All language subtitles for Avatar.The.Way.Of.Water.DANiSH.Retail.Subtitle-NOSYNC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,767
Pandoras skove rummer mange farer.
2
00:00:03,267 --> 00:00:05,667
Men det farligste ved Pandora er ...
3
00:00:06,167 --> 00:00:09,559
... at man kan komme til at holde for meget af hende.
4
00:00:10,059 --> 00:00:14,987
Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv.
5
00:00:15,487 --> 00:00:17,553
En perle for vores sĂžns fĂždsel.
6
00:00:18,053 --> 00:00:19,053
Neteyam!
7
00:00:19,553 --> 00:00:20,553
Neteyam!
8
00:00:21,053 --> 00:00:23,787
En perle for vores adoptivdatter, Kiri, -
9
00:00:24,287 --> 00:00:26,020
- fĂždt af Graces avatar, -
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,528
- og hvis undfangelse var et komplet mysterium.
11
00:00:30,028 --> 00:00:32,895
En perle for det fĂžrste sammenhĂžr med Eywa.
12
00:00:33,395 --> 00:00:35,528
Folket siger, vi lever i Eywa, -
13
00:00:36,028 --> 00:00:37,708
- og Eywa lever i os.
14
00:00:38,208 --> 00:00:41,075
Almoderen drager omsorg for alle sine bĂžrn.
15
00:00:41,575 --> 00:00:43,015
Lykken er ligetil.
16
00:00:43,515 --> 00:00:46,459
TĂŠnk, at en fodtudse som mig skulle finde den.
17
00:00:46,959 --> 00:00:50,735
FĂžrste gang jeg mĂždte jeres far, forsĂžgte jeg at drĂŠbe ham.
18
00:00:51,235 --> 00:00:52,968
KĂŠrlighed ved fĂžrste blik.
19
00:00:53,468 --> 00:00:55,935
FĂžr jeg vidste af det, havde vi fire.
20
00:00:56,435 --> 00:01:00,531
Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her.
21
00:01:01,031 --> 00:01:03,631
Forskere, der var loyale mod na'vierne.
22
00:01:04,131 --> 00:01:06,864
Og sÄ var der Spider. Han var fanget her.
23
00:01:07,364 --> 00:01:09,097
For ung til en kryokapsel.
24
00:01:09,597 --> 00:01:14,013
Krigen havde taget hans forÊldre, sÄ han blev opfostret af forskerne.
25
00:01:14,513 --> 00:01:18,161
Han var som en herrelĂžs kat, der hele tiden kom rendende.
26
00:01:18,661 --> 00:01:21,128
Han og vores unger var uadskillelige.
27
00:01:21,628 --> 00:01:24,956
For Neytiri ville han altid vĂŠre fremmed. En af dem.
28
00:01:25,456 --> 00:01:27,523
Han hĂžrer til blandt sine egne.
29
00:01:28,023 --> 00:01:31,223
- Jeg havde den fĂžrst! - Hvorfor skal du have den?
30
00:01:31,723 --> 00:01:35,243
Jeg var nogle Är om at fÄ sproget banket ind i knolden.
31
00:01:35,743 --> 00:01:38,209
Men nu falder det mig helt naturligt.
32
00:01:38,709 --> 00:01:39,829
Jeg hader dig!
33
00:01:40,329 --> 00:01:43,196
Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! DillerfjĂŠs!
34
00:01:43,696 --> 00:01:46,832
Hov, sÄ er det godt. Snart falder der brÊnde ned.
35
00:01:47,332 --> 00:01:50,660
Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han.
36
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
SÄdan, tag den.
37
00:01:52,860 --> 00:01:55,527
Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng.
38
00:01:56,027 --> 00:01:59,419
- Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde.
39
00:01:59,919 --> 00:02:01,785
- Hvor hĂžj er han? - SĂ„ hĂžj.
40
00:02:02,285 --> 00:02:04,419
Tiden farer afsted. Som en drĂžm.
41
00:02:04,919 --> 00:02:06,599
- Kiri. - Kom her, bro.
42
00:02:07,099 --> 00:02:08,219
Smil, skxawng.
43
00:02:08,719 --> 00:02:10,159
Lykken er ligetil.
44
00:02:10,659 --> 00:02:13,259
Det kan vĂŠre en kĂŠresteaften uden bĂžrn.
45
00:02:13,759 --> 00:02:15,759
Der er bare det ved lykken ...
46
00:02:16,259 --> 00:02:17,939
... at den kan ende brat.
47
00:02:18,439 --> 00:02:20,372
En ny stjerne pÄ nattehimlen.
48
00:02:20,872 --> 00:02:22,805
Det kunne kun betyde én ting.
49
00:02:23,305 --> 00:02:24,985
Skibe, der bremser op.
50
00:02:25,485 --> 00:02:27,552
Himmelfolket var vendt tilbage.
51
00:02:28,052 --> 00:02:29,052
ET Ă
R SENERE
52
00:02:29,552 --> 00:02:30,672
Pulsen stiger.
53
00:02:31,172 --> 00:02:34,039
De skal nok klare den. Bare tag det roligt.
54
00:02:34,539 --> 00:02:35,979
God pupilreaktion.
55
00:02:36,479 --> 00:02:37,599
Fjern den der.
56
00:02:38,099 --> 00:02:39,779
Oberst, kan De hĂžre mig?
57
00:02:40,279 --> 00:02:42,145
VĂŠr venlig at lĂŠgge Dem ned.
58
00:02:42,645 --> 00:02:44,512
- BedĂžv ham! - Skynd dig ud!
59
00:02:45,012 --> 00:02:47,079
- Tilkald vagterne! - Grib ham!
60
00:02:47,579 --> 00:02:49,259
Hold ham! Rolig, oberst!
61
00:02:49,759 --> 00:02:51,825
Det er mig, korporal Wainfleet!
62
00:02:52,325 --> 00:02:53,685
Lyle? Er det dig?
63
00:02:54,185 --> 00:02:55,225
Ja, og Z Dog.
64
00:02:55,725 --> 00:02:56,725
Og Fike.
65
00:02:57,225 --> 00:02:59,425
Slip mig bare. Jeg er helt rolig.
66
00:02:59,925 --> 00:03:01,605
Det var ligegodt satans.
67
00:03:02,105 --> 00:03:05,177
Giv agt. To minutter til landsÊtning pÄ Pandora.
68
00:03:05,677 --> 00:03:07,357
Navlestrengen er vĂŠk.
69
00:03:07,857 --> 00:03:09,217
Iltoptagelse: 89.
70
00:03:09,717 --> 00:03:13,493
Hvis du skulle vĂŠre i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, -
71
00:03:13,993 --> 00:03:17,001
- bare yngre, hÞjere, mere blÄ og knap sÄ smuk.
72
00:03:17,501 --> 00:03:20,401
Om to timer angriber jeg na'viernes fĂŠstning.
73
00:03:20,901 --> 00:03:24,741
Man mente, det var tilrÄdeligt, at jeg foretog denne backup.
74
00:03:25,241 --> 00:03:29,209
Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet trĂŠskoene.
75
00:03:29,709 --> 00:03:32,443
Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige?
76
00:03:32,943 --> 00:03:35,543
Bare mind ham om, hvordan det fungerer.
77
00:03:36,043 --> 00:03:40,267
Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, -
78
00:03:40,767 --> 00:03:44,607
- hvor du er ved at blive dyrket. Du vil fÄ dem indpodet ...
79
00:03:45,107 --> 00:03:47,773
Er det mig eller dig, der laver det her?
80
00:03:48,273 --> 00:03:52,241
Ideen er at overfÞre psyken fra de hÄrdeste udenjordsaktÞrer -
81
00:03:52,741 --> 00:03:55,685
- som korporal Wainfleet der og undertegnede -
82
00:03:56,185 --> 00:03:57,985
- til rekombinante legemer.
83
00:03:58,485 --> 00:04:02,325
Du er en rekombinant besjĂŠlet med mine minder og min charme.
84
00:04:02,825 --> 00:04:07,113
Du vil ikke kunne huske min dĂžd, da den ikke har fundet sted endnu.
85
00:04:07,613 --> 00:04:09,880
Og det kommer den heller ikke til.
86
00:04:10,380 --> 00:04:14,732
Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tĂžrste efter hĂŠvn, -
87
00:04:15,232 --> 00:04:17,632
- fĂžrst og fremmest over Jake Sully.
88
00:04:18,132 --> 00:04:21,204
Husk pÄ, at en marinesoldat aldrig kan besejres.
89
00:04:21,704 --> 00:04:25,032
I kan slÄ os ihjel, men sÄ omgrupperer vi i helvede.
90
00:04:25,532 --> 00:04:26,532
Semper fi.
91
00:04:27,032 --> 00:04:28,232
Landstyrke, nu!
92
00:04:28,732 --> 00:04:29,732
Tag dem her!
93
00:04:30,232 --> 00:04:31,912
To minutter, folkens.
94
00:04:32,412 --> 00:04:35,145
- Vi mÄ derned, bro. - Far slÄr os ihjel.
95
00:04:35,645 --> 00:04:37,579
VÊr nu ikke sÄdan en pivskid.
96
00:04:38,079 --> 00:04:39,599
Lo'ak, kom tilbage!
97
00:04:40,099 --> 00:04:43,299
Hele kassen skal med, bÄde magasiner og raketstyr.
98
00:04:43,799 --> 00:04:45,479
- Kom sÄ, bro! - Lo'ak!
99
00:04:45,979 --> 00:04:47,912
Tag den. Tag et vÄben, knÊgt.
100
00:04:48,412 --> 00:04:51,612
Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det.
101
00:04:52,112 --> 00:04:53,792
Far har vist mig det.
102
00:04:54,292 --> 00:04:55,732
En kamphelikopter!
103
00:04:56,232 --> 00:04:57,232
Kom nu, bro!
104
00:04:57,732 --> 00:04:59,532
Lo'ak, hvor er du? Neteyam!
105
00:05:00,032 --> 00:05:02,099
Er du uskadt? Hvor er din bror?
106
00:05:02,599 --> 00:05:04,399
- Derovre. - Skynd dig vĂŠk!
107
00:05:04,899 --> 00:05:05,899
Neteyam!
108
00:05:06,399 --> 00:05:07,399
Ă
h nej.
109
00:05:07,899 --> 00:05:08,899
Far?
110
00:05:09,399 --> 00:05:11,132
Hvad fanden skulle du her?
111
00:05:11,632 --> 00:05:12,632
Undskyld.
112
00:05:13,132 --> 00:05:14,252
Undskyld, far.
113
00:05:14,752 --> 00:05:16,619
Vi er ikke i Kansas lĂŠngere.
114
00:05:17,119 --> 00:05:18,799
Vi er pÄ vej til Pandora.
115
00:05:19,299 --> 00:05:23,139
Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spÞrgsmÄl:
116
00:05:23,639 --> 00:05:25,079
Er det blÄ mandag?
117
00:05:25,579 --> 00:05:29,803
Fortidens synder har fÄet os genfÞdt i skikkelse af vores fjender.
118
00:05:30,303 --> 00:05:33,759
Vi har deres stĂžrrelse, deres styrke, deres hurtighed.
119
00:05:34,259 --> 00:05:37,331
Tilsat vores trĂŠning er det en kraftig cocktail.
120
00:05:37,831 --> 00:05:40,431
- Har vi fÄet en mission? - Det har vi.
121
00:05:40,931 --> 00:05:45,219
Vores mission er at finde og drĂŠbe lederen af na'viernes oprĂžrshĂŠr.
122
00:05:45,719 --> 00:05:47,785
Ham, de kalder \"toruk makto\".
123
00:05:48,285 --> 00:05:49,285
Jake Sully.
124
00:05:49,785 --> 00:05:51,465
Angrib, angrib! Fik dig!
125
00:05:51,965 --> 00:05:52,965
Kom nu, Tuk.
126
00:05:53,465 --> 00:05:58,265
Jeg er klart hurtigere, nÄr jeg er blÄ. Og dyrene viser mig stÞrre respekt.
127
00:05:58,765 --> 00:06:02,669
- De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske?
128
00:06:03,169 --> 00:06:04,169
De kommer!
129
00:06:04,669 --> 00:06:06,349
OMATIKAYAERNES FĂSTNING
130
00:06:06,849 --> 00:06:08,529
De kommer! Kiri! Spider!
131
00:06:09,029 --> 00:06:11,096
Krigerne er vendt tilbage! Kom!
132
00:06:11,596 --> 00:06:12,596
Kom med.
133
00:06:13,096 --> 00:06:14,776
- Mor! - Tuk, Tuk, Tuk.
134
00:06:15,276 --> 00:06:16,276
TrĂŠd an.
135
00:06:16,776 --> 00:06:20,616
I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. PĂ„ afstand!
136
00:06:21,116 --> 00:06:25,852
Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og sÄ er I ulydige.
137
00:06:26,352 --> 00:06:30,064
- Kiri, hjÊlp til med de sÄrede. - Min bror er ogsÄ sÄret.
138
00:06:30,564 --> 00:06:34,084
- Tuk, gÄ med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar.
139
00:06:34,584 --> 00:06:38,232
Ja, for du er den ĂŠldste, og du skal opfĂžre dig derefter.
140
00:06:38,732 --> 00:06:42,700
- MaJake, din sÞn blÞder altsÄ. - Det betyder ikke noget, mor.
141
00:06:43,200 --> 00:06:45,133
GĂ„ ind og bliv lappet sammen.
142
00:06:45,633 --> 00:06:49,857
Du skal vÊre klar over, at du nÊr havde fÄet din bror slÄet ihjel.
143
00:06:50,357 --> 00:06:52,357
Du har flyveforbud i en mÄned.
144
00:06:52,857 --> 00:06:56,889
Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tĂžr det snask af ansigtet.
145
00:06:57,389 --> 00:07:00,256
- Skal jeg puste pÄ det? - Giv ham det her.
146
00:07:00,756 --> 00:07:04,276
- Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her?
147
00:07:04,776 --> 00:07:07,676
Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre.
148
00:07:08,176 --> 00:07:10,643
- Det svier mindre. - MĂŠgtige kriger.
149
00:07:11,143 --> 00:07:12,143
Hvad er der?
150
00:07:12,643 --> 00:07:15,543
Neteyam og Lo'ak forsĂžger at leve op til dig.
151
00:07:16,043 --> 00:07:17,723
Det er hÄrdt for dem.
152
00:07:18,223 --> 00:07:19,583
Jeg ved det godt.
153
00:07:20,083 --> 00:07:21,603
Du er hÄrd mod dem.
154
00:07:22,103 --> 00:07:24,503
Jeg er deres far. Det er min opgave.
155
00:07:25,003 --> 00:07:27,603
Vi er ikke en deling. Vi er en familie.
156
00:07:28,103 --> 00:07:30,236
Jeg troede, vi havde mistet ham.
157
00:07:30,736 --> 00:07:32,416
- Hejsa. - Hej, Spider.
158
00:07:32,916 --> 00:07:35,249
- Jeg tvĂŠrer dig ud. - Kom bare an.
159
00:07:35,749 --> 00:07:38,549
Her er kun adgang for avatarer. GĂ„ udenom.
160
00:07:39,049 --> 00:07:43,401
- De blÄ striber gÞr dig ikke stÞrre. - Jeg kan stadig tvÊre dig ud.
161
00:07:43,901 --> 00:07:45,968
- Sikke en dag. - Den var lang.
162
00:07:46,468 --> 00:07:50,948
Meget morsomt. Det er sÄ nederen, at I kan indÄnde jordluft i timevis.
163
00:07:51,448 --> 00:07:54,115
Jeg kan kun indÄnde jeres i ti sekunder.
164
00:07:54,615 --> 00:07:57,015
Ja, det er nederen, abekat. For dig.
165
00:07:57,515 --> 00:07:59,195
- Hej, Max. - Hej, unger.
