Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,709 --> 00:00:22,084
Doamnelor si domnilor...
4
00:00:22,251 --> 00:00:23,501
În cazul unei alerte,
5
00:00:23,667 --> 00:00:26,959
un adăpost împotriva riscurilor în acest teatru
6
00:00:27,126 --> 00:00:28,584
va sta la dispozitie.
7
00:00:28,751 --> 00:00:31,626
Urmați indicatoarele de ieșire de urgență.
8
00:00:31,792 --> 00:00:34,251
Un bar, telefoane, un radio
9
00:00:34,417 --> 00:00:37,709
permite contactul 24 de ore din 24
cu exteriorul.
10
00:00:37,876 --> 00:00:39,542
Bucurați-vă de spectacol!
11
00:02:19,084 --> 00:02:21,417
Chiar și o bombă de dimensiuni medii
12
00:02:21,584 --> 00:02:24,834
creează o minge de foc gigantică...
13
00:02:25,001 --> 00:02:28,917
căldură intensă,
aproape de temperatura soarelui.
14
00:02:29,084 --> 00:02:30,667
Apoi unda de șoc
15
00:02:32,751 --> 00:02:35,501
Continui să am coșmaruri.
16
00:02:40,459 --> 00:02:42,292
Te-am trezit?
17
00:02:48,792 --> 00:02:51,042
Precipitații radioactive...
18
00:02:51,209 --> 00:02:53,334
Eficient, nu-i așa?
19
00:02:55,084 --> 00:02:56,542
Asta e o bombă!
20
00:02:56,709 --> 00:02:58,626
Are o cale cu catastrofa...
21
00:02:58,792 --> 00:03:02,876
Arsenalul nuclear al Franței
este egal cu 4000 Hiroshimas.
22
00:03:03,042 --> 00:03:07,334
În războiul mondial,
înmulțiți acea bombă cu mii.
23
00:03:07,501 --> 00:03:11,084
Miliarde de oameni
iar animalele anihilate.
24
00:03:11,542 --> 00:03:16,626
Supraviețuitorii care suferă
în agonie înainte de a muri și ei.
25
00:03:16,792 --> 00:03:19,417
Atmosfera s-ar schimba radical,
26
00:03:19,584 --> 00:03:21,542
făcând razele soarelui mortale.
27
00:03:21,709 --> 00:03:23,834
Poluarea resurselor vitale
28
00:03:24,001 --> 00:03:26,626
ar produce cancer și mutații.
29
00:03:26,792 --> 00:03:30,459
Am avea o planetă aridă
de monștri și morți vii.
30
00:03:31,001 --> 00:03:33,876
Acesta este articolul de știri de azi dimineață.
31
00:03:34,042 --> 00:03:35,417
Trageți propriile concluzii.
32
00:03:35,584 --> 00:03:41,542
Mâine experții noștri ne vor explica
cum să-ți construiești propriul adăpost atomic
33
00:03:41,709 --> 00:03:45,792
și cele mai recente inovații
în autoprotecție.
34
00:03:45,959 --> 00:03:51,126
Într-o clipă, Claude Lelouch,
prezentând filmul său Viva la Vie,
35
00:03:51,292 --> 00:03:55,834
un titlu paradoxal,
după acea știre sumbră.
36
00:03:57,042 --> 00:04:01,501
După azi, prietenul nostru Martin
37
00:04:01,667 --> 00:04:03,459
nu va mai fi găzduire.
38
00:04:03,626 --> 00:04:06,959
Recenzia de divertisment de la Satellite NOW.
39
00:04:07,126 --> 00:04:09,542
În curând îl vei vedea ca prezentator
40
00:04:09,709 --> 00:04:13,626
pe un nou canal TV,
până acum foarte taci-taci.
41
00:04:14,001 --> 00:04:16,667
Rămâi cu ochii pe Claude Lelouch.
42
00:04:37,917 --> 00:04:40,334
Povestește-ne despre Viva la Vie.
43
00:04:41,251 --> 00:04:43,292
După cum am spus deja,
44
00:04:43,459 --> 00:04:46,667
dacă a existat vreodată un film
pentru a vedea frigul, asta este.
45
00:04:46,834 --> 00:04:51,209
De aceea îi întreb pe cinefili,
46
00:04:51,376 --> 00:04:53,917
după ce l-au văzut,
47
00:04:54,084 --> 00:04:55,792
iti place sau urasc,
48
00:04:55,959 --> 00:04:57,126
să nu dea prea mult.
49
00:04:57,292 --> 00:05:00,626
Nu strica pentru ceilalți.
50
00:05:00,792 --> 00:05:06,959
Premiera filmului este o prezentare benefică
pentru o organizație mondială pentru pace.
51
00:05:07,126 --> 00:05:08,834
Există vreo legătură?
52
00:05:11,542 --> 00:05:12,876
Nu chiar.
53
00:05:13,042 --> 00:05:14,292
Nu sunt atât de sigur.
54
00:05:14,459 --> 00:05:18,959
Putem cânta melodia tematică?
Nu va dezvălui nimic.
55
00:05:19,126 --> 00:05:21,626
Oameni ascuțiți
poate găsi câteva indicii.
56
00:05:22,001 --> 00:05:24,084
Există 3 tipuri de directori.
57
00:05:24,251 --> 00:05:27,334
Ei spun o poveste,
refuză să spui o poveste,
58
00:05:27,501 --> 00:05:29,584
sau explicați cum să spuneți o poveste.
59
00:05:29,959 --> 00:05:31,584
Didier Barbelivien,
60
00:05:31,751 --> 00:05:34,709
piesa "Viva la Vie"
este deja un succes.
61
00:05:34,876 --> 00:05:36,501
Se vinde bine.
62
00:05:36,876 --> 00:05:38,084
O explicație?
63
00:05:38,251 --> 00:05:40,042
Nu chiar.
64
00:05:40,334 --> 00:05:43,667
Poate că oamenii vor un salut la viață
65
00:05:44,417 --> 00:05:47,959
ca în 1939, când au cântat.
66
00:05:48,126 --> 00:05:50,084
"Hai, fii fericit!"
67
00:05:50,292 --> 00:05:52,459
Deci crezi că suntem din nou pe un prag.
68
00:05:52,626 --> 00:05:54,501
Nu departe.
69
00:05:57,042 --> 00:05:58,501
Spielberg spune o poveste,
70
00:05:58,667 --> 00:06:01,126
Fellini refuză să spună o poveste,
71
00:06:01,292 --> 00:06:04,209
Godard explică cum să spui o poveste.
72
00:06:04,376 --> 00:06:06,709
Dar va dura mult mai mult,
73
00:06:07,501 --> 00:06:12,334
și nu vei scoate niciodată umiditatea.
74
00:06:12,501 --> 00:06:15,001
O pot trata, dar nu va ajuta.
75
00:06:20,751 --> 00:06:25,417
De asemenea, soțul tău a spus că este urgent.
76
00:06:26,084 --> 00:06:29,751
Aici, mi-am pus articulațiile și gata.
77
00:06:30,167 --> 00:06:36,959
Pe când acolo jos
Am de lucru minim 3 luni.
78
00:06:40,459 --> 00:06:42,792
Aici, 10 zile și atât.
79
00:06:42,959 --> 00:06:45,876
În plus, are dimensiunea ideală.
80
00:06:48,126 --> 00:06:51,334
Ți-ai pus paturile supraetajate aici
81
00:06:51,501 --> 00:06:53,542
ai putea avea chiar si 2 dormitoare.
82
00:06:53,834 --> 00:06:58,084
Chicinetă, toalete chimice,
83
00:06:58,251 --> 00:07:03,709
camera ta de decontaminare
cu dus,
84
00:07:03,876 --> 00:07:06,251
conexiunea dvs. radio-telefon.
85
00:07:09,792 --> 00:07:14,167
Peste ea, o lespede
din beton rezistent la impact.
86
00:07:14,376 --> 00:07:15,876
Calitate superioară.
87
00:07:20,001 --> 00:07:21,376
Dimensiunea ideala!
88
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Deci nu vom mai avea piscină.
