Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,166 --> 00:01:06,534
Malcolm.
2
00:01:08,371 --> 00:01:09,918
Morning, James.
3
00:01:09,918 --> 00:01:12,077
- There you are.
- Thanks.
4
00:01:16,972 --> 00:01:18,880
- Morning, James.
- Morning.
5
00:01:48,284 --> 00:01:50,408
I'm home.
6
00:01:54,007 --> 00:01:57,678
All that money
on veterinary college.
7
00:01:57,678 --> 00:02:01,637
It's all these trucks
and motor cars now.
8
00:02:01,637 --> 00:02:04,984
No one needs vets any more.
9
00:02:04,984 --> 00:02:06,748
Thanks, Mother.
10
00:02:06,748 --> 00:02:10,203
- Ach, something will come along.
- What if it doesn't?
11
00:02:12,291 --> 00:02:15,422
- I'll go, Dad.
- No, son, you sit and eat your breakfast.
12
00:02:16,610 --> 00:02:18,013
Your father's had a word.
13
00:02:18,013 --> 00:02:19,957
I don't want to work
on the docks.
14
00:02:19,957 --> 00:02:22,225
You should be thanking
your lucky stars.
15
00:02:22,225 --> 00:02:25,644
Men are queuing on the streets,
begging for work.
16
00:02:25,644 --> 00:02:28,451
I know it can't go on forever.
17
00:02:28,451 --> 00:02:30,503
It's good to dream.
18
00:02:30,503 --> 00:02:35,146
But it's also good to wake up
again and see the world as it truly is.
19
00:02:36,118 --> 00:02:37,844
Postman missed one.
20
00:02:37,844 --> 00:02:41,516
You know your father wanted
to be a professional musician.
21
00:02:41,516 --> 00:02:43,891
His bread and butter
was the cinema,
22
00:02:43,891 --> 00:02:47,022
then the talkies come along
and then it's all up the swanny.
23
00:02:47,022 --> 00:02:49,038
I don't mean to be cruel.
24
00:02:49,038 --> 00:02:51,125
We're just worried, love.
25
00:02:51,125 --> 00:02:52,962
I got an interview.
26
00:02:53,969 --> 00:02:55,697
You did?
27
00:02:55,697 --> 00:02:57,532
You didn't?!
28
00:02:58,900 --> 00:03:01,096
Darrowby. Yorkshire?
29
00:03:02,535 --> 00:03:04,262
What if it's like the others,
30
00:03:04,262 --> 00:03:06,386
no job at the end of it?
31
00:03:06,386 --> 00:03:08,834
They're not going to have me go all
the way to Yorkshire for no reason!
32
00:03:08,834 --> 00:03:11,425
There was no mention of a wage
in that letter either.
33
00:03:11,425 --> 00:03:14,664
He is better off on the docks
and that's all I'll say about it.
34
00:03:14,664 --> 00:03:18,012
Best get a move on if
you're going to catch it.
35
00:03:20,603 --> 00:03:23,662
All stations to York,
platform 9!
36
00:03:23,662 --> 00:03:25,606
Just don't be disappointed
37
00:03:25,606 --> 00:03:29,060
if there's not a pot of
gold at the end of the rainbow.
38
00:03:30,140 --> 00:03:32,191
Bye, Don. You be good.
39
00:03:32,191 --> 00:03:34,999
I'll probably be home
tomorrow anyway.
40
00:03:34,999 --> 00:03:37,806
Hold up. You're wonky.
41
00:03:37,806 --> 00:03:39,966
All aboard!
42
00:03:39,966 --> 00:03:42,737
You know I only took that job on the
docks to see us through the lean times.
43
00:03:42,737 --> 00:03:45,185
You've got a dream.
44
00:03:45,185 --> 00:03:47,165
You've got to chase it.
45
00:03:47,165 --> 00:03:48,819
Thanks, Dad.
46
00:03:48,819 --> 00:03:52,707
Cheese and pickle?
Here's your ticket.
47
00:03:52,707 --> 00:03:54,615
Now get on before you miss it!
48
00:04:01,272 --> 00:04:03,756
Bye, Mother.
49
00:04:04,728 --> 00:04:06,528
Good luck, son.
50
00:04:27,871 --> 00:04:30,246
You got a bit of grit
in your eye?
51
00:04:32,441 --> 00:04:34,565
Oh, I hope to God he gets it.
52
00:05:11,312 --> 00:05:15,163
Waste of bloody time!
53
00:05:15,163 --> 00:05:19,231
You won't learn owt in
there you can't learn out there.
54
00:05:39,457 --> 00:05:40,681
For Darrowby.
55
00:05:40,681 --> 00:05:42,301
What was that?
56
00:05:42,301 --> 00:05:45,109
- Did he say Darrowby?
- Aye, Darrowby.
57
00:05:47,340 --> 00:05:48,887
- Oh!
- Jenny!
58
00:05:48,887 --> 00:05:51,154
Sit yourself down.
Don't push past!
59
00:05:51,154 --> 00:05:53,854
Sorry. Little terror always
wants to go at the back.
60
00:05:53,854 --> 00:05:55,510
Oh, Meccano!
61
00:05:55,510 --> 00:05:57,741
- I think you dropped this.
- Thanks.
62
00:05:57,741 --> 00:06:00,476
I like building bridges
the best.
63
00:06:00,476 --> 00:06:02,240
- Thank you.
- On or off?
64
00:06:02,240 --> 00:06:04,579
Er, I'm getting off. Thanks.
65
00:06:44,674 --> 00:06:45,969
Excuse me.
66
00:06:45,969 --> 00:06:48,273
This is Darrowby, isn't it?
67
00:06:48,273 --> 00:06:51,584
Darrowby? Nay, you want
bus for Darrowby.
68
00:06:51,584 --> 00:06:54,679
The bus "for" Darrowby.
69
00:06:54,679 --> 00:06:56,875
You don't half talk funny.
70
00:06:56,875 --> 00:06:58,675
When's the next one?
71
00:06:58,675 --> 00:07:01,050
I need to be in Darrowby
before four.
72
00:07:01,050 --> 00:07:03,929
No more buses till tonight.
73
00:08:27,934 --> 00:08:30,597
- Oh... Hello.
- Mr Herriot?
74
00:08:30,597 --> 00:08:34,232
- Yes. Sorry I'm late.
