All language subtitles for A.Burning.Hot.Summer.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,733 --> 00:01:10,821
A BURNING HOT SUMMER
4
00:04:59,925 --> 00:05:01,135
Frédéric is dead.
5
00:05:03,053 --> 00:05:04,430
He was my best friend.
6
00:05:08,017 --> 00:05:09,977
Frédéric was a painter.
7
00:05:13,063 --> 00:05:15,274
I'd met him through a mutual friend.
8
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
"He'll interest you,"
our friend had said.
9
00:05:30,205 --> 00:05:31,040
Hello.
10
00:05:32,666 --> 00:05:34,001
The friend I told you about.
11
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
This is Paul.
12
00:05:35,002 --> 00:05:37,713
Hi, Paul. Come in.
13
00:05:39,465 --> 00:05:40,507
I was rolling a joint,
14
00:05:41,550 --> 00:05:42,718
if you're interested.
15
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Nothing to show us?
16
00:05:53,604 --> 00:05:54,563
Nothing.
17
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
There's a picture in the hall, but...
18
00:06:01,487 --> 00:06:04,073
I shouldn't have moved to Rome.
19
00:06:05,074 --> 00:06:05,949
Yeah?
20
00:06:07,201 --> 00:06:09,828
All that dead beauty
is so uninspiring.
21
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
I'll show it to you.
22
00:06:18,378 --> 00:06:19,213
Can I come?
23
00:06:20,089 --> 00:06:20,923
By all means.
24
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
Frédéric lived with Angèle,
25
00:06:41,568 --> 00:06:43,320
a movie actress working in Italy.
26
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
I'd seen her in magazines.
27
00:06:48,867 --> 00:06:50,077
She was already famous.
28
00:06:50,160 --> 00:06:51,328
Hi, Damien.
29
00:06:51,870 --> 00:06:55,082
This is Paul, a friend of Damien's.
30
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Angèle, my wife.
31
00:06:57,126 --> 00:06:57,960
Hello.
32
00:06:59,044 --> 00:07:01,880
Are you coming?
What are you up to? We'll be late.
33
00:07:02,548 --> 00:07:04,675
Help me get this splinter
out of my foot.
34
00:07:12,307 --> 00:07:14,059
Careful, don't break it.
35
00:07:16,812 --> 00:07:21,150
Hold on. It's a bitch.
36
00:07:29,241 --> 00:07:30,492
We're heading off.
37
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
See you, guys.
38
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Bye.
39
00:07:41,503 --> 00:07:42,588
Did you get it?
40
00:07:44,923 --> 00:07:48,135
It was a mean one. Look.
41
00:07:48,802 --> 00:07:49,636
Enormous.
42
00:07:59,313 --> 00:08:00,397
I was alone in my life.
43
00:08:31,470 --> 00:08:32,554
Frédéric painted.
44
00:08:33,805 --> 00:08:35,390
I wanted to be in the movies,
45
00:08:36,934 --> 00:08:37,893
an actor.
46
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
Meanwhile, I worked as an extra
47
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
and played bit parts.
48
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
You're a motorcyclist
with the 3rd Spahis
49
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
with the Alpine Battalion
50
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
drawn from the Resistance,
for liaison duties.
51
00:08:52,991 --> 00:08:56,495
It's 3 a.m.
You're asleep on a bed, fully clothed
52
00:08:56,578 --> 00:08:58,956
with two women beside you.
One is an A.F.A.T.,
53
00:08:59,039 --> 00:09:00,374
that's a truck driver.
54
00:09:00,707 --> 00:09:02,334
The other's a Resistance mascot.
55
00:09:03,043 --> 00:09:06,546
You're woken by machine gun fire,
right nearby.
56
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
It's the Germans.
57
00:09:08,215 --> 00:09:12,594
You hear noises in the distance.
Truck engines, mules braying...
58
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
The Germans are disengaging.
59
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
You go out to the yard.
60
00:09:15,847 --> 00:09:16,932
In an upstairs room,
61
00:09:18,141 --> 00:09:20,727
the officers are nervous
but you stay calm.
62
00:09:21,436 --> 00:09:23,647
Totally unfazed.
63
00:09:23,730 --> 00:09:26,566
Coolly, you get in position
with a machine gun.
64
00:09:27,484 --> 00:09:29,987
A shadowy figure beckons to you.
65
00:09:30,070 --> 00:09:33,031
It's a sergeant with a plan
he wants to try.
66
00:09:33,115 --> 00:09:36,493
He wants to set up
a heavy machine gun in a ditch
67
00:09:36,576 --> 00:09:40,122
and open fire
on the retreating Germans.
68
00:09:42,040 --> 00:09:46,295
Suddenly, a shadowy row of soldiers
is moving towards you.
69
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
You have your machine gun.
You shoot.
70
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
It jams. You have a pistol.
71
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
You empty it into the shadows.
72
00:09:56,972 --> 00:09:58,390
Then, nothing.
73
00:10:00,767 --> 00:10:01,601
Roland!
74
00:10:02,686 --> 00:10:03,645
Come here.
75
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Can you take...
76
00:10:06,732 --> 00:10:07,607
Paul.
77
00:10:07,691 --> 00:10:09,860
And give him a Luger?
78
00:10:09,943 --> 00:10:12,487
Because his machine gun jams.
79
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
See you later.
80
00:10:24,833 --> 00:10:26,543
That was how I met Elisabeth.
81
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
She had a small part.
82
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
The Resistance mascot.
83
00:10:38,513 --> 00:10:40,432
Night Wings, scene 5, take 1.
84
00:12:08,437 --> 00:12:12,774
In the morning after we wrapped,
we chatted in the wardrobe room
85
00:12:14,025 --> 00:12:15,694
and went back to Paris together.
86
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
I've been with her ever since.
87
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
You seemed to really be asleep.
88
00:12:25,620 --> 00:12:27,789
Actually, I was.
89
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
You were?
90
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Don't tell, will you?
91
00:12:35,297 --> 00:12:36,173
No.
92
00:12:38,049 --> 00:12:39,384
But I doubt anyone would mind.
93
00:12:45,974 --> 00:12:46,808
Excuse me.
94
00:12:48,185 --> 00:12:49,144
Happy, lovebirds?
95
00:13:05,869 --> 00:13:07,704
I could do nothing forever.
96
00:13:10,207 --> 00:13:13,251
Thanks!
That won't pay the rent.
97
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
Is it true what you said
a few days ago?
98
00:13:25,972 --> 00:13:28,808
If a man has no money,
no woman wants to be with him?
99
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Yes.
100
00:13:31,937 --> 00:13:33,104
I have no money.
101
00:13:33,355 --> 00:13:34,189
You do.
102
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
You earn money as a day player.
103
00:13:39,528 --> 00:13:40,612
It's enough for me.
104
00:13:41,780 --> 00:13:43,281
If not, you wouldn't be with me?
105
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
No.
106
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
I don't need much.
107
00:13:59,965 --> 00:14:01,341
I need to be loved,
108
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
maybe more than others,
but that's all.
109
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
I've made some suicide attempts.
110
00:14:26,575 --> 00:14:28,076
Why on earth?
111
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
I don't know.