89
00:07:29,584 --> 00:07:32,251
În orice caz, suntem în sezonul rece.
90
00:07:32,959 --> 00:07:36,042
Când devine frumos, ce fac?
91
00:07:36,209 --> 00:07:39,792
scot betonul,
și aici este piscina ta!
92
00:07:40,459 --> 00:07:43,751
Nu-ți dai seama ce ai.
93
00:07:44,001 --> 00:07:47,876
Acesta este practic de dimensiune olimpica.
94
00:07:49,209 --> 00:07:52,417
Acești oameni cu piscine mici
95
00:07:52,584 --> 00:07:54,709
ajunge cu mici adăposturi.
96
00:07:54,876 --> 00:07:58,917
Ai crezut mare de la început,
deci ai spatiu sa...
97
00:08:00,417 --> 00:08:01,834
Este M. Perrin.
98
00:08:02,334 --> 00:08:05,042
Veterinarul e aici cu Seraphin.
99
00:08:05,834 --> 00:08:07,376
salut Michel?
100
00:08:07,917 --> 00:08:11,001
Am bilete pentru premieră
de Viva la Vie.
101
00:08:11,501 --> 00:08:14,209
Putem ajunge la Takvorian pentru caviar.
102
00:08:14,792 --> 00:08:15,876
Rochie formala?
103
00:08:17,709 --> 00:08:19,084
Da, este.
104
00:08:19,251 --> 00:08:20,917
Mă vei ridica?
105
00:08:21,084 --> 00:08:22,876
Da, pentru că este formal.
106
00:08:23,751 --> 00:08:25,834
Am un număr pentru tine!
107
00:08:26,084 --> 00:08:28,084
Creșterea prețului aurului.
108
00:08:28,251 --> 00:08:31,084
Nu, 0,9 la sută.
109
00:08:31,251 --> 00:08:35,084
Asta nu este o băutură dietetică,
asta e apa minerala.
110
00:08:35,251 --> 00:08:37,251
Pune-l pe vânzătorul de adăposturi.
111
00:08:41,334 --> 00:08:42,792
D-le Perrin, respecturile mele.
112
00:08:44,001 --> 00:08:46,709
Am vorbit cu soția ta și ea este de acord.
113
00:08:46,876 --> 00:08:51,251
Luăm masa afară,
așa că tu și Pauline aveți noapte liberă.
114
00:08:52,209 --> 00:08:54,126
Nu a durat mult.
115
00:08:54,501 --> 00:08:57,876
Copac în jos în ianuarie,
ghinion in februarie.
116
00:08:58,042 --> 00:08:59,126
Așa spunem noi.
117
00:08:59,292 --> 00:09:01,667
Apropo de ghinion,
cum sunt puii tai?
118
00:09:01,834 --> 00:09:05,001
sunt jefuit,
sau au o ieșire secretă.
119
00:09:05,542 --> 00:09:07,501
Serafin este acolo.
120
00:09:10,334 --> 00:09:13,251
E bine, a avut loviturile lui.
121
00:09:13,959 --> 00:09:16,417
E mai bine piciorul ala?
122
00:09:27,292 --> 00:09:31,501
Mai departe cu piscina...
Mă refer la adăpost.
123
00:09:32,001 --> 00:09:34,209
Faceți și piscine?
124
00:09:35,667 --> 00:09:39,584
Cu un adăpost în această piscină,
Am nevoie de o altă piscină.
125
00:09:40,084 --> 00:09:44,542
Pauline, tu și Charles
pot ieși în seara asta.
126
00:09:59,751 --> 00:10:03,501
Chiar crezi că avem nevoie de un adăpost?
127
00:10:05,001 --> 00:10:07,459
Dacă soțul meu va renunța la piscina lui...
128
00:10:07,751 --> 00:10:11,167
Unde este dulceata pe care ai facut-o?
129
00:10:11,501 --> 00:10:13,334
Locul obișnuit.
130
00:10:16,042 --> 00:10:18,626
Îi duc pe ceilalți în camera ta?
131
00:10:21,084 --> 00:10:23,792
Ce film ar trebui să vedem în seara asta?
132
00:10:23,959 --> 00:10:26,459
Depinde... vei merge cu Charles?
133
00:10:27,709 --> 00:10:31,709
Întotdeauna la fel,
luăm noaptea liberă care li se potrivește!
134
00:10:33,584 --> 00:10:35,084
Ai dreptate, Charles.
135
00:10:35,251 --> 00:10:37,251
Nu asta am vrut să spun.
136
00:10:37,417 --> 00:10:39,417
Ai spus-o foarte bine.
137
00:10:41,376 --> 00:10:44,501
Dulceata ta este delicioasa! Ai gustat?
138
00:10:52,251 --> 00:10:56,209
Va fi loc pentru noi
la adapost?
139
00:10:56,417 --> 00:10:58,376
Ce ne-am face fără tine?
140
00:10:59,459 --> 00:11:01,334
Când le punem pe astea?
141
00:11:01,501 --> 00:11:03,001
După explozie.
142
00:11:03,334 --> 00:11:06,084
Deși dacă ești
deja la adăpost,
143
00:11:06,417 --> 00:11:07,959
nu vei avea nevoie.
144
00:11:08,126 --> 00:11:09,751
Sunt adăposturile scumpe?
145
00:11:09,917 --> 00:11:10,917
Foarte!
146
00:11:11,459 --> 00:11:13,917
Ca de obicei, bogații vor supraviețui.
147
00:11:14,126 --> 00:11:18,001
Nu-ți face griji pentru asta! De data asta
148
00:11:18,959 --> 00:11:20,667
nimeni nu va supraviețui!
149
00:11:21,042 --> 00:11:22,834
SUA-URSS: TRUCE Anunțat
150
00:11:23,001 --> 00:11:24,751
Tu ce crezi?
151
00:11:25,209 --> 00:11:27,042
Că vom cumpăra aur.
152
00:11:30,584 --> 00:11:32,917
Căpitane Antegor, cum rămâne cu Pământul?
153
00:11:33,084 --> 00:11:35,001
În curând vor avea război nuclear.
154
00:11:35,417 --> 00:11:37,667
Energia lor ne va fi inutilă.
155
00:11:37,834 --> 00:11:40,542
Adu-mi niște pământeni inteligenți.
156
00:11:41,001 --> 00:11:42,042
Inteligent?
157
00:11:42,876 --> 00:11:44,292
Nu e ușor.
158
00:11:44,459 --> 00:11:47,001
- Doi pământeni inteligenți.
- Au dispărut cu toţii.
159
00:11:47,917 --> 00:11:50,251
Mă duc să-i iau pe tata și pe mama.
160
00:11:53,126 --> 00:11:54,917
Nu sunt inteligenți.
161
00:11:56,292 --> 00:11:58,334
Știu unde să găsesc!
162
00:12:00,251 --> 00:12:01,876
Este foarte complex.
163
00:12:02,042 --> 00:12:05,209
Aș putea spune contrariul
din ceea ce am spus mai înainte.
164
00:12:06,542 --> 00:12:08,376
Michel nu e încă aici?
165
00:12:14,626 --> 00:12:18,001
Cât este ceasul? Trebuie să fie 8:30!
166
00:12:18,542 --> 00:12:20,292
Este 8:35.
167
00:12:20,542 --> 00:12:22,042
Unde poate fi?
168
00:12:22,209 --> 00:12:23,001
Să rămânem?
169
00:12:23,167 --> 00:12:26,209
Nu, haide... arăți minunat.
170
00:12:26,376 --> 00:12:30,042
Încă câteva kilograme
și pot purta toate rochiile tale.
171
00:12:31,584 --> 00:12:34,501
Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme.
172
00:12:50,251 --> 00:12:54,876
M. Perrin a părăsit biroul la 6:30.
173
00:12:56,084 --> 00:12:58,709
L-am văzut ieșind din garaj.
174
00:12:59,626 --> 00:13:00,876
Da, ca de obicei,
175
00:13:01,209 --> 00:13:03,334
Ca de obicei...
176
00:13:15,417 --> 00:13:16,667
Sunt Charles, doamnă.