166
00:07:59,695 --> 00:08:00,695
Hej, mor.
167
00:08:01,195 --> 00:08:04,971
MÄske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser -
168
00:08:05,471 --> 00:08:08,371
- pÄ en systemisk reaktion pÄ globalt niveau.
169
00:08:08,871 --> 00:08:10,151
Jeg kan ikke ...
170
00:08:10,651 --> 00:08:13,384
Jeg vil ikke bruge ordet \"intelligens\".
171
00:08:13,884 --> 00:08:16,217
\"Bevidsthed\" er nok et bedre ord.
172
00:08:16,717 --> 00:08:19,517
Det er, som om hele biosfÊren pÄ Pandora -
173
00:08:20,017 --> 00:08:23,153
- er bevidst og i stand til at reagere kognitivt.
174
00:08:23,653 --> 00:08:26,725
Det kan jeg sgu ikke sige. SĂ„ korsfĂŠster de mig.
175
00:08:27,225 --> 00:08:29,559
Hvem tror du gjorde hende med rogn?
176
00:08:30,059 --> 00:08:32,859
- Det var garanteret Norm. - Helt sikkert.
177
00:08:33,359 --> 00:08:36,259
- I fortjener ikke at leve. - TĂŠnk over det.
178
00:08:36,759 --> 00:08:38,959
Han er sammen med hende konstant.
179
00:08:39,459 --> 00:08:42,467
Jeg ville begÄ selvmord. Jeg ville drikke syre.
180
00:08:42,967 --> 00:08:46,807
Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende.
181
00:08:47,307 --> 00:08:51,019
Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ...
182
00:08:51,519 --> 00:08:52,519
Ad!
183
00:08:53,019 --> 00:08:56,155
Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var.
184
00:08:56,655 --> 00:08:59,388
Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham.
185
00:08:59,888 --> 00:09:01,088
Nej, Spider ...
186
00:09:01,588 --> 00:09:02,588
Spider ...
187
00:09:03,088 --> 00:09:04,288
Du er ikke ham.
188
00:09:04,788 --> 00:09:05,988
BRIDGEHEAD CITY
189
00:09:06,488 --> 00:09:08,168
Indenfor i terminalen!
190
00:09:08,668 --> 00:09:10,348
Ingen ophold! Afsted!
191
00:09:10,848 --> 00:09:11,848
Maskerne af.
192
00:09:12,348 --> 00:09:14,028
Oberst, det er generalen.
193
00:09:14,528 --> 00:09:15,808
General Ardmore.
194
00:09:16,308 --> 00:09:19,252
Rart at mĂžde Dem, oberst. Jeg hĂžrer gode ting.
195
00:09:19,752 --> 00:09:23,208
Men meget har ĂŠndret sig, siden De var her sidst. Kom.
196
00:09:23,708 --> 00:09:27,228
Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug.
197
00:09:27,728 --> 00:09:31,056
MyldremontÞrerne kan opfÞre en bygning pÄ seks dage.
198
00:09:31,556 --> 00:09:35,204
Vi har gjort mere her pÄ et Är end i de foregÄende 30 Är.
199
00:09:35,704 --> 00:09:40,312
Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission.
200
00:09:40,812 --> 00:09:42,412
Jorden er ved at dĂž.
201
00:09:42,912 --> 00:09:45,379
Vores opgave er at tĂŠmme vildmarken -
202
00:09:45,879 --> 00:09:49,783
- med det formÄl at gÞre Pandora til menneskehedens nye hjem.
203
00:09:50,283 --> 00:09:54,315
Men fĂžr vi kan gĂžre det, er vi nĂždt til at pacificere de vilde.
204
00:09:54,815 --> 00:09:57,951
Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere.
205
00:09:58,451 --> 00:10:02,803
Hans angreb er veludfĂžrte. Der er god koordination mellem tropperne.
206
00:10:03,303 --> 00:10:07,719
De gÄr efter miner og rÞrledninger og saboterer vores forsyningskÊde.
207
00:10:08,219 --> 00:10:10,952
De angreb et maglevtog for to dage siden.
208
00:10:11,452 --> 00:10:14,908
- Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene.
209
00:10:15,408 --> 00:10:18,275
Det er et grottesystem i Hallelujabjergene.
210
00:10:18,775 --> 00:10:22,103
Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab.
211
00:10:22,603 --> 00:10:25,203
Det er som at prikke til en hvepserede.
212
00:10:25,703 --> 00:10:28,967
Efter ti minutter i deres luftrum svĂŠrmer de om os.
213
00:10:29,467 --> 00:10:33,627
Oberst, vi tror, Deres blÄ team vil blive opfattet som indfÞdte -
214
00:10:34,127 --> 00:10:36,393
- og ikke udlĂžse en immunreaktion.
215
00:10:36,893 --> 00:10:39,093
Hvordan afprĂžver vi den hypotese?
216
00:10:39,593 --> 00:10:41,033
PÄ den hÄrde mÄde.
217
00:10:41,533 --> 00:10:42,533
Pragtfuldt.
218
00:10:43,033 --> 00:10:45,977
- Vi nĂŠrmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget.
219
00:10:46,477 --> 00:10:48,611
- Kom nu, abekat! - Vent pÄ mig!
220
00:10:49,111 --> 00:10:50,977
- Tuk, kom nu. - Okay, okay.
221
00:10:51,477 --> 00:10:53,157
Hvorfor tog du hende med?
222
00:10:53,657 --> 00:10:57,945
Den tudeprinsesse. \"Jeg sladrer. I mÄ ikke tage ud til slagmarken.
223
00:10:58,445 --> 00:11:01,709
Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med.\"
224
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
Kom.
225
00:11:03,709 --> 00:11:05,909
- Hvor vildt! - Er der nogen lig?
226
00:11:06,409 --> 00:11:07,409
Hold da op.
227
00:11:07,909 --> 00:11:08,909
Kiri? Kiri.
228
00:11:09,409 --> 00:11:10,529
Kiri. Kiri ...
229
00:11:11,029 --> 00:11:13,829
- Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke?
230
00:11:14,329 --> 00:11:15,769
Jo, det gjorde du.
231
00:11:16,269 --> 00:11:17,269
Kiri!
232
00:11:17,769 --> 00:11:20,103
- Vi mÄ se at komme tilbage. - Kom.
233
00:11:20,603 --> 00:11:21,603
Hvad er det?
234
00:11:22,103 --> 00:11:24,636
Vi skal vĂŠre hjemme inden formĂžrkelse.
235
00:11:25,136 --> 00:11:28,208
- For stort til at vĂŠre et menneske. - Avatarer?
236
00:11:28,708 --> 00:11:30,775
MÄske, men ikke nogen af vores.
237
00:11:31,275 --> 00:11:33,541
- Hvad laver du? - FĂžlger sporene.
238
00:11:34,041 --> 00:11:35,561
Hold ryggen dĂŠkket.
239
00:11:36,061 --> 00:11:37,061
Sikret.
240
00:11:37,561 --> 00:11:38,561
SlÄ ring.
241
00:11:39,061 --> 00:11:40,101
Hold da kĂŠft.
242
00:11:40,601 --> 00:11:42,281
Vi mÄ slet ikke vÊre her.
243
00:11:42,781 --> 00:11:45,681
Far giver dig flyveforbud resten af dit liv.
244
00:11:46,181 --> 00:11:48,315
Vi er nĂždt til at undersĂžge det.
245
00:11:48,815 --> 00:11:51,715
Bro, det var der, din far og min far kĂŠmpede.
246
00:11:52,215 --> 00:11:55,081
- Det er din fars dragt. - Hold da kĂŠft ...
247
00:11:55,581 --> 00:11:58,448
Lyle, se efter, om der er data pÄ kameraet.
248
00:11:58,948 --> 00:12:01,848
- Det er stendÞdt, oberst. - Det var vi ogsÄ.
249
00:12:02,348 --> 00:12:05,548
- Jeg mÄ melde det her. - Vi fÄr sÄ meget ballade.
250
00:12:06,048 --> 00:12:09,440
- Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem.
251
00:12:09,940 --> 00:12:13,012
Jeg har fÄet Þje pÄ nogen. De ligner avatarer, -
252
00:12:13,512 --> 00:12:17,032
- men de bĂŠrer camouflage og automatrifler. De er seks.
253
00:12:17,532 --> 00:12:19,212
Hvad er din position?
254
00:12:19,712 --> 00:12:21,445
Vi er ved den gamle hytte.
255
00:12:21,945 --> 00:12:23,145
Hvem er \"vi\"?
256
00:12:23,645 --> 00:12:25,325
Mig, Spider, Kiri ...
257
00:12:25,825 --> 00:12:26,825
... og Tuk.
258
00:12:27,325 --> 00:12:30,909
Nu hĂžrer du rigtig godt efter. TrĂŠk jer lydlĂžst tilbage.
259
00:12:31,409 --> 00:12:34,929
- Skynd jer vÊk derfra. ForstÄet? -Javel. Vi er pÄ vej.
260
00:12:35,429 --> 00:12:37,229
Far, jeg kender en smutvej.
261
00:12:37,729 --> 00:12:40,673
- Du fÄr sÄ meget ballade. - Hold nu op, Kiri.
262
00:12:41,173 --> 00:12:43,240
Det er lige straks formĂžrkelse.
263
00:12:43,740 --> 00:12:46,340
- LĂŠg den, eller jeg skyder! - Kom med.
264
00:12:46,840 --> 00:12:48,520
- Slip den! - Lige nu!
265
00:12:49,020 --> 00:12:50,380
LĂŠg den, lĂŠg den.
266
00:12:50,880 --> 00:12:54,016
Kom her! Ned pÄ knÊ! Hold op med at stritte imod.
267
00:12:54,516 --> 00:12:56,649
- Visiter dem for vÄben. - Kiri!
268
00:12:57,149 --> 00:12:58,349
Tag det roligt.
269
00:12:58,849 --> 00:12:59,969
Hold din kĂŠft!
270
00:13:00,469 --> 00:13:01,749
Hvad har vi her?
271
00:13:02,249 --> 00:13:05,385
Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods.
272
00:13:05,885 --> 00:13:07,485
Vis mig dine fingre.
273
00:13:07,985 --> 00:13:09,665
Du er hans, ikke sandt?
274
00:13:10,165 --> 00:13:11,365
Jo, du er hans.
275
00:13:11,865 --> 00:13:12,865
Hvor er han?
276
00:13:13,365 --> 00:13:15,565
Jeg taler desvĂŠrre ikke engelsk -
277
00:13:16,065 --> 00:13:17,345
- med rĂžvhuller.
278
00:13:17,845 --> 00:13:19,125
Hvor er din far?
279
00:13:19,625 --> 00:13:21,305
Skal det vÊre med den pÄ?
280
00:13:21,805 --> 00:13:22,805
Hold kĂŠft!
281
00:13:23,305 --> 00:13:26,205
- Kiri! Nej, lad vĂŠre! - Du rĂžrer hende ikke!
282
00:13:26,705 --> 00:13:28,639
I mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
283
00:13:29,139 --> 00:13:31,672
- StÄ stille. - Hvad hedder du, knÊgt?
284
00:13:32,172 --> 00:13:33,372
Spider Socorro.
285
00:13:33,872 --> 00:13:34,872
Miles?
286
00:13:35,372 --> 00:13:37,572
Det er der ingen, der kalder mig.
287
00:13:38,072 --> 00:13:42,616
Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden.
288
00:13:43,116 --> 00:13:45,316
BÞrn kan ikke tÄle kryo, klaphat.
289
00:13:45,816 --> 00:13:47,256
Hvad gĂžr vi, chef?
290
00:13:47,756 --> 00:13:49,356
Iron Sky, BlÄ 1 her.
291
00:13:49,856 --> 00:13:52,800
- BlÄ 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling.
292
00:13:53,300 --> 00:13:56,244
- Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling.
293
00:13:56,744 --> 00:13:59,477
Vi medbringer sĂŠrdeles vĂŠrdifulde fanger.
294
00:13:59,977 --> 00:14:02,577
- BlÄ 1, vi er pÄ vej. - Ankomst om ti.
295
00:14:03,077 --> 00:14:04,197
Vi tĂŠller ned.
296
00:14:04,697 --> 00:14:06,697
Lyle, skaf mig lyd pÄ den her.
297
00:14:07,197 --> 00:14:10,097
- Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr.
298
00:14:10,597 --> 00:14:11,957
Giv op, Quaritch.
299
00:14:12,457 --> 00:14:14,137
- Sully. - Dumme svin.
300
00:14:14,637 --> 00:14:17,645
Det er ikke forbi, sÄ lÊnge jeg trÊkker vejret.
301
00:14:18,145 --> 00:14:20,479
Det havde jeg hÄbet, du ville sige.
302
00:14:20,979 --> 00:14:24,947
- Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig.
303
00:14:25,447 --> 00:14:27,127
Jeg siger det ikke igen.
304
00:14:27,627 --> 00:14:28,627
Javel.
305
00:14:29,127 --> 00:14:30,927
Der er ikke mere efter det.
306
00:14:31,427 --> 00:14:33,107
Skal vi bjĂŠrge resterne?
307
00:14:33,607 --> 00:14:35,807
BlÄ 1, vi er der om tre minutter.
308
00:14:36,307 --> 00:14:37,347
Tre minutter.
309
00:14:37,847 --> 00:14:38,967
DĂŠk vores ryg.
310
00:14:39,467 --> 00:14:40,467
Klap i!
311
00:14:40,967 --> 00:14:41,967
Klap sÄ i!
312
00:14:42,467 --> 00:14:43,747
TrĂŠfning bagtil!
313
00:14:44,247 --> 00:14:45,247
Lo'ak!
314
00:14:45,747 --> 00:14:46,947
Din lille lort!
315
00:14:47,447 --> 00:14:48,887
- Tuk, kom! - LĂžb!
316
00:14:49,387 --> 00:14:50,387
Kom med!
317
00:14:50,887 --> 00:14:51,887
I dĂŠkning!
318
00:14:52,387 --> 00:14:53,387
Kom nu!
319
00:14:53,887 --> 00:14:57,151
Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort.
320
00:14:57,651 --> 00:15:01,747
Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemvĂŠrende.
321
00:15:02,247 --> 00:15:05,703
DÊmon! Jeg drÊber dig lige sÄ mange gange, det krÊves.
322
00:15:06,203 --> 00:15:09,339
Du og korporalen har rigtig vĂŠret flittige, hvad?
323
00:15:09,839 --> 00:15:12,505
I har avlet et helt kuld halvblodsunger.
324
00:15:13,005 --> 00:15:14,005
Na'vier!
325
00:15:14,505 --> 00:15:15,625
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
326
00:15:16,125 --> 00:15:18,792
Er du okay, knĂŠgt? FĂžlg efter mig. Klar?
327
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
Nu!
328
00:15:20,792 --> 00:15:21,792
Kom sÄ!
329
00:15:22,292 --> 00:15:24,225
- LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Efter dem!
330
00:15:24,725 --> 00:15:25,725
Spider?
331
00:15:26,225 --> 00:15:27,585
- Spider! - Kiri!
332
00:15:28,085 --> 00:15:29,085
Kom her!
333
00:15:29,585 --> 00:15:31,025
Spider er dernede!
334
00:15:31,525 --> 00:15:36,517
- SÄ er vi fremme. Vi har ti minutter. - BlÄ 1, tilbage til opsamlingspunktet.
335
00:15:37,017 --> 00:15:39,217
- BlÄ 1, fald tilbage. - Tilbage!
336
00:15:39,717 --> 00:15:41,397
Tilbage, tilbage! Afgang!
337
00:15:41,897 --> 00:15:43,337
Kiri, kom sÄ! Kom!
338
00:15:43,837 --> 00:15:44,957
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
339
00:15:45,457 --> 00:15:47,724
- Er du sÄret? - Nej, jeg er okay.
