:07:56,505 --> 01:07:58,814 Hayır, oraya gelebilecek kadar değil. 960 01:08:00,692 --> 01:08:01,858 Tamam, sözüm olsun. 961 01:08:03,481 --> 01:08:04,902 Anlaştık. 962 01:08:07,216 --> 01:08:08,700 Şimdi bana bir yardımın lazım. 963 01:08:08,941 --> 01:08:10,978 Bak, sana bir fotoğraf yolladım şimdi. 964 01:08:11,267 --> 01:08:13,777 Bunun haber olup yayılmasını sağlar mısın benim için? 965 01:08:14,271 --> 01:08:15,692 Ama ucu bana dokunmadan. 966 01:08:16,104 --> 01:08:17,273 Anlaştık. 967 01:08:18,049 --> 01:08:19,098 Öpüyorum. 968 01:08:19,339 --> 01:08:21,609 Nereden geldi aklına öyle Kilecileri itelemek? 969 01:08:21,850 --> 01:08:23,470 Sen demiştin ezeli rakipler diye. 970 01:08:23,711 --> 01:08:25,925 İlgilenmiyordu ben de attım ortaya, şansımı denedim. 971 01:08:26,166 --> 01:08:28,108 -Belki tutar, ne dersin? -Umarım. 972 01:08:28,690 --> 01:08:31,380 Bu arada ben öyle gerilimden, adrenalinden çıkıştım. 973 01:08:31,621 --> 01:08:33,210 Kadını ezmek gibi bir niyetim yoktu. 974 01:08:33,451 --> 01:08:36,063 Ama Neslihan'ı ezmiyorsan kadını da ezmeyeceksin. 975 01:08:36,405 --> 01:08:39,455 Öyle sadece gücümüzün yettiğine öfke kusmanın hiçbir mazereti olamaz. 976 01:08:39,696 --> 01:08:40,696 Tamam mı Merih? 977 01:08:40,937 --> 01:08:44,087 Ağır geldin. Ben o kadar da şey etmedim. Sen de... 978 01:08:44,976 --> 01:08:46,055 Tamam. 979 01:09:19,489 --> 01:09:20,546 Çık! 980 01:09:37,059 --> 01:09:39,757 Çok güzel çıkmışsınız. Tebrikler yağıyor. 981 01:10:24,632 --> 01:10:25,632 Hoş geldiniz. 982 01:10:27,840 --> 01:10:29,539 Sana gönderdiğim haberi açtın mı? 983 01:10:29,841 --> 01:10:31,151 Ben de ona bakıyordum şimdi. 984 01:10:31,392 --> 01:10:33,273 Ne alaka bunlar böyle yan yana? 985 01:10:33,567 --> 01:10:34,632 Sence? 986 01:10:35,657 --> 01:10:37,167 Hadi, keyfini çıkar Harikacığım. 987 01:10:38,206 --> 01:10:39,304 Tamam. 988 01:10:43,310 --> 01:10:44,960 Sen neyin peşindesin acaba Onur? 989 01:10:53,641 --> 01:10:56,736 Hayatım, bırak artık çalışmayı. Yorulmadın mı sen hâlâ? 990 01:10:59,868 --> 01:11:01,558 -Kahve mi? -Evet. 991 01:11:03,069 --> 01:11:04,395 Afiyet olsun. 992 01:11:04,912 --> 01:11:05,990 Sağ olasın. 993 01:11:16,652 --> 01:11:18,231 -Aa... -Ne o? 994 01:11:18,643 --> 01:11:19,921 Önemli bir şey değil. 995 01:11:20,310 --> 01:11:21,516 Aç bakayım, merak ettim. 996 01:11:23,418 --> 01:11:26,443 Yok, canın sıkılır şimdi. Sonra bakarsın. 997 01:11:27,302 --> 01:11:28,302 Ver, ver. 998 01:11:28,543 --> 01:11:29,637 Ver. 999 01:11:29,924 --> 01:11:30,986 Al. 1000 01:11:31,537 --> 01:11:34,834 Onur, sana ve destekçilerine... 1001 01:11:35,075 --> 01:11:39,116 ...senin yerine ne kadar doğru bir CEO adayı olduğunu kanıtlamaya çalışıyor. 1002 01:11:39,530 --> 01:11:41,681 Biraz onu da anlamak lazım. Değil mi? 1003 01:11:43,385 --> 01:11:45,623 Sonuçta kime benzemiş? 1004 01:11:47,359 --> 01:11:51,803 Babası gibi burnunun dikine gidiyor. Sana çekmiş. 1005 01:11:52,329 --> 01:11:53,964 Benim asıl endişe ettiğim... 1006 01:11:54,887 --> 01:11:58,190 ...Bige'nin ailesi acaba bunu yanlış anlar mı? 1007 01:12:01,476 --> 01:12:03,135 İzin verir misin? Telefonla görüşeceğim. 1008 01:12:03,572 --> 01:12:04,572 Tabii. 1009 01:12:05,469 --> 01:12:07,477 Canını çok sıkma ama. Olur mu hayatım? 1010 01:12:09,085 --> 01:12:10,141 Üzülme. 1011 01:12:24,937 --> 01:12:26,580 -Baba. - Tebrik ederim. 1012 01:12:27,143 --> 01:12:28,984 Bugün çok hayırlı bir iş yapmışsın. 1013 01:12:29,742 --> 01:12:32,400 Şirket için de senin için de iyi bir reklam. 1014 01:12:32,696 --> 01:12:34,124 Reklama falan ihtiyacım yok benim. 1015 01:12:35,278 --> 01:12:36,508 Haberi ben yaptırtmadım. 1016 01:12:36,749 --> 01:12:38,206 Ama fırsatı sen verdin. 1017 01:12:39,298 --> 01:12:41,552 Bu haber, sana bir artı yazabilir Onur. 1018 01:12:42,206 --> 01:12:45,255 Ama Bige'yle aranızda bir sorun olarak basına yansırsa... 1019 01:12:45,496 --> 01:12:47,932 ...yazacak olan eksileri hesap ettin mi? 1020 01:12:48,210 --> 01:12:49,774 -Ben onlarla konuş... - Diyeceğim... 1021 01:12:50,015 --> 01:12:52,408 ...ama cevabı belli soruları sevmem, biliyorsun. 1022 01:12:53,364 --> 01:12:54,555 Neyse. 1023 01:12:55,548 --> 01:12:56,747 Hepimize kolay gelsin. 1024 01:13:16,081 --> 01:13:17,081 Onurcuğum. 1025 01:13:18,630 --> 01:13:21,448 Haberleri gördüm, tebrik ederim. Yine ortalığı sarsmışsın. 1026 01:13:21,838 --> 01:13:23,124 Senin bu işle bir ilgin var mı? 1027 01:13:24,468 --> 01:13:27,254 Yok artık. Dalga mı geçiyorsun? 1028 01:13:27,677 --> 01:13:29,265 Sen, bence benimle kafayı bozdun. 1029 01:13:30,277 --> 01:13:33,039 Ne bileyim, sosyal medyacılarla içli dışlı olan sensin. 1030 01:13:33,629 --> 01:13:35,724 Sürekli seni takip ettirmiyorum Onurcuğum. 1031 01:13:36,220 --> 01:13:38,458 Hem nereden bilebilirim ki senin orada olduğunu? 1032 01:13:38,967 --> 01:13:40,412 Bak, sana güzel bir fikir vereyim. 1033 01:13:41,191 --> 01:13:42,788 Bu Melis... 1034 01:13:43,265 --> 01:13:44,958 ...bir 'start up' projesi peşinde. 1035 01:13:45,199 --> 01:13:47,978 Bence seninle görünerek reklamını yapmış olabilir. 1036 01:13:48,398 --> 01:13:50,495 Bence bir de olayları buradan düşün. 1037 01:14:01,269 --> 01:14:04,150 Oh! Nasıl rahatladım var ya. 1038 01:14:04,741 --> 01:14:08,219 Ne kadar yorulmuşuz bütün gün. Anca fark ettim bu kadar yorulduğumu. 1039 01:14:08,460 --> 01:14:10,190 Ben de salak gibi oldum. 1040 01:14:10,432 --> 01:14:14,338 Tabii günlerdir nasıl yapalım, ne yapalım, diye diye adrenalin bas, bas... 1041 01:14:14,579 --> 01:14:16,175 ...şimdi düze çıkınca vücut saldı. 1042 01:14:16,416 --> 01:14:18,637 Şöyle şuraya uzanıp, serilip uyuyasım var. 1043 01:14:18,878 --> 01:14:21,819 Benim de. Köksallardan ne zaman haber çıkar sence? 1044 01:14:22,435 --> 01:14:25,554 Ne bileyim ya... Telefon da... Şu an hiçbir şeyle uğraşacak hâlim yok. 1045 01:14:26,241 --> 01:14:27,535 Ay... 1046 01:14:32,502 --> 01:14:35,525 Hi! Merih, kalk! Onur'dan mesaj var. 1047 01:14:36,498 --> 01:14:39,005 Sensiz yapamaz oldu. Hayırdır, ne diyor? 1048 01:14:39,246 --> 01:14:40,341 Bakalım, ne diyor. 1049 01:14:41,741 --> 01:14:43,582 Bana söylemeden paylaşmasaydın keşke. 1050 01:14:43,823 --> 01:14:45,529 Neyi kız? Ne diyor bu? 1051 01:14:45,847 --> 01:14:47,633 Neyi pay... Pay... 1052 01:14:47,874 --> 01:14:49,500 Neyi paylaşmasaydın? 1053 01:14:54,613 --> 01:14:55,661 Ah... 1054 01:14:58,020 --> 01:14:59,814 -Aa! -Bu bizim verdiğimiz fotoğraf. 1055 01:15:04,836 --> 01:15:05,884 Bir dakika. 1056 01:15:13,418 --> 01:15:14,544 Benim haberim yok. 1057 01:15:14,823 --> 01:15:17,386 Şimdi sen söyleyince arattım da gördüm, inan. 1058 01:15:17,993 --> 01:15:19,146 Vakıftan olmasın? 1059 01:15:20,634 --> 01:15:22,071 Onlara ilk defa bağış yapmıyorum. 1060 01:15:22,312 --> 01:15:24,515 İznim olmadan bunu yapmayacaklarını biliyorum. 