All language subtitles for Bhavai.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,582 What is this, brother Bajrangi? 4 00:01:10,948 --> 00:01:13,036 Don't honk and wake up a person but do it the other way round. 5 00:01:13,594 --> 00:01:15,059 You just ruined my sleep. 6 00:01:15,539 --> 00:01:16,860 What the heck! 7 00:01:24,275 --> 00:01:27,982 Play? Is it a play? - Keep quiet! 8 00:01:28,699 --> 00:01:30,223 It's an old term. 9 00:01:31,111 --> 00:01:32,986 Call it a drama company. 10 00:01:33,113 --> 00:01:35,156 Bhavar Drama Company. 11 00:01:35,330 --> 00:01:38,344 There is a Ramleela happening in Khakhar. Do get your family. 12 00:01:38,434 --> 00:01:39,797 Move all of them for now. 13 00:01:47,335 --> 00:01:49,264 Bhavar Drama Company. Ramleela. Maldahiya, Varanasi. 14 00:03:50,392 --> 00:03:57,193 (Sanskrit) 15 00:03:57,683 --> 00:04:05,283 (Sanskrit) 16 00:04:05,490 --> 00:04:12,054 (Sanskrit) 17 00:04:12,144 --> 00:04:18,783 (Sanskrit) 18 00:04:43,750 --> 00:04:46,799 Do it fast, man. Why so much delay? 19 00:04:47,392 --> 00:04:51,181 Listen, Mr. Praful. I don't want to miss Ramleela like yesterday. 20 00:04:52,041 --> 00:04:56,011 If I don't leave in half an hour then the bus for Khakhar will leave. 21 00:04:56,101 --> 00:04:58,569 What is this going on? I have no idea about it. 22 00:04:59,173 --> 00:05:02,434 You don't know. A drama company has come to the village. 23 00:05:02,996 --> 00:05:06,455 Ramleela is happening in Khakhar for the first time. 24 00:05:10,303 --> 00:05:11,389 Drama! 25 00:05:14,605 --> 00:05:15,704 Ramleela! 26 00:05:38,792 --> 00:05:44,665 "I am tired of waiting for so long." 27 00:05:44,907 --> 00:05:47,518 "There is no clue of my..." 28 00:05:47,608 --> 00:05:50,462 He has no other work. Useless fellow. 29 00:05:50,648 --> 00:05:56,480 "I also believe that she is not unfaithful..." 30 00:05:56,570 --> 00:05:58,222 Come. 31 00:05:58,575 --> 00:06:00,399 Man, what is it? Where to? 32 00:06:00,489 --> 00:06:02,185 Khakhar. Start it quickly. - Why? 33 00:06:02,275 --> 00:06:03,184 You come fast. 34 00:06:03,274 --> 00:06:05,046 Did you again make a mistake in the accounts? 35 00:06:05,136 --> 00:06:07,580 You start the bike. Come on, fast. Hold it. Come on. 36 00:06:07,670 --> 00:06:09,161 You ruined all the fun. - Come on. 37 00:06:09,989 --> 00:06:11,190 Go fast. 38 00:06:27,088 --> 00:06:29,515 Fool, you knew that a drama company has come to Khakhar? 39 00:06:29,605 --> 00:06:32,887 Oh ho! Drama! So this is the matter. 40 00:06:32,977 --> 00:06:34,805 Man, even a play has never been staged in this village and now 41 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 a drama company is here that too with Ramleela? 42 00:06:37,089 --> 00:06:38,934 This is the chance to showcase my talent. 43 00:06:40,332 --> 00:06:41,632 But they will not entertain you there. 44 00:06:41,722 --> 00:06:42,682 Why not? 45 00:06:43,556 --> 00:06:46,308 Man, listen. You are neither tall like Amitabh Bachchan. 46 00:06:46,398 --> 00:06:48,381 Nor you have a body like Dharmendra. 47 00:06:48,537 --> 00:06:51,592 And the biggest issue is that your name is not catchy. 48 00:06:51,682 --> 00:06:55,274 Raja Ram! Doesn't it sound too old-fashioned? 49 00:06:58,231 --> 00:06:59,294 We've reached. 50 00:07:04,509 --> 00:07:05,667 A bit more ahead. 51 00:07:09,457 --> 00:07:10,519 Wait. 52 00:07:18,252 --> 00:07:19,763 Gomu. 53 00:07:20,339 --> 00:07:22,343 Pinch me. - Why? 54 00:07:23,559 --> 00:07:25,038 Pinch me, man. 55 00:07:26,373 --> 00:07:28,268 I feel as if I am dreaming. 56 00:07:29,543 --> 00:07:30,678 Hey! 57 00:07:30,838 --> 00:07:31,789 Dude. 58 00:07:31,971 --> 00:07:36,481 Bablu, less flowers and more leaves. Use your mind sometimes. 59 00:07:38,047 --> 00:07:39,718 I am fed-up of dealing with such people. 60 00:07:40,450 --> 00:07:42,731 Now where is Bhura? 61 00:07:47,317 --> 00:07:49,340 Everyone comes to ask their salary on time. 62 00:07:49,430 --> 00:07:51,731 But I need to search every nook and corner during the time of work. 63 00:07:53,361 --> 00:07:54,852 Brother Bajrangi. - Yes. 64 00:07:56,701 --> 00:07:58,287 I cannot see my screwdriver. Did you see it anywhere? 65 00:07:58,377 --> 00:08:01,044 I cannot find Ram here and you are concerned about your screwdriver. 66 00:08:01,404 --> 00:08:03,475 What! Bhura didn't come yet? 67 00:08:05,593 --> 00:08:06,799 Now what will you do? 68 00:08:06,967 --> 00:08:09,604 If Bhawar comes to know then it will not be good. 69 00:08:10,455 --> 00:08:13,097 You are right. Bhura will get us beaten black and blue one day. 70 00:08:14,600 --> 00:08:18,820 Brother Bajrangi, listen to me. Give his role to someone else. 71 00:08:19,182 --> 00:08:20,503 The issue will be sorted. 72 00:08:21,361 --> 00:08:24,640 You are speaking the truth. Even I am thinking the same. 73 00:08:24,730 --> 00:08:27,581 Jagdish. How will he be? 74 00:08:27,671 --> 00:08:30,761 What are you saying? If we make him Rama then who will act as Jambavan? 75 00:08:30,851 --> 00:08:32,457 Anyone can be Jambavan. 76 00:08:32,977 --> 00:08:34,646 We just have to make the model of a sloth bear. 77 00:08:36,705 --> 00:08:38,752 Did anyone see Bhura? 78 00:08:39,356 --> 00:08:41,135 Where is he? 79 00:08:41,608 --> 00:08:44,588 Brother Bajrangi, just try to understand. We are very few people. 80 00:08:44,678 --> 00:08:47,678 If Jagdish plays Lord Rama then who will stitch our clothes? 81 00:08:48,087 --> 00:08:50,021 A tailor can never become Rama. 82 00:08:50,111 --> 00:08:51,204 Brother Bajrangi. 83 00:08:51,780 --> 00:08:53,622 This 'dhoti' is very smooth. It's sliding down continuously. 84 00:08:53,712 --> 00:08:54,560 What do I do? 85 00:08:54,650 --> 00:08:56,404 Now shall I tie that up for you? 86 00:08:56,804 --> 00:08:58,015 Put a belt on top. 87 00:08:59,513 --> 00:09:03,013 Lacchu, who will become Lord Rama if not Jagdish as well? 88 00:09:03,103 --> 00:09:05,146 I am there. Look at me. 89 00:09:05,603 --> 00:09:06,900 I also know to act. 90 00:09:06,990 --> 00:09:08,722 And I have acted in Ramleela so many times that 91 00:09:08,812 --> 00:09:10,459 I remember Lord Rama's dialogues very well. 92 00:09:11,321 --> 00:09:13,445 You just recommend me. 93 00:09:13,978 --> 00:09:17,018 Man, if a tailor cannot become Lord Rama 94 00:09:17,162 --> 00:09:19,095 then even a electrician cannot become too. 95 00:09:20,842 --> 00:09:23,820 Has anyone seen Bhura? - Who else if not me? 96 00:09:24,055 --> 00:09:25,357 Mr. Gulshan. - Yes. 97 00:09:25,447 --> 00:09:27,143 You keep playing the harmonium the whole day. 98 00:09:27,233 --> 00:09:28,331 Have you seen Bhura? - Yes. 99 00:09:28,421 --> 00:09:31,189 Bhura. - You have a good opportunity today. 100 00:09:31,405 --> 00:09:32,419 Yes. 101 00:09:35,759 --> 00:09:37,422 Hey! Who are you? 102 00:09:39,006 --> 00:09:42,347 Ram. Raja Ram Joshi is my name. 103 00:09:42,437 --> 00:09:44,358 What? So what do I do? 104 00:09:44,448 --> 00:09:47,248 No, name... - Who send him in? Throw him out. 105 00:09:47,628 --> 00:09:49,316 Look, mister. Don't get angry. 106 00:09:50,229 --> 00:09:51,664 I was just here for work. 107 00:09:52,425 --> 00:09:53,919 I also want to be an actor. 108 00:09:54,186 --> 00:09:55,184 Actor? - Yes. 109 00:09:55,274 --> 00:09:57,784 I am not getting work here. How can you? 110 00:09:57,874 --> 00:09:59,645 Come on, get out of here or I will give you a tight slap. 111 00:09:59,735 --> 00:10:01,200 Look, don't push me. 112 00:10:01,921 --> 00:10:04,094 I am okay with any small role. 113 00:10:04,917 --> 00:10:06,082 You are looking for Rama, right? 114 00:10:07,463 --> 00:10:09,613 I am sorry. But I heard you talking. 115 00:10:09,865 --> 00:10:12,177 You want Lord Rama, right? Shall I show you? 116 00:10:13,696 --> 00:10:15,047 You will do it? - Yes. 117 00:10:15,137 --> 00:10:17,546 You can? Come here. 118 00:10:18,716 --> 00:10:21,533 Ram. You want to be Ram? - Yes. 119 00:10:21,701 --> 00:10:25,532 Saying dialogues looking at the mirror is not acting, got it? 120 00:10:25,622 --> 00:10:28,138 There is something called characterization too. 121 00:10:28,481 --> 00:10:30,415 Once he speaks it should feel as if 122 00:10:31,388 --> 00:10:34,208 Lord Rama is speaking. 123 00:10:34,298 --> 00:10:36,662 He should have a personality like him. 124 00:10:36,752 --> 00:10:39,432 He should have the grace, character... 125 00:10:40,130 --> 00:10:41,655 Whom am I telling? 126 00:10:42,160 --> 00:10:45,198 I will not hire you even for the monkey army. Get lost! 127 00:10:45,805 --> 00:10:49,805 There he is. Your Lord Rama is coming. 128 00:11:02,619 --> 00:11:04,482 Greetings, sir! - Bhura, where were you? 129 00:11:05,375 --> 00:11:06,581 I went to take that. 130 00:11:07,095 --> 00:11:09,228 The people here are very sharp. And even that too. 131 00:11:09,901 --> 00:11:11,510 You will get us all killed. 132 00:11:11,600 --> 00:11:13,313 You will get our drama company shut down. 133 00:11:13,403 --> 00:11:16,526 I am telling you. Make me Ram. You won't face this issue. 134 00:11:16,679 --> 00:11:18,412 My character is very clear. 135 00:11:18,502 --> 00:11:20,799 But you don't look like it. I look that way. 136 00:11:21,092 --> 00:11:22,882 I swear in your name. Right, brother? 137 00:11:23,020 --> 00:11:26,179 Now you both stop talking nonsense and go in and get ready fast. 138 00:11:26,296 --> 00:11:27,296 Okay, brother. 139 00:11:28,407 --> 00:11:29,810 I wonder where all these guys come from! 140 00:11:30,834 --> 00:11:33,098 And you? Lord Rama, come with me. 141 00:11:33,464 --> 00:11:36,203 Turn around and get out of here. 142 00:11:36,383 --> 00:11:37,930 Ramleela will start soon. 143 00:11:49,648 --> 00:11:55,414 "I will take you." 144 00:11:55,570 --> 00:12:03,667 "To the country of Lord Rama." 145 00:12:10,184 --> 00:12:15,235 "Was born to Kausalya, in a house of Awadh the supreme Lord." 146 00:12:15,325 --> 00:12:20,392 "He got married to Sita and broke the arrow." 147 00:12:20,482 --> 00:12:22,880 "A loveable one came to Awadh." 148 00:12:22,970 --> 00:12:26,215 "There was happiness due to her sacred steps." 149 00:12:27,508 --> 00:12:32,552 "I want to get coloured with the colour of Lord Rama." 150 00:12:32,642 --> 00:12:38,067 "I want to get coloured with the colour of Lord Rama." 151 00:12:38,703 --> 00:12:43,710 "Lord Rama looked at Sita with love." 152 00:12:43,800 --> 00:12:48,547 "Sita looked at Lord Rama with love." 153 00:12:48,637 --> 00:12:53,592 "I am the worshipper of Lord Rama." 154 00:12:53,682 --> 00:13:00,846 "I am the worshipper of Lord Rama." 155 00:13:58,473 --> 00:14:00,683 What are you staring at? Wait. 156 00:14:00,773 --> 00:14:02,747 I will teach you a lesson today. 157 00:14:04,874 --> 00:14:06,306 Catch him. 158 00:14:07,309 --> 00:14:08,770 What happened? 159 00:14:08,860 --> 00:14:10,058 What happened? - Him... 160 00:14:10,148 --> 00:14:10,969 Who? 161 00:14:11,911 --> 00:14:13,681 What happened? - Catch that guy. 162 00:14:13,771 --> 00:14:16,377 Catch him. He was looking at me changing clothes. 163 00:14:16,616 --> 00:14:18,557 Yes. Catch him. - Check there. 164 00:14:18,647 --> 00:14:20,209 Catch him. 165 00:14:20,299 --> 00:14:21,862 These villagers are so petty. 166 00:14:21,952 --> 00:14:24,200 They stare as if they have never seen a girl before. 167 00:14:25,353 --> 00:14:27,588 Whether it is a villager or a city boy 168 00:14:28,211 --> 00:14:29,496 men will always be men. 169 00:14:30,353 --> 00:14:32,071 They are all the same. 170 00:14:33,320 --> 00:14:35,761 You don't spoil your mood for all this. 171 00:14:35,911 --> 00:14:37,106 The show will start. 172 00:14:37,196 --> 00:14:38,383 Eat food. - No way. 173 00:14:38,473 --> 00:14:40,489 I don't want to work in front of such villagers. 174 00:14:40,579 --> 00:14:41,709 I am not hungry. 175 00:14:41,799 --> 00:14:43,362 Hey! What is it? 176 00:14:44,751 --> 00:14:48,072 If you won't eat then how will you feel healthy? 