All language subtitles for Avatar.The.Way.Of.Water.DANiSH.Retail.Subtitle-NOSYNC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,767 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,667 Men det farligste ved Pandora er ... 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,559 ... at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:00:10,059 --> 00:00:14,987 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:00:15,487 --> 00:00:17,553 En perle for vores sĂžns fĂždsel. 6 00:00:18,053 --> 00:00:19,053 Neteyam! 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,553 Neteyam! 8 00:00:21,053 --> 00:00:23,787 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 9 00:00:24,287 --> 00:00:26,020 - fĂždt af Graces avatar, - 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,528 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 11 00:00:30,028 --> 00:00:32,895 En perle for det fĂžrste sammenhĂžr med Eywa. 12 00:00:33,395 --> 00:00:35,528 Folket siger, vi lever i Eywa, - 13 00:00:36,028 --> 00:00:37,708 - og Eywa lever i os. 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,075 Almoderen drager omsorg for alle sine bĂžrn. 15 00:00:41,575 --> 00:00:43,015 Lykken er ligetil. 16 00:00:43,515 --> 00:00:46,459 TĂŠnk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 17 00:00:46,959 --> 00:00:50,735 FĂžrste gang jeg mĂždte jeres far, forsĂžgte jeg at drĂŠbe ham. 18 00:00:51,235 --> 00:00:52,968 KĂŠrlighed ved fĂžrste blik. 19 00:00:53,468 --> 00:00:55,935 FĂžr jeg vidste af det, havde vi fire. 20 00:00:56,435 --> 00:01:00,531 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 21 00:01:01,031 --> 00:01:03,631 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 22 00:01:04,131 --> 00:01:06,864 Og sĂ„ var der Spider. Han var fanget her. 23 00:01:07,364 --> 00:01:09,097 For ung til en kryokapsel. 24 00:01:09,597 --> 00:01:14,013 Krigen havde taget hans forĂŠldre, sĂ„ han blev opfostret af forskerne. 25 00:01:14,513 --> 00:01:18,161 Han var som en herrelĂžs kat, der hele tiden kom rendende. 26 00:01:18,661 --> 00:01:21,128 Han og vores unger var uadskillelige. 27 00:01:21,628 --> 00:01:24,956 For Neytiri ville han altid vĂŠre fremmed. En af dem. 28 00:01:25,456 --> 00:01:27,523 Han hĂžrer til blandt sine egne. 29 00:01:28,023 --> 00:01:31,223 - Jeg havde den fĂžrst! - Hvorfor skal du have den? 30 00:01:31,723 --> 00:01:35,243 Jeg var nogle Ă„r om at fĂ„ sproget banket ind i knolden. 31 00:01:35,743 --> 00:01:38,209 Men nu falder det mig helt naturligt. 32 00:01:38,709 --> 00:01:39,829 Jeg hader dig! 33 00:01:40,329 --> 00:01:43,196 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! DillerfjĂŠs! 34 00:01:43,696 --> 00:01:46,832 Hov, sĂ„ er det godt. Snart falder der brĂŠnde ned. 35 00:01:47,332 --> 00:01:50,660 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 36 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 SĂ„dan, tag den. 37 00:01:52,860 --> 00:01:55,527 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 38 00:01:56,027 --> 00:01:59,419 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 39 00:01:59,919 --> 00:02:01,785 - Hvor hĂžj er han? - SĂ„ hĂžj. 40 00:02:02,285 --> 00:02:04,419 Tiden farer afsted. Som en drĂžm. 41 00:02:04,919 --> 00:02:06,599 - Kiri. - Kom her, bro. 42 00:02:07,099 --> 00:02:08,219 Smil, skxawng. 43 00:02:08,719 --> 00:02:10,159 Lykken er ligetil. 44 00:02:10,659 --> 00:02:13,259 Det kan vĂŠre en kĂŠresteaften uden bĂžrn. 45 00:02:13,759 --> 00:02:15,759 Der er bare det ved lykken ... 46 00:02:16,259 --> 00:02:17,939 ... at den kan ende brat. 47 00:02:18,439 --> 00:02:20,372 En ny stjerne pĂ„ nattehimlen. 48 00:02:20,872 --> 00:02:22,805 Det kunne kun betyde Ă©n ting. 49 00:02:23,305 --> 00:02:24,985 Skibe, der bremser op. 50 00:02:25,485 --> 00:02:27,552 Himmelfolket var vendt tilbage. 51 00:02:28,052 --> 00:02:29,052 ET ÅR SENERE 52 00:02:29,552 --> 00:02:30,672 Pulsen stiger. 53 00:02:31,172 --> 00:02:34,039 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 54 00:02:34,539 --> 00:02:35,979 God pupilreaktion. 55 00:02:36,479 --> 00:02:37,599 Fjern den der. 56 00:02:38,099 --> 00:02:39,779 Oberst, kan De hĂžre mig? 57 00:02:40,279 --> 00:02:42,145 VĂŠr venlig at lĂŠgge Dem ned. 58 00:02:42,645 --> 00:02:44,512 - BedĂžv ham! - Skynd dig ud! 59 00:02:45,012 --> 00:02:47,079 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 60 00:02:47,579 --> 00:02:49,259 Hold ham! Rolig, oberst! 61 00:02:49,759 --> 00:02:51,825 Det er mig, korporal Wainfleet! 62 00:02:52,325 --> 00:02:53,685 Lyle? Er det dig? 63 00:02:54,185 --> 00:02:55,225 Ja, og Z Dog. 64 00:02:55,725 --> 00:02:56,725 Og Fike. 65 00:02:57,225 --> 00:02:59,425 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 66 00:02:59,925 --> 00:03:01,605 Det var ligegodt satans. 67 00:03:02,105 --> 00:03:05,177 Giv agt. To minutter til landsĂŠtning pĂ„ Pandora. 68 00:03:05,677 --> 00:03:07,357 Navlestrengen er vĂŠk. 69 00:03:07,857 --> 00:03:09,217 Iltoptagelse: 89. 70 00:03:09,717 --> 00:03:13,493 Hvis du skulle vĂŠre i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 71 00:03:13,993 --> 00:03:17,001 - bare yngre, hĂžjere, mere blĂ„ og knap sĂ„ smuk. 72 00:03:17,501 --> 00:03:20,401 Om to timer angriber jeg na'viernes fĂŠstning. 73 00:03:20,901 --> 00:03:24,741 Man mente, det var tilrĂ„deligt, at jeg foretog denne backup. 74 00:03:25,241 --> 00:03:29,209 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet trĂŠskoene. 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,443 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 76 00:03:32,943 --> 00:03:35,543 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 77 00:03:36,043 --> 00:03:40,267 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 78 00:03:40,767 --> 00:03:44,607 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil fĂ„ dem indpodet ... 79 00:03:45,107 --> 00:03:47,773 Er det mig eller dig, der laver det her? 80 00:03:48,273 --> 00:03:52,241 Ideen er at overfĂžre psyken fra de hĂ„rdeste udenjordsaktĂžrer - 81 00:03:52,741 --> 00:03:55,685 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 82 00:03:56,185 --> 00:03:57,985 - til rekombinante legemer. 83 00:03:58,485 --> 00:04:02,325 Du er en rekombinant besjĂŠlet med mine minder og min charme. 84 00:04:02,825 --> 00:04:07,113 Du vil ikke kunne huske min dĂžd, da den ikke har fundet sted endnu. 85 00:04:07,613 --> 00:04:09,880 Og det kommer den heller ikke til. 86 00:04:10,380 --> 00:04:14,732 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tĂžrste efter hĂŠvn, - 87 00:04:15,232 --> 00:04:17,632 - fĂžrst og fremmest over Jake Sully. 88 00:04:18,132 --> 00:04:21,204 Husk pĂ„, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 89 00:04:21,704 --> 00:04:25,032 I kan slĂ„ os ihjel, men sĂ„ omgrupperer vi i helvede. 90 00:04:25,532 --> 00:04:26,532 Semper fi. 91 00:04:27,032 --> 00:04:28,232 Landstyrke, nu! 92 00:04:28,732 --> 00:04:29,732 Tag dem her! 93 00:04:30,232 --> 00:04:31,912 To minutter, folkens. 94 00:04:32,412 --> 00:04:35,145 - Vi mĂ„ derned, bro. - Far slĂ„r os ihjel. 95 00:04:35,645 --> 00:04:37,579 VĂŠr nu ikke sĂ„dan en pivskid. 96 00:04:38,079 --> 00:04:39,599 Lo'ak, kom tilbage! 97 00:04:40,099 --> 00:04:43,299 Hele kassen skal med, bĂ„de magasiner og raketstyr. 98 00:04:43,799 --> 00:04:45,479 - Kom sĂ„, bro! - Lo'ak! 99 00:04:45,979 --> 00:04:47,912 Tag den. Tag et vĂ„ben, knĂŠgt. 100 00:04:48,412 --> 00:04:51,612 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 101 00:04:52,112 --> 00:04:53,792 Far har vist mig det. 102 00:04:54,292 --> 00:04:55,732 En kamphelikopter! 103 00:04:56,232 --> 00:04:57,232 Kom nu, bro! 104 00:04:57,732 --> 00:04:59,532 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 105 00:05:00,032 --> 00:05:02,099 Er du uskadt? Hvor er din bror? 106 00:05:02,599 --> 00:05:04,399 - Derovre. - Skynd dig vĂŠk! 107 00:05:04,899 --> 00:05:05,899 Neteyam! 108 00:05:06,399 --> 00:05:07,399 Åh nej. 109 00:05:07,899 --> 00:05:08,899 Far? 110 00:05:09,399 --> 00:05:11,132 Hvad fanden skulle du her? 111 00:05:11,632 --> 00:05:12,632 Undskyld. 112 00:05:13,132 --> 00:05:14,252 Undskyld, far. 113 00:05:14,752 --> 00:05:16,619 Vi er ikke i Kansas lĂŠngere. 114 00:05:17,119 --> 00:05:18,799 Vi er pĂ„ vej til Pandora. 115 00:05:19,299 --> 00:05:23,139 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spĂžrgsmĂ„l: 116 00:05:23,639 --> 00:05:25,079 Er det blĂ„ mandag? 117 00:05:25,579 --> 00:05:29,803 Fortidens synder har fĂ„et os genfĂždt i skikkelse af vores fjender. 118 00:05:30,303 --> 00:05:33,759 Vi har deres stĂžrrelse, deres styrke, deres hurtighed. 119 00:05:34,259 --> 00:05:37,331 Tilsat vores trĂŠning er det en kraftig cocktail. 120 00:05:37,831 --> 00:05:40,431 - Har vi fĂ„et en mission? - Det har vi. 121 00:05:40,931 --> 00:05:45,219 Vores mission er at finde og drĂŠbe lederen af na'viernes oprĂžrshĂŠr. 122 00:05:45,719 --> 00:05:47,785 Ham, de kalder \"toruk makto\". 123 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Jake Sully. 124 00:05:49,785 --> 00:05:51,465 Angrib, angrib! Fik dig! 125 00:05:51,965 --> 00:05:52,965 Kom nu, Tuk. 126 00:05:53,465 --> 00:05:58,265 Jeg er klart hurtigere, nĂ„r jeg er blĂ„. Og dyrene viser mig stĂžrre respekt. 127 00:05:58,765 --> 00:06:02,669 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 128 00:06:03,169 --> 00:06:04,169 De kommer! 129 00:06:04,669 --> 00:06:06,349 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 130 00:06:06,849 --> 00:06:08,529 De kommer! Kiri! Spider! 131 00:06:09,029 --> 00:06:11,096 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 132 00:06:11,596 --> 00:06:12,596 Kom med. 133 00:06:13,096 --> 00:06:14,776 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 134 00:06:15,276 --> 00:06:16,276 TrĂŠd an. 135 00:06:16,776 --> 00:06:20,616 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. PĂ„ afstand! 136 00:06:21,116 --> 00:06:25,852 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og sĂ„ er I ulydige. 137 00:06:26,352 --> 00:06:30,064 - Kiri, hjĂŠlp til med de sĂ„rede. - Min bror er ogsĂ„ sĂ„ret. 138 00:06:30,564 --> 00:06:34,084 - Tuk, gĂ„ med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 139 00:06:34,584 --> 00:06:38,232 Ja, for du er den ĂŠldste, og du skal opfĂžre dig derefter. 140 00:06:38,732 --> 00:06:42,700 - MaJake, din sĂžn blĂžder altsĂ„. - Det betyder ikke noget, mor. 141 00:06:43,200 --> 00:06:45,133 GĂ„ ind og bliv lappet sammen. 142 00:06:45,633 --> 00:06:49,857 Du skal vĂŠre klar over, at du nĂŠr havde fĂ„et din bror slĂ„et ihjel. 143 00:06:50,357 --> 00:06:52,357 Du har flyveforbud i en mĂ„ned. 144 00:06:52,857 --> 00:06:56,889 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tĂžr det snask af ansigtet. 145 00:06:57,389 --> 00:07:00,256 - Skal jeg puste pĂ„ det? - Giv ham det her. 146 00:07:00,756 --> 00:07:04,276 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 147 00:07:04,776 --> 00:07:07,676 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 148 00:07:08,176 --> 00:07:10,643 - Det svier mindre. - MĂŠgtige kriger. 149 00:07:11,143 --> 00:07:12,143 Hvad er der? 150 00:07:12,643 --> 00:07:15,543 Neteyam og Lo'ak forsĂžger at leve op til dig. 151 00:07:16,043 --> 00:07:17,723 Det er hĂ„rdt for dem. 152 00:07:18,223 --> 00:07:19,583 Jeg ved det godt. 153 00:07:20,083 --> 00:07:21,603 Du er hĂ„rd mod dem. 154 00:07:22,103 --> 00:07:24,503 Jeg er deres far. Det er min opgave. 155 00:07:25,003 --> 00:07:27,603 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 156 00:07:28,103 --> 00:07:30,236 Jeg troede, vi havde mistet ham. 157 00:07:30,736 --> 00:07:32,416 - Hejsa. - Hej, Spider. 158 00:07:32,916 --> 00:07:35,249 - Jeg tvĂŠrer dig ud. - Kom bare an. 159 00:07:35,749 --> 00:07:38,549 Her er kun adgang for avatarer. GĂ„ udenom. 