Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:15,908 --> 00:00:18,202
EPISODE 5
3
00:00:26,669 --> 00:00:27,712
My lady.
4
00:00:29,130 --> 00:00:30,131
My lady?
5
00:00:50,693 --> 00:00:51,986
Good grief.
6
00:00:52,612 --> 00:00:54,363
Why won't you stick to the script?
7
00:00:54,447 --> 00:00:55,656
What do you mean?
8
00:00:55,740 --> 00:00:57,241
We'd be done if you went along.
9
00:00:57,325 --> 00:00:58,951
It doesn't say you're to push me!
10
00:00:59,035 --> 00:01:01,329
It's there in the actions.
"Passionately approaches."
11
00:01:01,412 --> 00:01:02,663
Damn it, my head hurts.
12
00:01:02,747 --> 00:01:04,082
Director.
13
00:01:04,165 --> 00:01:05,792
Hurry over. Good grief.
14
00:01:05,875 --> 00:01:08,419
-What's wrong?
-I mean, I am…
15
00:01:08,503 --> 00:01:11,172
I'm the daughter of the richest man
in Gyeongseong.
16
00:01:11,255 --> 00:01:13,216
And he's just a rickshaw driver.
17
00:01:13,299 --> 00:01:16,511
How can a rickshaw driver
treat a noble like this?
18
00:01:16,594 --> 00:01:17,595
It's so crude.
19
00:01:17,678 --> 00:01:20,014
People may really take you
for a spoiled noble.
20
00:01:20,515 --> 00:01:23,726
You're dying to be treated
like a star actress.
21
00:01:28,022 --> 00:01:29,065
Ho-san.
22
00:01:29,148 --> 00:01:32,652
Can we please try to be more graceful?
23
00:01:32,735 --> 00:01:35,279
You keep pushing
and pulling me as you like.
24
00:01:35,863 --> 00:01:38,032
Are you trying to show off
how strong you are?
25
00:01:38,116 --> 00:01:39,242
Good grief.
26
00:01:39,826 --> 00:01:41,119
You've changed so much.
27
00:01:41,619 --> 00:01:43,287
I can't do this.
28
00:01:43,788 --> 00:01:45,498
Those are my words!
29
00:01:45,581 --> 00:01:47,041
Goodness. Good grief.
30
00:01:47,125 --> 00:01:48,793
-One second.
-Forget it.
31
00:01:48,876 --> 00:01:50,294
She's leaving the scene.
32
00:01:50,378 --> 00:01:51,629
Oh Na-ra refuses to shoot!
33
00:01:51,712 --> 00:01:53,965
-You've changed with popularity!
-Shut the hell up!
34
00:01:54,549 --> 00:01:55,466
What was that?
35
00:01:55,550 --> 00:01:58,177
-Hold on, let go. Are you cussing at me?
-No, wait.
36
00:01:58,261 --> 00:02:00,263
Do it. Go on.
37
00:02:00,346 --> 00:02:02,014
What did you say? Go ahead.
38
00:02:04,267 --> 00:02:05,810
How much do we have left?
39
00:02:05,893 --> 00:02:08,479
-We still have a lot left to shoot.
-Hey, what was that?
40
00:02:08,563 --> 00:02:10,606
-What do we do?
-Are you mocking me?
41
00:02:10,690 --> 00:02:12,316
For goodness' sake.
42
00:02:13,109 --> 00:02:15,611
Hey! Where's their agent?
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,376
You're up.
44
00:02:30,459 --> 00:02:33,254
I have to get to work. Get dressed.
45
00:02:33,337 --> 00:02:34,213
A few more minutes.
46
00:02:34,297 --> 00:02:35,214
MANAGER KIM JUNG-DON
47
00:02:35,298 --> 00:02:36,966
Wait, I need to see my phone.
48
00:02:39,594 --> 00:02:40,970
Hey, Jung-don.
49
00:02:42,054 --> 00:02:44,181
-Why weren't you picking up?
-Sorry.
50
00:02:46,100 --> 00:02:48,644
Won-jae just called.
The set is a huge mess right now.
51
00:02:52,189 --> 00:02:54,734
Ho-san and Na-ra kept on fighting,
52
00:02:55,443 --> 00:02:57,028
so all filming came to a halt.
53
00:02:57,111 --> 00:02:59,030
What's with them?
54
00:03:00,323 --> 00:03:02,867
Anyway, about Mr. Lee Sang-uk.
55
00:03:03,618 --> 00:03:04,493
What about him?
56
00:03:04,577 --> 00:03:08,664
The embezzlement info
we saw related to Mr. Wang.
57
00:03:08,748 --> 00:03:09,790
Right.
58
00:03:09,874 --> 00:03:12,168
After seeing that, I've lost my appetite.
59
00:03:13,544 --> 00:03:15,129
What if our company is ruined?
60
00:03:16,047 --> 00:03:17,423
Hey, look at that punk.
61
00:03:19,550 --> 00:03:21,636
What? Why is he here?
62
00:03:22,178 --> 00:03:23,596
Does he live nearby?
63
00:03:23,679 --> 00:03:25,264
Man, what an awful start to the day.
64
00:03:25,348 --> 00:03:26,224
I miss you already.
65
00:03:26,307 --> 00:03:27,308
Good grief.
66
00:03:32,396 --> 00:03:34,232
Happy birthday, daughter.
67
00:03:34,315 --> 00:03:35,816
Did you get the seaweed soup?
68
00:03:35,900 --> 00:03:37,235
Are you doing well?
69
00:03:37,318 --> 00:03:39,862
I'm doing well. Everything is well.
70
00:03:39,946 --> 00:03:41,155
So Hyun-joo.
71
00:03:43,658 --> 00:03:45,159
I'll call you later.
72
00:03:52,250 --> 00:03:54,543
Here. Take this.
73
00:03:58,965 --> 00:04:00,091
What's this?
74
00:04:00,174 --> 00:04:01,259
A birthday present.
75
00:04:02,760 --> 00:04:04,303
It's for actor Kim Soo-ro,
76
00:04:04,387 --> 00:04:06,222
so give it to Ms. Chun when she gets in.
77
00:04:14,480 --> 00:04:17,066
What's that? A present?
What's the occasion?
78
00:04:17,149 --> 00:04:18,859
There is no occasion.
79
00:04:24,657 --> 00:04:27,493
-We don't have any lines.
-You don't?
80
00:04:27,576 --> 00:04:28,953
Well, I do.
81
00:04:29,036 --> 00:04:31,455
-I'm in a scene with Park Ho-san.
-Gosh.
82
00:04:31,539 --> 00:04:33,624
-This is bad.
-What is?
83
00:04:33,708 --> 00:04:35,751
If you make a blooper
while acting out a line,
84
00:04:35,835 --> 00:04:37,878
you'll be in hot water.
85
00:04:37,962 --> 00:04:41,424
Yes, I had a scene with Ho-san
during Pegasus Market.
86
00:04:41,507 --> 00:04:44,260
I felt so pressured
that my mind went blank.
87
00:04:44,343 --> 00:04:45,344
I can still feel it.
88
00:04:45,428 --> 00:04:47,054
Gosh, good luck.
89
00:04:47,680 --> 00:04:48,973
Can we start eating?
90
00:04:49,557 --> 00:04:50,933
Give us a moment.
91
00:04:51,642 --> 00:04:52,601
What are we having?
92
00:04:52,685 --> 00:04:54,353
-It's Park Ho-san!
-Stir-fried pork?
93
00:04:54,437 --> 00:04:56,522
-Turn slowly.
-I hope it's stir-fried pork tomorrow.
94
00:04:56,605 --> 00:04:59,608
Ho-san, Ms. Oh is on standby.
95
00:04:59,692 --> 00:05:02,653
She has to leave before two o'clock
to shoot a variety show.
96
00:05:02,737 --> 00:05:04,238
Tell her to wait.
97
00:05:04,322 --> 00:05:07,450
We have to eat to work.
She's not the only one who's busy.
98
00:05:07,950 --> 00:05:10,870
-Tell her to wait a moment.
-She always makes me wait.
99
00:05:10,953 --> 00:05:14,081
-Hello.
-Yes, hello.
100
00:05:15,750 --> 00:05:17,084
You're the maid.
101
00:05:17,168 --> 00:05:18,210
Yes.
102
00:05:18,294 --> 00:05:20,337
-Are you Maid One or Two?
-I'm Maid Three.
103
00:05:20,421 --> 00:05:22,256
Then you have a scene with me.
104
00:05:22,339 --> 00:05:24,341
-Yes, tomorrow. Scene 60.
-Right.
105
00:05:24,425 --> 00:05:26,385
It's such an honor.
106
00:05:26,469 --> 00:05:27,511
It's nothing.
107
00:05:27,595 --> 00:05:29,221
I'm with Method Entertainment too.
108
00:05:29,305 --> 00:05:30,890
Really? My agency?
109
00:05:30,973 --> 00:05:32,433
I see.
110
00:05:32,516 --> 00:05:33,642
I didn't know.
111
00:05:34,226 --> 00:05:35,644
You must be nervous.
112
00:05:36,479 --> 00:05:37,772
Yes, very much.
113
00:05:37,855 --> 00:05:40,524
You'll get used to it soon
after being on set a few times.
114
00:05:41,192 --> 00:05:42,777
She'll leave if you don't come.
115
00:05:42,860 --> 00:05:45,029
Tell her to go.
She does everything she wants,
116
00:05:45,112 --> 00:05:47,073
but she can't wait 30 minutes
for me to eat?
117
00:05:47,156 --> 00:05:49,909
She always books everything
according to her schedule.
118
00:05:49,992 --> 00:05:51,160
What does she think…
119
00:05:52,328 --> 00:05:54,205
Shall we rehearse the lines for tomorrow?
120
00:05:54,288 --> 00:05:56,123
-Really?
-Yes, let me see it.
121
00:05:56,207 --> 00:05:58,000
I would be grateful.
122
00:05:58,084 --> 00:06:00,127
We're with the same agency.
I can do that much.
123
00:06:00,211 --> 00:06:01,045
Shall we?
124
00:06:04,965 --> 00:06:06,759
You're nothing but a rickshaw driver.
125
00:06:06,842 --> 00:06:09,136
How dare you speak like that to my lady?
126
00:06:11,055 --> 00:06:14,850
You clearly look like a servant.
127
00:06:21,273 --> 00:06:22,441
That's all…
128
00:06:23,692 --> 00:06:25,361
You're good.
129
00:06:26,112 --> 00:06:28,614
Your lines were spot on.
130
00:06:29,824 --> 00:06:31,200
I almost thought you meant it.
131
00:06:31,283 --> 00:06:32,785
You must've practiced a lot.
132
00:06:33,285 --> 00:06:35,371
-See you tomorrow.
-Okay.
133
00:06:35,454 --> 00:06:38,374
Go ahead and eat. I have a scene to shoot.
134
00:06:38,457 --> 00:06:39,458
Goodbye.
135
00:06:39,542 --> 00:06:41,127
We're on our way. Standby.
136
00:06:45,214 --> 00:06:46,841
If it's for you, my lady,
137
00:06:48,008 --> 00:06:51,345
I do not care
what happens to my insignificant life.
138
00:06:52,847 --> 00:06:55,975
But if you fall in danger because of me,
139
00:06:56,559 --> 00:06:57,852
I can't…
140
00:06:57,935 --> 00:06:59,520
This is driving me insane.