340
00:15:48,224 --> 00:15:49,584
Tuk, er du sÄret?
341
00:15:50,084 --> 00:15:52,351
SĂ„ er faren ovre. Er alle uskadte?
342
00:15:52,851 --> 00:15:53,851
Tuk!
343
00:15:54,351 --> 00:15:55,551
Vi klarede den.
344
00:15:56,051 --> 00:15:57,491
Tak, Almoder, tak.
345
00:15:57,991 --> 00:15:59,191
Hvor er Spider?
346
00:15:59,691 --> 00:16:01,371
De tog ham. De tog ham.
347
00:16:01,871 --> 00:16:04,671
Tag det roligt, skat. Han er en sej knĂŠgt.
348
00:16:05,171 --> 00:16:06,851
Han skal nok klare den.
349
00:16:07,351 --> 00:16:09,617
Vi skal nok klare den alle sammen.
350
00:16:10,117 --> 00:16:11,117
For helvede!
351
00:16:11,617 --> 00:16:12,617
Luk mig ud!
352
00:16:13,117 --> 00:16:16,573
Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem.
353
00:16:17,073 --> 00:16:20,849
Quaritch-vĂŠsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham.
354
00:16:21,349 --> 00:16:24,249
- Vores hjem er her. - Det gĂŠlder vores bĂžrn.
355
00:16:24,749 --> 00:16:26,616
Det kan du ikke bede mig om.
356
00:16:27,116 --> 00:16:30,016
Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke.
357
00:16:30,516 --> 00:16:33,316
Han jager os. Han gÄr efter vores familie.
358
00:16:33,816 --> 00:16:38,552
Det kan du ikke bede mig om. BĂžrnene kender kun skoven. Vores hjem er her!
359
00:16:39,052 --> 00:16:42,316
Han havde vores bĂžrn. Han havde dem under sin kniv.
360
00:16:42,816 --> 00:16:45,760
Min far gav mig buen her, da han lÄ for dÞden.
361
00:16:46,260 --> 00:16:49,460
Han bĂžd mig at beskytte folket. Du er toruk makto!
362
00:16:49,960 --> 00:16:54,120
Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt.
363
00:16:54,620 --> 00:16:56,553
Han kan fĂžre dem lige hertil.
364
00:16:57,053 --> 00:16:59,997
Hvis folket skjuler os, bliver de slÄet ihjel.
365
00:17:00,497 --> 00:17:01,697
ForstÄr du det?
366
00:17:02,197 --> 00:17:04,797
Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan.
367
00:17:05,297 --> 00:17:07,631
Men jeg kan beskytte vores familie.
368
00:17:08,131 --> 00:17:09,411
Ăn ting ved jeg.
369
00:17:09,911 --> 00:17:12,777
Hvor vi end er, er familien vores fĂŠstning.
370
00:17:13,277 --> 00:17:16,011
- Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke!
371
00:17:16,511 --> 00:17:19,244
- Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke!
372
00:17:19,744 --> 00:17:23,712
Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svĂŠvende bjerge?
373
00:17:24,212 --> 00:17:26,612
- Slip mig fri! - Han stritter imod.
374
00:17:27,112 --> 00:17:28,979
Dan en tanke, sÄ ser vi det.
375
00:17:29,479 --> 00:17:32,807
- Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her.
376
00:17:33,307 --> 00:17:36,571
- Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke!
377
00:17:37,071 --> 00:17:38,804
Pandelappen gÄr helt amok.
378
00:17:39,304 --> 00:17:42,568
Det stopper ikke, fĂžr du fortĂŠller os, hvor han er.
379
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
Jeg ved det ikke, I rĂžvhuller!
380
00:17:45,568 --> 00:17:47,968
Lad mig prĂžve den personlige vinkel.
381
00:17:48,468 --> 00:17:50,148
Han er ikke Deres sĂžn.
382
00:17:50,648 --> 00:17:52,328
Rolig, Tarzan, rolig.
383
00:17:52,828 --> 00:17:53,828
Er du rolig?
384
00:17:54,328 --> 00:17:57,656
Du er sej, knĂŠgt. Forskerne gav dig med grovfilen, -
385
00:17:58,156 --> 00:17:59,889
- men du rĂžbede ingenting.
386
00:18:00,389 --> 00:18:02,069
Det har jeg respekt for.
387
00:18:02,569 --> 00:18:04,303
MÄske vil du have det her.
388
00:18:04,803 --> 00:18:07,203
Det er oberst Miles Quaritch. AfdĂžd.
389
00:18:07,703 --> 00:18:09,223
Faldet i tjenesten.
390
00:18:09,723 --> 00:18:11,003
Jeg er ikke ham.
391
00:18:11,503 --> 00:18:13,183
Men jeg har hans minder.
392
00:18:13,683 --> 00:18:15,363
Og de fortĂŠller mig, -
393
00:18:15,863 --> 00:18:18,329
- at han ikke var verdens bedste far.
394
00:18:18,829 --> 00:18:20,963
Men det er ikke en undskyldning.
395
00:18:21,463 --> 00:18:25,175
Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation.
396
00:18:25,675 --> 00:18:28,811
Men jeg kan hjÊlpe dig. Jeg kan fÄ dig ud herfra.
397
00:18:29,311 --> 00:18:34,431
Jeg vil ikke bede dig forrÄde Jake Sully. Det ville du aldrig gÞre. Du er loyal.
398
00:18:34,931 --> 00:18:36,664
Og jeg beundrer loyalitet.
399
00:18:37,164 --> 00:18:38,444
Tag nu bare med.
400
00:18:38,944 --> 00:18:41,611
Ellers mÄ jeg overlade dig til kitlerne.
401
00:18:42,111 --> 00:18:44,044
Mit hjerte er tungt som sten.
402
00:18:44,544 --> 00:18:48,704
Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stĂŠrk olo'eyktan.
403
00:18:49,204 --> 00:18:50,564
Lederen mÄ dÞ ...
404
00:18:51,064 --> 00:18:53,064
... sÄ lederen kan blive fÞdt.
405
00:18:53,564 --> 00:18:55,297
Toruk makto vil forsvinde.
406
00:18:55,797 --> 00:18:58,064
Folket vil kunne vide sig sikkert.
407
00:18:58,564 --> 00:19:01,464
En far beskytter. Det er hans formÄl i livet.
408
00:19:01,964 --> 00:19:03,164
Ăt liv slutter.
409
00:19:03,664 --> 00:19:05,104
Et andet begynder.
410
00:19:05,604 --> 00:19:06,604
Ă
h, Tuk ...
411
00:19:07,104 --> 00:19:10,560
Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af Ăžer.
412
00:19:11,060 --> 00:19:14,580
Et ukendt omrÄde, hvor vi vil kunne forsvinde sporlÞst.
413
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
Er vi der ikke snart?
414
00:19:17,260 --> 00:19:19,260
AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY
415
00:19:19,760 --> 00:19:20,880
Lad den blive.
416
00:19:21,380 --> 00:19:22,580
FĂžlg efter mig.
417
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
Tuk.
418
00:19:24,580 --> 00:19:25,780
OpfĂžr jer pĂŠnt.
419
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
OpfĂžr jer pĂŠnt.
420
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
Tag det helt roligt.
421
00:19:30,080 --> 00:19:32,813
Hvad er det? Skal det forestille en hale?
422
00:19:33,313 --> 00:19:35,847
Den er da for lille til at svĂžmme med.
423
00:19:36,347 --> 00:19:38,080
Hold op, Rotxo og Ao'nung.
424
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
Hej.
425
00:19:40,080 --> 00:19:43,280
Tonowari var hĂžvding for metkayinaerne, revfolket.
426
00:19:43,780 --> 00:19:46,313
- Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully.
427
00:19:46,813 --> 00:19:49,013
Han var kendt som en barsk leder.
428
00:19:49,513 --> 00:19:52,413
Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig.
429
00:19:52,913 --> 00:19:55,713
Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik.
430
00:19:56,213 --> 00:19:57,733
Jeg ser dig, Ronal.
431
00:19:58,233 --> 00:20:01,177
- Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi sĂžger uturu.
432
00:20:01,677 --> 00:20:03,811
- Uturu? - Asyl til min familie.
433
00:20:04,311 --> 00:20:08,663
Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres fĂŠrdigheder kan ikke bruges her.
434
00:20:09,163 --> 00:20:11,963
SĂ„ vil vi lĂŠre jeres at kende, ikke sandt?
435
00:20:12,463 --> 00:20:14,063
Deres arme er tynde.
436
00:20:14,563 --> 00:20:17,891
Deres haler er svage. I vil vĂŠre langsomme i vandet.
437
00:20:18,391 --> 00:20:20,791
BĂžrnene er ikke engang ĂŠgte na'vier.
438
00:20:21,291 --> 00:20:22,291
Jo, vi er.
439
00:20:22,791 --> 00:20:24,471
Der er dĂŠmonblod i dem!
440
00:20:24,971 --> 00:20:25,971
Se her.
441
00:20:26,471 --> 00:20:30,951
Jeg er fĂždt af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig.
442
00:20:31,451 --> 00:20:32,971
Vi vil tilpasse os.
443
00:20:33,471 --> 00:20:35,151
Min mand var toruk makto.
444
00:20:35,651 --> 00:20:38,595
Han fĂžrte klanerne til sejr over himmelfolket.
445
00:20:39,095 --> 00:20:42,359
Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede?
446
00:20:42,859 --> 00:20:46,315
Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte.
447
00:20:46,815 --> 00:20:51,039
Du mÄ bÊre over med min mage. Hun har flÞjet langt og er udmattet.
448
00:20:51,539 --> 00:20:56,019
Toruk makto er en mĂŠgtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie.
449
00:20:56,519 --> 00:20:59,052
Men vi metkayinaer ligger ikke i krig.
450
00:20:59,552 --> 00:21:02,219
Vi kan ikke lade jer fĂžre krigen hertil.
451
00:21:02,719 --> 00:21:04,652
Jeg er fĂŠrdig med krig, okay?
452
00:21:05,152 --> 00:21:07,419
Jeg vil bare beskytte min familie.
453
00:21:07,919 --> 00:21:09,599
Vi har bedt om uturu.
454
00:21:10,099 --> 00:21:12,832
- Bliver vi sendt vÊk? - Det skal nok gÄ.
455
00:21:13,332 --> 00:21:16,132
Toruk makto og hans familie bliver hos os.
456
00:21:16,632 --> 00:21:20,792
Betragt dem som vores brĂždre og sĂžstre. Men de kender ikke havet.
457
00:21:21,292 --> 00:21:25,388
Derfor vil de vÊre som nyfÞdte, der tager deres fÞrste Ändedrag.
458
00:21:25,888 --> 00:21:30,688
LÊr dem om vores levevis, sÄ de ikke skal lide den skam at vÊre ubrugelige.
459
00:21:31,188 --> 00:21:32,988
- Hvad siger man sÄ? - Tak.
460
00:21:33,488 --> 00:21:34,488
Tak.
461
00:21:34,988 --> 00:21:39,084
Min sĂžn Ao'nung og datter Tsireya vil vise jeres bĂžrn til rette.
462
00:21:39,584 --> 00:21:41,584
- Hvorfor? - Det er besluttet.
463
00:21:42,084 --> 00:21:43,764
Kom og se vores landsby.
464
00:21:44,264 --> 00:21:45,264
Denne vej.
465
00:21:45,764 --> 00:21:46,764
Kom nu, Tuk.
466
00:21:47,264 --> 00:21:48,864
Det er lige heroppe.
467
00:21:49,364 --> 00:21:51,044
Her er jeres nye hjem.
468
00:21:51,544 --> 00:21:52,544
Det gÄr an.
469
00:21:53,044 --> 00:21:54,484
Det er fedt, hvad?
470
00:21:54,984 --> 00:21:57,717
- Sullyer, trĂŠd an. - Der er familiemĂžde.
471
00:21:58,217 --> 00:21:59,897
- Ned pÄ knÊ. - Kiri.
472
00:22:00,397 --> 00:22:01,397
Hvad?
473
00:22:01,897 --> 00:22:05,929
Jeg har brug for, at I opfĂžrer jer eksemplarisk. Jeg mener det.
474
00:22:06,429 --> 00:22:10,525
LÊr hurtigt, tag jeres tÞrn, og undgÄ at lave ballade. ForstÄet?
475
00:22:11,025 --> 00:22:12,025
Javel.
476
00:22:12,525 --> 00:22:13,565
Jeg vil hjem.
477
00:22:14,065 --> 00:22:15,065
Ă
h, Tuk ...
478
00:22:15,565 --> 00:22:17,565
Tuk, det her er vores hjem nu.
479
00:22:18,065 --> 00:22:19,745
Vi skal nok klare den.
480
00:22:20,245 --> 00:22:24,405
- SÄ lÊnge vi passer pÄ hinanden. - Hvad er det, far altid siger?
481
00:22:24,905 --> 00:22:26,585
Sullyer holder sammen.
482
00:22:27,085 --> 00:22:30,669
Ja, Sullyer holder sammen. Sig det sÄ med overbevisning.
483
00:22:31,169 --> 00:22:34,305
- Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen.
484
00:22:34,805 --> 00:22:35,805
Kom!
485
00:22:36,305 --> 00:22:37,305
SvĂžm med os.
486
00:22:37,805 --> 00:22:41,133
- Hvad er der med dem? - De er dÄrlige til at dykke.
487
00:22:41,633 --> 00:22:43,700
Hold op. De skal lige lĂŠre det.
488
00:22:44,200 --> 00:22:46,933
- Er I okay? - I svĂžmmer alt for hurtigt.
489
00:22:47,433 --> 00:22:48,793
Bare trĂŠk vejret.
490
00:22:49,293 --> 00:22:53,709
I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i trĂŠerne.
491
00:22:54,209 --> 00:22:57,409
- Hold nu op. - Vi forstÄr ikke jeres fingersprog.
492
00:22:57,909 --> 00:23:01,365
- Jeg skal nok lĂŠre jer det. - Hvor er Kiri blevet af?
493
00:23:01,865 --> 00:23:04,065
- Hvor er hun? - Har I set hende?
494
00:23:04,565 --> 00:23:08,277
Hop om bord, find en plads, og lad vÊre med at gÄ i vejen.
495
00:23:08,777 --> 00:23:10,457
- Kom, fart pÄ! - Sejest.
496
00:23:10,957 --> 00:23:12,637
Stop en halv, Karl Smart.
497
00:23:13,137 --> 00:23:16,145
HĂžr efter. Der er en sender indbygget i masken.
498
00:23:16,645 --> 00:23:20,037
Hvis du stikker af, fanger jeg dig pÄ nul komma fem -
499
00:23:20,537 --> 00:23:23,609
- og giver dig en gammeldags endefuld. ForstÄet?
500
00:23:24,109 --> 00:23:25,709
- ForstÄet? - Javel.
501
00:23:26,209 --> 00:23:27,809
- Klar? - Alle klar.
502
00:23:28,309 --> 00:23:31,381
HÞr godt efter. Jake Sully er gÄet under jorden.
503
00:23:31,881 --> 00:23:35,273
Men vi skal nok finde ham og hans skrupskĂžre madamme.
504
00:23:35,773 --> 00:23:38,173
For at kunne det mÄ vi vÊre na'vier.
505
00:23:38,673 --> 00:23:39,873
For fuld skrue.
506
00:23:40,373 --> 00:23:44,789
Vi mÄ spise som na'vierne, ride som na'vierne og tÊnke som na'vierne.
507
00:23:45,289 --> 00:23:47,823
Og fÞrst og fremmest mÄ vi tale na'vi.
508
00:23:48,323 --> 00:23:51,715
Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treÄrig.
509
00:23:52,215 --> 00:23:53,415
Okay, klogeÄge.
510
00:23:53,915 --> 00:23:58,011
Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk.