160 00:07:39,049 --> 00:07:43,401 - De blĂ„ striber gĂžr dig ikke stĂžrre. - Jeg kan stadig tvĂŠre dig ud. 161 00:07:43,901 --> 00:07:45,968 - Sikke en dag. - Den var lang. 162 00:07:46,468 --> 00:07:50,948 Meget morsomt. Det er sĂ„ nederen, at I kan indĂ„nde jordluft i timevis. 163 00:07:51,448 --> 00:07:54,115 Jeg kan kun indĂ„nde jeres i ti sekunder. 164 00:07:54,615 --> 00:07:57,015 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 165 00:07:57,515 --> 00:07:59,195 - Hej, Max. - Hej, unger. 166 00:07:59,695 --> 00:08:00,695 Hej, mor. 167 00:08:01,195 --> 00:08:04,971 MĂ„ske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 168 00:08:05,471 --> 00:08:08,371 - pĂ„ en systemisk reaktion pĂ„ globalt niveau. 169 00:08:08,871 --> 00:08:10,151 Jeg kan ikke ... 170 00:08:10,651 --> 00:08:13,384 Jeg vil ikke bruge ordet \"intelligens\". 171 00:08:13,884 --> 00:08:16,217 \"Bevidsthed\" er nok et bedre ord. 172 00:08:16,717 --> 00:08:19,517 Det er, som om hele biosfĂŠren pĂ„ Pandora - 173 00:08:20,017 --> 00:08:23,153 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 174 00:08:23,653 --> 00:08:26,725 Det kan jeg sgu ikke sige. SĂ„ korsfĂŠster de mig. 175 00:08:27,225 --> 00:08:29,559 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 176 00:08:30,059 --> 00:08:32,859 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 177 00:08:33,359 --> 00:08:36,259 - I fortjener ikke at leve. - TĂŠnk over det. 178 00:08:36,759 --> 00:08:38,959 Han er sammen med hende konstant. 179 00:08:39,459 --> 00:08:42,467 Jeg ville begĂ„ selvmord. Jeg ville drikke syre. 180 00:08:42,967 --> 00:08:46,807 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 181 00:08:47,307 --> 00:08:51,019 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ... 182 00:08:51,519 --> 00:08:52,519 Ad! 183 00:08:53,019 --> 00:08:56,155 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 184 00:08:56,655 --> 00:08:59,388 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 185 00:08:59,888 --> 00:09:01,088 Nej, Spider ... 186 00:09:01,588 --> 00:09:02,588 Spider ... 187 00:09:03,088 --> 00:09:04,288 Du er ikke ham. 188 00:09:04,788 --> 00:09:05,988 BRIDGEHEAD CITY 189 00:09:06,488 --> 00:09:08,168 Indenfor i terminalen! 190 00:09:08,668 --> 00:09:10,348 Ingen ophold! Afsted! 191 00:09:10,848 --> 00:09:11,848 Maskerne af. 192 00:09:12,348 --> 00:09:14,028 Oberst, det er generalen. 193 00:09:14,528 --> 00:09:15,808 General Ardmore. 194 00:09:16,308 --> 00:09:19,252 Rart at mĂžde Dem, oberst. Jeg hĂžrer gode ting. 195 00:09:19,752 --> 00:09:23,208 Men meget har ĂŠndret sig, siden De var her sidst. Kom. 196 00:09:23,708 --> 00:09:27,228 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 197 00:09:27,728 --> 00:09:31,056 MyldremontĂžrerne kan opfĂžre en bygning pĂ„ seks dage. 198 00:09:31,556 --> 00:09:35,204 Vi har gjort mere her pĂ„ et Ă„r end i de foregĂ„ende 30 Ă„r. 199 00:09:35,704 --> 00:09:40,312 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 200 00:09:40,812 --> 00:09:42,412 Jorden er ved at dĂž. 201 00:09:42,912 --> 00:09:45,379 Vores opgave er at tĂŠmme vildmarken - 202 00:09:45,879 --> 00:09:49,783 - med det formĂ„l at gĂžre Pandora til menneskehedens nye hjem. 203 00:09:50,283 --> 00:09:54,315 Men fĂžr vi kan gĂžre det, er vi nĂždt til at pacificere de vilde. 204 00:09:54,815 --> 00:09:57,951 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 205 00:09:58,451 --> 00:10:02,803 Hans angreb er veludfĂžrte. Der er god koordination mellem tropperne. 206 00:10:03,303 --> 00:10:07,719 De gĂ„r efter miner og rĂžrledninger og saboterer vores forsyningskĂŠde. 207 00:10:08,219 --> 00:10:10,952 De angreb et maglevtog for to dage siden. 208 00:10:11,452 --> 00:10:14,908 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 209 00:10:15,408 --> 00:10:18,275 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 210 00:10:18,775 --> 00:10:22,103 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 211 00:10:22,603 --> 00:10:25,203 Det er som at prikke til en hvepserede. 212 00:10:25,703 --> 00:10:28,967 Efter ti minutter i deres luftrum svĂŠrmer de om os. 213 00:10:29,467 --> 00:10:33,627 Oberst, vi tror, Deres blĂ„ team vil blive opfattet som indfĂždte - 214 00:10:34,127 --> 00:10:36,393 - og ikke udlĂžse en immunreaktion. 215 00:10:36,893 --> 00:10:39,093 Hvordan afprĂžver vi den hypotese? 216 00:10:39,593 --> 00:10:41,033 PĂ„ den hĂ„rde mĂ„de. 217 00:10:41,533 --> 00:10:42,533 Pragtfuldt. 218 00:10:43,033 --> 00:10:45,977 - Vi nĂŠrmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 219 00:10:46,477 --> 00:10:48,611 - Kom nu, abekat! - Vent pĂ„ mig! 220 00:10:49,111 --> 00:10:50,977 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 221 00:10:51,477 --> 00:10:53,157 Hvorfor tog du hende med? 222 00:10:53,657 --> 00:10:57,945 Den tudeprinsesse. \"Jeg sladrer. I mĂ„ ikke tage ud til slagmarken. 223 00:10:58,445 --> 00:11:01,709 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med.\" 224 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Kom. 225 00:11:03,709 --> 00:11:05,909 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 226 00:11:06,409 --> 00:11:07,409 Hold da op. 227 00:11:07,909 --> 00:11:08,909 Kiri? Kiri. 228 00:11:09,409 --> 00:11:10,529 Kiri. Kiri ... 229 00:11:11,029 --> 00:11:13,829 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 230 00:11:14,329 --> 00:11:15,769 Jo, det gjorde du. 231 00:11:16,269 --> 00:11:17,269 Kiri! 232 00:11:17,769 --> 00:11:20,103 - Vi mĂ„ se at komme tilbage. - Kom. 233 00:11:20,603 --> 00:11:21,603 Hvad er det? 234 00:11:22,103 --> 00:11:24,636 Vi skal vĂŠre hjemme inden formĂžrkelse. 235 00:11:25,136 --> 00:11:28,208 - For stort til at vĂŠre et menneske. - Avatarer? 236 00:11:28,708 --> 00:11:30,775 MĂ„ske, men ikke nogen af vores. 237 00:11:31,275 --> 00:11:33,541 - Hvad laver du? - FĂžlger sporene. 238 00:11:34,041 --> 00:11:35,561 Hold ryggen dĂŠkket. 239 00:11:36,061 --> 00:11:37,061 Sikret. 240 00:11:37,561 --> 00:11:38,561 SlĂ„ ring. 241 00:11:39,061 --> 00:11:40,101 Hold da kĂŠft. 242 00:11:40,601 --> 00:11:42,281 Vi mĂ„ slet ikke vĂŠre her. 243 00:11:42,781 --> 00:11:45,681 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 244 00:11:46,181 --> 00:11:48,315 Vi er nĂždt til at undersĂžge det. 245 00:11:48,815 --> 00:11:51,715 Bro, det var der, din far og min far kĂŠmpede. 246 00:11:52,215 --> 00:11:55,081 - Det er din fars dragt. - Hold da kĂŠft ... 247 00:11:55,581 --> 00:11:58,448 Lyle, se efter, om der er data pĂ„ kameraet. 248 00:11:58,948 --> 00:12:01,848 - Det er stendĂždt, oberst. - Det var vi ogsĂ„. 249 00:12:02,348 --> 00:12:05,548 - Jeg mĂ„ melde det her. - Vi fĂ„r sĂ„ meget ballade. 250 00:12:06,048 --> 00:12:09,440 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 251 00:12:09,940 --> 00:12:13,012 Jeg har fĂ„et Ăžje pĂ„ nogen. De ligner avatarer, - 252 00:12:13,512 --> 00:12:17,032 - men de bĂŠrer camouflage og automatrifler. De er seks. 253 00:12:17,532 --> 00:12:19,212 Hvad er din position? 254 00:12:19,712 --> 00:12:21,445 Vi er ved den gamle hytte. 255 00:12:21,945 --> 00:12:23,145 Hvem er \"vi\"? 256 00:12:23,645 --> 00:12:25,325 Mig, Spider, Kiri ... 257 00:12:25,825 --> 00:12:26,825 ... og Tuk. 258 00:12:27,325 --> 00:12:30,909 Nu hĂžrer du rigtig godt efter. TrĂŠk jer lydlĂžst tilbage. 259 00:12:31,409 --> 00:12:34,929 - Skynd jer vĂŠk derfra. ForstĂ„et? -Javel. Vi er pĂ„ vej. 260 00:12:35,429 --> 00:12:37,229 Far, jeg kender en smutvej. 261 00:12:37,729 --> 00:12:40,673 - Du fĂ„r sĂ„ meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 262 00:12:41,173 --> 00:12:43,240 Det er lige straks formĂžrkelse. 263 00:12:43,740 --> 00:12:46,340 - LĂŠg den, eller jeg skyder! - Kom med. 264 00:12:46,840 --> 00:12:48,520 - Slip den! - Lige nu! 265 00:12:49,020 --> 00:12:50,380 LĂŠg den, lĂŠg den. 266 00:12:50,880 --> 00:12:54,016 Kom her! Ned pĂ„ knĂŠ! Hold op med at stritte imod. 267 00:12:54,516 --> 00:12:56,649 - Visiter dem for vĂ„ben. - Kiri! 268 00:12:57,149 --> 00:12:58,349 Tag det roligt. 269 00:12:58,849 --> 00:12:59,969 Hold din kĂŠft! 270 00:13:00,469 --> 00:13:01,749 Hvad har vi her? 271 00:13:02,249 --> 00:13:05,385 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 272 00:13:05,885 --> 00:13:07,485 Vis mig dine fingre. 273 00:13:07,985 --> 00:13:09,665 Du er hans, ikke sandt? 274 00:13:10,165 --> 00:13:11,365 Jo, du er hans. 275 00:13:11,865 --> 00:13:12,865 Hvor er han? 276 00:13:13,365 --> 00:13:15,565 Jeg taler desvĂŠrre ikke engelsk - 277 00:13:16,065 --> 00:13:17,345 - med rĂžvhuller. 278 00:13:17,845 --> 00:13:19,125 Hvor er din far? 279 00:13:19,625 --> 00:13:21,305 Skal det vĂŠre med den pĂ„? 280 00:13:21,805 --> 00:13:22,805 Hold kĂŠft! 281 00:13:23,305 --> 00:13:26,205 - Kiri! Nej, lad vĂŠre! - Du rĂžrer hende ikke! 282 00:13:26,705 --> 00:13:28,639 I mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 283 00:13:29,139 --> 00:13:31,672 - StĂ„ stille. - Hvad hedder du, knĂŠgt? 284 00:13:32,172 --> 00:13:33,372 Spider Socorro. 285 00:13:33,872 --> 00:13:34,872 Miles? 286 00:13:35,372 --> 00:13:37,572 Det er der ingen, der kalder mig. 287 00:13:38,072 --> 00:13:42,616 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 288 00:13:43,116 --> 00:13:45,316 BĂžrn kan ikke tĂ„le kryo, klaphat. 289 00:13:45,816 --> 00:13:47,256 Hvad gĂžr vi, chef? 290 00:13:47,756 --> 00:13:49,356 Iron Sky, BlĂ„ 1 her. 291 00:13:49,856 --> 00:13:52,800 - BlĂ„ 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 292 00:13:53,300 --> 00:13:56,244 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 293 00:13:56,744 --> 00:13:59,477 Vi medbringer sĂŠrdeles vĂŠrdifulde fanger. 294 00:13:59,977 --> 00:14:02,577 - BlĂ„ 1, vi er pĂ„ vej. - Ankomst om ti. 295 00:14:03,077 --> 00:14:04,197 Vi tĂŠller ned. 296 00:14:04,697 --> 00:14:06,697 Lyle, skaf mig lyd pĂ„ den her. 297 00:14:07,197 --> 00:14:10,097 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 298 00:14:10,597 --> 00:14:11,957 Giv op, Quaritch. 299 00:14:12,457 --> 00:14:14,137 - Sully. - Dumme svin. 300 00:14:14,637 --> 00:14:17,645 Det er ikke forbi, sĂ„ lĂŠnge jeg trĂŠkker vejret. 301 00:14:18,145 --> 00:14:20,479 Det havde jeg hĂ„bet, du ville sige. 302 00:14:20,979 --> 00:14:24,947 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 303 00:14:25,447 --> 00:14:27,127 Jeg siger det ikke igen. 304 00:14:27,627 --> 00:14:28,627 Javel. 305 00:14:29,127 --> 00:14:30,927 Der er ikke mere efter det. 306 00:14:31,427 --> 00:14:33,107 Skal vi bjĂŠrge resterne? 307 00:14:33,607 --> 00:14:35,807 BlĂ„ 1, vi er der om tre minutter. 308 00:14:36,307 --> 00:14:37,347 Tre minutter. 309 00:14:37,847 --> 00:14:38,967 DĂŠk vores ryg. 310 00:14:39,467 --> 00:14:40,467 Klap i! 311 00:14:40,967 --> 00:14:41,967 Klap sĂ„ i! 312 00:14:42,467 --> 00:14:43,747 TrĂŠfning bagtil! 313 00:14:44,247 --> 00:14:45,247 Lo'ak! 314 00:14:45,747 --> 00:14:46,947 Din lille lort! 315 00:14:47,447 --> 00:14:48,887 - Tuk, kom! - LĂžb! 316 00:14:49,387 --> 00:14:50,387 Kom med! 317 00:14:50,887 --> 00:14:51,887 I dĂŠkning! 318 00:14:52,387 --> 00:14:53,387 Kom nu! 319 00:14:53,887 --> 00:14:57,151 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 320 00:14:57,651 --> 00:15:01,747 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemvĂŠrende. 321 00:15:02,247 --> 00:15:05,703 DĂŠmon! Jeg drĂŠber dig lige sĂ„ mange gange, det krĂŠves. 322 00:15:06,203 --> 00:15:09,339 Du og korporalen har rigtig vĂŠret flittige, hvad? 323 00:15:09,839 --> 00:15:12,505 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 324 00:15:13,005 --> 00:15:14,005 Na'vier! 325 00:15:14,505 --> 00:15:15,625 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 326 00:15:16,125 --> 00:15:18,792 Er du okay, knĂŠgt? FĂžlg efter mig. Klar? 327 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 Nu! 328 00:15:20,792 --> 00:15:21,792 Kom sĂ„! 329 00:15:22,292 --> 00:15:24,225 - LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Efter dem! 330 00:15:24,725 --> 00:15:25,725 Spider? 