141
00:06:59,603 --> 00:07:01,772
I can't work like this.
142
00:07:01,856 --> 00:07:02,982
Cut.
143
00:07:06,819 --> 00:07:08,237
Did you think this would work?
144
00:07:09,155 --> 00:07:10,906
Are you testing my acting skills?
145
00:07:11,490 --> 00:07:13,659
-When is Na-ra returning?
-In about four hours.
146
00:07:13,742 --> 00:07:15,870
-How many hours?
-Four.
147
00:07:17,955 --> 00:07:19,707
She's an actress!
148
00:07:20,416 --> 00:07:23,794
How can an actress shoot a variety show
in the middle of shooting a movie?
149
00:07:23,878 --> 00:07:26,088
How does that make sense?
150
00:07:28,340 --> 00:07:30,801
I'm not doing it. I'm done too.
See you in four hours.
151
00:07:30,885 --> 00:07:33,179
-I'm done. Let's do it when Na-ra's back.
-Wait. Ho-san.
152
00:07:33,262 --> 00:07:36,182
No, tell Na-ra to wait four hours
once she gets back.
153
00:07:36,724 --> 00:07:39,143
Ho-san.
154
00:07:39,226 --> 00:07:40,269
Darn it.
155
00:07:40,936 --> 00:07:42,313
Hey, Assistant Director.
156
00:07:45,149 --> 00:07:47,026
Never mind. This must be hard on you too.
157
00:07:50,696 --> 00:07:53,073
Let go of me, damn it.
158
00:07:53,157 --> 00:07:54,742
-We're here.
-Ho-san.
159
00:07:54,825 --> 00:07:57,536
Great work, everyone. Damn it.
160
00:07:57,620 --> 00:07:58,662
Ho-san.
161
00:07:58,746 --> 00:08:00,456
Hey. What happened?
162
00:08:00,539 --> 00:08:01,999
I don't know why he's like that.
163
00:08:02,082 --> 00:08:04,418
They fight whenever they see each other.
164
00:08:04,502 --> 00:08:06,212
I'm stuck in the middle going crazy.
165
00:08:06,295 --> 00:08:09,006
All right. Get some rest in the car.
166
00:08:16,889 --> 00:08:18,307
Great work.
167
00:08:20,684 --> 00:08:21,644
Na-ra, welcome back.
168
00:08:21,727 --> 00:08:23,312
-Hey.
-Hi.
169
00:08:23,395 --> 00:08:26,315
It's no use if you came
to get us to make up.
170
00:08:26,857 --> 00:08:28,651
That man lacks the basics.
171
00:08:28,734 --> 00:08:30,152
-Okay?
-Basics?
172
00:08:30,236 --> 00:08:31,070
Hey.
173
00:08:31,737 --> 00:08:34,907
You know I try extra hard
because I don't want people
174
00:08:34,990 --> 00:08:37,409
looking down on me
just because I majored in dance.
175
00:08:37,493 --> 00:08:38,494
Of course, Na-ra.
176
00:08:38,577 --> 00:08:41,205
But Ho-san never analyzes his characters.
177
00:08:41,288 --> 00:08:43,290
His character is
a romantic rickshaw driver.
178
00:08:43,374 --> 00:08:47,795
But he's acting like
some ignorant, vulgar savage.
179
00:08:47,878 --> 00:08:49,505
I thought he was a theater major.
180
00:08:49,588 --> 00:08:51,674
I wonder why. Did he lose his touch?
181
00:08:51,757 --> 00:08:55,344
Maybe he's doing that on purpose
to make you stand out more.
182
00:08:55,427 --> 00:08:56,470
As if.
183
00:08:56,554 --> 00:08:59,223
Ho-san was thrilled
to be cast alongside you.
184
00:08:59,306 --> 00:09:00,933
He watched all your work too.
185
00:09:01,016 --> 00:09:02,184
Why would he do that?
186
00:09:02,268 --> 00:09:05,229
Na-ra, I checked
with the production on my way here.
187
00:09:05,312 --> 00:09:07,815
The rough edit is already good.
You look great in it.
188
00:09:08,399 --> 00:09:10,526
You'll be so proud once this premieres.
189
00:09:11,360 --> 00:09:13,153
-They said I look good?
-Yes.
190
00:09:13,237 --> 00:09:15,614
You've worked so hard until now.
Hang in there, okay?
191
00:09:19,410 --> 00:09:20,494
Fine.
192
00:09:22,329 --> 00:09:24,164
I'm still her senior,
193
00:09:24,248 --> 00:09:26,542
but she always tells me off
in front of the crew.
194
00:09:27,209 --> 00:09:29,670
She must think
she's really a lady of noble blood.
195
00:09:31,672 --> 00:09:32,715
And her performance?
196
00:09:32,798 --> 00:09:36,427
One time, the director asked her
to improvise a little more in the lead.
197
00:09:36,510 --> 00:09:37,886
Do you know what she said?
198
00:09:38,512 --> 00:09:40,723
"It's raining right now."
199
00:09:41,348 --> 00:09:43,809
"The sky must be crying in my place."
200
00:09:43,892 --> 00:09:46,395
Crying, my foot.
Is she some teenager? It's just rain.
201
00:09:46,478 --> 00:09:47,896
Are you even listening?
202
00:09:50,065 --> 00:09:52,901
Right. So? What happened?
203
00:09:53,694 --> 00:09:56,113
-Forget it. I was talking to myself.
-I was listening.
204
00:09:56,196 --> 00:09:58,866
So Na-ra tells you off and stuff?
205
00:09:58,949 --> 00:10:02,786
Exactly. I play a rickshaw driver,
so she thinks I actually am one.
206
00:10:02,870 --> 00:10:05,581
One time, she forgot her lines
and needed the script,
207
00:10:05,664 --> 00:10:08,292
so I gave her mine.
But she held it like this
208
00:10:08,375 --> 00:10:10,294
as if I had germs, saying "Oh, my."
209
00:10:10,377 --> 00:10:13,255
Your damn phone keeps ringing.
Just reply right now.
210
00:10:13,339 --> 00:10:15,090
I'm sorry. I'll set it to silent.
211
00:10:15,174 --> 00:10:16,550
No, just reply now.
212
00:10:16,634 --> 00:10:18,636
No, don't mind me. It's fine.
213
00:10:18,719 --> 00:10:21,347
It's a guy. I don't want you
to blame me for your break up.
214
00:10:21,430 --> 00:10:22,723
Just reply right now.
215
00:10:25,809 --> 00:10:26,935
Can I?
216
00:10:27,895 --> 00:10:29,146
Just ten seconds.
217
00:10:32,107 --> 00:10:33,317
What does he do?
218
00:10:33,942 --> 00:10:34,985
What?
219
00:10:35,944 --> 00:10:37,780
He's an office worker.
220
00:10:39,114 --> 00:10:41,992
I can tell by your face
that you're serious about this one.
221
00:10:42,076 --> 00:10:45,704
At first, I thought he wasn't my type.
222
00:10:45,788 --> 00:10:47,498
But it's really odd.
223
00:10:49,375 --> 00:10:50,668
I keep getting drawn to him.
224
00:10:52,753 --> 00:10:55,255
Once I opened up the door to my heart,
225
00:10:56,215 --> 00:10:58,092
I began to see his charms
226
00:10:58,175 --> 00:11:01,512
and I got carried away and fell for him.
227
00:11:01,595 --> 00:11:03,680
Those are the good times.
228
00:11:04,973 --> 00:11:08,519
Ho-san, you should try
to open the door to your heart.
229
00:11:08,602 --> 00:11:09,978
Open it wide.
230
00:11:10,062 --> 00:11:12,648
You two were close like real siblings
231
00:11:12,731 --> 00:11:15,150
up until you two were in My Mister.
232
00:11:16,485 --> 00:11:18,237
Exactly. We were so close back then.
233
00:11:23,200 --> 00:11:25,911
JOO HA-MIN AND LEE OK-JA
ARE 99.9999 PERCENT RELATED
234
00:11:27,121 --> 00:11:28,247
How?
235
00:11:28,914 --> 00:11:30,999
How could you fool me like this?
236
00:11:31,083 --> 00:11:32,960
Ha-min, Mom is sorry.
237
00:11:33,043 --> 00:11:35,212
-Let me explain.
-Enough! That's enough!
238
00:11:39,216 --> 00:11:40,259
Ha-min.
239
00:11:40,801 --> 00:11:42,553
Don't say you're my mom.
240
00:11:44,680 --> 00:11:48,100
Ha-min, don't do that. Stop it.
241
00:11:50,644 --> 00:11:51,770
I'll…
242
00:11:53,021 --> 00:11:55,858
I'll no longer call you my mom.
243
00:11:57,734 --> 00:11:58,694
Because…
244
00:12:00,154 --> 00:12:01,280
Because you're…
245
00:12:01,822 --> 00:12:02,739
my father!
246
00:12:03,323 --> 00:12:05,033
Ha-min.
247
00:12:05,117 --> 00:12:07,202
Listen to me, Ha-min.
248
00:12:11,915 --> 00:12:13,000
Ha-min.
249
00:12:21,300 --> 00:12:23,218
Do you need an explanation?
250
00:12:23,302 --> 00:12:28,056
But you can't suddenly kill off
the most popular character on the show.
251
00:12:28,140 --> 00:12:29,808
You just saw him.
252
00:12:29,892 --> 00:12:33,645
What will you do about his poor acting?
253
00:12:34,229 --> 00:12:38,442
Even my husband began to laugh out loud
at Youngtak's awful performance.
254
00:12:38,525 --> 00:12:40,569
It was humiliating!
255
00:12:40,652 --> 00:12:44,239
-Please calm down.
-I need to get rid of him from my show!
256
00:12:49,411 --> 00:12:51,997
I want to kill him off right away,
257
00:12:52,080 --> 00:12:54,708
but I'm letting you know beforehand
because he's with you.
258
00:12:55,334 --> 00:12:56,543
Joo Ha-min…
259
00:12:57,127 --> 00:12:58,545
I'll kill him no matter what!
260
00:13:00,380 --> 00:13:02,174
Send some abalone to the writer's office.
261
00:13:02,257 --> 00:13:05,385
"Ms. Kang, I'm sorry.
I will strive to be better from now on."
262
00:13:05,469 --> 00:13:07,971
"From Youngtak."
And "Joo Ha-min" in parentheses.
263
00:13:08,055 --> 00:13:10,474
-It's important. So make it look good.
-Yes, sir.
264
00:13:13,477 --> 00:13:15,187
Oh, no.
265
00:13:15,771 --> 00:13:17,981
The rumors of Youngtak
dropping out must be true.
266
00:13:18,732 --> 00:13:19,775
Tell me about it.
267
00:13:20,275 --> 00:13:22,778
Director Ma must be worried sick again.
268
00:13:23,403 --> 00:13:25,739
He's become quite worn out lately.
269
00:13:27,407 --> 00:13:30,077
My mom will be so disappointed.
270
00:13:30,577 --> 00:13:34,414
She's the vice president
of Youngtak's fan club in Busan.
271
00:13:35,040 --> 00:13:38,585
She loves him so much
that she watches all the reruns.
272
00:13:41,880 --> 00:13:44,883
Should I leak that Youngtak
might leave the drama to her?