- I'd almost given up on you.
75
00:08:34,232 --> 00:08:36,823
I'm Mrs Hall.
I keep house for Mr Farnon.
76
00:08:42,510 --> 00:08:46,253
Ooh! Do take care
of my Saint Nick.
77
00:08:46,253 --> 00:08:49,240
What happened to you?
You're drenched.
78
00:08:49,240 --> 00:08:51,868
I missed the bus.
I got off the bus.
79
00:08:53,128 --> 00:08:55,251
Hello! Hi!
80
00:08:55,251 --> 00:08:58,634
Oh, she likes you.
That's a good start.
81
00:08:58,634 --> 00:09:02,988
Jess is suspicious of most men.
Rightly so, too.
82
00:09:02,988 --> 00:09:06,264
You can wait in 'ere.
83
00:09:06,264 --> 00:09:10,295
I'll make some tea
and fetch Mr Farnon.
84
00:09:13,247 --> 00:09:15,082
Mrs Hall!
Where is the blasted thing?
85
00:09:15,082 --> 00:09:16,990
One moment.
86
00:09:18,069 --> 00:09:19,832
Pencil.
87
00:09:19,832 --> 00:09:22,676
Pencil, pencil, quickly now.
We haven't got all day.
88
00:09:23,756 --> 00:09:25,268
Thank you.
89
00:09:26,851 --> 00:09:30,270
One down,
God knows how many to go.
90
00:09:30,270 --> 00:09:33,006
- I'm sorry, who are you?
- Ah!
91
00:09:33,006 --> 00:09:35,525
I see you've met already.
92
00:09:35,525 --> 00:09:37,504
This is Mr Herriot.
93
00:09:37,504 --> 00:09:39,160
Yes, of course.
94
00:09:39,160 --> 00:09:40,996
And why are you here exactly?
95
00:09:40,996 --> 00:09:43,623
I... You invited me, Mr Farnon.
96
00:09:43,623 --> 00:09:45,782
- Did I?
- Mm-hm.
97
00:09:45,782 --> 00:09:47,690
For the assistant job.
98
00:09:48,842 --> 00:09:50,354
Excuse us a moment.
99
00:09:54,816 --> 00:09:56,940
We agreed there'd be no more.
100
00:09:56,940 --> 00:09:59,316
He's travelled all the way
from Glasgow.
101
00:09:59,316 --> 00:10:01,943
I don't give a damn how far he's
come. He can just go back again!
102
00:10:01,943 --> 00:10:04,354
Well,
you can tell him that then.
103
00:10:04,354 --> 00:10:07,125
- Is he even qualified?
- Nine months ago.
104
00:10:07,125 --> 00:10:08,673
- What's his name?
- James Herriot.
105
00:10:12,453 --> 00:10:14,756
Give the boy a chance.
106
00:10:16,051 --> 00:10:19,398
Mr Herriot, I'm Farnon.
Siegfried. Don't ask.
107
00:10:19,398 --> 00:10:22,242
I'm James. Thank you
for this opportunity.
108
00:10:22,242 --> 00:10:24,762
Yes, well, let's see how
we rub along first, shall we?
109
00:10:24,762 --> 00:10:26,165
- Jacket?
- You're wearing it.
110
00:10:26,165 --> 00:10:28,900
- Job list?
- Pocket.
111
00:10:28,900 --> 00:10:31,060
Will you not stop for tea?
112
00:10:31,060 --> 00:10:32,751
I don't care how
he takes his Darjeeling.
113
00:10:32,751 --> 00:10:34,443
I want to know
he's up to the work.
114
00:10:34,443 --> 00:10:36,494
Come along, Herriot,
don't just stand there.
115
00:10:36,494 --> 00:10:38,726
Are we not... I thought
this would be an interview.
116
00:10:38,726 --> 00:10:41,425
I've got my references from the
principal of Glasgow Veterinary College.
117
00:10:41,425 --> 00:10:44,125
No, I'm not interested in a lot
of flannel! Let's get cracking.
118
00:10:44,125 --> 00:10:46,644
- Till tonight, Mrs Hall!
- Good luck.
119
00:10:46,644 --> 00:10:48,407
Grab that.
120
00:10:49,919 --> 00:10:52,403
Cat.
121
00:10:52,403 --> 00:10:54,670
In the box, the box, man!
122
00:10:56,182 --> 00:10:58,701
Dispensary.
123
00:10:59,457 --> 00:11:01,725
Oh, emasculator.
124
00:11:05,863 --> 00:11:07,951
That's the burdizzo.
125
00:11:10,794 --> 00:11:13,170
Enough to bring tears
to your eyes.
126
00:11:14,322 --> 00:11:15,653
Come on.
127
00:11:19,072 --> 00:11:22,132
This is Mrs Hall's domain.
Cooks a mean black pudding.
128
00:11:22,132 --> 00:11:25,623
Makes it herself, you know. Place
looks like an abattoir afterwards.
129
00:11:34,404 --> 00:11:37,788
This is the animal shed.
130
00:11:37,788 --> 00:11:42,107
You'll take care of feeding them
morning and night.
131
00:11:42,107 --> 00:11:43,654
If successful, of course.
132
00:11:48,441 --> 00:11:51,069
Good. Shut the door.
133
00:11:51,069 --> 00:11:53,156
Our practice covers most of
the Northern Dales.
134
00:11:53,156 --> 00:11:56,288
Swaledale, Wensleydale,
so you'll need your own car.
135
00:11:57,619 --> 00:11:59,994
- Beauty, isn't she?
- Stunning.
136
00:11:59,994 --> 00:12:02,298
We keep this spare
for the assistant.
137
00:12:04,134 --> 00:12:05,861
Good little runner.
138
00:12:05,861 --> 00:12:08,453
Aye, she looks... grand.
139
00:12:25,188 --> 00:12:27,456
Right, let's see what
you're made of, shall we?
140
00:12:29,579 --> 00:12:31,631
Best foot forward.
141
00:13:04,203 --> 00:13:05,500
Halt!
142
00:13:23,026 --> 00:13:24,791
Walk on.
143
00:13:24,791 --> 00:13:26,770
That'll do.
144
00:13:27,346 --> 00:13:28,929
Farnon.
145
00:13:41,814 --> 00:13:45,413
The majority of our work
comes from the smallholdings.