1061 01:15:36,665 --> 01:15:38,649 İnkâr ettiğimi mi ima ediyorsun? 1062 01:15:41,288 --> 01:15:45,019 Durumu değerlendiriyorum. Ben değilim, onlar değil. 1063 01:15:45,268 --> 01:15:46,420 O zaman kim? 1064 01:15:46,661 --> 01:15:48,454 Bu soruya cevabın varsa sevinirim. 1065 01:15:50,965 --> 01:15:52,394 Ne diyeyim şimdi ben buna? 1066 01:15:54,669 --> 01:15:55,884 Neslihan'a bak sen. 1067 01:15:56,201 --> 01:15:58,274 Ben sadece Bige'ye gösterir diye düşünüyordum. 1068 01:15:58,942 --> 01:16:00,220 Ne cin çıktı kadın! 1069 01:16:00,801 --> 01:16:04,246 Demek ki bunların arasındaki savaş, düşündüğümüzden de kanlı. 1070 01:16:05,045 --> 01:16:07,275 Yaz kız. Nesli aldı fotoyu de. 1071 01:16:07,577 --> 01:16:10,148 -Bilsin, ne olacak? -Saçmalama, üzülmüş işte. 1072 01:16:10,398 --> 01:16:12,707 Ne yapacağız? Kardeşleri karşı karşıya mı getireceğiz? 1073 01:16:13,195 --> 01:16:16,028 Ne? Neslihan'ı karşımıza alamayız. O yüzden diyorum. 1074 01:16:16,675 --> 01:16:18,976 O da doğru ya. Ne yapacağız o zaman? 1075 01:16:20,999 --> 01:16:23,673 Bilmiyorum. Bilmiyorum, dur. 1076 01:16:24,181 --> 01:16:25,363 Düşünelim biraz. 1077 01:16:25,812 --> 01:16:29,606 Bu ne be? Bilgisayar oyunu gibi. Her elde bir engel çıkıyor. 1078 01:16:30,127 --> 01:16:31,229 Of! 1079 01:16:45,840 --> 01:16:46,990 Erkencisin. 1080 01:16:56,925 --> 01:16:57,972 Habere mi sıkıldın? 1081 01:16:59,131 --> 01:17:00,393 İyi niyetli her hareket... 1082 01:17:01,800 --> 01:17:04,197 ...neden hep sahibini buluyor? 1083 01:17:07,478 --> 01:17:10,185 Gerçi çabalarımın karşılığını ailemde bulamıyorum. 1084 01:17:11,752 --> 01:17:13,610 Tanımadığım bir kadında mı bulacağım? 1085 01:17:17,488 --> 01:17:18,726 Ve yalan söylüyor. 1086 01:17:23,605 --> 01:17:26,089 Uzun süredir biri hakkında hiç bu kadar yanılmamıştım. 1087 01:17:32,861 --> 01:17:33,932 Ben de... 1088 01:17:34,671 --> 01:17:36,988 ...Bige'nin gönlünü almaya gitmen gerekirken... 1089 01:17:38,167 --> 01:17:40,508 ...Melis'in yaptığına takılmana biraz takıldım. 1090 01:17:41,524 --> 01:17:42,524 Ne takılacağım? 1091 01:17:43,880 --> 01:17:45,388 Bige'nin de takılacak bir şeyi yok. 1092 01:17:45,864 --> 01:17:46,974 Saçmalama. 1093 01:17:52,556 --> 01:17:54,525 Bir kez daha bu ilişkiden dönerse... 1094 01:17:55,717 --> 01:17:58,169 ...getireceği sorunları hatırlatmama gerek yok sanırım. 1095 01:17:59,330 --> 01:18:00,385 Tam da bunu diyorum. 1096 01:18:02,401 --> 01:18:04,151 Bu hayatta beni bir sen anladın. 1097 01:18:06,176 --> 01:18:07,718 Sen de yanlış anladın Ferdi. 1098 01:18:19,947 --> 01:18:22,393 Vakıftan birilerinin saçmalamasıdır bence. 1099 01:18:22,703 --> 01:18:25,291 Abim güzel bir jest yapmak istemiş sadece. 1100 01:18:25,561 --> 01:18:28,259 Ne var bunda bu kadar abartılacak? Gerçekten anlamıyorum. 1101 01:18:28,644 --> 01:18:30,605 Ve sonunda konuştu Polyanna'mız. 1102 01:18:31,886 --> 01:18:33,029 Konuyu kapatmıştık. 1103 01:18:34,023 --> 01:18:37,078 İzin verirsen baba, son bir şey söyleyeyim, öyle kapatalım konuyu. 1104 01:18:37,900 --> 01:18:39,527 Bugün Melis Hanım'la birlikteydik. 1105 01:18:39,870 --> 01:18:42,039 Daha doğrusu Toplantı 'House'da karşılaştık. 1106 01:18:42,280 --> 01:18:44,785 Sunum yapıyordu. Bana da kabaca anlattı fikrini. 1107 01:18:45,026 --> 01:18:46,981 Bu 'start up' nedir Allah aşkına? 1108 01:18:47,222 --> 01:18:49,965 Hamitçiğim, ben çok merak ediyorum. Nedir? 1109 01:18:50,954 --> 01:18:53,422 Yani kapsamlı bir moda uygulaması. 1110 01:18:53,663 --> 01:18:55,162 -Moda. -Evet. 1111 01:18:55,563 --> 01:18:59,031 Bence ticari bir değeri var gibi görünüyor. 1112 01:18:59,289 --> 01:19:02,233 Moda uygulaması mı? İlk defa duyuyorum. 1113 01:19:03,102 --> 01:19:06,213 Mutfaktan kafanı çıkarabilirsen hayatta neler oluyor görebilirsin Ümitçiğim. 1114 01:19:07,187 --> 01:19:11,687 Yani günlük kombin yapmakta sıkıntı çekenlerin kullandığı bir uygulama. 1115 01:19:12,188 --> 01:19:13,505 Yani Melis'in anlattığına göre. 1116 01:19:14,354 --> 01:19:16,325 Yani bizi ilgilendirmeyen işler. 1117 01:19:24,337 --> 01:19:26,687 Ben zaten senin düşünceni bildiğim için baba... 1118 01:19:26,928 --> 01:19:28,469 ...fikri sevsem de ilgilenmedim. 1119 01:19:28,779 --> 01:19:31,131 Ama Kilecilerin bu uygulamayla ilgilendiğini... 1120 01:19:31,372 --> 01:19:33,670 ...duyunca belki dikkatini çeker diye düşündüm. 1121 01:19:47,178 --> 01:19:50,123 Bu saatte Hamit Bey, araba gönderiyor seni aldırmak için. 1122 01:19:50,615 --> 01:19:51,665 Şaka gibi! 1123 01:19:51,906 --> 01:19:55,421 Kız 'pumpkin'! Olmayanı satıyor muyuz bayağı? 1124 01:19:56,210 --> 01:19:58,211 Ben bu kadar hızlı dönüş beklemiyordum. 1125 01:19:58,451 --> 01:20:00,070 Vurdun, gol oldu resmen! 1126 01:20:00,628 --> 01:20:03,074 Sorma, benim elim titriyor hâlâ heyecandan. 1127 01:20:03,315 --> 01:20:07,069 Ama telefonda son derece 'cool'dun. Sesinin titremesini bile sakladın. 1128 01:20:07,403 --> 01:20:09,374 Helal olsun. Gayet rahattın. 1129 01:20:09,615 --> 01:20:11,313 Evet de yüz yüze nasıl olacak? 1130 01:20:11,608 --> 01:20:13,909 Nefes al bebişim, nefes al. 1131 01:20:14,150 --> 01:20:17,368 Korkma. Sen böyle anlatmaya başlayınca aşk geliyor. 1132 01:20:17,790 --> 01:20:19,147 Beni bile ikna ediyorsun. 1133 01:20:19,467 --> 01:20:22,031 Kız, bugün çay, çay, çay diyen oyuncular bile... 1134 01:20:22,333 --> 01:20:24,939 ...günün sonunda yevmiyeleriyle hisse senedi alacaklardı. 1135 01:20:25,180 --> 01:20:27,201 Dalga geçme benimle, dalga geçme. 1136 01:20:27,442 --> 01:20:29,189 Yarın öbür gün ben bu uygulamayı hayata geçireceğim. 1137 01:20:29,430 --> 01:20:30,681 O zaman göreceksin bak. 1138 01:20:31,056 --> 01:20:33,278 Geçir hayatım, sen hobi olarak yine geçir. 1139 01:20:33,582 --> 01:20:35,012 Bizim planları yürüt de... 1140 01:20:35,633 --> 01:20:37,919 ...bana bak, şu fotoğraf meselesini ne yapacaksın esas? 1141 01:20:38,381 --> 01:20:39,508 He? 1142 01:20:42,506 --> 01:20:43,633 Var aklımda bir şey. 1143 01:20:44,006 --> 01:20:45,752 Ne demek bu konu gereksiz büyüdü? 1144 01:20:45,993 --> 01:20:47,620 Dün nişan haberi paylaşıyorum. 1145 01:20:47,861 --> 01:20:49,550 Bugün tebrik yerine bunları alıyorum. 1146 01:20:50,633 --> 01:20:52,506 Sosyal medya mesajlarını söylemiyorum bile. 1147 01:20:53,072 --> 01:20:54,207 Haklısın. 1148 01:20:54,691 --> 01:20:56,048 Ama ben sana olayı anlattım. 1149 01:20:58,284 --> 01:20:59,847 Basın falan yoktu işin içinde. 1150 01:21:00,802 --> 01:21:02,380 O kadın reklamını yaptı işte. 1151 01:21:02,621 --> 01:21:05,177 Hayır, ben beni niye yanına almadığına takılıyorum. 1152 01:21:05,848 --> 01:21:07,991 Telefonlaştık o kadar. Söylemedin de. 1153 01:21:08,232 --> 01:21:10,317 Yardım diye ben kimseye söylemedim Bige. 1154 01:21:10,558 --> 01:21:11,669 Ben kimse miyim? 