273
00:13:46,093 --> 00:13:49,096
If his fans protest, we might be
able to stop him from getting kicked off.
274
00:13:52,724 --> 00:13:53,600
What is it?
275
00:13:53,684 --> 00:13:56,812
I mean, your idea was just so adorable.
276
00:14:02,276 --> 00:14:03,318
Do you
277
00:14:04,236 --> 00:14:05,821
have to go?
278
00:14:07,781 --> 00:14:09,241
Once this rain stops,
279
00:14:10,117 --> 00:14:12,786
I must leave.
280
00:14:15,080 --> 00:14:16,248
I'm sorry.
281
00:14:17,457 --> 00:14:18,876
Okay, good.
282
00:14:18,959 --> 00:14:20,544
Yes, keep going.
283
00:14:22,754 --> 00:14:25,799
Please don't cry
because of someone like me.
284
00:14:30,053 --> 00:14:32,014
-What are you doing?
-What?
285
00:14:32,097 --> 00:14:33,891
Why did you wipe my tears?
286
00:14:34,391 --> 00:14:36,018
Because I told you not to cry.
287
00:14:36,101 --> 00:14:38,770
I couldn't get into this,
so I had to force myself to cry.
288
00:14:38,854 --> 00:14:41,189
-Why did you do that?
-I was sticking to the script.
289
00:14:41,273 --> 00:14:43,609
I'm telling you not to cry
so I should be wiping it.
290
00:14:43,692 --> 00:14:45,152
-Why wouldn't I?
-No good. Cut.
291
00:14:45,235 --> 00:14:46,528
It's not in the direction!
292
00:14:46,612 --> 00:14:48,739
Do actors only act out the directions?
293
00:14:48,822 --> 00:14:51,992
Would it say, "Say goodbye,
then wave the right hand ten times"?
294
00:14:52,743 --> 00:14:54,745
What are you screaming for?
295
00:14:54,828 --> 00:14:57,456
-Enough.
-I know you wiped it on purpose!
296
00:14:57,539 --> 00:15:01,376
You know it's hard for me to cry
because of my dry eyes!
297
00:15:01,460 --> 00:15:03,253
Then you should carry artificial tears!
298
00:15:03,337 --> 00:15:04,630
It's your fault!
299
00:15:04,713 --> 00:15:06,423
-You call yourself an actor?
-What else would I be?
300
00:15:06,506 --> 00:15:08,592
-That's enough.
-I'm going to kill him.
301
00:15:08,675 --> 00:15:10,010
-Assistant Director.
-Yes, sir.
302
00:15:10,093 --> 00:15:11,303
Don't touch me!
303
00:15:11,386 --> 00:15:13,138
-Are you here on a picnic?
-What? Get back here!
304
00:15:13,221 --> 00:15:14,598
Get back here. You!
305
00:15:14,681 --> 00:15:16,850
Good grief, the set is a huge mess.
306
00:15:16,934 --> 00:15:18,560
-Come here, you jerk!
-Should I go?
307
00:15:18,644 --> 00:15:19,853
-You jerk!
-Let them be.
308
00:15:19,937 --> 00:15:22,147
-Come here. Don't stop me!
-Let's see who wins.
309
00:15:22,230 --> 00:15:23,649
You were really good.
310
00:15:23,732 --> 00:15:25,525
-Really?
-I was surprised.
311
00:15:26,234 --> 00:15:27,319
Keep it up.
312
00:15:28,278 --> 00:15:29,988
-Mr. Kim!
-Hee-sun.
313
00:15:30,781 --> 00:15:34,326
He's a manager from my agency.
I'm with Method Entertainment.
314
00:15:34,409 --> 00:15:35,911
He must be here to root for me.
315
00:15:35,994 --> 00:15:38,288
-Yes, hello.
-Hello.
316
00:15:40,040 --> 00:15:42,167
-So? Are you nervous?
-A little.
317
00:15:42,918 --> 00:15:46,713
-I met Ho-san a moment ago.
-And?
318
00:15:46,797 --> 00:15:48,006
He saw me do my lines
319
00:15:48,090 --> 00:15:49,591
and complimented me!
320
00:15:49,675 --> 00:15:50,801
-Really?
-Yes.
321
00:15:50,884 --> 00:15:52,386
-Ho-san did?
-Yes.
322
00:15:52,469 --> 00:15:54,554
See? I told you not to worry.
323
00:15:54,638 --> 00:15:56,515
Don't get nervous and act naturally.
324
00:15:56,598 --> 00:15:57,808
-Okay?
-Okay.
325
00:15:59,476 --> 00:16:00,644
One second.
326
00:16:01,520 --> 00:16:03,814
-Hello.
-Hello?
327
00:16:05,315 --> 00:16:06,566
Oh, that?
328
00:16:07,275 --> 00:16:08,944
One second. Let me ask my agency.
329
00:16:10,153 --> 00:16:12,406
Do I get tickets for the film preview?
330
00:16:13,031 --> 00:16:14,324
Yes, sure.
331
00:16:16,785 --> 00:16:18,245
I can get one or two tickets.
332
00:16:18,328 --> 00:16:20,205
Hee-sun, I'll get going.
333
00:16:20,288 --> 00:16:21,957
Good luck later. You got this!
334
00:16:22,040 --> 00:16:23,375
Goodbye. Bye.
335
00:16:23,959 --> 00:16:26,253
Park Ho-san?
336
00:16:26,336 --> 00:16:28,630
I saw him. I said hi to him too.
337
00:16:28,714 --> 00:16:29,673
Yes.
338
00:16:30,507 --> 00:16:34,344
So I thought about this
from a fan's perspective.
339
00:16:35,053 --> 00:16:38,682
People love that drama
because of Youngtak, right?
340
00:16:38,765 --> 00:16:42,269
The main viewers are housewives.
341
00:16:43,520 --> 00:16:48,150
So what I mean is that we should
mobilize Youngtak's fans as a group.
342
00:16:48,233 --> 00:16:51,069
So what? You want to threaten the writer?
343
00:16:51,153 --> 00:16:52,279
That's it.
344
00:16:52,863 --> 00:16:55,240
They can protest
in front of the writer's studio.
345
00:16:55,824 --> 00:16:58,493
-But…
-This actually happened overseas.
346
00:16:58,577 --> 00:16:59,870
What is this?
347
00:17:00,412 --> 00:17:03,290
Are people throwing feces at the window?
348
00:17:03,373 --> 00:17:04,624
That's disgusting!
349
00:17:05,250 --> 00:17:06,793
Are you trying to be funny?
350
00:17:06,877 --> 00:17:09,379
Stop talking nonsense
and go help Soo-hyun.
351
00:17:10,005 --> 00:17:12,174
She's having a tough time
scheduling her nanny.
352
00:17:12,257 --> 00:17:13,175
Yes, sir.
353
00:17:15,177 --> 00:17:16,595
That's gross.
354
00:17:17,679 --> 00:17:19,347
Throwing feces?
355
00:17:23,727 --> 00:17:27,022
Agents, how do you think
this film will turn out?
356
00:17:31,443 --> 00:17:32,611
I think it'll flop.
357
00:17:32,694 --> 00:17:35,614
That can't happen.
You know we invested in this film too.
358
00:17:35,697 --> 00:17:36,865
Hang in there, Director.
359
00:17:36,948 --> 00:17:38,033
Do you know
360
00:17:38,784 --> 00:17:41,578
how many days we are behind right now?
361
00:17:43,163 --> 00:17:46,666
The kiss scene has to be tomorrow
due to other reschedulings.
362
00:17:46,750 --> 00:17:48,752
Goodness, tomorrow night is…
363
00:17:49,920 --> 00:17:52,297
-We will manage to do our best.
-Yes.
364
00:17:52,380 --> 00:17:53,507
Assistant Director.
365
00:17:54,049 --> 00:17:55,884
-Hey, Assistant Director.
-Yes?
366
00:17:55,967 --> 00:17:57,427
The kiss scene?
367
00:17:57,511 --> 00:17:58,970
The kiss scene?
368
00:18:00,472 --> 00:18:02,557
It will turn out unbelievable,
don't you think?
369
00:18:02,641 --> 00:18:05,852
We'll persuade them so that
the kiss scene will look great.
370
00:18:05,936 --> 00:18:07,354
Don't worry.
371
00:18:11,775 --> 00:18:13,944
Anyway, you two are responsible.
372
00:18:14,820 --> 00:18:16,571
If we can't shoot the scene tomorrow,
373
00:18:16,655 --> 00:18:19,783
I'm done with this film.
374
00:18:20,367 --> 00:18:21,618
Got it?
375
00:18:24,663 --> 00:18:26,081
So should we reschedule?
376
00:18:26,164 --> 00:18:27,582
Go away. Leave me alone!
377
00:18:29,751 --> 00:18:30,919
Goodbye.
378
00:18:37,342 --> 00:18:39,010
Is the kiss scene necessary?
379
00:18:39,094 --> 00:18:41,596
You can't take out
the kiss scene in a romantic film.
380
00:18:41,680 --> 00:18:43,723
And you okayed it
when you read the script.
381
00:18:43,807 --> 00:18:46,268
I thought it'd be fine back then.
382
00:18:46,351 --> 00:18:49,563
But look at how Ho-san is behaving.
How can I get in the mood to do it?
383
00:18:49,646 --> 00:18:52,399
A kiss scene isn't a big deal.
384
00:18:52,482 --> 00:18:54,401
Just let your lips collide,
385
00:18:54,484 --> 00:18:58,947
mix up what's inside your mouth,
and move your head around.
386
00:18:59,030 --> 00:19:00,407
That's all you need to do.
387
00:19:01,032 --> 00:19:04,035
Ho-san, just think of this
as an action scene.
388
00:19:04,119 --> 00:19:07,372
Can't we film this
symbolically and indirectly?
389
00:19:07,455 --> 00:19:09,583
What's indirect and symbolic?
390
00:19:09,666 --> 00:19:12,752
You know, it's a kiss scene
391
00:19:12,836 --> 00:19:14,796
so the lips are about to meet,
392
00:19:14,880 --> 00:19:18,258
but right before they do, the camera pans
393
00:19:18,341 --> 00:19:20,260
to two birds mating.
394
00:19:20,343 --> 00:19:22,262
This isn't a film from the '80s.
395
00:19:22,345 --> 00:19:25,515
Then another one.
Our lips are coming together.
396
00:19:25,599 --> 00:19:27,642
And right before our lips meet,
397
00:19:27,726 --> 00:19:29,644
a woodpecker is seen on a tree,
398
00:19:29,728 --> 00:19:32,772
-hitting its head.
-I feel small when I'm before her,
399
00:19:33,398 --> 00:19:36,193
like an insignificant actor who can't act.
400
00:19:36,276 --> 00:19:39,279
Goodness, what are you saying, Ho-san?
401
00:19:39,946 --> 00:19:44,868
Among the actors in their fifties,
you're the coolest and the sexiest.
402
00:19:46,286 --> 00:19:47,704
Among their fifties?
403
00:19:52,751 --> 00:19:53,835
You got this!
404
00:19:54,784 --> 00:19:57,328
Can they really do
the kiss scene tomorrow?
405
00:19:58,079 --> 00:19:59,372
They aren't kids.
406
00:19:59,872 --> 00:20:02,959
We barely persuaded them.