146
00:13:45,413 --> 00:13:48,185
We do get the occasional
small animal.
147
00:13:48,185 --> 00:13:49,660
Cats, dogs...
148
00:13:49,660 --> 00:13:51,136
Look at that!
149
00:13:51,136 --> 00:13:53,728
Shorthorn cow. You see?
150
00:13:53,728 --> 00:13:55,851
Gorgeous beast.
151
00:13:55,851 --> 00:13:58,154
Dying out now, of course.
152
00:13:58,154 --> 00:14:00,098
Friesians give
so much more milk.
153
00:14:00,098 --> 00:14:02,329
As much as eight quarts per day.
154
00:14:02,329 --> 00:14:04,129
And you think that's
a good thing, do you?
155
00:14:04,129 --> 00:14:07,297
If a farmer can get more milk
for the same amount of effort,
156
00:14:07,297 --> 00:14:09,744
- I suppose it is.
- You suppose?
157
00:14:09,744 --> 00:14:12,155
- I mean--
- But at what cost?
158
00:14:12,155 --> 00:14:16,654
This place has a character all of its
own. The shorthorns are a part of that.
159
00:14:16,654 --> 00:14:20,901
With them gone, the Dales lose a little
more of what makes them so special.
160
00:14:28,531 --> 00:14:31,266
So where did it
all start for you,
161
00:14:31,266 --> 00:14:33,030
wanting to be a vet?
162
00:14:33,030 --> 00:14:35,838
There was a small city farm
at the back of my school.
163
00:14:35,838 --> 00:14:39,869
- Mm-hm.
- It was like having part of the country in the city.
164
00:14:39,869 --> 00:14:42,244
I developed a real love
for the animals there.
165
00:14:42,244 --> 00:14:44,835
Ah, well, you see...
166
00:14:44,835 --> 00:14:47,498
the animals are the easy part.
167
00:14:47,498 --> 00:14:50,486
It's the people
cause all the bother.
168
00:15:03,623 --> 00:15:06,466
- How do, Mr Farnon?
- How do you do, Mr Sharpe?
169
00:15:06,466 --> 00:15:09,273
- This is Herriot. New assistant, possibly.
- Oh, aye.
170
00:15:09,273 --> 00:15:10,822
Another one.
171
00:15:10,822 --> 00:15:13,448
He had me worried. I thought
the bank were coming for me.
172
00:15:13,448 --> 00:15:15,212
What seems to be the trouble?
173
00:15:15,212 --> 00:15:17,732
I've got a gelding
gone wrong in hoof.
174
00:15:17,732 --> 00:15:20,215
Well, we certainly
don't want that.
175
00:15:20,215 --> 00:15:23,094
- Is he foreign?
- I'm from Glasgow.
176
00:15:23,094 --> 00:15:24,966
Scotland.
177
00:15:24,966 --> 00:15:29,248
- It's that dark one over there.
- Yes.
178
00:15:29,248 --> 00:15:34,935
- Well... which foot is it?
- Well, I'd need to see him walk.
179
00:15:34,935 --> 00:15:36,519
You dealt with
many horses before?
180
00:15:36,519 --> 00:15:38,894
Yes, lots,
at veterinary college.
181
00:15:38,894 --> 00:15:41,054
What about in't real world?
182
00:15:41,054 --> 00:15:42,889
This'll be my first.
183
00:15:42,889 --> 00:15:45,157
Hold your coat for you?
184
00:15:56,278 --> 00:15:59,013
From the way he's
holding his head,
185
00:15:59,013 --> 00:16:01,173
I'd say it was the offside fore.
186
00:16:02,757 --> 00:16:04,269
Good.
187
00:16:06,751 --> 00:16:09,883
Right, let's have
a look at this hoof.
188
00:16:48,034 --> 00:16:49,941
I'm sorry, young man,
I ought to have told you.
189
00:16:49,941 --> 00:16:51,489
It's a very friendly horse.
190
00:16:52,892 --> 00:16:55,556
He always likes to shake hands.
191
00:16:57,032 --> 00:16:58,435
No, no.
192
00:16:58,435 --> 00:17:00,415
I'd like to continue.
193
00:17:05,885 --> 00:17:08,261
Aw! Oh!
194
00:17:23,378 --> 00:17:25,573
Easy, boy, easy.
195
00:17:25,573 --> 00:17:29,676
Steady down, boy, steady down.
196
00:17:29,676 --> 00:17:32,088
That's it.
You carry on, young man.
197
00:17:37,019 --> 00:17:38,530
Knife, please.
198
00:17:42,453 --> 00:17:43,713
Thanks.
199
00:17:56,706 --> 00:17:59,765
- Looks like pus in the foot.
- Oh?
200
00:17:59,765 --> 00:18:01,348
Easy!
201
00:18:02,608 --> 00:18:04,623
Oh! Got it!
202
00:18:08,907 --> 00:18:10,022
Wait.
203
00:18:11,391 --> 00:18:13,154
Now to disinfect the wound.
204
00:18:16,465 --> 00:18:18,732
A touch of iodine.
205
00:18:23,807 --> 00:18:26,147
A dash of turpentine.
206
00:18:31,582 --> 00:18:34,857
By God, Mr Farnon!
207
00:18:34,857 --> 00:18:38,923
It's wonderful what science
can do these days.
208
00:18:38,923 --> 00:18:41,587
What shall we say to that,
ten bob?
209
00:18:41,587 --> 00:18:42,954
Aye, aye.
210
00:19:02,245 --> 00:19:04,622
Let's go back a different way.
211
00:19:04,622 --> 00:19:09,228
Over the Brenkstone Pass and
down Sildale. I'd like you to see it.
212
00:19:09,228 --> 00:19:13,007
I've never used iodine in that
way before. Is it a new remedy?
213
00:19:13,007 --> 00:19:14,951
Oh, it has no practical purpose
whatsoever.
214
00:19:14,951 --> 00:19:16,786
But it never fails to impress.
215
00:19:16,786 --> 00:19:19,162
Makes them feel they're
getting their money's worth.
216
00:19:20,385 --> 00:19:22,869
Time to earn your wings.
217
00:19:38,957 --> 00:19:41,548
I didn't expect it
to be so beautiful.
218
00:19:41,548 --> 00:19:44,067
One of the wildest
spots in England.