1155 01:21:14,539 --> 01:21:15,539 Bak. 1156 01:21:16,612 --> 01:21:19,097 Ben bir kez daha rezil olmak istemiyorum Onur. Lütfen. 1157 01:21:20,187 --> 01:21:22,377 Sen geldin. Sen teklif ettin. 1158 01:21:23,596 --> 01:21:25,414 Ben bu defa babamı çok zor ikna ettim. 1159 01:21:28,760 --> 01:21:30,585 Ben buradayım, Bige. 1160 01:21:32,508 --> 01:21:34,469 Önemli olan senin ne bildiğin değil mi? 1161 01:21:36,218 --> 01:21:38,401 Biz, başkalarının ne düşündüğüne göre mi yaşayacağız? 1162 01:21:39,764 --> 01:21:41,622 Başka kadınların da olduğu etkinliklere gideceğim ben. 1163 01:21:41,863 --> 01:21:44,228 Her seferinde hesap mı vermem gerekecek sana? 1164 01:21:46,017 --> 01:21:48,716 Ailenin ne düşündüğünü, senin ne düşündüğün belirler. 1165 01:21:49,512 --> 01:21:50,639 Özür de diledim. 1166 01:21:51,330 --> 01:21:53,655 Benden gerçekten... Anlamıyorum ki benden ne istediğini. 1167 01:21:56,312 --> 01:21:58,637 -Yine de sen kararından eminsen... -Tamam. Tamamlama onu. 1168 01:22:00,608 --> 01:22:01,655 Haklısın. 1169 01:22:02,385 --> 01:22:03,543 Gereksiz uzadı. 1170 01:22:05,921 --> 01:22:07,381 Kapatalım mı artık bu konuyu? 1171 01:22:18,510 --> 01:22:21,002 Yani herkesin özel bir stilisti olacak, öyle mi? 1172 01:22:21,243 --> 01:22:22,408 Evet, aynen öyle. 1173 01:22:22,649 --> 01:22:24,901 Yani yatıracakları minik bir yükleme ücretiyle... 1174 01:22:25,142 --> 01:22:27,363 ...çok büyük bir dertten kurtulacaklar aslında. 1175 01:22:28,002 --> 01:22:32,121 Çünkü çalışan kadınların günlük iki tane fiks sorunu var Hamit Bey. 1176 01:22:32,584 --> 01:22:34,362 -Bir: Bugün ne giyeceğiz... - Ah! 1177 01:22:34,690 --> 01:22:37,349 Benim en büyük problemim. Her sabah, "Bugün ne giyeceğim?" 1178 01:22:37,590 --> 01:22:40,064 -İkincisi de ne yiyeceğiz? -O beni ilgilendirmiyor. 1179 01:22:41,693 --> 01:22:44,434 İşte bu sorundan yola çıkarak benim de hedeflediğim şey... 1180 01:22:44,675 --> 01:22:47,571 ...en ekonomik şekilde en azından bir tanesini çözebilmek. 1181 01:22:47,812 --> 01:22:50,425 Tabii bu arada da kendi içinde bir ekonomi oluşturmak gibi gibi... 1182 01:22:50,666 --> 01:22:52,172 ...kısaca ben bir özetleyeyim. 1183 01:22:52,413 --> 01:22:55,255 Daha fazla da gece gece sizi bu detaylarla yormayayım istiyorum. 1184 01:22:55,496 --> 01:22:56,566 Rica ederim. 1185 01:22:56,813 --> 01:23:00,146 Asıl biz sizi akşam akşam rahatsız ettik. 1186 01:23:00,817 --> 01:23:03,515 Teşekkür ederim. Bizi kırmadınız, hemen geldiniz. 1187 01:23:04,305 --> 01:23:05,455 Belli ki aşkla bağlısınız. 1188 01:23:05,696 --> 01:23:07,157 Olur mu öyle şey Hamit Bey? 1189 01:23:07,905 --> 01:23:10,203 Ben bu masada şu an, işine aşkla bağlı olmayı... 1190 01:23:10,444 --> 01:23:12,598 ...en iyi anlayabileceklerden biriyle oturuyorum. 1191 01:23:12,839 --> 01:23:14,045 Teşekkür ederim. 1192 01:23:14,286 --> 01:23:17,460 Bakın, ben iş yapacağım insanlarla açık olmayı severim. 1193 01:23:17,701 --> 01:23:18,701 Evet. 1194 01:23:18,942 --> 01:23:21,312 Bugün Kilecilerle de bir görüşme yaptığınızı duydum. 1195 01:23:22,587 --> 01:23:23,587 Doğrudur. 1196 01:23:24,517 --> 01:23:25,977 Ne kadar bir desteğe ihtiyacın var? 1197 01:23:29,658 --> 01:23:31,261 Başlangıç için bir milyon. 1198 01:23:32,376 --> 01:23:34,630 -Dolar mı? -Dolardır tabii canım. 1199 01:23:34,871 --> 01:23:36,083 Dolar, değil mi? 1200 01:23:39,280 --> 01:23:40,367 TL aslında. 1201 01:23:40,664 --> 01:23:41,892 Aa! 1202 01:23:42,932 --> 01:23:44,258 -Çok az değil mi? -Ee... 1203 01:23:46,796 --> 01:23:49,272 Bu sadece başlangıç için. 1204 01:23:49,935 --> 01:23:52,974 Yani katılımcılar tam olarak netleşmediği için... 1205 01:23:53,326 --> 01:23:55,694 Katılımcılar tam olarak netleştiği zaman ben... 1206 01:23:55,935 --> 01:23:58,195 ...tabii ki oturup tekrardan bir hesap yapacağım. 1207 01:23:58,436 --> 01:24:00,648 Hesabı yapınca da ilk bütçe ortaya çıkacak. 1208 01:24:00,889 --> 01:24:03,015 O zaman sizinle paylaşırım ben muhakkak. 1209 01:24:04,043 --> 01:24:07,480 Tabii zaten bir sözleşme de çıkacak, her şeyin detaylı bir şekilde yazdığı. 1210 01:24:08,237 --> 01:24:09,364 Anladım. Anladım. 1211 01:24:10,398 --> 01:24:12,454 Bakın, keyifli bir başlangıç yaptık sizinle. 1212 01:24:12,767 --> 01:24:14,084 Böyle devam etsin isterim. 1213 01:24:14,325 --> 01:24:16,092 -Tabii, tabii. -Ancak... 1214 01:24:16,691 --> 01:24:17,715 ...bir şartım var. 1215 01:24:18,909 --> 01:24:22,172 -Evet. -Kilecilerden destek almayacaksınız. 1216 01:24:23,015 --> 01:24:26,685 Bizi tek destek olarak düşünerek bir maliyet hesabı yap. 1217 01:24:27,742 --> 01:24:28,909 Anlaşalım. 1218 01:24:29,895 --> 01:24:31,594 Hamitçiğim, harika olur bu. 1219 01:24:31,979 --> 01:24:35,123 Hatta Zafer de ilgilenir. Zafer de destek olur size. 1220 01:24:35,449 --> 01:24:37,584 Biliyorsun, Zafer'in anladığı en iyi konular bunlar. 1221 01:24:37,928 --> 01:24:40,031 Hakikaten, tam onun kalemi. 1222 01:24:40,952 --> 01:24:42,192 Evet. 1223 01:24:43,927 --> 01:24:44,943 Ne diyorsun? 1224 01:24:47,032 --> 01:24:48,516 Yani Hamit Bey... 1225 01:24:49,091 --> 01:24:51,511 ...tabii ki sizinle çalışmayı tercih ederim. 1226 01:24:51,983 --> 01:24:55,570 Söylediğiniz gibi bir hukukumuz da oluştu neticesinde. 1227 01:24:56,306 --> 01:24:58,433 Yani çok sevinirim. Harika olur. 1228 01:24:58,831 --> 01:25:00,507 O zaman ben izninizi isteyeyim artık. 1229 01:25:00,748 --> 01:25:03,532 Hayır, hayır, hayır. Kutlama yapmadan gidemezsiniz. 1230 01:25:03,773 --> 01:25:06,080 Küçük bir kutlama yapacağız. Tamam mı? 1231 01:25:07,803 --> 01:25:09,564 Eh, buyurun o zaman. 1232 01:25:10,224 --> 01:25:11,295 Tabii. 1233 01:25:11,795 --> 01:25:14,329 Minik bir kutlama yapalım tabii. 1234 01:25:15,307 --> 01:25:16,729 Bu arada Hamit Bey. 1235 01:25:17,477 --> 01:25:19,254 Madem birlikte çalışacağız... 1236 01:25:19,701 --> 01:25:22,447 ...ben de bir konuya açıklık getirmek isterim açıkçası. 1237 01:25:23,024 --> 01:25:24,168 Nedir? 1238 01:25:24,938 --> 01:25:27,478 Bugün Onur Bey, çok güzel bir jest yaptı. 1239 01:25:28,061 --> 01:25:29,592 Beni de yardımına ortak etti. 1240 01:25:30,969 --> 01:25:33,194 Ben böyle konuları paylaşmayı çok sevmediğinizi... 1241 01:25:33,435 --> 01:25:35,383 ...tabii ki çok iyi biliyorum, tahmin de edebiliyorum. 1242 01:25:35,624 --> 01:25:38,786 Özellikle de dün daha yeni nişanlarını açıkladılar ve... 1243 01:25:39,027 --> 01:25:41,048 ...çıkan bazı haberler hiç hoş olmadı. 1244 01:25:41,289 --> 01:25:42,360 Evet. 1245 01:25:42,677 --> 01:25:43,870 Ama emin olun... 1246 01:25:44,314 --> 01:25:47,096 ...ben o fotoğrafları Neslihan Hanım dışında kimseyle paylaşmadım. 1247 01:25:48,477 --> 01:25:49,747 Hatta göstermedim bile. 1248 01:25:50,753 --> 01:25:54,451 Yani çok büyük ihtimal vakıftan biri paylaştı onları. 1249 01:25:55,178 --> 01:25:59,805 Ama ben yine de bir soruna sebebiyet olduysam çok özür dilerim. 