Who knows what might happen tomorrow.
407
00:20:04,127 --> 00:20:06,462
Let's eat first.
I'll see you in 15 minutes.
408
00:20:07,171 --> 00:20:10,299
Yes, okay. All right. I'll let them know.
409
00:20:10,383 --> 00:20:11,425
Okay.
410
00:20:14,095 --> 00:20:15,471
-Ms. Chun.
-What is it?
411
00:20:15,555 --> 00:20:19,392
The Legal Team read over the contract
and sent it to you via email.
412
00:20:19,475 --> 00:20:20,893
They want you to check.
413
00:20:20,977 --> 00:20:22,145
Okay, I'll do that.
414
00:20:22,228 --> 00:20:23,771
-And Hyun-joo…
-Yes?
415
00:20:24,605 --> 00:20:25,982
Happy birthday.
416
00:20:28,693 --> 00:20:29,652
Thank you.
417
00:20:29,735 --> 00:20:32,196
Later, Jin-hyeok and I--
418
00:20:32,280 --> 00:20:35,783
Yes, later, put the script together
and email it to me. I'll be reading it.
419
00:20:35,867 --> 00:20:36,993
Bye.
420
00:20:55,845 --> 00:20:56,804
My gosh!
421
00:21:04,812 --> 00:21:06,314
Surprise.
422
00:21:08,274 --> 00:21:09,442
Come on in.
423
00:21:11,986 --> 00:21:13,863
How did you know I was here?
424
00:21:15,448 --> 00:21:17,366
I checked your receipts.
425
00:21:18,034 --> 00:21:22,205
Method Entertainment rented out
the second and fifth floors for the staff.
426
00:21:22,288 --> 00:21:23,331
And my room number?
427
00:21:24,081 --> 00:21:25,666
I asked one of the employees.
428
00:21:25,750 --> 00:21:27,960
I told them I was
from the National Tax Service.
429
00:21:28,044 --> 00:21:29,253
You're not joining me?
430
00:21:31,297 --> 00:21:32,798
Aren't you happy to see me?
431
00:21:38,471 --> 00:21:40,681
Sang-uk, I'm not here to play.
I'm here to work.
432
00:21:40,765 --> 00:21:42,225
You can't barge in without telling me…
433
00:21:45,019 --> 00:21:47,104
My hands are full
with things happening on set,
434
00:21:47,188 --> 00:21:49,106
and Jung-don and I
are meeting over dinner.
435
00:21:49,190 --> 00:21:50,691
You're eating dinner with him?
436
00:21:50,775 --> 00:21:52,485
Of course, we're on a business trip.
437
00:21:53,069 --> 00:21:54,070
Jane.
438
00:21:54,779 --> 00:21:55,780
Wait, Jane.
439
00:21:59,200 --> 00:22:00,409
Sang-uk.
440
00:22:03,621 --> 00:22:05,081
Oh, no.
441
00:22:06,374 --> 00:22:07,625
Are you okay?
442
00:22:10,795 --> 00:22:11,837
Oh, no.
443
00:22:18,678 --> 00:22:20,972
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
444
00:22:26,519 --> 00:22:28,646
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
445
00:22:49,583 --> 00:22:51,210
There's the sugar rush I needed.
446
00:22:55,172 --> 00:22:56,424
Hey, Mom.
447
00:22:57,550 --> 00:22:59,760
Yes, it's just as I said before.
448
00:23:00,469 --> 00:23:03,055
I put together this petition.
449
00:23:03,639 --> 00:23:07,018
It's a petition that asks
to save Joo Ha-min on the show,
450
00:23:07,601 --> 00:23:11,188
so you can just upload
everything I give you on the fansite.
451
00:23:14,275 --> 00:23:15,192
Yes.
452
00:23:17,945 --> 00:23:19,488
Mom, one second.
453
00:23:20,156 --> 00:23:21,615
CHOI JIN-HYEOK
454
00:23:21,699 --> 00:23:24,160
Come out now. What's keeping you?
455
00:23:28,914 --> 00:23:29,957
Does that hurt?
456
00:23:30,666 --> 00:23:32,877
A little lower.
457
00:23:32,960 --> 00:23:36,589
-Here?
-Yes, right there. That's good.
458
00:23:36,672 --> 00:23:37,798
What about here?
459
00:23:38,716 --> 00:23:40,593
-That's good.
-What about here?
460
00:23:44,764 --> 00:23:46,891
You just slipped. That's all.
Don't be a baby.
461
00:23:48,517 --> 00:23:50,394
Why weren't you more careful?
462
00:23:52,063 --> 00:23:54,190
What if you hurt your back badly?
463
00:23:54,732 --> 00:23:56,525
Then I'll have to take responsibility.
464
00:24:00,446 --> 00:24:03,365
I didn't know how to react before.
465
00:24:04,784 --> 00:24:06,994
I've had many guys who followed me around,
466
00:24:07,912 --> 00:24:10,664
but you're the first one
who followed me on a business trip.
467
00:24:15,920 --> 00:24:17,630
I came because I missed you.
468
00:24:24,470 --> 00:24:25,805
I told you, didn't I?
469
00:24:26,847 --> 00:24:29,266
It's tough to juggle work and dating.
470
00:24:31,727 --> 00:24:33,646
Don't try so hard at both.
471
00:24:34,188 --> 00:24:37,691
You can do your job
as much as you want, Jane.
472
00:24:38,984 --> 00:24:40,736
I can do the dating for you.
473
00:24:43,364 --> 00:24:47,118
When you get busy,
I can always come and visit you like this.
474
00:24:57,920 --> 00:24:59,505
Hey, hello.
475
00:24:59,588 --> 00:25:00,673
Hey.
476
00:25:04,051 --> 00:25:05,010
Yes?
477
00:25:05,094 --> 00:25:07,388
It's me. Let's go eat. Hurry up.
478
00:25:07,888 --> 00:25:09,181
I'm starving.
479
00:25:09,265 --> 00:25:11,767
I'm not feeling well, so I'll stay in.
480
00:25:11,851 --> 00:25:13,686
Then I'll get you some porridge.
481
00:25:13,769 --> 00:25:15,312
There's a porridge place nearby.
482
00:25:15,396 --> 00:25:17,523
-A bowl of tuna porridge?
-No!
483
00:25:18,274 --> 00:25:20,067
No, I'll get some air. One second.
484
00:25:20,151 --> 00:25:21,152
Come on out.
485
00:25:23,070 --> 00:25:25,990
-Five, four, three…
-I'll be quick.
486
00:25:26,073 --> 00:25:28,284
-two, one.
-Will you come back soon?
487
00:25:29,326 --> 00:25:31,704
-Half of one.
-Stay right here. I'll be back soon.
488
00:25:32,621 --> 00:25:35,291
I'm starving. Let's go.
489
00:25:49,346 --> 00:25:51,348
At times, I begin to wonder
490
00:25:52,433 --> 00:25:56,061
how well we really know each other.
491
00:25:56,145 --> 00:25:58,314
I mean, apart from work.
492
00:25:58,397 --> 00:25:59,899
What else should we know?
493
00:26:00,816 --> 00:26:02,359
Well, for example,
494
00:26:02,943 --> 00:26:05,154
-you know, our lives.
-Sure.
495
00:26:06,113 --> 00:26:08,532
And you know, love and such.
496
00:26:10,534 --> 00:26:11,619
Look at us.
497
00:26:11,702 --> 00:26:15,956
We're so busy looking after actors
that we put our lives on hold.
498
00:26:16,624 --> 00:26:19,335
Is this the right thing to do?
499
00:26:19,919 --> 00:26:20,920
Are you happy?
500
00:26:21,003 --> 00:26:24,798
I hope the kiss scene goes well
on set tomorrow. I'm worried.
501
00:26:25,633 --> 00:26:27,259
Yes, right.
502
00:26:27,343 --> 00:26:30,387
It's really important. That kiss scene.
503
00:26:31,138 --> 00:26:34,350
But at least for now,
let's not talk about work.
504
00:26:34,433 --> 00:26:36,685
-Let's have a sincere conversation
-I'm full.
505
00:26:36,769 --> 00:26:38,229
about us…
506
00:26:38,896 --> 00:26:40,898
I'm stuffed. I'm getting sleepy.
507
00:26:42,066 --> 00:26:44,235
-I'm calling it a night, my friend.
-What?
508
00:26:44,318 --> 00:26:46,403
You eat up and get going too. Good night.
509
00:26:46,487 --> 00:26:47,613
Okay.
510
00:27:11,053 --> 00:27:15,140
Happy birthday to you
511
00:27:15,224 --> 00:27:19,144
Happy birthday to you
512
00:27:19,228 --> 00:27:23,941
Happy birthday, dear Hyun-joo
513
00:27:24,024 --> 00:27:30,614
Happy birthday to you
514
00:27:30,698 --> 00:27:33,075
Come on, Hyun-joo.
515
00:27:33,158 --> 00:27:35,411
It's not like the world is over.
516
00:27:35,494 --> 00:27:38,163
Are you down because you're 24 now?
517
00:27:38,247 --> 00:27:39,707
Gosh, I am…
518
00:27:39,790 --> 00:27:41,250
One, two…
519
00:27:42,543 --> 00:27:43,544
Goodness.
520
00:27:44,169 --> 00:27:46,005
I'll be 30 soon.
521
00:27:46,088 --> 00:27:47,423
It's not that.
522
00:27:49,800 --> 00:27:52,386
It seems like my birthday was forgotten.
523
00:27:52,469 --> 00:27:53,971
By who?
524
00:27:58,225 --> 00:28:01,145
Someone I earnestly hoped…
525
00:28:02,396 --> 00:28:03,647
would remember.
526
00:28:03,731 --> 00:28:06,275
Who? Make them say happy birthday.
527
00:28:06,358 --> 00:28:08,319
What's the problem?
528
00:28:08,402 --> 00:28:10,029
But it's past midnight.
529
00:28:28,922 --> 00:28:31,884
That's the thing with life
530
00:28:32,926 --> 00:28:34,094
as an agent.
531
00:28:35,596 --> 00:28:38,098
You're so busy celebrating
occasions for other people
532
00:28:38,641 --> 00:28:40,643
that it's not easy to celebrate your own.
533
00:28:41,143 --> 00:28:43,562
You end up skipping it altogether
when you're busy.
534
00:28:46,815 --> 00:28:47,983
Jin-hyeok.
535
00:28:49,360 --> 00:28:51,570
I won't forget your birthday.
536
00:28:52,780 --> 00:28:54,615
I'll make sure we celebrate.
537
00:28:57,993 --> 00:28:59,036
Okay.
538
00:28:59,787 --> 00:29:04,333
Then let's make sure
we celebrate each other's birthdays.
539
00:29:04,416 --> 00:29:05,584
It's a promise.
540
00:29:07,711 --> 00:29:09,088
Promise.
541
00:29:11,840 --> 00:29:14,510
I had lunch with my father today.
542
00:29:18,097 --> 00:29:20,349
He's quite worried about you.
543
00:29:23,060 --> 00:29:26,021
You refused your chance
to move to Star Media
544
00:29:26,105 --> 00:29:28,857
to stay with Method
whose future looks bleak.
545
00:29:29,400 --> 00:29:30,901
So of course, he's worried.
546
00:29:32,152 --> 00:29:34,363
He was never interested in this field.