177
00:13:16,834 --> 00:13:19,001
Unde ești?
178
00:13:19,167 --> 00:13:20,959
În mașina lui M. Perrin,
179
00:13:21,209 --> 00:13:22,626
Pune-l pe el.
180
00:13:22,792 --> 00:13:27,084
Adică... am găsit mașina lui M. Perrin,
dar fără M. Perrin,
181
00:13:28,542 --> 00:13:29,917
Ce vrei să spui?
182
00:13:30,084 --> 00:13:33,209
I-am găsit mașina, dar nu el.
183
00:13:34,251 --> 00:13:35,251
Unde?
184
00:13:35,292 --> 00:13:37,292
500 de metri de casa.
185
00:13:37,459 --> 00:13:39,459
sunt chiar acolo.
186
00:13:50,751 --> 00:13:52,959
Vine doamna Perrin.
187
00:14:19,001 --> 00:14:22,167
Mașina e aici, dar nu el.
188
00:14:24,626 --> 00:14:26,751
Trebuie să chem poliția.
189
00:14:26,917 --> 00:14:28,417
Este gata.
190
00:14:36,126 --> 00:14:39,917
Avea farurile aprinse,
usa deschisa, radioul pornit?
191
00:14:51,001 --> 00:14:54,459
Te-ai uitat să vezi
daca a fost intr-un accident?
192
00:15:01,209 --> 00:15:03,042
Da-mi telefonul.
193
00:15:03,709 --> 00:15:05,751
Apelează Julia... grăbește-te!
194
00:15:29,167 --> 00:15:30,334
Ce sa întâmplat exact?
195
00:15:30,501 --> 00:15:33,792
Am găsit mașina soțului meu așa...
fara el!
196
00:15:33,959 --> 00:15:35,751
Nu atinge nimic.
197
00:15:35,917 --> 00:15:37,167
În această poziție?
198
00:15:37,334 --> 00:15:41,334
Cam așa: farurile aprinse,
usa deschisa, radioul pornit!
199
00:15:45,709 --> 00:15:48,042
Urăsc să spun asta, dar
200
00:15:48,292 --> 00:15:50,792
soțul tău este atât de cunoscut
201
00:15:51,126 --> 00:15:52,959
trebuie să fie o răpire.
202
00:15:53,126 --> 00:15:54,876
M-am gândit la asta.
203
00:15:55,042 --> 00:15:58,917
Ar trebui să mergi acasă să fii lângă telefon.
204
00:15:59,084 --> 00:16:01,417
Da... Charles, ai grijă de mașini.
205
00:16:01,584 --> 00:16:04,542
Mașinile trebuie să rămână acolo unde sunt.
206
00:16:04,709 --> 00:16:05,834
Aduceți mașinile!
207
00:16:06,001 --> 00:16:07,084
Ei rămân aici.
208
00:16:07,251 --> 00:16:08,251
Da, doamnă!
209
00:16:09,251 --> 00:16:12,251
Visele sunt esențiale, ele ne hrănesc.
210
00:16:12,459 --> 00:16:14,667
Trebuie să ne îndreptăm visele.
211
00:16:15,584 --> 00:16:19,459
Ele fac parte din universul nostru,
mâncarea și băutura noastră.
212
00:16:19,626 --> 00:16:23,459
Trebuie să-ți visezi viața,
nu-l trăiesc.
213
00:16:29,292 --> 00:16:32,876
Ultima dată când ți-ai văzut soțul
214
00:16:33,084 --> 00:16:34,959
cand a fost exact?
215
00:16:35,126 --> 00:16:39,251
In aceasta dimineata...
a plecat la serviciu și eu am plecat călare.
216
00:16:39,709 --> 00:16:41,917
A spus ceva special?
217
00:16:42,834 --> 00:16:44,626
La micul dejun a spus
218
00:16:44,792 --> 00:16:48,459
„Am avut o idee aseară,
! Trebuie să lucrez la asta”.
219
00:16:48,792 --> 00:16:50,584
Care a fost ideea asta?
220
00:16:51,001 --> 00:16:52,626
El nu a spus.
221
00:16:52,792 --> 00:16:56,709
Întotdeauna primește idei
primul lucru dimineata.
222
00:16:56,959 --> 00:16:59,251
Noaptea aduce sfaturi bune?
223
00:17:00,042 --> 00:17:03,126
Soțul meu spune că toate proiectele grozave
224
00:17:03,334 --> 00:17:05,626
au fost mai întâi subiectul unui vis.
225
00:17:06,459 --> 00:17:07,751
Înapoi la realitate
226
00:17:07,917 --> 00:17:10,376
cand l-ai vazut ultima data?
227
00:17:10,542 --> 00:17:13,459
Acelasi timp...
Întorcându-se acasă de la cumpărături
228
00:17:13,626 --> 00:17:15,834
mașina noastră a trecut pe lângă a lui.
229
00:17:16,001 --> 00:17:20,084
Ce este acest NOW Enterprises
soțul tău este șeful?
230
00:17:20,292 --> 00:17:23,167
O firmă americană...
este director european.
231
00:17:23,334 --> 00:17:25,751
Activitățile lor includ cai?
232
00:17:25,917 --> 00:17:27,126
Printre alte lucruri.
233
00:17:27,292 --> 00:17:30,709
Fără a fi indiscret,
Pot să vă întreb
234
00:17:30,876 --> 00:17:32,959
cum ti-ai cunoscut sotul?
235
00:17:37,209 --> 00:17:39,251
Îmi pare rău că vă deranjez...
236
00:17:39,917 --> 00:17:42,417
E plăcerea mea.
237
00:17:42,667 --> 00:17:45,292
Ai un cal pe nume Seraphin.
238
00:17:49,042 --> 00:17:51,584
Am visat de multe ori să mă călăresc pe el
239
00:17:51,751 --> 00:17:55,417
și m-am întrebat dacă este posibil.
240
00:17:55,584 --> 00:17:57,959
Va trebui să-l consult pe Seraphin.
241
00:17:59,001 --> 00:18:01,209
O să mă văd cu el în curând.
242
00:18:01,626 --> 00:18:03,876
Vei fi aici mai târziu?
243
00:18:04,042 --> 00:18:05,542
Pana la sfarsit.
244
00:18:05,709 --> 00:18:08,459
Îl voi întreba și te voi găsi din nou.
245
00:18:52,001 --> 00:18:54,292
Am vorbit cu Seraphin.
246
00:18:56,126 --> 00:18:59,001
El a spus: "Cum pot refuza un vis?"
247
00:19:04,251 --> 00:19:06,501
"A.. A. A."
248
00:19:06,667 --> 00:19:09,459
„E... E... E”
249
00:19:09,626 --> 00:19:12,751
"Eu... eu... eu"
250
00:19:12,917 --> 00:19:16,001
"O... O... O"
251
00:19:16,167 --> 00:19:18,959
"U... U... U..."
252
00:20:29,084 --> 00:20:31,667
Te-a ajutat adesea așa?
253
00:20:31,834 --> 00:20:33,251
Acum și atunci.
254
00:20:33,584 --> 00:20:35,876
La ce ora a fost asta?
255
00:20:37,376 --> 00:20:39,917
♪ :00 sau ♪:30.
256
00:20:41,751 --> 00:20:43,876
Când se termină cursul tău?
257
00:20:44,126 --> 00:20:46,876
Depinde... 10 sau 11.
258
00:20:47,209 --> 00:20:49,709
În noaptea aceea am început să vorbim.
259
00:20:49,876 --> 00:20:53,042
Am discutat despre tot felul de lucruri și
260
00:20:53,209 --> 00:20:55,667
clasa s-a despărțit târziu.
261
00:20:56,209 --> 00:20:59,042
Nu ai observat nimic neobișnuit?
262
00:21:00,209 --> 00:21:02,542
Situația contează.
263
00:21:02,709 --> 00:21:05,751
Nu cuvintele, nu contează.
264
00:21:05,917 --> 00:21:10,459
Poti sa spui "te iubesc"
si gandeste contrariul.
265
00:21:10,626 --> 00:21:12,792
Poate însemna „te urăsc”.