219
00:19:44,067 --> 00:19:46,660
It's a fearsome place
in winter, I tell you.
220
00:19:46,660 --> 00:19:50,330
- Marvellous.
- You won't be saying that when the snow's eight foot deep.
221
00:19:50,330 --> 00:19:52,634
I've known this pass to be
blocked for weeks on end.
222
00:19:52,634 --> 00:19:55,694
I'll be sure to keep
a shovel with me.
223
00:19:55,694 --> 00:19:57,889
That's Hodden Hill ahead.
224
00:19:57,889 --> 00:20:02,064
You need to keep your speed up or
you won't make it up the other side.
225
00:20:09,046 --> 00:20:10,810
The brakes don't work!
226
00:20:10,810 --> 00:20:12,538
Oh, that happens
from time to time.
227
00:20:12,538 --> 00:20:14,373
They're consistently
inconsistent.
228
00:20:14,373 --> 00:20:17,108
- How am I supposed to slow down?
- Why would you want to?
229
00:20:17,108 --> 00:20:20,095
We want to go faster, Herriot,
not slower, faster!
230
00:20:22,039 --> 00:20:25,206
Have faith in yourself!
Keep your foot on it!
231
00:20:30,173 --> 00:20:32,117
I can't...
232
00:20:34,816 --> 00:20:36,076
Oh...
233
00:20:41,870 --> 00:20:45,038
Oh, dear.
Shall I get out and push?
234
00:20:57,886 --> 00:20:59,542
Oh! You're back.
235
00:20:59,542 --> 00:21:01,989
- Good day?
- It's not over yet.
236
00:21:22,541 --> 00:21:25,923
He was lying on the ground
covered in muck and I says to him,
237
00:21:25,923 --> 00:21:28,659
"He always likes
to shake hands!"
238
00:21:30,530 --> 00:21:31,935
Farnon.
239
00:21:31,935 --> 00:21:34,778
- How do, Mr Farnon?
- Evening, Nick.
240
00:21:34,778 --> 00:21:36,182
Two ales, please, Jim.
241
00:21:36,182 --> 00:21:38,233
You found your way
all right then, lad?
242
00:21:38,233 --> 00:21:40,536
I did, thank you.
243
00:21:40,536 --> 00:21:44,567
'Ere, Farnon, lady of the house wants to
know, what's to do with this cat of hers?
244
00:21:44,567 --> 00:21:47,051
Ask her to come into the surgery
tomorrow to pick him up.
245
00:21:47,051 --> 00:21:49,930
Oh, and I've got a sow
I want to talk to you about.
246
00:21:49,930 --> 00:21:53,493
Yes, yes, Henry, just give me
a moment to wet my whistle.
247
00:21:59,972 --> 00:22:02,131
Your very good health.
248
00:22:02,814 --> 00:22:04,363
Now...
249
00:22:04,363 --> 00:22:06,846
about this sow of mine.
250
00:22:06,846 --> 00:22:09,257
Seven piglets,
all good and healthy,
251
00:22:09,257 --> 00:22:12,208
but the runt of litter, he's
not getting a look in, poor sod.
252
00:22:12,208 --> 00:22:14,944
Ah, well, now that's
a very common problem.
253
00:22:14,944 --> 00:22:17,463
And one which will have to wait.
254
00:22:17,463 --> 00:22:21,170
If I allow them to think I'm at their
beck and call, it would never stop.
255
00:22:23,438 --> 00:22:24,986
'Ere, Farnon.
256
00:22:24,986 --> 00:22:27,721
Got an heifer going on
three cylinders.
257
00:22:27,721 --> 00:22:29,701
Wants seeing to.
258
00:22:29,701 --> 00:22:32,760
Yes, Mr Handshaw. I'll be out
first thing tomorrow morning.
259
00:22:32,760 --> 00:22:36,323
No matter then.
I'll go see George Pandhi.
260
00:22:36,323 --> 00:22:39,202
He's always happy to come out,
see us animals.
261
00:22:39,202 --> 00:22:40,966
Well, that's certainly
your prerogative.
262
00:22:40,966 --> 00:22:43,881
He's a perfectly...
adequate substitute.
263
00:22:43,881 --> 00:22:45,932
Yeah.
264
00:22:45,932 --> 00:22:49,208
- Hold on, Dennis.
- 'Ere, what about my pigs?
265
00:22:49,208 --> 00:22:52,807
Um, perhaps you could direct
your questions to my new assistant.
266
00:22:54,679 --> 00:22:58,098
Your assistant?
You mean, I've got the job?
267
00:22:58,098 --> 00:23:00,545
How does four quid a week
and full board sound?
268
00:23:00,545 --> 00:23:04,432
Oh, it sounds... great!
I mean, thank you.
269
00:23:04,432 --> 00:23:08,067
- Trial period only, mind you.
- Of course.
270
00:23:08,067 --> 00:23:09,651
These gentlemen
will look after you.
271
00:23:09,651 --> 00:23:12,026
You all right finding
your own way home?
272
00:23:12,026 --> 00:23:13,718
Good!
273
00:23:15,626 --> 00:23:19,333
Now, let's us have us another
274
00:23:19,333 --> 00:23:21,241
and then we'll get to
this pig of mine.
275
00:23:21,241 --> 00:23:23,832
They've got your brew on
tonight, haven't they, Sharpe?
276
00:23:23,832 --> 00:23:25,703
Oh, aye.
Puts hairs on your chest.
277
00:23:25,703 --> 00:23:28,547
If you're up to it.
Not like that gnat's piss.
278
00:23:28,547 --> 00:23:31,354
I shouldn't really.
I want a clear head tomorrow.
279
00:23:31,354 --> 00:23:34,161
Probably for the best. It's a
drink for Yorkshiremen, in't it?
280
00:23:34,161 --> 00:23:38,192
Aye. Aye, not for city folk.
281
00:23:38,192 --> 00:23:40,639
Ach, where's the harm in one.
282
00:24:31,604 --> 00:24:34,663
Mr Herriot, what
an earth are you doing?
283
00:24:34,663 --> 00:24:37,002
Feeding the cats.
284
00:24:37,002 --> 00:24:38,730
I got the job!
285
00:24:38,730 --> 00:24:41,465
- How much did you have?
- Only two.
286
00:24:41,465 --> 00:24:46,683
Mr Sharpe was kind enough
to let me sample his home brew.