112
00:14:37,335 --> 00:14:38,670
The fear of the void...
113
00:14:41,089 --> 00:14:42,549
of being engulfed...
114
00:14:45,885 --> 00:14:47,846
I lost my best friend
when I was 16.
115
00:14:49,431 --> 00:14:52,225
It was a medical error.
The doctors killed her.
116
00:14:55,520 --> 00:14:56,563
So...
117
00:15:01,151 --> 00:15:03,695
For a long time,
I felt I had no right to live.
118
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Insurrection!
119
00:15:19,502 --> 00:15:20,545
Get Insurrection here!
120
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Insurrection, madam?
121
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
How many did you sell?
122
00:15:57,248 --> 00:15:58,083
Three.
123
00:15:58,166 --> 00:15:59,042
Three?
124
00:16:01,503 --> 00:16:02,962
Don't laugh. Three's not bad.
125
00:16:08,259 --> 00:16:11,221
I'd seen Frédéric again
but I wanted him to meet my girl.
126
00:16:12,597 --> 00:16:13,807
I met him first.
127
00:16:31,574 --> 00:16:33,952
I don't know about you,
but I can't live without a woman.
128
00:16:36,996 --> 00:16:39,791
The times when I've lived alone
were horrible.
129
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
I was sad.
130
00:16:43,128 --> 00:16:44,212
I felt a lack.
131
00:16:45,380 --> 00:16:48,508
A lack of what, I didn't know,
but it was that.
132
00:16:53,471 --> 00:16:54,681
Is it like that for you?
133
00:17:01,062 --> 00:17:02,564
I hope you get married.
134
00:17:03,690 --> 00:17:04,524
Why?
135
00:17:06,443 --> 00:17:07,986
I think it's a good idea.
136
00:17:11,614 --> 00:17:13,366
If you want kids, maybe.
137
00:17:14,576 --> 00:17:16,911
I don't want kids and I'm married.
138
00:17:56,451 --> 00:17:57,535
Police!
139
00:17:58,912 --> 00:18:00,371
What an asshole!
140
00:18:04,125 --> 00:18:05,627
That fucking Sarko!
141
00:18:14,177 --> 00:18:15,595
In the wagon!
142
00:18:35,198 --> 00:18:37,992
Frédéric and Angèle had moved
to a big apartment in Rome.
143
00:18:39,828 --> 00:18:42,247
He invited me there with Elisabeth.
144
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
He said he'd show me his paintings.
145
00:19:41,180 --> 00:19:42,015
Come in.
146
00:19:42,307 --> 00:19:43,224
Elisabeth, Angèle.
147
00:19:46,185 --> 00:19:47,020
Hi, guys.
148
00:19:47,353 --> 00:19:48,688
You could have met them
at the station.
149
00:19:49,397 --> 00:19:51,107
I was asleep.
150
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
- The train was late.
- Sorry.
151
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Elisabeth, Frédéric.
152
00:19:57,030 --> 00:19:59,324
Nice to meet you. Welcome.
153
00:19:59,824 --> 00:20:00,783
Come on in.
154
00:20:03,286 --> 00:20:04,120
Come.
155
00:21:09,018 --> 00:21:09,852
It's gorgeous.
156
00:21:10,853 --> 00:21:12,605
- Do you know Rome?
- It's my first time.
157
00:21:34,293 --> 00:21:35,253
Everything okay?
158
00:21:36,129 --> 00:21:37,463
She seems really nice.
159
00:21:52,145 --> 00:21:53,479
Don't do that.
160
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
We have a housekeeper.
161
00:21:56,024 --> 00:21:58,109
I usually only show them to friends.
162
00:22:02,321 --> 00:22:04,115
If they really want one,
163
00:22:06,325 --> 00:22:07,618
I give it to them.
164
00:22:11,414 --> 00:22:14,042
I know you don't need to sell.
165
00:22:14,542 --> 00:22:15,376
You're lucky.
166
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
Lucky, yes and no.
167
00:22:20,798 --> 00:22:21,632
How come?
168
00:22:24,969 --> 00:22:26,137
It depends on the day.
169
00:22:31,267 --> 00:22:32,643
I'm not complaining, though.
170
00:22:40,109 --> 00:22:41,694
I wanted to be a painter, too.
171
00:22:42,320 --> 00:22:43,237
You did?
172
00:22:44,947 --> 00:22:46,157
So why didn't you?
173
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
I think movies are better.
For me.
174
00:22:54,415 --> 00:22:55,249
Who's that?
175
00:22:59,003 --> 00:23:00,046
My grandfather.
176
00:23:11,641 --> 00:23:12,558
He's dead.
177
00:23:14,435 --> 00:23:17,146
His grandfather was in the
Resistance, like my dad.
178
00:23:17,772 --> 00:23:19,398
It was he who had raised Frédéric.
179
00:23:20,399 --> 00:23:22,735
His parents had died
when he was young.
180
00:23:32,036 --> 00:23:34,539
Do you want me to ask you
to marry me?
181
00:23:37,458 --> 00:23:38,668
Yes, maybe.
182
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
Do you need it?
183
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
I don't know...
184
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
It's a way of saying
"I believe in you."
185
00:23:59,522 --> 00:24:01,107
But I'm not saying I need it.
186
00:24:07,738 --> 00:24:10,992
I want to feel your love
and that you're proud of me.
187
00:24:21,711 --> 00:24:23,337
I wear this in the movie.
188
00:24:24,213 --> 00:24:25,131
How do you like it?
189
00:24:25,631 --> 00:24:26,549
It's fabulous.
190
00:24:26,966 --> 00:24:28,551
I had a hard time getting the
wardrobe
191
00:24:28,634 --> 00:24:30,344
mistress to let me take it home.
192
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
- You like it?
- It's stunning.
193
00:24:37,560 --> 00:24:38,853
This one's gorgeous, too.
194
00:24:40,521 --> 00:24:41,439
Want to try it on?
195
00:24:43,858 --> 00:24:44,692
I'll help you.
196
00:24:52,033 --> 00:24:53,242
It'll suit you great.
197
00:25:13,429 --> 00:25:14,263
Have it.
198
00:25:15,973 --> 00:25:19,185
I don't want it.
You can't give it to me.
199
00:25:20,019 --> 00:25:21,312
Why not?
200
00:25:21,979 --> 00:25:23,231
It looks made for you.
201
00:25:24,357 --> 00:25:26,150
What am I supposed
to do with all this?
202
00:25:26,234 --> 00:25:27,360
Take it with me when I die?
203
00:25:36,786 --> 00:25:37,620
What's the matter?
204
00:25:41,916 --> 00:25:45,419
There's a giant rat in there!
205
00:25:46,754 --> 00:25:49,173
Don't worry about it...
206
00:25:50,174 --> 00:25:51,884
Don't worry...
207
00:25:56,305 --> 00:25:57,974
It's only a rat, my love.
208
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
It's nothing.
209
00:26:01,227 --> 00:26:02,645
Calm down.
210
00:26:19,870 --> 00:26:21,163
I could stay here all my life.
211
00:26:25,251 --> 00:26:27,003
Why don't you?
212
00:26:29,338 --> 00:26:30,172
How?