266
00:21:12,959 --> 00:21:15,917
Cuvintele nu contează,
267
00:21:16,084 --> 00:21:19,751
trebuie să joci situația
iar cuvintele vin mai târziu.
268
00:21:27,542 --> 00:21:32,001
Delambre, vino să ne reciți
niște Shakespeare.
269
00:21:33,584 --> 00:21:37,084
Este solilocviul lui Hamlet, bine?
270
00:21:38,084 --> 00:21:41,209
Uitați textul și folosiți litere.
271
00:21:57,292 --> 00:21:59,167
Asta a fost: „A fi sau a nu fi”?
272
00:22:01,626 --> 00:22:03,001
Se presupune.
273
00:22:03,792 --> 00:22:07,167
Este un discurs minunat,
274
00:22:07,334 --> 00:22:09,292
dar ascultă-l în italiană.
275
00:22:09,459 --> 00:22:12,417
"A fi sau a nu fi,
aceasta este întrebarea” este
276
00:22:14,001 --> 00:22:15,584
partea aia e ok...
277
00:22:17,251 --> 00:22:18,501
Asta e ridicol!
278
00:22:19,542 --> 00:22:21,167
Este imposibil!
279
00:22:22,751 --> 00:22:27,209
Sarah! ABCDEFG...
280
00:22:29,042 --> 00:22:31,584
Ce i-am spus soției mele?
281
00:22:31,834 --> 00:22:36,209
Te iau de la teatru
după spectacol.
282
00:22:40,501 --> 00:22:42,709
De unde ai știut atât de exact?
283
00:22:42,876 --> 00:22:45,126
O spui în fiecare seară.
284
00:22:48,292 --> 00:22:51,001
Sarah Gaucher, 25 de ani, actriță,
285
00:22:51,167 --> 00:22:53,626
nu a fost acasă de 2 zile.
286
00:22:53,792 --> 00:22:57,334
Ți-ai văzut soția ultima oară
3 ianuarie la ♪:30,
287
00:22:57,501 --> 00:23:01,834
când a făcut o demonstrație
pentru clasa ta de actorie.
288
00:23:02,001 --> 00:23:05,667
Trebuia să o ridici
după prestația ei
289
00:23:05,834 --> 00:23:09,167
ca Madelon într-o piesă despre Primul Război Mondial.
290
00:23:09,334 --> 00:23:11,709
Directorul te-a sunat la 8:15
291
00:23:11,876 --> 00:23:14,584
și în cele din urmă au fost nevoiți să anuleze.
292
00:23:14,751 --> 00:23:19,126
Familia și prietenii nu au văzut-o
293
00:23:19,292 --> 00:23:21,667
și nu e în niciun spital.
294
00:23:25,417 --> 00:23:26,626
Semnează acolo.
295
00:23:30,292 --> 00:23:32,542
De ce ai asteptat 2 zile?
296
00:23:32,709 --> 00:23:34,834
Am crezut că va fugi.
297
00:23:35,209 --> 00:23:37,584
Dar ea va suna pentru vești despre copil.
298
00:23:38,876 --> 00:23:39,917
6 luni.
299
00:23:40,084 --> 00:23:41,084
Ca a mea.
300
00:23:42,667 --> 00:23:44,542
Soția ta nu a plecat.
301
00:23:44,959 --> 00:23:46,167
Da ea a făcut.
302
00:23:49,167 --> 00:23:52,167
- Sunt căsătorit de mult?
- 2 ani.
303
00:23:52,334 --> 00:23:53,626
Bogat?
304
00:23:54,167 --> 00:23:55,876
Cumpar pe credit.
305
00:23:56,501 --> 00:23:58,459
Și nu am primit niciun apel de răscumpărare.
306
00:24:01,417 --> 00:24:03,084
Am vrut să spun altceva.
307
00:24:04,167 --> 00:24:05,584
Sinucidere?
308
00:24:06,042 --> 00:24:07,876
Ei bine, o actriță...
309
00:24:08,667 --> 00:24:11,126
Vedetele se sinucid, nu începătorii.
310
00:24:12,167 --> 00:24:18,167
Sarah tocmai a fost votată
cea mai promițătoare actriță a anului.
311
00:24:19,209 --> 00:24:21,959
Ea se întâlnea
cu o mare companie de film din SUA.
312
00:24:22,417 --> 00:24:25,584
Mama? Nu te trezesc?
313
00:24:27,084 --> 00:24:30,792
Am primit un telefon ciudat de la Charles...
despre Papa.
314
00:24:31,667 --> 00:24:32,834
Șoferul tatălui!
315
00:24:34,417 --> 00:24:35,417
La revedere, Anouk.
316
00:24:35,459 --> 00:24:36,834
Ne vedem după școală.
317
00:24:43,167 --> 00:24:44,709
Ce s-a întâmplat?
318
00:24:46,709 --> 00:24:48,584
Soțul meu a dispărut.
319
00:24:49,042 --> 00:24:50,792
Am dispărut?
320
00:24:51,001 --> 00:24:53,376
Nu tu... Michel.
321
00:24:54,001 --> 00:24:55,209
Cât timp în urmă?
322
00:24:56,251 --> 00:24:57,584
Trei zile.
323
00:24:58,292 --> 00:25:00,667
De ce îți spun abia acum?
324
00:25:05,126 --> 00:25:07,167
Ne pare rău că am întârziat.
325
00:25:10,751 --> 00:25:13,001
Răpitorii vor dori un pachet.
326
00:25:13,292 --> 00:25:16,542
Fără contact în 3 zile,
nu este răpire.
327
00:25:16,709 --> 00:25:18,292
Ce este?
328
00:25:19,084 --> 00:25:21,042
Cu toate problemele lui...
329
00:25:21,209 --> 00:25:24,001
Sinucidere? Nu este stilul lui.
330
00:25:24,167 --> 00:25:25,751
Întotdeauna face față.
331
00:25:25,917 --> 00:25:27,584
Ai dreptate.
332
00:25:27,876 --> 00:25:29,792
El s-a descurcat cu tine timp de 20 de ani.
333
00:25:29,959 --> 00:25:31,292
Foarte amuzant!
334
00:25:32,959 --> 00:25:34,417
Ce facem?
335
00:25:34,792 --> 00:25:36,376
Noi mergem acolo.
336
00:25:38,167 --> 00:25:40,709
Nu este o ținută rurală ideală.
337
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Ce e în neregulă cu ea?
338
00:25:44,792 --> 00:25:47,542
Am avut o cină pe care nu am putut-o anula.
339
00:25:47,834 --> 00:25:50,417
Sarah e moartă... ce acum?
340
00:25:51,542 --> 00:25:53,001
am crezut
341
00:25:56,042 --> 00:25:57,876
Voi continua să trăiesc.
342
00:26:01,126 --> 00:26:03,751
Bineînțeles că voi, unul trebuie să fie
343
00:26:06,584 --> 00:26:08,209
voi merge mai departe.
344
00:26:54,376 --> 00:26:55,792
Ce se întâmplă?
345
00:26:55,959 --> 00:26:57,376
Unde ai fost?
346
00:27:00,751 --> 00:27:02,751
De ce sunteți toți aici?
347
00:27:03,001 --> 00:27:06,417
Astept de 3 zile!
Toți au!
348
00:27:07,876 --> 00:27:09,084
Ce este asta?
349
00:27:09,251 --> 00:27:12,292
Sunt inspectorul Barret.
Bună ziua, domnule Perrin.
350
00:27:12,501 --> 00:27:13,959
Un pahar de apă...
351
00:27:15,834 --> 00:27:18,751
Pot să te întreb de unde ai venit?
352
00:27:21,667 --> 00:27:23,084
Biroul meu.
353
00:27:24,626 --> 00:27:26,126
Din biroul tău.
354
00:27:28,376 --> 00:27:29,709
Pe jos!
355
00:27:33,292 --> 00:27:35,001
Pe jos, da.
356
00:27:47,126 --> 00:27:49,292
Pleacă de aici!