177 00:14:51,211 --> 00:14:53,071 Did he touch you? 178 00:14:54,094 --> 00:14:55,587 Nothing as such has happened. 179 00:14:55,677 --> 00:14:58,155 He was just seeing. That rascal ran away in fear. 180 00:14:58,533 --> 00:15:01,314 She makes a fuss out of small things. 181 00:15:01,921 --> 00:15:03,075 Did I ask you? 182 00:15:03,631 --> 00:15:04,939 Go in and do makeup. 183 00:15:05,722 --> 00:15:07,113 Rani. 184 00:15:07,673 --> 00:15:10,049 You are playing the role of Sita now. 185 00:15:11,078 --> 00:15:12,694 You are the heroine of our company. 186 00:15:13,377 --> 00:15:16,563 And people do crazy to watch the heroine. 187 00:15:18,724 --> 00:15:20,032 Why are you scared of me? 188 00:15:20,377 --> 00:15:21,860 You are my own, right? 189 00:15:21,950 --> 00:15:23,595 You don't touch me like this. 190 00:15:28,396 --> 00:15:30,796 You will have to get used of people staring at you. 191 00:15:31,919 --> 00:15:33,685 This is not a prayer meet. 192 00:15:42,928 --> 00:15:45,001 'Ladies and gentlemen hold your breath.' 193 00:15:45,091 --> 00:15:47,898 'You are here for the Princess of Janakpuri, Seeta's wedding.' 194 00:15:47,988 --> 00:15:52,157 'Very handsome and King of Vidharbha, Chitrasena.' 195 00:15:52,247 --> 00:15:54,924 'His arms have the strength of ten elephants.' 196 00:15:55,014 --> 00:15:58,249 'King of Matsya Kingdom, Somdutt.' 197 00:15:58,586 --> 00:16:02,457 'The enlightened one, the one with ten heads, King Ravana from Lanka.' 198 00:16:02,635 --> 00:16:06,437 'But no one has been able to even move this arrow.' 199 00:16:06,527 --> 00:16:08,917 'And now the challenge has been accepted' 200 00:16:09,007 --> 00:16:13,967 'by the elder son of King Dasharatha of Ayodha, Prince Rama. 201 00:16:15,099 --> 00:16:20,530 "Everyone is strong and brave." 202 00:16:20,620 --> 00:16:25,117 "But only Shri Rama will break." 203 00:16:25,207 --> 00:16:31,152 "Sita is going with a garland in her hand." 204 00:16:31,242 --> 00:16:36,211 "The heart does not has any patience." 205 00:16:39,857 --> 00:16:45,022 "The beauty along with her beautiful friends." 206 00:16:48,760 --> 00:16:53,544 "Her eyes were dripping shyness." 207 00:16:57,484 --> 00:17:03,492 "The eternal, powerful and great Lord Rama." 208 00:17:03,904 --> 00:17:10,181 "Sita is like a beautiful bud of flower." 209 00:17:10,760 --> 00:17:17,177 "The wedding is happening. In everyone's presence." 210 00:17:17,360 --> 00:17:21,879 "The wedding is happening. In everyone's presence." 211 00:17:21,969 --> 00:17:28,430 "There is a garland of lotus flowers." 212 00:17:28,520 --> 00:17:33,127 "The jewel of Raghuvansh, the Lord of three worlds." 213 00:17:33,217 --> 00:17:39,522 "Put around the neck of Lord Rama." 214 00:17:39,612 --> 00:17:48,208 "A garland. A holy occasion. The garland of love. Hail Lord Ram." 215 00:17:48,298 --> 00:17:58,000 "A garland. A holy occasion. A garland of love. Hail Lord Ram." 216 00:17:58,090 --> 00:18:02,456 "Urmila and Mandavi are with Sita." 217 00:18:02,546 --> 00:18:06,791 "After sitting on the chariot." 218 00:18:06,881 --> 00:18:10,844 "They both arrived in Ayodhya." 219 00:18:11,056 --> 00:18:12,040 Ram. 220 00:18:13,580 --> 00:18:15,974 I am so happy to see you. 221 00:18:17,045 --> 00:18:18,660 I didn't like it at all. 222 00:18:20,586 --> 00:18:23,817 Let it be, father. He had just gone to see Ramleela. 223 00:18:24,299 --> 00:18:25,837 It's not about Ramleela, daughter-in-law. 224 00:18:26,404 --> 00:18:27,936 And I am not shouting for no reason. 225 00:18:28,341 --> 00:18:29,552 Bhimji told me. 226 00:18:29,890 --> 00:18:31,682 He left his job. 227 00:18:33,958 --> 00:18:34,988 Why, Raja? 228 00:18:36,528 --> 00:18:38,989 I don't like it. I don't want to do that work. 229 00:18:39,852 --> 00:18:40,891 Then what will you do? 230 00:18:40,981 --> 00:18:43,865 You got one work on father's request. You left that too? 231 00:18:45,588 --> 00:18:46,844 I had educated him till matriculation. 232 00:18:47,842 --> 00:18:49,918 I sent him to the city to make a career. But it was useless. 233 00:18:52,488 --> 00:18:54,663 He doesn't want to do anything. 234 00:18:54,947 --> 00:18:56,986 He just wants to gorge on free food. 235 00:18:58,877 --> 00:19:00,109 I am foolish. 236 00:19:00,639 --> 00:19:04,194 No need of telling the one who doesn't value knowledge. 237 00:19:04,853 --> 00:19:06,681 I was not born to grind flour. 238 00:19:06,771 --> 00:19:09,817 Is it? Then why have you taken birth on earth? 239 00:19:11,251 --> 00:19:12,223 Yes? 240 00:19:13,274 --> 00:19:14,257 Tell me. 241 00:19:24,708 --> 00:19:25,847 He left without speaking. 242 00:19:27,335 --> 00:19:30,538 He has no answers no does he intend to do anything. 243 00:19:31,916 --> 00:19:37,233 Raghu. Wake me up when he finds out his purpose in life. 244 00:19:40,682 --> 00:19:43,329 We will have to wake up from sleep. 245 00:19:45,328 --> 00:19:50,133 We will have to understand the great Lord Rama of our faith. 246 00:19:51,813 --> 00:19:53,422 It's no mean work. 247 00:19:55,032 --> 00:19:56,442 The chariot 248 00:19:57,292 --> 00:20:00,285 will go to all the five nearby villages. 249 00:20:02,551 --> 00:20:04,663 All of you will walk with the chariot. 250 00:20:05,278 --> 00:20:07,998 We will have to attract the people's attention. 251 00:20:09,043 --> 00:20:11,723 We'll have to make them understand the value of holy procession. 252 00:20:12,399 --> 00:20:14,201 We will close our eyes 253 00:20:14,837 --> 00:20:18,007 and then chant Lord Rama's name loudly. 254 00:20:19,744 --> 00:20:21,385 Hail Lord Rama. 255 00:20:21,527 --> 00:20:23,065 Hail Lord Rama! 256 00:20:23,155 --> 00:20:26,121 Hail Lord Rama! 257 00:20:26,211 --> 00:20:30,221 Hail Lord Rama! 258 00:20:30,311 --> 00:20:33,774 "The chariot of Lord Rama's son has left." 259 00:20:33,864 --> 00:20:37,799 "There is your magic all over the world." 260 00:20:39,250 --> 00:20:44,415 "Hey! The chariot of Lord Rama's son has left." 261 00:20:44,505 --> 00:20:47,982 "There is your magic all over the world." 262 00:20:48,072 --> 00:20:54,986 "Saffron colour flies. Everyone's dreams are connected." 263 00:20:55,076 --> 00:20:58,659 "Saffron colour flies. Everyone's dreams are connected." 264 00:20:58,749 --> 00:21:00,943 "Ravana's palace will break." 265 00:21:01,033 --> 00:21:07,948 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 266 00:21:08,038 --> 00:21:11,320 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 267 00:21:11,410 --> 00:21:15,878 Oh Lord! There are three girls in my Hari's house. 268 00:21:15,968 --> 00:21:18,958 Please bless us this time and gift us a son. 269 00:21:19,048 --> 00:21:20,230 We will be eternally grateful. 270 00:21:20,320 --> 00:21:22,721 We will be eternally grateful, Lord. 271 00:21:37,934 --> 00:21:39,800 Ramleela has made people very spiritual. 272 00:21:40,379 --> 00:21:41,331 Do you know something? 273 00:21:41,421 --> 00:21:43,041 Today I am fasting. 274 00:21:44,191 --> 00:21:46,416 If being hungry would have fulfilled all your wishes then 275 00:21:46,862 --> 00:21:48,289 all the beggars would have turned rich. 276 00:21:48,379 --> 00:21:51,394 Shucks! You talk like this even after being a priest's son? 277 00:21:51,833 --> 00:21:53,364 Faith is a very big thing, friend. 278 00:21:53,454 --> 00:21:56,499 "The king of Gokul is the greatest in this world." 279 00:21:56,589 --> 00:21:59,353 Even mighty people bow down in front of God. 280 00:21:59,790 --> 00:22:00,810 Look there. 281 00:22:01,829 --> 00:22:06,132 "There is celebration in roads and lanes." 282 00:22:08,838 --> 00:22:12,556 "There is celebration in roads and lanes." 283 00:22:12,646 --> 00:22:14,736 "The king of the clan of Raghu..." 284 00:22:14,826 --> 00:22:16,590 When will this ride end? 285 00:22:17,221 --> 00:22:18,901 We are not stone statues. 286 00:22:19,326 --> 00:22:21,289 They are making us wander village after village. 287 00:22:22,327 --> 00:22:24,799 We are humans. No one is even offering us water. 288 00:22:27,128 --> 00:22:29,250 I made a mistake by becoming God. I swear in your name. 289 00:22:29,340 --> 00:22:36,370 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 290 00:22:36,460 --> 00:22:39,325 "Hail Lord Rama." 291 00:22:39,415 --> 00:22:40,750 Before dying 292 00:22:42,121 --> 00:22:43,788 I saw God. 293 00:22:44,746 --> 00:22:48,028 Now it seems that I will get salvation in life now. 294 00:22:48,194 --> 00:22:51,059 Yes. This has all happened due to Rattan Singh. 295 00:22:56,695 --> 00:22:57,892 Have food and go. 296 00:22:58,864 --> 00:23:00,209 What is the hurry? 297 00:23:00,299 --> 00:23:01,928 Sister-in-law, Ramleela will start. 298 00:23:03,653 --> 00:23:04,985 There is Ramayan at home. 299 00:23:06,068 --> 00:23:07,599 You never touched it. 300 00:23:08,134 --> 00:23:09,794 And you are so eager to see Ramleela? 301 00:23:10,864 --> 00:23:12,306 Are you trying to butter dad up? 302 00:23:15,681 --> 00:23:17,077 Why does dad does all this? 303 00:23:17,699 --> 00:23:19,804 He again spoke with Mr Chaudhary regarding my work. 304 00:23:21,380 --> 00:23:22,896 I will do what I want. 305 00:23:24,400 --> 00:23:25,492 Then do it. 306 00:23:25,846 --> 00:23:27,231 What are you waiting for? 307 00:23:27,505 --> 00:23:29,498 How do I tell you, sister-in-law? You will not understand. 308 00:23:30,173 --> 00:23:32,063 Let it be, brother Raja. I know everything. 309 00:23:34,151 --> 00:23:36,359 No one will know about your dreams. 310 00:23:38,274 --> 00:23:41,912 But be firm about what you want to do in life. 311 00:23:42,489 --> 00:23:44,481 Once you do something in life then father 312 00:23:44,571 --> 00:23:46,284 will forgive you once and for all. 313 00:24:04,935 --> 00:24:06,179 Now you can see it properly. 314 00:24:09,800 --> 00:24:10,879 You are the same guy, right? 315 00:24:12,082 --> 00:24:14,818 Ram. - Raja Ram. Raja Ram Joshi. 316 00:24:15,123 --> 00:24:17,322 We made you flee from here once still you are here? 317 00:24:18,187 --> 00:24:19,387 You try to understand. 318 00:24:19,762 --> 00:24:21,934 Look, I also want to be an actor like you. 319 00:24:22,367 --> 00:24:24,288 And we will never get a chance in this village. 320 00:24:24,988 --> 00:24:27,007 Forget about films even plays don't happen here. 321 00:24:28,280 --> 00:24:30,576 If I would have got a small chance then... 322 00:24:30,983 --> 00:24:34,134 Chance? I am not getting that only. 323 00:24:34,224 --> 00:24:35,746 I am playing Lakshmana since a long time 324 00:24:35,836 --> 00:24:37,445 I never got promoted. 325 00:24:37,535 --> 00:24:39,866 I also want to play Ram but there is no chance. 326 00:24:40,329 --> 00:24:42,580 But you play Lakshmana's part so well. 327 00:24:42,716 --> 00:24:44,360 He was a supporting actor. 328 00:24:44,574 --> 00:24:46,172 He just cut Shurpanakha's nose. 329 00:24:46,300 --> 00:24:49,344 Now tell me something. What is so great in killing a woman? 330 00:24:49,673 --> 00:24:51,228 He was a side hero. But I am not interested 331 00:24:51,318 --> 00:24:53,080 in being a side hero, got it? 332 00:24:53,946 --> 00:24:56,217 But look... - No ifs and buts. 333 00:24:56,675 --> 00:24:59,012 Bury your desire of being an actor or it will kill you. 334 00:24:59,308 --> 00:25:00,698 Get out now. 335 00:25:03,148 --> 00:25:08,551 Why did I not die before hearing all this, Kaikeyi? 336 00:25:08,712 --> 00:25:10,051 King! 337 00:25:11,138 --> 00:25:14,859 It's not as if I hate Sister Kausalya. 338 00:25:15,529 --> 00:25:17,962 I don't hate Rama. 339 00:25:19,088 --> 00:25:20,408 This is just... 340 00:25:20,936 --> 00:25:23,620 This is just the love for my son. 341 00:25:23,710 --> 00:25:25,854 But Kaikeyi,... - Father! 342 00:25:27,734 --> 00:25:29,839 Don't say anything to Mother Kaikeyi. 343 00:25:30,374 --> 00:25:32,627 And you also don't lose courage. 344 00:25:33,283 --> 00:25:35,008 You have made a promised. 345 00:25:35,179 --> 00:25:38,825 And I am capable of fulfilling your promise. 