213
00:26:31,382 --> 00:26:32,883
Just stay here.
214
00:26:34,385 --> 00:26:35,261
You're crazy.
215
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Why am I crazy?
216
00:26:38,639 --> 00:26:39,473
You mean it?
217
00:26:40,975 --> 00:26:42,226
I mean it.
218
00:26:47,106 --> 00:26:48,357
You'd get fed up.
219
00:26:51,027 --> 00:26:52,153
Why would I?
220
00:26:56,073 --> 00:26:57,825
We can't be together
all the time.
221
00:27:00,244 --> 00:27:01,495
We're not together.
222
00:27:03,873 --> 00:27:05,833
We're side by side.
There's a difference.
223
00:27:07,209 --> 00:27:08,669
Friendship isn't love.
224
00:27:10,713 --> 00:27:12,006
It's something else.
225
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
You never spend time
with me anymore.
226
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
You're always with Frédéric.
227
00:28:07,520 --> 00:28:09,063
The revolution, to me...
228
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
The more I think, the more I need it.
229
00:28:14,652 --> 00:28:15,736
I need the hope of it.
230
00:28:18,114 --> 00:28:20,282
Without it,
I'd have nothing to hold on to.
231
00:28:21,117 --> 00:28:22,910
But revolutions kill people.
232
00:28:24,912 --> 00:28:27,581
Millions and millions.
Do you want that?
233
00:28:27,957 --> 00:28:31,043
They did in the past.
They don't have to in the future.
234
00:28:31,710 --> 00:28:32,545
Not necessarily.
235
00:28:36,048 --> 00:28:39,635
The people who fought in the war,
my father, your grandfather...
236
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
Without the hope of revolution,
they might not have fought.
237
00:28:44,807 --> 00:28:47,935
Did they have any choice?
Of course they'd have fought.
238
00:28:48,477 --> 00:28:49,437
They had no choice.
239
00:28:50,354 --> 00:28:52,815
When the revolution didn't come,
they despaired.
240
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
So? That's no reason.
241
00:29:00,281 --> 00:29:03,701
Personally, it doesn't make me
despair in the least.
242
00:29:05,327 --> 00:29:07,746
Guys who say, "Stuff all the
bourgeois
243
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
down the toilet and shoot them..."
244
00:29:10,374 --> 00:29:12,543
I'm in no hurry for their revolution.
245
00:29:12,877 --> 00:29:14,628
You can't be against the revolution.
246
00:29:15,963 --> 00:29:17,006
You'd be a reactionary,
247
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
and reactionaries
are always pro-fascist.
248
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
Yes, maybe.
249
00:29:23,512 --> 00:29:26,515
But I have my painting, my wife...
250
00:29:28,350 --> 00:29:30,436
and that's what I hold on to.
251
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
Love and art.
252
00:29:38,194 --> 00:29:39,445
I see your point.
253
00:29:42,198 --> 00:29:43,949
But the revolution has to be.
254
00:29:45,242 --> 00:29:46,660
Somehow, I know it.
255
00:29:48,120 --> 00:29:49,580
Otherwise it's war.
256
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
There's no alternative.
257
00:29:52,625 --> 00:29:53,459
It's obvious.
258
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Isn't it beautiful?
259
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Angèle is so sweet.
260
00:30:05,930 --> 00:30:08,599
I may not dare to wear it.
Frédéric gave it to her.
261
00:30:14,813 --> 00:30:16,482
What's the matter?
Say something.
262
00:30:17,107 --> 00:30:18,192
I don't know.
263
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
It was her idea.
She made me take it.
264
00:30:23,906 --> 00:30:25,157
It's good if we're friends.
265
00:30:35,918 --> 00:30:37,169
You're such a jerk!
266
00:30:47,054 --> 00:30:48,264
Were you any good?
267
00:30:48,347 --> 00:30:49,181
At what?
268
00:30:49,598 --> 00:30:50,808
Painting.
269
00:30:52,184 --> 00:30:53,310
I don't think so.
270
00:30:53,394 --> 00:30:54,645
Did you keep any?
271
00:30:59,233 --> 00:31:00,442
Won't you show me?
272
00:31:01,318 --> 00:31:03,821
Do my portrait. Just a drawing.
273
00:31:04,238 --> 00:31:05,906
Never. I'd be too ashamed.
274
00:31:07,491 --> 00:31:09,910
In a movie, yes, or a stage play.
275
00:31:12,580 --> 00:31:14,623
I'll base a character on you one day.
276
00:31:15,541 --> 00:31:16,625
Yeah?
277
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.
278
00:31:24,216 --> 00:31:25,467
Maybe I'll be better.
279
00:31:27,678 --> 00:31:29,680
Better than in real life.
280
00:35:38,428 --> 00:35:39,263
Ready to go?
281
00:35:39,972 --> 00:35:40,806
Did you have fun?
282
00:35:41,890 --> 00:35:44,977
You had a good time whoring
around.
283
00:35:50,524 --> 00:35:51,775
That's enough.
284
00:36:32,357 --> 00:36:33,567
Are you okay?
285
00:36:35,402 --> 00:36:36,361
I hate him.
286
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
I can't go on living
with a man like him.
287
00:36:40,699 --> 00:36:41,909
He's vicious.
288
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
He wasn't like that before.
289
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
I'm not a masochist.
290
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
I'm not made for self-sacrifice.
291
00:36:59,927 --> 00:37:03,680
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?
292
00:37:04,431 --> 00:37:07,601
Wait, hope and suffer? Not me.
293
00:37:09,686 --> 00:37:12,022
I don't know.
He obviously loves you.
294
00:37:14,232 --> 00:37:16,193
He doesn't even see me anymore.
295
00:37:17,194 --> 00:37:19,404
He used to love me. He showed it.
296
00:37:21,031 --> 00:37:22,324
He painted me.
297
00:37:22,824 --> 00:37:25,369
Now he'll paint anything
other than me.
298
00:37:26,411 --> 00:37:28,789
I hate men who want
to control everything.
299
00:37:29,122 --> 00:37:31,959
Moni has offered me a part.
Frédéric wants me to say no.
300
00:37:32,793 --> 00:37:35,587
I was an actress before we met
and I'll be one afterwards.
301
00:37:38,256 --> 00:37:40,509
He wants me to be a housewife
302
00:37:40,592 --> 00:37:42,761
but I hate cooking.
I feel I'm wasting my time.
303
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
Men always blame you
for what they do to you.
304
00:37:57,150 --> 00:37:59,361
One day, I found out
Frédéric uses whores.
305
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
I swear.
306
00:38:03,615 --> 00:38:06,952
He said fidelity is an outdated,
petty-bourgeois concept
307
00:38:07,035 --> 00:38:09,246
and he isn't into it.
308
00:38:10,622 --> 00:38:13,959
I was so disgusted,
I couldn't bear to let him near me.
309
00:38:15,293 --> 00:38:18,505
When I met him, I never dreamed it
would end like this.
310
00:38:27,097 --> 00:38:29,933
Then I started fooling around
311
00:38:30,559 --> 00:38:31,393
myself...
312
00:38:33,228 --> 00:38:34,563
with men...
313
00:38:36,565 --> 00:38:38,442
and Frédéric found out.