511
00:23:58,511 --> 00:24:01,411
Det er iluer. Vil I bo her, mÄ I kunne ride.
512
00:24:01,911 --> 00:24:03,591
Knyt bÄndet forsigtigt.
513
00:24:04,091 --> 00:24:06,424
FÞl hans ÄndedrÊt. FÞl hans styrke.
514
00:24:06,924 --> 00:24:08,044
Hold fast her.
515
00:24:08,544 --> 00:24:11,011
- Se lige hans ben. - Hold godt fast.
516
00:24:11,511 --> 00:24:13,111
Alt okay, skovtrold?
517
00:24:13,611 --> 00:24:18,347
Denne krigerganger er svÊr at mestre. MÄske skulle du lÊgge ud med en ilu.
518
00:24:18,847 --> 00:24:19,887
Nej, den her.
519
00:24:20,387 --> 00:24:24,611
Husk, nÄr du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling.
520
00:24:25,111 --> 00:24:26,151
Jeg kan godt.
521
00:24:26,651 --> 00:24:27,651
Ja, sÄdan.
522
00:24:28,151 --> 00:24:29,151
Rolig.
523
00:24:29,651 --> 00:24:31,384
Jeg elsker hende allerede.
524
00:24:31,884 --> 00:24:32,884
Ă
nd ind ...
525
00:24:33,384 --> 00:24:34,504
... og Änd ud.
526
00:24:35,004 --> 00:24:37,404
Forestil jer at puste til en flamme.
527
00:24:37,904 --> 00:24:39,971
I skal sagtne jeres hjerteslag.
528
00:24:40,471 --> 00:24:41,471
Ă
nd ind.
529
00:24:41,971 --> 00:24:43,651
TrĂŠk vejret helt hernede.
530
00:24:44,151 --> 00:24:45,671
Og Änd langsomt ud.
531
00:24:46,171 --> 00:24:49,755
Lo'ak, dit hjerte slÄr hurtigt. PrÞv at koncentrere dig.
532
00:24:50,255 --> 00:24:51,255
Ă
nd ind ...
533
00:24:51,755 --> 00:24:53,621
... og Änd ud. TÞm dit sind.
534
00:24:54,121 --> 00:24:55,855
Du er ved at lÊre at Ände.
535
00:24:56,355 --> 00:24:57,555
Kom nu, tabere!
536
00:24:58,055 --> 00:24:59,055
Lad mig.
537
00:24:59,555 --> 00:25:00,555
Hvad er der?
538
00:25:01,055 --> 00:25:03,721
Na'vibĂžrn gĂžr det her med de bare nĂŠver.
539
00:25:04,221 --> 00:25:07,933
- Gjorde Sully det pÄ den hÄrde mÄde? - Hvad tror du selv?
540
00:25:08,433 --> 00:25:09,433
Hvad gĂžr vi?
541
00:25:09,933 --> 00:25:11,533
Det her bliver godt.
542
00:25:12,033 --> 00:25:13,033
Fremad.
543
00:25:13,533 --> 00:25:15,213
Det er dig og mig, putte.
544
00:25:15,713 --> 00:25:18,785
Fik jeg sagt, du skal binde nĂŠbbet sammen fĂžrst?
545
00:25:19,285 --> 00:25:20,285
Ih, tak!
546
00:25:20,785 --> 00:25:21,785
Fremad!
547
00:25:22,285 --> 00:25:23,405
Kan du se dem?
548
00:25:23,905 --> 00:25:25,345
Kom, vi mÄ videre.
549
00:25:25,845 --> 00:25:26,845
Afgang.
550
00:25:27,345 --> 00:25:28,345
Ja, nemlig!
551
00:25:28,845 --> 00:25:29,965
SÄdan, oberst!
552
00:25:30,465 --> 00:25:31,985
Hvis tur er det sÄ?
553
00:25:32,485 --> 00:25:35,621
Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende.
554
00:25:36,121 --> 00:25:38,121
Havet er omkring dig og i dig.
555
00:25:38,621 --> 00:25:41,021
Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel ...
556
00:25:41,521 --> 00:25:43,201
... og efter din dĂžd.
557
00:25:43,701 --> 00:25:45,968
Vores hjerter slÄr i verdens skÞd.
558
00:25:46,468 --> 00:25:49,135
Vores ÄndedrÊt brÊnder i dybets skygger.
559
00:25:49,635 --> 00:25:51,501
Havet giver, og havet tager.
560
00:25:52,001 --> 00:25:53,801
Vand knytter alting sammen.
561
00:25:54,301 --> 00:25:55,501
Livet og dĂžden.
562
00:25:56,001 --> 00:25:57,281
MĂžrket og lyset.
563
00:25:57,781 --> 00:26:00,448
- Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det.
564
00:26:00,948 --> 00:26:02,948
De lader os Ände under vandet.
565
00:26:03,448 --> 00:26:04,648
Hvad laver hun?
566
00:26:05,148 --> 00:26:08,015
- Aner det ikke. - Hun glor bare pÄ sandet.
567
00:26:08,515 --> 00:26:09,555
Hvad sagde I?
568
00:26:10,055 --> 00:26:12,055
Er du en form for vanskabning?
569
00:26:12,555 --> 00:26:14,235
Er du en vanskabning?
570
00:26:14,735 --> 00:26:15,735
Nej.
571
00:26:16,235 --> 00:26:18,968
Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi.
572
00:26:19,468 --> 00:26:21,148
Se lige de hĂŠnder. Se.
573
00:26:21,648 --> 00:26:23,008
Skrid, fiskefjĂŠs.
574
00:26:23,508 --> 00:26:27,348
- Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale.
575
00:26:27,848 --> 00:26:30,248
- Lad os vĂŠre! - Han er ikke normal.
576
00:26:30,748 --> 00:26:33,348
Se lige hans hale. Den er vildt nuttet.
577
00:26:33,848 --> 00:26:35,781
Du hĂžrte hende. Lad dem vĂŠre.
578
00:26:36,281 --> 00:26:37,481
Storebroren ...
579
00:26:37,981 --> 00:26:39,421
Skrid med jer. Nu.
580
00:26:39,921 --> 00:26:43,953
Fornuftigt. Og fra nu af har I vĂŠrsgo at respektere min sĂžster.
581
00:26:44,453 --> 00:26:45,453
Kom.
582
00:26:45,953 --> 00:26:46,953
Farveller!
583
00:26:47,453 --> 00:26:49,787
De er vanskabninger, hele familien.
584
00:26:50,287 --> 00:26:51,967
- Lo'ak ... - Rolig, bro.
585
00:26:52,467 --> 00:26:55,539
Ja, min hÄnd er underlig. Jeg er en vanskabning.
586
00:26:56,039 --> 00:26:59,879
Men den kan noget sejt. FĂžrst knytter jeg den rigtig stramt.
587
00:27:00,379 --> 00:27:01,379
Og sÄ ...
588
00:27:01,879 --> 00:27:05,975
Det kaldes et slag, svagpisser. Du rĂžrer aldrig min sĂžster igen.
589
00:27:06,475 --> 00:27:07,475
Hold op!
590
00:27:07,975 --> 00:27:08,975
Hold sÄ op!
591
00:27:09,475 --> 00:27:10,755
Det er for dumt!
592
00:27:11,255 --> 00:27:12,295
Av, min hale!
593
00:27:12,795 --> 00:27:15,395
Mit Þre! Giv slip! Han flÄr mig i Þret!
594
00:27:15,895 --> 00:27:19,543
- Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgÄ at lave ballade.
595
00:27:20,043 --> 00:27:23,755
- Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham.
596
00:27:24,255 --> 00:27:26,588
Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning.
597
00:27:27,088 --> 00:27:30,160
Sig undskyld til Ao'nung. Han er hĂžvdingens sĂžn.
598
00:27:30,660 --> 00:27:34,372
Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham.
599
00:27:34,872 --> 00:27:37,139
- Hvordan sÄ de andre ud? - VÊrre.
600
00:27:37,639 --> 00:27:39,319
- Godt. - Meget vĂŠrre.
601
00:27:39,819 --> 00:27:40,859
Smut med dig.
602
00:27:41,359 --> 00:27:42,959
Hvad er der i vejen?
603
00:27:43,459 --> 00:27:47,171
Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det?
604
00:27:47,671 --> 00:27:50,615
Hvorfor kan jeg ikke bare vĂŠre som alle andre?
605
00:27:51,115 --> 00:27:52,115
Kiri ...
606
00:27:52,615 --> 00:27:54,348
Hvad laver trĂŠlĂžberen her?
607
00:27:54,848 --> 00:27:57,648
Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange.
608
00:27:58,148 --> 00:27:59,668
Lad os vĂŠre venner.
609
00:28:00,168 --> 00:28:04,072
Tag med os pÄ jagt uden for revet. Det er der, mÊndene jager.
610
00:28:04,572 --> 00:28:07,836
- Det mÄ jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror.
611
00:28:08,336 --> 00:28:09,616
Lad os gĂžre det.
612
00:28:10,116 --> 00:28:11,116
Kom sÄ!
613
00:28:11,616 --> 00:28:13,216
FĂžlg med, skovtrold!
614
00:28:13,716 --> 00:28:15,156
TREBRĂDREKLIPPERNE
615
00:28:15,656 --> 00:28:18,123
- Du overlevede. - Det var for vildt!
616
00:28:18,623 --> 00:28:20,556
Kom, jeg kender et godt sted.
617
00:28:21,056 --> 00:28:22,336
Kald pÄ fiskene.
618
00:28:22,836 --> 00:28:24,036
Sikke et fjols.
619
00:28:24,536 --> 00:28:25,536
Gutter?
620
00:28:26,036 --> 00:28:27,036
Ao'nung!
621
00:28:27,536 --> 00:28:29,136
Det er ikke morsomt!
622
00:28:29,636 --> 00:28:30,636
Ao'nung!
623
00:28:31,136 --> 00:28:32,176
Hold da kĂŠft.
624
00:28:32,676 --> 00:28:33,956
Du er en tulkun.
625
00:28:34,456 --> 00:28:36,136
Du reddede mit liv. Tak.
626
00:28:36,636 --> 00:28:37,636
Tak.
627
00:28:38,136 --> 00:28:40,069
Jeg aner ikke, hvad du sagde.
628
00:28:40,569 --> 00:28:42,249
De har gjort dig fortrĂŠd.
629
00:28:42,749 --> 00:28:44,616
Jeg prĂžver at trĂŠkke den ud.
630
00:28:45,116 --> 00:28:46,636
Hav tillid til mig.
631
00:28:47,136 --> 00:28:48,136
Venner?
632
00:28:48,636 --> 00:28:49,996
Ja, vi er venner.
633
00:28:50,496 --> 00:28:51,496
Bro!
634
00:28:51,996 --> 00:28:53,356
Det gĂžr mig ondt.
635
00:28:53,856 --> 00:28:56,756
Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider?
636
00:28:57,256 --> 00:28:58,936
Ja, men det er ikke det.
637
00:28:59,436 --> 00:29:01,116
Okay. Hvad er det sÄ?
638
00:29:01,616 --> 00:29:03,296
Jeg kan mĂŠrke hende, far.
639
00:29:03,796 --> 00:29:05,476
- MĂŠrke hvem? - Eywa.
640
00:29:05,976 --> 00:29:09,880
Jeg kan hÞre hendes ÄndedrÊt. Jeg kan hÞre hendes hjerteslag.
641
00:29:10,380 --> 00:29:11,500
Hun er sÄ nÊr.
642
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
Hun er til stede ...
643
00:29:14,100 --> 00:29:16,900
... som et ord, der ligger lige pÄ tungen.
644
00:29:17,400 --> 00:29:19,667
Jeg ved godt, du tror, jeg er gal.
645
00:29:20,167 --> 00:29:21,847
Du er ikke gal, skat.
646
00:29:22,347 --> 00:29:24,613
Hvordan lyder Eywas hjerteslag sÄ?
647
00:29:25,113 --> 00:29:26,113
Kraftfuldt.
648
00:29:26,613 --> 00:29:28,813
FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig.
649
00:29:29,313 --> 00:29:31,313
Kan du lide at kigge stjerner?
650
00:29:31,813 --> 00:29:33,613
Min far kom fra en stjerne.
651
00:29:34,113 --> 00:29:35,153
Den lige der.
652
00:29:35,653 --> 00:29:37,520
- Lo'ak! - Nu er jeg pÄ den.
653
00:29:38,020 --> 00:29:39,460
Vi vil mĂždes igen.
654
00:29:39,960 --> 00:29:43,416
- Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet!
655
00:29:43,916 --> 00:29:45,516
Lad mig lige se dig.
656
00:29:46,016 --> 00:29:48,883
Han er uskadt. Det er bare et par skrammer.
657
00:29:49,383 --> 00:29:52,711
Giv mig styrke til ikke at flÄ Þjnene ud pÄ min sÞn.
658
00:29:53,211 --> 00:29:57,307
Nej. Min sÞn vidste, han ikke mÄtte tage ham med uden for revet.
659
00:29:57,807 --> 00:29:59,007
Fejlen er hans.
660
00:29:59,507 --> 00:30:00,507
Kom.
661
00:30:01,007 --> 00:30:04,143
Nej. Det er ikke Ao'nungs skyld. Det var min ide.
662
00:30:04,643 --> 00:30:07,543
Ao'nung forsĂžgte faktisk at tale mig fra det.
663
00:30:08,043 --> 00:30:09,643
- Lo'ak. - Undskyld.
664
00:30:10,143 --> 00:30:11,143
Kom sÄ.
665
00:30:11,643 --> 00:30:12,683
Jeg skal nok.
666
00:30:13,183 --> 00:30:15,583
- Er det sandt? - Hvad tÊnkte du pÄ?
667
00:30:16,083 --> 00:30:19,091
Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem.
668
00:30:19,591 --> 00:30:23,303
Jeg vil ikke hĂžre om det. Du har bragt skam over familien.
669
00:30:23,803 --> 00:30:27,387
- MÄ jeg gÄ nu? - NÊste gang slÄr jeg knude pÄ din hale.
670
00:30:27,887 --> 00:30:30,620
- Er det forstÄet? - Javel. Lima Charlie.
671
00:30:31,120 --> 00:30:34,320
- Hvor var du? - Du skulle holde Ăžje med din bror.
672
00:30:34,820 --> 00:30:35,820
Undskyld.
673
00:30:36,320 --> 00:30:38,000
Hvorfor talte du for mig?
674
00:30:38,500 --> 00:30:42,084
Fordi jeg ved, hvordan det er at vÊre én stor skuffelse.
675
00:30:42,584 --> 00:30:45,912
Gid jeg havde vĂŠret der. Havet skĂŠnkede dig en gave.
676
00:30:46,412 --> 00:30:50,444
Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svĂžmmer alene.
677
00:30:50,944 --> 00:30:52,464
Det gjorde den her.
678
00:30:52,964 --> 00:30:56,612
Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump.
679
00:30:57,112 --> 00:30:58,792
Payakan. Det er Payakan.
680
00:30:59,292 --> 00:31:02,159
- Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr.
681
00:31:02,659 --> 00:31:04,992
Han er udstĂždt og mangler en finne.
682
00:31:05,492 --> 00:31:09,652
- Han skulle vĂŠre en drĂŠber. - Han har drĂŠbt na'vier og tulkuner.
683
00:31:10,152 --> 00:31:13,160
- Langt nede sydpÄ. - Han er ikke nogen drÊber.
684
00:31:13,660 --> 00:31:17,436
- Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv.
685
00:31:17,936 --> 00:31:20,403
- Han er min ven. - Min lillebror ...
686
00:31:20,903 --> 00:31:25,063
Den mĂŠgtige kriger, der sloges med en drĂŠbertulkun og overlevede.
687
00:31:25,563 --> 00:31:27,083
I hĂžrer ikke efter.