357
00:27:54,292 --> 00:27:58,417
Ai spus ceva care m-a deranjat
358
00:27:58,584 --> 00:28:01,334
„Nu am întâlnit niciodată un actor care să fi fost fericit”.
359
00:28:01,542 --> 00:28:04,209
Nu, un actor bun care a fost fericit!
360
00:28:04,376 --> 00:28:06,376
Actorii răi sunt fericiți.
361
00:28:06,542 --> 00:28:08,834
Este adevărat în afara tuturor artelor.
362
00:28:09,334 --> 00:28:12,042
Artiștii fericiți nu au chef să creeze.
363
00:28:12,209 --> 00:28:14,542
Dar să rămânem la actori.
364
00:28:15,084 --> 00:28:19,001
Un actor se hrănește cu angoasa lui,
365
00:28:19,167 --> 00:28:20,667
pe rănile lui.
366
00:28:20,834 --> 00:28:25,292
Se scarpină la crustele
367
00:28:25,459 --> 00:28:26,209
pentru a acționa.
368
00:28:26,376 --> 00:28:29,001
Crustele sunt produse de răni.
369
00:28:29,209 --> 00:28:33,834
De fapt, tot ce te învăț
Este lipsit de valoare.
370
00:28:34,001 --> 00:28:37,501
Ce conteaza esti tu:
Cine ești, ce simți,
371
00:28:37,667 --> 00:28:39,334
ce face viața din tine.
372
00:28:39,501 --> 00:28:42,459
Așa devii actori,
actori buni.
373
00:28:43,792 --> 00:28:45,251
De ce esti aici?
374
00:28:47,459 --> 00:28:48,917
te inlocuiesc.
375
00:28:49,917 --> 00:28:51,334
Cine eşti tu?
376
00:28:52,542 --> 00:28:54,542
Unde ai fost?
377
00:28:54,709 --> 00:28:58,376
Aceasta este o nebunie!
5 minute întârziere și mă înlocuiești?
378
00:28:58,542 --> 00:29:00,376
5 minute intarziere!
379
00:29:00,542 --> 00:29:03,251
Ai întârziat 3 zile!
380
00:29:03,959 --> 00:29:06,417
Despre ce vorbesti?
381
00:29:07,751 --> 00:29:09,126
Unde ai fost?
382
00:29:09,292 --> 00:29:11,876
Unde am fost? Esti bolnav!
383
00:29:12,292 --> 00:29:15,001
Am plecat de la Francois acum o jumătate de oră!
384
00:29:15,501 --> 00:29:18,417
Am venit direct la teatru!
385
00:29:19,876 --> 00:29:23,626
Francois a căutat
pentru tine timp de 3 zile!
386
00:29:24,167 --> 00:29:25,834
S-a dus la poliție!
387
00:29:43,459 --> 00:29:46,751
De când este Madelon blondă,
cu bucle?
388
00:29:53,001 --> 00:29:56,167
Nu ai văzut pe cineva folosind telefonul?
389
00:30:25,584 --> 00:30:26,876
Mulţumesc mult!
390
00:30:37,209 --> 00:30:39,584
Sarah, ce se întâmplă?
391
00:30:42,292 --> 00:30:43,542
nu înțelegi?
392
00:30:43,709 --> 00:30:45,334
Nu, [ nu!
393
00:30:46,084 --> 00:30:50,084
5 minute intarziere si ma inlocuiesti!
394
00:30:51,251 --> 00:30:55,084
3 zile întârziere, a trebuit să te înlocuiesc!
395
00:30:55,376 --> 00:30:57,167
Ce zi este?
396
00:30:57,334 --> 00:30:58,792
Joi.
397
00:31:02,001 --> 00:31:03,626
Nu luni?
398
00:31:05,792 --> 00:31:08,376
Joi... 21:07.
399
00:31:13,292 --> 00:31:15,459
Ce s-a întâmplat în 3 zile?
400
00:31:16,584 --> 00:31:17,876
Unde ai fost?
401
00:31:18,042 --> 00:31:20,834
Te rog... ce sa întâmplat?
402
00:31:21,042 --> 00:31:23,917
Aceleași lucruri vechi, nu se schimbă niciodată.
403
00:31:24,209 --> 00:31:25,792
Nu e luni.
404
00:31:27,209 --> 00:31:28,667
Joi.
405
00:31:28,834 --> 00:31:31,209
Asta e imposibil, nu se poate!
406
00:31:39,417 --> 00:31:41,584
Toată lumea spune că e joi!
407
00:31:43,417 --> 00:31:45,584
Nu sunt nebun!
408
00:31:46,126 --> 00:31:50,542
merg la teatru,
ei spun că am întârziat, iar acum tu...
409
00:31:50,709 --> 00:31:52,417
Calma.
410
00:31:57,334 --> 00:31:58,542
Te simți mai bine?
411
00:31:59,709 --> 00:32:01,376
Ai ceva apa?
412
00:32:01,542 --> 00:32:02,542
Aici?
413
00:32:05,959 --> 00:32:09,459
De obicei, dacă întârzii,
toată lumea știe.
414
00:32:17,626 --> 00:32:19,751
Vreo idee?
415
00:32:20,292 --> 00:32:22,417
Nu ești de mare ajutor.
416
00:32:22,584 --> 00:32:25,167
Te întreb de unde ai venit
si tu spui...
417
00:32:25,334 --> 00:32:27,501
„Din biroul meu, pe jos”.
418
00:32:33,459 --> 00:32:35,667
Stinse luminile alea, vrei?
419
00:32:35,834 --> 00:32:38,584
Oricum, ne bucurăm că te-ai întors.
420
00:32:45,167 --> 00:32:48,167
Am plecat de la birou acum o oră.
421
00:32:49,417 --> 00:32:51,292
Iulia, spune-le!
422
00:32:51,876 --> 00:32:53,709
De ce esti aici?
423
00:32:54,334 --> 00:32:56,959
Am spus că merg la premieră!
424
00:32:57,126 --> 00:32:59,584
Ai spus-o acum 3 zile.
425
00:33:07,751 --> 00:33:09,417
Tu ce crezi?
426
00:33:10,167 --> 00:33:12,626
Bei prea multă apă.
427
00:33:21,667 --> 00:33:24,417
Este posibil să se împace căsătoria
428
00:33:24,584 --> 00:33:26,001
cu viața de actor?
429
00:33:26,167 --> 00:33:28,084
Lăsându-te deoparte.
430
00:33:28,251 --> 00:33:32,459
Daca tu crezi,
trebuie să te implici,
431
00:33:32,626 --> 00:33:34,084
sa te astepti la ce e mai rau.
432
00:33:34,251 --> 00:33:36,084
Indiferent de ce, ești nefericit.
433
00:33:36,251 --> 00:33:40,959
Femeile sunt și mai nefericite
decât bărbaţii din această meserie.
434
00:33:41,126 --> 00:33:43,792
Nu știu de ce, dar este adevărat.
435
00:33:43,959 --> 00:33:47,459
Poate că femeile sunt mai multe
436
00:33:47,751 --> 00:33:49,834
mai sincer decât bărbații.
437
00:33:50,042 --> 00:33:53,792
Ei dau mai mult, se sfâșie mai mult.
438
00:33:53,959 --> 00:33:55,417
O femeie la teatru
439
00:33:55,584 --> 00:33:57,209
trebuie să renunțe atât de mult.
440
00:33:57,376 --> 00:34:00,584
Poate chiar lucrul esențial:
441
00:34:00,917 --> 00:34:02,584
Maternitate.
442
00:34:06,709 --> 00:34:08,542
Pot să am un al patrulea?
443
00:34:13,209 --> 00:34:15,001
Pot folosi telefonul?
444
00:34:48,542 --> 00:34:52,376
Actorul nu este niciodată complet sincer.
445
00:34:52,542 --> 00:34:55,417
Când Othello o ucide pe Desdemona,
446
00:34:55,584 --> 00:34:59,167
niciodată în toată istoria piesei
447
00:34:59,334 --> 00:35:01,334
a ucis-o cu adevărat.
448
00:35:01,501 --> 00:35:04,126
Nu este sincer, altfel ar sugruma-o.