314
00:38:40,527 --> 00:38:43,155
I didn't do it for revenge.
It just happened.
315
00:38:46,324 --> 00:38:48,493
Frédéric went berserk.
316
00:38:49,536 --> 00:38:52,122
He called me a bitch, a whore...
You name it.
317
00:38:59,463 --> 00:39:02,090
He even said he wished I was dead
318
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
and if prison didn't scare him,
he'd kill me.
319
00:39:07,345 --> 00:39:10,307
I reminded him
of his speeches about fidelity.
320
00:39:14,394 --> 00:39:16,980
He said there's no comparison,
321
00:39:17,064 --> 00:39:18,857
it's different for men,
322
00:39:19,107 --> 00:39:21,276
and anyway,
he'd only been with whores.
323
00:39:58,105 --> 00:39:58,980
My love,
324
00:39:59,481 --> 00:40:00,899
I'm sorry if I hurt you.
325
00:40:01,399 --> 00:40:03,110
You know I can't live without you.
326
00:40:03,944 --> 00:40:06,863
My life would crumble
into shapeless ruins.
327
00:40:07,447 --> 00:40:10,951
I'd fall prey to dark thoughts
and wait for nightfall.
328
00:40:11,743 --> 00:40:14,329
But instead, the day is dawning,
329
00:40:14,412 --> 00:40:16,456
and whether it's sunny or chilly,
330
00:40:16,706 --> 00:40:19,334
it's good to be out until the
evening,
331
00:40:20,127 --> 00:40:21,795
when you'll lie quietly with me.
332
00:40:22,212 --> 00:40:24,756
Life flows since I met you.
You've always been my only love.
333
00:41:04,838 --> 00:41:05,672
Shit.
334
00:41:33,783 --> 00:41:36,620
I don't want to break up.
I really don't.
335
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
I don't want to break up.
336
00:41:41,791 --> 00:41:42,626
Never.
337
00:44:07,020 --> 00:44:07,979
Paul!
338
00:44:10,190 --> 00:44:11,941
Elisabeth, you come too.
339
00:44:14,986 --> 00:44:17,280
Angèle's movie got rave reviews.
340
00:44:17,364 --> 00:44:19,908
- Be quiet!
- Leave me alone.
341
00:44:19,991 --> 00:44:20,825
What do they say?
342
00:44:23,745 --> 00:44:25,455
Wait, I don't understand Italian.
343
00:44:26,790 --> 00:44:28,083
"A major star is born.
344
00:44:29,084 --> 00:44:32,420
Accustomed to minor roles
in Italian films,
345
00:44:32,754 --> 00:44:34,839
Angèle Brandi finds in Angel Heaven
346
00:44:34,923 --> 00:44:37,884
a character worthy of her
ambitions."
347
00:44:37,967 --> 00:44:38,843
- Wow.
- It's unreal!
348
00:44:44,766 --> 00:44:45,725
You're quiet, Angèle.
349
00:44:46,976 --> 00:44:47,811
What?
350
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
Have some coffee?
351
00:44:58,822 --> 00:44:59,656
On the review!
352
00:45:03,493 --> 00:45:04,327
Want some?
353
00:45:17,841 --> 00:45:18,675
You're so beautiful!
354
00:45:19,717 --> 00:45:20,802
Steady there.
355
00:45:21,302 --> 00:45:22,554
It's true!
356
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
Thanks.
357
00:45:33,648 --> 00:45:37,152
"Immigrants listed
by race and religion.
358
00:45:38,111 --> 00:45:41,197
Italy sets up
register of tent dwellers."
359
00:45:49,164 --> 00:45:51,583
Elisabeth,
I didn't know you sleepwalked.
360
00:45:52,750 --> 00:45:54,335
- I don't.
- You do.
361
00:45:55,170 --> 00:45:56,212
You sleepwalk.
362
00:45:56,713 --> 00:45:57,630
What's up?
363
00:45:58,840 --> 00:46:01,759
I don't know!
Frédéric says I sleepwalk.
364
00:46:03,595 --> 00:46:05,597
- You might.
- You do.
365
00:46:05,680 --> 00:46:09,392
You wandered around the pool
last night, hugging a pillow.
366
00:46:10,894 --> 00:46:11,978
You sleepwalk.
367
00:46:12,061 --> 00:46:13,062
How awful!
368
00:46:22,280 --> 00:46:23,406
You think Angèle is gorgeous.
369
00:46:24,324 --> 00:46:25,408
Well, obviously.
370
00:46:26,367 --> 00:46:27,202
You do?
371
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
She's not exactly hideous.
372
00:46:31,331 --> 00:46:33,416
You said I was blind when I said
she's no prettier than you,
373
00:46:33,500 --> 00:46:34,792
and now...
374
00:46:38,796 --> 00:46:40,089
What's bothering you?
375
00:46:40,757 --> 00:46:42,300
- Nothing.
- Tell me.
376
00:46:43,343 --> 00:46:44,385
Nothing.
377
00:46:45,762 --> 00:46:47,222
Out there on the patio, you said
378
00:46:48,097 --> 00:46:50,016
"You're so beautiful!" as if...
379
00:46:51,267 --> 00:46:52,644
As if I wanted to sleep with her?
380
00:46:54,479 --> 00:46:56,523
Make up your mind.
Yesterday, you said
381
00:46:56,606 --> 00:46:58,608
all men want to sleep with her.
382
00:46:58,691 --> 00:46:59,984
So you do want to sleep with her.
383
00:47:00,068 --> 00:47:02,570
Don't be silly.
She's Frédéric's wife!
384
00:47:02,654 --> 00:47:03,947
Is that the only reason?
385
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
God, you're a pain.
386
00:47:06,908 --> 00:47:08,660
It's the only reason.
Happy now?
387
00:47:21,673 --> 00:47:22,549
That's amazing!
388
00:47:25,593 --> 00:47:26,594
Excuse me.
389
00:47:31,432 --> 00:47:32,850
Take it easy, Paul.
390
00:47:34,102 --> 00:47:34,936
Okay?
391
00:47:35,937 --> 00:47:38,606
Stop looking at her like that.
392
00:47:39,357 --> 00:47:40,191
Who?
393
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
Did you say who?
394
00:47:44,445 --> 00:47:45,905
See? He noticed too.
395
00:47:47,073 --> 00:47:48,992
- Bullshit.
- Oh yeah?
396
00:47:49,075 --> 00:47:50,702
What are you discussing?
397
00:47:51,452 --> 00:47:54,247
Paul. He's fallen in love with you.
398
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
It's a secret, but...
399
00:47:55,915 --> 00:47:57,709
It's obvious!
400
00:47:57,792 --> 00:47:59,919
Ignore them. They're idiots.
401
00:48:01,296 --> 00:48:02,547
Did you invite somebody?
402
00:48:02,630 --> 00:48:04,549
God, yes! Roland!
403
00:48:07,427 --> 00:48:09,929
- Hi, how are you?
- Come in.
404
00:48:10,680 --> 00:48:11,514
It's Roland.
405
00:48:13,683 --> 00:48:14,517
A friend of mine,
406
00:48:15,685 --> 00:48:17,729
an assistant director based in Rome.