1250 01:26:00,905 --> 01:26:01,905 Önemli değil. 1251 01:26:03,915 --> 01:26:05,042 Geldik. 1252 01:26:06,530 --> 01:26:07,910 Merhabalar, Neslihan Hanım. 1253 01:26:08,393 --> 01:26:10,579 Merhabalar. Hayırlı olsun. 1254 01:26:10,882 --> 01:26:12,525 Gecenin güzel haberi oldu sanırım. 1255 01:26:13,053 --> 01:26:14,640 İyi ki karşılaşmışız bugün. 1256 01:26:15,489 --> 01:26:16,594 Kesinlikle. 1257 01:26:20,227 --> 01:26:21,941 Keşke Zafer de burada olsaydı. 1258 01:26:22,587 --> 01:26:24,301 -Ne? -Zafer. 1259 01:26:26,511 --> 01:26:27,543 Keşke. 1260 01:26:30,724 --> 01:26:33,152 Onur geldi. Beyler, bak sakın iş falan konuşmuyoruz. 1261 01:26:33,393 --> 01:26:36,313 Sürprizi patlatana kadar hiç kimseye bir şey söylemiyoruz. 1262 01:26:36,594 --> 01:26:38,339 Final resmini bozamam. 1263 01:26:42,155 --> 01:26:43,679 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1264 01:26:43,920 --> 01:26:45,099 Hangi rüzgâr? 1265 01:26:47,366 --> 01:26:48,366 -Ne haber? -İyi, senden? 1266 01:26:48,607 --> 01:26:50,184 -Abi, ne haber? -İyi. Senden ne haber? 1267 01:26:59,030 --> 01:27:00,858 Fotoğraf meselesi çözüldü. 1268 01:27:02,008 --> 01:27:03,199 Nasıl çözüldü? 1269 01:27:09,350 --> 01:27:11,548 Melis Hanım'la konuşmuşlar. Fotoğrafı Neslihan'a... 1270 01:27:11,789 --> 01:27:12,789 ...vermiş galiba. 1271 01:27:13,030 --> 01:27:15,370 Büyük ihtimal Neslihan'dan patlamış sizin haber. 1272 01:27:20,450 --> 01:27:21,498 Hayırdır? 1273 01:27:23,270 --> 01:27:24,508 Yenge hesap mı soruyor? 1274 01:27:25,247 --> 01:27:26,325 İyi ki gelmişim. 1275 01:27:27,639 --> 01:27:29,544 Bensiz bayağı sıkılıyormuşsun anlaşılan. 1276 01:27:32,178 --> 01:27:33,336 Her zamankinden bir tane. 1277 01:27:33,876 --> 01:27:35,066 "Her zamankinden." 1278 01:27:42,925 --> 01:27:43,925 Merih... 1279 01:27:48,844 --> 01:27:52,625 Çıldıracaktım ya! Sevincimi içimde tutmaktan çıldıracaktım! 1280 01:27:53,024 --> 01:27:55,635 Oldu! Bir milyona tamam dedi! Hem de azmış dedi! 1281 01:27:56,812 --> 01:27:58,353 Ruhum fakir deseydin. 1282 01:27:58,594 --> 01:28:00,538 Bir milyonu dondurmayla kutluyorum deseydin! 1283 01:28:00,779 --> 01:28:03,472 Aman canım! Sen onların fiyatını biliyor musun bir kere? 1284 01:28:04,638 --> 01:28:05,860 mi alsaydım? 1285 01:28:06,466 --> 01:28:07,545 Çabuk giyin, hadi. 1286 01:28:07,912 --> 01:28:11,129 Ben sana kutlama nasıl olur, ders niteliğinde anlatacağım. 1287 01:28:11,503 --> 01:28:12,503 Çok şükür, ben varım. 1288 01:28:12,744 --> 01:28:14,320 Çok yorgunum, ben uyuyacağım artık. 1289 01:28:14,561 --> 01:28:16,721 "Çok yorgunum. Ben uyuyacağım artık." 1290 01:28:17,868 --> 01:28:20,233 Onur ve Zafer'le kutlama yapacaktık oysa. 1291 01:28:21,505 --> 01:28:23,220 Ne? Nasıl ya? 1292 01:28:23,461 --> 01:28:24,507 Nerede? 1293 01:28:24,825 --> 01:28:26,127 Gidince görürsün. 1294 01:28:26,740 --> 01:28:29,288 Sen nereden biliyorsun nerede olduklarını? 1295 01:28:29,872 --> 01:28:32,300 Bana bak, peşlerine adam takmadın değil mi? 1296 01:28:32,541 --> 01:28:34,191 Zafer, 'story' salmış ortama. 1297 01:28:34,432 --> 01:28:35,511 Tamam. 1298 01:28:35,766 --> 01:28:38,165 Tamam da gidince ne yapacağız? Öyle 'stalker' gibi içeri mi gireceğiz? 1299 01:28:38,594 --> 01:28:40,784 Ne diyeceğiz? Yanlışlıkla karşılaştık mı diyeceğiz? 1300 01:28:41,199 --> 01:28:42,899 Bebeğim, sen kiminle dans ediyorsun? 1301 01:28:43,188 --> 01:28:45,568 Hadi bakayım, çabuk. Git, hazırlan. Hadi. 1302 01:28:45,864 --> 01:28:47,547 Asıl sen kiminle dans ediyorsun? 1303 01:28:48,231 --> 01:28:49,937 -İki dakikaya buradayım. -Öyle mi? 1304 01:29:51,582 --> 01:29:52,987 Sana bir şey diyeyim mi? 1305 01:29:53,519 --> 01:29:56,304 Bige'nin yerinde olsaydım ben de kıskanırdım. 1306 01:30:04,453 --> 01:30:06,334 Ah be Zeynep, ah be Zeynep. 1307 01:30:06,945 --> 01:30:09,048 Beni burada leş sürüsüne yem et... 1308 01:30:09,757 --> 01:30:12,662 ...sen git orada millete para dağıt. Kimsesiz çocukları düşün. 1309 01:30:13,572 --> 01:30:16,365 İnsafın kurusun derdim de sende insaf mı kalmış? 1310 01:30:21,999 --> 01:30:23,697 Lan sevdim ben seni! Sevdim! 1311 01:30:24,046 --> 01:30:27,149 Keriz gibi sevdim! Sen benim hayatımı ! 1312 01:30:46,442 --> 01:30:47,703 Allah sizi... 1313 01:30:47,944 --> 01:30:50,315 Cenaze evine mi çağırdık sizi? Paçozlar! 1314 01:30:50,556 --> 01:30:52,399 Vallahi vermem paranızı. 1315 01:30:52,640 --> 01:30:54,448 Hadi, biraz hareket. Hareket! Dans! 1316 01:30:54,823 --> 01:30:56,077 Dans! 'Move'. 1317 01:30:56,730 --> 01:30:58,460 'Move, move'. 1318 01:30:58,946 --> 01:31:00,319 'Move'. Ay! 1319 01:31:00,789 --> 01:31:03,600 Şu figüranlarla uğraşmaktan canım çıktı. 1320 01:31:03,952 --> 01:31:07,193 Sen de artık göz teması mı kuruyorsun, selam mı veriyorsun, ne yapıyorsan yap. 1321 01:31:07,434 --> 01:31:10,344 Merih, acele ettirmesene. Heyecanlıyım zaten. 1322 01:31:10,999 --> 01:31:14,189 Doğru zamanı kolluyorum. Selam verdim zaten az önce. Ne yapayım? 1323 01:31:15,704 --> 01:31:16,767 Neyse... 1324 01:31:17,008 --> 01:31:18,577 Sen gidip bana bir içki alsana. Hadi. 1325 01:31:18,818 --> 01:31:20,569 -Benim ağzım kurudu. Hadi bebişim! -Merih! 1326 01:31:20,810 --> 01:31:22,859 Hadi güzelim, benim canım arkadaşım. 1327 01:31:23,321 --> 01:31:24,607 Hadi, bye bye. 1328 01:31:29,664 --> 01:31:30,807 Melis Hanım. 1329 01:31:31,410 --> 01:31:32,997 Bir merhaba yok mu? 1330 01:31:33,920 --> 01:31:36,819 Olur mu öyle şey? Arkadaşlarınız vardı diye rahatsız etmek istemedim. 1331 01:31:37,060 --> 01:31:39,089 Rahatsız? Siz? Yapmayın ya. 1332 01:31:39,497 --> 01:31:43,102 Bu kadar haraminin arasında böyle bir güzellik ancak vaha olabilir. 1333 01:31:46,100 --> 01:31:48,584 Bu arada çiçekler için tekrardan teşekkür ederim. 1334 01:31:48,825 --> 01:31:50,626 -Zahmet ettiniz. -Zevkti. 1335 01:31:53,212 --> 01:31:56,323 Zafer, Zafer. Hadi, gel abi, başlıyoruz. Başlamıyor muyuz? Gel ya! 1336 01:31:56,855 --> 01:31:58,727 Geliyorum ben. 1337 01:32:01,498 --> 01:32:04,332 Bir rica edebilir miyim acaba? 1338 01:32:08,973 --> 01:32:11,703 -Ben bugün... - Bugün... Lütfen. 1339 01:32:12,532 --> 01:32:13,856 -Lütfen, sen söyle. -Rica ederim. 1340 01:32:14,097 --> 01:32:15,709 Yok yok, sen söyle. 1341 01:32:18,528 --> 01:32:22,053 Yani böyle çok yan yana görünmek istemedim de ben. 1342 01:32:22,313 --> 01:32:23,980 Hani olur da biri fotoğrafımızı çeker. 1343 01:32:24,221 --> 01:32:26,791 Sonra yine yanlış anlaşılmaya sebebiyet vermek istemedim. 1344 01:32:28,785 --> 01:32:31,383 Ben bugün biraz gergindim, fevri davrandım. 1345 01:32:31,772 --> 01:32:33,147 Çok affedersin. 1346 01:32:33,671 --> 01:32:35,338 Seni kırdıysam özür dilerim. 1347 01:32:35,888 --> 01:32:38,079 Yok canım, olur mu öyle şey? 1348 01:32:38,437 --> 01:32:41,721 Yani senin yerinde olsam belki ben de aynı şeyi düşünürdüm. 