331 00:15:26,225 --> 00:15:27,585 - Spider! - Kiri! 332 00:15:28,085 --> 00:15:29,085 Kom her! 333 00:15:29,585 --> 00:15:31,025 Spider er dernede! 334 00:15:31,525 --> 00:15:36,517 - SĂ„ er vi fremme. Vi har ti minutter. - BlĂ„ 1, tilbage til opsamlingspunktet. 335 00:15:37,017 --> 00:15:39,217 - BlĂ„ 1, fald tilbage. - Tilbage! 336 00:15:39,717 --> 00:15:41,397 Tilbage, tilbage! Afgang! 337 00:15:41,897 --> 00:15:43,337 Kiri, kom sĂ„! Kom! 338 00:15:43,837 --> 00:15:44,957 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 339 00:15:45,457 --> 00:15:47,724 - Er du sĂ„ret? - Nej, jeg er okay. 340 00:15:48,224 --> 00:15:49,584 Tuk, er du sĂ„ret? 341 00:15:50,084 --> 00:15:52,351 SĂ„ er faren ovre. Er alle uskadte? 342 00:15:52,851 --> 00:15:53,851 Tuk! 343 00:15:54,351 --> 00:15:55,551 Vi klarede den. 344 00:15:56,051 --> 00:15:57,491 Tak, Almoder, tak. 345 00:15:57,991 --> 00:15:59,191 Hvor er Spider? 346 00:15:59,691 --> 00:16:01,371 De tog ham. De tog ham. 347 00:16:01,871 --> 00:16:04,671 Tag det roligt, skat. Han er en sej knĂŠgt. 348 00:16:05,171 --> 00:16:06,851 Han skal nok klare den. 349 00:16:07,351 --> 00:16:09,617 Vi skal nok klare den alle sammen. 350 00:16:10,117 --> 00:16:11,117 For helvede! 351 00:16:11,617 --> 00:16:12,617 Luk mig ud! 352 00:16:13,117 --> 00:16:16,573 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 353 00:16:17,073 --> 00:16:20,849 Quaritch-vĂŠsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 354 00:16:21,349 --> 00:16:24,249 - Vores hjem er her. - Det gĂŠlder vores bĂžrn. 355 00:16:24,749 --> 00:16:26,616 Det kan du ikke bede mig om. 356 00:16:27,116 --> 00:16:30,016 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 357 00:16:30,516 --> 00:16:33,316 Han jager os. Han gĂ„r efter vores familie. 358 00:16:33,816 --> 00:16:38,552 Det kan du ikke bede mig om. BĂžrnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 359 00:16:39,052 --> 00:16:42,316 Han havde vores bĂžrn. Han havde dem under sin kniv. 360 00:16:42,816 --> 00:16:45,760 Min far gav mig buen her, da han lĂ„ for dĂžden. 361 00:16:46,260 --> 00:16:49,460 Han bĂžd mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 362 00:16:49,960 --> 00:16:54,120 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 363 00:16:54,620 --> 00:16:56,553 Han kan fĂžre dem lige hertil. 364 00:16:57,053 --> 00:16:59,997 Hvis folket skjuler os, bliver de slĂ„et ihjel. 365 00:17:00,497 --> 00:17:01,697 ForstĂ„r du det? 366 00:17:02,197 --> 00:17:04,797 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 367 00:17:05,297 --> 00:17:07,631 Men jeg kan beskytte vores familie. 368 00:17:08,131 --> 00:17:09,411 Én ting ved jeg. 369 00:17:09,911 --> 00:17:12,777 Hvor vi end er, er familien vores fĂŠstning. 370 00:17:13,277 --> 00:17:16,011 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 371 00:17:16,511 --> 00:17:19,244 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 372 00:17:19,744 --> 00:17:23,712 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svĂŠvende bjerge? 373 00:17:24,212 --> 00:17:26,612 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 374 00:17:27,112 --> 00:17:28,979 Dan en tanke, sĂ„ ser vi det. 375 00:17:29,479 --> 00:17:32,807 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 376 00:17:33,307 --> 00:17:36,571 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 377 00:17:37,071 --> 00:17:38,804 Pandelappen gĂ„r helt amok. 378 00:17:39,304 --> 00:17:42,568 Det stopper ikke, fĂžr du fortĂŠller os, hvor han er. 379 00:17:43,068 --> 00:17:45,068 Jeg ved det ikke, I rĂžvhuller! 380 00:17:45,568 --> 00:17:47,968 Lad mig prĂžve den personlige vinkel. 381 00:17:48,468 --> 00:17:50,148 Han er ikke Deres sĂžn. 382 00:17:50,648 --> 00:17:52,328 Rolig, Tarzan, rolig. 383 00:17:52,828 --> 00:17:53,828 Er du rolig? 384 00:17:54,328 --> 00:17:57,656 Du er sej, knĂŠgt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 385 00:17:58,156 --> 00:17:59,889 - men du rĂžbede ingenting. 386 00:18:00,389 --> 00:18:02,069 Det har jeg respekt for. 387 00:18:02,569 --> 00:18:04,303 MĂ„ske vil du have det her. 388 00:18:04,803 --> 00:18:07,203 Det er oberst Miles Quaritch. AfdĂžd. 389 00:18:07,703 --> 00:18:09,223 Faldet i tjenesten. 390 00:18:09,723 --> 00:18:11,003 Jeg er ikke ham. 391 00:18:11,503 --> 00:18:13,183 Men jeg har hans minder. 392 00:18:13,683 --> 00:18:15,363 Og de fortĂŠller mig, - 393 00:18:15,863 --> 00:18:18,329 - at han ikke var verdens bedste far. 394 00:18:18,829 --> 00:18:20,963 Men det er ikke en undskyldning. 395 00:18:21,463 --> 00:18:25,175 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 396 00:18:25,675 --> 00:18:28,811 Men jeg kan hjĂŠlpe dig. Jeg kan fĂ„ dig ud herfra. 397 00:18:29,311 --> 00:18:34,431 Jeg vil ikke bede dig forrĂ„de Jake Sully. Det ville du aldrig gĂžre. Du er loyal. 398 00:18:34,931 --> 00:18:36,664 Og jeg beundrer loyalitet. 399 00:18:37,164 --> 00:18:38,444 Tag nu bare med. 400 00:18:38,944 --> 00:18:41,611 Ellers mĂ„ jeg overlade dig til kitlerne. 401 00:18:42,111 --> 00:18:44,044 Mit hjerte er tungt som sten. 402 00:18:44,544 --> 00:18:48,704 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stĂŠrk olo'eyktan. 403 00:18:49,204 --> 00:18:50,564 Lederen mĂ„ dĂž ... 404 00:18:51,064 --> 00:18:53,064 ... sĂ„ lederen kan blive fĂždt. 405 00:18:53,564 --> 00:18:55,297 Toruk makto vil forsvinde. 406 00:18:55,797 --> 00:18:58,064 Folket vil kunne vide sig sikkert. 407 00:18:58,564 --> 00:19:01,464 En far beskytter. Det er hans formĂ„l i livet. 408 00:19:01,964 --> 00:19:03,164 Ét liv slutter. 409 00:19:03,664 --> 00:19:05,104 Et andet begynder. 410 00:19:05,604 --> 00:19:06,604 Åh, Tuk ... 411 00:19:07,104 --> 00:19:10,560 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af Ăžer. 412 00:19:11,060 --> 00:19:14,580 Et ukendt omrĂ„de, hvor vi vil kunne forsvinde sporlĂžst. 413 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 Er vi der ikke snart? 414 00:19:17,260 --> 00:19:19,260 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 415 00:19:19,760 --> 00:19:20,880 Lad den blive. 416 00:19:21,380 --> 00:19:22,580 FĂžlg efter mig. 417 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Tuk. 418 00:19:24,580 --> 00:19:25,780 OpfĂžr jer pĂŠnt. 419 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 OpfĂžr jer pĂŠnt. 420 00:19:27,980 --> 00:19:29,580 Tag det helt roligt. 421 00:19:30,080 --> 00:19:32,813 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 422 00:19:33,313 --> 00:19:35,847 Den er da for lille til at svĂžmme med. 423 00:19:36,347 --> 00:19:38,080 Hold op, Rotxo og Ao'nung. 424 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Hej. 425 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Tonowari var hĂžvding for metkayinaerne, revfolket. 426 00:19:43,780 --> 00:19:46,313 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 427 00:19:46,813 --> 00:19:49,013 Han var kendt som en barsk leder. 428 00:19:49,513 --> 00:19:52,413 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 429 00:19:52,913 --> 00:19:55,713 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 430 00:19:56,213 --> 00:19:57,733 Jeg ser dig, Ronal. 431 00:19:58,233 --> 00:20:01,177 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi sĂžger uturu. 432 00:20:01,677 --> 00:20:03,811 - Uturu? - Asyl til min familie. 433 00:20:04,311 --> 00:20:08,663 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres fĂŠrdigheder kan ikke bruges her. 434 00:20:09,163 --> 00:20:11,963 SĂ„ vil vi lĂŠre jeres at kende, ikke sandt? 435 00:20:12,463 --> 00:20:14,063 Deres arme er tynde. 436 00:20:14,563 --> 00:20:17,891 Deres haler er svage. I vil vĂŠre langsomme i vandet. 437 00:20:18,391 --> 00:20:20,791 BĂžrnene er ikke engang ĂŠgte na'vier. 438 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 Jo, vi er. 439 00:20:22,791 --> 00:20:24,471 Der er dĂŠmonblod i dem! 440 00:20:24,971 --> 00:20:25,971 Se her. 441 00:20:26,471 --> 00:20:30,951 Jeg er fĂždt af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 442 00:20:31,451 --> 00:20:32,971 Vi vil tilpasse os. 443 00:20:33,471 --> 00:20:35,151 Min mand var toruk makto. 444 00:20:35,651 --> 00:20:38,595 Han fĂžrte klanerne til sejr over himmelfolket. 445 00:20:39,095 --> 00:20:42,359 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 446 00:20:42,859 --> 00:20:46,315 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 447 00:20:46,815 --> 00:20:51,039 Du mĂ„ bĂŠre over med min mage. Hun har flĂžjet langt og er udmattet. 448 00:20:51,539 --> 00:20:56,019 Toruk makto er en mĂŠgtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 449 00:20:56,519 --> 00:20:59,052 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 450 00:20:59,552 --> 00:21:02,219 Vi kan ikke lade jer fĂžre krigen hertil. 451 00:21:02,719 --> 00:21:04,652 Jeg er fĂŠrdig med krig, okay? 452 00:21:05,152 --> 00:21:07,419 Jeg vil bare beskytte min familie. 453 00:21:07,919 --> 00:21:09,599 Vi har bedt om uturu. 454 00:21:10,099 --> 00:21:12,832 - Bliver vi sendt vĂŠk? - Det skal nok gĂ„. 455 00:21:13,332 --> 00:21:16,132 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 456 00:21:16,632 --> 00:21:20,792 Betragt dem som vores brĂždre og sĂžstre. Men de kender ikke havet. 457 00:21:21,292 --> 00:21:25,388 Derfor vil de vĂŠre som nyfĂždte, der tager deres fĂžrste Ă„ndedrag. 458 00:21:25,888 --> 00:21:30,688 LĂŠr dem om vores levevis, sĂ„ de ikke skal lide den skam at vĂŠre ubrugelige. 459 00:21:31,188 --> 00:21:32,988 - Hvad siger man sĂ„? - Tak. 460 00:21:33,488 --> 00:21:34,488 Tak. 461 00:21:34,988 --> 00:21:39,084 Min sĂžn Ao'nung og datter Tsireya vil vise jeres bĂžrn til rette. 462 00:21:39,584 --> 00:21:41,584 - Hvorfor? - Det er besluttet. 463 00:21:42,084 --> 00:21:43,764 Kom og se vores landsby. 464 00:21:44,264 --> 00:21:45,264 Denne vej. 465 00:21:45,764 --> 00:21:46,764 Kom nu, Tuk. 466 00:21:47,264 --> 00:21:48,864 Det er lige heroppe. 467 00:21:49,364 --> 00:21:51,044 Her er jeres nye hjem. 468 00:21:51,544 --> 00:21:52,544 Det gĂ„r an. 469 00:21:53,044 --> 00:21:54,484 Det er fedt, hvad? 470 00:21:54,984 --> 00:21:57,717 - Sullyer, trĂŠd an. - Der er familiemĂžde. 471 00:21:58,217 --> 00:21:59,897 - Ned pĂ„ knĂŠ. - Kiri. 472 00:22:00,397 --> 00:22:01,397 Hvad? 473 00:22:01,897 --> 00:22:05,929 Jeg har brug for, at I opfĂžrer jer eksemplarisk. Jeg mener det. 474 00:22:06,429 --> 00:22:10,525 LĂŠr hurtigt, tag jeres tĂžrn, og undgĂ„ at lave ballade. ForstĂ„et? 475 00:22:11,025 --> 00:22:12,025 Javel. 476 00:22:12,525 --> 00:22:13,565 Jeg vil hjem. 477 00:22:14,065 --> 00:22:15,065 Åh, Tuk ... 478 00:22:15,565 --> 00:22:17,565 Tuk, det her er vores hjem nu. 479 00:22:18,065 --> 00:22:19,745 Vi skal nok klare den. 480 00:22:20,245 --> 00:22:24,405 - SĂ„ lĂŠnge vi passer pĂ„ hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 481 00:22:24,905 --> 00:22:26,585 Sullyer holder sammen. 482 00:22:27,085 --> 00:22:30,669 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det sĂ„ med overbevisning. 483 00:22:31,169 --> 00:22:34,305 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 484 00:22:34,805 --> 00:22:35,805 Kom! 485 00:22:36,305 --> 00:22:37,305 SvĂžm med os. 486 00:22:37,805 --> 00:22:41,133 - Hvad er der med dem? - De er dĂ„rlige til at dykke. 487 00:22:41,633 --> 00:22:43,700 Hold op. De skal lige lĂŠre det. 488 00:22:44,200 --> 00:22:46,933 - Er I okay? - I svĂžmmer alt for hurtigt. 489 00:22:47,433 --> 00:22:48,793 Bare trĂŠk vejret. 490 00:22:49,293 --> 00:22:53,709 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i trĂŠerne. 491 00:22:54,209 --> 00:22:57,409 - Hold nu op. - Vi forstĂ„r ikke jeres fingersprog. 492 00:22:57,909 --> 00:23:01,365 - Jeg skal nok lĂŠre jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 493 00:23:01,865 --> 00:23:04,065 - Hvor er hun? - Har I set hende? 494 00:23:04,565 --> 00:23:08,277 Hop om bord, find en plads, og lad vĂŠre med at gĂ„ i vejen. 