287
00:24:48,160 --> 00:24:49,779
On your feet.
288
00:24:49,779 --> 00:24:53,091
If Mr Farnon wakes up and
catches you in this state,
289
00:24:53,091 --> 00:24:55,645
you'll be out on your ear.
Now, put them back.
290
00:24:55,645 --> 00:24:57,085
Quickly!
291
00:25:15,405 --> 00:25:18,536
No sign of Rip Van Winkle?
292
00:25:18,536 --> 00:25:22,711
I expect he's tired from
all that travelling yesterday.
293
00:25:58,451 --> 00:26:01,078
Morning, Mrs Hall, Mr Farnon.
294
00:26:01,078 --> 00:26:02,949
Morning, James.
295
00:26:02,949 --> 00:26:06,369
- Hope you slept comfortably.
- Very much so.
296
00:26:10,616 --> 00:26:12,055
Thank you.
297
00:26:14,251 --> 00:26:16,410
Stayed on at the Drovers
last night?
298
00:26:16,410 --> 00:26:19,398
Only for a couple. Get
to know the locals, you know.
299
00:26:19,398 --> 00:26:21,054
And did you?
300
00:26:21,054 --> 00:26:23,285
- Did I what?
- Get to know them?
301
00:26:23,285 --> 00:26:26,200
- Who?
- The locals.
302
00:26:26,200 --> 00:26:27,639
The locals?
303
00:26:29,511 --> 00:26:34,407
Oh, yes! Yes, I was...
Well, I did. I think.
304
00:26:34,407 --> 00:26:38,005
- Sorry, what was the question?
- Poor boy's barely woken up.
305
00:26:38,005 --> 00:26:39,373
Coffee?
306
00:26:39,373 --> 00:26:41,929
Oh, I don't usually
actually t...
307
00:26:41,929 --> 00:26:44,592
Something the matter?
308
00:26:44,592 --> 00:26:46,967
Uh, no. No, it looks...
309
00:26:46,967 --> 00:26:49,595
Well, there's just
so much of it.
310
00:26:51,322 --> 00:26:54,417
It's not the mountain
we conquer but ourselves.
311
00:26:55,785 --> 00:26:58,052
What's this about Henry's pig?
312
00:26:58,052 --> 00:27:01,580
- Henry's...
- Mr Dinsdale. You spoke with him last night.
313
00:27:01,580 --> 00:27:03,811
Ah, yes.
314
00:27:03,811 --> 00:27:06,582
Yes. He has a pig that...
315
00:27:06,582 --> 00:27:09,210
Well, it's a little
confusing actually.
316
00:27:09,210 --> 00:27:12,593
He had a pig that was...
317
00:27:12,593 --> 00:27:15,148
Really, James, these people
are our valued customers.
318
00:27:15,148 --> 00:27:17,920
- If you can't remember...
- Perhaps the inquisition can wait
319
00:27:17,920 --> 00:27:20,835
until after Mr Herriot's
finished his breakfast.
320
00:27:20,835 --> 00:27:22,742
The runt!
321
00:27:22,742 --> 00:27:25,190
I advised him
to remove the others
322
00:27:25,190 --> 00:27:29,077
to give the little one a chance
and if that didn't work, then...
323
00:27:29,077 --> 00:27:31,848
bottle feeding
would be the only way.
324
00:27:36,348 --> 00:27:39,119
Well, we best be getting on.
We've got a full list.
325
00:27:40,810 --> 00:27:45,417
Got to see the Aldersons.
Calf trouble.
326
00:27:45,417 --> 00:27:47,936
Just try and make it
through the day.
327
00:28:08,020 --> 00:28:10,432
What an earth are doing?!
You missed the turning!
328
00:28:10,432 --> 00:28:12,879
You said you were going to
tell me when it was coming up.
329
00:28:12,879 --> 00:28:14,751
I just did!
Weren't you listening?
330
00:28:14,751 --> 00:28:16,189
But...
331
00:28:16,189 --> 00:28:18,349
Yes, Mr Farnon.
332
00:28:18,349 --> 00:28:20,005
Sorry.
333
00:28:26,807 --> 00:28:27,923
There.
334
00:29:27,741 --> 00:29:31,160
- Just enjoying the view.
- See if you can find Alderson. I'll follow.
335
00:29:37,170 --> 00:29:38,430
Hello?
336
00:29:41,202 --> 00:29:42,461
Hello!
337
00:29:47,536 --> 00:29:49,083
Mr Alderson?
338
00:29:50,848 --> 00:29:52,430
Mr Alderson?
339
00:30:03,157 --> 00:30:05,172
Oh, God!
340
00:30:07,332 --> 00:30:08,915
Good boy.
341
00:30:11,470 --> 00:30:13,630
Good lad.
342
00:30:16,329 --> 00:30:17,805
Bugger this!
343
00:30:26,551 --> 00:30:27,774
Get!
344
00:30:28,602 --> 00:30:30,689
Oh!
345
00:30:30,689 --> 00:30:32,957
Hold this one for me.
346
00:30:33,497 --> 00:30:34,936
Thanks.
347
00:30:36,304 --> 00:30:37,744
Come here, you.
348
00:30:39,760 --> 00:30:41,523
Come here.
349
00:30:46,922 --> 00:30:48,649
That's it.
350
00:30:50,198 --> 00:30:51,421
Thanks.
351
00:30:53,940 --> 00:30:56,604
Just don't look him in the eye.
352
00:31:09,561 --> 00:31:12,260
That's them sorted.
Sorry about Clive.
353
00:31:12,260 --> 00:31:14,420
He's a miserable devil
at the best of times.
354
00:31:14,420 --> 00:31:17,227
- Who's Clive?
- This one.
355
00:31:18,342 --> 00:31:19,998
Need a hand down?
356
00:31:20,790 --> 00:31:22,985
Uh, no. I can manage.
357
00:31:24,461 --> 00:31:25,936
I'm Helen.
358
00:31:25,936 --> 00:31:28,780
Uh, Herriot. James... Herriot.
359
00:31:28,780 --> 00:31:30,687
Mr Farnon's new assistant.
360
00:31:30,687 --> 00:31:33,171
Oh! Another one.
361
00:31:34,395 --> 00:31:36,734
Calf's in the top field.
362
00:31:50,914 --> 00:31:53,002
Jenny! Get yourself
up to the house.