346 00:25:39,510 --> 00:25:41,858 And if Mother Kaikeyi wants this 347 00:25:42,852 --> 00:25:46,467 then I am ready to go to exile for 14 years. 348 00:25:46,941 --> 00:25:52,050 "Lord Rama explains to him." 349 00:25:52,140 --> 00:26:00,133 "The tradition of Raghukul always kept happening." 350 00:26:00,223 --> 00:26:08,877 "The promise should not break even if life goes away." 351 00:26:08,967 --> 00:26:11,766 A person's life should be full of hard work. 352 00:26:13,321 --> 00:26:17,640 Because a person becomes what he does. 353 00:26:17,730 --> 00:26:20,091 You will reap as you sow. 354 00:26:21,805 --> 00:26:24,097 You remember yesterday's Ramleela? 355 00:26:25,006 --> 00:26:27,825 It was King Dashratha's deeds 356 00:26:27,915 --> 00:26:31,676 due to which he had to suffer his son's exile. 357 00:26:31,968 --> 00:26:34,620 Priest, but tell us 358 00:26:35,180 --> 00:26:39,364 why did King Dashratha had to agree to all of Kaikeyi's conditions? 359 00:26:39,454 --> 00:26:42,080 Brother, whether it's King Dashratha or Patel 360 00:26:42,485 --> 00:26:44,792 everyone has to listen to their wife. 361 00:26:46,573 --> 00:26:48,298 This is not a joke. 362 00:26:48,968 --> 00:26:50,132 It's about the promise. 363 00:26:50,348 --> 00:26:53,674 This is a example for us and our future generations. 364 00:26:55,553 --> 00:26:59,881 Lord Rama was a great man and a great son 365 00:27:00,476 --> 00:27:03,881 who accepted his Mother Kaikeyi's strange request 366 00:27:03,971 --> 00:27:07,537 to honour his father's promise. 367 00:27:10,278 --> 00:27:13,374 And then there is him. He is my son. 368 00:27:14,204 --> 00:27:16,927 He never listens to me at all. 369 00:27:17,226 --> 00:27:19,415 He left my work too. 370 00:27:19,890 --> 00:27:21,420 If this continues 371 00:27:21,510 --> 00:27:23,212 then who will marry you. 372 00:27:26,173 --> 00:27:27,744 Who will marry me? 373 00:27:29,836 --> 00:27:30,779 Why? 374 00:27:33,669 --> 00:27:35,431 Everyone knows Goddess Sita. 375 00:27:35,930 --> 00:27:37,388 No one knows me. 376 00:27:37,877 --> 00:27:39,201 And the one who knows 377 00:27:39,726 --> 00:27:41,992 considers me a drama girl. 378 00:27:45,348 --> 00:27:46,687 You are right. 379 00:27:47,557 --> 00:27:49,204 We have a strange life. 380 00:27:49,294 --> 00:27:50,341 Look there. 381 00:27:51,207 --> 00:27:52,515 A boy was born. 382 00:27:52,605 --> 00:27:54,022 My daughter-in-law gave birth to a son. 383 00:27:54,112 --> 00:27:55,675 Aunt, God is sleeping now. 384 00:27:55,765 --> 00:27:58,225 How much will he sleep? I am here to seek blessings. 385 00:27:58,315 --> 00:28:00,593 A son was born due to his blessings. 386 00:28:00,683 --> 00:28:03,611 Let her meet the God. There was a miracle. 387 00:28:03,701 --> 00:28:06,805 You are great! Aunt, come in the evening. 388 00:28:06,895 --> 00:28:09,164 Come in the evening. See him during Ramleela. 389 00:28:09,254 --> 00:28:11,082 Hey you! You all are... - Come in the evening. 390 00:28:11,172 --> 00:28:12,394 God is sleeping now. - You all 391 00:28:12,484 --> 00:28:14,703 You all move. Move. 392 00:28:16,515 --> 00:28:17,627 Did you see? 393 00:28:17,926 --> 00:28:21,201 We get respected till we are dressed as Gods. Not after that. 394 00:28:22,870 --> 00:28:25,877 And anyway, I have not found anyone till now 395 00:28:26,629 --> 00:28:28,323 whom I can share my dreams with. 396 00:28:28,689 --> 00:28:29,812 Oh ho! 397 00:28:30,775 --> 00:28:32,382 Then which kind of boy do you like? 398 00:28:32,860 --> 00:28:34,087 Silly girl! 399 00:28:37,672 --> 00:28:40,417 Lakshmana, you are also beautiful. 400 00:28:40,595 --> 00:28:42,276 You have a strong body too. 401 00:28:45,677 --> 00:28:48,291 You brother is in a relationship. He cannot do anything. 402 00:28:48,883 --> 00:28:50,363 But you are single. 403 00:28:50,788 --> 00:28:53,419 Tell me, will you marry me? 404 00:28:54,031 --> 00:28:55,035 No. 405 00:28:58,959 --> 00:29:01,972 Lacchu. Decency. 406 00:29:03,725 --> 00:29:06,671 So... What kind of girl do you like? 407 00:29:07,338 --> 00:29:08,599 Like your sister-in-law? 408 00:29:09,069 --> 00:29:10,902 What does she have that I don't have? 409 00:29:11,176 --> 00:29:12,494 The first thing is that 410 00:29:13,082 --> 00:29:15,435 our eyes are always at her feet. 411 00:29:15,791 --> 00:29:19,364 And the second thing, never compare yourself with my sister-in-law. 412 00:29:20,265 --> 00:29:21,888 Where did all this come from? 413 00:29:22,189 --> 00:29:23,985 People have offered food to God. 414 00:29:24,075 --> 00:29:25,846 It looks good. Open the boxes. 415 00:29:25,936 --> 00:29:27,648 Don't eat it. It's all stale. 416 00:29:27,738 --> 00:29:29,296 Did I ask you? Open it. 417 00:29:29,573 --> 00:29:31,137 Now I will leave. 418 00:29:31,766 --> 00:29:35,839 "She leaped at Goddess Sita after turning to a demoness." 419 00:29:36,938 --> 00:29:40,320 "Lakshmana cut her nose and ears in a split second." 420 00:29:40,410 --> 00:29:46,126 "She lost her ears and nose in a instant." 421 00:29:48,089 --> 00:29:50,156 All hail brother Lakshmana! - Hail! 422 00:29:50,246 --> 00:29:52,219 All hail brother Lakshmana! - Hail! 423 00:29:52,309 --> 00:29:54,759 All hail brother Lakshmana! - Hail! 424 00:29:55,177 --> 00:29:56,328 Go ahead and laugh. 425 00:29:57,664 --> 00:29:58,790 Go ahead and laugh. 426 00:30:03,530 --> 00:30:04,443 What happened? 427 00:30:04,533 --> 00:30:05,895 My brother will come. 428 00:30:07,317 --> 00:30:09,146 My brother will take revenge. 429 00:30:10,305 --> 00:30:11,819 He will take revenge. 430 00:30:18,800 --> 00:30:21,149 Who is venting their anger on me? 431 00:30:23,109 --> 00:30:25,885 I have go to the toilet eleven times since morning. 432 00:30:28,533 --> 00:30:30,057 My condition is very bad. 433 00:30:30,147 --> 00:30:32,547 Shall I give you ORS solution? - Am I a kid? 434 00:30:32,637 --> 00:30:35,907 I had warned brother but he didn't listen. 435 00:30:36,532 --> 00:30:38,089 He never listens to anyone. 436 00:30:38,179 --> 00:30:39,576 He is Ravana anyway. 437 00:30:39,940 --> 00:30:42,510 You cannot sit in peace if you don't gorge on food. 438 00:30:42,736 --> 00:30:43,669 Now suffer. 439 00:30:43,759 --> 00:30:46,182 Lacchu, tell me something. 440 00:30:46,758 --> 00:30:49,121 Today how will Ravana enter on stage? 441 00:30:49,211 --> 00:30:51,157 I will tell you. I will tell you. 442 00:30:51,414 --> 00:30:53,531 Ravana will come like a sage on stage. 443 00:30:54,250 --> 00:30:55,312 With a 'lota'. 444 00:30:55,802 --> 00:30:56,828 And he will say, 445 00:30:57,073 --> 00:30:58,688 my stomach is upset. 446 00:30:59,648 --> 00:31:00,796 Get lost. 447 00:31:03,542 --> 00:31:05,217 Laugh as much as you want. 448 00:31:05,896 --> 00:31:08,059 All of you are feeling very energetic 449 00:31:08,695 --> 00:31:11,373 once my health deteriorated a bit. Right? 450 00:31:12,012 --> 00:31:13,546 But the matter is serious. 451 00:31:14,061 --> 00:31:17,125 Today is Ravana's entry and today only your health deteriorated. 452 00:31:17,723 --> 00:31:20,124 Why did this disaster had to befall me only? 453 00:31:21,701 --> 00:31:22,712 But... 454 00:31:24,876 --> 00:31:27,470 I cannot do it. 455 00:31:28,608 --> 00:31:31,310 Mr. Bhawar, I was thinking that... - Don't use your mind. Sit. 456 00:31:33,078 --> 00:31:35,432 All the men of the company are playing main roles. 457 00:31:36,462 --> 00:31:38,285 So who is left to play Ravana? 458 00:31:38,486 --> 00:31:39,799 She is right, Mr Bhawar. 459 00:31:41,863 --> 00:31:43,037 Lacchu, listen. 460 00:31:43,280 --> 00:31:46,029 That boy who had come yesterday to ask for work? 461 00:31:47,172 --> 00:31:48,912 What was his name? Yes? 462 00:31:49,329 --> 00:31:50,679 There are many people with the name Ram here. 463 00:31:50,769 --> 00:31:54,032 Ram Bhadra, Ram Krishna, Ram Jivay, Ram Das. Which one do you want? 464 00:31:54,758 --> 00:31:57,091 No, leave it. He has a friend. 465 00:31:57,225 --> 00:31:58,708 He wears colourful clothes. 466 00:31:58,798 --> 00:32:00,016 He has big eyebrows. 467 00:32:00,106 --> 00:32:01,096 Gomu? - Yes. 468 00:32:01,186 --> 00:32:03,234 He is very fashionable. - Where can I find him? 469 00:32:36,980 --> 00:32:40,878 (Religious chants) 470 00:33:05,850 --> 00:33:09,526 (Religious chants) 471 00:33:10,066 --> 00:33:13,416 (Religious chants) 472 00:33:13,640 --> 00:33:17,180 (Religious chants) 473 00:33:17,444 --> 00:33:20,701 (Religious chants) 474 00:33:20,827 --> 00:33:22,774 (Religious chants) 475 00:33:27,415 --> 00:33:28,703 What is he saying? 476 00:33:29,205 --> 00:33:30,454 Its Tandava Stotram. 477 00:33:30,544 --> 00:33:38,240 (Religious chants) 478 00:33:38,784 --> 00:33:42,286 (Religious chants) 479 00:33:42,376 --> 00:33:46,863 (Religious chants) 480 00:33:46,953 --> 00:33:49,961 Om Namah Shivaya! 481 00:33:51,790 --> 00:33:53,287 What is your name? 482 00:33:53,488 --> 00:33:55,572 Ram. Raja Ram Joshi. 483 00:33:59,598 --> 00:34:02,345 It's nice. Let's give him one chance. 484 00:34:02,435 --> 00:34:03,659 He is a ready-made Ravana. 485 00:34:04,931 --> 00:34:06,583 You will be Ravana for a day. 486 00:34:08,643 --> 00:34:09,953 But keep in mind. 487 00:34:10,043 --> 00:34:12,558 Villain is entering the story now. 488 00:34:14,198 --> 00:34:18,716 People should get scared. 489 00:34:20,198 --> 00:34:21,202 Scared. 490 00:34:32,160 --> 00:34:33,953 Is Mr Bhawar's stomach feeling okay now? 491 00:34:34,173 --> 00:34:35,421 Not yet. 492 00:34:35,589 --> 00:34:38,545 He is thinking about making his house in the toilet itself. 493 00:34:39,876 --> 00:34:42,393 Then who will play Ravana? 494 00:34:42,651 --> 00:34:43,614 The same guy. 495 00:34:44,413 --> 00:34:45,597 Raja Ram. 496 00:34:47,019 --> 00:34:48,080 Who is it? 497 00:34:48,744 --> 00:34:50,979 I don't know who will work with me. 498 00:34:51,962 --> 00:34:53,533 Let me meet him once at least. 499 00:34:57,444 --> 00:34:59,182 You are asking too much. 500 00:35:00,557 --> 00:35:01,883 You can shine for a few years. 501 00:35:02,746 --> 00:35:04,207 Once this powder won't be able to 502 00:35:04,297 --> 00:35:05,953 hide your wrinkles then we will talk. 503 00:35:07,966 --> 00:35:09,601 Now meet him directly on stage. 504 00:35:10,436 --> 00:35:11,594 Put this properly. 505 00:35:12,053 --> 00:35:13,701 Someone tie Sita's hair. 506 00:35:19,769 --> 00:35:24,261 "I will ask for anything just give me what you want." 507 00:35:24,351 --> 00:35:29,170 "I am hungry since many years just give me some rice." 508 00:35:29,260 --> 00:35:34,086 "A yogi is here. A yogi is here." 509 00:35:34,360 --> 00:35:35,245 "Open the door." 510 00:35:35,335 --> 00:35:36,476 Say the line. 511 00:35:36,566 --> 00:35:40,886 "A yogi is here." 512 00:35:40,976 --> 00:35:43,667 Raja, say your line. 513 00:35:43,943 --> 00:35:45,905 "A yogi is here." 514 00:35:45,995 --> 00:35:49,715 Don't be scared. Believe in yourself. 515 00:35:50,673 --> 00:35:52,658 Just feel that you are Ravana. 516 00:35:54,789 --> 00:35:57,550 Lady, give me some alms. 517 00:36:03,609 --> 00:36:07,284 Give me alms. 518 00:36:07,816 --> 00:36:09,849 "Take this." 519 00:36:10,256 --> 00:36:19,408 "I will not take alms like this." 520 00:36:20,548 --> 00:36:23,097 If you want to give me alms then come cross the line and give me. 521 00:36:23,278 --> 00:36:24,715 Or else I will leave. 522 00:36:24,805 --> 00:36:26,399 Lord will bless you. 523 00:36:27,232 --> 00:36:28,370 Wait, sage. 524 00:36:28,460 --> 00:36:33,637 "As Janaki crossed the line and came out." 525 00:36:33,727 --> 00:36:39,103 "The sage changed his getup and showed his real face." 526 00:36:39,193 --> 00:36:41,627 "Showed his real face." 527 00:36:41,717 --> 00:36:47,880 "Showed his real face." 528 00:36:49,777 --> 00:36:59,501 "The demon took her. Toward Lanka." 529 00:36:59,791 --> 00:37:11,357 "He took Sita away when Ram and Lakshmana were not there." 