449
00:35:04,626 --> 00:35:08,709
Trebuie să te joci cu nebunia asta
450
00:35:08,876 --> 00:35:14,417
pentru că Othello trebuie să creadă
o va ucide.
451
00:35:24,251 --> 00:35:26,459
Știu, e joi.
452
00:35:30,709 --> 00:35:32,917
Nu ieși cu un copil.
453
00:35:34,376 --> 00:35:35,584
Cand ai venit?
454
00:35:35,751 --> 00:35:37,292
Luni, evident.
455
00:35:38,084 --> 00:35:39,167
Francois?
456
00:35:39,334 --> 00:35:40,751
Predare, unde altundeva?
457
00:35:40,917 --> 00:35:42,626
Ai băut?
458
00:35:50,042 --> 00:35:51,834
Nu am fost cu nimeni.
459
00:36:01,542 --> 00:36:02,834
Mă iubești?
460
00:36:03,542 --> 00:36:04,751
Unde ai fost?
461
00:36:04,917 --> 00:36:06,334
Spune ca ma iubesti.
462
00:36:09,917 --> 00:36:12,167
Te iubesc. Unde ai fost?
463
00:36:17,417 --> 00:36:18,917
Nu unde crezi.
464
00:36:20,251 --> 00:36:23,042
Cine este, îl cunosc?
465
00:36:23,626 --> 00:36:25,001
Nu-mi amintesc nimic.
466
00:36:25,167 --> 00:36:29,001
La teatru au spus
Am dispărut acum 3 zile.
467
00:36:29,584 --> 00:36:31,709
Nu ai observat?
468
00:36:33,709 --> 00:36:35,334
Am nevoie de răspunsuri.
469
00:36:36,001 --> 00:36:38,876
Mișto ca un castravete, nu-i așa?
470
00:36:40,001 --> 00:36:44,292
Dispari timp de 3 zile,
apoi intră și...
471
00:36:49,834 --> 00:36:51,126
Sună un doctor, mamă.
472
00:36:52,459 --> 00:36:57,042
Tensiunea arterială scăzută
indică o comă prelungită.
473
00:36:57,751 --> 00:37:01,209
Asta ar explica lipsa memoriei.
474
00:37:04,292 --> 00:37:07,584
Mâine vom face niște teste pe el.
475
00:37:12,626 --> 00:37:14,751
Și-a pierdut cunoștința de două ori?
476
00:37:15,292 --> 00:37:18,251
Odată jos,
când toată lumea era aici
477
00:37:18,417 --> 00:37:21,292
iar iarăşi urcând în dormitor.
478
00:37:23,459 --> 00:37:28,834
Asta îi va crește tensiunea arterială,
dar du-o la spital.
479
00:37:29,584 --> 00:37:31,876
S-ar putea să fi fost în comă.
480
00:37:32,167 --> 00:37:36,709
Pentru 3 zile în inima Parisului?
Ar fi fost găsită!
481
00:37:38,417 --> 00:37:41,501
Pot doar să dau o explicație medicală.
482
00:37:42,501 --> 00:37:46,542
Vă amintiți? După A... A...
483
00:37:46,709 --> 00:37:48,084
Ai strigat la mine.
484
00:37:48,251 --> 00:37:50,042
Imi pare rau.
485
00:37:51,501 --> 00:37:54,501
Dar nu de asta ai leșinat.
486
00:37:55,251 --> 00:37:56,876
Incearca sa iti amintesti.
487
00:38:03,126 --> 00:38:04,459
Nu pot.
488
00:38:05,417 --> 00:38:06,751
Somnoros?
489
00:38:11,542 --> 00:38:13,126
Eram atât de îngrijorat.
490
00:38:13,584 --> 00:38:15,376
eram disperat.
491
00:38:17,251 --> 00:38:19,251
Nu-mi mai face asta.
492
00:38:27,584 --> 00:38:29,792
Gandeste-te la asta.
493
00:38:29,959 --> 00:38:34,126
Dacă aș dispărea,
apoi a spus: „Nu-mi amintesc”.
494
00:38:34,876 --> 00:38:36,501
M-ai crede?
495
00:38:40,792 --> 00:38:45,626
A plecat acum o oră, Charles l-a condus.
496
00:38:47,667 --> 00:38:49,501
Stai putin.
497
00:38:52,459 --> 00:38:55,334
L-ai condus pe domnul Perrin la birou?
498
00:38:55,501 --> 00:38:59,251
A spus că se simte bine
și preferă să meargă singur.
499
00:38:59,417 --> 00:39:02,459
De ce nu l-ai luat oricum?
500
00:39:04,001 --> 00:39:07,709
Voi fi chiar acolo, cu Charles.
501
00:39:37,417 --> 00:39:39,167
Telefon pentru tine.
502
00:39:39,334 --> 00:39:43,209
Nu arăta niciodată nimic,
lasă camera să vină la tine.
503
00:39:43,376 --> 00:39:45,459
Adu-ți aminte de Monty Clift.
504
00:39:50,834 --> 00:39:54,959
Nu la spital?
Am pus-o chiar eu într-un taxi.
505
00:39:56,001 --> 00:39:57,917
Nu, am avut o clasă.
506
00:40:18,292 --> 00:40:22,876
Nu putea spune unde fusese
nici să explice setea lui nefirească.
507
00:40:23,751 --> 00:40:25,209
A avut vrăji de leșin,
508
00:40:25,376 --> 00:40:27,501
din cauza tensiunii arteriale scăzute.
509
00:40:27,667 --> 00:40:30,292
A doua zi a dispărut din nou.
510
00:40:30,459 --> 00:40:33,584
Cu excluderea răpirii și sinuciderii,
511
00:40:33,751 --> 00:40:36,209
promite a fi un caz greu.
512
00:40:43,584 --> 00:40:46,376
23:30... Fără presă, desigur.
513
00:40:46,542 --> 00:40:49,001
Poți să mă duci la aeroport?
514
00:40:49,792 --> 00:40:53,876
New York-ul trimite cele mai mari...
Găsiți ceva?
515
00:40:56,417 --> 00:40:59,209
ACUM Întreprinderi,
pe care Perrin îl conduce în Franța,
516
00:40:59,376 --> 00:41:03,001
ocupă locul 20 în rândul internațional
corporații.
517
00:41:03,167 --> 00:41:06,917
Este activ în alimente,
industriile auto și TV,
518
00:41:07,084 --> 00:41:09,042
și sateliți de comunicații.
519
00:41:09,209 --> 00:41:12,376
ACUM are 80.000 de angajați.
520
00:41:12,626 --> 00:41:17,376
Eu însumi am lucrat cândva pentru NOW Radio.
521
00:41:18,209 --> 00:41:19,917
fratele lui M. Perrin.
522
00:41:21,459 --> 00:41:23,251
Ea nu este aici, îmi pare rău.
523
00:41:28,084 --> 00:41:29,084
El este încă prin preajmă?
524
00:41:29,209 --> 00:41:30,667
Din pacate.
525
00:41:31,584 --> 00:41:34,751
Poți să mă conduci acasă
526
00:41:35,542 --> 00:41:37,834
apoi să fie disponibil pentru Julia.
527
00:42:05,001 --> 00:42:06,251
Cine eşti tu?
528
00:42:06,417 --> 00:42:08,084
Este vorba despre soțul tău.
529
00:42:09,126 --> 00:42:10,167
Unde ești?
530
00:42:10,334 --> 00:42:11,959
In hol.
531
00:42:15,209 --> 00:42:18,584
Vino și ne vedem.
532
00:42:45,084 --> 00:42:49,459
Am avut aceeași reacție,
dar gândindu-mă bine
533
00:42:50,917 --> 00:42:55,834
Am fost supărat, am fost rănit,
534
00:42:56,001 --> 00:43:00,459
dar îmi imaginasem ce e mai rău.
535
00:43:00,626 --> 00:43:03,834
Deci, într-un fel, este liniştitor,
536
00:43:04,001 --> 00:43:05,792
dacă îți iubești soțul.
537
00:43:07,709 --> 00:43:10,876
Cel puțin știi că este sănătos.