1349 01:32:45,994 --> 01:32:47,741 Babam, 'start up'ınla ilgilenmiş. 1350 01:32:48,298 --> 01:32:50,445 Onu bir seferde ikna etmek kolay değildir. 1351 01:32:51,936 --> 01:32:53,746 Ben bu işe kalbimi aşkla koydum. 1352 01:32:54,144 --> 01:32:56,678 O yüzden kimseyi ikna etmeme gerek kalmıyor pek. 1353 01:32:57,887 --> 01:32:59,967 Ve karşılığını bulacağına da inanıyorum. 1354 01:33:00,502 --> 01:33:04,355 Sonuçta her aşk yolunu da bulur, karşılığını da değil mi? 1355 01:33:09,369 --> 01:33:12,594 Detayları dinlemek isterim. Eğer birlikte çalışacaksak. 1356 01:33:12,835 --> 01:33:15,716 Tabii, seve seve sunum yaparım istediğin zaman. 1357 01:33:18,402 --> 01:33:20,339 -Melis, senden bir şey isteyeceğim. -Evet. 1358 01:33:20,580 --> 01:33:22,263 Biz az önce bir oyuna başlamak üzereydik. 1359 01:33:22,504 --> 01:33:24,367 Eğer sen de bize eşlik edersen çok sevinirim. 1360 01:33:24,608 --> 01:33:27,015 Lütfen, beni şu haramilerden kurtarır mısın? 1361 01:33:27,586 --> 01:33:29,357 Tabii. Nasıl bir oyun bu? 1362 01:33:29,706 --> 01:33:31,709 'Never have I ever' diye. 1363 01:33:33,712 --> 01:33:36,603 Evet, oynadım. Oynadım ama ergenliğimde falan oynadım herhâlde. 1364 01:33:36,914 --> 01:33:38,646 Neydi kuralı, bir hatırlatırsan? 1365 01:33:38,887 --> 01:33:41,966 Ya örnek al birazcık kızı, mızıkçı! 1366 01:33:42,261 --> 01:33:44,426 Mızıkçı mı? Sen oynamıyor musun? 1367 01:33:44,925 --> 01:33:48,149 Yok, o oynamaz. Onun sırları vardır, o deşifre olur. Anladın mı? 1368 01:33:48,390 --> 01:33:51,985 O bizim kapalı kutumuzdur. İkna etmeye çalışıyorum ben de ama işte. 1369 01:33:54,256 --> 01:33:56,887 Oyun şöyle; biri çıkıp diyor ki ben hiç hayatımda işte... 1370 01:33:57,128 --> 01:34:00,057 ...nokta nokta bir şey yapmadım. Eğer onu, o dediğini yaptıysan... 1371 01:34:00,298 --> 01:34:02,473 ...'shot' atıyorsun. Yapmadıysan zaten içmiyorsun. 1372 01:34:02,758 --> 01:34:04,602 En çok 'shot' atan da oyunu kaybediyor. 1373 01:34:04,843 --> 01:34:06,444 Doğru, hatırladım. 1374 01:34:06,882 --> 01:34:08,406 Ee, korkmakta da haklısın. 1375 01:34:09,391 --> 01:34:10,989 -Ben korkmam. - Öyle mi? 1376 01:34:11,230 --> 01:34:12,974 Sen Zafer'e bakma. 1377 01:34:15,070 --> 01:34:17,924 -Sen Zafer'e bak. -Hadi gelin, hadi. 1378 01:34:18,305 --> 01:34:19,862 Ee, hadi. 1379 01:34:21,531 --> 01:34:25,416 Hadi beyler. Patron, bizim 'shot'ları hazırla. 1380 01:34:26,225 --> 01:34:27,364 -Merhabalar. -Hoş geldiniz. 1381 01:34:27,605 --> 01:34:28,826 -Merhaba. -Merhaba, Melis ben. 1382 01:34:29,071 --> 01:34:32,301 -Yiğit ben. - Çok memnun oldum. Evet. 1383 01:34:32,589 --> 01:34:35,292 Arkadaşlar hazır mısınız? Ben başlatıyorum oyunu. 1384 01:34:38,152 --> 01:34:40,891 Ben hayatımda hiç sevgilimi aldatmadım. 1385 01:34:42,266 --> 01:34:44,290 Tabii ki hayır. 1386 01:34:46,654 --> 01:34:48,819 Bence sen şu geri kalanları da dik, olur mu? 1387 01:34:49,060 --> 01:34:52,329 Bunu bana diyene bakar mısın? Bak, tribünlere oynuyorsun, yapma. 1388 01:34:52,570 --> 01:34:54,243 Senin de kaç kere kafaya diktiğini biliyorum, yapma böyle. 1389 01:34:54,484 --> 01:34:57,143 Tamam, sıra bende. Ben, daha önce... 1390 01:34:57,384 --> 01:34:59,985 ...hiçbir 'dating app'ten biriyle buluşmadım. 1391 01:35:11,294 --> 01:35:13,454 -Ama Zafer açmıştı. -Ya tamam, tamam! 1392 01:35:13,695 --> 01:35:15,798 Günah keçisi yine ben miyim? 1393 01:35:16,039 --> 01:35:18,450 -Oğlum, keçinin her türü sensin de... - İnanamıyorum! 1394 01:35:18,691 --> 01:35:20,342 Bari söyle, ben rezil olmayayım burada. 1395 01:35:20,583 --> 01:35:22,947 -Kötü mü yaptım? - Tamam, hadi devam et. 1396 01:35:23,671 --> 01:35:25,736 Evet, sıra Melis'te. Senden bir tur alalım. 1397 01:35:25,977 --> 01:35:27,658 Melis, temkinli gidiyor ya. 1398 01:35:28,081 --> 01:35:30,843 Yani beyler, ben sizin hızınıza yetişemem ama... 1399 01:35:33,022 --> 01:35:35,891 ...ben daha önce hiç aldatılmadım. 1400 01:35:43,240 --> 01:35:46,512 Aşkım ama onu konuştuk seninle. Arkadaşım, kardeşim gibiydi. 1401 01:35:46,753 --> 01:35:48,293 -Tamam. -Bir saniye, bir şey diyeceğim. 1402 01:35:48,534 --> 01:35:51,011 Burada erkek olarak sadece tek aldatılan ben miyim? 1403 01:35:52,170 --> 01:35:54,042 İnanamıyorum! 1404 01:35:54,314 --> 01:35:56,604 -Rezillik! Ciddi misiniz? - Ya inanamıyorum! 1405 01:35:56,984 --> 01:36:01,176 Ben daha önce bu masadan birine hiç yalan söylemedim. 1406 01:36:19,640 --> 01:36:21,170 Arkadaşlar, kusura bakmayın tamam mı? 1407 01:36:21,434 --> 01:36:23,720 Bunu açmam lazım, çok önemli. 1408 01:36:23,961 --> 01:36:26,834 - Evet, kiminle devam ediyoruz? - Hadi sende sıra. 1409 01:36:28,937 --> 01:36:32,339 Bana iyi haberi ver çabuk! Başlıyor muyuz? 1410 01:36:40,689 --> 01:36:42,183 Tamam. 1411 01:36:53,967 --> 01:36:56,738 Hızını alamadın galiba, çarpmasın? 1412 01:36:57,400 --> 01:36:59,275 Sana bir soru sorabilir miyim? 1413 01:37:00,213 --> 01:37:01,340 Sor. 1414 01:37:01,581 --> 01:37:03,533 Son soruya neden içtin? 1415 01:37:04,829 --> 01:37:06,545 -Hangisine? -Hani... 1416 01:37:07,244 --> 01:37:09,546 ...buradakilere yalan söylemedim sorusuna? 1417 01:37:10,691 --> 01:37:12,216 Evet. 1418 01:37:14,193 --> 01:37:15,482 Yani... 1419 01:37:16,595 --> 01:37:18,238 ...normali de o değil mi zaten? 1420 01:37:19,144 --> 01:37:20,893 Hepimizin maskeleri vardır. 1421 01:37:21,306 --> 01:37:23,934 İlk tanışmada kimseye gerçek yüzümüzü göstermeyiz. 1422 01:37:24,840 --> 01:37:27,135 Anca sonra sonra tanıştıkça... 1423 01:37:27,772 --> 01:37:30,321 ...yakınlaştıkça gerçek yüzümüzü gösteririz. 1424 01:37:31,331 --> 01:37:33,368 O yüzden her ilişkide farklı insanlarız zaten. 1425 01:37:33,609 --> 01:37:36,180 Bence bunu inkâr etmek de yalancılık bana göre. 1426 01:37:48,795 --> 01:37:50,446 Peki... 1427 01:37:51,661 --> 01:37:53,178 ...sen... 1428 01:37:54,284 --> 01:37:57,288 ...en çok kimin yanında maskesiz kalabiliyorsun? 1429 01:38:01,523 --> 01:38:03,196 Henüz öyle biri olmadı. 1430 01:38:08,726 --> 01:38:10,857 Neyse, ben artık müsaadeni isteyeyim. 1431 01:38:11,098 --> 01:38:13,636 Arkadaşlarım beni kesmeden, onların yanına dönmem lazım. 1432 01:38:14,272 --> 01:38:16,910 Ama bu güzel gece için tekrar tekrar teşekkür ederim. 1433 01:38:17,151 --> 01:38:18,697 Çok keyifliydi gerçekten. 1434 01:38:18,938 --> 01:38:22,106 -Bizim için de öyle. Ben de çok... -Hop! 1435 01:38:27,278 --> 01:38:28,629 İyi misin? 1436 01:38:28,870 --> 01:38:30,543 İyiyim, iyiyim. 1437 01:38:32,355 --> 01:38:36,294 Böyle bir anda aniden kalkınca başım döndü, bir şey oldu. 1438 01:38:38,314 --> 01:38:40,243 Hop! 1439 01:38:40,616 --> 01:38:42,779 Sen bu hâlde araba kullanmasan mı acaba? 1440 01:38:48,652 --> 01:38:50,232 Tamam, tamam. 1441 01:38:50,876 --> 01:38:52,375 Tamam. 1442 01:38:52,734 --> 01:38:54,900 Yavaş, verme o kadar ağırlığını. 