547
00:29:34,988 --> 00:29:37,324
Why are you like that
when I talk about my father?
548
00:29:37,908 --> 00:29:39,410
He's just worried.
549
00:29:40,911 --> 00:29:43,372
He never approved of what I did.
550
00:29:43,956 --> 00:29:46,291
But he's interested now
when I'm about to be ruined.
551
00:29:48,419 --> 00:29:51,255
Forget it. I shouldn't have brought it up.
552
00:29:53,215 --> 00:29:55,926
I have good news, but I'm not telling you.
553
00:30:00,889 --> 00:30:01,932
What is it?
554
00:30:02,516 --> 00:30:03,434
Tell me.
555
00:30:03,517 --> 00:30:05,769
Whatever. I'm not telling.
556
00:30:06,687 --> 00:30:09,440
-I'm going to sleep.
-Okay, fine. I'm sorry.
557
00:30:11,358 --> 00:30:14,945
I was wrong. So tell me.
558
00:30:17,948 --> 00:30:20,159
The money to acquire Method Entertainment.
559
00:30:21,285 --> 00:30:23,704
My father will lend it to you.
560
00:30:25,414 --> 00:30:26,915
He said he would do that?
561
00:30:31,003 --> 00:30:34,047
To be exact, I made the offer.
562
00:30:36,175 --> 00:30:38,135
Once we acquire the shares,
563
00:30:38,969 --> 00:30:42,431
you'll become the president
of Method Entertainment.
564
00:30:56,487 --> 00:30:58,572
-Hello.
-Hello.
565
00:30:58,655 --> 00:31:00,783
-Was your stay all right?
-Yes, I slept well.
566
00:31:00,866 --> 00:31:01,992
All right.
567
00:31:02,910 --> 00:31:04,119
Right, sir.
568
00:31:04,203 --> 00:31:07,122
I'll add the extra charge
for the single room,
569
00:31:07,206 --> 00:31:09,041
so you can pay at checkout.
570
00:31:09,124 --> 00:31:10,209
Sure.
571
00:31:10,292 --> 00:31:12,753
Wait, extra charge?
572
00:31:12,836 --> 00:31:16,465
Last night, there was
one more guest in room 501.
573
00:31:16,548 --> 00:31:18,133
We charge extra as a policy
574
00:31:18,217 --> 00:31:20,969
when there is an additional guest
in a single room.
575
00:31:21,053 --> 00:31:22,304
I see.
576
00:31:25,808 --> 00:31:27,851
Extra?
577
00:31:32,648 --> 00:31:34,983
Hey! It's me. Open the door.
578
00:31:35,067 --> 00:31:36,860
I'm still getting ready. Wait.
579
00:31:36,944 --> 00:31:39,279
It's an emergency. Open up now.
580
00:31:39,363 --> 00:31:40,781
Why? What is it?
581
00:31:40,864 --> 00:31:42,407
-I need to poop.
-Go to your room!
582
00:31:42,491 --> 00:31:43,700
The housekeeper is there.
583
00:31:43,784 --> 00:31:45,202
Hey!
584
00:31:45,828 --> 00:31:47,496
Hey, the bathroom. Over here.
585
00:31:47,579 --> 00:31:49,748
-My tummy hurts.
-It's over here.
586
00:31:51,041 --> 00:31:52,167
Man, Jung-don.
587
00:31:52,251 --> 00:31:55,254
Hey, you had a warm bath?
Don't you have a lot of body heat?
588
00:31:56,004 --> 00:31:58,173
-Aren't you going to poop?
-It went back inside.
589
00:31:59,591 --> 00:32:01,134
I couldn't sleep at night.
590
00:32:01,218 --> 00:32:02,719
I got hungry while working.
591
00:32:02,803 --> 00:32:05,097
Stop lying. There are two glasses.
592
00:32:05,180 --> 00:32:06,807
I was stressed out at night.
593
00:32:06,890 --> 00:32:09,726
-Get out. I need to pack.
-So you ordered it alone, poured it alone,
594
00:32:09,810 --> 00:32:12,229
-and made a toast alone?
-Why can't I?
595
00:32:12,312 --> 00:32:13,814
I can't do that.
596
00:32:13,897 --> 00:32:14,982
Hey!
597
00:32:39,381 --> 00:32:40,841
Since when?
598
00:32:40,924 --> 00:32:43,051
It hasn't been long. Since last week.
599
00:32:44,428 --> 00:32:45,929
Why didn't you tell me?
600
00:32:46,471 --> 00:32:49,975
Do I have to report
the details of my love life to you?
601
00:32:50,642 --> 00:32:53,061
He's not just anybody.
He's the tax investigator.
602
00:32:53,145 --> 00:32:55,731
He's the Grim Reaper
who came to take us down.
603
00:32:55,814 --> 00:32:57,733
I thought it through before I did this.
604
00:32:58,317 --> 00:32:59,818
What if you dump him?
605
00:32:59,902 --> 00:33:01,528
He might take it out on the agency.
606
00:33:01,612 --> 00:33:04,740
I'll make sure I won't bring
any damage to the company. Don't worry.
607
00:33:04,823 --> 00:33:06,283
As if.
608
00:33:06,366 --> 00:33:09,494
You'll date him as you like,
then dump him when he gets needy.
609
00:33:09,578 --> 00:33:11,246
Enough is enough. I'm warning you.
610
00:33:11,330 --> 00:33:13,749
We're in a situation here
with the film production,
611
00:33:13,832 --> 00:33:15,459
and you bring a guy here?
612
00:33:15,542 --> 00:33:16,835
I can't believe it.
613
00:33:16,919 --> 00:33:19,796
Actually, since you're already dating him,
how about this?
614
00:33:19,880 --> 00:33:22,841
Talk to him so we cough up less money.
615
00:33:23,425 --> 00:33:25,010
What do you call this again?
616
00:33:25,093 --> 00:33:27,554
I know. Business in bed, right?
617
00:33:27,638 --> 00:33:29,932
I'll kill you.
You can't blurt just anything.
618
00:33:30,015 --> 00:33:31,516
Say that again. I dare you!
619
00:33:31,600 --> 00:33:34,436
Stop trash-talking Director Ma
and try reflecting for once.
620
00:33:34,978 --> 00:33:37,147
The company's in jeopardy
and you're doing this?
621
00:33:37,230 --> 00:33:38,899
You're always thirsty for guys!
622
00:33:38,982 --> 00:33:40,275
-Stop the car.
-I won't.
623
00:33:40,359 --> 00:33:42,194
Stop the car, Kim Jung-don!
624
00:33:42,277 --> 00:33:44,863
I'm not going with you.
Stop the car. Stop it.
625
00:33:44,947 --> 00:33:45,989
Stop it now!
626
00:33:50,369 --> 00:33:51,370
You jerk.
627
00:34:05,592 --> 00:34:06,969
DON'T MESS WITH YOUNGTAK!
WHAT IS THE WRITER THINKING?
628
00:34:07,052 --> 00:34:09,888
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
629
00:34:09,972 --> 00:34:11,515
How did you make this?
630
00:34:12,975 --> 00:34:17,688
I picked out one of Youngtak's images
631
00:34:17,771 --> 00:34:19,314
and edited it.
632
00:34:19,398 --> 00:34:20,774
Without reporting it to me?
633
00:34:21,650 --> 00:34:25,737
If I told you first,
I thought you would tell me to stop.
634
00:34:26,822 --> 00:34:27,948
I'm sorry.
635
00:34:30,033 --> 00:34:33,286
But it was received quite well.
636
00:34:34,371 --> 00:34:36,665
But isn't it obvious we're behind this?
637
00:34:37,249 --> 00:34:39,042
No, it's impossible to tell.
638
00:34:39,751 --> 00:34:42,963
The petition on the fansite
was written by the vice president,
639
00:34:43,046 --> 00:34:44,798
and the one who uploaded it
640
00:34:44,881 --> 00:34:47,384
promised to keep it a secret.
641
00:34:50,929 --> 00:34:54,099
You did quite well for an amateur.
642
00:34:57,060 --> 00:34:58,729
Quite well?
643
00:34:58,812 --> 00:35:01,148
It touches on the emotion,
but it's not too much.
644
00:35:01,815 --> 00:35:02,858
Nice job.
645
00:35:09,364 --> 00:35:11,366
Gosh, but still…
646
00:35:13,827 --> 00:35:16,580
Should I take it down?
647
00:35:17,622 --> 00:35:18,540
No.
648
00:35:19,374 --> 00:35:20,959
Let's leave it up for now.
649
00:35:21,043 --> 00:35:22,919
If anything, the TV station will respond.
650
00:35:23,003 --> 00:35:24,755
They're sensitive to viewer responses.
651
00:35:25,881 --> 00:35:27,049
Okay.
652
00:35:27,758 --> 00:35:29,217
Yes, hello?
653
00:35:29,301 --> 00:35:31,011
Yes, I'd like to call a taxi.
654
00:35:31,094 --> 00:35:34,765
Yes, this is Dalsan-ri, Boryeong.
655
00:35:35,640 --> 00:35:37,392
It takes two hours to get here?
656
00:35:38,935 --> 00:35:39,936
Darn it.
657
00:35:42,314 --> 00:35:43,732
Yes, hello?
658
00:35:44,316 --> 00:35:47,527
It's an emergency.
I'm badly hurt and bleeding.
659
00:35:47,611 --> 00:35:49,404
Can you come quickly?
660
00:35:51,531 --> 00:35:53,909
I should call 911? Right.
661
00:35:55,410 --> 00:35:56,703
Darn it.
662
00:36:00,499 --> 00:36:01,792
Is this the courier service?
663
00:36:01,875 --> 00:36:04,503
The number you have reached is
no longer in service.
664
00:36:04,586 --> 00:36:05,670
Damn it!
665
00:36:07,964 --> 00:36:09,508
Damn you, Kim Jung-don!
666
00:36:10,842 --> 00:36:12,636
Gosh, I'm about to lose it.
667
00:36:42,082 --> 00:36:43,375
-Thank you.
-Sure.
668
00:36:45,335 --> 00:36:46,503
-Thank you.
-Goodbye.
669
00:36:52,467 --> 00:36:53,426
Hello.
670
00:36:53,927 --> 00:36:55,095
One second.
671
00:36:55,178 --> 00:36:56,346
Your attention, please.
672
00:36:57,305 --> 00:37:01,101
We'll film scenes 44, 52,
and 53 when night falls.
673
00:37:01,768 --> 00:37:04,437
So check your scenes, eat dinner,
674
00:37:04,521 --> 00:37:06,231
then be on standby at 7:30 p.m.
675
00:37:06,314 --> 00:37:07,315
-Okay.
-Okay.
676
00:37:07,399 --> 00:37:10,819
And in 30 minutes, scene 24.
We need the tramps.
677
00:37:10,902 --> 00:37:11,945
So please be ready.
678
00:37:12,028 --> 00:37:13,113
-Okay.
-Okay.
679
00:37:13,196 --> 00:37:14,489
Excuse me.
680
00:37:15,615 --> 00:37:18,368
What about scene 60?
I thought it was scheduled for today.
681
00:37:18,451 --> 00:37:19,494
Scene 60 was deleted.
682
00:37:19,578 --> 00:37:20,495
What?
683
00:37:20,579 --> 00:37:21,413
How come?