495 00:23:08,777 --> 00:23:10,457 - Kom, fart pĂ„! - Sejest. 496 00:23:10,957 --> 00:23:12,637 Stop en halv, Karl Smart. 497 00:23:13,137 --> 00:23:16,145 HĂžr efter. Der er en sender indbygget i masken. 498 00:23:16,645 --> 00:23:20,037 Hvis du stikker af, fanger jeg dig pĂ„ nul komma fem - 499 00:23:20,537 --> 00:23:23,609 - og giver dig en gammeldags endefuld. ForstĂ„et? 500 00:23:24,109 --> 00:23:25,709 - ForstĂ„et? - Javel. 501 00:23:26,209 --> 00:23:27,809 - Klar? - Alle klar. 502 00:23:28,309 --> 00:23:31,381 HĂžr godt efter. Jake Sully er gĂ„et under jorden. 503 00:23:31,881 --> 00:23:35,273 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskĂžre madamme. 504 00:23:35,773 --> 00:23:38,173 For at kunne det mĂ„ vi vĂŠre na'vier. 505 00:23:38,673 --> 00:23:39,873 For fuld skrue. 506 00:23:40,373 --> 00:23:44,789 Vi mĂ„ spise som na'vierne, ride som na'vierne og tĂŠnke som na'vierne. 507 00:23:45,289 --> 00:23:47,823 Og fĂžrst og fremmest mĂ„ vi tale na'vi. 508 00:23:48,323 --> 00:23:51,715 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treĂ„rig. 509 00:23:52,215 --> 00:23:53,415 Okay, klogeĂ„ge. 510 00:23:53,915 --> 00:23:58,011 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 511 00:23:58,511 --> 00:24:01,411 Det er iluer. Vil I bo her, mĂ„ I kunne ride. 512 00:24:01,911 --> 00:24:03,591 Knyt bĂ„ndet forsigtigt. 513 00:24:04,091 --> 00:24:06,424 FĂžl hans Ă„ndedrĂŠt. FĂžl hans styrke. 514 00:24:06,924 --> 00:24:08,044 Hold fast her. 515 00:24:08,544 --> 00:24:11,011 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 516 00:24:11,511 --> 00:24:13,111 Alt okay, skovtrold? 517 00:24:13,611 --> 00:24:18,347 Denne krigerganger er svĂŠr at mestre. MĂ„ske skulle du lĂŠgge ud med en ilu. 518 00:24:18,847 --> 00:24:19,887 Nej, den her. 519 00:24:20,387 --> 00:24:24,611 Husk, nĂ„r du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 520 00:24:25,111 --> 00:24:26,151 Jeg kan godt. 521 00:24:26,651 --> 00:24:27,651 Ja, sĂ„dan. 522 00:24:28,151 --> 00:24:29,151 Rolig. 523 00:24:29,651 --> 00:24:31,384 Jeg elsker hende allerede. 524 00:24:31,884 --> 00:24:32,884 Ånd ind ... 525 00:24:33,384 --> 00:24:34,504 ... og Ă„nd ud. 526 00:24:35,004 --> 00:24:37,404 Forestil jer at puste til en flamme. 527 00:24:37,904 --> 00:24:39,971 I skal sagtne jeres hjerteslag. 528 00:24:40,471 --> 00:24:41,471 Ånd ind. 529 00:24:41,971 --> 00:24:43,651 TrĂŠk vejret helt hernede. 530 00:24:44,151 --> 00:24:45,671 Og Ă„nd langsomt ud. 531 00:24:46,171 --> 00:24:49,755 Lo'ak, dit hjerte slĂ„r hurtigt. PrĂžv at koncentrere dig. 532 00:24:50,255 --> 00:24:51,255 Ånd ind ... 533 00:24:51,755 --> 00:24:53,621 ... og Ă„nd ud. TĂžm dit sind. 534 00:24:54,121 --> 00:24:55,855 Du er ved at lĂŠre at Ă„nde. 535 00:24:56,355 --> 00:24:57,555 Kom nu, tabere! 536 00:24:58,055 --> 00:24:59,055 Lad mig. 537 00:24:59,555 --> 00:25:00,555 Hvad er der? 538 00:25:01,055 --> 00:25:03,721 Na'vibĂžrn gĂžr det her med de bare nĂŠver. 539 00:25:04,221 --> 00:25:07,933 - Gjorde Sully det pĂ„ den hĂ„rde mĂ„de? - Hvad tror du selv? 540 00:25:08,433 --> 00:25:09,433 Hvad gĂžr vi? 541 00:25:09,933 --> 00:25:11,533 Det her bliver godt. 542 00:25:12,033 --> 00:25:13,033 Fremad. 543 00:25:13,533 --> 00:25:15,213 Det er dig og mig, putte. 544 00:25:15,713 --> 00:25:18,785 Fik jeg sagt, du skal binde nĂŠbbet sammen fĂžrst? 545 00:25:19,285 --> 00:25:20,285 Ih, tak! 546 00:25:20,785 --> 00:25:21,785 Fremad! 547 00:25:22,285 --> 00:25:23,405 Kan du se dem? 548 00:25:23,905 --> 00:25:25,345 Kom, vi mĂ„ videre. 549 00:25:25,845 --> 00:25:26,845 Afgang. 550 00:25:27,345 --> 00:25:28,345 Ja, nemlig! 551 00:25:28,845 --> 00:25:29,965 SĂ„dan, oberst! 552 00:25:30,465 --> 00:25:31,985 Hvis tur er det sĂ„? 553 00:25:32,485 --> 00:25:35,621 Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende. 554 00:25:36,121 --> 00:25:38,121 Havet er omkring dig og i dig. 555 00:25:38,621 --> 00:25:41,021 Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel ... 556 00:25:41,521 --> 00:25:43,201 ... og efter din dĂžd. 557 00:25:43,701 --> 00:25:45,968 Vores hjerter slĂ„r i verdens skĂžd. 558 00:25:46,468 --> 00:25:49,135 Vores Ă„ndedrĂŠt brĂŠnder i dybets skygger. 559 00:25:49,635 --> 00:25:51,501 Havet giver, og havet tager. 560 00:25:52,001 --> 00:25:53,801 Vand knytter alting sammen. 561 00:25:54,301 --> 00:25:55,501 Livet og dĂžden. 562 00:25:56,001 --> 00:25:57,281 MĂžrket og lyset. 563 00:25:57,781 --> 00:26:00,448 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 564 00:26:00,948 --> 00:26:02,948 De lader os Ă„nde under vandet. 565 00:26:03,448 --> 00:26:04,648 Hvad laver hun? 566 00:26:05,148 --> 00:26:08,015 - Aner det ikke. - Hun glor bare pĂ„ sandet. 567 00:26:08,515 --> 00:26:09,555 Hvad sagde I? 568 00:26:10,055 --> 00:26:12,055 Er du en form for vanskabning? 569 00:26:12,555 --> 00:26:14,235 Er du en vanskabning? 570 00:26:14,735 --> 00:26:15,735 Nej. 571 00:26:16,235 --> 00:26:18,968 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 572 00:26:19,468 --> 00:26:21,148 Se lige de hĂŠnder. Se. 573 00:26:21,648 --> 00:26:23,008 Skrid, fiskefjĂŠs. 574 00:26:23,508 --> 00:26:27,348 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 575 00:26:27,848 --> 00:26:30,248 - Lad os vĂŠre! - Han er ikke normal. 576 00:26:30,748 --> 00:26:33,348 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 577 00:26:33,848 --> 00:26:35,781 Du hĂžrte hende. Lad dem vĂŠre. 578 00:26:36,281 --> 00:26:37,481 Storebroren ... 579 00:26:37,981 --> 00:26:39,421 Skrid med jer. Nu. 580 00:26:39,921 --> 00:26:43,953 Fornuftigt. Og fra nu af har I vĂŠrsgo at respektere min sĂžster. 581 00:26:44,453 --> 00:26:45,453 Kom. 582 00:26:45,953 --> 00:26:46,953 Farveller! 583 00:26:47,453 --> 00:26:49,787 De er vanskabninger, hele familien. 584 00:26:50,287 --> 00:26:51,967 - Lo'ak ... - Rolig, bro. 585 00:26:52,467 --> 00:26:55,539 Ja, min hĂ„nd er underlig. Jeg er en vanskabning. 586 00:26:56,039 --> 00:26:59,879 Men den kan noget sejt. FĂžrst knytter jeg den rigtig stramt. 587 00:27:00,379 --> 00:27:01,379 Og sĂ„ ... 588 00:27:01,879 --> 00:27:05,975 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rĂžrer aldrig min sĂžster igen. 589 00:27:06,475 --> 00:27:07,475 Hold op! 590 00:27:07,975 --> 00:27:08,975 Hold sĂ„ op! 591 00:27:09,475 --> 00:27:10,755 Det er for dumt! 592 00:27:11,255 --> 00:27:12,295 Av, min hale! 593 00:27:12,795 --> 00:27:15,395 Mit Ăžre! Giv slip! Han flĂ„r mig i Ăžret! 594 00:27:15,895 --> 00:27:19,543 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgĂ„ at lave ballade. 595 00:27:20,043 --> 00:27:23,755 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 596 00:27:24,255 --> 00:27:26,588 Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning. 597 00:27:27,088 --> 00:27:30,160 Sig undskyld til Ao'nung. Han er hĂžvdingens sĂžn. 598 00:27:30,660 --> 00:27:34,372 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 599 00:27:34,872 --> 00:27:37,139 - Hvordan sĂ„ de andre ud? - VĂŠrre. 600 00:27:37,639 --> 00:27:39,319 - Godt. - Meget vĂŠrre. 601 00:27:39,819 --> 00:27:40,859 Smut med dig. 602 00:27:41,359 --> 00:27:42,959 Hvad er der i vejen? 603 00:27:43,459 --> 00:27:47,171 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 604 00:27:47,671 --> 00:27:50,615 Hvorfor kan jeg ikke bare vĂŠre som alle andre? 605 00:27:51,115 --> 00:27:52,115 Kiri ... 606 00:27:52,615 --> 00:27:54,348 Hvad laver trĂŠlĂžberen her? 607 00:27:54,848 --> 00:27:57,648 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 608 00:27:58,148 --> 00:27:59,668 Lad os vĂŠre venner. 609 00:28:00,168 --> 00:28:04,072 Tag med os pĂ„ jagt uden for revet. Det er der, mĂŠndene jager. 610 00:28:04,572 --> 00:28:07,836 - Det mĂ„ jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 611 00:28:08,336 --> 00:28:09,616 Lad os gĂžre det. 612 00:28:10,116 --> 00:28:11,116 Kom sĂ„! 613 00:28:11,616 --> 00:28:13,216 FĂžlg med, skovtrold! 614 00:28:13,716 --> 00:28:15,156 TREBRØDREKLIPPERNE 615 00:28:15,656 --> 00:28:18,123 - Du overlevede. - Det var for vildt! 616 00:28:18,623 --> 00:28:20,556 Kom, jeg kender et godt sted. 617 00:28:21,056 --> 00:28:22,336 Kald pĂ„ fiskene. 618 00:28:22,836 --> 00:28:24,036 Sikke et fjols. 619 00:28:24,536 --> 00:28:25,536 Gutter? 620 00:28:26,036 --> 00:28:27,036 Ao'nung! 621 00:28:27,536 --> 00:28:29,136 Det er ikke morsomt! 622 00:28:29,636 --> 00:28:30,636 Ao'nung! 623 00:28:31,136 --> 00:28:32,176 Hold da kĂŠft. 624 00:28:32,676 --> 00:28:33,956 Du er en tulkun. 625 00:28:34,456 --> 00:28:36,136 Du reddede mit liv. Tak. 626 00:28:36,636 --> 00:28:37,636 Tak. 627 00:28:38,136 --> 00:28:40,069 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 628 00:28:40,569 --> 00:28:42,249 De har gjort dig fortrĂŠd. 629 00:28:42,749 --> 00:28:44,616 Jeg prĂžver at trĂŠkke den ud. 630 00:28:45,116 --> 00:28:46,636 Hav tillid til mig. 631 00:28:47,136 --> 00:28:48,136 Venner? 632 00:28:48,636 --> 00:28:49,996 Ja, vi er venner. 633 00:28:50,496 --> 00:28:51,496 Bro! 634 00:28:51,996 --> 00:28:53,356 Det gĂžr mig ondt. 635 00:28:53,856 --> 00:28:56,756 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 636 00:28:57,256 --> 00:28:58,936 Ja, men det er ikke det. 637 00:28:59,436 --> 00:29:01,116 Okay. Hvad er det sĂ„? 638 00:29:01,616 --> 00:29:03,296 Jeg kan mĂŠrke hende, far. 639 00:29:03,796 --> 00:29:05,476 - MĂŠrke hvem? - Eywa. 640 00:29:05,976 --> 00:29:09,880 Jeg kan hĂžre hendes Ă„ndedrĂŠt. Jeg kan hĂžre hendes hjerteslag. 641 00:29:10,380 --> 00:29:11,500 Hun er sĂ„ nĂŠr. 642 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 Hun er til stede ... 643 00:29:14,100 --> 00:29:16,900 ... som et ord, der ligger lige pĂ„ tungen. 644 00:29:17,400 --> 00:29:19,667 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 645 00:29:20,167 --> 00:29:21,847 Du er ikke gal, skat. 646 00:29:22,347 --> 00:29:24,613 Hvordan lyder Eywas hjerteslag sĂ„? 647 00:29:25,113 --> 00:29:26,113 Kraftfuldt. 648 00:29:26,613 --> 00:29:28,813 FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig. 649 00:29:29,313 --> 00:29:31,313 Kan du lide at kigge stjerner? 650 00:29:31,813 --> 00:29:33,613 Min far kom fra en stjerne. 651 00:29:34,113 --> 00:29:35,153 Den lige der. 652 00:29:35,653 --> 00:29:37,520 - Lo'ak! - Nu er jeg pĂ„ den. 653 00:29:38,020 --> 00:29:39,460 Vi vil mĂždes igen. 654 00:29:39,960 --> 00:29:43,416 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 655 00:29:43,916 --> 00:29:45,516 Lad mig lige se dig. 656 00:29:46,016 --> 00:29:48,883 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 657 00:29:49,383 --> 00:29:52,711 Giv mig styrke til ikke at flĂ„ Ăžjnene ud pĂ„ min sĂžn. 658 00:29:53,211 --> 00:29:57,307 Nej. Min sĂžn vidste, han ikke mĂ„tte tage ham med uden for revet. 659 00:29:57,807 --> 00:29:59,007 Fejlen er hans. 660 00:29:59,507 --> 00:30:00,507 Kom. 661 00:30:01,007 --> 00:30:04,143 Nej. Det er ikke Ao'nungs skyld. Det var min ide. 662 00:30:04,643 --> 00:30:07,543 Ao'nung forsĂžgte faktisk at tale mig fra det. 663 00:30:08,043 --> 00:30:09,643 - Lo'ak. - Undskyld. 664 00:30:10,143 --> 00:30:11,143 Kom sĂ„. 665 00:30:11,643 --> 00:30:12,683 Jeg skal nok. 666 00:30:13,183 --> 00:30:15,583 - Er det sandt? - Hvad tĂŠnkte du pĂ„? 667 00:30:16,083 --> 00:30:19,091 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 668 00:30:19,591 --> 00:30:23,303 Jeg vil ikke hĂžre om det. Du har bragt skam over familien. 669 00:30:23,803 --> 00:30:27,387 - MĂ„ jeg gĂ„ nu? - NĂŠste gang slĂ„r jeg knude pĂ„ din hale. 670 00:30:27,887 --> 00:30:30,620 - Er det forstĂ„et? - Javel. Lima Charlie. 671 00:30:31,120 --> 00:30:34,320 - Hvor var du? - Du skulle holde Ăžje med din bror. 672 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 Undskyld. 673 00:30:36,320 --> 00:30:38,000 Hvorfor talte du for mig? 674 00:30:38,500 --> 00:30:42,084 Fordi jeg ved, hvordan det er at vĂŠre Ă©n stor skuffelse. 