407
00:48:17,812 --> 00:48:18,813
Paul! How are you?
408
00:48:18,896 --> 00:48:21,649
We met on the same movie as
Elisabeth.
409
00:48:22,984 --> 00:48:23,901
That's funny.
410
00:48:24,611 --> 00:48:28,448
This is Angèle, my beautiful wife.
411
00:48:29,907 --> 00:48:31,492
- Roland.
- Delighted.
412
00:48:32,869 --> 00:48:33,953
Sit down.
413
00:48:35,121 --> 00:48:35,955
Grab a chair.
414
00:48:40,960 --> 00:48:41,794
Are you hungry?
415
00:48:42,211 --> 00:48:43,046
Yes!
416
00:48:43,379 --> 00:48:44,213
Spaghetti?
417
00:48:46,424 --> 00:48:47,592
I was right about you two.
418
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Why?
419
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
I hitched them up.
420
00:49:00,688 --> 00:49:04,942
Before we married,
I dated a girl from Turin.
421
00:49:05,693 --> 00:49:11,324
At her parent´s house, everyone ate
as soon as they were served.
422
00:49:12,492 --> 00:49:15,411
Only French hypocrites wait to eat.
423
00:49:15,495 --> 00:49:16,621
Can we start now?
424
00:49:16,704 --> 00:49:18,206
Should we say "Bon appétit"?
425
00:49:19,207 --> 00:49:20,124
In Italian, please.
426
00:49:28,383 --> 00:49:30,718
I'll switch hotels tomorrow
if you´d like.
427
00:49:38,184 --> 00:49:39,018
What for?
428
00:49:40,019 --> 00:49:40,853
We're fine here.
429
00:50:41,873 --> 00:50:43,541
You know nothing about women.
430
00:50:46,085 --> 00:50:47,503
Why do you say that?
431
00:50:54,010 --> 00:50:55,303
Because it's true.
432
00:51:38,805 --> 00:51:39,639
Thanks.
433
00:51:56,364 --> 00:51:57,448
Do you like it?
434
00:52:04,580 --> 00:52:05,706
It's beautiful.
435
00:52:10,211 --> 00:52:13,214
I didn't ask that.
I asked if you like it. Do you?
436
00:52:14,173 --> 00:52:15,466
If you don't, say it.
437
00:52:17,927 --> 00:52:19,220
I like it.
438
00:52:20,972 --> 00:52:24,559
Your expectations make me feel
like I'm lying, even when I'm not.
439
00:52:26,727 --> 00:52:28,479
I've always liked whatever you do.
440
00:52:28,896 --> 00:52:29,939
Liar!
441
00:52:33,526 --> 00:52:34,944
I'm not lying.
442
00:52:38,573 --> 00:52:42,034
But some paintings soothe me
and others upset me.
443
00:52:43,244 --> 00:52:44,579
And this one upsets you.
444
00:52:47,373 --> 00:52:48,749
Does it upset you?
445
00:53:02,221 --> 00:53:04,682
Any painting that isn't of you
upsets you.
446
00:53:36,756 --> 00:53:38,591
- Where are we going?
- For a drive.
447
00:53:39,926 --> 00:53:40,885
A drive?
448
00:53:41,302 --> 00:53:42,470
I'll show you a great place.
449
00:53:43,346 --> 00:53:44,597
Where the fuck are they?
450
00:54:01,864 --> 00:54:02,740
How's it going?
451
00:54:03,824 --> 00:54:05,534
Good, and you?
452
00:54:06,619 --> 00:54:07,453
Coming?
453
00:54:10,915 --> 00:54:11,749
What's the matter?
454
00:54:15,252 --> 00:54:16,087
What's the matter?
455
00:54:16,754 --> 00:54:17,588
I don't feel well.
456
00:54:18,506 --> 00:54:20,675
I'd rather stay here.
Do you mind?
457
00:54:21,926 --> 00:54:23,970
- Tell them I'm feeling tired.
- Okay.
458
00:54:36,190 --> 00:54:37,024
She's not coming.
459
00:54:37,108 --> 00:54:37,942
She's not?
460
00:54:38,484 --> 00:54:39,318
Hi.
461
00:54:39,860 --> 00:54:40,736
- Elisabeth.
- Achille.
462
00:54:40,820 --> 00:54:41,654
Get in front.
463
00:54:44,031 --> 00:54:44,865
Is she sick?
464
00:55:34,206 --> 00:55:35,041
Cheers.
465
00:55:37,501 --> 00:55:39,295
Here's to your sharp eyes,
young lady.
466
00:55:49,263 --> 00:55:50,389
It was really great.
467
00:55:52,058 --> 00:55:53,017
Didn't you see it?
468
00:55:53,100 --> 00:55:54,560
No, but still...
469
00:55:56,020 --> 00:55:59,273
He once asked me to paint him
with his wife.
470
00:56:01,192 --> 00:56:03,027
Then they split up.
471
00:56:04,153 --> 00:56:06,614
He couldn't stand being with her,
even in a painting.
472
00:56:07,573 --> 00:56:09,700
So he asked me to cut it up
473
00:56:10,534 --> 00:56:12,495
into two separate pictures.
474
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
I heard he's a far-right bastard.
475
00:56:15,289 --> 00:56:16,499
It's gossip.
476
00:56:16,874 --> 00:56:18,876
Gossip, my ass!
Jerks, the lot of them.
477
00:57:05,756 --> 00:57:07,466
I believe in God, you know?
478
00:57:07,591 --> 00:57:08,425
You do?
479
00:57:11,137 --> 00:57:12,221
Do you think it's silly?
480
00:57:12,888 --> 00:57:13,722
No.
481
00:57:34,785 --> 00:57:36,203
I'd like to stop by the church.
482
00:57:40,332 --> 00:57:41,167
Would you mind?
483
00:57:43,878 --> 00:57:45,421
I'm happy to keep you company.
484
00:58:01,562 --> 00:58:02,396
Come in.
485
00:58:03,480 --> 00:58:04,523
Pray if you want.
486
00:58:05,107 --> 00:58:06,525
I'll watch you.
487
00:59:17,888 --> 00:59:18,722
Same difference.
488
00:59:21,225 --> 00:59:22,059
Sometimes...
489
00:59:22,142 --> 00:59:23,269
Sometimes I want to die.
490
00:59:28,148 --> 00:59:29,275
What did you say?
491
00:59:38,951 --> 00:59:40,244
Or stop loving you.
492
00:59:48,961 --> 00:59:51,046
But that would be worse
than dying...
493
00:59:56,218 --> 00:59:57,052
My love.
494
00:59:57,970 --> 00:59:59,638
...so I'd be better off dead.
495
01:00:04,518 --> 01:00:05,769
You can't do that to me.
496
01:00:14,153 --> 01:00:15,529
No, I never could.
497
01:00:17,031 --> 01:00:18,365
Try and forget Frédéric.
498
01:00:23,704 --> 01:00:26,915
The Italians have been resting
ever since the Renaissance.
499
01:00:28,625 --> 01:00:30,085
It fascinates me,
500
01:00:30,502 --> 01:00:33,630
the way whole populations
act like individuals.