684
00:37:22,706 --> 00:37:24,166
We don't have time to shoot it.
685
00:37:24,249 --> 00:37:27,043
If the scene was unnecessary,
it shouldn't have been written.
686
00:37:27,127 --> 00:37:29,171
You can't just delete it like this.
687
00:37:29,254 --> 00:37:31,840
A lot more scenes were deleted this way.
688
00:37:31,923 --> 00:37:35,760
And Park Ho-san also agreed.
689
00:37:35,844 --> 00:37:36,928
So please understand.
690
00:37:37,012 --> 00:37:38,388
Excuse me. Hold on.
691
00:37:40,891 --> 00:37:42,350
Mr. Park Ho-san…
692
00:37:43,560 --> 00:37:44,644
agreed?
693
00:37:49,065 --> 00:37:51,693
Do you think it was
because my acting was terrible?
694
00:37:51,776 --> 00:37:52,903
Assistant Director!
695
00:37:52,986 --> 00:37:55,322
-Get back here now!
-Yes, I'm coming. One second.
696
00:37:57,157 --> 00:38:00,285
Do you see the green room over there?
697
00:38:00,869 --> 00:38:03,955
You'll find some tramp costumes.
698
00:38:04,623 --> 00:38:06,333
Get changed and come back.
699
00:38:07,292 --> 00:38:10,587
It's a group scene,
but your face will still be on camera.
700
00:38:32,692 --> 00:38:33,944
Behind my neck.
701
00:38:34,027 --> 00:38:35,987
Goodness, aren't you here early?
702
00:38:36,738 --> 00:38:38,823
An actress needs a lot of preparation.
703
00:38:39,783 --> 00:38:42,953
Okay, now.
Please sit in the back seat of the car,
704
00:38:43,036 --> 00:38:47,123
gaze longingly into each other's eyes,
then kiss.
705
00:38:47,624 --> 00:38:50,126
Just close your eyes
and get it over with in one take.
706
00:38:50,210 --> 00:38:51,211
Okay.
707
00:38:57,801 --> 00:39:01,096
I'm only continuing to work here
because they're such amazing actors.
708
00:39:01,972 --> 00:39:04,766
Man, I'm never working with them again.
709
00:39:04,849 --> 00:39:06,309
They're so frustrating.
710
00:39:06,393 --> 00:39:10,313
Excuse me, Assistant Director.
Isn't that car really old?
711
00:39:11,064 --> 00:39:13,066
I can't deal with bugs.
712
00:39:13,149 --> 00:39:14,567
"I can't deal with bugs."
713
00:39:14,651 --> 00:39:17,070
You and your darn lisp.
714
00:39:17,153 --> 00:39:19,531
I said it since you're such a fan
of Prison Playbook.
715
00:39:19,614 --> 00:39:21,616
Is that your only hit show?
716
00:39:22,534 --> 00:39:24,619
-Do you have many hit shows?
-I have lots.
717
00:39:24,703 --> 00:39:26,830
My Mister. Sky whatever.
718
00:39:26,913 --> 00:39:28,415
The Sixth Sense, Alchemy of Souls.
719
00:39:28,999 --> 00:39:31,084
I was in My Mister with you, and…
720
00:39:37,757 --> 00:39:39,259
Ho-san, let's begin.
721
00:39:39,843 --> 00:39:42,637
We'll begin the shoot!
We'll be shooting the kiss scene!
722
00:39:42,721 --> 00:39:44,180
Please focus!
723
00:39:44,264 --> 00:39:45,265
Quiet on set!
724
00:39:49,686 --> 00:39:51,229
It's cramped in here. Go away.
725
00:39:51,730 --> 00:39:53,315
You have plenty of space.
726
00:39:53,398 --> 00:39:55,567
The camera is fixed here.
727
00:39:56,234 --> 00:39:58,194
-Did you bathe in perfume?
-I'm so sick of this. Are we ready?
728
00:39:58,278 --> 00:39:59,863
-I feel nauseous.
-Yes.
729
00:39:59,946 --> 00:40:02,490
That's because you used
that cheap mouth spray.
730
00:40:02,574 --> 00:40:03,658
Cheap?
731
00:40:04,451 --> 00:40:05,910
It smells awful.
732
00:40:08,872 --> 00:40:10,040
Let's go.
733
00:40:10,707 --> 00:40:12,751
Okay. Ready.
734
00:40:15,003 --> 00:40:15,879
Action.
735
00:40:24,846 --> 00:40:26,639
What? Hold it back.
736
00:40:26,723 --> 00:40:28,308
Hold it back, I tell you.
737
00:40:28,808 --> 00:40:30,018
No!
738
00:40:30,518 --> 00:40:33,438
That was disgusting. So gross.
739
00:40:33,521 --> 00:40:34,856
I'm sorry. One more take.
740
00:40:34,939 --> 00:40:37,442
Why did you spit on my face?
741
00:40:37,525 --> 00:40:39,110
It was because of your perfume.
742
00:40:39,194 --> 00:40:40,612
Darn it. Director!
743
00:40:40,695 --> 00:40:43,073
Look what they're doing right now.
744
00:40:43,656 --> 00:40:45,658
These two grown adults.
745
00:40:47,077 --> 00:40:48,953
In your opinion, does this look like
746
00:40:49,662 --> 00:40:53,875
a heartbreaking kiss scene that
transcends social statuses of the era?
747
00:40:53,958 --> 00:40:56,336
I'll show them myself
how a kiss scene is done.
748
00:40:56,419 --> 00:40:57,670
Please sit.
749
00:40:57,754 --> 00:41:00,048
Should I? Should I go over and show them?
750
00:41:01,007 --> 00:41:02,884
-You go over there
-Didn't we agree on this?
751
00:41:02,967 --> 00:41:04,969
and show them how a kiss scene should be.
752
00:41:05,053 --> 00:41:05,929
Sorry?
753
00:41:06,638 --> 00:41:08,306
How am I supposed to…
754
00:41:08,390 --> 00:41:09,432
Then should I?
755
00:41:10,809 --> 00:41:12,310
Yes, sir.
756
00:41:17,148 --> 00:41:18,566
Goodness, seriously.
757
00:41:19,609 --> 00:41:21,194
Please do this for us.
758
00:41:21,861 --> 00:41:26,866
If we don't finish this scene today,
we're all going to die.
759
00:41:27,492 --> 00:41:29,244
I'm sorry. I'll stay focused.
760
00:41:29,327 --> 00:41:30,745
I'm sorry. I'll do a good job.
761
00:41:31,538 --> 00:41:32,997
Let's do another take!
762
00:41:38,253 --> 00:41:40,171
-Now, let's do this, okay?
-Yes.
763
00:41:40,755 --> 00:41:41,923
Let's go.
764
00:41:44,843 --> 00:41:46,469
Let's begin.
765
00:41:55,145 --> 00:41:56,229
A spider.
766
00:41:56,312 --> 00:41:58,898
-Stop screwing with me.
-I mean it.
767
00:41:58,982 --> 00:42:02,152
Stay still. It's coming down.
768
00:42:07,073 --> 00:42:08,533
Where is it?
769
00:42:08,616 --> 00:42:11,244
Hey, forget it. We're done. Let's go!
770
00:42:12,036 --> 00:42:13,955
Goodness, no.
771
00:42:14,038 --> 00:42:15,206
Sir, wait.
772
00:42:15,290 --> 00:42:16,291
What?
773
00:42:17,083 --> 00:42:18,418
Look at this.
774
00:42:27,302 --> 00:42:28,928
It's good.
775
00:42:31,014 --> 00:42:31,848
Where is it?
776
00:42:33,308 --> 00:42:36,311
Good. More passionately. Yes.
777
00:42:36,394 --> 00:42:37,604
We have to catch it.
778
00:42:37,687 --> 00:42:39,230
Where is it?
779
00:42:40,482 --> 00:42:41,691
I have to catch it.
780
00:42:43,568 --> 00:42:44,819
-Good.
-Where is it?
781
00:42:44,903 --> 00:42:46,237
-Right here!
-Where?
782
00:42:47,113 --> 00:42:48,990
-I caught it.
-Did you?
783
00:42:49,073 --> 00:42:50,783
-Where is it?
-Let's wrap it up.
784
00:42:54,996 --> 00:42:55,830
Good.
785
00:42:56,873 --> 00:42:58,166
Okay, this is it!
786
00:42:58,750 --> 00:43:01,211
-We did it. This is it!
-Yes!
787
00:43:02,128 --> 00:43:03,922
That was great, you two!
788
00:43:04,506 --> 00:43:06,049
Good work!
789
00:43:07,425 --> 00:43:11,888
I'm so happy to work
with such great actors.
790
00:43:11,971 --> 00:43:13,848
Hey, great job.
791
00:43:13,932 --> 00:43:15,558
Great work!
792
00:43:17,268 --> 00:43:18,478
Are you okay?
793
00:43:19,562 --> 00:43:21,773
Yes, I'm fine.
794
00:43:21,856 --> 00:43:25,443
Just in case, see if you got bitten.
You're allergic to insects.
795
00:43:26,027 --> 00:43:27,445
You remembered that?
796
00:43:29,405 --> 00:43:30,698
During My Mister,
797
00:43:30,782 --> 00:43:34,827
when you found a spider
in the money pot at Jeonghee's,
798
00:43:34,911 --> 00:43:38,373
you screamed at everyone
that you're allergic to insects.
799
00:43:38,456 --> 00:43:39,624
You still remember that?
800
00:43:39,707 --> 00:43:42,210
How could I forget?
I caught it back then too.
801
00:43:43,002 --> 00:43:44,170
Thanks…
802
00:43:45,588 --> 00:43:46,756
for that.
803
00:43:53,137 --> 00:43:55,014
This is more passionate…
804
00:43:56,516 --> 00:43:57,892
than I expected.
805
00:43:58,768 --> 00:44:01,813
I mean, Na-ra led the scene so nicely.
806
00:44:01,896 --> 00:44:04,524
That's why people love Oh Na-ra.
807
00:44:04,607 --> 00:44:06,526
You're a good actor too.
808
00:44:07,569 --> 00:44:09,445
Let's do well on the rest too.
809
00:44:10,238 --> 00:44:13,074
We should still make the film look good.
810
00:44:15,535 --> 00:44:19,414
We may bicker, but actors do their best
once the camera rolls.
811
00:44:19,497 --> 00:44:22,292
-Director, do you like it?
-I love it.
812
00:44:23,209 --> 00:44:26,170
Did you do it like that? Look at your leg.
813
00:44:26,254 --> 00:44:28,506
This is quite racy.
814
00:44:29,048 --> 00:44:31,217
What is this? Stop watching.
815
00:44:31,301 --> 00:44:33,678
You've been checked out.
Here is your receipt.
816
00:44:33,761 --> 00:44:34,762
Thank you.
817
00:44:36,097 --> 00:44:37,140
Goodbye.
818
00:44:39,934 --> 00:44:42,270
In the end, they made up after all.
819
00:44:42,353 --> 00:44:45,064
They put work before themselves
when it really counts.
820
00:44:45,148 --> 00:44:46,607
They really are professionals.
821
00:44:48,443 --> 00:44:50,194
How's Mr. Lee Sang-uk?
822
00:44:51,696 --> 00:44:53,448
He just sprained his back.