363
00:31:53,002 --> 00:31:55,198
Your homework needs doing.
364
00:31:55,198 --> 00:31:58,401
I swear she's like a sheep dog
but with half the sense.
365
00:31:58,401 --> 00:32:01,712
My mother used to despair at
my mucking about with animals.
366
00:32:01,712 --> 00:32:04,376
- Still does.
- She's my sister!
367
00:32:06,715 --> 00:32:09,342
- How old is she now?
- Twelve.
368
00:32:09,342 --> 00:32:12,258
I swear I've aged two
for every one of hers.
369
00:32:12,258 --> 00:32:15,929
I'm sure she'll appreciate everything
you've done when she's older.
370
00:32:15,929 --> 00:32:19,096
We can live in hope,
can't we, Siegfried?
371
00:32:19,096 --> 00:32:21,651
Your father faring well?
372
00:32:21,651 --> 00:32:24,530
He never stops,
much as I want him to.
373
00:32:33,924 --> 00:32:36,480
That's good.
Keep hold of the neck, please.
374
00:32:36,480 --> 00:32:39,071
Good girl. Now, settle down.
375
00:32:39,071 --> 00:32:42,274
He's here to look after you.
376
00:32:42,274 --> 00:32:45,261
Clean fracture of
the metacarpal bone.
377
00:32:45,261 --> 00:32:47,565
But there's very little
displacement.
378
00:32:47,565 --> 00:32:49,905
And what do you suggest
we do about it?
379
00:32:52,388 --> 00:32:55,699
It should do well with
a plaster cast, I think.
380
00:32:55,699 --> 00:32:57,283
- You think?
- No, I know.
381
00:32:57,283 --> 00:32:59,262
You're not going
to use a splint?
382
00:32:59,262 --> 00:33:02,610
The plaster cast should be
sufficient to hold it in alignment.
383
00:33:02,610 --> 00:33:04,769
- Should?
- It... it will be.
384
00:33:07,001 --> 00:33:09,124
Very good, carry on.
385
00:33:13,048 --> 00:33:16,034
Don't worry.
386
00:33:16,034 --> 00:33:17,510
We're here now.
387
00:33:17,510 --> 00:33:19,849
We're going to look after her.
388
00:33:22,585 --> 00:33:24,312
Got her leg?
389
00:33:24,312 --> 00:33:25,356
Yes.
390
00:33:30,574 --> 00:33:34,210
I'll be back to see you soon.
To... see the calf.
391
00:33:34,210 --> 00:33:36,370
And to remove the cast
from its leg.
392
00:33:36,370 --> 00:33:38,601
In a couple of months. Weeks!
393
00:33:38,601 --> 00:33:41,264
I'd better go.
394
00:33:41,264 --> 00:33:45,151
- It was nice meeting you.
- You too. Wait, James.
395
00:33:47,346 --> 00:33:50,478
Siegfried's bark really is
worse than his bite.
396
00:33:50,478 --> 00:33:52,314
He's been very kind to us.
397
00:33:52,314 --> 00:33:54,437
Underneath it all,
he's a good man.
398
00:33:56,129 --> 00:33:59,692
Stand up to him.
He'll love you for it.
399
00:34:04,515 --> 00:34:06,495
Chop, chop.
400
00:34:19,127 --> 00:34:20,963
- Mrs Dinsdale?
- Yes.
401
00:34:20,963 --> 00:34:22,726
- You're for Jasper?
- Mm-hm.
402
00:34:22,726 --> 00:34:26,110
If you'd like to wait in here,
I'll fetch your cat.
403
00:34:26,110 --> 00:34:29,421
Could you grab Leo for me
while you're at it?
404
00:34:46,480 --> 00:34:48,280
Okay, Leo.
405
00:34:54,615 --> 00:34:57,170
And Jasper.
406
00:35:10,918 --> 00:35:13,114
Oh, Herriot, thank you.
407
00:35:14,086 --> 00:35:16,102
Here we go.
408
00:35:16,102 --> 00:35:19,413
- What's the operation?
- Oh, a simple castration. Nothing major.
409
00:35:28,446 --> 00:35:30,246
What's that then?
410
00:35:31,254 --> 00:35:34,205
Jasper. Your cat.
411
00:35:34,205 --> 00:35:36,509
- No, it isn't.
- Are you sure?
412
00:35:36,509 --> 00:35:39,568
You think I wouldn't know
my own cat?
413
00:35:44,246 --> 00:35:47,558
Sorry, Mrs Hall, would you mind?
414
00:35:47,558 --> 00:35:49,646
- James?
- It's the wrong cat.
415
00:35:49,646 --> 00:35:52,668
I don't understand.
It said Jasper on the cage.
416
00:35:52,668 --> 00:35:54,577
I know it did so how can it be?
417
00:35:54,577 --> 00:35:58,320
Maybe because you came home
soused last night.
418
00:35:58,320 --> 00:36:00,983
I put them back
in the wrong cages.
419
00:36:00,983 --> 00:36:02,927
Please don't say anything!
420
00:36:07,714 --> 00:36:09,981
Darrowby 2297.
421
00:36:32,152 --> 00:36:34,203
I'll have someone call you
later today.
422
00:36:34,203 --> 00:36:36,434
Apologies for the delay,
Mrs Dinsdale.
423
00:36:36,434 --> 00:36:38,918
Now, the good news.
Jasper's mange has cleared up
424
00:36:38,918 --> 00:36:41,042
and you can take him home today.
The bad news.
425
00:36:41,042 --> 00:36:43,165
It'll be half a crown.
426
00:36:43,165 --> 00:36:46,261
- That's not my cat neither.
- You're sure?
427
00:36:46,261 --> 00:36:49,464
Am I sure? It's the wrong colour
for starters!
428
00:36:49,464 --> 00:36:51,443
And what would be
the right colour?
429
00:36:51,443 --> 00:36:52,811
He's a ginger.
430
00:36:52,811 --> 00:36:56,121
Oh, God!
431
00:36:56,121 --> 00:37:00,081
- Sorry...
- James, slow down. Take a deep breath.
432
00:37:00,081 --> 00:37:02,817
Stop! That's the wrong cat.
433
00:37:02,817 --> 00:37:05,587
- What are talking about? This is the cat you gave me.
- It's Jasper.