501
01:00:34,214 --> 01:00:35,341
Look at the Greeks.
502
01:00:35,758 --> 01:00:38,719
Since Pericles, nothing.
503
01:00:39,261 --> 01:00:42,056
The Egyptians? Same thing.
504
01:00:42,306 --> 01:00:46,393
The French aren't doing so badly.
505
01:00:47,561 --> 01:00:51,732
We've kept up the pace
for a thousand years, haven't we?
506
01:00:56,111 --> 01:01:00,407
But it's a good thing
we've had immigrants to help us.
507
01:01:02,576 --> 01:01:03,660
Always.
508
01:01:05,829 --> 01:01:06,663
Right...
509
01:01:09,375 --> 01:01:10,292
Let's go.
510
01:01:13,170 --> 01:01:15,130
How about paying your share?
511
01:01:16,006 --> 01:01:17,132
I don't have any money.
512
01:01:18,425 --> 01:01:20,219
Are you shitting me?
513
01:01:37,319 --> 01:01:38,153
Bye.
514
01:01:38,195 --> 01:01:39,029
See you soon.
515
01:01:41,281 --> 01:01:42,324
Bye, Achille.
516
01:01:46,328 --> 01:01:50,416
Elisabeth's a great girl.
Don't let her go.
517
01:01:50,833 --> 01:01:53,085
If you let her go, you're a dumbass.
518
01:01:59,383 --> 01:02:00,300
Angèle!
519
01:02:05,222 --> 01:02:07,057
I love Achille, but he's two-faced.
520
01:02:07,641 --> 01:02:08,517
And you're not?
521
01:02:19,528 --> 01:02:20,487
My love!
522
01:02:23,866 --> 01:02:24,700
But...
523
01:02:25,617 --> 01:02:26,618
Why didn't you answer?
524
01:02:28,704 --> 01:02:29,538
You okay?
525
01:02:34,209 --> 01:02:35,461
Did you get some rest today?
526
01:02:38,005 --> 01:02:39,047
Not really.
527
01:02:40,299 --> 01:02:41,675
But I had a good day.
528
01:02:44,887 --> 01:02:47,473
Angèle wanted to come clean.
529
01:02:48,640 --> 01:02:50,809
She admitted
she was seeing Roland.
530
01:02:52,686 --> 01:02:54,605
It was the truth, of course...
531
01:02:55,689 --> 01:02:56,982
but not the whole truth.
532
01:03:17,711 --> 01:03:18,545
Don't!
533
01:03:18,629 --> 01:03:19,463
Sorry.
534
01:03:53,413 --> 01:03:54,248
Right.
535
01:03:55,707 --> 01:03:56,542
Wait.
536
01:03:57,459 --> 01:04:00,712
I want to know exactly
what you've done.
537
01:04:05,384 --> 01:04:06,426
Nothing.
538
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
He asked me to go away with him.
539
01:04:36,915 --> 01:04:38,458
And you said what?
540
01:04:51,555 --> 01:04:53,265
Elisabeth was on Angèle's side.
541
01:04:53,974 --> 01:04:55,475
Not because she approved,
542
01:04:56,602 --> 01:04:59,396
but simply because
she was a woman.
543
01:05:01,857 --> 01:05:03,233
I think she felt her pain.
544
01:05:05,193 --> 01:05:08,822
And perhaps she feared that she'd
be in the same boat one day.
545
01:05:11,658 --> 01:05:13,076
Will we still be friends?
546
01:05:14,953 --> 01:05:17,122
Of course! Why not?
547
01:05:18,206 --> 01:05:20,500
I don't know.
Do you think badly of me?
548
01:05:21,585 --> 01:05:24,046
No, I don't.
549
01:05:28,425 --> 01:05:29,551
Do as you feel.
550
01:05:34,306 --> 01:05:37,392
Frédéric had lots of affairs
when we were together.
551
01:05:42,689 --> 01:05:45,359
I started first, actually.
I told you a lie.
552
01:05:52,157 --> 01:05:55,035
But now I'm in love
and I'm not going to waste it.
553
01:06:11,343 --> 01:06:12,969
Angèle left Frédéric.
554
01:06:47,587 --> 01:06:48,422
What's the matter?
555
01:06:50,006 --> 01:06:50,841
Are you okay?
556
01:06:51,425 --> 01:06:53,009
I'm great, can't you see?
557
01:06:53,927 --> 01:06:54,845
Really great.
558
01:06:56,555 --> 01:06:58,390
I'm on top of the world.
559
01:07:05,647 --> 01:07:07,691
What can I say? Be brave?
560
01:07:09,151 --> 01:07:10,193
I don't know.
561
01:07:12,070 --> 01:07:14,239
Maybe bravery is what I need.
562
01:07:17,743 --> 01:07:18,994
What for?
563
01:07:25,292 --> 01:07:27,753
You're right.
It would be no use.
564
01:07:30,464 --> 01:07:31,715
I guess...
565
01:07:36,011 --> 01:07:37,888
I need to let time go by.
566
01:07:44,186 --> 01:07:46,897
But how much time, damn it?
567
01:07:47,230 --> 01:07:48,231
That's the question.
568
01:07:49,483 --> 01:07:51,318
How long does this last?
569
01:07:53,111 --> 01:07:54,154
I don't know.
570
01:07:57,365 --> 01:07:59,242
How long do you think it lasts?
571
01:08:42,536 --> 01:08:43,620
I resent it.
572
01:08:48,416 --> 01:08:50,168
That she slept with a guy,
573
01:08:51,294 --> 01:08:52,546
I don't give a shit.
574
01:08:53,129 --> 01:08:55,799
What I hate is that
she did it like a bourgeois,
575
01:08:56,800 --> 01:08:59,511
like I'm a stick-in-the-mud.
576
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
Like I can't face up to reality.
577
01:09:09,312 --> 01:09:10,564
See what I mean?
578
01:09:14,818 --> 01:09:16,486
That's what's so humiliating.
579
01:09:22,701 --> 01:09:24,411
Cheating is no big deal.
580
01:09:30,041 --> 01:09:32,252
But calling a guy a louse,
just because...
581
01:09:35,297 --> 01:09:37,215
you don't love him anymore...
582
01:09:38,967 --> 01:09:40,051
That's bad.
583
01:09:42,846 --> 01:09:44,347
It's unforgivable.
584
01:09:50,854 --> 01:09:52,606
I'll never forgive her.
585
01:09:53,023 --> 01:09:54,024
Never.
586
01:10:11,374 --> 01:10:13,335
Frédéric found Angèle's Bible
587
01:10:13,752 --> 01:10:15,587
and religiously tossed it out.
588
01:10:25,347 --> 01:10:27,015
Aren't you asleep?
589
01:10:38,693 --> 01:10:39,694
What are you doing?
590
01:10:40,236 --> 01:10:41,196
I'm not interested.
591
01:10:41,696 --> 01:10:42,530
In what?
592
01:10:42,906 --> 01:10:44,407
This kind of relationship.
593
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
We're either together or not,
and you're not.
594
01:11:03,259 --> 01:11:04,761
When we first met,
I loved you madly
595
01:11:08,431 --> 01:11:10,725
but I'm unhappier
now than ever before.