530 00:37:15,810 --> 00:37:17,368 What is he doing here? 531 00:37:17,567 --> 00:37:18,951 What is he doing here? 532 00:37:19,041 --> 00:37:20,305 Who made him Ravana? 533 00:37:20,395 --> 00:37:22,665 What is the issue? He acted so nicely. 534 00:37:22,755 --> 00:37:24,256 I don't care about that. 535 00:37:24,629 --> 00:37:26,025 Do you know who he is? 536 00:37:27,321 --> 00:37:28,474 He was the one looking at me secretly 537 00:37:28,564 --> 00:37:29,568 when I was changing clothes. 538 00:37:29,658 --> 00:37:31,234 No, it wasn't me. 539 00:37:31,324 --> 00:37:33,687 Who took such a petty guy in to the company? 540 00:37:34,183 --> 00:37:35,393 I am not at fault. 541 00:37:35,483 --> 00:37:37,138 And that day too everything happened by mistake as well. 542 00:37:37,228 --> 00:37:38,824 And nothing was visible from the outside. 543 00:37:39,210 --> 00:37:41,444 I had come here to apologize to you as well. 544 00:37:42,410 --> 00:37:43,919 I did nothing on purpose. - Quiet! 545 00:37:44,878 --> 00:37:46,951 Hey! What happened? 546 00:37:49,305 --> 00:37:51,230 Why are you screaming? 547 00:37:51,494 --> 00:37:53,406 I don't want to work with him. 548 00:37:54,282 --> 00:37:56,271 Look, I am not at fault. 549 00:37:58,132 --> 00:37:59,358 It's more than enough. 550 00:37:59,955 --> 00:38:01,279 I will be Ravana from tomorrow. 551 00:38:02,658 --> 00:38:04,759 And stop screaming. 552 00:38:15,278 --> 00:38:17,779 Fool! Now you are standing here quietly. 553 00:38:18,541 --> 00:38:19,686 First the play! 554 00:38:20,593 --> 00:38:21,656 Now Ravana! 555 00:38:22,243 --> 00:38:23,567 Father, don't get angry. 556 00:38:24,138 --> 00:38:25,379 No one could identify him. 557 00:38:25,469 --> 00:38:28,387 You will feed him his whole life? 558 00:38:29,418 --> 00:38:30,992 You always keeps siding with him. 559 00:38:31,173 --> 00:38:33,217 But father... - Quiet! Fool! 560 00:38:34,983 --> 00:38:37,177 You don't understand anything I say? 561 00:38:38,662 --> 00:38:42,801 I had said before too that everyone reaps as they sow. 562 00:38:43,188 --> 00:38:44,146 Ravana! 563 00:38:45,052 --> 00:38:46,710 When the whole village will find out 564 00:38:46,800 --> 00:38:51,300 that I teach righteousness to the whole world but my son is Ravana 565 00:38:52,057 --> 00:38:53,746 then the whole world will laugh at me. 566 00:38:54,864 --> 00:38:56,053 No one will laugh, father. 567 00:38:57,037 --> 00:38:58,665 You only used to ask me what I wanted to do. 568 00:38:59,745 --> 00:39:01,393 I want to become an actor. I want to act. 569 00:39:02,761 --> 00:39:04,368 And you feel acting is sin? 570 00:39:04,800 --> 00:39:05,830 It may not be a sin. 571 00:39:06,365 --> 00:39:07,530 But it's not acceptable too. 572 00:39:09,218 --> 00:39:11,185 The actor is respected only on stage. 573 00:39:11,275 --> 00:39:12,720 Do you know what people say out of it? 574 00:39:12,810 --> 00:39:14,888 Useless! They call it useless. 575 00:39:14,978 --> 00:39:16,894 I don't want to do anything with such society and people. 576 00:39:16,984 --> 00:39:18,443 But I do. 577 00:39:20,938 --> 00:39:25,035 One has to follow the society while staying in it. That's faith. 578 00:39:26,696 --> 00:39:27,797 Come. 579 00:39:29,208 --> 00:39:32,118 I am not saying it. It's written in Ramayan. 580 00:39:32,696 --> 00:39:36,424 Even Lord Rama had to listen to the society to stay in it. 581 00:39:37,095 --> 00:39:39,541 Goddess Sita had to give 'Agnipariksha'. 582 00:39:39,631 --> 00:39:40,807 'Agnipariksha'. 583 00:39:40,957 --> 00:39:42,368 Father, what are you saying? 584 00:39:42,903 --> 00:39:45,141 How is all this related with my matter? 585 00:39:51,909 --> 00:39:52,915 Come. 586 00:39:59,133 --> 00:40:00,286 Come. 587 00:40:02,526 --> 00:40:04,921 Now when you will understand this relation 588 00:40:05,714 --> 00:40:07,825 then you will enter this house. 589 00:41:01,544 --> 00:41:03,321 Doctor, thanks. - Okay. 590 00:41:10,313 --> 00:41:12,508 Doctor had said that you will have to be very careful 591 00:41:12,598 --> 00:41:14,774 for the next few days. Everything is venom for you. 592 00:41:15,811 --> 00:41:17,191 You don't worry. 593 00:41:17,387 --> 00:41:19,736 You will eat what I will cook from nowadays. 594 00:41:20,565 --> 00:41:22,547 But again the same problem has risen. 595 00:41:22,934 --> 00:41:25,150 If you are sick then who will be Ravana? 596 00:41:37,463 --> 00:41:39,585 Really? Me? 597 00:41:39,741 --> 00:41:40,713 Sit down! 598 00:41:42,817 --> 00:41:44,176 Call the Ravana who was here yesterday. 599 00:41:45,346 --> 00:41:47,802 But Rani doesn't want to work with him. 600 00:41:48,129 --> 00:41:49,558 Then make her understand. 601 00:41:49,917 --> 00:41:51,034 The company is mine. 602 00:41:51,480 --> 00:41:52,740 She will have to work. 603 00:41:55,956 --> 00:41:57,427 He will be Ravana from today. 604 00:42:02,518 --> 00:42:05,021 Do it fast. - Yes, the shoulder will be 12. 605 00:42:09,157 --> 00:42:10,921 Ma'am, what design shall I make? 606 00:42:11,550 --> 00:42:14,182 You are so beautiful. Any design will suit you. 607 00:42:16,742 --> 00:42:18,344 Don't take too much advantage of the situation. 608 00:42:18,803 --> 00:42:19,608 What are you saying, ma'am? 609 00:42:19,698 --> 00:42:21,498 You are my sister. - Sister? Get lost. 610 00:42:24,509 --> 00:42:25,673 Pyari. 611 00:42:26,178 --> 00:42:27,664 How was the sari yesterday? 612 00:42:28,130 --> 00:42:29,015 Fine. 613 00:42:29,391 --> 00:42:33,296 Anyway, what is the issue of working with Raja? 614 00:42:33,386 --> 00:42:34,886 What? Who is Raja? 615 00:42:34,976 --> 00:42:37,152 The same guy who acted as Ravana yesterday. 616 00:42:37,371 --> 00:42:40,029 The one whom you slapped and even Bhawar too. 617 00:42:40,158 --> 00:42:42,581 This is the same guy who was sneaking at me from the window. 618 00:42:42,906 --> 00:42:44,652 What has happened to you? 619 00:42:45,213 --> 00:42:46,824 Now you are beautiful. 620 00:42:47,393 --> 00:42:50,119 So everyone boy will keep finding ways to look at you. 621 00:42:50,358 --> 00:42:52,109 And I am just doing my work. 622 00:42:52,199 --> 00:42:54,463 So you are telling me to let it all continue? 623 00:42:54,553 --> 00:42:56,212 Because this will keep happening. 624 00:42:56,605 --> 00:43:00,576 No, but who all will you stop? Everyone is the same. 625 00:43:04,336 --> 00:43:06,738 You don't say anything to the person who keeps finding excuses 626 00:43:07,631 --> 00:43:09,306 to keep touching you. 627 00:43:10,053 --> 00:43:11,612 He is a nice boy. 628 00:43:11,900 --> 00:43:13,863 He has a fire within him. 629 00:43:14,163 --> 00:43:15,572 May be. So what? 630 00:43:17,598 --> 00:43:21,055 Rani, try to differentiate between good and bad. 631 00:43:22,013 --> 00:43:23,410 Give him one chance. 632 00:43:26,643 --> 00:43:29,193 Why did you ask if they have already decided it? 633 00:43:30,578 --> 00:43:31,530 But... 634 00:43:32,138 --> 00:43:33,677 Now will he work with me? 635 00:43:43,558 --> 00:43:44,815 Listen, lady. 636 00:43:46,190 --> 00:43:49,311 Why do you try to hide your body after seeing me? 637 00:43:51,448 --> 00:43:52,828 I am the king of Lanka. 638 00:43:54,223 --> 00:43:55,521 And believe me. 639 00:43:56,803 --> 00:44:00,331 I will not touch you without your permission. 640 00:44:05,160 --> 00:44:08,034 I want to make you the queen of Lanka. 641 00:44:09,045 --> 00:44:14,166 I want to put all my wealth on your feet. 642 00:44:16,556 --> 00:44:19,493 Will you poor Rama be able to give you all this? 643 00:44:22,486 --> 00:44:24,978 Don't compare yourself with my Lord Rama. 644 00:44:26,690 --> 00:44:29,903 His strength and prosperity is more than you. 645 00:44:36,385 --> 00:44:38,993 If you believe your Rama this much 646 00:44:39,771 --> 00:44:41,744 then why did he not come to save you? 647 00:44:44,658 --> 00:44:45,700 He will come. 648 00:44:46,852 --> 00:44:48,577 My faith is strong. 649 00:44:48,724 --> 00:44:51,730 He will come for sure. 650 00:44:51,820 --> 00:44:54,796 He will come for sure. 651 00:44:54,886 --> 00:44:57,060 He will come for sure. 652 00:44:57,150 --> 00:44:58,940 He will come for sure. 653 00:44:59,030 --> 00:45:00,409 He will come for sure. 654 00:45:00,499 --> 00:45:01,717 Quiet! 655 00:45:06,511 --> 00:45:09,459 Keep your words under control, Sita. 656 00:45:10,932 --> 00:45:13,674 You have not seen my sinister side. 657 00:45:16,651 --> 00:45:17,855 I am fear. 658 00:45:21,134 --> 00:45:22,514 I am beloved. 659 00:45:24,559 --> 00:45:25,826 I am ash. 660 00:45:27,489 --> 00:45:28,786 I am spark. 661 00:45:30,507 --> 00:45:32,871 I am a tree. I am the mountain. 662 00:45:33,417 --> 00:45:35,624 I am the origin. I am the system. 663 00:45:36,657 --> 00:45:38,789 I am particle. I am dynasty. 664 00:45:39,050 --> 00:45:42,828 I am on earth. I am in hell. I am everything. 665 00:45:43,080 --> 00:45:47,052 I am the power in every particle. Who am I? 666 00:45:49,188 --> 00:45:51,448 Divine powers are scared of me. 667 00:45:51,641 --> 00:45:53,585 I am a devotee of Lord Shiva. 668 00:45:53,734 --> 00:45:57,776 All the three world are in my hand. I rule over all of it. 669 00:45:57,928 --> 00:45:59,380 Who am I? 670 00:46:02,668 --> 00:46:04,821 I am divine! 671 00:46:08,426 --> 00:46:11,094 You are delusional. It's your delusion. 672 00:46:12,005 --> 00:46:13,493 You will not survive. 673 00:46:13,647 --> 00:46:16,073 You made Goddess Sita your captive. 674 00:46:16,864 --> 00:46:19,029 You will suffer the consequence. 675 00:46:19,119 --> 00:46:21,181 I curse you to die. 676 00:46:21,271 --> 00:46:23,268 You will not survive. You won't. 677 00:46:23,506 --> 00:46:25,249 Hail Lord Rama! 678 00:46:25,339 --> 00:46:27,199 Hail Lord Rama! 679 00:46:27,289 --> 00:46:31,364 Hail Lord Rama! 680 00:46:31,454 --> 00:46:33,611 Hail Lord Rama! 681 00:46:33,701 --> 00:46:34,802 Hail Lord Rama! 682 00:46:34,892 --> 00:46:36,666 This has happened for the first time. 683 00:46:36,756 --> 00:46:39,472 Hail Lord Rama! - Everyone is against Ravana. 684 00:46:39,691 --> 00:46:41,763 I hope our Ravana doesn't get beaten black and blue on stage. 685 00:46:41,984 --> 00:46:43,827 Hail Lord Rama! - Quiet! 686 00:46:46,918 --> 00:46:47,912 Go ahead. 687 00:46:48,819 --> 00:46:51,007 Remember your Rama. 688 00:46:53,294 --> 00:46:56,178 Let me also see how powerful your Rama is. 689 00:46:57,964 --> 00:46:59,247 Trijata! 690 00:47:23,049 --> 00:47:25,032 Bravo! Very well! 691 00:47:25,407 --> 00:47:26,679 You did well. 692 00:47:26,834 --> 00:47:28,193 You won my heart. 693 00:47:29,651 --> 00:47:32,058 I won't say that you did 694 00:47:33,751 --> 00:47:34,956 better than me. 695 00:47:35,996 --> 00:47:37,186 But you did well. 696 00:47:38,355 --> 00:47:40,287 Monkey, leave our way. 697 00:47:40,377 --> 00:47:41,667 First you tell me... 698 00:47:41,757 --> 00:47:42,782 Are you from this village? - Yes. 699 00:47:42,872 --> 00:47:43,946 Where do you stay? 700 00:47:44,175 --> 00:47:45,658 What are you doing? 701 00:47:45,833 --> 00:47:47,780 I knew it that I will meet you soon Anjaniputra. 702 00:47:47,870 --> 00:47:49,970 You can stay with us here if you want to. 703 00:47:50,814 --> 00:47:52,610 There is no issue at all. 704 00:47:53,280 --> 00:47:54,779 Thank you very much! 705 00:47:54,973 --> 00:47:57,770 So from today you will be the Ravana of this drama company. 706 00:48:00,151 --> 00:48:01,325 But keep in mind 707 00:48:03,675 --> 00:48:06,076 that this company is mine. 708 00:48:11,722 --> 00:48:17,284 "The heart in which my Lord Rama stays." 709 00:48:17,374 --> 00:48:22,746 "My life chants Lord Rama's name." 710 00:48:22,836 --> 00:48:28,276 "My life chants Lord Rama's name." 711 00:48:28,366 --> 00:48:35,605 "My whole life belongs to Him." 712 00:48:36,677 --> 00:48:43,234 "So that I can see Lord Rama's footprints day and night." 