675 00:30:42,584 --> 00:30:45,912 Gid jeg havde vĂŠret der. Havet skĂŠnkede dig en gave. 676 00:30:46,412 --> 00:30:50,444 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svĂžmmer alene. 677 00:30:50,944 --> 00:30:52,464 Det gjorde den her. 678 00:30:52,964 --> 00:30:56,612 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 679 00:30:57,112 --> 00:30:58,792 Payakan. Det er Payakan. 680 00:30:59,292 --> 00:31:02,159 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 681 00:31:02,659 --> 00:31:04,992 Han er udstĂždt og mangler en finne. 682 00:31:05,492 --> 00:31:09,652 - Han skulle vĂŠre en drĂŠber. - Han har drĂŠbt na'vier og tulkuner. 683 00:31:10,152 --> 00:31:13,160 - Langt nede sydpĂ„. - Han er ikke nogen drĂŠber. 684 00:31:13,660 --> 00:31:17,436 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 685 00:31:17,936 --> 00:31:20,403 - Han er min ven. - Min lillebror ... 686 00:31:20,903 --> 00:31:25,063 Den mĂŠgtige kriger, der sloges med en drĂŠbertulkun og overlevede. 687 00:31:25,563 --> 00:31:27,083 I hĂžrer ikke efter. 688 00:31:27,583 --> 00:31:30,249 - Jeg hĂžrer efter. - Lo'ak, kom tilbage. 689 00:31:30,749 --> 00:31:31,749 Payakan! 690 00:31:32,249 --> 00:31:33,249 Payakan! 691 00:31:33,749 --> 00:31:34,749 Payakan! 692 00:31:35,249 --> 00:31:36,449 Godt at se dig. 693 00:31:36,949 --> 00:31:39,483 Hvorfor er du udstĂždt? Hvad skete der? 694 00:31:39,983 --> 00:31:41,663 Det er for smertefuldt. 695 00:31:42,163 --> 00:31:45,427 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 696 00:31:45,927 --> 00:31:47,287 Ad, det er klamt. 697 00:31:47,787 --> 00:31:48,787 Hurtigere! 698 00:31:49,287 --> 00:31:50,327 SĂ„ er vi her. 699 00:31:50,827 --> 00:31:53,727 ForfĂŠdrenes Vig er vores allerhelligste sted. 700 00:31:54,227 --> 00:31:57,491 FormĂžrkelse er det bedste tidspunkt at vĂŠre her pĂ„. 701 00:31:57,991 --> 00:31:59,671 Der er det. ÅndetrĂŠet. 702 00:32:00,171 --> 00:32:01,611 Min smukke datter. 703 00:32:02,111 --> 00:32:03,111 Hej, mor. 704 00:32:03,611 --> 00:32:06,747 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 705 00:32:07,247 --> 00:32:09,047 SĂžde skat, det skal nok gĂ„. 706 00:32:09,547 --> 00:32:12,811 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 707 00:32:13,311 --> 00:32:14,991 Hvad vil Almoderen mig? 708 00:32:15,491 --> 00:32:16,851 Hvem var min far? 709 00:32:17,351 --> 00:32:18,631 Åh, min egen ... 710 00:32:19,131 --> 00:32:20,491 - Kom nu! - Kiri! 711 00:32:20,991 --> 00:32:21,991 Kiri! 712 00:32:22,491 --> 00:32:25,357 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 713 00:32:25,857 --> 00:32:27,377 TrĂŠkker hun vejret? 714 00:32:27,877 --> 00:32:31,269 - FĂ„ hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 715 00:32:31,769 --> 00:32:34,569 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem vĂŠk. 716 00:32:35,069 --> 00:32:37,936 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstlĂžs. 717 00:32:38,436 --> 00:32:40,369 Ingen blĂždninger, ingen brud. 718 00:32:40,869 --> 00:32:43,203 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 719 00:32:43,703 --> 00:32:46,647 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 720 00:32:47,147 --> 00:32:51,435 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 721 00:32:51,935 --> 00:32:54,943 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 722 00:32:55,443 --> 00:32:58,343 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 723 00:32:58,843 --> 00:33:02,555 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 724 00:33:03,055 --> 00:33:04,055 Tuktirey. 725 00:33:04,555 --> 00:33:08,267 Hun sagde, hun kunne mĂŠrke Eywa og hĂžre hendes hjerteslag. 726 00:33:08,767 --> 00:33:11,775 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 727 00:33:12,275 --> 00:33:16,307 Man ser syner og oplever religiĂžs ekstase som den, hun beskrev. 728 00:33:16,807 --> 00:33:19,707 SammenhĂžret med ÅndetrĂŠet mĂ„ have udlĂžst det. 729 00:33:20,207 --> 00:33:22,607 Det mĂ„ du ikke lade hende gĂžre igen. 730 00:33:23,107 --> 00:33:24,107 Aldrig? 731 00:33:24,607 --> 00:33:28,959 Jake, hvis hun fĂ„r et anfald under vandet igen, risikerer hun at dĂž. 732 00:33:29,459 --> 00:33:30,899 Kiri, du er vĂ„gen. 733 00:33:31,399 --> 00:33:33,665 Kiri, sĂžde barn. Min dejlige pige. 734 00:33:34,165 --> 00:33:36,165 PrĂžv den her: \"Jeg ser dig.\" 735 00:33:36,665 --> 00:33:38,185 Det sagde jeg ogsĂ„. 736 00:33:38,685 --> 00:33:40,125 Ikkenaati. Ngaati. 737 00:33:40,625 --> 00:33:42,692 Okay, det skal ud gennem nĂŠsen. 738 00:33:43,192 --> 00:33:47,352 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter pĂ„ radaren. 739 00:33:47,852 --> 00:33:50,385 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 740 00:33:50,885 --> 00:33:51,885 Hold fast. 741 00:33:52,385 --> 00:33:55,119 Signalet forsvandt ude over det Ă„bne hav. 742 00:33:55,619 --> 00:33:58,947 Men fortsĂŠtter man kursen, rammer man denne Ăžgruppe. 743 00:33:59,447 --> 00:34:02,647 Der er hundredvis af Ăžer med et utal af landsbyer. 744 00:34:03,147 --> 00:34:07,627 Det er ham. Giv mig nogle fartĂžjer, sĂ„ vender jeg hjem med hans skalp. 745 00:34:08,127 --> 00:34:10,260 - Vi bliver anflĂžjet. - Skipper. 746 00:34:10,760 --> 00:34:12,627 - Stands motorerne. - Javel. 747 00:34:13,127 --> 00:34:14,327 Er du Scoresby? 748 00:34:14,827 --> 00:34:17,293 Er du den narrĂžv, der tager mit skib? 749 00:34:17,793 --> 00:34:18,793 Det er mig. 750 00:34:19,293 --> 00:34:20,973 MĂ„let er hele Ăžgruppen. 751 00:34:21,473 --> 00:34:25,569 Jeg har aldrig vĂŠret deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 752 00:34:26,069 --> 00:34:28,869 PrimĂŠrt metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 753 00:34:29,369 --> 00:34:30,369 Hvem er du? 754 00:34:30,869 --> 00:34:32,549 Ian Garvin, marinbiolog. 755 00:34:33,049 --> 00:34:36,377 Om sĂ„ der er 100 landsbyer, sĂ„ ransager vi dem alle. 756 00:34:36,877 --> 00:34:41,613 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gĂžr. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 757 00:34:42,113 --> 00:34:44,913 Jeg er hĂžflig fĂžrste gang. SĂ„ er det slut. 758 00:34:45,413 --> 00:34:48,313 Hvis du ikke kan undgĂ„ det, sĂ„ gĂ„ ind i det. 759 00:34:48,813 --> 00:34:51,949 - Alle mand pĂ„ deres poster! - Hallo, ikke pille. 760 00:34:52,449 --> 00:34:54,916 - RorgĂŠnger, flyvehastighed. - Javel. 761 00:34:55,416 --> 00:34:57,749 - Hvad var det? - Hvad foregĂ„r der? 762 00:34:58,249 --> 00:35:02,281 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brĂždre og sĂžstre er tilbage! 763 00:35:02,781 --> 00:35:06,493 Deres endelĂžse vandringscyklus havde fĂžrt tulkunerne hjem. 764 00:35:06,993 --> 00:35:07,993 Kiri! 765 00:35:08,493 --> 00:35:10,693 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig vĂŠre. 766 00:35:11,193 --> 00:35:13,060 - Hvad er det, du vil? - Se! 767 00:35:13,560 --> 00:35:15,240 Lad os gĂ„ ud og mĂžde dem. 768 00:35:15,740 --> 00:35:17,420 Der er min Ă„ndssĂžster. 769 00:35:17,920 --> 00:35:19,520 SĂžster, jeg ser dig. 770 00:35:20,020 --> 00:35:21,700 Jeg ser dig og er glad. 771 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Din sĂžn er meget smuk. 772 00:35:24,380 --> 00:35:26,447 Tak. Hvordan har din lille det? 773 00:35:26,947 --> 00:35:28,467 Min lille er stĂŠrk. 774 00:35:28,967 --> 00:35:30,647 Jeg har mĂždt en dreng. 775 00:35:31,147 --> 00:35:35,563 Nu skulle der fortĂŠlles historier om den tid, de havde vĂŠret adskilt. 776 00:35:36,063 --> 00:35:37,503 Om dĂžd og fĂždsler. 777 00:35:38,003 --> 00:35:40,136 Om gamle venner og ny kĂŠrlighed. 778 00:35:40,636 --> 00:35:41,836 TA'UNUI-LANDSBY 779 00:35:42,336 --> 00:35:43,336 Bevar roen. 780 00:35:43,836 --> 00:35:46,780 Vi leder efter vĂ„ben, radioer, teknisk udstyr. 781 00:35:47,280 --> 00:35:49,213 Ned pĂ„ knĂŠ! Kan I se den her? 782 00:35:49,713 --> 00:35:50,713 Hold kĂŠft! 783 00:35:51,213 --> 00:35:55,373 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her pĂ„ Ăžerne. Er han her? 784 00:35:55,873 --> 00:35:59,905 Vores stamme lever afsondret. Manden pĂ„ billedet er fra skoven. 785 00:36:00,405 --> 00:36:03,605 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 786 00:36:04,105 --> 00:36:05,625 Den kĂžber jeg ikke. 787 00:36:06,125 --> 00:36:09,389 Han mĂ„ lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 788 00:36:09,889 --> 00:36:11,249 De ved ingenting. 789 00:36:11,749 --> 00:36:12,789 Skyd det dyr. 790 00:36:13,289 --> 00:36:14,409 Hvad laver du? 791 00:36:14,909 --> 00:36:16,109 Tag det roligt. 792 00:36:16,609 --> 00:36:19,873 Virker dine Ăžrer nu? Nu har I set, hvad de her kan. 793 00:36:20,373 --> 00:36:22,053 Jake Sully. Toruk makto! 794 00:36:22,553 --> 00:36:23,993 Han ved ingenting. 795 00:36:24,493 --> 00:36:25,493 Afliv hende. 796 00:36:25,993 --> 00:36:26,993 Stop! Stop! 797 00:36:27,493 --> 00:36:32,037 SkĂŠr det ud i pap for ham. AfslĂžrer han ikke Sully, drĂŠber vi tsahiken. 798 00:36:32,537 --> 00:36:35,801 Nej, jeg nĂŠgter. Jeg vil ikke vĂŠre med til det her. 799 00:36:36,301 --> 00:36:37,901 De ved jo ingenting! 800 00:36:38,401 --> 00:36:40,335 Skal vi virkelig nakke hende? 801 00:36:40,835 --> 00:36:44,035 Det mĂ„ I ikke gĂžre. Det, I gĂžr her, er sĂ„ forkert! 802 00:36:44,535 --> 00:36:45,535 Lad vĂŠre. 803 00:36:46,035 --> 00:36:48,501 - BrĂŠnd hytterne. - Stik ild til dem. 804 00:36:49,001 --> 00:36:50,681 Stik ild til det hele! 805 00:36:51,181 --> 00:36:55,021 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du mĂ„ stoppe vanviddet! 806 00:36:55,521 --> 00:36:57,521 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 807 00:36:58,021 --> 00:36:59,701 Du skal ikke rĂžre mig! 808 00:37:00,201 --> 00:37:01,401 Kom sĂ„. Sid op! 809 00:37:01,901 --> 00:37:04,101 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 810 00:37:04,601 --> 00:37:09,465 De leder efter dig nede sydpĂ„. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 811 00:37:09,965 --> 00:37:12,299 - Har de drĂŠbt nogen? - Ikke endnu. 812 00:37:12,799 --> 00:37:17,215 De truer med det, men ingen vil afslĂžre, hvor du er. PĂ„ min befaling. 813 00:37:17,715 --> 00:37:20,723 Vi mĂ„ jage denne dĂŠmon. Fange ham og drĂŠbe ham. 814 00:37:21,223 --> 00:37:22,663 Vi mĂ„ tĂŠnke os om. 815 00:37:23,163 --> 00:37:28,219 Hvis vi angriber Quaritch, vil de fĂžlge efter os hertil med deres fulde styrke. 816 00:37:28,719 --> 00:37:29,919 Hvad gĂžr vi sĂ„? 817 00:37:30,419 --> 00:37:33,085 Vi sĂžger toruk makto! Har han vĂŠret her? 818 00:37:33,585 --> 00:37:36,785 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 819 00:37:37,285 --> 00:37:41,061 Hvis vi fortsĂŠtter, flygter han bare. Vi mĂ„ lokke ham frem. 820 00:37:41,561 --> 00:37:44,697 Jeg er fĂŠrdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 821 00:37:45,197 --> 00:37:46,877 Vil du jage? SĂ„ jager vi. 822 00:37:47,377 --> 00:37:50,111 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 823 00:37:50,611 --> 00:37:51,731 Nej, nej, nej. 824 00:37:52,231 --> 00:37:55,623 De forstĂ„r ikke fĂŠllesskabsbĂ„ndet mellem tulkunerne - 825 00:37:56,123 --> 00:38:00,027 - og havna'vierne. Det ville vĂŠre som at myrde deres familie. 826 00:38:00,527 --> 00:38:03,127 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 827 00:38:03,627 --> 00:38:05,307 Netop. Én bestemt vild. 828 00:38:05,807 --> 00:38:07,673 Jeg ved, hvordan du har det. 829 00:38:08,173 --> 00:38:10,173 Jeg fĂžler mig ogsĂ„ helt alene. 830 00:38:10,673 --> 00:38:13,340 FortĂŠl mig det. Hvorfor blev du udstĂždt? 831 00:38:13,840 --> 00:38:16,740 Det gĂžr mig ondt. Det gĂžr mig frygtelig ondt. 832 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Det er okay. 833 00:38:18,740 --> 00:38:19,860 Du tillod det. 834 00:38:20,360 --> 00:38:23,304 Du tillod ham at knytte bĂ„nd til den udstĂždte. 835 00:38:23,804 --> 00:38:26,137 Tsireya ... Du skuffer mig, datter. 