538
00:43:15,917 --> 00:43:17,751
În profesia mea
539
00:43:19,292 --> 00:43:23,376
Mă ocup de minciuni, de credibilitate.
540
00:43:29,834 --> 00:43:35,292
Soțul tău nu ar fi putut
si-a atins pozitia in societate
541
00:43:36,542 --> 00:43:39,084
dacă nu ar fi bărbat cu
542
00:43:39,917 --> 00:43:43,417
un gust pentru minciună.
543
00:43:47,501 --> 00:43:49,251
Asta e absurd.
544
00:43:50,001 --> 00:43:52,542
Dacă ai ști cât de absurd este.
545
00:43:53,334 --> 00:43:55,626
Un om mediocru inventează minciuni mediocre.
546
00:43:55,792 --> 00:44:00,709
Minciunile soțului tău sunt extravagante,
547
00:44:00,876 --> 00:44:03,501
demn de talentul lui.
548
00:44:04,084 --> 00:44:09,001
Soția mea este actriță,
pentru actori, minciuna este
549
00:44:10,667 --> 00:44:14,334
un alt mod de a-ți imagina adevărul.
550
00:44:16,001 --> 00:44:19,501
Nu esti convins? Nu e usor.
551
00:44:20,542 --> 00:44:21,834
Jur că este adevărat.
552
00:44:22,001 --> 00:44:27,876
Soția mea a dispărut și a reapărut
exact in acelasi timp,
553
00:44:28,792 --> 00:44:31,209
si in aceeasi stare.
554
00:44:32,917 --> 00:44:36,126
Tensiune arterială scăzută,
nefiresc de sete...
555
00:44:37,917 --> 00:44:40,292
Dar o poveste ca asta!
556
00:44:42,084 --> 00:44:43,917
Pentru a inventa toate astea!
557
00:44:44,084 --> 00:44:47,459
Sunt de acord... e o nebunie.
558
00:44:52,667 --> 00:44:55,667
Majoritatea adulterilor inventează
559
00:44:56,292 --> 00:45:00,917
o rudă bolnavă, o călătorie de afaceri...
560
00:45:01,292 --> 00:45:05,709
Cu ei este amnezie...
si toate avantajele sale.
561
00:45:08,042 --> 00:45:11,167
Nu o cunosc pe soția ta,
dar îl cunosc pe soțul meu.
562
00:45:11,917 --> 00:45:17,542
Nu ar implica niciodată poliția și presa
în orice fel de banal ca...
563
00:45:17,876 --> 00:45:19,709
Cine spune că e banal?
564
00:45:19,959 --> 00:45:22,834
Dar tensiunea arterială scăzută?
565
00:45:23,792 --> 00:45:26,792
Se poate induce medical, am verificat.
566
00:45:28,834 --> 00:45:32,167
Îmi pare rău, pur și simplu nu te cred.
567
00:45:32,834 --> 00:45:36,376
Soțul meu nu ar face așa ceva
568
00:45:38,001 --> 00:45:40,834
enorm pentru ceva atât de banal.
569
00:45:41,001 --> 00:45:43,292
De ce să insisti în continuare că este banal?
570
00:45:43,459 --> 00:45:46,376
Când un bărbat și o femeie se întâlnesc,
este un eveniment!
571
00:45:46,542 --> 00:45:50,417
Un mare eveniment,
mai mare decât a merge pe lună!
572
00:45:56,542 --> 00:45:57,667
Pot să beau o cafea?
573
00:46:07,126 --> 00:46:10,084
De ce să lase poliția și presa
mergi mai departe
574
00:46:10,251 --> 00:46:13,001
într-o poveste de dragoste banală?
575
00:46:19,751 --> 00:46:22,751
Principalul instrument al unui actor este imaginația.
576
00:46:22,917 --> 00:46:28,959
Gelozia este o singură cale
de a ne cultiva imaginația,
577
00:46:29,126 --> 00:46:32,209
dându-i un antrenament.
578
00:46:32,376 --> 00:46:35,459
Gelozia este toată imaginația.
579
00:46:35,959 --> 00:46:38,876
Când gelozia ne mănâncă, putem spune...
580
00:46:39,084 --> 00:46:41,667
„Destul, mă voi gândi
despre altceva”.
581
00:46:41,834 --> 00:46:43,917
Putem fi inteligenți în privința asta.
582
00:46:44,084 --> 00:46:49,917
Dar dacă ne răsfățăm,
imaginați-vă un detaliu foarte delicios,
583
00:46:50,084 --> 00:46:51,584
este un mare stimulent!
584
00:46:51,751 --> 00:46:54,959
Gelozia este un defect,
585
00:46:55,126 --> 00:46:59,792
dar ca actori,
nu îți este frică să cedezi.
586
00:46:59,959 --> 00:47:02,626
Pot să vorbesc cu tine un minut?
587
00:47:06,042 --> 00:47:10,084
Îmi place din ce în ce mai mult cursul tău,
și aș vrea să fiu soția ta.
588
00:47:11,167 --> 00:47:13,042
Aș vrea să fiu soția ta.
589
00:47:21,792 --> 00:47:23,167
Spune-o din nou.
590
00:47:23,334 --> 00:47:24,667
Îmi place clasa ta...
591
00:47:24,834 --> 00:47:25,626
Da si
592
00:47:25,792 --> 00:47:27,667
Aș vrea să fiu soția ta.
593
00:47:36,626 --> 00:47:40,959
Căsătoria, copiii și tot.
594
00:47:49,292 --> 00:47:50,667
m-am gândit
595
00:47:51,626 --> 00:47:55,042
diferența de vârstă și este ideal.
596
00:47:56,667 --> 00:47:59,334
- Aș putea fi tatăl tău.
- Îmi place asta.
597
00:48:08,209 --> 00:48:11,501
Faci asta pe un pariu.
598
00:48:15,459 --> 00:48:19,917
Le-ai spus prietenilor tăi:
„Vezi dacă îndrăznesc”.
599
00:48:20,834 --> 00:48:23,542
Aseară te-am visat
600
00:48:24,084 --> 00:48:26,459
visele mele devin realitate de obicei.
601
00:48:27,376 --> 00:48:29,584
Crezi și în vise.
602
00:48:31,334 --> 00:48:35,126
Ai șampanie... șampanie bună?
603
00:48:35,626 --> 00:48:37,417
Bei șampanie?
604
00:48:40,751 --> 00:48:43,917
Trebuie să ne întâlnim și să discutăm acest lucru cu calm.
605
00:48:44,959 --> 00:48:47,667
Dacă ești calm, este un semn rău.
606
00:48:48,084 --> 00:48:49,084
Nu mă vrei?
607
00:48:49,209 --> 00:48:52,334
Da, o iau! Sincer!
608
00:48:52,501 --> 00:48:55,417
Nu doar astăzi, nu din cauza asta!
609
00:48:57,834 --> 00:48:59,459
Pot să am eșarfa ta?
610
00:49:13,292 --> 00:49:15,876
Voi avea niște șampanie pentru mine.
611
00:50:06,126 --> 00:50:07,209
Cine e acolo?
612
00:50:44,001 --> 00:50:45,334
Cine a facut asta?
613
00:50:46,251 --> 00:50:48,792
Cel mai recent din drama Perrin/.
614
00:50:48,959 --> 00:50:51,792
De la întoarcerea lui, și ce întoarcere,
615
00:50:51,959 --> 00:50:55,751
am aflat de o altă dispariție.
616
00:50:55,917 --> 00:51:00,584
Sarah Gaucher,
tânără actriță premiată.
617
00:51:00,751 --> 00:51:03,876
Cazul Perrin este acum un dublu mister.
618
00:51:04,042 --> 00:51:08,459
Asemănări uluitoare
exclude coincidența.
619
00:51:08,626 --> 00:51:12,876
Încă străin:
Cusăturile de pe capul lor
620
00:51:13,042 --> 00:51:14,376
sugerează trepanarea.
621
00:51:14,834 --> 00:51:16,584
Trepanarea finalizată!