713 00:48:47,356 --> 00:48:52,886 "My Lord Rama." 714 00:48:52,976 --> 00:48:59,080 "The peaceful one. My Lord Rama." 715 00:48:59,223 --> 00:49:02,627 "My Lord Rama." 716 00:49:06,916 --> 00:49:12,354 "The one who is there in mind, body and soul." 717 00:49:12,444 --> 00:49:17,995 "He is there as breath in Lord Hanuman." 718 00:49:18,085 --> 00:49:23,294 "He gives life to everyone." 719 00:49:23,384 --> 00:49:28,746 "Lord Rama is there on a stone too." 720 00:49:28,836 --> 00:49:34,161 "The universe runs through his signal." 721 00:49:34,251 --> 00:49:39,585 "All the animals live due to this refuge." 722 00:49:39,675 --> 00:49:46,771 "His whole life belongs to Hanuman." 723 00:49:48,149 --> 00:49:55,044 "So that I can see Lord Rama's footprints day and night." 724 00:49:58,765 --> 00:50:04,294 "My Lord Rama." 725 00:50:04,384 --> 00:50:10,383 "My Lord Rama." 726 00:50:10,473 --> 00:50:13,936 "My Lord Rama." 727 00:50:19,305 --> 00:50:20,985 Today I was praised. 728 00:50:22,479 --> 00:50:23,650 I should be happy. 729 00:50:24,902 --> 00:50:26,513 But I am not at all happy. 730 00:50:31,296 --> 00:50:33,143 Even the company people praised me. 731 00:50:34,212 --> 00:50:35,699 But father will despise it. 732 00:50:38,422 --> 00:50:40,776 I have no idea who is right and wrong. 733 00:50:47,293 --> 00:50:48,512 People gave me bad words. 734 00:50:49,897 --> 00:50:51,390 But after three slaps. 735 00:50:53,434 --> 00:50:57,473 At least I can ask for forgiveness for the one slap. 736 00:50:58,829 --> 00:51:00,606 What? You? 737 00:51:09,074 --> 00:51:10,671 I was also feeling sleepless. 738 00:51:15,113 --> 00:51:16,473 One has to. 739 00:51:20,270 --> 00:51:22,042 One has to live like this, Raja. 740 00:51:25,367 --> 00:51:26,860 The world is cruel. 741 00:51:30,367 --> 00:51:32,695 So we have to make ourselves tough. 742 00:51:34,707 --> 00:51:36,413 We need to walk with a shield. 743 00:51:44,097 --> 00:51:45,678 Someone's heart is evil. 744 00:51:46,094 --> 00:51:47,574 Someone's thought. 745 00:51:51,244 --> 00:51:53,530 Everyone is Ravana in this age. 746 00:51:55,015 --> 00:51:56,328 And I 747 00:51:57,678 --> 00:51:59,253 am scared of Ravana. 748 00:52:09,697 --> 00:52:11,596 But you don't have to fear me. 749 00:52:13,676 --> 00:52:14,714 I am not Ravana. 750 00:52:15,800 --> 00:52:16,878 I am Ram. 751 00:52:27,818 --> 00:52:30,580 Organizing Ramleela and holy procession? 752 00:52:30,799 --> 00:52:32,290 Wow! It's nice. 753 00:52:32,532 --> 00:52:34,237 You touched the right nerve. 754 00:52:34,762 --> 00:52:38,310 Now just see, even if people don't have money, 755 00:52:38,454 --> 00:52:40,293 jobs or house. 756 00:52:40,601 --> 00:52:42,513 Even if they don't have flatbread to eat. 757 00:52:42,751 --> 00:52:44,181 But they will have faith. 758 00:52:44,605 --> 00:52:46,871 They cannot let their faith get tarnished. 759 00:52:47,160 --> 00:52:51,682 Nice! That's why I said that you touched the right nerve. 760 00:52:52,003 --> 00:52:56,576 Thank you for reintroducing the people of Khakhar to faith. 761 00:52:56,950 --> 00:53:01,824 You have generated a feeling of pride in the people here. 762 00:53:01,914 --> 00:53:03,918 They had lacked that. 763 00:53:04,628 --> 00:53:08,368 Our party also needs people like you. 764 00:53:08,639 --> 00:53:11,562 Tell me, will you join our party? 765 00:53:12,478 --> 00:53:15,609 I will make you stand in election from Khakhar. 766 00:53:17,322 --> 00:53:19,491 All hail Rattan Singh! - Hail! 767 00:53:20,814 --> 00:53:23,252 All hail Rattan Singh! - Hail! 768 00:53:23,342 --> 00:53:25,770 All hail Rattan Singh! - Hail! 769 00:53:26,656 --> 00:53:28,724 All hail Rattan Singh! - Hail! 770 00:53:28,814 --> 00:53:31,185 All hail Rattan Singh! - Hail! 771 00:53:31,275 --> 00:53:32,812 Let's try a hand today. 772 00:53:33,479 --> 00:53:35,226 That who is the real archer. 773 00:53:36,223 --> 00:53:39,989 Man, don't mess with your father. You will lose very badly. 774 00:53:40,079 --> 00:53:41,244 Is it? 775 00:53:42,098 --> 00:53:43,553 Will you place a bet? 776 00:53:43,830 --> 00:53:45,181 Will you leave the company if you lose? 777 00:53:45,271 --> 00:53:48,309 Bhura, this Lacchu shouldn't win no matter what. 778 00:53:48,399 --> 00:53:50,768 Brother, don't worry. He cannot do it. 779 00:53:51,438 --> 00:53:55,012 Brother, be careful. Just don't hit my eyes. 780 00:53:55,102 --> 00:53:57,772 Keep quiet! You are Jambavan. - Keep quiet! 781 00:53:57,950 --> 00:54:00,025 It's fine even if the bear is boss-eyed. Stand straight. 782 00:54:00,426 --> 00:54:01,469 Aim. 783 00:54:06,427 --> 00:54:07,843 Wow! 784 00:54:07,933 --> 00:54:10,250 The best archer! 785 00:54:11,390 --> 00:54:12,671 I will get it. 786 00:54:12,761 --> 00:54:14,666 Now look at me. 787 00:54:17,229 --> 00:54:18,954 I bet for five bucks. 788 00:54:19,140 --> 00:54:20,685 He will not hit. 789 00:54:22,169 --> 00:54:25,137 Now that you have said it then it will surely hit. 790 00:54:37,034 --> 00:54:45,411 "Oh sweet eyes, silly." 791 00:54:45,588 --> 00:54:49,161 "I felt it for the first time." 792 00:54:49,338 --> 00:54:57,611 "Hey! Love started to flourish." 793 00:54:57,701 --> 00:55:03,172 "Hey! The feelings are growing." 794 00:55:21,857 --> 00:55:25,767 "There is a happy auspicious occasion coming." 795 00:55:25,857 --> 00:55:29,681 "The skies are vibrating with the sounds of the flute." 796 00:55:37,505 --> 00:55:41,379 "There is a happy auspicious occasion coming." 797 00:55:41,469 --> 00:55:45,267 "The skies are vibrating with the sounds of the flute." 798 00:55:45,357 --> 00:55:49,193 "The stars are shining and are singing songs." 799 00:55:49,283 --> 00:55:52,556 "Every particle of dreams." 800 00:55:52,646 --> 00:55:56,865 "The heart is flying kites. View is looking beautiful." 801 00:55:56,955 --> 00:56:00,408 "The makeup looks beautiful like the moonlight." 802 00:56:00,498 --> 00:56:04,811 "The melodious sound of the flute." 803 00:56:04,901 --> 00:56:08,403 "The sound of flute rings in the ears. The flute." 804 00:56:08,493 --> 00:56:14,491 "The melodious flute. The flute." 805 00:56:14,581 --> 00:56:18,856 "The flute." 806 00:56:36,090 --> 00:56:39,607 "The bangles clink on white palms." 807 00:56:39,697 --> 00:56:43,108 "When I dance with anklets it sounds good." 808 00:56:43,198 --> 00:56:47,043 "I will roam as a peacock and get decked up." 809 00:56:47,133 --> 00:56:51,332 "There are new desires." 810 00:56:51,422 --> 00:56:55,508 "Play the drums, feeling of love has arose." 811 00:56:55,598 --> 00:56:59,411 "Right here, right now, the tune is playing." 812 00:56:59,501 --> 00:57:03,265 "The tune is playing." 813 00:57:03,355 --> 00:57:07,240 "Don't stop the pigeon today and let it shine." 814 00:57:07,330 --> 00:57:15,326 "During the evening, love has bloomed. Love has bloomed." 815 00:57:16,598 --> 00:57:20,840 "The heart is flying kites. View is looking beautiful." 816 00:57:20,930 --> 00:57:24,329 "The makeup looks beautiful like the moonlight." 817 00:57:24,419 --> 00:57:28,706 "The melodious sound of the flute." 818 00:57:28,796 --> 00:57:32,343 "The sound of flute rings in the ears. The flute." 819 00:57:32,433 --> 00:57:38,491 "The melodious flute. The flute." 820 00:57:38,581 --> 00:57:42,872 "The flute." 821 00:57:44,692 --> 00:57:46,623 You might be tired after dancing the whole day. 822 00:57:47,910 --> 00:57:49,001 Eat a little. 823 00:57:54,294 --> 00:57:58,654 I have brought this with so much love myself. 824 00:58:00,673 --> 00:58:03,125 And you are not agreeing. Hey! You sit down. 825 00:58:07,905 --> 00:58:08,948 Don't do that. 826 00:58:10,892 --> 00:58:11,912 Take. 827 00:58:14,260 --> 00:58:15,279 Eat it. 828 00:58:16,243 --> 00:58:17,185 Yes? 829 00:58:18,020 --> 00:58:20,718 If she doesn't want to eat then why are you forcing? 830 00:58:22,174 --> 00:58:24,893 How will she remain healthy if she doesn't eat? 831 00:58:27,158 --> 00:58:28,310 Eat it. 832 00:58:56,806 --> 00:58:59,181 There is no use of harming yourself. 833 00:59:06,185 --> 00:59:07,174 Eat it. 834 00:59:08,484 --> 00:59:12,207 Or else your beauty will fade and then you will lose value. 835 00:59:14,892 --> 00:59:17,017 Sita, one should not disrespect food. 836 00:59:19,367 --> 00:59:20,512 And anyway, 837 00:59:22,410 --> 00:59:26,196 you should have strength to fight Ravana. 838 00:59:28,429 --> 00:59:30,407 Trijata! - Yes, King. 839 00:59:30,922 --> 00:59:32,142 Explain her. 840 00:59:34,424 --> 00:59:35,927 I can understand everything. 841 00:59:36,360 --> 00:59:38,101 Be careful of Ravana. 842 00:59:41,483 --> 00:59:42,704 Eat slowly. 843 00:59:44,496 --> 00:59:46,221 I was very hungry. 844 00:59:46,539 --> 00:59:48,398 Don't vent your anger on food. 845 00:59:50,154 --> 00:59:54,377 Anyway, I could understand the hidden meaning of your dialogues. 846 00:59:56,831 --> 00:59:58,620 Do you want anything? 'jalebi' or 'fafda'? 847 01:00:01,302 --> 01:00:02,991 Brother Bajrangi. 848 01:00:03,081 --> 01:00:07,296 "The mighty and brave one." 849 01:00:07,386 --> 01:00:09,541 All hail Lord Hanuman! - Hail! 850 01:00:09,631 --> 01:00:11,537 All hail Lord Hanuman! - Hail! 851 01:00:11,627 --> 01:00:13,967 Hail Lord Rama! 852 01:00:14,057 --> 01:00:17,870 Forgive me. Forgive me. 853 01:00:18,257 --> 01:00:22,433 I had to make a very important announcement so I had to come. 854 01:00:23,126 --> 01:00:28,928 Your beloved upcoming youth leader, Mr Rattan Singh 855 01:00:29,018 --> 01:00:31,974 has just now donated 856 01:00:32,064 --> 01:00:34,916 Rs. 1001 at the feet of Lord Rama. 857 01:00:35,006 --> 01:00:37,735 Welcome him with a huge round of applause. 858 01:00:41,898 --> 01:00:43,655 All hail Rattan Singh! - Hail! 859 01:00:43,745 --> 01:00:45,657 All hail Rattan Singh! - Hail! 860 01:00:45,747 --> 01:00:47,453 All hail Rattan Singh! - Hail! 861 01:00:47,543 --> 01:00:49,132 All hail Rattan Singh! - Hail! 862 01:00:49,222 --> 01:00:50,909 All hail Rattan Singh! - Hail! 863 01:00:50,999 --> 01:00:52,010 All hail Rattan Singh! - Hail! 864 01:00:52,100 --> 01:00:54,180 Lord Hanuman will fly now. Get started. 865 01:00:54,270 --> 01:00:57,082 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 866 01:00:57,533 --> 01:00:59,226 Hail Lord Rama! 867 01:01:00,885 --> 01:01:02,897 Mr. Rattan is not an ordinary person. 868 01:01:02,987 --> 01:01:05,134 He donated Rs. 1001? 869 01:01:05,224 --> 01:01:08,063 He is a devotee of Lord Rama just like Lord Hanuman. 870 01:01:08,474 --> 01:01:10,730 All this is happening due to him. 871 01:01:11,590 --> 01:01:15,140 I am feeling empowered today looking at Lord Hanuman. 872 01:01:16,729 --> 01:01:19,491 Ravana has scared the hell out of everyone. 873 01:01:20,098 --> 01:01:22,405 When he got down from the stairs with his sword 874 01:01:22,558 --> 01:01:25,182 brother Jignesh had wet his pants. 875 01:01:25,272 --> 01:01:28,922 There was water lying there. You are just impossible. 876 01:01:29,772 --> 01:01:31,420 I was scared anyway. 877 01:01:31,510 --> 01:01:34,414 Ravana was like that only. Cruel and pathetic individual. 878 01:01:34,504 --> 01:01:36,275 Whatever it is. 879 01:01:57,699 --> 01:01:59,028 Father! - Yes? 880 01:02:01,252 --> 01:02:02,604 Father, I want to act. 881 01:02:03,962 --> 01:02:06,022 I cannot do anything else apart from this. 882 01:02:09,011 --> 01:02:10,312 I want to become an actor. 883 01:02:10,887 --> 01:02:13,796 I... I want to become an artist. Father, I want to be an artist. 884 01:02:14,373 --> 01:02:15,815 I want to do this only. 885 01:02:18,972 --> 01:02:21,901 King, Rama has attacked Lanka along with his army of monkeys. 886 01:02:28,607 --> 01:02:31,398 Priest, you wait here itself. 887 01:02:33,503 --> 01:02:36,142 I will come back after making that petty man bite dust. 888 01:02:58,018 --> 01:02:59,727 I knew it that you will come. 889 01:03:00,309 --> 01:03:01,343 What? 890 01:03:01,591 --> 01:03:05,852 I was not feeling sleepy so I thought of talking to someone. 