836 00:38:26,637 --> 00:38:30,733 Og du er sĂžn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som sĂ„. 837 00:38:31,233 --> 00:38:34,133 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 838 00:38:34,633 --> 00:38:35,633 SĂŠt dig. 839 00:38:36,133 --> 00:38:37,133 SĂŠt dig. 840 00:38:37,633 --> 00:38:38,633 SĂŠt jer! 841 00:38:39,133 --> 00:38:40,733 HĂžr mine ord, knĂŠgt. 842 00:38:41,233 --> 00:38:44,561 I de fĂžrste sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 843 00:38:45,061 --> 00:38:47,961 - for at vinde territorium og for at fĂ„ hĂŠvn. 844 00:38:48,461 --> 00:38:51,361 Men de indsĂ„, at drab, berettiget eller ej, - 845 00:38:51,861 --> 00:38:53,728 - blot fĂžrer til flere drab. 846 00:38:54,228 --> 00:38:56,428 Derfor blev det forbudt at drĂŠbe. 847 00:38:56,928 --> 00:38:58,728 Det er tulkunernes levevis. 848 00:38:59,228 --> 00:39:02,236 Payakan er en drĂŠber, og derfor er han udstĂždt. 849 00:39:02,736 --> 00:39:06,960 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 850 00:39:07,460 --> 00:39:09,393 - Jamen ... - SĂ„ er det godt! 851 00:39:09,893 --> 00:39:11,573 Jeg ved, hvad jeg ved. 852 00:39:12,073 --> 00:39:13,273 SĂ„ er det godt. 853 00:39:13,773 --> 00:39:15,707 Jeg skal nok tage mig af ham. 854 00:39:16,207 --> 00:39:18,073 Uvejret skal nok drive over. 855 00:39:18,573 --> 00:39:20,307 Lo'ak, jeg sĂ„ noget i dag. 856 00:39:20,807 --> 00:39:23,540 Jeg sĂ„ en skovdreng udvalgt af en tulkun. 857 00:39:24,040 --> 00:39:25,773 Jeg er meget stolt af dig. 858 00:39:26,273 --> 00:39:29,729 Det var ikke Payakan, der drĂŠbte drengene. Jeg sĂ„ det. 859 00:39:30,229 --> 00:39:33,941 DĂŠmonskibet drĂŠbte hans mor, sĂ„ han samlede de unge tyre - 860 00:39:34,441 --> 00:39:38,857 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen drĂŠbt. 861 00:39:39,357 --> 00:39:43,133 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen drĂŠber. 862 00:39:43,633 --> 00:39:46,641 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres dĂžd. 863 00:39:47,141 --> 00:39:52,069 Skal han bĂžde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 864 00:39:52,569 --> 00:39:56,089 - Vi mĂ„ fortĂŠlle min far ... - Nej. Min far er rasende. 865 00:39:56,589 --> 00:40:00,109 - Din far vil forstĂ„ det. - Nej. Han forstĂ„r ingenting. 866 00:40:00,609 --> 00:40:05,025 Hele klanen hader mig. DĂŠmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 867 00:40:05,525 --> 00:40:06,525 Jeg ser dig. 868 00:40:07,025 --> 00:40:08,825 Du er broder til en tulkun. 869 00:40:09,325 --> 00:40:10,765 Du er en af os nu. 870 00:40:11,265 --> 00:40:14,337 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 871 00:40:14,837 --> 00:40:17,909 - Skroget i vandet! - Javel. BĂŠreplan aktiveret. 872 00:40:18,409 --> 00:40:20,089 UbĂ„dsteams, to minutter! 873 00:40:20,589 --> 00:40:22,269 Luk lugerne! Fart pĂ„! 874 00:40:22,769 --> 00:40:26,225 BesĂŠtninger til deres bĂ„de! Lad os tjene nogle dadler. 875 00:40:26,725 --> 00:40:28,405 Folkens, fĂ„ trosserne af! 876 00:40:28,905 --> 00:40:30,185 BĂ„dene i vandet! 877 00:40:30,685 --> 00:40:31,685 Afsted! 878 00:40:32,185 --> 00:40:33,185 Afgang! 879 00:40:33,685 --> 00:40:35,819 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 880 00:40:36,319 --> 00:40:37,919 Hvad er det, de gĂžr? 881 00:40:38,419 --> 00:40:41,939 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 882 00:40:42,439 --> 00:40:45,511 De holder dem oven vande for ikke at blive dĂžve. 883 00:40:46,011 --> 00:40:47,744 Picadorer, afsted med jer! 884 00:40:48,244 --> 00:40:51,636 De isolerer koen fra flokken ved hjĂŠlp af lydkanonen. 885 00:40:52,136 --> 00:40:56,936 De gĂ„r efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 886 00:40:57,436 --> 00:41:01,468 - GĂžr de nogensinde modstand? - Nej, de lĂžfter aldrig en finne. 887 00:41:01,968 --> 00:41:05,424 Men de er nogle sejlivede sataner. UbĂ„dsteams, afsted! 888 00:41:05,924 --> 00:41:06,924 Frakobling. 889 00:41:07,424 --> 00:41:08,424 Frakobling. 890 00:41:08,924 --> 00:41:12,188 - Der har vi damen. - MĂ„l i sigte. Harpunerne klar. 891 00:41:12,688 --> 00:41:14,128 SĂ„ gĂ„r vi til den. 892 00:41:14,628 --> 00:41:17,956 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprĂŠkker. 893 00:41:18,456 --> 00:41:21,323 - Okay, sĂ„ er det nu. - FĂ„ mig helt tĂŠt pĂ„. 894 00:41:21,823 --> 00:41:24,023 - Hold den stĂžt. - ArmĂ©r etteren. 895 00:41:24,523 --> 00:41:26,456 - Armeret. - Affyrer etteren. 896 00:41:26,956 --> 00:41:28,756 2 klar. ArmĂ©r etteren. Fyr! 897 00:41:29,256 --> 00:41:31,389 - FuldtrĂŠffer. - Affyrer toeren. 898 00:41:31,889 --> 00:41:34,356 - SmĂ„kage! - 3-6, I skylder en bajer. 899 00:41:34,856 --> 00:41:38,440 Poserne sinker hende og trĂŠkker hende op mod overfladen. 900 00:41:38,940 --> 00:41:41,473 FĂ„ mig tĂŠttere pĂ„! Helt tĂŠt. 30 meter. 901 00:41:41,973 --> 00:41:43,013 Granatharpun. 902 00:41:43,513 --> 00:41:45,447 10 meter. FĂ„ mig helt derind. 903 00:41:45,947 --> 00:41:47,813 Hold bĂ„den stĂžt! Vent, vent. 904 00:41:48,313 --> 00:41:49,313 Linen lĂžber! 905 00:41:49,813 --> 00:41:51,493 Hold pĂ„ hat og hestehale. 906 00:41:51,993 --> 00:41:53,727 - Fuld kraft bak! - Javel. 907 00:41:54,227 --> 00:41:55,227 Hold hende! 908 00:41:55,727 --> 00:41:59,887 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svĂžmmer videre. Smukt. 909 00:42:00,387 --> 00:42:04,675 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, sĂ„ vi borer op gennem ganen - 910 00:42:05,175 --> 00:42:06,695 - og ind i hjernen. 911 00:42:07,195 --> 00:42:10,587 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 912 00:42:11,087 --> 00:42:14,159 - Ikke klogere end mig. - SĂ„ er barren lavt sat. 913 00:42:14,659 --> 00:42:16,592 Det er mig, der har harpunen. 914 00:42:17,092 --> 00:42:18,092 Ak ja. 915 00:42:18,592 --> 00:42:23,520 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetrĂ„de. 916 00:42:24,020 --> 00:42:27,348 De er ikke kun klogere, men ogsĂ„ dybt fĂžlelsesfulde. 917 00:42:27,848 --> 00:42:29,208 Mere spirituelle. 918 00:42:29,708 --> 00:42:32,652 OmrĂ„det her svarer til vores fĂžlelsescenter, - 919 00:42:33,152 --> 00:42:35,552 - men er proportionelt meget stĂžrre. 920 00:42:36,052 --> 00:42:38,385 De har musik, filosofi, matematik - 921 00:42:38,885 --> 00:42:40,565 - og et komplekst sprog. 922 00:42:41,065 --> 00:42:43,799 - Okay, sĂ„ er det nu. - Kom med gysserne. 923 00:42:44,299 --> 00:42:47,165 - SĂ„ det er altsĂ„ humlen? - Nemlig. Amrita. 924 00:42:47,665 --> 00:42:51,249 DesvĂŠrre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 925 00:42:51,749 --> 00:42:52,789 FuldstĂŠndigt. 926 00:42:53,289 --> 00:42:56,425 Det mest vĂŠrdifulde rĂ„stof, menneskeheden kender. 927 00:42:56,925 --> 00:42:59,997 Denne lille beholder er cirka 80 millioner vĂŠrd. 928 00:43:00,497 --> 00:43:01,497 Grib! 929 00:43:01,997 --> 00:43:04,664 Lad vĂŠre med det. Det er aldrig morsomt. 930 00:43:05,164 --> 00:43:07,897 Amrita finansierer alt her pĂ„ Pandora nu. 931 00:43:08,397 --> 00:43:12,109 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 932 00:43:12,609 --> 00:43:15,617 Tager I ikke andet? GĂ„r resten bare til spilde? 933 00:43:16,117 --> 00:43:18,251 TĂžm poserne, og lad hende synke. 934 00:43:18,751 --> 00:43:21,823 Nej, lad poserne vĂŠre. De skal vide, det var os. 935 00:43:22,323 --> 00:43:25,587 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 936 00:43:26,087 --> 00:43:27,687 Hendes navn er Ro'a. 937 00:43:28,187 --> 00:43:29,867 Hun var min Ă„ndssĂžster. 938 00:43:30,367 --> 00:43:32,047 Hun komponerede sange. 939 00:43:32,547 --> 00:43:34,747 Hun var hĂžjagtet. Vi sang sammen. 940 00:43:35,247 --> 00:43:40,111 Hun ventede mange ynglecyklusser pĂ„ at fĂ„ en kalv. Klanen jublede for hende. 941 00:43:40,611 --> 00:43:42,291 Hvad sker der, Tonowari? 942 00:43:42,791 --> 00:43:43,911 Hvad sker der? 943 00:43:44,411 --> 00:43:48,443 Min Ă„ndssĂžster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 944 00:43:48,943 --> 00:43:53,551 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 945 00:43:54,051 --> 00:43:57,123 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 946 00:43:57,623 --> 00:44:01,015 I er nĂždt til at forstĂ„, hvordan himmelfolket tĂŠnker. 947 00:44:01,515 --> 00:44:05,099 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 948 00:44:05,599 --> 00:44:06,719 HĂžr nu pĂ„ ham. 949 00:44:07,219 --> 00:44:11,251 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 950 00:44:11,751 --> 00:44:13,751 Sig, de skal flygte langt vĂŠk. 951 00:44:14,251 --> 00:44:15,251 Flygte? 952 00:44:15,751 --> 00:44:18,759 Du har levet iblandt os, men du har intet lĂŠrt. 953 00:44:19,259 --> 00:44:21,925 Vi vil kĂŠmpe for vores brĂždre og sĂžstre! 954 00:44:22,425 --> 00:44:23,545 Nej, nej, nej. 955 00:44:24,045 --> 00:44:26,779 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 956 00:44:27,279 --> 00:44:29,745 De vil udslette alt, hvad I har kĂŠrt. 957 00:44:30,245 --> 00:44:32,045 HĂžr mine ord! HĂžr mine ord! 958 00:44:32,545 --> 00:44:33,545 Bevar roen! 959 00:44:34,045 --> 00:44:36,445 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 960 00:44:36,945 --> 00:44:38,625 Sig til tulkunerne, - 961 00:44:39,125 --> 00:44:43,221 - at bliver de ramt af sĂ„dan en, er de udpeget til at skulle dĂž. 962 00:44:43,721 --> 00:44:45,921 Tilkald mig, sĂ„ gĂžr jeg den tavs. 963 00:44:46,421 --> 00:44:49,429 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 964 00:44:49,929 --> 00:44:51,609 At redde jeres familie. 965 00:44:52,109 --> 00:44:53,789 Giv tulkunerne besked. 966 00:44:54,289 --> 00:44:55,489 Afsted, afsted. 967 00:44:55,989 --> 00:44:57,669 Vi mĂ„ tage kampen op. 968 00:44:58,169 --> 00:45:00,969 MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stĂ„ til. 969 00:45:01,469 --> 00:45:06,141 De vil netop have, vi skal slĂ„ igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 970 00:45:06,641 --> 00:45:10,353 - Du gĂ„r ingen steder, lillebror. - Jeg mĂ„ advare Payakan. 971 00:45:10,853 --> 00:45:12,720 Nul. Du bliver her, skxawng. 972 00:45:13,220 --> 00:45:16,087 Han er udstĂždt. Ingen andre vil advare ham. 973 00:45:16,587 --> 00:45:19,595 Bro, hvorfor skal du gĂžre alting sĂ„ besvĂŠrligt? 974 00:45:20,095 --> 00:45:24,767 Du mener, hvorfor kan jeg ikke vĂŠre perfekt som dig? Den perfekte soldat. 975 00:45:25,267 --> 00:45:26,947 Jeg er ikke dig, okay? 976 00:45:27,447 --> 00:45:30,391 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gĂžr det. 977 00:45:30,891 --> 00:45:33,424 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 978 00:45:33,924 --> 00:45:34,924 Lo'ak! 979 00:45:35,424 --> 00:45:36,424 Slip mig. 980 00:45:36,924 --> 00:45:38,924 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 981 00:45:39,424 --> 00:45:40,424 Kom tilbage! 982 00:45:40,924 --> 00:45:42,604 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 983 00:45:43,104 --> 00:45:45,637 - Han vil finde Payakan. - Vent pĂ„ os. 984 00:45:46,137 --> 00:45:47,137 Hold fast. 985 00:45:47,637 --> 00:45:51,285 Alle mand pĂ„ deres poster. Kom, sĂ„ skal der tjenes penge! 986 00:45:51,785 --> 00:45:53,065 Payakan! Broder! 987 00:45:53,565 --> 00:45:54,565 Lo'ak! 988 00:45:55,065 --> 00:45:56,345 - Lo'ak! - Vent! 989 00:45:56,845 --> 00:45:58,445 Hvad er der i vejen? 990 00:45:58,945 --> 00:45:59,945 Shit! 991 00:46:00,445 --> 00:46:02,579 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 992 00:46:03,079 --> 00:46:04,079 Shit! 993 00:46:04,579 --> 00:46:05,579 Lo'ak! 994 00:46:06,079 --> 00:46:08,345 Bro, hjĂŠlp mig! Skibet nĂŠrmer sig! 995 00:46:08,845 --> 00:46:09,845 Kom nu! 996 00:46:10,345 --> 00:46:11,345 Kom nu, bro. 997 00:46:11,845 --> 00:46:13,579 Tilkald far! Bare gĂžr det! 998 00:46:14,079 --> 00:46:16,979 - Bare gĂžr det! - Devil Dog, kan du hĂžre mig? 999 00:46:17,479 --> 00:46:20,345 - SĂ„ du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 1000 00:46:20,845 --> 00:46:22,045 - Lo'ak? - Far! 1001 00:46:22,545 --> 00:46:25,873 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 1002 00:46:26,373 --> 00:46:29,273 - Det er 2 km vĂŠk. - Hvem er sammen med dig? 1003 00:46:29,773 --> 00:46:32,373 Os alle sammen, ved TrebrĂždreklipperne. 