1443 01:38:55,538 --> 01:38:58,451 -Işıklar nereden açılıyor? -Herhangi birine basalım. 1444 01:38:58,692 --> 01:39:00,169 Şu? 1445 01:39:01,859 --> 01:39:03,690 Bir tuvalete falan girmek ister misin önce? 1446 01:39:03,931 --> 01:39:06,384 -Belki iyi gelir. -İyiyim. 1447 01:39:07,059 --> 01:39:10,340 Tamam, şöyle oturtalım o zaman seni. 1448 01:39:11,468 --> 01:39:14,518 Hadi otur sen. Tamam. 1449 01:39:16,227 --> 01:39:18,817 Dur, ceketini de çıkaralım. Rahat et. 1450 01:39:19,058 --> 01:39:20,723 Teşekkürler. 1451 01:39:21,478 --> 01:39:24,180 -Affederim. -Ne? 1452 01:39:25,237 --> 01:39:27,000 -Yok tersi. 1453 01:39:27,526 --> 01:39:29,906 - Anladın mı? -Anladım. 1454 01:39:32,086 --> 01:39:35,588 Ben sana bir kahve yapayım, miden rahatlasın. Olur mu? 1455 01:39:37,075 --> 01:39:39,426 -Gerçekten mi? -Ne? 1456 01:39:39,863 --> 01:39:41,674 Anladın, değil mi? 1457 01:39:42,843 --> 01:39:44,440 Anladım. 1458 01:39:44,821 --> 01:39:47,069 Çünkü ben hep yanlış anlaşılırım. 1459 01:39:50,590 --> 01:39:53,753 En doğruyu söylesem de hep yanlış anlaşılırım. 1460 01:40:03,915 --> 01:40:05,667 Sana da zahmet verdim. 1461 01:40:05,921 --> 01:40:09,136 Hayır canım, ne zahmeti? Olur mu öyle şey? 1462 01:40:09,806 --> 01:40:13,366 Ayrıca bir gün içinde iki defa gazetecilere yakalanmana izin veremezdim. 1463 01:40:16,393 --> 01:40:19,284 Güzel kaçırdınız beni Melis Hanım. 1464 01:40:22,111 --> 01:40:23,885 Usta bir hırsız gibi. 1465 01:40:29,852 --> 01:40:32,679 Nasılsın sen, iyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 1466 01:40:32,920 --> 01:40:34,878 Bak, kahve yapabilirim. Çok iyi gelir, gerçekten. 1467 01:40:35,119 --> 01:40:37,097 Biliyor musun? 1468 01:40:39,329 --> 01:40:41,249 Bana bu soru hiç çıkmaz. 1469 01:40:48,115 --> 01:40:50,631 Neden, ne yaptın? 1470 01:40:52,039 --> 01:40:54,015 Niye yaptın? Hesap! 1471 01:40:54,716 --> 01:40:57,002 Hesap, hesap! 1472 01:40:58,069 --> 01:41:00,017 Hesap sorarlar ama... 1473 01:41:01,541 --> 01:41:03,494 ...nasılsın... 1474 01:41:08,303 --> 01:41:11,106 Pardon, ben hiç böyle olmadım. 1475 01:41:12,326 --> 01:41:14,673 -Saçmalıyorum değil mi şu an? -Yok hayır, saçmalamıyorsun. 1476 01:41:14,927 --> 01:41:16,317 -Bayağı saçmalıyorum. -Hayır. 1477 01:41:16,558 --> 01:41:18,512 Seni tanımamama rağmen böyle saçmalıyorum ben. 1478 01:41:18,784 --> 01:41:20,608 -Saçmalamıyorsun. -Saçmalıyorum. Neden? 1479 01:41:21,014 --> 01:41:22,950 Çünkü sen robot değilsin. 1480 01:41:23,613 --> 01:41:26,390 Arada bir herkes gardını düşürebilir. Ne var ki bunda? 1481 01:41:26,971 --> 01:41:29,014 Bunda hiçbir problem yok. 1482 01:41:31,175 --> 01:41:34,478 Bak, sen sadece kötü bir gün geçirdin. 1483 01:41:35,559 --> 01:41:38,683 Tamam mı? Bunda hiçbir sorun yok. 1484 01:41:43,094 --> 01:41:45,880 Hadi sen şimdi biraz yat şöyle. 1485 01:41:46,247 --> 01:41:48,429 Hadi. Uyumaya mı çalışsan biraz? 1486 01:41:48,717 --> 01:41:52,339 Şuraya yatsan mı? Gel, uzan biraz. 1487 01:41:56,661 --> 01:41:58,931 Hadi sen şimdi biraz yat, tamam mı? 1488 01:41:59,288 --> 01:42:02,228 Ben de gidiyorum, bir şey olursa haber ver gel... 1489 01:42:11,335 --> 01:42:16,064 "Yalnızlık geçiyor gönlümdeki ıslak caddelerden" 1490 01:42:20,304 --> 01:42:22,991 Neden seni hep tanıyor gibiyim? 1491 01:42:29,625 --> 01:42:33,928 "Aç kapıyı gir içeri, gönlüm bekliyor seni" 1492 01:42:38,722 --> 01:42:43,470 "Aç kapıyı gir içeri, gönlüm bekliyor seni" 1493 01:42:46,786 --> 01:42:48,461 Ben neden böyle oldum? 1494 01:42:48,742 --> 01:42:53,052 Bana ne şu yalan dünyadan yanımda sen olmazsan" 1495 01:42:57,020 --> 01:43:01,212 "Gözlerim kapanmaz seni sinemde uyutmazsam" 1496 01:43:05,869 --> 01:43:07,595 Nereden çıktın sen Melis Hanım? 1497 01:43:07,851 --> 01:43:10,535 "Sevmeyince hayat bomboş dedin" 1498 01:43:10,807 --> 01:43:14,790 "Yaşamayı bana sen öğrettin" 1499 01:43:15,302 --> 01:43:19,795 "Aç kapıyı gir içeri, gönlüm bekliyor seni" 1500 01:43:29,399 --> 01:43:31,122 Yani şimdi ben... 1501 01:43:31,583 --> 01:43:34,448 ...birinci menüyle üçüncü menü arasında kaldım. 1502 01:43:34,771 --> 01:43:37,439 -Ama karar vereceğim şimdi. -Evet. 1503 01:43:40,379 --> 01:43:43,204 Verdim kararımı. Birinci menü olsun. 1504 01:43:43,977 --> 01:43:46,148 Ancak tatlısını değiştirmeni öneriyorum. 1505 01:43:46,389 --> 01:43:48,841 Çünkü şeftali güzel gitmez yani o menüye. 1506 01:43:49,089 --> 01:43:50,565 Ananas güzel olur, ananas. 1507 01:43:50,806 --> 01:43:52,852 Tatlımı bozamam, kusura bakma. 1508 01:43:53,608 --> 01:43:56,275 Ama senin için belki şöyle bir şey yapabilirim. 1509 01:43:56,628 --> 01:43:59,115 Ananaslı başka bir şeyler çıkartırım. 1510 01:44:01,609 --> 01:44:04,047 Yerim seni. Al, savaşamayacağım seninle. 1511 01:44:04,348 --> 01:44:07,875 Ümitçiğim, nasıl istiyorsan öyle yap. Zaten öyle yapacaksın biliyorum. 1512 01:44:08,122 --> 01:44:10,511 -Anlaştık. -Bak, ruj yatın. 1513 01:44:11,704 --> 01:44:15,102 Ben kaçıyorum. Ben yokken fazla dedikodu yapmayın. 1514 01:44:15,876 --> 01:44:17,736 Olur. 1515 01:44:24,077 --> 01:44:25,776 Akşamki partiye... 1516 01:44:26,294 --> 01:44:29,422 ...Zafer'i getirmenin bir yolunu bulmalısın Nesliciğim. 1517 01:44:30,703 --> 01:44:33,144 Melis'i de davet edeceğim çünkü. 1518 01:44:39,610 --> 01:44:42,882 Kime diyorum acaba? Nesli! 1519 01:44:44,479 --> 01:44:45,765 Orada mısın canım? 1520 01:44:46,006 --> 01:44:49,231 Zafer'i de akşamki partiye getirmenin bir yolunu bulmalısın. 1521 01:44:49,492 --> 01:44:50,945 Melis'i de davet edeceğim. 1522 01:44:51,186 --> 01:44:53,272 Yani anneciğim, ne yapacağım? 1523 01:44:53,513 --> 01:44:55,641 Yani Zafer'le uğraşamam ben, kusura bakma. 1524 01:44:55,889 --> 01:44:58,288 Şimdi ona bir şey söylersin, o yine kendi bildiğini yapar. 1525 01:44:58,529 --> 01:45:00,321 Niye kimse beni anlamıyor? 1526 01:45:00,710 --> 01:45:02,614 Niye kimse şunu görmüyor? 1527 01:45:02,931 --> 01:45:05,724 Onur, liderlik koltuğuna doğru yürüyor kızım. 1528 01:45:05,965 --> 01:45:09,790 Bige'nin açığını arıyorum, arıyorum. Bulamıyorum, yok. 1529 01:45:11,380 --> 01:45:13,063 -İllaki vardır. -Yok. 1530 01:45:13,328 --> 01:45:16,216 Sadece biraz derin kazımak lazım Harika Sultan. 1531 01:45:17,019 --> 01:45:19,071 Sen merak etme, o iş bende. 1532 01:45:20,358 --> 01:45:24,506 De, ne oluyor sana böyle? Ağzından Melis'i düşürmüyorsun. 1533 01:45:25,029 --> 01:45:28,045 Ne oldu benim, oğluna kız beğenmeyen anneme? 1534 01:45:29,762 --> 01:45:33,894 Zafer'in takıldığı kızlar gibi mi Melis? Bir baksana! 1535 01:45:35,670 --> 01:45:37,926 Bige'yi gölgede bırakacak bir kız lazım. 1536 01:45:38,713 --> 01:45:40,490 Babanın da gözüne girebilecek... 1537 01:45:40,873 --> 01:45:42,770 ...Zafer'e destek olacak bir kız. 1538 01:45:43,041 --> 01:45:44,877 Melis'de o ışığı görüyorum ben. 1539 01:45:45,274 --> 01:45:46,965 O kızda o ışık var. 1540 01:45:48,944 --> 01:45:51,138 Bige'yi yakın mercek altına alıyoruz. 