891 01:03:06,496 --> 01:03:07,770 So I came here. 892 01:03:12,957 --> 01:03:14,090 What are you holding? 893 01:03:16,163 --> 01:03:17,757 Is it a firefly? 894 01:03:19,804 --> 01:03:21,023 This is me. 895 01:03:22,491 --> 01:03:25,948 Someone shining in their own light and fighting darkness. 896 01:03:27,477 --> 01:03:28,519 The queen. 897 01:03:31,405 --> 01:03:32,976 Take care of it. Come on. 898 01:03:33,350 --> 01:03:34,385 What? 899 01:03:34,845 --> 01:03:35,985 The firefly. 900 01:03:39,043 --> 01:03:40,855 That day you were looking at me secretly. 901 01:03:40,945 --> 01:03:42,672 That time nothing happened. 902 01:03:44,328 --> 01:03:48,558 And today you started sweating when I touched you once? 903 01:03:51,205 --> 01:03:52,267 Here. 904 01:03:55,782 --> 01:03:57,811 Hey! What did you do? 905 01:03:59,802 --> 01:04:01,444 It's very important for this firefly to fly high. 906 01:04:03,852 --> 01:04:05,027 Let it fly. 907 01:04:09,211 --> 01:04:10,576 Anyway, that reminded me 908 01:04:11,374 --> 01:04:12,739 what is your dream? 909 01:04:14,523 --> 01:04:15,830 It's just a dream. 910 01:04:20,418 --> 01:04:22,259 I want to be a film actress. 911 01:04:23,347 --> 01:04:25,194 I want to make a name for myself. 912 01:04:25,896 --> 01:04:28,117 I want to become famous on the big screen. 913 01:04:29,263 --> 01:04:30,686 This is cheating. 914 01:04:30,879 --> 01:04:32,373 You stole my dream. 915 01:04:34,636 --> 01:04:37,319 Why? You also want to be a heroine? 916 01:04:50,167 --> 01:04:52,628 But it's not easy to live a dream. 917 01:04:55,301 --> 01:04:56,671 The helplessness is big. 918 01:04:57,126 --> 01:04:59,649 And my courage is small. 919 01:05:01,322 --> 01:05:03,318 And on top of that there is the heavy security of this jungle. 920 01:05:07,294 --> 01:05:09,233 We are not very different anyway. 921 01:05:11,356 --> 01:05:12,603 I am also like that firefly. 922 01:05:13,860 --> 01:05:15,111 I am in search of a opportunity. 923 01:05:17,343 --> 01:05:18,661 Bhawar in a nice man. 924 01:05:19,761 --> 01:05:21,084 Or else who will give me a chance? 925 01:05:21,591 --> 01:05:23,639 What? Bhawar is a nice man? 926 01:05:24,697 --> 01:05:25,723 You are new. 927 01:05:26,217 --> 01:05:27,494 You don't know him. 928 01:05:28,075 --> 01:05:29,081 He is a butcher. 929 01:05:30,149 --> 01:05:31,220 Means? 930 01:05:31,755 --> 01:05:33,577 I mean, Bhawar won't let 931 01:05:35,244 --> 01:05:36,828 profit and will belong to anyone else 932 01:05:37,916 --> 01:05:39,551 if not him. 933 01:05:42,671 --> 01:05:44,364 That's why I am forced to live like this. 934 01:05:58,551 --> 01:06:00,684 That's why this firefly has to fly high. 935 01:06:07,921 --> 01:06:12,213 "The doors of heaven have opened again." 936 01:06:12,303 --> 01:06:17,408 "The desire of heart have started to fly again." 937 01:06:25,125 --> 01:06:29,330 "The doors of heaven have opened again." 938 01:06:29,420 --> 01:06:33,591 "The desire of heart have started to fly again." 939 01:06:33,681 --> 01:06:40,156 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 940 01:06:42,189 --> 01:06:44,958 "Love is craze." 941 01:06:46,444 --> 01:06:48,814 "Love is craze." 942 01:07:11,772 --> 01:07:20,353 "Early in the morning after rubbing sandalwood scent on the dress." 943 01:07:20,443 --> 01:07:28,740 "We left home in scorching heat in the vehicle of love." 944 01:07:28,830 --> 01:07:37,320 "Early in the morning after rubbing sandalwood scent on the dress." 945 01:07:37,464 --> 01:07:45,818 "We left home in scorching heat in the vehicle of love." 946 01:07:45,908 --> 01:07:49,927 "I dedicate my life to you." 947 01:07:50,211 --> 01:07:53,783 "I give my life to you." 948 01:07:54,588 --> 01:07:58,434 "I dedicate my life to you." 949 01:07:58,748 --> 01:08:02,338 "I give my life to you." 950 01:08:03,289 --> 01:08:09,961 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 951 01:08:11,790 --> 01:08:14,294 "Love is craze." 952 01:08:16,022 --> 01:08:18,332 "Love is craze." 953 01:08:22,118 --> 01:08:23,143 It's too late. 954 01:08:23,877 --> 01:08:25,021 We should leave now. 955 01:08:32,417 --> 01:08:34,869 Where are you both leaving to? 956 01:08:35,476 --> 01:08:37,027 I am seeing since two days. 957 01:08:37,882 --> 01:08:40,325 Stop what is happening between the two of you. 958 01:08:42,337 --> 01:08:43,691 Brother Bajrangi, nothing is going on. 959 01:08:43,781 --> 01:08:44,967 Don't teach me. 960 01:08:45,241 --> 01:08:46,647 This things cannot be hidden. 961 01:08:47,872 --> 01:08:49,859 And it's clear on both of your space. 962 01:08:52,732 --> 01:08:54,484 What can be seen? - You don't talk. 963 01:08:55,800 --> 01:08:59,102 Look, this is not a threat but advice. 964 01:09:00,715 --> 01:09:03,079 These small talks that is happening during the night. 965 01:09:03,169 --> 01:09:05,164 The eye signals that is happening on stage. 966 01:09:05,554 --> 01:09:07,589 Everyone can see that. People are not blind here. 967 01:09:08,464 --> 01:09:09,696 This should all stop. 968 01:09:11,398 --> 01:09:13,390 If Bhawar comes to know about this 969 01:09:14,154 --> 01:09:15,238 then Rani 970 01:09:16,065 --> 01:09:18,880 you know very well what will happen. Yes? 971 01:09:21,382 --> 01:09:23,344 So stop meeting from today. 972 01:09:45,468 --> 01:09:53,724 "The butterfly flying in the garden keeps spreading it's fragrance." 973 01:09:53,982 --> 01:10:02,572 "The moonlight lights up the sky, even the stars are shining." 974 01:10:02,662 --> 01:10:10,890 "The butterfly flying in the garden keeps spreading it's fragrance." 975 01:10:11,076 --> 01:10:19,297 "The moonlight lights up the sky, even the stars are shining." 976 01:10:19,610 --> 01:10:23,660 "This sparkling light in the night." 977 01:10:23,972 --> 01:10:27,836 "This is the smile of the moon." 978 01:10:28,072 --> 01:10:32,346 "This sparkling light in the night." 979 01:10:32,546 --> 01:10:36,223 "This is the smile of the moon." 980 01:10:36,821 --> 01:10:43,690 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 981 01:10:45,344 --> 01:10:47,611 "Love is craze." 982 01:10:49,578 --> 01:10:51,897 "Love is craze." 983 01:10:53,904 --> 01:10:56,138 It seems as if the sun rose in the west today? 984 01:10:56,753 --> 01:10:58,340 You are in the kitchen? 985 01:10:58,674 --> 01:10:59,731 Don't taunt me. 986 01:10:59,821 --> 01:11:01,638 I was bored sitting alone. 987 01:11:01,777 --> 01:11:03,559 I thought of coming here and helping you. 988 01:11:04,473 --> 01:11:06,002 I will talk to you as well. 989 01:11:06,214 --> 01:11:07,678 Is it? Why? 990 01:11:08,888 --> 01:11:09,998 Where is your lover? 991 01:11:10,336 --> 01:11:11,301 Stop talking nonsense. 992 01:11:12,368 --> 01:11:13,646 Who is it? 993 01:11:14,918 --> 01:11:16,119 I am not blind. 994 01:11:18,124 --> 01:11:19,301 Everyone knows it? 995 01:11:22,184 --> 01:11:23,157 Pyari. 996 01:11:26,508 --> 01:11:29,264 Look, Pyari. It's nothing like that. 997 01:11:29,438 --> 01:11:32,068 Bajrangi has made a big fuss out of it. 998 01:11:32,158 --> 01:11:33,119 Is it? 999 01:11:33,780 --> 01:11:35,335 Does brother Bajrangi also knows it? 1000 01:11:36,926 --> 01:11:38,530 Are you crazy? 1001 01:11:39,006 --> 01:11:40,558 What if Bhawar comes to know? 1002 01:11:43,002 --> 01:11:45,698 Lacchu, tell me something. Have you thought about marriage? 1003 01:11:45,965 --> 01:11:46,969 Marriage? 1004 01:11:48,267 --> 01:11:50,477 First let me tell the girl at least about it. 1005 01:11:50,567 --> 01:11:51,606 Whom? 1006 01:11:53,684 --> 01:11:56,284 The one whose nose has been cut by me millions of times. 1007 01:11:56,741 --> 01:11:59,179 Shurpanakha. Did you mean, Pyari? 1008 01:11:59,353 --> 01:12:00,482 Yes. 1009 01:12:00,572 --> 01:12:02,392 Don't tell anyone. - No. 1010 01:12:03,054 --> 01:12:04,345 But did you tell her? 1011 01:12:04,698 --> 01:12:05,770 I don't want to get beaten black and blue. 1012 01:12:05,909 --> 01:12:06,719 Why? 1013 01:12:06,809 --> 01:12:09,250 If Bhawar comes to know about it then he will fire me. 1014 01:12:09,561 --> 01:12:11,302 And there is no light in half of the village. 1015 01:12:11,570 --> 01:12:13,453 No one will give me a electrician's job too. 1016 01:12:13,678 --> 01:12:14,621 Oh! 1017 01:12:15,065 --> 01:12:17,059 But you can go to the city too. 1018 01:12:17,377 --> 01:12:19,797 No, man. Not without Pyari. 1019 01:12:20,035 --> 01:12:23,244 And I will tell Pyari when Bhawar gives me Lord Rama's role. 1020 01:12:23,609 --> 01:12:25,809 Got it? I will feel a bit motivated then. 1021 01:12:26,884 --> 01:12:28,273 I am very scared now. 1022 01:12:28,921 --> 01:12:31,409 It's all planning, man. Got it? 1023 01:12:37,139 --> 01:12:40,436 You are not aware of the powers of monsters and demons. 1024 01:12:41,267 --> 01:12:43,159 How will you Rama fight with me? 1025 01:12:46,858 --> 01:12:48,578 Don't be so confident about your powers. 1026 01:12:50,009 --> 01:12:52,574 This arrogance will be the reason of your death. 1027 01:12:52,664 --> 01:12:54,784 It's not arrogance but faith. 1028 01:12:55,937 --> 01:12:57,987 And when I will bring Rama's head and throw 1029 01:12:58,077 --> 01:13:00,190 it over here then even you will believe it. 1030 01:13:03,856 --> 01:13:06,292 I was desperate to see this fearful face only. 1031 01:13:08,924 --> 01:13:11,014 I was eager to come to Ashok Vatika since morning. 1032 01:13:11,104 --> 01:13:13,271 This won't be good for the both of you. 1033 01:13:21,786 --> 01:13:24,450 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1034 01:13:24,540 --> 01:13:25,861 Who are you, monkey? 1035 01:13:26,517 --> 01:13:30,302 I am son of Anjani, Hanuman. And the messenger of Lord Rama. 1036 01:13:31,210 --> 01:13:32,348 You are a monkey. 1037 01:13:32,881 --> 01:13:34,611 How do I trust you? 1038 01:13:35,827 --> 01:13:38,631 Lord Rama will come soon to take you. 1039 01:13:40,485 --> 01:13:42,197 But where are you off too? 1040 01:13:43,055 --> 01:13:44,718 Lady Sita, I am thinking of meeting Ravana 1041 01:13:45,301 --> 01:13:47,667 on my way out of here. 1042 01:13:52,481 --> 01:13:53,965 These guys have scared me. 1043 01:13:57,322 --> 01:13:59,388 I have a doubt in my mind. - What? 1044 01:14:01,361 --> 01:14:03,964 Did brother Bajrangi speak the truth yesterday? 1045 01:14:05,185 --> 01:14:06,280 What did he say? 1046 01:14:07,288 --> 01:14:09,325 That there is something going on between us. 1047 01:14:10,469 --> 01:14:11,617 Is it true? 1048 01:14:13,521 --> 01:14:14,797 I don't know. 1049 01:14:15,198 --> 01:14:18,015 However, brother Bajrangi never lies at all. 1050 01:14:22,577 --> 01:14:24,090 Raja, it's your entry now. 1051 01:14:25,839 --> 01:14:27,684 Look, I have thought something for the both of us. 1052 01:14:27,963 --> 01:14:29,265 Meet me later anyhow. 1053 01:14:35,344 --> 01:14:38,028 How dare you, monkey? 1054 01:14:38,201 --> 01:14:41,108 Even you dared to kidnap Lady Sita? 1055 01:14:42,085 --> 01:14:44,049 I am here to warn you. 1056 01:14:44,397 --> 01:14:45,934 Return Lady Sita. 1057 01:14:46,397 --> 01:14:49,213 Or else get ready to die by Lord Rama's hands. 1058 01:14:51,030 --> 01:14:52,348 Who are you, monkey? 1059 01:14:52,778 --> 01:14:56,147 I am Lord Rama's messenger, Son of Anjani, Hanuman. 1060 01:14:59,575 --> 01:15:02,189 Rama has sent a monkey as the messenger. 1061 01:15:06,531 --> 01:15:07,962 Burn his tail. 1062 01:15:08,687 --> 01:15:10,417 And burn him to ashes. 1063 01:15:11,151 --> 01:15:13,850 Yes, go ahead. Do it fast. 1064 01:15:13,940 --> 01:15:16,895 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1065 01:15:18,210 --> 01:15:19,321 Hail Lord Rama! 1066 01:15:21,576 --> 01:15:22,805 Did you eat anything or not? 1067 01:15:33,220 --> 01:15:34,473 Your acting is so good. 1068 01:15:34,734 --> 01:15:36,742 It was amazing! I had too much fun. 1069 01:15:39,754 --> 01:15:40,815 Here take this. 1070 01:15:44,788 --> 01:15:46,028 You don't miss us? 1071 01:15:46,757 --> 01:15:47,910 I miss you all a lot. 1072 01:15:49,199 --> 01:15:51,595 I thought about coming to meet you many times. 