688
00:31:27,583 --> 00:31:30,249
- Jeg hĂžrer efter. - Lo'ak, kom tilbage.
689
00:31:30,749 --> 00:31:31,749
Payakan!
690
00:31:32,249 --> 00:31:33,249
Payakan!
691
00:31:33,749 --> 00:31:34,749
Payakan!
692
00:31:35,249 --> 00:31:36,449
Godt at se dig.
693
00:31:36,949 --> 00:31:39,483
Hvorfor er du udstĂždt? Hvad skete der?
694
00:31:39,983 --> 00:31:41,663
Det er for smertefuldt.
695
00:31:42,163 --> 00:31:45,427
Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig.
696
00:31:45,927 --> 00:31:47,287
Ad, det er klamt.
697
00:31:47,787 --> 00:31:48,787
Hurtigere!
698
00:31:49,287 --> 00:31:50,327
SĂ„ er vi her.
699
00:31:50,827 --> 00:31:53,727
ForfĂŠdrenes Vig er vores allerhelligste sted.
700
00:31:54,227 --> 00:31:57,491
FormÞrkelse er det bedste tidspunkt at vÊre her pÄ.
701
00:31:57,991 --> 00:31:59,671
Der er det. Ă
ndetrĂŠet.
702
00:32:00,171 --> 00:32:01,611
Min smukke datter.
703
00:32:02,111 --> 00:32:03,111
Hej, mor.
704
00:32:03,611 --> 00:32:06,747
Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud.
705
00:32:07,247 --> 00:32:09,047
SÞde skat, det skal nok gÄ.
706
00:32:09,547 --> 00:32:12,811
- Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes?
707
00:32:13,311 --> 00:32:14,991
Hvad vil Almoderen mig?
708
00:32:15,491 --> 00:32:16,851
Hvem var min far?
709
00:32:17,351 --> 00:32:18,631
Ă
h, min egen ...
710
00:32:19,131 --> 00:32:20,491
- Kom nu! - Kiri!
711
00:32:20,991 --> 00:32:21,991
Kiri!
712
00:32:22,491 --> 00:32:25,357
- Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald.
713
00:32:25,857 --> 00:32:27,377
TrĂŠkker hun vejret?
714
00:32:27,877 --> 00:32:31,269
- FĂ„ hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted!
715
00:32:31,769 --> 00:32:34,569
- Godt at se dig. - Neteyam, hold dem vĂŠk.
716
00:32:35,069 --> 00:32:37,936
- Hvordan har hun det? - Stadig bevidstlĂžs.
717
00:32:38,436 --> 00:32:40,369
Ingen blĂždninger, ingen brud.
718
00:32:40,869 --> 00:32:43,203
Iltmanglen har ikke skadet hjernen.
719
00:32:43,703 --> 00:32:46,647
Men der er interiktal aktivitet i pandelappen.
720
00:32:47,147 --> 00:32:51,435
Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner.
721
00:32:51,935 --> 00:32:54,943
- Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik.
722
00:32:55,443 --> 00:32:58,343
- Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort!
723
00:32:58,843 --> 00:33:02,555
- Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud.
724
00:33:03,055 --> 00:33:04,055
Tuktirey.
725
00:33:04,555 --> 00:33:08,267
Hun sagde, hun kunne mĂŠrke Eywa og hĂžre hendes hjerteslag.
726
00:33:08,767 --> 00:33:11,775
- Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi?
727
00:33:12,275 --> 00:33:16,307
Man ser syner og oplever religiĂžs ekstase som den, hun beskrev.
728
00:33:16,807 --> 00:33:19,707
SammenhĂžret med Ă
ndetrÊet mÄ have udlÞst det.
729
00:33:20,207 --> 00:33:22,607
Det mÄ du ikke lade hende gÞre igen.
730
00:33:23,107 --> 00:33:24,107
Aldrig?
731
00:33:24,607 --> 00:33:28,959
Jake, hvis hun fÄr et anfald under vandet igen, risikerer hun at dÞ.
732
00:33:29,459 --> 00:33:30,899
Kiri, du er vÄgen.
733
00:33:31,399 --> 00:33:33,665
Kiri, sĂžde barn. Min dejlige pige.
734
00:33:34,165 --> 00:33:36,165
PrĂžv den her: \"Jeg ser dig.\"
735
00:33:36,665 --> 00:33:38,185
Det sagde jeg ogsÄ.
736
00:33:38,685 --> 00:33:40,125
Ikkenaati. Ngaati.
737
00:33:40,625 --> 00:33:42,692
Okay, det skal ud gennem nĂŠsen.
738
00:33:43,192 --> 00:33:47,352
Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter pÄ radaren.
739
00:33:47,852 --> 00:33:50,385
- Hvor? - Over havet, 400 km mod nord.
740
00:33:50,885 --> 00:33:51,885
Hold fast.
741
00:33:52,385 --> 00:33:55,119
Signalet forsvandt ude over det Äbne hav.
742
00:33:55,619 --> 00:33:58,947
Men fortsĂŠtter man kursen, rammer man denne Ăžgruppe.
743
00:33:59,447 --> 00:34:02,647
Der er hundredvis af Ăžer med et utal af landsbyer.
744
00:34:03,147 --> 00:34:07,627
Det er ham. Giv mig nogle fartÞjer, sÄ vender jeg hjem med hans skalp.
745
00:34:08,127 --> 00:34:10,260
- Vi bliver anflĂžjet. - Skipper.
746
00:34:10,760 --> 00:34:12,627
- Stands motorerne. - Javel.
747
00:34:13,127 --> 00:34:14,327
Er du Scoresby?
748
00:34:14,827 --> 00:34:17,293
Er du den narrĂžv, der tager mit skib?
749
00:34:17,793 --> 00:34:18,793
Det er mig.
750
00:34:19,293 --> 00:34:20,973
MÄlet er hele Þgruppen.
751
00:34:21,473 --> 00:34:25,569
Jeg har aldrig vĂŠret deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der?
752
00:34:26,069 --> 00:34:28,869
PrimĂŠrt metkayinaer, omkring 50 landsbyer.
753
00:34:29,369 --> 00:34:30,369
Hvem er du?
754
00:34:30,869 --> 00:34:32,549
Ian Garvin, marinbiolog.
755
00:34:33,049 --> 00:34:36,377
Om sÄ der er 100 landsbyer, sÄ ransager vi dem alle.
756
00:34:36,877 --> 00:34:41,613
Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gĂžr. Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
757
00:34:42,113 --> 00:34:44,913
Jeg er hĂžflig fĂžrste gang. SĂ„ er det slut.
758
00:34:45,413 --> 00:34:48,313
Hvis du ikke kan undgÄ det, sÄ gÄ ind i det.
759
00:34:48,813 --> 00:34:51,949
- Alle mand pÄ deres poster! - Hallo, ikke pille.
760
00:34:52,449 --> 00:34:54,916
- RorgĂŠnger, flyvehastighed. - Javel.
761
00:34:55,416 --> 00:34:57,749
- Hvad var det? - Hvad foregÄr der?
762
00:34:58,249 --> 00:35:02,281
Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brĂždre og sĂžstre er tilbage!
763
00:35:02,781 --> 00:35:06,493
Deres endelĂžse vandringscyklus havde fĂžrt tulkunerne hjem.
764
00:35:06,993 --> 00:35:07,993
Kiri!
765
00:35:08,493 --> 00:35:10,693
- Kiri, kom! - Tuk, lad mig vĂŠre.
766
00:35:11,193 --> 00:35:13,060
- Hvad er det, du vil? - Se!
767
00:35:13,560 --> 00:35:15,240
Lad os gÄ ud og mÞde dem.
768
00:35:15,740 --> 00:35:17,420
Der er min ÄndssÞster.
769
00:35:17,920 --> 00:35:19,520
SĂžster, jeg ser dig.
770
00:35:20,020 --> 00:35:21,700
Jeg ser dig og er glad.
771
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Din sĂžn er meget smuk.
772
00:35:24,380 --> 00:35:26,447
Tak. Hvordan har din lille det?
773
00:35:26,947 --> 00:35:28,467
Min lille er stĂŠrk.
774
00:35:28,967 --> 00:35:30,647
Jeg har mĂždt en dreng.
775
00:35:31,147 --> 00:35:35,563
Nu skulle der fortĂŠlles historier om den tid, de havde vĂŠret adskilt.
776
00:35:36,063 --> 00:35:37,503
Om dĂžd og fĂždsler.
777
00:35:38,003 --> 00:35:40,136
Om gamle venner og ny kĂŠrlighed.
778
00:35:40,636 --> 00:35:41,836
TA'UNUI-LANDSBY
779
00:35:42,336 --> 00:35:43,336
Bevar roen.
780
00:35:43,836 --> 00:35:46,780
Vi leder efter vÄben, radioer, teknisk udstyr.
781
00:35:47,280 --> 00:35:49,213
Ned pÄ knÊ! Kan I se den her?
782
00:35:49,713 --> 00:35:50,713
Hold kĂŠft!
783
00:35:51,213 --> 00:35:55,373
Vi ved, denne mand opholder sig et sted her pÄ Þerne. Er han her?
784
00:35:55,873 --> 00:35:59,905
Vores stamme lever afsondret. Manden pÄ billedet er fra skoven.
785
00:36:00,405 --> 00:36:03,605
- Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her.
786
00:36:04,105 --> 00:36:05,625
Den kĂžber jeg ikke.
787
00:36:06,125 --> 00:36:09,389
Han mÄ lede i skoven, hvis han skal finde den mand.
788
00:36:09,889 --> 00:36:11,249
De ved ingenting.
789
00:36:11,749 --> 00:36:12,789
Skyd det dyr.
790
00:36:13,289 --> 00:36:14,409
Hvad laver du?
791
00:36:14,909 --> 00:36:16,109
Tag det roligt.
792
00:36:16,609 --> 00:36:19,873
Virker dine Ăžrer nu? Nu har I set, hvad de her kan.
793
00:36:20,373 --> 00:36:22,053
Jake Sully. Toruk makto!
794
00:36:22,553 --> 00:36:23,993
Han ved ingenting.
795
00:36:24,493 --> 00:36:25,493
Afliv hende.
796
00:36:25,993 --> 00:36:26,993
Stop! Stop!
797
00:36:27,493 --> 00:36:32,037
SkĂŠr det ud i pap for ham. AfslĂžrer han ikke Sully, drĂŠber vi tsahiken.
798
00:36:32,537 --> 00:36:35,801
Nej, jeg nĂŠgter. Jeg vil ikke vĂŠre med til det her.
799
00:36:36,301 --> 00:36:37,901
De ved jo ingenting!
800
00:36:38,401 --> 00:36:40,335
Skal vi virkelig nakke hende?
801
00:36:40,835 --> 00:36:44,035
Det mÄ I ikke gÞre. Det, I gÞr her, er sÄ forkert!
802
00:36:44,535 --> 00:36:45,535
Lad vĂŠre.
803
00:36:46,035 --> 00:36:48,501
- BrĂŠnd hytterne. - Stik ild til dem.
804
00:36:49,001 --> 00:36:50,681
Stik ild til det hele!
805
00:36:51,181 --> 00:36:55,021
- Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du mÄ stoppe vanviddet!
806
00:36:55,521 --> 00:36:57,521
- Tilgiv mig. - Vi er skredet.
807
00:36:58,021 --> 00:36:59,701
Du skal ikke rĂžre mig!
808
00:37:00,201 --> 00:37:01,401
Kom sÄ. Sid op!
809
00:37:01,901 --> 00:37:04,101
- Hvad er der galt? - Himmelfolk.
810
00:37:04,601 --> 00:37:09,465
De leder efter dig nede sydpÄ. De har en menneskedreng med, der taler na'vi.
811
00:37:09,965 --> 00:37:12,299
- Har de drĂŠbt nogen? - Ikke endnu.
812
00:37:12,799 --> 00:37:17,215
De truer med det, men ingen vil afslĂžre, hvor du er. PĂ„ min befaling.
813
00:37:17,715 --> 00:37:20,723
Vi mÄ jage denne dÊmon. Fange ham og drÊbe ham.
814
00:37:21,223 --> 00:37:22,663
Vi mÄ tÊnke os om.
815
00:37:23,163 --> 00:37:28,219
Hvis vi angriber Quaritch, vil de fĂžlge efter os hertil med deres fulde styrke.
816
00:37:28,719 --> 00:37:29,919
Hvad gÞr vi sÄ?
817
00:37:30,419 --> 00:37:33,085
Vi sĂžger toruk makto! Har han vĂŠret her?
818
00:37:33,585 --> 00:37:36,785
- Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven.
819
00:37:37,285 --> 00:37:41,061
Hvis vi fortsÊtter, flygter han bare. Vi mÄ lokke ham frem.
820
00:37:41,561 --> 00:37:44,697
Jeg er fĂŠrdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
821
00:37:45,197 --> 00:37:46,877
Vil du jage? SĂ„ jager vi.
822
00:37:47,377 --> 00:37:50,111
Vel ikke her? Her er for mange landsbyer.
823
00:37:50,611 --> 00:37:51,731
Nej, nej, nej.
824
00:37:52,231 --> 00:37:55,623
De forstÄr ikke fÊllesskabsbÄndet mellem tulkunerne -
825
00:37:56,123 --> 00:38:00,027
- og havna'vierne. Det ville vĂŠre som at myrde deres familie.
826
00:38:00,527 --> 00:38:03,127
Jager vi her, kommer de vilde efter os.
827
00:38:03,627 --> 00:38:05,307
Netop. Ăn bestemt vild.
828
00:38:05,807 --> 00:38:07,673
Jeg ved, hvordan du har det.
829
00:38:08,173 --> 00:38:10,173
Jeg fÞler mig ogsÄ helt alene.
830
00:38:10,673 --> 00:38:13,340
FortĂŠl mig det. Hvorfor blev du udstĂždt?
831
00:38:13,840 --> 00:38:16,740
Det gĂžr mig ondt. Det gĂžr mig frygtelig ondt.
832
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Det er okay.
833
00:38:18,740 --> 00:38:19,860
Du tillod det.
834
00:38:20,360 --> 00:38:23,304
Du tillod ham at knytte bÄnd til den udstÞdte.
835
00:38:23,804 --> 00:38:26,137
Tsireya ... Du skuffer mig, datter.
836
00:38:26,637 --> 00:38:30,733
Og du er sÞn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som sÄ.
837
00:38:31,233 --> 00:38:34,133
Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke.
838
00:38:34,633 --> 00:38:35,633
SĂŠt dig.
839
00:38:36,133 --> 00:38:37,133
SĂŠt dig.
840
00:38:37,633 --> 00:38:38,633
SĂŠt jer!
841
00:38:39,133 --> 00:38:40,733
HĂžr mine ord, knĂŠgt.
842
00:38:41,233 --> 00:38:44,561
I de fĂžrste sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes -
843
00:38:45,061 --> 00:38:47,961
- for at vinde territorium og for at fÄ hÊvn.
844
00:38:48,461 --> 00:38:51,361
Men de indsÄ, at drab, berettiget eller ej, -
845
00:38:51,861 --> 00:38:53,728
- blot fĂžrer til flere drab.
846
00:38:54,228 --> 00:38:56,428
Derfor blev det forbudt at drĂŠbe.
847
00:38:56,928 --> 00:38:58,728
Det er tulkunernes levevis.
848
00:38:59,228 --> 00:39:02,236
Payakan er en drĂŠber, og derfor er han udstĂždt.
849
00:39:02,736 --> 00:39:06,960
- Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen.
850
00:39:07,460 --> 00:39:09,393
- Jamen ... - SĂ„ er det godt!
851
00:39:09,893 --> 00:39:11,573
Jeg ved, hvad jeg ved.
852
00:39:12,073 --> 00:39:13,273
SĂ„ er det godt.
853
00:39:13,773 --> 00:39:15,707
Jeg skal nok tage mig af ham.