823
00:44:53,531 --> 00:44:55,783
Tell him I'll pay his hospital fees
with the company card.
824
00:44:55,867 --> 00:44:56,784
Stop it.
825
00:45:02,206 --> 00:45:05,877
Anyway, will you
keep dating him in secret?
826
00:45:06,419 --> 00:45:08,004
Yes, I just need you to be quiet.
827
00:45:09,797 --> 00:45:13,134
What do you see
in such a sleazy guy like him?
828
00:45:14,469 --> 00:45:18,181
When I saw him in your neighborhood,
was he coming from your house?
829
00:45:20,683 --> 00:45:23,728
You let him in and out of your house too?
830
00:45:24,812 --> 00:45:27,732
Goodness, I wonder
how many months he'll last.
831
00:45:28,941 --> 00:45:31,194
It feels different this time.
832
00:45:34,405 --> 00:45:37,116
He's not like any of the guys
I've dated until now.
833
00:45:38,701 --> 00:45:41,537
He's different. It's tough to explain,
834
00:45:42,663 --> 00:45:44,540
but that's how it is.
835
00:45:45,375 --> 00:45:49,337
Now that you're seeing him, don't break up
and stay together for a long time.
836
00:45:49,420 --> 00:45:50,755
I plan on it.
837
00:45:50,838 --> 00:45:54,884
Yes, don't break up with him
until the tax investigation is over.
838
00:45:54,967 --> 00:45:57,428
-Keep it up.
-Keep it a secret at work.
839
00:45:58,054 --> 00:46:00,807
It'll get complicated
if people find out. Okay?
840
00:46:11,025 --> 00:46:13,152
Yes, Father. I understand.
841
00:46:13,694 --> 00:46:14,529
Yes.
842
00:46:15,029 --> 00:46:15,947
Thank you.
843
00:46:19,742 --> 00:46:22,954
He'll meet the lawyer tomorrow morning
and wrap up the process.
844
00:46:30,253 --> 00:46:33,506
Can't you just be comfortable with it?
845
00:46:36,259 --> 00:46:38,261
Marrying someone like me
846
00:46:38,970 --> 00:46:40,763
proves your competence.
847
00:46:41,431 --> 00:46:44,308
Okay, I'll tell the staff
once I get to work.
848
00:46:44,892 --> 00:46:47,895
All right, President Ma.
849
00:46:52,525 --> 00:46:54,527
I should wash up and get going.
850
00:46:54,610 --> 00:46:56,362
-You should get to work first.
-Okay.
851
00:46:58,656 --> 00:47:01,033
You haven't forgotten
about tonight, right?
852
00:47:03,202 --> 00:47:05,121
We're watching a musical tonight.
853
00:47:07,039 --> 00:47:09,125
Yes, right. I'll see you tonight.
854
00:47:09,750 --> 00:47:10,668
Okay.
855
00:47:16,174 --> 00:47:18,551
HYUN-JOO
856
00:47:23,764 --> 00:47:25,224
Honey, you're getting a call!
857
00:47:28,561 --> 00:47:30,646
HYUN-JOO
858
00:47:30,730 --> 00:47:32,899
I'll reserve it for noon.
859
00:47:36,402 --> 00:47:38,446
-Goodness.
-Welcome.
860
00:47:38,529 --> 00:47:40,031
-Hello.
-Welcome back.
861
00:47:40,114 --> 00:47:41,908
-Hello.
-I'm exhausted from driving.
862
00:47:41,991 --> 00:47:44,118
Why did he call us in so early?
863
00:47:44,202 --> 00:47:45,953
Goodness, I wonder.
864
00:47:46,496 --> 00:47:49,123
Eun-soo, do you know why
Director Ma called for a meeting?
865
00:47:49,207 --> 00:47:50,249
I have no idea.
866
00:47:50,333 --> 00:47:53,961
I saw him looking very excited
on the phone in his office.
867
00:47:54,587 --> 00:47:57,340
Is he getting a divorce by any chance?
868
00:47:57,423 --> 00:47:58,883
What do you mean, a divorce?
869
00:47:59,717 --> 00:48:03,387
My wife and I are in a great relationship,
so that's highly unlikely.
870
00:48:05,890 --> 00:48:08,559
You all seem busy,
so let me cut to the chase.
871
00:48:09,685 --> 00:48:12,813
I found a surefire way
to save Method Entertainment.
872
00:48:14,565 --> 00:48:17,068
Our agency will not be bought out.
873
00:48:17,777 --> 00:48:21,405
We'll keep the name,
and no one will be dismissed.
874
00:48:22,490 --> 00:48:25,660
Mr. Wang's wife
isn't going to sell her shares?
875
00:48:25,743 --> 00:48:26,661
No.
876
00:48:27,703 --> 00:48:28,788
I'll be taking over.
877
00:48:28,871 --> 00:48:29,872
What?
878
00:48:31,958 --> 00:48:36,170
You don't have to worry about the future
of Method Entertainment and their staff.
879
00:48:36,254 --> 00:48:37,797
All of a sudden?
880
00:48:37,880 --> 00:48:39,757
When did you decide on this?
881
00:48:40,466 --> 00:48:41,300
Last night.
882
00:48:42,218 --> 00:48:44,178
I found a financial partner last night.
883
00:48:44,804 --> 00:48:45,846
Who is it?
884
00:48:45,930 --> 00:48:47,014
My wife.
885
00:48:47,098 --> 00:48:47,974
What?
886
00:48:49,392 --> 00:48:53,479
Then Director Ma, will you be
the president of Method Entertainment?
887
00:48:54,230 --> 00:48:56,440
We found a solid and trustworthy investor,
888
00:48:56,524 --> 00:48:59,735
so we'll be able to deal with
the tax investigation as well.
889
00:48:59,819 --> 00:49:01,529
He was planning this from the start.
890
00:49:01,612 --> 00:49:04,448
He stopped us from getting sold
because he wanted to take over.
891
00:49:04,532 --> 00:49:05,866
That snake.
892
00:49:07,285 --> 00:49:08,786
But nothing really changes.
893
00:49:09,495 --> 00:49:12,123
Director Ma already acts
like he's the president.
894
00:49:14,709 --> 00:49:16,627
I'm not trying to be cross with him.
895
00:49:16,711 --> 00:49:18,254
I just can't approve of this.
896
00:49:20,047 --> 00:49:22,008
He didn't earn his way up.
897
00:49:22,091 --> 00:49:24,135
He couldn't do this without his rich wife.
898
00:49:24,844 --> 00:49:27,263
It's not like I couldn't find a rich guy.
899
00:49:27,346 --> 00:49:28,931
Yes, of course.
900
00:49:29,015 --> 00:49:31,934
You'd have no problem
attracting a rich man.
901
00:49:32,810 --> 00:49:34,228
That's not all.
902
00:49:34,312 --> 00:49:36,230
You even picked up a man who counts money.
903
00:49:36,731 --> 00:49:37,732
The tax investigator.
904
00:49:45,239 --> 00:49:47,325
-Hey, Won-jae.
-Put him on speaker.
905
00:49:50,578 --> 00:49:51,787
I'm listening.
906
00:49:51,871 --> 00:49:53,748
It's Ho-san and Na-ra again.
907
00:49:53,831 --> 00:49:55,416
Are those two fighting again?
908
00:49:55,499 --> 00:49:58,336
No, they aren't fighting,
but the shoot is delayed again.
909
00:49:58,961 --> 00:50:00,588
What? Why's that?
910
00:50:00,671 --> 00:50:03,841
I'll send you a video I took.
Please watch that first.
911
00:50:06,844 --> 00:50:08,429
Okay, I got it.
912
00:51:08,864 --> 00:51:10,908
What about it? It looks fine.
913
00:51:10,991 --> 00:51:12,410
Yes, it looks great.
914
00:51:12,493 --> 00:51:14,286
Well, they've gotten so ambitious
915
00:51:14,370 --> 00:51:16,789
that they keep suggesting new ideas.
916
00:51:16,872 --> 00:51:18,749
They've been dancing since last night.
917
00:51:18,833 --> 00:51:20,501
-And right here.
-Yes.
918
00:51:20,584 --> 00:51:22,378
-Don't lie down right away.
-Okay.
919
00:51:22,461 --> 00:51:24,714
-I'll hold you back like this.
-That's great.
920
00:51:25,381 --> 00:51:26,257
Nice.
921
00:51:26,882 --> 00:51:28,759
-It's great.
-Isn't it?
922
00:51:28,843 --> 00:51:30,302
This is great!
923
00:51:34,682 --> 00:51:37,768
They're working too passionately,
so everything is getting delayed.
924
00:51:37,852 --> 00:51:39,186
What do I do now?
925
00:51:39,270 --> 00:51:42,565
Hey, what about us? What do we do?
926
00:51:44,066 --> 00:51:45,985
Yes, Won-jae, what now?
927
00:51:46,485 --> 00:51:47,486
No idea.
928
00:51:48,446 --> 00:51:49,572
Goodness.
929
00:51:49,655 --> 00:51:52,158
-Hey, you should go.
-No, you.
930
00:51:52,241 --> 00:51:54,827
-Go now.
-I'm so sick of this.
931
00:51:54,910 --> 00:51:57,371
SAVE JOO HA-MIN!
A PETITION AGAINST HIS CANCELLATION
932
00:51:58,873 --> 00:51:59,957
Who was it?
933
00:52:00,040 --> 00:52:01,083
Who?
934
00:52:05,296 --> 00:52:07,214
Who was it?
935
00:52:09,967 --> 00:52:12,762
Did you make the petition
to save Joo Ha-min?
936
00:52:12,845 --> 00:52:14,930
-Sorry?
-How dare you use that photo.
937
00:52:15,014 --> 00:52:18,392
How dare you upload my photo like that
without my permission!
938
00:52:18,476 --> 00:52:21,437
It wasn't me.
You should talk to Ms. So Hyun-joo.
939
00:52:21,520 --> 00:52:23,147
She did everything.
940
00:52:24,398 --> 00:52:25,649
It was you?
941
00:52:26,859 --> 00:52:29,111
Did you edit my photo
to make me look like a loser
942
00:52:29,195 --> 00:52:30,821
and upload it online?
943
00:52:32,198 --> 00:52:33,324
Well…
944
00:52:33,866 --> 00:52:36,827
I thought it would get more views…
945
00:52:36,911 --> 00:52:38,788
Have you ever seen me cry on TV?
946
00:52:40,456 --> 00:52:43,501
Do you know how difficult it was
to make this macho image?
947
00:52:43,584 --> 00:52:45,127
You ruined everything all at once.
948
00:52:46,879 --> 00:52:47,838
Are you a hater?
949
00:52:47,922 --> 00:52:48,881
What's going on?
950
00:52:49,632 --> 00:52:51,258
Youngtak, what were you doing in there?
951
00:52:51,801 --> 00:52:53,052
Director Ma.
952
00:52:54,470 --> 00:52:55,554
Look at this.
953
00:52:56,764 --> 00:53:00,351
She made me look like
a total loser. It was her.
954
00:53:00,434 --> 00:53:03,854
Okay, I get it. Calm down.
Let's go out and talk.
955
00:53:03,938 --> 00:53:05,272
Wait, one second.
956
00:53:05,940 --> 00:53:08,442
Who are you? Who do you think you are?
957
00:53:08,526 --> 00:53:11,862
Watch your language.