1541 01:45:51,379 --> 01:45:54,688 Ama Melis'e bütün kapıları açıyoruz yani öyle mi? Neden? 1542 01:45:55,029 --> 01:45:56,729 Kapıda kalmamak için kızım. 1543 01:45:57,088 --> 01:45:59,334 Sanki Zafer bana başka bir şans bıraktı. 1544 01:45:59,647 --> 01:46:02,353 Hayır yani babanın da gözüne girebilecek... 1545 01:46:02,881 --> 01:46:04,572 ...onun da onaylayabileceği... 1546 01:46:04,813 --> 01:46:08,338 ...senin de beğendiğin biri var da ben mi bilmiyorum Allah aşkına? 1547 01:46:13,847 --> 01:46:15,162 Tünaydın! 1548 01:46:15,410 --> 01:46:18,238 Ben bu kahvaltıyı hak edecek ne yapmış olabilirim acaba? 1549 01:46:18,479 --> 01:46:21,184 Çayları getirince ne yaptığını söylersin. 1550 01:46:27,977 --> 01:46:30,748 Buyurun efendim paşa çayınız, soğumuş bunlar. 1551 01:46:31,092 --> 01:46:33,918 Ay, dün ne kadar yorucu bir gündü. 1552 01:46:34,224 --> 01:46:36,399 Oradan oraya, oradan oraya, oradan oraya... 1553 01:46:36,640 --> 01:46:39,266 ...sabaha karşı anca uyuyakaldım yorgunluktan. Biliyor musun? 1554 01:46:39,507 --> 01:46:42,317 -Öyle mi? Kedidir o, kedi! -Ne? 1555 01:46:42,778 --> 01:46:46,982 Hayatım, yeter ki Onursuz olmasın aşk diye çıktık yola... 1556 01:46:47,223 --> 01:46:49,115 ...sen Onur'u yolda bıraktın. 1557 01:46:50,024 --> 01:46:51,407 Ne yapsaydım Merihçiğim? 1558 01:46:51,648 --> 01:46:53,922 Sabah sarhoş adamın pişmanlığı olarak mı uyansaydım? 1559 01:46:54,163 --> 01:46:55,495 Adam kendinde değildi diyorum! 1560 01:46:55,743 --> 01:46:58,030 Niye anlamak istemiyorsun bir türlü anlamıyorum ki! 1561 01:46:58,271 --> 01:47:02,056 Takılıyorum sana hayatım. Adamın ayarlarını da bir günde bozdun ha! 1562 01:47:03,234 --> 01:47:06,345 Yalnız sana bir şey diyeyim mi? Morali çok bozuktu, çok üzüldüm. 1563 01:47:07,029 --> 01:47:08,958 Onun o hâli benim de içimi acıttı. 1564 01:47:09,798 --> 01:47:12,281 Ne olduğunu anlatmadı ama benimle alakası olduğunu sanmıyorum. 1565 01:47:12,522 --> 01:47:14,451 Öyle mi? Vallahi tatlım, tanıdığım kadarıyla... 1566 01:47:14,692 --> 01:47:17,800 ...seninle bir günde yaptıklarını bunca zaman Bige'yle yaptığını sanmam. 1567 01:47:18,041 --> 01:47:20,399 Yapsaydı, Bige poz poz paylaşırdı. 1568 01:47:20,640 --> 01:47:23,127 Hem insan sarhoş olunca sevgilisini arar. 1569 01:47:23,375 --> 01:47:25,788 Sana niye güzelleme yapıyor? Yalan mı? 1570 01:47:26,037 --> 01:47:28,187 Sen de istemem yan cebime yapma bana şimdi! 1571 01:47:28,428 --> 01:47:29,855 Biz niye uğraşıyoruz biz burada? 1572 01:47:30,096 --> 01:47:32,047 Merih, çok yorucusun! Bir sus! 1573 01:47:32,288 --> 01:47:35,175 Bir sus! Güzel güzel kahvaltımızı edelim hadi ne olur. 1574 01:47:35,675 --> 01:47:38,013 Vay! Kaçış? 1575 01:47:38,466 --> 01:47:39,793 Konu değiştirmece? 1576 01:47:40,034 --> 01:47:42,082 Canım, konu değiştirmece yok! Konu gayet açık! 1577 01:47:42,323 --> 01:47:44,785 -Biz seninle aplikasyona kilitleniyoruz. -Falan? 1578 01:47:45,026 --> 01:47:46,412 Sen sürekli Onur, Onur, Onur! 1579 01:47:46,653 --> 01:47:48,621 Onur'dan başka bir şey dediğin yok ki senin de! 1580 01:47:48,862 --> 01:47:52,362 Ben mi? Sen kendi iç sesini benden duyuyor olmayasın? 1581 01:47:52,603 --> 01:47:54,483 Evet, çok komik! 1582 01:47:54,890 --> 01:47:57,479 -Peçete de getirmemişsin zaten! -Evet. 1583 01:48:07,038 --> 01:48:08,458 Kim o? 1584 01:48:12,280 --> 01:48:13,631 -Ne alaka? -Bilmem, aç! 1585 01:48:20,472 --> 01:48:22,440 -Selamünaleyküm arkadaş. -Aleykümselam. 1586 01:48:22,681 --> 01:48:25,532 Zeynep benim kızım, burada çalışıyor. Sen tanıyor musun onu? 1587 01:48:25,773 --> 01:48:27,034 -Evet, tanıyorum. -Hah! 1588 01:48:27,275 --> 01:48:28,996 Ne zamandır biz ondan haber alamıyoruz da. 1589 01:48:29,237 --> 01:48:31,404 Ben bir girsem, arkadaşlarına sorsam. Bakayım bir ne oluyor diye. 1590 01:48:31,645 --> 01:48:33,691 Siz bekleyin, ben bir haber vereyim. 1591 01:48:45,714 --> 01:48:48,685 Hah, ben Zeynep'in babasıyım da... 1592 01:48:48,926 --> 01:48:50,648 ...ne zamandır haber alamadık kendisinden. 1593 01:48:50,889 --> 01:48:53,173 Kaç gündür yeni mi aklınıza geldi kızınızı sormak? 1594 01:48:54,244 --> 01:48:57,090 Sağ olsun kendisinin bizi aramak gibi bir huyu olmadığından... 1595 01:48:57,331 --> 01:49:00,958 ...biz de onu burada biliyoruz. Yani kendisini rahatta, güvende biliyoruz. 1596 01:49:01,348 --> 01:49:03,818 Siz aradığınızdan beri ama gözlerimize uyku girmedi. 1597 01:49:04,059 --> 01:49:05,686 Acaba bir arkadaşlarına falan sorsanız. 1598 01:49:05,927 --> 01:49:07,775 Ne oluyor ne bitiyor, en son kim görmüş? 1599 01:49:08,016 --> 01:49:09,588 Bize de pek bir şey demezdi ki. 1600 01:49:09,829 --> 01:49:12,752 Doğum gününde dışarı çıkmıştı. Konuştuğu bir çocuk vardı sanırım. 1601 01:49:12,993 --> 01:49:15,354 Bizim kızlara bir sorayım, onlar daha çok şey biliyorlardır. 1602 01:49:15,595 --> 01:49:17,013 Siz bir iki dakika burada bekleyin. 1603 01:49:17,254 --> 01:49:19,281 Ben sorup geliyorum, tamam mı? Ayrılmayın. 1604 01:49:41,999 --> 01:49:44,129 Alo, Suat Şef'im nasılsın? Hayırlı haberler inşallah? 1605 01:49:44,378 --> 01:49:47,482 Hâlâ iş arıyorsan, hayırlı. Köksalların evde parti var. 1606 01:49:47,800 --> 01:49:49,856 Garson lazım. Ne dersin? 1607 01:50:01,098 --> 01:50:03,552 -Selamünaleyküm gençler. - Aleykümselam dayı. 1608 01:50:03,793 --> 01:50:06,509 Alp diye bir arkadaş oturuyormuş bu mahallede. Evi hangisi? 1609 01:50:06,750 --> 01:50:08,527 Hemen bu yan taraf. 1610 01:50:09,767 --> 01:50:11,267 Bu çıkan arkadaş. 1611 01:50:11,943 --> 01:50:13,843 Alp sen misin? 1612 01:50:17,568 --> 01:50:19,897 -Benim. Siz kimsiniz? -Samet ben. 1613 01:50:20,397 --> 01:50:21,889 Zeynep'in babası. 1614 01:50:23,217 --> 01:50:25,086 Seninle buluşmaya diye çıkmış çalıştığı evden. 1615 01:50:25,327 --> 01:50:27,294 Ortalarda yok. Nerede Zeynep? 1616 01:50:27,535 --> 01:50:29,796 -Bilmiyorum, hiçbir fikrim yok. -Ne demek bilmiyorum? 1617 01:50:30,037 --> 01:50:32,911 -En son seninle görülmüş lan! -Tamam, biz eve diye ayrıldık Zeynep'le. 1618 01:50:33,152 --> 01:50:34,849 Ondan sonra benim de telefonlarımı açmadı. 1619 01:50:35,090 --> 01:50:37,394 Ben de arıyorum, bakıyorum! Nerede? Yok yani, bilmiyorum! 1620 01:50:37,635 --> 01:50:39,115 İyi, hadi! Beraber arayalım o zaman! 1621 01:50:39,356 --> 01:50:41,491 Abi, benim şu an işe gitmem lazım. Geç kaldım zaten. 1622 01:50:41,732 --> 01:50:42,858 Oğlum, arıyorum demedin mi lan? 1623 01:50:43,099 --> 01:50:44,860 Ben sana şu an demedim ki genel bahsettim! 1624 01:50:45,107 --> 01:50:46,693 Ulan, sen benimle dalga mı geçiyorsun? 1625 01:50:46,934 --> 01:50:48,253 Sen benimle dalga mı geçiyorsun oğlum? 