854
00:39:16,207 --> 00:39:18,073
Uvejret skal nok drive over.
855
00:39:18,573 --> 00:39:20,307
Lo'ak, jeg sÄ noget i dag.
856
00:39:20,807 --> 00:39:23,540
Jeg sÄ en skovdreng udvalgt af en tulkun.
857
00:39:24,040 --> 00:39:25,773
Jeg er meget stolt af dig.
858
00:39:26,273 --> 00:39:29,729
Det var ikke Payakan, der drÊbte drengene. Jeg sÄ det.
859
00:39:30,229 --> 00:39:33,941
DÊmonskibet drÊbte hans mor, sÄ han samlede de unge tyre -
860
00:39:34,441 --> 00:39:38,857
- og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen drĂŠbt.
861
00:39:39,357 --> 00:39:43,133
Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen drĂŠber.
862
00:39:43,633 --> 00:39:46,641
Efter tulkunernes lov er han skyld i deres dĂžd.
863
00:39:47,141 --> 00:39:52,069
Skal han bĂžde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert.
864
00:39:52,569 --> 00:39:56,089
- Vi mÄ fortÊlle min far ... - Nej. Min far er rasende.
865
00:39:56,589 --> 00:40:00,109
- Din far vil forstÄ det. - Nej. Han forstÄr ingenting.
866
00:40:00,609 --> 00:40:05,025
Hele klanen hader mig. DĂŠmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser.
867
00:40:05,525 --> 00:40:06,525
Jeg ser dig.
868
00:40:07,025 --> 00:40:08,825
Du er broder til en tulkun.
869
00:40:09,325 --> 00:40:10,765
Du er en af os nu.
870
00:40:11,265 --> 00:40:14,337
- Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter.
871
00:40:14,837 --> 00:40:17,909
- Skroget i vandet! - Javel. BĂŠreplan aktiveret.
872
00:40:18,409 --> 00:40:20,089
UbÄdsteams, to minutter!
873
00:40:20,589 --> 00:40:22,269
Luk lugerne! Fart pÄ!
874
00:40:22,769 --> 00:40:26,225
BesÊtninger til deres bÄde! Lad os tjene nogle dadler.
875
00:40:26,725 --> 00:40:28,405
Folkens, fÄ trosserne af!
876
00:40:28,905 --> 00:40:30,185
BÄdene i vandet!
877
00:40:30,685 --> 00:40:31,685
Afsted!
878
00:40:32,185 --> 00:40:33,185
Afgang!
879
00:40:33,685 --> 00:40:35,819
Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr!
880
00:40:36,319 --> 00:40:37,919
Hvad er det, de gĂžr?
881
00:40:38,419 --> 00:40:41,939
Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med.
882
00:40:42,439 --> 00:40:45,511
De holder dem oven vande for ikke at blive dĂžve.
883
00:40:46,011 --> 00:40:47,744
Picadorer, afsted med jer!
884
00:40:48,244 --> 00:40:51,636
De isolerer koen fra flokken ved hjĂŠlp af lydkanonen.
885
00:40:52,136 --> 00:40:56,936
De gÄr efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den.
886
00:40:57,436 --> 00:41:01,468
- GĂžr de nogensinde modstand? - Nej, de lĂžfter aldrig en finne.
887
00:41:01,968 --> 00:41:05,424
Men de er nogle sejlivede sataner. UbÄdsteams, afsted!
888
00:41:05,924 --> 00:41:06,924
Frakobling.
889
00:41:07,424 --> 00:41:08,424
Frakobling.
890
00:41:08,924 --> 00:41:12,188
- Der har vi damen. - MÄl i sigte. Harpunerne klar.
891
00:41:12,688 --> 00:41:14,128
SÄ gÄr vi til den.
892
00:41:14,628 --> 00:41:17,956
Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprĂŠkker.
893
00:41:18,456 --> 00:41:21,323
- Okay, sÄ er det nu. - FÄ mig helt tÊt pÄ.
894
00:41:21,823 --> 00:41:24,023
- Hold den stÞt. - Armér etteren.
895
00:41:24,523 --> 00:41:26,456
- Armeret. - Affyrer etteren.
896
00:41:26,956 --> 00:41:28,756
2 klar. Armér etteren. Fyr!
897
00:41:29,256 --> 00:41:31,389
- FuldtrĂŠffer. - Affyrer toeren.
898
00:41:31,889 --> 00:41:34,356
- SmÄkage! - 3-6, I skylder en bajer.
899
00:41:34,856 --> 00:41:38,440
Poserne sinker hende og trĂŠkker hende op mod overfladen.
900
00:41:38,940 --> 00:41:41,473
FÄ mig tÊttere pÄ! Helt tÊt. 30 meter.
901
00:41:41,973 --> 00:41:43,013
Granatharpun.
902
00:41:43,513 --> 00:41:45,447
10 meter. FĂ„ mig helt derind.
903
00:41:45,947 --> 00:41:47,813
Hold bÄden stÞt! Vent, vent.
904
00:41:48,313 --> 00:41:49,313
Linen lĂžber!
905
00:41:49,813 --> 00:41:51,493
Hold pÄ hat og hestehale.
906
00:41:51,993 --> 00:41:53,727
- Fuld kraft bak! - Javel.
907
00:41:54,227 --> 00:41:55,227
Hold hende!
908
00:41:55,727 --> 00:41:59,887
Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svĂžmmer videre. Smukt.
909
00:42:00,387 --> 00:42:04,675
Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, sÄ vi borer op gennem ganen -
910
00:42:05,175 --> 00:42:06,695
- og ind i hjernen.
911
00:42:07,195 --> 00:42:10,587
De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os.
912
00:42:11,087 --> 00:42:14,159
- Ikke klogere end mig. - SĂ„ er barren lavt sat.
913
00:42:14,659 --> 00:42:16,592
Det er mig, der har harpunen.
914
00:42:17,092 --> 00:42:18,092
Ak ja.
915
00:42:18,592 --> 00:42:23,520
- Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetrÄde.
916
00:42:24,020 --> 00:42:27,348
De er ikke kun klogere, men ogsÄ dybt fÞlelsesfulde.
917
00:42:27,848 --> 00:42:29,208
Mere spirituelle.
918
00:42:29,708 --> 00:42:32,652
OmrÄdet her svarer til vores fÞlelsescenter, -
919
00:42:33,152 --> 00:42:35,552
- men er proportionelt meget stĂžrre.
920
00:42:36,052 --> 00:42:38,385
De har musik, filosofi, matematik -
921
00:42:38,885 --> 00:42:40,565
- og et komplekst sprog.
922
00:42:41,065 --> 00:42:43,799
- Okay, sÄ er det nu. - Kom med gysserne.
923
00:42:44,299 --> 00:42:47,165
- SÄ det er altsÄ humlen? - Nemlig. Amrita.
924
00:42:47,665 --> 00:42:51,249
DesvĂŠrre for dem kan skidtet standse menneskets aldring.
925
00:42:51,749 --> 00:42:52,789
FuldstĂŠndigt.
926
00:42:53,289 --> 00:42:56,425
Det mest vÊrdifulde rÄstof, menneskeheden kender.
927
00:42:56,925 --> 00:42:59,997
Denne lille beholder er cirka 80 millioner vĂŠrd.
928
00:43:00,497 --> 00:43:01,497
Grib!
929
00:43:01,997 --> 00:43:04,664
Lad vĂŠre med det. Det er aldrig morsomt.
930
00:43:05,164 --> 00:43:07,897
Amrita finansierer alt her pÄ Pandora nu.
931
00:43:08,397 --> 00:43:12,109
- Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker.
932
00:43:12,609 --> 00:43:15,617
Tager I ikke andet? GÄr resten bare til spilde?
933
00:43:16,117 --> 00:43:18,251
TĂžm poserne, og lad hende synke.
934
00:43:18,751 --> 00:43:21,823
Nej, lad poserne vĂŠre. De skal vide, det var os.
935
00:43:22,323 --> 00:43:25,587
Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad.
936
00:43:26,087 --> 00:43:27,687
Hendes navn er Ro'a.
937
00:43:28,187 --> 00:43:29,867
Hun var min ÄndssÞster.
938
00:43:30,367 --> 00:43:32,047
Hun komponerede sange.
939
00:43:32,547 --> 00:43:34,747
Hun var hĂžjagtet. Vi sang sammen.
940
00:43:35,247 --> 00:43:40,111
Hun ventede mange ynglecyklusser pÄ at fÄ en kalv. Klanen jublede for hende.
941
00:43:40,611 --> 00:43:42,291
Hvad sker der, Tonowari?
942
00:43:42,791 --> 00:43:43,911
Hvad sker der?
943
00:43:44,411 --> 00:43:48,443
Min ÄndssÞster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket.
944
00:43:48,943 --> 00:43:53,551
Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, -
945
00:43:54,051 --> 00:43:57,123
- men det foregik langt herfra. Nu sker det her!
946
00:43:57,623 --> 00:44:01,015
I er nÞdt til at forstÄ, hvordan himmelfolket tÊnker.
947
00:44:01,515 --> 00:44:05,099
- De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os!
948
00:44:05,599 --> 00:44:06,719
HÞr nu pÄ ham.
949
00:44:07,219 --> 00:44:11,251
Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte.
950
00:44:11,751 --> 00:44:13,751
Sig, de skal flygte langt vĂŠk.
951
00:44:14,251 --> 00:44:15,251
Flygte?
952
00:44:15,751 --> 00:44:18,759
Du har levet iblandt os, men du har intet lĂŠrt.
953
00:44:19,259 --> 00:44:21,925
Vi vil kĂŠmpe for vores brĂždre og sĂžstre!
954
00:44:22,425 --> 00:44:23,545
Nej, nej, nej.
955
00:44:24,045 --> 00:44:26,779
Hvis I angriber dem, vil de udslette jer.
956
00:44:27,279 --> 00:44:29,745
De vil udslette alt, hvad I har kĂŠrt.
957
00:44:30,245 --> 00:44:32,045
HĂžr mine ord! HĂžr mine ord!
958
00:44:32,545 --> 00:44:33,545
Bevar roen!
959
00:44:34,045 --> 00:44:36,445
Lyt nu til min far. Han taler sandt.
960
00:44:36,945 --> 00:44:38,625
Sig til tulkunerne, -
961
00:44:39,125 --> 00:44:43,221
- at bliver de ramt af sÄdan en, er de udpeget til at skulle dÞ.
962
00:44:43,721 --> 00:44:45,921
Tilkald mig, sÄ gÞr jeg den tavs.
963
00:44:46,421 --> 00:44:49,429
At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke?
964
00:44:49,929 --> 00:44:51,609
At redde jeres familie.
965
00:44:52,109 --> 00:44:53,789
Giv tulkunerne besked.
966
00:44:54,289 --> 00:44:55,489
Afsted, afsted.
967
00:44:55,989 --> 00:44:57,669
Vi mÄ tage kampen op.
968
00:44:58,169 --> 00:45:00,969
MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stÄ til.
969
00:45:01,469 --> 00:45:06,141
De vil netop have, vi skal slÄ igen. De jager ikke tulkuner. De jager os.
970
00:45:06,641 --> 00:45:10,353
- Du gÄr ingen steder, lillebror. - Jeg mÄ advare Payakan.
971
00:45:10,853 --> 00:45:12,720
Nul. Du bliver her, skxawng.
972
00:45:13,220 --> 00:45:16,087
Han er udstĂždt. Ingen andre vil advare ham.
973
00:45:16,587 --> 00:45:19,595
Bro, hvorfor skal du gÞre alting sÄ besvÊrligt?
974
00:45:20,095 --> 00:45:24,767
Du mener, hvorfor kan jeg ikke vĂŠre perfekt som dig? Den perfekte soldat.
975
00:45:25,267 --> 00:45:26,947
Jeg er ikke dig, okay?
976
00:45:27,447 --> 00:45:30,391
Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gĂžr det.
977
00:45:30,891 --> 00:45:33,424
Er han din bror? Nej, jeg er din bror.
978
00:45:33,924 --> 00:45:34,924
Lo'ak!
979
00:45:35,424 --> 00:45:36,424
Slip mig.
980
00:45:36,924 --> 00:45:38,924
Lo'ak! Han vil ud til Payakan.
981
00:45:39,424 --> 00:45:40,424
Kom tilbage!
982
00:45:40,924 --> 00:45:42,604
- Der er Lo'ak. - Lo'ak!
983
00:45:43,104 --> 00:45:45,637
- Han vil finde Payakan. - Vent pÄ os.
984
00:45:46,137 --> 00:45:47,137
Hold fast.
985
00:45:47,637 --> 00:45:51,285
Alle mand pÄ deres poster. Kom, sÄ skal der tjenes penge!
986
00:45:51,785 --> 00:45:53,065
Payakan! Broder!
987
00:45:53,565 --> 00:45:54,565
Lo'ak!
988
00:45:55,065 --> 00:45:56,345
- Lo'ak! - Vent!
989
00:45:56,845 --> 00:45:58,445
Hvad er der i vejen?
990
00:45:58,945 --> 00:45:59,945
Shit!
991
00:46:00,445 --> 00:46:02,579
Tag det roligt. Jeg fjerner den.
992
00:46:03,079 --> 00:46:04,079
Shit!
993
00:46:04,579 --> 00:46:05,579
Lo'ak!
994
00:46:06,079 --> 00:46:08,345
Bro, hjĂŠlp mig! Skibet nĂŠrmer sig!
995
00:46:08,845 --> 00:46:09,845
Kom nu!
996
00:46:10,345 --> 00:46:11,345
Kom nu, bro.
997
00:46:11,845 --> 00:46:13,579
Tilkald far! Bare gĂžr det!
998
00:46:14,079 --> 00:46:16,979
- Bare gĂžr det! - Devil Dog, kan du hĂžre mig?
999
00:46:17,479 --> 00:46:20,345
- SĂ„ du, hvor de tog hen? - Uden for revet.
1000
00:46:20,845 --> 00:46:22,045
- Lo'ak? - Far!
1001
00:46:22,545 --> 00:46:25,873
Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib.
1002
00:46:26,373 --> 00:46:29,273
- Det er 2 km vĂŠk. - Hvem er sammen med dig?
1003
00:46:29,773 --> 00:46:32,373
Os alle sammen, ved TrebrĂždreklipperne.
1004
00:46:32,873 --> 00:46:36,905
Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstÄet? Vi er pÄ vej.
1005
00:46:37,405 --> 00:46:39,405
- Javel. - Det kommer nĂŠrmere!
1006
00:46:39,905 --> 00:46:40,905
TrĂŠk!
1007
00:46:41,405 --> 00:46:46,013
BÞrnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres bÞrn er der ogsÄ.
1008
00:46:46,513 --> 00:46:48,113
- DĂŠmonskibet? - Ja!
1009
00:46:48,613 --> 00:46:50,293
Til vÄben! SlÄ alarm!
1010
00:46:50,793 --> 00:46:53,393
- Du mÄ hellere blive. - Jeg rider med!
1011
00:46:53,893 --> 00:46:56,027
UbÄde, luk lugerne! To minutter!
1012
00:46:56,527 --> 00:46:58,593
- Ao'nung! - Skynd dig nu, bro!
1013
00:46:59,093 --> 00:47:00,093
Hurtigt!
1014
00:47:00,593 --> 00:47:01,593
TrĂŠk til!
1015
00:47:02,093 --> 00:47:03,213
Alle samtidig!
1016
00:47:03,713 --> 00:47:05,647
Det var satans. Sullys unger.
1017
00:47:06,147 --> 00:47:08,080
- Afgang. Ikke dig. - Sid op!
1018
00:47:08,580 --> 00:47:10,513
700 meter. Signalet er klart.
1019
00:47:11,013 --> 00:47:12,533
- TrĂŠk til! - TrĂŠk!
1020
00:47:13,033 --> 00:47:14,900
- Den kom ud! - Afsted, Tuk.