434
00:37:05,587 --> 00:37:08,359
- I asked for Leo!
- I thought he was.
435
00:37:08,935 --> 00:37:10,842
My cat!
436
00:37:10,842 --> 00:37:12,462
You've killed him!
437
00:37:12,462 --> 00:37:14,621
- He's not dead.
- Merely chloroformed.
438
00:37:14,621 --> 00:37:17,177
Mrs Dinsdale, perhaps
you could wait in the hall.
439
00:37:17,177 --> 00:37:21,855
You've drugged him, my baby!
You've drugged my cat!
440
00:37:21,855 --> 00:37:25,095
For the love of God, will someone
tell me what the hell is going on?!
441
00:37:25,095 --> 00:37:27,578
- It was my fault.
- More than likely, I should say!
442
00:37:27,578 --> 00:37:29,882
It were just a simple
administrative error.
443
00:37:29,882 --> 00:37:31,970
I put them back
in the wrong cages.
444
00:37:31,970 --> 00:37:34,021
Oh, really, Herriot! How could you
make such a fundamental mistake?
445
00:37:34,021 --> 00:37:36,504
Cos he was bloody pie-eyed,
I shouldn't imagine.
446
00:37:36,504 --> 00:37:39,096
Well, that's how
my Henry tells it.
447
00:37:39,096 --> 00:37:42,371
What?! You were drunk?
448
00:37:50,721 --> 00:37:54,032
Looks like it's you and me
in the doghouse, Jess.
449
00:38:27,000 --> 00:38:28,908
What's wrong?
Why can't I have that?
450
00:38:28,908 --> 00:38:31,464
Because it's not one word
and it's spelt differently.
451
00:38:31,464 --> 00:38:33,299
Yes, yes, apart from that?
452
00:38:41,073 --> 00:38:44,815
You know he were only feeding the
cats because he wanted to do a good job.
453
00:38:44,815 --> 00:38:47,443
It was a silly mistake.
454
00:38:47,443 --> 00:38:50,287
These people trust us
with their animals.
455
00:38:50,287 --> 00:38:51,978
For the farmers,
it's their livelihood.
456
00:38:51,978 --> 00:38:55,758
I can't afford a repeat
of what happened today.
457
00:38:55,758 --> 00:38:59,428
So you propose to keep running
this place by yourself?
458
00:38:59,428 --> 00:39:01,732
I've managed perfectly well
on my own so far.
459
00:39:01,732 --> 00:39:04,359
Well, you weren't always
on your own.
460
00:39:04,359 --> 00:39:06,446
Even if that's what
you've got used to.
461
00:39:06,446 --> 00:39:08,355
Are you going to take your turn?
462
00:39:08,355 --> 00:39:10,478
It's wearing you down.
463
00:39:10,478 --> 00:39:12,961
- That's my business, isn't it?
- What about the people who care about...
464
00:39:12,961 --> 00:39:15,517
- Are we playing this blasted game or not?
- You never stop.
465
00:39:15,517 --> 00:39:18,720
You're always on the go. You'll
run yourself into an early grave.
466
00:39:18,720 --> 00:39:22,175
I think I've got a few good years
before they put me out to pasture.
467
00:39:22,175 --> 00:39:25,450
One mistake!
468
00:39:25,450 --> 00:39:30,093
He's a good boy taking his first
steps in the working world.
469
00:39:30,093 --> 00:39:33,584
You must remember
what that were like?
470
00:39:33,584 --> 00:39:36,212
How hard it was?
471
00:39:37,723 --> 00:39:40,530
It's just someone else
for me to worry about.
472
00:39:40,530 --> 00:39:44,021
You can't say I haven't tried.
What is he, the fifth, the sixth?
473
00:39:44,021 --> 00:39:47,009
You never gave any of them
a fair crack of the whip.
474
00:39:47,009 --> 00:39:51,004
In fact, I might even go
so far as to suggest
475
00:39:51,004 --> 00:39:52,515
you spiked his guns.
476
00:39:52,515 --> 00:39:54,352
I have no idea what
you're talking about.
477
00:39:54,352 --> 00:39:56,511
You led an horse to water
knowing full well
478
00:39:56,511 --> 00:39:58,455
Sharpe and Dinsdale
would see he drank it.
479
00:39:58,455 --> 00:40:00,146
That's an absurd suggestion.
480
00:40:00,146 --> 00:40:03,133
I know you're the patron
saint of lost cause, but really!
481
00:40:03,133 --> 00:40:04,968
And what exactly is that
supposed to mean?
482
00:40:04,968 --> 00:40:08,820
That you care about people who,
who sometimes don't deserve it.
483
00:40:08,820 --> 00:40:11,664
Oh, on that we must agree.
484
00:40:19,761 --> 00:40:23,577
- He's a good lad.
- I don't doubt it.
485
00:40:23,577 --> 00:40:26,024
But I'm afraid
he still has to go.
486
00:41:05,471 --> 00:41:08,242
I'm having trouble wi' calf.
Can someone come and help us?
487
00:41:08,242 --> 00:41:10,330
We'll get someone up
to your farm right away.
488
00:41:10,330 --> 00:41:12,381
Thanks so much.
489
00:41:16,124 --> 00:41:18,608
Dick Rudd's having trouble
with a calf.
490
00:41:18,608 --> 00:41:22,567
- Better wake Mr Farnon.
- Don't! I'll go.
491
00:41:22,567 --> 00:41:25,949
- Well...
- I can do it.
492
00:41:25,949 --> 00:41:27,965
Mrs Hall...
493
00:41:28,756 --> 00:41:30,124
Please.
494
00:41:32,248 --> 00:41:33,796
All right.
495
00:41:47,905 --> 00:41:50,892
I put it up for luck
when Mr Farnon goes out.
496
00:41:53,483 --> 00:41:54,706
Thank you.
497
00:42:41,352 --> 00:42:43,439
She's in here!
498
00:42:48,478 --> 00:42:51,573
Don't worry, he'll soon he here.
499
00:42:56,468 --> 00:42:57,871
Eh...
500
00:42:57,871 --> 00:43:00,175
you let me know if I can
get you some more light.
501
00:43:00,175 --> 00:43:02,839
This'll do just fine.
Thank you, Mr Rudd.
502
00:43:05,214 --> 00:43:07,697
I don't suppose she has a name?
503
00:43:07,697 --> 00:43:10,577
- Not as such.