1073 01:15:53,524 --> 01:15:55,649 But I had no courage to come there due to father's anger. 1074 01:15:55,739 --> 01:15:58,569 Brother Raja, now come home fast. 1075 01:15:58,899 --> 01:15:59,935 No, sister-in-law. 1076 01:16:01,932 --> 01:16:04,370 I will not come home till I achieve my goal. 1077 01:16:09,896 --> 01:16:13,187 I won't face dad till I make a name for myself in the world of acting. 1078 01:16:14,964 --> 01:16:16,721 Sister-in-law, you had only told me to decide. 1079 01:16:18,986 --> 01:16:20,226 I have decided. 1080 01:16:23,377 --> 01:16:24,675 Now I will go to Mumbai. 1081 01:16:26,205 --> 01:16:31,912 "Soft. Cold. Here comes the intoxicant." 1082 01:16:35,578 --> 01:16:40,208 "Soft. Cold. Here comes the intoxicant." 1083 01:16:40,298 --> 01:16:44,822 "Naughty. Bright. Here comes the intoxicant." 1084 01:16:44,912 --> 01:16:49,570 "Slowly, slowly, why do you trouble me?" 1085 01:16:49,660 --> 01:16:54,242 "Why do you burn my heart?" 1086 01:16:54,332 --> 01:16:58,203 "Why do you tease me and make me suffer." 1087 01:16:58,293 --> 01:17:01,437 "Why do you smile?" 1088 01:17:04,173 --> 01:17:07,300 "Why do you act stubborn?" 1089 01:17:08,879 --> 01:17:12,290 "Why do you smile?" 1090 01:17:13,600 --> 01:17:18,487 "Why do you act stubborn?" 1091 01:17:19,069 --> 01:17:23,666 "Your eyes are very naughty." 1092 01:17:23,756 --> 01:17:27,594 "Why do you tease me and make me suffer." 1093 01:17:27,684 --> 01:17:31,907 "Why do you smile?" 1094 01:17:32,403 --> 01:17:35,464 "Why do you act stubborn?" 1095 01:17:36,340 --> 01:17:41,797 "Why do you smile?" 1096 01:18:01,453 --> 01:18:07,151 "You look at very secretly. You hit me with pebbles." 1097 01:18:07,241 --> 01:18:11,743 "The anklets make noise." 1098 01:18:11,833 --> 01:18:16,604 "This love has made me crazy." 1099 01:18:16,694 --> 01:18:21,342 "I am unable to feel sleepy." 1100 01:18:21,673 --> 01:18:25,837 "Why do you tease me morning and day?" 1101 01:18:25,927 --> 01:18:31,090 "Why do you tease me and make me suffer." 1102 01:18:31,180 --> 01:18:34,626 "Why do you smile?" 1103 01:18:38,231 --> 01:18:42,284 "Why do you act stubborn?" 1104 01:18:44,225 --> 01:18:49,462 "Your eyes are very naughty." 1105 01:18:49,552 --> 01:18:53,417 "Why do you tease me and make me suffer." 1106 01:18:53,507 --> 01:18:57,240 "Why do you smile?" 1107 01:18:58,153 --> 01:19:01,924 "Why do you act stubborn?" 1108 01:19:02,171 --> 01:19:07,855 "Why do you smile?" 1109 01:19:25,070 --> 01:19:26,391 My stomach is okay now. 1110 01:19:26,968 --> 01:19:28,337 I am feeling good today. 1111 01:19:28,748 --> 01:19:30,427 You stop worrying about your stomach. 1112 01:19:30,787 --> 01:19:33,315 And worry about what's going on beneath your nose. 1113 01:19:33,819 --> 01:19:36,335 That boy... - Hey! Go out. 1114 01:19:45,144 --> 01:19:48,104 That boy who came recently and your favourite Rani... 1115 01:19:48,654 --> 01:19:51,161 Something cooking between them. I saw it myself. 1116 01:19:53,204 --> 01:19:54,753 Stop inciting me 1117 01:19:55,882 --> 01:19:57,528 like little kids. 1118 01:19:58,362 --> 01:19:59,689 I know everything. 1119 01:20:00,919 --> 01:20:02,979 You are jealous of Rani. 1120 01:20:05,621 --> 01:20:10,643 I don't like instigators and old people. 1121 01:20:11,758 --> 01:20:14,175 Hey, stop it. 1122 01:20:14,265 --> 01:20:15,241 Hey! 1123 01:20:20,991 --> 01:20:22,082 Look. 1124 01:20:23,881 --> 01:20:25,659 Oh my! 1125 01:20:27,905 --> 01:20:29,924 The acting was very good. - Slowly. 1126 01:20:30,158 --> 01:20:31,437 Don't tell anyone. 1127 01:20:31,840 --> 01:20:33,281 My father doesn't like this. 1128 01:20:36,679 --> 01:20:37,771 I can see that. 1129 01:20:37,916 --> 01:20:40,714 Your father named you Raja Ram with a lot of love. 1130 01:20:40,804 --> 01:20:42,089 But he turned out to be Ravana. 1131 01:20:43,426 --> 01:20:44,544 Don't laugh. 1132 01:20:45,778 --> 01:20:47,119 I have not met him since two-three days. 1133 01:20:48,154 --> 01:20:49,241 I miss everyone a lot. 1134 01:20:49,518 --> 01:20:51,223 As if you really miss them. 1135 01:20:51,573 --> 01:20:52,735 What work do you have with me? 1136 01:20:53,845 --> 01:20:56,093 Arrange some money for me. Two hundred rupees. 1137 01:20:56,754 --> 01:20:57,721 Two hundred? - Yes. 1138 01:20:57,811 --> 01:20:59,751 When do you want it? - On Dussehra. 1139 01:21:00,255 --> 01:21:01,516 So soon? 1140 01:21:01,979 --> 01:21:03,005 Listen. 1141 01:21:03,840 --> 01:21:05,252 Will you run away with it? 1142 01:21:05,618 --> 01:21:09,476 Lacchu. Rs. 65. 1143 01:21:09,730 --> 01:21:12,348 Hold you Rs. 65. Come. 1144 01:21:13,033 --> 01:21:16,834 Pyari. Your amount is Rs. 45. 1145 01:21:17,453 --> 01:21:18,444 Hold your Rs. 45. 1146 01:21:18,534 --> 01:21:19,945 Just Rs. 45. - Yes. 1147 01:21:20,035 --> 01:21:21,812 You took more money the last time. Go away. 1148 01:21:23,792 --> 01:21:25,944 This place will be right to talk. 1149 01:21:27,140 --> 01:21:28,667 No one will pay attention. 1150 01:21:31,149 --> 01:21:34,266 Anyway, what did you want to tell me? 1151 01:21:36,954 --> 01:21:38,319 I have thought something about your dreams. 1152 01:21:38,409 --> 01:21:40,254 What are you looking at? - Huh! 1153 01:21:42,201 --> 01:21:44,045 Would you want to share your dreams with me? 1154 01:21:47,316 --> 01:21:48,394 Means? 1155 01:21:48,484 --> 01:21:49,540 Look, there is something between us. 1156 01:21:49,630 --> 01:21:50,762 Move ahead. 1157 01:21:50,852 --> 01:21:53,951 Only people can see that. But I can feel it too. 1158 01:21:55,631 --> 01:21:58,718 And nothing is possible by staying here. Your or my dreams. 1159 01:21:59,192 --> 01:22:01,800 He puts more flowers and less flowers 1160 01:22:01,890 --> 01:22:03,837 and incurs loss to us. Move ahead. 1161 01:22:03,927 --> 01:22:06,004 Our dreams will be fulfilled in Mumbai. 1162 01:22:06,265 --> 01:22:08,289 I am arranging for two tickets to Mumbai. 1163 01:22:08,721 --> 01:22:09,994 Raja. 1164 01:22:10,084 --> 01:22:12,127 How much does he owe? - Rs. 80. 1165 01:22:12,217 --> 01:22:13,791 Give him Rs. 150. - What! 1166 01:22:14,602 --> 01:22:16,133 He is acting well. 1167 01:22:16,481 --> 01:22:18,217 I need him in the company. 1168 01:22:18,883 --> 01:22:21,001 Take it. You are lucky. 1169 01:22:22,213 --> 01:22:25,330 And don't hesitate. Ask me if you want more. 1170 01:22:25,793 --> 01:22:27,102 Goddess Sita. 1171 01:22:35,575 --> 01:22:37,646 Money? Goddess Sita. 1172 01:22:45,739 --> 01:22:47,554 What are you thinking, king? 1173 01:22:48,788 --> 01:22:51,070 Vibhishana. - Mangilal plays Vibhishana. 1174 01:22:51,756 --> 01:22:53,317 Where did Bhawar come from? 1175 01:22:53,962 --> 01:22:56,640 I am just talking the side of truth, king. 1176 01:22:58,064 --> 01:22:59,955 And you have committed a sin. 1177 01:23:01,372 --> 01:23:05,573 You have kidnapped a unknown woman. 1178 01:23:07,580 --> 01:23:10,827 There is still time. Return Sita back. 1179 01:23:10,917 --> 01:23:12,140 Return it. 1180 01:23:12,230 --> 01:23:14,054 And escape from committing sin. 1181 01:23:16,133 --> 01:23:18,167 And if you want a war 1182 01:23:19,236 --> 01:23:20,936 then get ready. 1183 01:23:21,110 --> 01:23:24,536 Because you cannot defeat Lord Rama. 1184 01:23:28,665 --> 01:23:31,381 Prepare to wage a war. 1185 01:23:35,492 --> 01:23:36,856 Money is a big thing. 1186 01:23:37,557 --> 01:23:39,849 It can corrupt even the honest ones. 1187 01:23:39,939 --> 01:23:42,414 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1188 01:23:42,594 --> 01:23:44,251 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1189 01:23:44,341 --> 01:23:47,368 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1190 01:23:47,615 --> 01:23:48,792 But let me say one thing. 1191 01:23:49,656 --> 01:23:51,164 One should not betray the hands 1192 01:23:51,974 --> 01:23:53,376 that feed you. 1193 01:23:53,940 --> 01:23:56,475 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1194 01:23:58,080 --> 01:23:59,899 You have received a direct threat, kid. 1195 01:24:00,272 --> 01:24:02,746 Don't act smart just because we are praising you. 1196 01:24:02,970 --> 01:24:05,372 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1197 01:24:05,462 --> 01:24:07,826 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1198 01:24:10,906 --> 01:24:12,587 He is not my Ram. 1199 01:24:23,520 --> 01:24:25,940 This will the condition of your Rama. 1200 01:24:26,103 --> 01:24:27,372 What! 1201 01:24:29,721 --> 01:24:31,031 But there is still time. 1202 01:24:34,405 --> 01:24:35,504 Come with me. 1203 01:24:37,084 --> 01:24:38,545 Then there will be no war. 1204 01:24:43,568 --> 01:24:45,129 I will keep you as a queen. 1205 01:24:46,858 --> 01:24:48,952 And I will fulfil your unfulfilled wishes too. 1206 01:24:52,886 --> 01:24:53,962 Never. 1207 01:24:58,110 --> 01:25:00,590 King, there was a disaster. 1208 01:25:00,680 --> 01:25:01,550 What happened? 1209 01:25:01,640 --> 01:25:03,669 Kumbhakarna also died in the war. 1210 01:25:03,759 --> 01:25:06,269 What! - Rama killed him too. 1211 01:25:14,555 --> 01:25:16,025 You all find it very funny, right? 1212 01:25:17,107 --> 01:25:19,936 You find my brother's death very funny, right? 1213 01:25:20,571 --> 01:25:23,838 Now I will kill your Rama and laugh as well. 1214 01:25:23,928 --> 01:25:26,138 He is the Supreme Lord, right? 1215 01:25:27,349 --> 01:25:30,027 Then the king of Lanka will fight him himself. 1216 01:25:31,419 --> 01:25:33,664 I am divine! 1217 01:25:35,315 --> 01:25:37,957 The war tomorrow will be amazing. 1218 01:25:44,003 --> 01:25:47,044 And Bajrangi, what is going on? What are you thinking about? 1219 01:25:48,634 --> 01:25:50,341 Nothing. Just like that. 1220 01:25:51,390 --> 01:25:53,983 What am I hearing? - What? 1221 01:25:54,073 --> 01:25:56,073 You tell me. You might know. 1222 01:25:56,366 --> 01:25:58,105 But... What did you hear? 1223 01:26:04,787 --> 01:26:06,704 The security of brother Bajrangi is very tight. 1224 01:26:07,564 --> 01:26:09,188 You scared me yesterday. 1225 01:26:09,615 --> 01:26:10,537 Why? 1226 01:26:10,950 --> 01:26:13,665 You left as soon as Bhawar gave you extra money. 1227 01:26:14,847 --> 01:26:18,456 I thought all your big talks were just baseless. 1228 01:26:18,948 --> 01:26:21,038 I have heard a rumour. 1229 01:26:23,142 --> 01:26:25,130 I don't want to trust that. 1230 01:26:26,282 --> 01:26:29,648 Because if that thing is true then you will surely know. 1231 01:26:31,344 --> 01:26:33,164 One fifty rupees is a very big amount. 1232 01:26:33,346 --> 01:26:34,293 Look at this. 1233 01:26:34,383 --> 01:26:36,023 I arranged for two tickets of Mumbai as well. 1234 01:26:36,157 --> 01:26:37,104 Mumbai! 1235 01:26:38,794 --> 01:26:40,370 Our dreams will get fulfilled there only now. 1236 01:26:41,389 --> 01:26:43,160 Have you thought about it? 1237 01:26:44,630 --> 01:26:47,038 Meet me near the bus stand after tonight's show. 1238 01:26:47,477 --> 01:26:48,738 We will depart at night itself. 1239 01:26:50,732 --> 01:26:52,599 Bajrangi, what's happening behind my back? 1240 01:26:53,571 --> 01:26:55,961 That... The thing is... 1241 01:26:56,430 --> 01:26:58,069 Oh! Mr. Rattan Singh! 1242 01:26:58,159 --> 01:26:59,348 Greetings, Mr Bhavar Singh. 1243 01:26:59,438 --> 01:27:02,248 Mr. Rattan Singh! Come in. Come. 1244 01:27:02,338 --> 01:27:04,499 Come in. Very nice. 1245 01:27:04,589 --> 01:27:07,022 My greetings on Vijayadashami. 1246 01:27:07,112 --> 01:27:08,253 Same to you. 1247 01:27:08,956 --> 01:27:11,388 If you don't mind then I would want to say something. 1248 01:27:11,478 --> 01:27:16,672 The way you have enchanted the whole villagers with love 1249 01:27:16,871 --> 01:27:17,940 is amazing. 1250 01:27:18,832 --> 01:27:20,878 Everyone has their weapon. 