1004 00:46:32,873 --> 00:46:36,905 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstĂ„et? Vi er pĂ„ vej. 1005 00:46:37,405 --> 00:46:39,405 - Javel. - Det kommer nĂŠrmere! 1006 00:46:39,905 --> 00:46:40,905 TrĂŠk! 1007 00:46:41,405 --> 00:46:46,013 BĂžrnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres bĂžrn er der ogsĂ„. 1008 00:46:46,513 --> 00:46:48,113 - DĂŠmonskibet? - Ja! 1009 00:46:48,613 --> 00:46:50,293 Til vĂ„ben! SlĂ„ alarm! 1010 00:46:50,793 --> 00:46:53,393 - Du mĂ„ hellere blive. - Jeg rider med! 1011 00:46:53,893 --> 00:46:56,027 UbĂ„de, luk lugerne! To minutter! 1012 00:46:56,527 --> 00:46:58,593 - Ao'nung! - Skynd dig nu, bro! 1013 00:46:59,093 --> 00:47:00,093 Hurtigt! 1014 00:47:00,593 --> 00:47:01,593 TrĂŠk til! 1015 00:47:02,093 --> 00:47:03,213 Alle samtidig! 1016 00:47:03,713 --> 00:47:05,647 Det var satans. Sullys unger. 1017 00:47:06,147 --> 00:47:08,080 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1018 00:47:08,580 --> 00:47:10,513 700 meter. Signalet er klart. 1019 00:47:11,013 --> 00:47:12,533 - TrĂŠk til! - TrĂŠk! 1020 00:47:13,033 --> 00:47:14,900 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1021 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem vĂŠk! 1022 00:47:18,800 --> 00:47:19,840 Payakan, dyk! 1023 00:47:20,340 --> 00:47:21,540 Tuk, hold fast. 1024 00:47:22,040 --> 00:47:24,173 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1025 00:47:24,673 --> 00:47:25,793 Fyr, fyr, fyr! 1026 00:47:26,293 --> 00:47:29,685 Ingen bomber. Ungerne er intet vĂŠrd, hvis de er dĂžde. 1027 00:47:30,185 --> 00:47:31,225 Ilden i bero. 1028 00:47:31,725 --> 00:47:33,792 SlĂ„ ring om dem. SĂžsĂŠt ubĂ„dene. 1029 00:47:34,292 --> 00:47:35,492 UbĂ„de i baljen! 1030 00:47:35,992 --> 00:47:37,672 Krabber, gĂ„ hĂžjre om. 1031 00:47:38,172 --> 00:47:40,839 - De mĂ„ ikke slippe vĂŠk. - Vingerne ind! 1032 00:47:41,339 --> 00:47:42,339 SĂ„dan! 1033 00:47:42,839 --> 00:47:44,039 Affyrer toeren. 1034 00:47:44,539 --> 00:47:45,539 Hvor er Tuk? 1035 00:47:46,039 --> 00:47:47,039 Tuk! 1036 00:47:47,539 --> 00:47:48,659 MĂ„let i sigte. 1037 00:47:49,159 --> 00:47:50,892 - Den kommer! - Vi mĂ„ vĂŠk. 1038 00:47:51,392 --> 00:47:52,592 Skift net. Fyr. 1039 00:47:53,092 --> 00:47:54,092 Hold ud! 1040 00:47:54,592 --> 00:47:56,925 - Pas pĂ„! Flyt hĂ„nden! - Skynd dig! 1041 00:47:57,425 --> 00:47:58,425 Kom tilbage! 1042 00:47:58,925 --> 00:48:00,792 - Slip dit vĂ„ben! - LĂŠg det! 1043 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 Bliv der. 1044 00:48:02,792 --> 00:48:03,992 Kom her, knĂŠgt! 1045 00:48:04,492 --> 00:48:05,612 LĂŠg dit vĂ„ben! 1046 00:48:06,112 --> 00:48:07,792 - LĂŠg det! - Slip kniven! 1047 00:48:08,292 --> 00:48:10,959 Hallo, stop! I mĂ„ ikke gĂžre dem fortrĂŠd! 1048 00:48:11,459 --> 00:48:12,459 Lig stille! 1049 00:48:12,959 --> 00:48:16,223 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1050 00:48:16,723 --> 00:48:19,667 GĂ„ tilbage pĂ„ broen. SĂžrg for, han bliver der! 1051 00:48:20,167 --> 00:48:21,527 Jeg er jo pĂ„ vej. 1052 00:48:22,027 --> 00:48:25,035 Dig kan jeg godt huske. LĂŠnk dem til rĂŠkvĂŠrket. 1053 00:48:25,535 --> 00:48:26,535 Kom sĂ„! 1054 00:48:27,035 --> 00:48:29,235 - Pas pĂ„, de bider. - Ned pĂ„ knĂŠ. 1055 00:48:29,735 --> 00:48:30,935 Kom med hĂ„nden. 1056 00:48:31,435 --> 00:48:32,715 Og sĂ„ den anden. 1057 00:48:33,215 --> 00:48:34,215 VĂŠr tapre. 1058 00:48:34,715 --> 00:48:35,715 Na'vier! 1059 00:48:36,215 --> 00:48:38,015 - LĂŠg an! - Venstre flanke! 1060 00:48:38,515 --> 00:48:39,715 Stop! Stop dem! 1061 00:48:40,215 --> 00:48:41,255 Det er Sully. 1062 00:48:41,755 --> 00:48:42,755 300 meter. 1063 00:48:43,255 --> 00:48:46,263 De har vores bĂžrn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ... 1064 00:48:46,763 --> 00:48:49,707 Jake, sig til dine venner, de skal trĂŠkke sig. 1065 00:48:50,207 --> 00:48:53,107 Vil du have dine bĂžrn, kommer du frem alene. 1066 00:48:53,607 --> 00:48:56,679 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1067 00:48:57,179 --> 00:49:00,763 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrĂ„dte mig. 1068 00:49:01,263 --> 00:49:05,679 Du drĂŠbte dine kammerater. Jeg vil ikke tĂžve med at henrette din sĂžn. 1069 00:49:06,179 --> 00:49:07,219 Vent nu lidt. 1070 00:49:07,719 --> 00:49:08,719 Bliv her. 1071 00:49:09,219 --> 00:49:12,119 De er tulkundrĂŠbere. De skal dĂž. Her, i dag. 1072 00:49:12,619 --> 00:49:17,739 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores bĂžrn. 1073 00:49:18,239 --> 00:49:19,972 Det her er din skyld! Din! 1074 00:49:20,472 --> 00:49:23,072 Derfor er det mig, der mĂ„ gĂžre det her. 1075 00:49:23,572 --> 00:49:26,472 Tilbuddet udlĂžber snart. Hvad bliver det til? 1076 00:49:26,972 --> 00:49:29,239 Lad vĂŠre med at skyde. Jeg kommer. 1077 00:49:29,739 --> 00:49:31,419 MaJake, hvad sker der? 1078 00:49:31,919 --> 00:49:32,919 MaJake? 1079 00:49:33,419 --> 00:49:35,099 VĂŠr pĂ„ vagt, alle sammen. 1080 00:49:35,599 --> 00:49:38,927 - Lige pĂ„ kornet. - Skyder du nu, gĂ„r de til angreb. 1081 00:49:39,427 --> 00:49:41,107 Vent, til han er om bord. 1082 00:49:41,607 --> 00:49:42,607 Payakan! 1083 00:49:43,107 --> 00:49:44,107 Skyd! Skyd! 1084 00:49:44,607 --> 00:49:45,607 Broder! 1085 00:49:46,107 --> 00:49:48,040 GĂžr omkring! FĂ„ mig vendt om! 1086 00:49:48,540 --> 00:49:50,340 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! Nu, nu! 1087 00:49:50,840 --> 00:49:52,120 Udenom, hurtigt! 1088 00:49:52,620 --> 00:49:54,140 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! 1089 00:49:54,640 --> 00:49:55,640 Duk jer! 1090 00:49:56,140 --> 00:49:57,180 Hold da kĂŠft! 1091 00:49:57,680 --> 00:49:59,040 Giv ild! Giv ild! 1092 00:49:59,540 --> 00:50:01,873 Sully nĂŠrmer sig. Hold Ăžje med ham. 1093 00:50:02,373 --> 00:50:03,573 Kom sĂ„, sid op! 1094 00:50:04,073 --> 00:50:05,513 SĂ„ skyd dog noget! 1095 00:50:06,013 --> 00:50:07,013 Stop! 1096 00:50:07,513 --> 00:50:08,513 Efter dem! 1097 00:50:09,013 --> 00:50:10,453 LĂŠkage! Masker pĂ„! 1098 00:50:10,953 --> 00:50:11,953 FĂ„ ham ud! 1099 00:50:12,453 --> 00:50:13,453 Fart pĂ„! 1100 00:50:13,953 --> 00:50:16,897 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 stĂ„r under vand. 1101 00:50:17,397 --> 00:50:18,397 Er I okay? 1102 00:50:18,897 --> 00:50:21,631 - Bagbord for boven! - HĂ„rdt til bagbord! 1103 00:50:22,131 --> 00:50:23,651 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! 1104 00:50:24,151 --> 00:50:25,351 Nu har jeg dig! 1105 00:50:25,851 --> 00:50:28,051 - FĂ„ os fri! - Den reagerer ikke. 1106 00:50:28,551 --> 00:50:31,017 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1107 00:50:31,517 --> 00:50:32,717 Fuld kraft bak! 1108 00:50:33,217 --> 00:50:34,257 Lad harpunen! 1109 00:50:34,757 --> 00:50:36,437 Uden kabel, din idiot! 1110 00:50:36,937 --> 00:50:38,217 Vi er havareret. 1111 00:50:38,717 --> 00:50:41,517 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres vĂ„ben! 1112 00:50:42,017 --> 00:50:45,985 - Jeg troede ellers, du var sĂ„ klog. - Luk ĂŠdespalten, Garvin. 1113 00:50:46,485 --> 00:50:48,819 Hvor blev du af, din listige satan? 1114 00:50:49,319 --> 00:50:51,452 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1115 00:50:51,952 --> 00:50:52,952 Duk jer! 1116 00:50:53,452 --> 00:50:56,396 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1117 00:50:56,896 --> 00:50:59,696 FĂ„ ham om bord i en bĂ„d! Fart pĂ„, folkens! 1118 00:51:00,196 --> 00:51:03,140 - Neteyam! - Har du brug for hjĂŠlp, lillebror? 1119 00:51:03,640 --> 00:51:05,373 Klap nu i, og skĂŠr os fri. 1120 00:51:05,873 --> 00:51:08,073 - FĂ„ Tuk vĂŠk herfra. - Skynd dig! 1121 00:51:08,573 --> 00:51:12,029 Hvem er den mĂŠgtige kriger? Sig det. Lad os komme vĂŠk. 1122 00:51:12,529 --> 00:51:13,529 Lo'ak! 1123 00:51:14,029 --> 00:51:18,061 De har Spider. Vi mĂ„ redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1124 00:51:18,561 --> 00:51:19,561 Slip mig! 1125 00:51:20,061 --> 00:51:21,061 Nej! 1126 00:51:21,561 --> 00:51:22,561 Se! 1127 00:51:23,061 --> 00:51:26,581 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1128 00:51:27,081 --> 00:51:29,981 - Vi er nĂždt til at redde hende. - Tuk, vent! 1129 00:51:30,481 --> 00:51:32,161 Sullyer holder sammen. 1130 00:51:32,661 --> 00:51:34,528 Vent, vent! Klar til afgang! 1131 00:51:35,028 --> 00:51:37,095 - Stram masken. - Lad mig vĂŠre. 1132 00:51:37,595 --> 00:51:39,595 Fart pĂ„! Det er en evakuering! 1133 00:51:40,095 --> 00:51:42,428 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1134 00:51:42,928 --> 00:51:44,288 SkĂŠr her. Kom nu. 1135 00:51:44,788 --> 00:51:45,908 Jeg har hende. 1136 00:51:46,408 --> 00:51:48,088 Vi kan stadig nĂ„ det. 1137 00:51:48,588 --> 00:51:50,268 Nu er jeg bundet igen! 1138 00:51:50,768 --> 00:51:52,448 - Kom sĂ„, bro. - Afsted. 1139 00:51:52,948 --> 00:51:53,948 Tak, drenge. 1140 00:51:54,448 --> 00:51:55,808 LĂžb! Kom nu, bro! 1141 00:51:56,308 --> 00:51:57,428 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1142 00:51:57,928 --> 00:51:59,208 Giv mig det der. 1143 00:51:59,708 --> 00:52:01,775 - LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Den her vej! 1144 00:52:02,275 --> 00:52:03,275 I dĂŠkning! 1145 00:52:03,775 --> 00:52:04,815 Kan I se dem? 1146 00:52:05,315 --> 00:52:07,115 Bro, det var for sindssygt. 1147 00:52:07,615 --> 00:52:09,135 - Hop op! - Kom nu. 1148 00:52:09,635 --> 00:52:11,368 Din skxawng. Jeg er sĂ„ret. 1149 00:52:11,868 --> 00:52:13,548 Shit! Giv mig en hĂ„nd! 1150 00:52:14,048 --> 00:52:16,115 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1151 00:52:16,615 --> 00:52:18,295 - Tag ham. - Jeg har ham. 1152 00:52:18,795 --> 00:52:20,928 - Hold da kĂŠft. - Hold ham oppe! 1153 00:52:21,428 --> 00:52:22,428 Kom nu, bro. 1154 00:52:22,928 --> 00:52:24,608 - Jeg har dig. - Fart pĂ„! 1155 00:52:25,108 --> 00:52:26,628 De har Kiri og Tuk. 1156 00:52:27,128 --> 00:52:28,808 Jeg kan ikke vende om. 1157 00:52:29,308 --> 00:52:31,108 Far! HjĂŠlp! Det er Neteyam! 1158 00:52:31,608 --> 00:52:33,288 - Hurtigt! - Tag ham. 1159 00:52:33,788 --> 00:52:35,655 Neteyam er sĂ„ret! Skynd dig! 1160 00:52:36,155 --> 00:52:37,155 TrĂŠk! 1161 00:52:37,655 --> 00:52:39,335 Forsigtig med hans hoved. 1162 00:52:39,835 --> 00:52:40,835 Kom nu! 1163 00:52:41,335 --> 00:52:43,015 Forsigtig med hans hoved. 1164 00:52:43,515 --> 00:52:46,181 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1165 00:52:46,681 --> 00:52:47,961 Tryk ned pĂ„ det. 1166 00:52:48,461 --> 00:52:50,141 - Far ... - Jeg er her. 1167 00:52:50,641 --> 00:52:52,375 Jeg er hos dig, min dreng. 1168 00:52:52,875 --> 00:52:53,915 Jeg vil hjem. 1169 00:52:54,415 --> 00:52:56,748 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1170 00:52:57,248 --> 00:52:59,115 - Det skal nok gĂ„. - Far ... 1171 00:52:59,615 --> 00:53:00,615 Neteyam? 1172 00:53:01,115 --> 00:53:02,475 Nej, nej, nej ... 1173 00:53:02,975 --> 00:53:03,975 Neteyam! 1174 00:53:04,475 --> 00:53:06,155 Neteyam! Nej, Almoder ... 1175 00:53:06,655 --> 00:53:08,015 Min sĂžn! Min sĂžn! 1176 00:53:08,515 --> 00:53:09,515 Min sĂžn! 1177 00:53:10,015 --> 00:53:11,748 Kan du hĂžre mig, korporal? 1178 00:53:12,248 --> 00:53:13,928 Det tror jeg, du kan. 1179 00:53:14,428 --> 00:53:15,948 Jeg har dine dĂžtre. 1180 00:53:16,448 --> 00:53:18,128 Samme tilbud som fĂžr. 1181 00:53:18,628 --> 00:53:19,628 Dig for dem. 1182 00:53:20,128 --> 00:53:21,728 Hvor er dine sĂžstre? 1183 00:53:22,228 --> 00:53:23,228 Hvor er de? 1184 00:53:23,728 --> 00:53:27,120 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord pĂ„ skibet. 