596
01:11:13,228 --> 01:11:14,771
I was with Frédéric.
597
01:11:16,106 --> 01:11:17,107
He's in a bad way.
598
01:11:21,111 --> 01:11:23,530
Is that why?
Because I was with him instead of...
599
01:11:24,823 --> 01:11:27,325
He's my friend and
he's in a bad state.
600
01:11:28,535 --> 01:11:29,703
You can't blame me.
601
01:11:31,454 --> 01:11:32,998
It's ridiculous! Crazy!
602
01:11:42,590 --> 01:11:45,593
"I've lost the strength, Paul,
to wait for you to look at me.
603
01:11:48,179 --> 01:11:50,015
I've never felt so lonely."
604
01:12:29,471 --> 01:12:30,972
What are you doing?
You're out of your mind.
605
01:12:31,056 --> 01:12:33,391
- Stop it.
- Come on!
606
01:12:50,033 --> 01:12:50,867
Forgive me.
607
01:12:51,451 --> 01:12:52,535
Stop it.
608
01:13:17,519 --> 01:13:18,603
Elisabeth and I
609
01:13:19,854 --> 01:13:22,690
almost broke up
when our friends did.
610
01:13:33,159 --> 01:13:36,496
Roland put together the movie
he wanted to make with Angèle.
611
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
It was his debut as director.
612
01:13:40,667 --> 01:13:43,419
Frédéric went to the set
to see Angèle.
613
01:13:45,880 --> 01:13:48,550
In love, it's every man for himself.
614
01:15:06,419 --> 01:15:09,088
Assassin's Mirror,
scene 45/5, take 1!
615
01:15:11,591 --> 01:15:12,675
When you're ready!
616
01:15:39,661 --> 01:15:41,996
Assassin's Mirror,
scene 45/6, take 1!
617
01:15:53,633 --> 01:15:54,676
Cut!
618
01:15:55,468 --> 01:15:56,302
Quiet!
619
01:15:57,387 --> 01:15:58,680
I can't act if I'm stared at!
620
01:15:59,097 --> 01:15:59,931
Who's he?
621
01:16:00,014 --> 01:16:01,015
What are you staring at?
622
01:16:05,812 --> 01:16:08,940
You want me to walk out?
You want to abandon the film?
623
01:17:20,762 --> 01:17:22,388
As for me,
I had found work in Rome,
624
01:17:23,389 --> 01:17:25,224
playing bit parts at CinecittĂ .
625
01:17:26,934 --> 01:17:29,228
Elisabeth and I lived in a hotel.
626
01:17:57,965 --> 01:17:59,759
I'm going to
charge her with adultery.
627
01:18:00,218 --> 01:18:01,302
But that's sick!
628
01:18:01,386 --> 01:18:04,389
That's not what's sick.
Don't tell me what's sick.
629
01:18:09,435 --> 01:18:12,355
If she leaves me
and takes half my money,
630
01:18:13,147 --> 01:18:14,357
I don't want that.
631
01:18:15,316 --> 01:18:18,069
Without proof of adultery, I'm stuck.
632
01:18:18,152 --> 01:18:19,487
But you married her.
633
01:18:19,779 --> 01:18:20,613
Yes.
634
01:18:20,696 --> 01:18:22,824
Now I've got to divorce her.
635
01:18:24,283 --> 01:18:26,327
But marriage means something.
636
01:18:27,453 --> 01:18:29,664
It's a promise for life.
637
01:18:29,747 --> 01:18:31,749
Even if you split up.
638
01:18:32,166 --> 01:18:34,377
It's a bond that lasts a lifetime.
639
01:18:35,878 --> 01:18:37,171
I wish it did.
640
01:18:40,425 --> 01:18:43,261
That's why I married her.
I'm not the one that's leaving.
641
01:18:43,970 --> 01:18:44,971
She's leaving me.
642
01:18:47,265 --> 01:18:49,225
That's no reason
to set the cops on her.
643
01:18:51,644 --> 01:18:53,354
You and the cops!
644
01:18:53,604 --> 01:18:55,731
You're so obsessed,
it's almost a joke.
645
01:18:55,815 --> 01:18:57,316
I'm sorry, but...
646
01:18:57,692 --> 01:18:59,610
you're siding with the cops.
647
01:18:59,694 --> 01:19:01,028
You can't do that.
648
01:19:49,118 --> 01:19:50,620
Elisabeth got pregnant.
649
01:20:06,677 --> 01:20:07,762
We have no money.
650
01:20:15,561 --> 01:20:16,938
Isn't it beautiful, though?
651
01:20:25,530 --> 01:20:27,949
You'll do all the childcare.
I don't know how.
652
01:20:40,002 --> 01:20:42,088
And no more suicide attempts, okay?
653
01:20:43,297 --> 01:20:45,132
You can't when you have a child.
654
01:21:02,358 --> 01:21:04,235
It's what I've been waiting for.
655
01:21:07,071 --> 01:21:09,073
The fear of the void
I told you about...
656
01:21:10,116 --> 01:21:11,659
It's gone forever, you see?
657
01:21:17,456 --> 01:21:18,291
Paul?
658
01:21:23,796 --> 01:21:25,131
I love you.
659
01:21:31,012 --> 01:21:32,972
We dropped in on Frédéric
660
01:21:33,431 --> 01:21:35,349
to pick up a bag and say goodbye,
661
01:21:36,475 --> 01:21:38,144
and went back to Paris.
662
01:22:00,666 --> 01:22:02,001
Léa was born.
663
01:22:32,865 --> 01:22:33,991
I swear!
664
01:22:34,492 --> 01:22:37,161
I swear I was going
to call you yesterday.
665
01:22:38,329 --> 01:22:39,455
How've you been?
666
01:22:40,373 --> 01:22:41,374
I swear it's true.
667
01:22:47,546 --> 01:22:48,381
How are you?
668
01:22:48,923 --> 01:22:50,424
- What's up?
- Nothing!
669
01:22:51,467 --> 01:22:52,301
Hello.
670
01:22:59,725 --> 01:23:00,768
Is it asleep?
671
01:23:10,528 --> 01:23:12,279
I should've had one, too.
672
01:23:14,448 --> 01:23:15,574
But I didn't.
673
01:23:24,834 --> 01:23:26,460
Has your phone number changed?
674
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
I'll call you tomorrow. Lunch?
675
01:23:29,588 --> 01:23:31,590
- Love to.
- Promise?
676
01:23:31,674 --> 01:23:32,633
Scout's honor?
677
01:23:37,221 --> 01:23:38,806
See you tomorrow.
678
01:23:43,936 --> 01:23:44,770
Paul!
679
01:23:47,273 --> 01:23:48,482
I'm not making sense.
680
01:23:49,358 --> 01:23:50,651
I can't see you tomorrow.
681
01:23:52,069 --> 01:23:53,279
I have to...
682
01:23:53,988 --> 01:23:55,448
I have to go back to Italy.
683
01:23:56,699 --> 01:23:59,994
See you next week, okay?
684
01:24:04,081 --> 01:24:05,541
She's not with...
685
01:24:07,960 --> 01:24:11,297
...Roland anymore.
She went off with somebody else.