She's our staff and an agent.
958
00:53:11,946 --> 00:53:14,406
An agent, my foot. You good-for-nothing.
959
00:53:16,075 --> 00:53:18,244
-Get out.
-Did you hear that?
960
00:53:18,327 --> 00:53:19,537
He told you to leave.
961
00:53:20,412 --> 00:53:21,789
Youngtak, you get out.
962
00:53:24,834 --> 00:53:26,961
-Director Ma, it's me, Joo Ha-min.
-Get out!
963
00:53:28,879 --> 00:53:30,714
I'm Joo Ha-min…
964
00:53:42,184 --> 00:53:45,187
This agency is a total mess.
965
00:54:06,584 --> 00:54:10,004
MY MISTER
966
00:54:14,758 --> 00:54:15,843
TO KIM JUNG-DON
967
00:54:15,926 --> 00:54:19,013
Yes, that tall and pretty actress.
968
00:54:19,096 --> 00:54:22,266
She can take on anything else.
It doesn't have to be a maid.
969
00:54:22,933 --> 00:54:25,603
Yes, the amount of exposure
doesn't matter,
970
00:54:25,686 --> 00:54:28,355
but something with lines would be great.
971
00:54:29,106 --> 00:54:31,442
Thank you for accepting this call
at this late hour.
972
00:54:31,525 --> 00:54:33,027
Yes, goodbye.
973
00:54:38,073 --> 00:54:38,991
Hee-sun.
974
00:54:40,868 --> 00:54:42,411
You're still here?
975
00:54:44,872 --> 00:54:47,875
I'm sorry. I was dropped
because I wasn't good enough.
976
00:54:48,667 --> 00:54:50,336
What do you mean?
977
00:54:50,419 --> 00:54:52,129
It wasn't your fault.
978
00:54:52,796 --> 00:54:55,341
This happens a lot during film shoots.
979
00:54:55,925 --> 00:54:59,011
At times, your part gets edited out
after it's shot.
980
00:54:59,762 --> 00:55:01,555
Don't let it get to you.
981
00:55:01,639 --> 00:55:04,934
I called them,
so I'm sure you'll get another part.
982
00:55:29,959 --> 00:55:31,460
Aren't you going home?
983
00:55:32,419 --> 00:55:33,379
I should.
984
00:55:34,880 --> 00:55:36,423
Do you want to get dinner with me?
985
00:55:37,925 --> 00:55:39,051
Should we?
986
00:55:39,134 --> 00:55:39,969
Let's do that.
987
00:55:40,052 --> 00:55:41,095
One second.
988
00:55:46,350 --> 00:55:49,186
Should we get Chinese food? Or pasta?
989
00:55:50,229 --> 00:55:51,981
Pasta and kaoliang liquor?
990
00:55:55,192 --> 00:55:56,235
Let's see…
991
00:55:58,195 --> 00:56:00,364
This was the gas station.
992
00:56:02,241 --> 00:56:03,450
This one's for cab fare…
993
00:56:15,587 --> 00:56:16,797
Hyun-joo.
994
00:56:19,508 --> 00:56:21,051
Do you need anything?
995
00:56:22,344 --> 00:56:25,264
Wasn't your birthday two days ago?
996
00:56:27,599 --> 00:56:28,934
It was.
997
00:56:31,353 --> 00:56:34,565
I always sent you a present
around this time of the year.
998
00:56:34,648 --> 00:56:37,609
But seeing you here every day now,
it skipped my mind.
999
00:56:39,611 --> 00:56:40,696
I see.
1000
00:56:42,072 --> 00:56:44,950
Is there anything you want?
1001
00:56:49,371 --> 00:56:51,623
Or anything you want to do?
1002
00:57:02,885 --> 00:57:04,595
-Mom.
-Hey, Eun-gyul.
1003
00:57:06,096 --> 00:57:08,015
Where's Dad? Not here yet?
1004
00:57:08,891 --> 00:57:10,851
It's not the first time he's late.
1005
00:57:11,643 --> 00:57:14,563
He'll come after work,
so let's head in first.
1006
00:57:14,646 --> 00:57:15,647
Okay.
1007
00:57:20,235 --> 00:57:23,238
I've always wanted to try this.
1008
00:57:23,322 --> 00:57:25,199
This is all you want to do?
1009
00:57:25,824 --> 00:57:27,159
Last time,
1010
00:57:27,242 --> 00:57:31,205
I saw you and Director Jang
having a drink together,
1011
00:57:31,288 --> 00:57:33,165
and you guys looked so sophisticated.
1012
00:57:34,666 --> 00:57:35,918
Hardly.
1013
00:57:36,418 --> 00:57:38,712
Congratulations on becoming the president.
1014
00:57:40,923 --> 00:57:42,299
Thanks.
1015
00:57:42,925 --> 00:57:44,134
And happy birthday to you.
1016
00:57:44,218 --> 00:57:45,594
Thank you.
1017
00:57:48,305 --> 00:57:52,810
When I said I bought that scarf,
Ms. Chun was just…
1018
00:57:52,893 --> 00:57:55,354
It was as if she lost everything.
1019
00:57:56,188 --> 00:57:58,816
-So funny.
-I can picture her already.
1020
00:58:05,489 --> 00:58:06,865
Honey.
1021
00:58:08,450 --> 00:58:09,952
How was the show?
1022
00:58:10,536 --> 00:58:12,621
I didn't want to step in
during the middle of it.
1023
00:58:13,205 --> 00:58:14,581
Why didn't you call after?
1024
00:58:14,665 --> 00:58:17,960
I did, but you didn't pick up.
1025
00:58:18,877 --> 00:58:19,878
Really?
1026
00:58:23,048 --> 00:58:25,676
Right. It was on vibrate.
1027
00:58:25,759 --> 00:58:28,303
Do you want a drink too?
1028
00:58:28,387 --> 00:58:31,473
Hyun-joo accomplished
something big at work today,
1029
00:58:32,307 --> 00:58:33,767
so we were celebrating.
1030
00:58:34,810 --> 00:58:36,145
A celebratory drink.
1031
00:58:36,228 --> 00:58:39,898
And we were also celebrating
Director Ma becoming the president.
1032
00:58:41,191 --> 00:58:44,111
Honey, let's speak privately.
1033
00:59:01,295 --> 00:59:02,921
What were you doing with my dad?
1034
00:59:03,505 --> 00:59:04,923
What do you mean?
1035
00:59:05,007 --> 00:59:07,885
-It was just a celebratory drink.
-Stop lying.
1036
00:59:08,385 --> 00:59:09,970
I already figured everything out.
1037
00:59:10,762 --> 00:59:12,723
-What?
-What were you two doing?
1038
00:59:12,806 --> 00:59:15,017
I told you. Celebrating.
1039
00:59:15,100 --> 00:59:16,477
Be honest.
1040
00:59:17,144 --> 00:59:19,521
I know you're hiding something from me.
1041
00:59:19,605 --> 00:59:21,648
I saw her calling you this morning.
1042
00:59:22,232 --> 00:59:24,735
I saw you two fighting
in front of our home last time.
1043
00:59:24,818 --> 00:59:26,487
What are you talking about?
1044
00:59:26,570 --> 00:59:28,906
It's not like that.
Don't take it the wrong way.
1045
00:59:28,989 --> 00:59:31,700
Stop telling me that
and be honest with me.
1046
00:59:31,783 --> 00:59:33,243
-Eun-kyul…
-What's your relationship with my dad?
1047
00:59:33,327 --> 00:59:35,287
-Are you listening to me?
-It's not like that, Eun-kyul.
1048
00:59:35,370 --> 00:59:36,538
-It's nothing.
-Tell me.
1049
00:59:36,622 --> 00:59:37,539
Hey.
1050
00:59:38,081 --> 00:59:38,957
Hey!
1051
00:59:39,041 --> 00:59:41,418
-Honey!
-What are you doing?
1052
00:59:41,502 --> 00:59:44,880
Are you two having an affair?
Are you the guy that she was seeing?
1053
00:59:51,011 --> 00:59:52,554
What are you doing?
1054
00:59:53,805 --> 00:59:55,140
Did you have a drink?
1055
00:59:55,224 --> 00:59:56,475
Did I wake you?
1056
00:59:57,559 --> 00:59:58,477
I'm sorry.
1057
00:59:58,560 --> 01:00:00,020
Did you just come home?
1058
01:00:00,854 --> 01:00:02,564
How much did you drink?
1059
01:00:04,983 --> 01:00:08,570
I just ended up drinking a lot.
1060
01:00:09,404 --> 01:00:10,614
With who?
1061
01:00:11,573 --> 01:00:14,201
Wait, were you with So Hyun-joo?
1062
01:00:15,494 --> 01:00:17,829
Don't worry. It wasn't her.
1063
01:00:20,374 --> 01:00:23,001
You can clean up tomorrow. Go to bed.
1064
01:00:24,920 --> 01:00:27,464
Do you dread the thought of me
seeing Hyun-joo?
1065
01:00:28,674 --> 01:00:31,426
I just have no idea why you're like this.
1066
01:00:31,969 --> 01:00:35,389
Give me a convincing reason.
Then I won't see her.
1067
01:00:36,098 --> 01:00:38,892
She's seeing a guy.
I think he's a married man.
1068
01:00:38,976 --> 01:00:41,728
You said it yourself
that she was seeing a married man!
1069
01:00:41,812 --> 01:00:44,147
-Was that you?
-Eun-gyul, stay quiet.
1070
01:00:49,903 --> 01:00:51,530
You and Ms. Hyun-joo.
1071
01:00:53,448 --> 01:00:55,200
What's your relationship?
1072
01:00:56,785 --> 01:00:58,537
Explain it clearly.
1073
01:01:13,135 --> 01:01:14,928
There's something…
1074
01:01:18,640 --> 01:01:20,601
I couldn't tell you to this day.
1075
01:01:33,113 --> 01:01:35,532
BEHIND EVERY STAR
1076
01:01:35,714 --> 01:01:40,544
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1077
01:01:40,625 --> 01:01:45,654
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
1078
01:01:59,890 --> 01:02:01,475
Get out! Get out right now!
1079
01:02:01,558 --> 01:02:02,768
Where would I go at this hour?
1080
01:02:02,851 --> 01:02:05,604
I'm sorry. I'm looking for another job.
1081
01:02:05,687 --> 01:02:06,980
What did I just see?
1082
01:02:07,064 --> 01:02:08,148
It's become clear now.
1083
01:02:08,231 --> 01:02:10,067
You're never going to change.
1084
01:02:10,609 --> 01:02:12,569
If I can't deal with it,
I shouldn't start at all.
1085
01:02:12,653 --> 01:02:15,614
I don't need an agent like you!
1086
01:02:15,697 --> 01:02:17,032
You call this proper theater?
1087
01:02:17,115 --> 01:02:19,576
If he keeps insisting,
I'll have to switch him out.
1088
01:02:19,660 --> 01:02:21,078
There's something else to it, isn't there?
1089
01:02:21,161 --> 01:02:23,330
You can't tell anyone about this.
1090
01:02:23,413 --> 01:02:25,832
Must both of them have to take part in it?
1091
01:02:25,916 --> 01:02:28,627
They both stormed out
and I can't reach either of them!
1092
01:02:28,710 --> 01:02:29,878
I'll sue all of you!
77053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.