1626 01:50:48,494 --> 01:50:50,310 -Abi, seninle ne dalga geçeceğim ya? -Oğlum, benim kızım kayıp lan! 1627 01:50:50,551 --> 01:50:53,661 Bilmiyorum diyorum! Arıyorum kızını, yok! Telefonlarıma çıkmıyor, yok! 1628 01:50:53,949 --> 01:50:57,285 Ne demek bilmiyorum lan? Senin bana bir şey söylemen lazım. 1629 01:50:58,818 --> 01:51:01,226 Hayır, sen bana bir şey söyleye... Oğlum, kaçıyor lan herif! 1630 01:51:01,467 --> 01:51:03,363 Bir dakika lan! Sen bana bir şey diyeceksin! 1631 01:51:03,619 --> 01:51:06,809 Ulan, bana bak! Lan, bir bırakın lan! Nereden çıktınız lan siz? 1632 01:51:07,454 --> 01:51:09,853 -Kaçtı gitti herif işte bak! -Bize ne bağırıyorsun dayı? 1633 01:51:34,917 --> 01:51:37,643 Bige çok mutsuz. Ne oldu acaba? 1634 01:51:41,436 --> 01:51:44,782 Ha gayret, ha gayret! Dudak okumayı öğreneceksiniz! 1635 01:51:45,369 --> 01:51:48,205 Sonunda fırsat buldun bizimle uğraşmaya, değil mi? 1636 01:51:48,824 --> 01:51:51,159 Kızım, sen birazcık misafirlerle ilgilensene. 1637 01:51:51,883 --> 01:51:54,076 Anneciğim, sen bu ara partiye doymadığından... 1638 01:51:54,317 --> 01:51:56,516 ...biz misafirlerine doyduk gerçekten! 1639 01:51:56,991 --> 01:51:58,939 Sahi nedir bu organizasyon? 1640 01:51:59,180 --> 01:52:01,171 Nişanı mı ilan edeceğiz? 1641 01:52:01,735 --> 01:52:03,410 Üzümü ye bağını sorma. 1642 01:52:03,680 --> 01:52:07,098 Ümitçiğim, fırsat bu fırsat. Göster kendini. 1643 01:52:07,432 --> 01:52:09,258 'Show mask go on'! 1644 01:52:10,777 --> 01:52:12,580 Bora! 1645 01:52:13,447 --> 01:52:15,303 Teşekkürler. 1646 01:52:16,574 --> 01:52:20,109 Tatlı yiyin, tatlı konuşun o zaman. Bye bye. 1647 01:52:23,152 --> 01:52:25,178 Değil mi güzel ama? 1648 01:52:27,588 --> 01:52:29,311 Harika’nın şu haber rezaletinden sonra... 1649 01:52:29,552 --> 01:52:31,884 ...Melis’i çağırmasına inanamıyorum gerçekten! 1650 01:52:32,923 --> 01:52:34,867 Bu gecenin konusu o olacak gibi. 1651 01:52:35,587 --> 01:52:38,979 Bu partiyi onun için organize etti Bige. Ben de itiraz etmedim. 1652 01:52:39,652 --> 01:52:40,871 Bir şey olmadığını anlatıp... 1653 01:52:41,112 --> 01:52:43,071 ...şu gereksiz konuyu kapatalım artık. Olur mu? 1654 01:52:43,585 --> 01:52:44,978 Peki. 1655 01:52:45,219 --> 01:52:47,916 Bugün herkesin çenesini kapatırız artık. 1656 01:52:51,277 --> 01:52:53,793 Hah, iti an... 1657 01:53:16,678 --> 01:53:19,836 -Merih, kamera var. -Evet, çok da çaktırma. 1658 01:53:34,623 --> 01:53:37,522 Sonunda partimizin ışığı da geldi. 1659 01:53:39,629 --> 01:53:42,347 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1660 01:53:58,358 --> 01:54:01,648 Hadi arkadaşlar, hadi hızlanıyoruz! Hadi biraz daha hızlı lütfen! 1661 01:54:02,704 --> 01:54:05,239 Bu tabakta havuç, dereotu eksik. Tamamlar mısın bunları? 1662 01:54:05,480 --> 01:54:06,981 Suat Şef'im, merhaba. 1663 01:54:07,222 --> 01:54:09,467 Oğlum, neredesin sen ya? Kefil oldum ben sana! 1664 01:54:09,708 --> 01:54:12,074 -İlk günden gecikilir mi? -Çok haklısınız Suat Şef'im de... 1665 01:54:12,315 --> 01:54:14,926 ...bir kıl metrobüsü kaçırdım. - Ahmet, bunları içeri götür. 1666 01:54:15,167 --> 01:54:17,191 -Ne yapayım ben? -Koş hemen, içeride kıyafetlerin. 1667 01:54:17,478 --> 01:54:19,901 Giyin gel! Hadi, biraz hızlanıyoruz! Hadi! 1668 01:54:37,760 --> 01:54:39,711 Benim ruhum İtalya'da kaldı zaten. 1669 01:54:39,952 --> 01:54:42,317 İlk fırsatta Verona'ya gideriz diye umuyorum. 1670 01:54:42,558 --> 01:54:45,358 Belki balayımızı orada yaparız, ne dersin hayatım? 1671 01:54:46,058 --> 01:54:47,804 Değerlendiririz tabii. 1672 01:54:49,055 --> 01:54:50,833 Erkekler ve iş takvimleri. 1673 01:54:51,074 --> 01:54:54,172 O yüzden bütün planları kadınlar yapar hep. Değil mi Onur? 1674 01:55:04,315 --> 01:55:07,022 Gelsene biraz. 1675 01:55:25,349 --> 01:55:28,437 Harika, Zafer’e mi ayarlamaya çalışıyor nedir? 1676 01:56:18,623 --> 01:56:20,672 Pardon! 1677 01:56:21,981 --> 01:56:23,577 Bakar mısın? 1678 01:56:29,353 --> 01:56:31,205 Gördüm galiba. 1679 01:56:32,595 --> 01:56:34,294 -Ne oldu? -Kaza oldu hanımefendi! 1680 01:56:34,535 --> 01:56:37,561 -Ne oldu? Kaza oldu! İnsanlık hâli! -Ama bu nasıl bir üslup? 1681 01:56:38,356 --> 01:56:40,261 Kimsin sen? Kim aldı seni işe? 1682 01:56:40,502 --> 01:56:41,716 Hanımefendi, kusura bakmayın. 1683 01:56:41,957 --> 01:56:43,830 Yani benim bir an dengem şaştı, başım döndü de. 1684 01:56:44,071 --> 01:56:46,331 Lütfen, şikâyet etmeyin de başıma bela almayayım bu gece. 1685 01:56:46,572 --> 01:56:48,277 Olur mu? 1686 01:56:49,851 --> 01:56:51,734 Toplayayım ben. 1687 01:56:52,542 --> 01:56:55,417 Bir dakika, yerdekileri servisin yanına koyamazsın! 1688 01:56:55,913 --> 01:56:58,232 Onları git çöpe at, kendini topla. 1689 01:56:58,473 --> 01:57:00,678 Eğer iyi değilsen de servise çıkma, tamam mı? 1690 01:57:00,919 --> 01:57:02,825 Patrona ne diyeceğiz? 1691 01:57:04,508 --> 01:57:07,092 Bence onu sonra düşünürsün. Misafirlerin yanında değil. 1692 01:57:07,333 --> 01:57:08,940 Sen dediğimi yap. 1693 01:57:09,196 --> 01:57:11,143 Ümit! 1694 01:57:28,032 --> 01:57:29,956 Geceye damganı vuruyorsun. 1695 01:57:30,639 --> 01:57:33,023 Davetin yıldızı oldun 'pumpkin'! 1696 01:57:33,538 --> 01:57:36,456 -Bir an bile boş yakalayamadım seni ya! -Sayende. 1697 01:57:37,728 --> 01:57:39,998 Ay, dur ya! Ben bir içki alacağım, kurudum. 1698 01:57:42,978 --> 01:57:45,266 -Merhaba. -Merhaba. 1699 01:57:45,515 --> 01:57:47,864 Arayacaktım, seni arayamadım bir türlü. 1700 01:57:48,747 --> 01:57:51,168 -Ne için? -Dün gece... 1701 01:57:52,845 --> 01:57:54,464 ...büyük saçmaladım. 1702 01:57:55,149 --> 01:57:56,633 Dün gece mi? 1703 01:57:56,912 --> 01:57:59,813 Ne olmuş ki dün gece? Ben hiçbir şey hatırlamıyorum. 1704 01:58:04,794 --> 01:58:06,947 Bende de bazı yerler tam yok. 1705 01:58:10,635 --> 01:58:13,763 Rezil olmadan beni toparladığın için çok teşekkür ederim. 1706 01:58:14,751 --> 01:58:17,539 Yine de yanlış bir şey yaptıysam da özür dilerim. 1707 01:58:17,780 --> 01:58:21,035 Hayır, özür dileyecek hiçbir şey yok. Unuttum bile. 1708 01:58:21,550 --> 01:58:24,075 Ayrıca sana yardımım dokunduysa ne mutlu bana. 1709 01:58:25,243 --> 01:58:27,472 Bazı anları harddisk de fazla tutmaya gerek yok. 1710 01:58:27,713 --> 01:58:29,465 Ağırlık yapıyor. 1711 01:58:37,755 --> 01:58:39,809 Zeynep Hanım! 1712 01:58:58,996 --> 01:59:01,288 Sonunda yakaladım sizi. 1713 01:59:28,629 --> 01:59:32,509 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1714 01:59:32,750 --> 01:59:36,434 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1715 01:59:36,675 --> 01:59:39,660 www.sebeder.org 1716 01:59:39,901 --> 01:59:43,718 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz... 1717 01:59:43,959 --> 01:59:47,882 ...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 1718 01:59:48,123 --> 01:59:51,004 Editör: Ela Korgan 138971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.