1021
00:47:15,400 --> 00:47:18,300
Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem vĂŠk!
1022
00:47:18,800 --> 00:47:19,840
Payakan, dyk!
1023
00:47:20,340 --> 00:47:21,540
Tuk, hold fast.
1024
00:47:22,040 --> 00:47:24,173
- 300 meter. - Dybdebomber klar.
1025
00:47:24,673 --> 00:47:25,793
Fyr, fyr, fyr!
1026
00:47:26,293 --> 00:47:29,685
Ingen bomber. Ungerne er intet vĂŠrd, hvis de er dĂžde.
1027
00:47:30,185 --> 00:47:31,225
Ilden i bero.
1028
00:47:31,725 --> 00:47:33,792
SlÄ ring om dem. SÞsÊt ubÄdene.
1029
00:47:34,292 --> 00:47:35,492
UbÄde i baljen!
1030
00:47:35,992 --> 00:47:37,672
Krabber, gÄ hÞjre om.
1031
00:47:38,172 --> 00:47:40,839
- De mÄ ikke slippe vÊk. - Vingerne ind!
1032
00:47:41,339 --> 00:47:42,339
SÄdan!
1033
00:47:42,839 --> 00:47:44,039
Affyrer toeren.
1034
00:47:44,539 --> 00:47:45,539
Hvor er Tuk?
1035
00:47:46,039 --> 00:47:47,039
Tuk!
1036
00:47:47,539 --> 00:47:48,659
MÄlet i sigte.
1037
00:47:49,159 --> 00:47:50,892
- Den kommer! - Vi mÄ vÊk.
1038
00:47:51,392 --> 00:47:52,592
Skift net. Fyr.
1039
00:47:53,092 --> 00:47:54,092
Hold ud!
1040
00:47:54,592 --> 00:47:56,925
- Pas pÄ! Flyt hÄnden! - Skynd dig!
1041
00:47:57,425 --> 00:47:58,425
Kom tilbage!
1042
00:47:58,925 --> 00:48:00,792
- Slip dit vÄben! - LÊg det!
1043
00:48:01,292 --> 00:48:02,292
Bliv der.
1044
00:48:02,792 --> 00:48:03,992
Kom her, knĂŠgt!
1045
00:48:04,492 --> 00:48:05,612
LÊg dit vÄben!
1046
00:48:06,112 --> 00:48:07,792
- LĂŠg det! - Slip kniven!
1047
00:48:08,292 --> 00:48:10,959
Hallo, stop! I mÄ ikke gÞre dem fortrÊd!
1048
00:48:11,459 --> 00:48:12,459
Lig stille!
1049
00:48:12,959 --> 00:48:16,223
- Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre.
1050
00:48:16,723 --> 00:48:19,667
GÄ tilbage pÄ broen. SÞrg for, han bliver der!
1051
00:48:20,167 --> 00:48:21,527
Jeg er jo pÄ vej.
1052
00:48:22,027 --> 00:48:25,035
Dig kan jeg godt huske. LĂŠnk dem til rĂŠkvĂŠrket.
1053
00:48:25,535 --> 00:48:26,535
Kom sÄ!
1054
00:48:27,035 --> 00:48:29,235
- Pas pÄ, de bider. - Ned pÄ knÊ.
1055
00:48:29,735 --> 00:48:30,935
Kom med hÄnden.
1056
00:48:31,435 --> 00:48:32,715
Og sÄ den anden.
1057
00:48:33,215 --> 00:48:34,215
VĂŠr tapre.
1058
00:48:34,715 --> 00:48:35,715
Na'vier!
1059
00:48:36,215 --> 00:48:38,015
- LĂŠg an! - Venstre flanke!
1060
00:48:38,515 --> 00:48:39,715
Stop! Stop dem!
1061
00:48:40,215 --> 00:48:41,255
Det er Sully.
1062
00:48:41,755 --> 00:48:42,755
300 meter.
1063
00:48:43,255 --> 00:48:46,263
De har vores bĂžrn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ...
1064
00:48:46,763 --> 00:48:49,707
Jake, sig til dine venner, de skal trĂŠkke sig.
1065
00:48:50,207 --> 00:48:53,107
Vil du have dine bĂžrn, kommer du frem alene.
1066
00:48:53,607 --> 00:48:56,679
Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed.
1067
00:48:57,179 --> 00:49:00,763
Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrÄdte mig.
1068
00:49:01,263 --> 00:49:05,679
Du drĂŠbte dine kammerater. Jeg vil ikke tĂžve med at henrette din sĂžn.
1069
00:49:06,179 --> 00:49:07,219
Vent nu lidt.
1070
00:49:07,719 --> 00:49:08,719
Bliv her.
1071
00:49:09,219 --> 00:49:12,119
De er tulkundrĂŠbere. De skal dĂž. Her, i dag.
1072
00:49:12,619 --> 00:49:17,739
De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores bĂžrn.
1073
00:49:18,239 --> 00:49:19,972
Det her er din skyld! Din!
1074
00:49:20,472 --> 00:49:23,072
Derfor er det mig, der mÄ gÞre det her.
1075
00:49:23,572 --> 00:49:26,472
Tilbuddet udlĂžber snart. Hvad bliver det til?
1076
00:49:26,972 --> 00:49:29,239
Lad vĂŠre med at skyde. Jeg kommer.
1077
00:49:29,739 --> 00:49:31,419
MaJake, hvad sker der?
1078
00:49:31,919 --> 00:49:32,919
MaJake?
1079
00:49:33,419 --> 00:49:35,099
VÊr pÄ vagt, alle sammen.
1080
00:49:35,599 --> 00:49:38,927
- Lige pÄ kornet. - Skyder du nu, gÄr de til angreb.
1081
00:49:39,427 --> 00:49:41,107
Vent, til han er om bord.
1082
00:49:41,607 --> 00:49:42,607
Payakan!
1083
00:49:43,107 --> 00:49:44,107
Skyd! Skyd!
1084
00:49:44,607 --> 00:49:45,607
Broder!
1085
00:49:46,107 --> 00:49:48,040
GĂžr omkring! FĂ„ mig vendt om!
1086
00:49:48,540 --> 00:49:50,340
FÄ mig pÄ skudhold! Nu, nu!
1087
00:49:50,840 --> 00:49:52,120
Udenom, hurtigt!
1088
00:49:52,620 --> 00:49:54,140
FÄ mig pÄ skudhold!
1089
00:49:54,640 --> 00:49:55,640
Duk jer!
1090
00:49:56,140 --> 00:49:57,180
Hold da kĂŠft!
1091
00:49:57,680 --> 00:49:59,040
Giv ild! Giv ild!
1092
00:49:59,540 --> 00:50:01,873
Sully nĂŠrmer sig. Hold Ăžje med ham.
1093
00:50:02,373 --> 00:50:03,573
Kom sÄ, sid op!
1094
00:50:04,073 --> 00:50:05,513
SĂ„ skyd dog noget!
1095
00:50:06,013 --> 00:50:07,013
Stop!
1096
00:50:07,513 --> 00:50:08,513
Efter dem!
1097
00:50:09,013 --> 00:50:10,453
LÊkage! Masker pÄ!
1098
00:50:10,953 --> 00:50:11,953
FĂ„ ham ud!
1099
00:50:12,453 --> 00:50:13,453
Fart pÄ!
1100
00:50:13,953 --> 00:50:16,897
- Skadesrapport? - Rum 2 og 3 stÄr under vand.
1101
00:50:17,397 --> 00:50:18,397
Er I okay?
1102
00:50:18,897 --> 00:50:21,631
- Bagbord for boven! - HÄrdt til bagbord!
1103
00:50:22,131 --> 00:50:23,651
FÄ mig pÄ skudhold!
1104
00:50:24,151 --> 00:50:25,351
Nu har jeg dig!
1105
00:50:25,851 --> 00:50:28,051
- FĂ„ os fri! - Den reagerer ikke.
1106
00:50:28,551 --> 00:50:31,017
- Kap kablet! - Hvem har harpunen nu?
1107
00:50:31,517 --> 00:50:32,717
Fuld kraft bak!
1108
00:50:33,217 --> 00:50:34,257
Lad harpunen!
1109
00:50:34,757 --> 00:50:36,437
Uden kabel, din idiot!
1110
00:50:36,937 --> 00:50:38,217
Vi er havareret.
1111
00:50:38,717 --> 00:50:41,517
- Vi tager vand ind. - Bemand jeres vÄben!
1112
00:50:42,017 --> 00:50:45,985
- Jeg troede ellers, du var sÄ klog. - Luk Êdespalten, Garvin.
1113
00:50:46,485 --> 00:50:48,819
Hvor blev du af, din listige satan?
1114
00:50:49,319 --> 00:50:51,452
Du tror nok, du er snedig, hvad?
1115
00:50:51,952 --> 00:50:52,952
Duk jer!
1116
00:50:53,452 --> 00:50:56,396
- Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde!
1117
00:50:56,896 --> 00:50:59,696
FÄ ham om bord i en bÄd! Fart pÄ, folkens!
1118
00:51:00,196 --> 00:51:03,140
- Neteyam! - Har du brug for hjĂŠlp, lillebror?
1119
00:51:03,640 --> 00:51:05,373
Klap nu i, og skĂŠr os fri.
1120
00:51:05,873 --> 00:51:08,073
- FĂ„ Tuk vĂŠk herfra. - Skynd dig!
1121
00:51:08,573 --> 00:51:12,029
Hvem er den mĂŠgtige kriger? Sig det. Lad os komme vĂŠk.
1122
00:51:12,529 --> 00:51:13,529
Lo'ak!
1123
00:51:14,029 --> 00:51:18,061
De har Spider. Vi mÄ redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham.
1124
00:51:18,561 --> 00:51:19,561
Slip mig!
1125
00:51:20,061 --> 00:51:21,061
Nej!
1126
00:51:21,561 --> 00:51:22,561
Se!
1127
00:51:23,061 --> 00:51:26,581
- Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin.
1128
00:51:27,081 --> 00:51:29,981
- Vi er nĂždt til at redde hende. - Tuk, vent!
1129
00:51:30,481 --> 00:51:32,161
Sullyer holder sammen.
1130
00:51:32,661 --> 00:51:34,528
Vent, vent! Klar til afgang!
1131
00:51:35,028 --> 00:51:37,095
- Stram masken. - Lad mig vĂŠre.
1132
00:51:37,595 --> 00:51:39,595
Fart pÄ! Det er en evakuering!
1133
00:51:40,095 --> 00:51:42,428
Tuk, det her er ikke nogen god ide.
1134
00:51:42,928 --> 00:51:44,288
SkĂŠr her. Kom nu.
1135
00:51:44,788 --> 00:51:45,908
Jeg har hende.
1136
00:51:46,408 --> 00:51:48,088
Vi kan stadig nÄ det.
1137
00:51:48,588 --> 00:51:50,268
Nu er jeg bundet igen!
1138
00:51:50,768 --> 00:51:52,448
- Kom sÄ, bro. - Afsted.
1139
00:51:52,948 --> 00:51:53,948
Tak, drenge.
1140
00:51:54,448 --> 00:51:55,808
LĂžb! Kom nu, bro!
1141
00:51:56,308 --> 00:51:57,428
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1142
00:51:57,928 --> 00:51:59,208
Giv mig det der.
1143
00:51:59,708 --> 00:52:01,775
- LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Den her vej!
1144
00:52:02,275 --> 00:52:03,275
I dĂŠkning!
1145
00:52:03,775 --> 00:52:04,815
Kan I se dem?
1146
00:52:05,315 --> 00:52:07,115
Bro, det var for sindssygt.
1147
00:52:07,615 --> 00:52:09,135
- Hop op! - Kom nu.
1148
00:52:09,635 --> 00:52:11,368
Din skxawng. Jeg er sÄret.
1149
00:52:11,868 --> 00:52:13,548
Shit! Giv mig en hÄnd!
1150
00:52:14,048 --> 00:52:16,115
- Hold ham oppe! - Jeg har ham.
1151
00:52:16,615 --> 00:52:18,295
- Tag ham. - Jeg har ham.
1152
00:52:18,795 --> 00:52:20,928
- Hold da kĂŠft. - Hold ham oppe!
1153
00:52:21,428 --> 00:52:22,428
Kom nu, bro.
1154
00:52:22,928 --> 00:52:24,608
- Jeg har dig. - Fart pÄ!
1155
00:52:25,108 --> 00:52:26,628
De har Kiri og Tuk.
1156
00:52:27,128 --> 00:52:28,808
Jeg kan ikke vende om.
1157
00:52:29,308 --> 00:52:31,108
Far! HjĂŠlp! Det er Neteyam!
1158
00:52:31,608 --> 00:52:33,288
- Hurtigt! - Tag ham.
1159
00:52:33,788 --> 00:52:35,655
Neteyam er sÄret! Skynd dig!
1160
00:52:36,155 --> 00:52:37,155
TrĂŠk!
1161
00:52:37,655 --> 00:52:39,335
Forsigtig med hans hoved.
1162
00:52:39,835 --> 00:52:40,835
Kom nu!
1163
00:52:41,335 --> 00:52:43,015
Forsigtig med hans hoved.
1164
00:52:43,515 --> 00:52:46,181
- Bare rolig, bro, vi har dig. - Ă
h nej.
1165
00:52:46,681 --> 00:52:47,961
Tryk ned pÄ det.
1166
00:52:48,461 --> 00:52:50,141
- Far ... - Jeg er her.
1167
00:52:50,641 --> 00:52:52,375
Jeg er hos dig, min dreng.
1168
00:52:52,875 --> 00:52:53,915
Jeg vil hjem.
1169
00:52:54,415 --> 00:52:56,748
Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem.
1170
00:52:57,248 --> 00:52:59,115
- Det skal nok gÄ. - Far ...
1171
00:52:59,615 --> 00:53:00,615
Neteyam?
1172
00:53:01,115 --> 00:53:02,475
Nej, nej, nej ...
1173
00:53:02,975 --> 00:53:03,975
Neteyam!
1174
00:53:04,475 --> 00:53:06,155
Neteyam! Nej, Almoder ...
1175
00:53:06,655 --> 00:53:08,015
Min sĂžn! Min sĂžn!
1176
00:53:08,515 --> 00:53:09,515
Min sĂžn!
1177
00:53:10,015 --> 00:53:11,748
Kan du hĂžre mig, korporal?
1178
00:53:12,248 --> 00:53:13,928
Det tror jeg, du kan.
1179
00:53:14,428 --> 00:53:15,948
Jeg har dine dĂžtre.
1180
00:53:16,448 --> 00:53:18,128
Samme tilbud som fĂžr.
1181
00:53:18,628 --> 00:53:19,628
Dig for dem.
1182
00:53:20,128 --> 00:53:21,728
Hvor er dine sĂžstre?
1183
00:53:22,228 --> 00:53:23,228
Hvor er de?
1184
00:53:23,728 --> 00:53:27,120
- Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord pÄ skibet.
1185
00:53:27,620 --> 00:53:30,692
De er ved moonpoolen. PĂ„ brĂžnddĂŠkket, midtskibs.
1186
00:53:31,192 --> 00:53:33,192
Kom, sÄ skal jeg vise dig det.
1187
00:53:33,692 --> 00:53:37,276
Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det fÄr konsekvenser.
1188
00:53:37,776 --> 00:53:39,136
Jeg har hĂžrt dig.
1189
00:53:39,636 --> 00:53:41,369
Kom, vi mÄ afsted. Kom nu.
1190
00:53:41,869 --> 00:53:43,549
HÞr pÄ mig. HÞr pÄ mig.
1191
00:53:44,049 --> 00:53:46,116
HÞr pÄ mig. De har vores dÞtre.
1192
00:53:46,616 --> 00:53:48,136
De har vores dĂžtre.