- He calls them all "Missus".
504
00:43:10,577 --> 00:43:14,031
Spends more time talking
with them then he does with me.
505
00:43:14,031 --> 00:43:17,631
- Better quality of conversation.
- They don't say owt.
506
00:43:17,631 --> 00:43:19,394
Aye.
507
00:43:19,394 --> 00:43:21,446
All right there, Missus.
508
00:43:21,446 --> 00:43:22,993
It's all right.
509
00:43:24,289 --> 00:43:26,161
We're here to look after you.
510
00:43:26,161 --> 00:43:28,968
I'm going to get that baby
of yours out.
511
00:43:28,968 --> 00:43:31,847
How long has she been pushing?
512
00:43:31,847 --> 00:43:33,431
Five hour, thereabouts.
513
00:43:33,431 --> 00:43:35,374
Easy.
514
00:43:35,374 --> 00:43:37,894
Take it easy, you're all right.
515
00:43:52,111 --> 00:43:55,134
The head's caught in the pelvis.
I can't...
516
00:43:55,134 --> 00:43:58,013
bring it around to get it out.
517
00:44:06,075 --> 00:44:07,875
Are you all right there?
518
00:44:07,875 --> 00:44:10,862
She's having a contraction.
519
00:44:15,577 --> 00:44:19,105
It's no good! It's no good!
It's not coming around.
520
00:44:24,395 --> 00:44:26,339
Is that it then?
521
00:44:27,274 --> 00:44:29,865
Are they both done for?
522
00:44:29,865 --> 00:44:33,212
No. We'll keep trying.
523
00:45:12,768 --> 00:45:14,927
Good morning, good morning!
524
00:45:17,122 --> 00:45:19,030
Mrs Hall?
525
00:45:24,644 --> 00:45:26,984
Ah! This is going on too long.
526
00:45:26,984 --> 00:45:29,180
I can fetch Farnon.
527
00:45:30,943 --> 00:45:33,643
He wouldn't make it in time.
528
00:45:33,643 --> 00:45:36,162
Look, I don't want her
to suffer.
529
00:45:36,162 --> 00:45:38,969
If it comes to it,
you do what you gotta do.
530
00:45:48,003 --> 00:45:51,782
Oh, my goodness! Is James back?
531
00:45:51,782 --> 00:45:53,725
How do you mean?
Back from where?
532
00:45:56,497 --> 00:46:00,492
- You should have woken me.
- James wanted the chance to prove himself.
533
00:46:00,492 --> 00:46:02,543
And if it goes wrong, what then?
534
00:46:02,543 --> 00:46:06,071
What do I tell the Rudds
if their cow dies?
535
00:46:06,071 --> 00:46:09,346
You're right. I'm sorry,
I shouldn't have let him go.
536
00:46:09,346 --> 00:46:12,549
Yes, well, let's just hope
I manage to get there in time.
537
00:46:19,459 --> 00:46:22,267
There's one last thing
we can try.
538
00:46:28,709 --> 00:46:30,977
I'll try to hook it
around the jaw
539
00:46:30,977 --> 00:46:32,812
and pull it around that way.
540
00:46:50,916 --> 00:46:54,011
I can't quite...
541
00:47:02,757 --> 00:47:04,161
Nearly!
542
00:47:04,161 --> 00:47:06,824
I can't get it!
543
00:47:11,180 --> 00:47:13,878
We'll try one more time.
544
00:47:18,953 --> 00:47:20,393
Got it!
545
00:47:21,689 --> 00:47:24,712
I hooked the jaw. Take the rope.
546
00:47:24,712 --> 00:47:27,052
Keep a gentle tension.
547
00:47:38,353 --> 00:47:41,340
That's it. Gently now.
548
00:47:41,340 --> 00:47:42,959
Gently.
549
00:47:45,443 --> 00:47:47,134
It's coming.
550
00:47:47,134 --> 00:47:49,078
I think I've got it!
551
00:47:51,381 --> 00:47:54,153
That's it! You've got it!
552
00:48:38,494 --> 00:48:40,834
Most have seen it
a thousand times.
553
00:48:40,834 --> 00:48:42,849
Never gets old.
554
00:48:46,880 --> 00:48:48,859
Herriot!
555
00:48:48,859 --> 00:48:51,667
What the devil do you think
you're playing at?
556
00:48:51,667 --> 00:48:55,302
He's done good, Mr Farnon.
One healthy girl in there.
557
00:48:55,302 --> 00:48:57,318
I never gave you permission
to go out on your own.
558
00:48:57,318 --> 00:48:59,981
I'm sorry,
but it turned out well.
559
00:49:08,080 --> 00:49:10,455
You were lucky.
560
00:49:10,455 --> 00:49:13,010
There was nothing lucky
about it!
561
00:49:13,010 --> 00:49:15,530
I worked damn hard
getting that calf out.
562
00:49:15,530 --> 00:49:17,941
Yes, you seem to have made quite the meal of
it. How long were you in there, five hours?
563
00:49:17,941 --> 00:49:21,108
Has anyone told you
how insufferable you are?!
564
00:49:22,547 --> 00:49:24,887
Not to my face, no.
565
00:49:26,327 --> 00:49:27,262
I...
566
00:49:27,262 --> 00:49:29,710
Thank you, Mrs Rudd.
567
00:49:32,337 --> 00:49:33,777
How much sleep
did you get, James?
568
00:49:33,777 --> 00:49:37,628
- Hour, hour and a half?
- None.
569
00:49:37,628 --> 00:49:39,859
Well, better get used to it.
570
00:49:41,696 --> 00:49:44,034
Thank you, Mr Farnon.
You won't regret it.
571
00:49:44,034 --> 00:49:47,453
Siegfried, please.
Mr Farnon was my father.
572
00:50:22,618 --> 00:50:25,784
- He did it, didn't he?
- Don't think for a moment that I'm happy about it.
573
00:50:25,784 --> 00:50:27,584
The thought would never
cross my mind.
574
00:50:27,584 --> 00:50:31,363
Sit yourself down. I'll make
a proper farmer's breakfast.
575
00:50:52,634 --> 00:50:56,702
Don't brake! Don't... brake.
576
00:51:09,118 --> 00:51:11,350
Whooo!
577
00:51:15,489 --> 00:51:17,612
Whooo!
39890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.