1251 01:27:22,729 --> 01:27:24,621 You are a bigger actor than me. 1252 01:27:25,024 --> 01:27:27,031 But our stage is different. 1253 01:27:27,435 --> 01:27:28,713 When is the election? 1254 01:27:30,265 --> 01:27:31,629 Aren't you scared? 1255 01:27:32,345 --> 01:27:35,098 Everyone doubts us. Kaki, Bajrangi. 1256 01:27:35,338 --> 01:27:36,491 Even Pyari knows it. 1257 01:27:37,606 --> 01:27:40,411 I am very scared so I am asking you to run away with me. 1258 01:27:41,285 --> 01:27:42,794 You pack up fast. 1259 01:27:43,437 --> 01:27:44,748 That is done. 1260 01:27:52,728 --> 01:27:55,716 Such a big statue. What will they do with it? 1261 01:27:55,944 --> 01:27:58,226 Dad said that a war will wage today. 1262 01:27:58,316 --> 01:28:00,315 He will fight with Lord Rama and Hanuman. 1263 01:28:00,405 --> 01:28:01,775 But this is a statue. 1264 01:28:01,865 --> 01:28:03,215 How will they fight with a statue? 1265 01:28:03,305 --> 01:28:04,728 Will he become alive? 1266 01:28:06,585 --> 01:28:07,568 Father. 1267 01:28:08,284 --> 01:28:09,620 Today is the last day. 1268 01:28:10,931 --> 01:28:13,573 Look, brother Ram is doing a good job. 1269 01:28:14,452 --> 01:28:15,499 Yes, father. 1270 01:28:16,547 --> 01:28:18,800 The whole villagers are hating him 1271 01:28:18,890 --> 01:28:21,169 just because he played this character well. 1272 01:28:22,474 --> 01:28:23,877 You just watch it once. 1273 01:28:44,756 --> 01:28:45,817 Brother Bajrangi. 1274 01:28:46,471 --> 01:28:48,417 Rani had come with me but now she is missing. 1275 01:28:48,507 --> 01:28:50,439 Find her. She will be nearby. Go fast. 1276 01:29:08,102 --> 01:29:10,189 Hail Lord Rama! 1277 01:29:10,504 --> 01:29:12,381 Hail Lord Rama! 1278 01:29:12,614 --> 01:29:14,370 Hail Lord Rama! 1279 01:29:15,089 --> 01:29:16,776 Hail Lord Rama! 1280 01:29:16,866 --> 01:29:22,977 (Sanskrit chants) 1281 01:29:24,021 --> 01:29:31,010 (Sanskrit chants) 1282 01:29:34,817 --> 01:29:36,955 Hail Lord Rama! 1283 01:29:39,772 --> 01:29:41,660 Hail Lord Rama! 1284 01:29:42,935 --> 01:29:44,959 Hail Lord Rama! 1285 01:29:45,049 --> 01:29:46,845 Hail Lord Rama! 1286 01:29:47,205 --> 01:29:48,989 Hail Lord Rama! 1287 01:29:49,313 --> 01:29:50,976 Hail Lord Rama! 1288 01:29:51,168 --> 01:29:52,904 Hail Lord Rama! 1289 01:29:53,354 --> 01:29:54,969 Hail Lord Rama! 1290 01:29:55,840 --> 01:30:00,832 All hail Lord Rama! - Hail! 1291 01:30:03,471 --> 01:30:05,759 It's such a beautiful sight. 1292 01:30:06,927 --> 01:30:10,184 Similarly, even we 1293 01:30:10,274 --> 01:30:15,392 have to burn the Ravana existing inside us and this society forever. 1294 01:30:16,826 --> 01:30:19,761 Today on this holy day of Vijayadashami 1295 01:30:19,956 --> 01:30:24,137 I will invite our leader of Vishwa Jagriti Sena 1296 01:30:24,311 --> 01:30:26,197 here on stage. 1297 01:30:26,833 --> 01:30:29,144 And I would request him to say a few words. 1298 01:30:29,234 --> 01:30:30,742 Brothers and sisters. 1299 01:30:32,201 --> 01:30:34,423 Lord Hanuman. - On this holy occasion of Dussehra 1300 01:30:34,513 --> 01:30:36,132 That guy who plays Ravana in your play. 1301 01:30:36,311 --> 01:30:37,329 I am looking for him. 1302 01:30:37,419 --> 01:30:38,893 He may be in the makeup room. Go and check. 1303 01:30:39,112 --> 01:30:40,493 I looked there. He wasn't there. 1304 01:30:40,938 --> 01:30:42,337 So I thought you would know. 1305 01:30:42,427 --> 01:30:43,940 He wanted to go out somewhere. 1306 01:30:44,109 --> 01:30:45,448 He had even asked for money. 1307 01:30:45,538 --> 01:30:46,895 But he disappeared all of a sudden. 1308 01:30:48,102 --> 01:30:50,678 Alright, Lord Hanuman. Who all are going out? 1309 01:30:50,768 --> 01:30:51,933 And where to? 1310 01:30:53,168 --> 01:30:57,676 And he absorbed it in all of his body. 1311 01:30:57,850 --> 01:30:59,063 Lord Hanuman. 1312 01:30:59,237 --> 01:31:01,549 Listen, brothers and sisters. - Hanuman ran away. 1313 01:31:02,372 --> 01:31:07,535 I want to thank Mr Rattan Singh from the bottom of my heart 1314 01:31:07,883 --> 01:31:13,056 as he organized this Ramleela and holy procession in our Khakhar. 1315 01:31:19,649 --> 01:31:23,103 I would want to thank Mr Bhawar Singh 1316 01:31:23,689 --> 01:31:25,313 and his drama company. 1317 01:31:28,321 --> 01:31:33,866 They presented Ramleela in front of us so brilliantly. 1318 01:31:35,238 --> 01:31:38,061 So welcome Bhawar Singh and his drama company 1319 01:31:38,151 --> 01:31:41,416 with a huge round of applause. 1320 01:31:49,157 --> 01:31:53,697 All hail Lord Rama! - Hail! 1321 01:31:53,787 --> 01:31:56,511 All hail brother Lakshmana! - Hail! 1322 01:31:56,785 --> 01:32:00,721 All hail Lord Hanuman! - Hail! 1323 01:32:00,811 --> 01:32:02,463 Where is Goddess Sita? 1324 01:32:02,943 --> 01:32:03,868 And Ravana? 1325 01:32:04,548 --> 01:32:06,992 Where is Raja Ram? - He will be here itself. 1326 01:32:20,014 --> 01:32:21,413 Now tell me at least, Bajrangi? 1327 01:32:23,133 --> 01:32:25,775 Bajrangi, they both are missing. 1328 01:32:28,712 --> 01:32:29,751 May be, 1329 01:32:30,760 --> 01:32:34,590 Raja and Rani both have ran away. 1330 01:32:34,680 --> 01:32:35,737 What? 1331 01:32:37,371 --> 01:32:38,692 I had told you before itself. 1332 01:32:39,581 --> 01:32:40,860 Now suffer. 1333 01:32:42,457 --> 01:32:43,754 Bhawar, what is all this happening? 1334 01:32:45,340 --> 01:32:46,505 Where are they? 1335 01:32:49,920 --> 01:32:53,052 I have been requesting you since all these days. 1336 01:32:54,151 --> 01:32:56,063 Now don't be a hurdle in the last day. 1337 01:32:57,149 --> 01:32:58,619 The hurdle has already been formed. 1338 01:32:59,584 --> 01:33:02,810 And the image that you have created all these days 1339 01:33:03,038 --> 01:33:04,964 will be turned to dust. 1340 01:33:05,643 --> 01:33:09,533 He eloped with the girl from right under my nose. 1341 01:33:12,421 --> 01:33:14,540 Now everything is in your hands. 1342 01:33:15,107 --> 01:33:16,303 Where did they go? 1343 01:33:16,865 --> 01:33:18,835 You might know. - No. 1344 01:33:19,809 --> 01:33:21,681 But something seems wrong. 1345 01:33:23,208 --> 01:33:25,472 Really, I am very scared. 1346 01:33:32,284 --> 01:33:33,900 It's very shameful. 1347 01:33:35,507 --> 01:33:39,133 We didn't learn anything in millions of years. 1348 01:33:40,799 --> 01:33:44,455 This Ramleela is not a man made story. 1349 01:33:44,880 --> 01:33:47,702 That one can just hear and forget. 1350 01:33:49,048 --> 01:33:52,817 Our faith and civilization started from here. 1351 01:33:54,395 --> 01:33:57,554 The roots of our culture are hidden in this. 1352 01:33:59,243 --> 01:34:02,054 When the root will get cut then how will the tree grow? 1353 01:34:15,069 --> 01:34:20,363 We have been hearing this lesson, wisdom 1354 01:34:21,120 --> 01:34:23,139 and story since thousands of years 1355 01:34:23,229 --> 01:34:26,470 that truth always triumphs over evil. 1356 01:34:28,293 --> 01:34:29,722 Ravana is bad. 1357 01:34:30,421 --> 01:34:32,578 He is evil, cruel and a sinner. 1358 01:34:34,482 --> 01:34:38,888 There is no place for such a Ravana in this world 1359 01:34:38,978 --> 01:34:43,861 who makes a pure lady like Sita run away with him like a coward. 1360 01:34:53,254 --> 01:34:55,802 There should be no story of evil ever 1361 01:34:55,892 --> 01:34:58,420 escaping from goodness told in the future. 1362 01:34:58,685 --> 01:35:00,930 That will be a defeat for all of you. 1363 01:35:03,114 --> 01:35:04,357 Think about it. 1364 01:35:05,180 --> 01:35:08,562 Can all of you stand quietly 1365 01:35:09,697 --> 01:35:12,243 and see Ravana emerge victorious? 1366 01:35:17,142 --> 01:35:18,569 Today is Vijayadashami. 1367 01:35:19,825 --> 01:35:21,170 Ravana won't survive. 1368 01:35:29,622 --> 01:35:31,205 Why are you so late? 1369 01:35:32,184 --> 01:35:33,568 Two buses have passed. 1370 01:35:37,570 --> 01:35:39,366 You are looking so strange. 1371 01:35:40,251 --> 01:35:41,255 Why? 1372 01:35:41,409 --> 01:35:43,138 You are looking like half Rama and half Ravana. 1373 01:35:51,527 --> 01:35:54,694 I got late in escaping from there secretly. 1374 01:35:58,753 --> 01:36:00,708 I wanted to meet father for the last time too. 1375 01:36:01,678 --> 01:36:03,306 But I couldn't gather the courage. 1376 01:36:10,519 --> 01:36:11,766 Bus will be here soon. 1377 01:36:23,284 --> 01:36:25,423 Where is Ravana? - Look there. 1378 01:36:25,513 --> 01:36:27,142 Look ahead. Come on. 1379 01:36:59,960 --> 01:37:01,425 But when will it come? 1380 01:37:04,936 --> 01:37:06,209 Bus will come soon. 1381 01:37:08,694 --> 01:37:09,697 Uncle. 1382 01:37:10,171 --> 01:37:11,853 Did you see any Ravana running from here? 1383 01:37:11,943 --> 01:37:14,431 No, I saw some man running this way. 1384 01:37:14,562 --> 01:37:15,553 This way? - Yes. 1385 01:37:15,643 --> 01:37:16,913 Come. 1386 01:37:25,880 --> 01:37:27,015 May be it has come. 1387 01:37:34,568 --> 01:37:36,789 Raja! 1388 01:37:46,984 --> 01:37:49,056 Run! 1389 01:37:54,140 --> 01:37:56,633 Raja! 1390 01:38:01,423 --> 01:38:05,894 Raja! 1391 01:38:09,611 --> 01:38:14,495 Run! Raja! 1392 01:38:14,664 --> 01:38:16,887 Run! 1393 01:38:44,595 --> 01:38:52,779 (Folk song) 1394 01:38:52,996 --> 01:38:57,792 (Folk song) 1395 01:38:59,360 --> 01:39:03,890 (Folk song) 1396 01:39:04,367 --> 01:39:09,252 (Folk song) 1397 01:39:09,342 --> 01:39:14,842 (Folk song) 1398 01:39:15,089 --> 01:39:20,283 (Folk song) 1399 01:39:20,532 --> 01:39:30,250 (Folk song) 1400 01:39:36,821 --> 01:39:42,431 "You had met me on the stage with a wax doll." 1401 01:39:42,521 --> 01:39:47,666 "You were about to play with colours." 1402 01:39:47,756 --> 01:39:53,089 "Everyone heats their hand in the fire." 1403 01:39:53,179 --> 01:39:58,223 "They throw a stones on a glass wall." 1404 01:39:58,313 --> 01:40:01,081 'The jealousy and ambition of some people' 1405 01:40:01,418 --> 01:40:03,471 'instigated the crowd in such a way' 1406 01:40:03,711 --> 01:40:07,569 'that their anger and hatred didn't burn Ravana' 1407 01:40:07,659 --> 01:40:11,192 'but instead killed my son' 1408 01:40:11,861 --> 01:40:13,429 'who was just a artist.' 1409 01:40:14,082 --> 01:40:17,039 'Tolerance is the power of our society.' 1410 01:40:17,709 --> 01:40:20,093 'Then how did we lose our patience?' 1411 01:40:21,517 --> 01:40:23,354 'Forgive me, Lord Rama.' 1412 01:40:25,558 --> 01:40:26,849 'Forgive me.' 1413 01:40:26,939 --> 01:40:34,731 "On the stage. On the stage. On the stage." 1414 01:40:34,821 --> 01:40:41,097 "On the stage. On the stage." 1415 01:41:17,669 --> 01:41:22,659 "What was my crime? What did I do wrong?" 1416 01:41:22,953 --> 01:41:27,466 "Your crime was that you were innocent." 1417 01:41:27,556 --> 01:41:32,685 "Then why did you make a heart of glass?" 1418 01:41:32,880 --> 01:41:38,023 "We saw it break and didn't feel sorry." 1419 01:41:38,113 --> 01:41:46,889 "You have shattered my honour, oh Lord. Oh Lord." 1420 01:41:46,979 --> 01:41:52,181 "This world is a stage. Everyone acts." 1421 01:41:52,271 --> 01:41:59,319 "Everyone dances like a street performer on the stage." 1422 01:41:59,567 --> 01:42:07,358 "On the stage. On the stage." 1423 01:42:07,448 --> 01:42:14,959 "On the stage. On the stage." 1424 01:42:34,322 --> 01:42:39,514 "There were craters even in my thoughts." 1425 01:42:39,769 --> 01:42:44,407 "Without you my life was empty." 1426 01:42:44,497 --> 01:42:49,496 "No one's love was accepted." 1427 01:42:49,586 --> 01:42:54,848 "You made a world with instincts." 1428 01:42:54,938 --> 01:43:03,504 "There was only disappointment in my hand, oh Lord. Oh Lord." 1429 01:43:03,800 --> 01:43:08,972 "This world is a stage. Everyone acts." 1430 01:43:09,062 --> 01:43:16,300 "Everyone dances like a street performer on the stage." 1431 01:43:16,390 --> 01:43:24,203 "On the stage. On the stage." 1432 01:43:24,293 --> 01:43:30,605 "On the stage. On the stage." 96732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.