1193
00:53:48,636 --> 00:53:52,860
Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stĂŠrk.
1194
00:53:53,360 --> 00:53:55,040
Lige nu. StĂŠrk af hjerte.
1195
00:53:55,540 --> 00:53:56,820
StĂŠrk af hjerte.
1196
00:53:57,320 --> 00:53:59,000
Nu redder vi vores dĂžtre.
1197
00:53:59,500 --> 00:54:02,100
- Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer.
1198
00:54:02,600 --> 00:54:04,867
- Du har gjort rigeligt. - Far ...
1199
00:54:05,367 --> 00:54:06,407
Ilden i bero.
1200
00:54:06,907 --> 00:54:07,907
Kom sÄ.
1201
00:54:08,407 --> 00:54:09,527
Han er pÄ vej.
1202
00:54:10,027 --> 00:54:11,027
SvĂžm!
1203
00:54:11,527 --> 00:54:14,393
Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her.
1204
00:54:14,893 --> 00:54:16,573
- Bliv hos ham. - Nej!
1205
00:54:17,073 --> 00:54:18,673
VÊr pÄ vagt, gutter.
1206
00:54:19,173 --> 00:54:20,173
Nu.
1207
00:54:20,673 --> 00:54:22,740
- Hvor er de? - PÄ ubÄdsdÊkket.
1208
00:54:23,240 --> 00:54:26,184
Der er en brĂžnd i midten. De er ved rĂŠkvĂŠrket.
1209
00:54:26,684 --> 00:54:27,804
Nej, bliv her.
1210
00:54:28,304 --> 00:54:32,272
Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med.
1211
00:54:32,772 --> 00:54:36,484
Din sĂžn havde ikke behĂžvet at dĂž. Det var du selv skyld i.
1212
00:54:36,984 --> 00:54:40,952
Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke.
1213
00:54:41,452 --> 00:54:43,132
Der er kun én lÞsning.
1214
00:54:43,632 --> 00:54:47,088
Lad os nu fÄ det overstÄet, fÞr du mister en unge til.
1215
00:54:47,588 --> 00:54:48,588
I dĂŠkning!
1216
00:54:49,088 --> 00:54:50,955
- Hvem er ramt? - Zdinarsik?
1217
00:54:51,455 --> 00:54:52,455
Sikret.
1218
00:54:52,955 --> 00:54:54,395
Prager, er du der?
1219
00:54:54,895 --> 00:54:55,895
Kig op!
1220
00:54:56,395 --> 00:54:57,395
Fremad!
1221
00:54:57,895 --> 00:54:58,895
Til venstre!
1222
00:54:59,395 --> 00:55:01,075
Til hĂžjre. Omring hende.
1223
00:55:01,575 --> 00:55:02,575
MaJake!
1224
00:55:03,075 --> 00:55:04,075
Det er mor!
1225
00:55:04,575 --> 00:55:06,375
De kommer for at drĂŠbe dig.
1226
00:55:06,875 --> 00:55:07,875
Far!
1227
00:55:08,375 --> 00:55:10,508
- Hvor er din sĂžster? - Den vej.
1228
00:55:11,008 --> 00:55:12,368
Hold dig bag mig.
1229
00:55:12,868 --> 00:55:13,868
Kiri!
1230
00:55:14,368 --> 00:55:16,101
Tiden rinder ud, korporal.
1231
00:55:16,601 --> 00:55:19,335
Vil du virkelig gerne miste en unge mere?
1232
00:55:19,835 --> 00:55:21,355
Du skal ikke prĂžve!
1233
00:55:21,855 --> 00:55:23,375
Bare drĂŠb ham, far!
1234
00:55:23,875 --> 00:55:24,875
Kiri!
1235
00:55:25,375 --> 00:55:28,175
- LÊg dine vÄben. - Du skal ikke gÞre det!
1236
00:55:28,675 --> 00:55:29,795
Spark dem vĂŠk.
1237
00:55:30,295 --> 00:55:31,295
GĂžr det!
1238
00:55:31,795 --> 00:55:32,795
Nej ...
1239
00:55:33,295 --> 00:55:35,695
- Tag hÄndjern pÄ. - Lad hende vÊre.
1240
00:55:36,195 --> 00:55:38,661
Bliv der! Kom ikke ét skridt nÊrmere.
1241
00:55:39,161 --> 00:55:41,228
- HÄndjern pÄ! - Dit lede svin.
1242
00:55:41,728 --> 00:55:43,595
Du mÄ ikke gÞre hende noget.
1243
00:55:44,095 --> 00:55:45,775
Slip, eller jeg skĂŠrer.
1244
00:55:46,275 --> 00:55:47,955
Hvad rager knĂŠgten mig?
1245
00:55:48,455 --> 00:55:51,355
Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art.
1246
00:55:51,855 --> 00:55:54,755
Du mÄ ikke gÞre hende fortrÊd. Lad hende gÄ.
1247
00:55:55,255 --> 00:55:57,121
HÞr nu pÄ mig. Lad hende gÄ.
1248
00:55:57,621 --> 00:56:00,757
- Mor, du mÄ ikke drÊbe ham. - En sÞn for en sÞn.
1249
00:56:01,257 --> 00:56:03,257
Du mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
1250
00:56:03,757 --> 00:56:06,224
- Jeg skÊrer. - Lad hende nu bare gÄ.
1251
00:56:06,724 --> 00:56:07,724
Nej!
1252
00:56:08,224 --> 00:56:09,344
Kiri, Kiri ...
1253
00:56:09,844 --> 00:56:11,844
- Spider! - FĂ„ dem vĂŠk herfra.
1254
00:56:12,344 --> 00:56:14,744
- Kom med. - Jeg skylder dig en dĂžd.
1255
00:56:15,244 --> 00:56:16,604
Mor, kom nu. Mor!
1256
00:56:17,104 --> 00:56:21,136
Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op.
1257
00:56:21,636 --> 00:56:24,169
Jeg kommer og drĂŠber hele din familie.
1258
00:56:24,669 --> 00:56:25,669
Far!
1259
00:56:26,169 --> 00:56:27,169
Kom sÄ an.
1260
00:56:27,669 --> 00:56:28,669
Jake!
1261
00:56:29,169 --> 00:56:31,636
- Ilden kommer! - Tilbage til skibet!
1262
00:56:32,136 --> 00:56:33,816
Hold jer tĂŠt til mig.
1263
00:56:34,316 --> 00:56:35,316
Tuk!
1264
00:56:35,816 --> 00:56:37,256
Mor, tag min hÄnd!
1265
00:56:37,756 --> 00:56:38,756
Mor!
1266
00:56:39,256 --> 00:56:41,123
Kom, Kiri, vi mÄ vÊk herfra.
1267
00:56:41,623 --> 00:56:42,623
Kravl op!
1268
00:56:43,123 --> 00:56:44,323
Kom, Kiri. LĂžb!
1269
00:56:44,823 --> 00:56:46,423
SvĂžm! Kravl op, Tuk!
1270
00:56:46,923 --> 00:56:47,923
LĂžb!
1271
00:56:48,423 --> 00:56:50,103
- Mor! - LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1272
00:56:50,603 --> 00:56:51,643
Kravl videre!
1273
00:56:52,143 --> 00:56:53,143
Jeg har dig.
1274
00:56:53,643 --> 00:56:55,003
RÊk mig din hÄnd!
1275
00:56:55,503 --> 00:56:56,503
Luk den op!
1276
00:56:57,003 --> 00:56:59,203
- Luk den op! - Tilbage, tilbage!
1277
00:56:59,703 --> 00:57:00,703
Kom!
1278
00:57:01,203 --> 00:57:02,203
Tuk!
1279
00:57:02,703 --> 00:57:03,703
Op! Kom sÄ.
1280
00:57:04,203 --> 00:57:05,643
Kravl! Op med dig!
1281
00:57:06,143 --> 00:57:07,583
Vi tipper! Videre!
1282
00:57:08,083 --> 00:57:09,123
Kiri, videre!
1283
00:57:09,623 --> 00:57:10,623
Den her vej!
1284
00:57:11,123 --> 00:57:12,123
Luk den op!
1285
00:57:12,623 --> 00:57:13,623
Mor!
1286
00:57:14,123 --> 00:57:15,123
Kom!
1287
00:57:15,623 --> 00:57:16,623
Videre, Tuk.
1288
00:57:17,123 --> 00:57:18,803
Vi kan ikke komme ud!
1289
00:57:19,303 --> 00:57:21,369
- Vi bliver sammen, okay? - Ja.
1290
00:57:21,869 --> 00:57:23,309
Almoder, hjĂŠlp os!
1291
00:57:23,809 --> 00:57:24,809
Kiri!
1292
00:57:25,309 --> 00:57:27,376
- Bro! - Mor og far er dernede.
1293
00:57:27,876 --> 00:57:29,556
- Tag fat. - Jeg er klar.
1294
00:57:30,056 --> 00:57:31,056
Okay.
1295
00:57:31,556 --> 00:57:32,556
Jake!
1296
00:57:33,056 --> 00:57:34,056
Far?
1297
00:57:34,556 --> 00:57:35,556
Pis!
1298
00:57:36,056 --> 00:57:37,336
Kom sÄ, din nar.
1299
00:57:37,836 --> 00:57:39,836
- TrĂŠk vejret, far. - Neteyam?
1300
00:57:40,336 --> 00:57:41,776
Nej, det er Lo'ak.
1301
00:57:42,276 --> 00:57:44,076
- Ă
h, Lo'ak ... - Undskyld.
1302
00:57:44,576 --> 00:57:48,352
- Neteyams dĂžd er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet.
1303
00:57:48,852 --> 00:57:51,652
Luftlommen forsvinder. Vi mÄ ud. Kom, far.
1304
00:57:52,152 --> 00:57:55,992
- Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk.
1305
00:57:56,492 --> 00:57:59,692
Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud.
1306
00:58:00,192 --> 00:58:02,392
Jeg kan ikke ogsÄ miste dig, far.
1307
00:58:02,892 --> 00:58:04,332
Mor, jeg er bange.
1308
00:58:04,832 --> 00:58:08,160
Det skal nok gÄ. Hold dig til mig. Hold dig til mor.
1309
00:58:08,660 --> 00:58:09,940
Det skal nok gÄ.
1310
00:58:10,440 --> 00:58:13,640
Du skal bare sagtne dit hjerte og vĂŠre helt rolig.
1311
00:58:14,140 --> 00:58:15,820
TrĂŠk vejret hernedefra.
1312
00:58:16,320 --> 00:58:19,456
Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende.
1313
00:58:19,956 --> 00:58:21,956
Havet er omkring dig og i dig.
1314
00:58:22,456 --> 00:58:25,656
Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel og efter din dĂžd.
1315
00:58:26,156 --> 00:58:28,023
Havet giver, og havet tager.
1316
00:58:28,523 --> 00:58:30,323
Vand knytter alting sammen.
1317
00:58:30,823 --> 00:58:32,023
Livet og dĂžden.
1318
00:58:32,523 --> 00:58:33,803
MĂžrket og lyset.
1319
00:58:34,303 --> 00:58:35,423
- Hej. - Kiri!
1320
00:58:35,923 --> 00:58:39,571
Det skal nok gÄ, lillesÞster. Mor, jeg giver dig den her.
1321
00:58:40,071 --> 00:58:41,591
Den vil hjĂŠlpe dig.
1322
00:58:42,091 --> 00:58:43,451
Far, du kan godt.
1323
00:58:43,951 --> 00:58:45,951
Stol pÄ mig. Sagtn dit hjerte.
1324
00:58:46,451 --> 00:58:47,811
Dybe indÄndinger.
1325
00:58:48,311 --> 00:58:49,671
Sidste indÄnding.
1326
00:58:50,171 --> 00:58:51,371
FĂžlg efter mig.
1327
00:58:51,871 --> 00:58:53,604
Hold ud. Bare trĂŠk vejret.
1328
00:58:54,104 --> 00:58:55,104
Tak.
1329
00:58:55,604 --> 00:58:57,284
Jeg ser dig, min sĂžn.
1330
00:58:57,784 --> 00:58:58,784
MaJake!
1331
00:58:59,284 --> 00:59:00,284
Far! Far!
1332
00:59:00,784 --> 00:59:01,824
Kom. Kom her.
1333
00:59:02,324 --> 00:59:04,004
- Tuk! - Jeg har dig.
1334
00:59:04,504 --> 00:59:05,504
Bror.
1335
00:59:06,004 --> 00:59:07,684
Sullyer holder sammen.
1336
00:59:08,184 --> 00:59:10,251
Det var vores stĂžrste svaghed -
1337
00:59:10,751 --> 00:59:12,431
- og vores store styrke.
1338
00:59:12,931 --> 00:59:14,371
Tak, Almoder. Tak.
1339
00:59:14,871 --> 00:59:16,231
Lad os komme vĂŠk.
1340
00:59:16,731 --> 00:59:17,771
Min dreng ...
1341
00:59:18,271 --> 00:59:19,271
Kom med.
1342
00:59:19,771 --> 00:59:20,771
Spider!
1343
00:59:21,271 --> 00:59:22,271
Abekat!
1344
00:59:22,771 --> 00:59:23,771
Spider.
1345
00:59:24,271 --> 00:59:25,951
- Er du all right? - Ja.
1346
00:59:26,451 --> 00:59:27,451
Kom her.
1347
00:59:27,951 --> 00:59:29,391
En sĂžn for en sĂžn.
1348
00:59:29,891 --> 00:59:32,224
Alle sangsnore har en sidste perle.
1349
00:59:32,724 --> 00:59:35,624
En far beskytter. Det er hans formÄl i livet.
1350
00:59:36,124 --> 00:59:38,791
Folket siger, al energi kun er til lÄns.
1351
00:59:39,291 --> 00:59:41,357
En dag mÄ man give den tilbage.
1352
00:59:41,857 --> 00:59:44,391
Eywa drager omsorg for alle sine bĂžrn.
1353
00:59:44,891 --> 00:59:46,571
Intet forgÄr nogensinde.
1354
00:59:47,071 --> 00:59:48,071
Neteyam!
1355
00:59:48,571 --> 00:59:50,904
Min familie og jeg rejser i morgen.
1356
00:59:51,404 --> 00:59:52,764
Langt vĂŠk herfra.
1357
00:59:53,264 --> 00:59:56,656
Jeres sĂžn er hos vores forfĂŠdre. I er metkayinaer nu.
1358
00:59:57,156 --> 00:59:58,596
SÄdan gik det til.
1359
00:59:59,096 --> 01:00:00,456
Vi er havfolk nu.
1360
01:00:00,956 --> 01:00:02,636
Det her er vores hjem.
1361
01:00:03,136 --> 01:00:05,069
Far! Se, hvad jeg har fanget!
1362
01:00:05,569 --> 01:00:07,369
Wow, det er en stor krabat.
1363
01:00:07,869 --> 01:00:10,769
Den var henne ved stenene, ligesom du sagde.
1364
01:00:11,269 --> 01:00:14,169
Hvad er der i vejen, far? Hvorfor grĂŠder du?
1365
01:00:14,669 --> 01:00:16,736
Jeg er bare glad for at se dig.
1366
01:00:17,236 --> 01:00:19,303
Jeg er ogsÄ glad for at se dig.
1367
01:00:19,803 --> 01:00:20,803
PrĂžv du.
1368
01:00:21,303 --> 01:00:22,303
Okay.
1369
01:00:22,803 --> 01:00:25,403
- Har du levnet nogen til mig? - MÄske.
1370
01:00:25,903 --> 01:00:26,903
Se nu der.
1371
01:00:27,403 --> 01:00:31,307
Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte.
1372
01:00:31,807 --> 01:00:34,340
Det her er vores hjem, vores fĂŠstning.
1373
01:00:34,840 --> 01:00:36,707
Det er her, vi holder stand.
1374
01:00:37,207 --> 01:00:40,791
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service
98645