686
01:24:14,800 --> 01:24:16,135
I love you, Paul.
687
01:24:19,680 --> 01:24:21,098
See you next week.
688
01:24:21,182 --> 01:24:22,016
For sure.
689
01:24:26,353 --> 01:24:27,563
Bye, Elisabeth.
690
01:25:00,513 --> 01:25:03,599
That night,
Frédéric had a car crash.
691
01:25:08,562 --> 01:25:12,024
I went to the Salpêtrière Hospital
to see my friend one last time.
692
01:25:25,788 --> 01:25:27,414
I never told you but...
693
01:25:28,249 --> 01:25:30,000
my grandfather was like you.
694
01:25:31,168 --> 01:25:32,002
He was...
695
01:25:32,837 --> 01:25:33,963
a Communist.
696
01:25:36,799 --> 01:25:38,676
He was rich but...
697
01:25:39,593 --> 01:25:40,845
he was a Communist.
698
01:25:42,930 --> 01:25:45,683
It was an easy choice, back then.
699
01:25:47,518 --> 01:25:50,104
It was Hitler or Stalin.
700
01:25:53,524 --> 01:25:55,192
Why am I telling you this?
701
01:25:57,027 --> 01:25:57,945
That's not it...
702
01:26:01,073 --> 01:26:02,700
I'm going to die, Paul.
703
01:26:05,661 --> 01:26:06,662
Me too, Frédéric.
704
01:26:08,497 --> 01:26:09,623
I'm going to die.
705
01:26:10,666 --> 01:26:11,500
Wait...
706
01:26:14,461 --> 01:26:15,296
Come here.
707
01:26:18,215 --> 01:26:19,550
I'll tell you something.
708
01:26:22,803 --> 01:26:23,637
Come closer.
709
01:26:26,223 --> 01:26:27,141
Closer.
710
01:26:32,187 --> 01:26:33,063
The car...
711
01:26:33,814 --> 01:26:35,816
I drove it at the tree!
712
01:27:46,428 --> 01:27:48,847
And luck. There's luck.
713
01:27:51,100 --> 01:27:54,353
For instance, we were out on patrol
714
01:27:55,479 --> 01:27:56,605
in the woods.
715
01:27:57,815 --> 01:28:01,068
Our commander had said,
"Take prisoners."
716
01:28:02,152 --> 01:28:03,821
Prisoners, my foot!
717
01:28:04,446 --> 01:28:07,992
We were like on a turkey hunt.
718
01:28:09,451 --> 01:28:10,369
So...
719
01:28:12,496 --> 01:28:14,790
Just then, I heard...
720
01:28:15,916 --> 01:28:17,793
a burst of German machine gun fire
721
01:28:20,379 --> 01:28:22,589
and moans of pain.
722
01:28:23,007 --> 01:28:24,675
I figured one of our guys
723
01:28:25,801 --> 01:28:27,094
had been hit.
724
01:28:28,637 --> 01:28:29,680
I ran,
725
01:28:30,264 --> 01:28:31,849
but was stopped short
726
01:28:33,475 --> 01:28:36,353
by a burst of gunfire through a bush,
727
01:28:37,062 --> 01:28:38,605
at ground level.
728
01:28:39,231 --> 01:28:40,482
I tried to shoot back
729
01:28:40,733 --> 01:28:45,821
but my rifle didn't work.
730
01:28:46,280 --> 01:28:48,449
I looked at it. Guess what?
731
01:28:49,992 --> 01:28:53,370
The German bullet had got stuck
732
01:28:53,620 --> 01:28:57,583
in my rifle bolt. It had shielded me.
733
01:28:58,375 --> 01:28:59,585
That was lucky!
734
01:29:00,753 --> 01:29:01,712
Incredible.
735
01:29:02,296 --> 01:29:04,256
So the German bullet didn't hit you?
736
01:29:04,506 --> 01:29:06,467
- What?
- The German bullet.
737
01:29:06,550 --> 01:29:10,387
It didn't hit me.
The rifle shielded me.
738
01:29:11,013 --> 01:29:12,931
When I dismantled it later,
739
01:29:13,390 --> 01:29:16,810
I found the bullet, crushed.
740
01:29:18,437 --> 01:29:19,354
That's so lucky,
741
01:29:20,314 --> 01:29:21,607
it's incredible!
742
01:29:22,441 --> 01:29:25,903
Our lives depend on next to nothing.
743
01:29:26,612 --> 01:29:28,197
Some tiny thing.
744
01:29:28,280 --> 01:29:32,159
I don't have a rifle to save me.
745
01:29:32,910 --> 01:29:35,746
I won't escape like you did.
746
01:29:35,829 --> 01:29:37,998
You'll escape. Why wouldn't you?
747
01:29:39,666 --> 01:29:41,085
What?
748
01:29:41,168 --> 01:29:42,795
I said it's better this way.
749
01:29:42,878 --> 01:29:43,712
Better, why?
750
01:29:44,338 --> 01:29:47,966
Because I've lost my reason to live.
751
01:29:49,093 --> 01:29:50,094
Your reason to live?
752
01:29:51,136 --> 01:29:51,970
Your wife?
753
01:29:52,805 --> 01:29:53,847
She's your reason to live?
754
01:29:54,264 --> 01:29:55,224
My wife.
755
01:29:55,557 --> 01:29:56,683
You'll find others.
756
01:29:57,851 --> 01:29:59,269
There are no others.
757
01:30:01,522 --> 01:30:02,981
I've lost my wife.
758
01:30:07,361 --> 01:30:09,363
It's better if I go.
759
01:30:10,322 --> 01:30:11,281
Of course.
760
01:30:13,242 --> 01:30:14,493
I have to go.
761
01:30:15,327 --> 01:30:16,578
Yes, I see.
762
01:30:16,995 --> 01:30:18,038
I have to go.
763
01:30:19,832 --> 01:30:22,668
"And behold, the curtain
of the temple was torn in two,
764
01:30:23,460 --> 01:30:24,878
from top to bottom.”
765
01:30:26,463 --> 01:30:29,383
"And the earth shook
and the rocks were split.”
766
01:30:29,758 --> 01:30:31,718
"The tombs also were opened.”
767
01:30:31,802 --> 01:30:35,472
"And many bodies of the saints
who had died were raised.”
768
01:30:37,683 --> 01:30:40,936
"Coming out of the tombs
after the resurrection of Jesus,
769
01:30:42,229 --> 01:30:44,273
they went into the holy city
770
01:30:45,023 --> 01:30:47,401
and appeared to many.”
771
01:30:49,528 --> 01:30:52,823
"When the centurion
and those keeping watch over Jesus
772
01:30:53,782 --> 01:30:55,492
saw the earthquake
773
01:30:55,951 --> 01:30:57,202
and what took place,
774
01:30:58,787 --> 01:31:00,622
they were filled with awe
775
01:31:01,665 --> 01:31:03,167
and said,
776
01:31:03,917 --> 01:31:06,420
Truly, this was the Son of God."
777
01:31:07,713 --> 01:31:09,923
The Gospel of the Lord.
778
01:31:10,507 --> 01:31:12,801
Praise to you, Lord Jesus Christ.
47373