1185 00:53:27,620 --> 00:53:30,692 De er ved moonpoolen. PĂ„ brĂžnddĂŠkket, midtskibs. 1186 00:53:31,192 --> 00:53:33,192 Kom, sĂ„ skal jeg vise dig det. 1187 00:53:33,692 --> 00:53:37,276 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det fĂ„r konsekvenser. 1188 00:53:37,776 --> 00:53:39,136 Jeg har hĂžrt dig. 1189 00:53:39,636 --> 00:53:41,369 Kom, vi mĂ„ afsted. Kom nu. 1190 00:53:41,869 --> 00:53:43,549 HĂžr pĂ„ mig. HĂžr pĂ„ mig. 1191 00:53:44,049 --> 00:53:46,116 HĂžr pĂ„ mig. De har vores dĂžtre. 1192 00:53:46,616 --> 00:53:48,136 De har vores dĂžtre. 1193 00:53:48,636 --> 00:53:52,860 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stĂŠrk. 1194 00:53:53,360 --> 00:53:55,040 Lige nu. StĂŠrk af hjerte. 1195 00:53:55,540 --> 00:53:56,820 StĂŠrk af hjerte. 1196 00:53:57,320 --> 00:53:59,000 Nu redder vi vores dĂžtre. 1197 00:53:59,500 --> 00:54:02,100 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1198 00:54:02,600 --> 00:54:04,867 - Du har gjort rigeligt. - Far ... 1199 00:54:05,367 --> 00:54:06,407 Ilden i bero. 1200 00:54:06,907 --> 00:54:07,907 Kom sĂ„. 1201 00:54:08,407 --> 00:54:09,527 Han er pĂ„ vej. 1202 00:54:10,027 --> 00:54:11,027 SvĂžm! 1203 00:54:11,527 --> 00:54:14,393 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1204 00:54:14,893 --> 00:54:16,573 - Bliv hos ham. - Nej! 1205 00:54:17,073 --> 00:54:18,673 VĂŠr pĂ„ vagt, gutter. 1206 00:54:19,173 --> 00:54:20,173 Nu. 1207 00:54:20,673 --> 00:54:22,740 - Hvor er de? - PĂ„ ubĂ„dsdĂŠkket. 1208 00:54:23,240 --> 00:54:26,184 Der er en brĂžnd i midten. De er ved rĂŠkvĂŠrket. 1209 00:54:26,684 --> 00:54:27,804 Nej, bliv her. 1210 00:54:28,304 --> 00:54:32,272 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1211 00:54:32,772 --> 00:54:36,484 Din sĂžn havde ikke behĂžvet at dĂž. Det var du selv skyld i. 1212 00:54:36,984 --> 00:54:40,952 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1213 00:54:41,452 --> 00:54:43,132 Der er kun Ă©n lĂžsning. 1214 00:54:43,632 --> 00:54:47,088 Lad os nu fĂ„ det overstĂ„et, fĂžr du mister en unge til. 1215 00:54:47,588 --> 00:54:48,588 I dĂŠkning! 1216 00:54:49,088 --> 00:54:50,955 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1217 00:54:51,455 --> 00:54:52,455 Sikret. 1218 00:54:52,955 --> 00:54:54,395 Prager, er du der? 1219 00:54:54,895 --> 00:54:55,895 Kig op! 1220 00:54:56,395 --> 00:54:57,395 Fremad! 1221 00:54:57,895 --> 00:54:58,895 Til venstre! 1222 00:54:59,395 --> 00:55:01,075 Til hĂžjre. Omring hende. 1223 00:55:01,575 --> 00:55:02,575 MaJake! 1224 00:55:03,075 --> 00:55:04,075 Det er mor! 1225 00:55:04,575 --> 00:55:06,375 De kommer for at drĂŠbe dig. 1226 00:55:06,875 --> 00:55:07,875 Far! 1227 00:55:08,375 --> 00:55:10,508 - Hvor er din sĂžster? - Den vej. 1228 00:55:11,008 --> 00:55:12,368 Hold dig bag mig. 1229 00:55:12,868 --> 00:55:13,868 Kiri! 1230 00:55:14,368 --> 00:55:16,101 Tiden rinder ud, korporal. 1231 00:55:16,601 --> 00:55:19,335 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1232 00:55:19,835 --> 00:55:21,355 Du skal ikke prĂžve! 1233 00:55:21,855 --> 00:55:23,375 Bare drĂŠb ham, far! 1234 00:55:23,875 --> 00:55:24,875 Kiri! 1235 00:55:25,375 --> 00:55:28,175 - LĂŠg dine vĂ„ben. - Du skal ikke gĂžre det! 1236 00:55:28,675 --> 00:55:29,795 Spark dem vĂŠk. 1237 00:55:30,295 --> 00:55:31,295 GĂžr det! 1238 00:55:31,795 --> 00:55:32,795 Nej ... 1239 00:55:33,295 --> 00:55:35,695 - Tag hĂ„ndjern pĂ„. - Lad hende vĂŠre. 1240 00:55:36,195 --> 00:55:38,661 Bliv der! Kom ikke Ă©t skridt nĂŠrmere. 1241 00:55:39,161 --> 00:55:41,228 - HĂ„ndjern pĂ„! - Dit lede svin. 1242 00:55:41,728 --> 00:55:43,595 Du mĂ„ ikke gĂžre hende noget. 1243 00:55:44,095 --> 00:55:45,775 Slip, eller jeg skĂŠrer. 1244 00:55:46,275 --> 00:55:47,955 Hvad rager knĂŠgten mig? 1245 00:55:48,455 --> 00:55:51,355 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1246 00:55:51,855 --> 00:55:54,755 Du mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. Lad hende gĂ„. 1247 00:55:55,255 --> 00:55:57,121 HĂžr nu pĂ„ mig. Lad hende gĂ„. 1248 00:55:57,621 --> 00:56:00,757 - Mor, du mĂ„ ikke drĂŠbe ham. - En sĂžn for en sĂžn. 1249 00:56:01,257 --> 00:56:03,257 Du mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 1250 00:56:03,757 --> 00:56:06,224 - Jeg skĂŠrer. - Lad hende nu bare gĂ„. 1251 00:56:06,724 --> 00:56:07,724 Nej! 1252 00:56:08,224 --> 00:56:09,344 Kiri, Kiri ... 1253 00:56:09,844 --> 00:56:11,844 - Spider! - FĂ„ dem vĂŠk herfra. 1254 00:56:12,344 --> 00:56:14,744 - Kom med. - Jeg skylder dig en dĂžd. 1255 00:56:15,244 --> 00:56:16,604 Mor, kom nu. Mor! 1256 00:56:17,104 --> 00:56:21,136 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1257 00:56:21,636 --> 00:56:24,169 Jeg kommer og drĂŠber hele din familie. 1258 00:56:24,669 --> 00:56:25,669 Far! 1259 00:56:26,169 --> 00:56:27,169 Kom sĂ„ an. 1260 00:56:27,669 --> 00:56:28,669 Jake! 1261 00:56:29,169 --> 00:56:31,636 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1262 00:56:32,136 --> 00:56:33,816 Hold jer tĂŠt til mig. 1263 00:56:34,316 --> 00:56:35,316 Tuk! 1264 00:56:35,816 --> 00:56:37,256 Mor, tag min hĂ„nd! 1265 00:56:37,756 --> 00:56:38,756 Mor! 1266 00:56:39,256 --> 00:56:41,123 Kom, Kiri, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 1267 00:56:41,623 --> 00:56:42,623 Kravl op! 1268 00:56:43,123 --> 00:56:44,323 Kom, Kiri. LĂžb! 1269 00:56:44,823 --> 00:56:46,423 SvĂžm! Kravl op, Tuk! 1270 00:56:46,923 --> 00:56:47,923 LĂžb! 1271 00:56:48,423 --> 00:56:50,103 - Mor! - LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1272 00:56:50,603 --> 00:56:51,643 Kravl videre! 1273 00:56:52,143 --> 00:56:53,143 Jeg har dig. 1274 00:56:53,643 --> 00:56:55,003 RĂŠk mig din hĂ„nd! 1275 00:56:55,503 --> 00:56:56,503 Luk den op! 1276 00:56:57,003 --> 00:56:59,203 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1277 00:56:59,703 --> 00:57:00,703 Kom! 1278 00:57:01,203 --> 00:57:02,203 Tuk! 1279 00:57:02,703 --> 00:57:03,703 Op! Kom sĂ„. 1280 00:57:04,203 --> 00:57:05,643 Kravl! Op med dig! 1281 00:57:06,143 --> 00:57:07,583 Vi tipper! Videre! 1282 00:57:08,083 --> 00:57:09,123 Kiri, videre! 1283 00:57:09,623 --> 00:57:10,623 Den her vej! 1284 00:57:11,123 --> 00:57:12,123 Luk den op! 1285 00:57:12,623 --> 00:57:13,623 Mor! 1286 00:57:14,123 --> 00:57:15,123 Kom! 1287 00:57:15,623 --> 00:57:16,623 Videre, Tuk. 1288 00:57:17,123 --> 00:57:18,803 Vi kan ikke komme ud! 1289 00:57:19,303 --> 00:57:21,369 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1290 00:57:21,869 --> 00:57:23,309 Almoder, hjĂŠlp os! 1291 00:57:23,809 --> 00:57:24,809 Kiri! 1292 00:57:25,309 --> 00:57:27,376 - Bro! - Mor og far er dernede. 1293 00:57:27,876 --> 00:57:29,556 - Tag fat. - Jeg er klar. 1294 00:57:30,056 --> 00:57:31,056 Okay. 1295 00:57:31,556 --> 00:57:32,556 Jake! 1296 00:57:33,056 --> 00:57:34,056 Far? 1297 00:57:34,556 --> 00:57:35,556 Pis! 1298 00:57:36,056 --> 00:57:37,336 Kom sĂ„, din nar. 1299 00:57:37,836 --> 00:57:39,836 - TrĂŠk vejret, far. - Neteyam? 1300 00:57:40,336 --> 00:57:41,776 Nej, det er Lo'ak. 1301 00:57:42,276 --> 00:57:44,076 - Åh, Lo'ak ... - Undskyld. 1302 00:57:44,576 --> 00:57:48,352 - Neteyams dĂžd er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1303 00:57:48,852 --> 00:57:51,652 Luftlommen forsvinder. Vi mĂ„ ud. Kom, far. 1304 00:57:52,152 --> 00:57:55,992 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1305 00:57:56,492 --> 00:57:59,692 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1306 00:58:00,192 --> 00:58:02,392 Jeg kan ikke ogsĂ„ miste dig, far. 1307 00:58:02,892 --> 00:58:04,332 Mor, jeg er bange. 1308 00:58:04,832 --> 00:58:08,160 Det skal nok gĂ„. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1309 00:58:08,660 --> 00:58:09,940 Det skal nok gĂ„. 1310 00:58:10,440 --> 00:58:13,640 Du skal bare sagtne dit hjerte og vĂŠre helt rolig. 1311 00:58:14,140 --> 00:58:15,820 TrĂŠk vejret hernedefra. 1312 00:58:16,320 --> 00:58:19,456 Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1313 00:58:19,956 --> 00:58:21,956 Havet er omkring dig og i dig. 1314 00:58:22,456 --> 00:58:25,656 Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel og efter din dĂžd. 1315 00:58:26,156 --> 00:58:28,023 Havet giver, og havet tager. 1316 00:58:28,523 --> 00:58:30,323 Vand knytter alting sammen. 1317 00:58:30,823 --> 00:58:32,023 Livet og dĂžden. 1318 00:58:32,523 --> 00:58:33,803 MĂžrket og lyset. 1319 00:58:34,303 --> 00:58:35,423 - Hej. - Kiri! 1320 00:58:35,923 --> 00:58:39,571 Det skal nok gĂ„, lillesĂžster. Mor, jeg giver dig den her. 1321 00:58:40,071 --> 00:58:41,591 Den vil hjĂŠlpe dig. 1322 00:58:42,091 --> 00:58:43,451 Far, du kan godt. 1323 00:58:43,951 --> 00:58:45,951 Stol pĂ„ mig. Sagtn dit hjerte. 1324 00:58:46,451 --> 00:58:47,811 Dybe indĂ„ndinger. 1325 00:58:48,311 --> 00:58:49,671 Sidste indĂ„nding. 1326 00:58:50,171 --> 00:58:51,371 FĂžlg efter mig. 1327 00:58:51,871 --> 00:58:53,604 Hold ud. Bare trĂŠk vejret. 1328 00:58:54,104 --> 00:58:55,104 Tak. 1329 00:58:55,604 --> 00:58:57,284 Jeg ser dig, min sĂžn. 1330 00:58:57,784 --> 00:58:58,784 MaJake! 1331 00:58:59,284 --> 00:59:00,284 Far! Far! 1332 00:59:00,784 --> 00:59:01,824 Kom. Kom her. 1333 00:59:02,324 --> 00:59:04,004 - Tuk! - Jeg har dig. 1334 00:59:04,504 --> 00:59:05,504 Bror. 1335 00:59:06,004 --> 00:59:07,684 Sullyer holder sammen. 1336 00:59:08,184 --> 00:59:10,251 Det var vores stĂžrste svaghed - 1337 00:59:10,751 --> 00:59:12,431 - og vores store styrke. 1338 00:59:12,931 --> 00:59:14,371 Tak, Almoder. Tak. 1339 00:59:14,871 --> 00:59:16,231 Lad os komme vĂŠk. 1340 00:59:16,731 --> 00:59:17,771 Min dreng ... 1341 00:59:18,271 --> 00:59:19,271 Kom med. 1342 00:59:19,771 --> 00:59:20,771 Spider! 1343 00:59:21,271 --> 00:59:22,271 Abekat! 1344 00:59:22,771 --> 00:59:23,771 Spider. 1345 00:59:24,271 --> 00:59:25,951 - Er du all right? - Ja. 1346 00:59:26,451 --> 00:59:27,451 Kom her. 1347 00:59:27,951 --> 00:59:29,391 En sĂžn for en sĂžn. 1348 00:59:29,891 --> 00:59:32,224 Alle sangsnore har en sidste perle. 1349 00:59:32,724 --> 00:59:35,624 En far beskytter. Det er hans formĂ„l i livet. 1350 00:59:36,124 --> 00:59:38,791 Folket siger, al energi kun er til lĂ„ns. 1351 00:59:39,291 --> 00:59:41,357 En dag mĂ„ man give den tilbage. 1352 00:59:41,857 --> 00:59:44,391 Eywa drager omsorg for alle sine bĂžrn. 1353 00:59:44,891 --> 00:59:46,571 Intet forgĂ„r nogensinde. 1354 00:59:47,071 --> 00:59:48,071 Neteyam! 1355 00:59:48,571 --> 00:59:50,904 Min familie og jeg rejser i morgen. 1356 00:59:51,404 --> 00:59:52,764 Langt vĂŠk herfra. 1357 00:59:53,264 --> 00:59:56,656 Jeres sĂžn er hos vores forfĂŠdre. I er metkayinaer nu. 1358 00:59:57,156 --> 00:59:58,596 SĂ„dan gik det til. 1359 00:59:59,096 --> 01:00:00,456 Vi er havfolk nu. 1360 01:00:00,956 --> 01:00:02,636 Det her er vores hjem. 1361 01:00:03,136 --> 01:00:05,069 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1362 01:00:05,569 --> 01:00:07,369 Wow, det er en stor krabat. 1363 01:00:07,869 --> 01:00:10,769 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1364 01:00:11,269 --> 01:00:14,169 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor grĂŠder du? 1365 01:00:14,669 --> 01:00:16,736 Jeg er bare glad for at se dig. 1366 01:00:17,236 --> 01:00:19,303 Jeg er ogsĂ„ glad for at se dig. 1367 01:00:19,803 --> 01:00:20,803 PrĂžv du. 1368 01:00:21,303 --> 01:00:22,303 Okay. 1369 01:00:22,803 --> 01:00:25,403 - Har du levnet nogen til mig? - MĂ„ske. 1370 01:00:25,903 --> 01:00:26,903 Se nu der. 1371 01:00:27,403 --> 01:00:31,307 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1372 01:00:31,807 --> 01:00:34,340 Det her er vores hjem, vores fĂŠstning. 1373 01:00:34,840 --> 01:00:36,707 Det er her, vi holder stand. 1374 01:00:37,207 --> 01:00:40,791 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 98645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.