622
00:51:16,751 --> 00:51:19,626
Du-l în deșert
să-și informeze liderul.
623
00:51:26,501 --> 00:51:28,376
Dar femeia?
624
00:51:28,542 --> 00:51:29,667
Luați-o și pe ea.
625
00:51:30,001 --> 00:51:33,542
Cel mai ciudat dintre toate
ESTE povestea pe care fiecare a spus-o,
626
00:51:33,709 --> 00:51:37,167
deși în mod clar
nu se cunosc unul pe altul.
627
00:51:37,334 --> 00:51:40,959
Un adăpost într-o caca,
oameni așezați pe paturi,
628
00:51:41,126 --> 00:51:44,334
o orchestră, o cântăreață, copii,
629
00:51:44,501 --> 00:51:50,042
purtători de lumină
care va fi instrumental
630
00:51:50,209 --> 00:51:52,209
în ajunul unei catastrofe
631
00:51:52,376 --> 00:51:55,292
care ar putea pune în pericol întreaga umanitate.
632
00:51:55,459 --> 00:52:00,167
Un vis sau o halucinație
temut de amândoi,
633
00:52:00,334 --> 00:52:03,417
întrucât de fiecare dată ea precede
o mare schimbare.
634
00:52:04,251 --> 00:52:10,084
Au fost duși la Spitalul Foch
635
00:52:10,251 --> 00:52:15,792
să se întâlnească cu medicii
și autoritățile de poliție.
636
00:52:16,959 --> 00:52:20,167
Profesorul Sternberg,
neuro-chirurg respectat,
637
00:52:20,334 --> 00:52:23,501
va rula teste pe scanarea CAT,
638
00:52:23,667 --> 00:52:26,001
sperând să facă lumină
pe acest caz bizar,
639
00:52:26,167 --> 00:52:29,792
unde nimeni nu cunoaște pe altcineva.
640
00:52:37,126 --> 00:52:39,584
Chiar nu vă cunoașteți?
641
00:52:46,792 --> 00:52:51,542
Aproape loc pentru prezentări...
642
00:53:04,417 --> 00:53:07,292
Craniul... creierul...
643
00:53:07,917 --> 00:53:13,001
Aceeași trepanare,
făcută de același chirurg.
644
00:53:15,542 --> 00:53:19,209
Dar creierul nu a fost atins...
vezi, inspector?
645
00:53:19,376 --> 00:53:20,376
Esti sigur?
646
00:53:20,501 --> 00:53:24,334
Este evident, iată operațiunea...
647
00:53:24,751 --> 00:53:27,917
Creierul este nedeteriorat.
648
00:53:28,167 --> 00:53:31,292
De parcă ar fi fost întrerupte
sau deranjat.
649
00:53:31,917 --> 00:53:36,292
Ca un hoț care sparge un seif
650
00:53:36,876 --> 00:53:38,792
atunci nu iau banii.
651
00:53:40,167 --> 00:53:41,501
Nu are nici un sens.
652
00:53:42,334 --> 00:53:46,167
Un alt lucru ciudat este această tăietură în zig-zag.
653
00:53:46,334 --> 00:53:49,376
Într-o trepanare,
faci o gaură în craniu.
654
00:53:49,584 --> 00:53:51,917
Această tăietură nu este necesară.
655
00:53:53,251 --> 00:53:56,876
Să suprapunem poza lui M. Perrin
656
00:53:57,042 --> 00:54:00,292
pe la doamna Gaucher.
657
00:54:00,459 --> 00:54:05,334
Nu există nici o îndoială:
Este aceeași operațiune
658
00:54:05,501 --> 00:54:08,834
facut de acelasi medic.
659
00:54:19,501 --> 00:54:22,959
Vă întâlniți astăzi pentru prima dată.
660
00:54:25,709 --> 00:54:29,084
Niciunul dintre voi nu are memorie
661
00:54:29,251 --> 00:54:32,376
din ultimele zece zile.
662
00:54:35,626 --> 00:54:38,584
Îți este sete în același timp.
663
00:54:39,042 --> 00:54:41,876
Simți că ai fost programat?
664
00:54:44,209 --> 00:54:45,251
Mai mult...
665
00:54:45,417 --> 00:54:46,751
Vă rog.
666
00:54:47,001 --> 00:54:48,667
Programat? Nu.
667
00:54:49,626 --> 00:54:53,917
Nu ai memorie
de intervenție chirurgicală sau anestezie?
668
00:54:57,292 --> 00:55:00,709
În spatele asta se află o mare organizație.
669
00:55:00,876 --> 00:55:04,917
Dreapta! Un bărbat
nu poate anestezia și opera.
670
00:55:06,417 --> 00:55:10,709
Poate că acești doi tocmai s-au întâlnit astăzi,
671
00:55:11,376 --> 00:55:15,792
dar aș spune că voi doi
se cunosc deja.
672
00:55:16,126 --> 00:55:21,209
M. Gaucher a venit să-mi spună
soţia lui dispăruse.
673
00:55:21,626 --> 00:55:24,542
De ce să nu mergi la poliție?
674
00:55:24,792 --> 00:55:26,417
Am facut.
675
00:55:26,584 --> 00:55:27,667
Când?
676
00:55:27,834 --> 00:55:29,876
Prima dată s-a întâmplat.
677
00:55:30,042 --> 00:55:31,834
Nu la departamentul meu.
678
00:55:32,001 --> 00:55:34,084
La secția de poliție locală.
679
00:55:34,626 --> 00:55:35,792
Și?
680
00:55:36,917 --> 00:55:39,959
Un bărbat fermecător mi-a dat jos declarația.
681
00:55:43,251 --> 00:55:49,542
Înțelegi că trebuie
să te țină aici încă o vreme.
682
00:55:49,709 --> 00:55:55,959
Ne revedem mâine,
când avem mai multe rezultate ale testelor?
683
00:55:56,126 --> 00:55:58,376
Este departe de teoria ta despre adulter.
684
00:55:58,542 --> 00:56:00,876
Departe de orice!
685
00:56:01,334 --> 00:56:03,126
Îi vor păstra mult timp?
686
00:56:03,292 --> 00:56:05,084
Odată ce încep testele...
687
00:56:06,709 --> 00:56:09,542
Dacă o organizație a făcut asta, care?
688
00:56:09,709 --> 00:56:12,542
Nu poate fi decât al soțului tău.
689
00:56:12,709 --> 00:56:14,251
Pentru publicitate?
690
00:56:14,792 --> 00:56:16,042
Spionaj.
691
00:56:16,209 --> 00:56:18,792
E chiar mai nebunesc decât adulterul.
692
00:56:18,959 --> 00:56:21,251
Ai dreptate, o să tac.
693
00:56:21,709 --> 00:56:25,251
Poți să-ți imaginezi soția ca pe un spion?
694
00:56:26,042 --> 00:56:29,251
Toți spionii sunt parțial actori.
695
00:56:32,251 --> 00:56:34,542
Nu ai chef să fii actriță?
696
00:56:35,834 --> 00:56:42,792
Oamenii devin actori pentru că
sunt incomozi cu ei înșiși.
697
00:56:43,542 --> 00:56:47,084
Altfel nu acționezi, trăiești!
698
00:56:47,251 --> 00:56:49,542
Și este minunat să trăiești!
699
00:56:50,376 --> 00:56:53,917
Nu mai este lumina zilei...
700
00:56:55,084 --> 00:56:56,876
S-a terminat.
701
00:56:58,876 --> 00:57:00,292
De ce este întuneric?
702
00:57:02,626 --> 00:57:03,751
Nici o idee.
703
00:57:04,584 --> 00:57:06,001
Ce se întâmplă?
704
00:57:07,792 --> 00:57:10,251
Cineva a furat soarele.
705
00:57:15,751 --> 00:57:19,001
Laurent,
ceva groaznic se întâmplă.
706
00:57:20,001 --> 00:57:21,626
Soarele nu a răsărit.
707
00:57:22,834 --> 00:57:24,001
Esti nebun?
708
00:57:24,167 --> 00:57:26,126
La amiază și încă e întuneric.
709
00:57:27,584 --> 00:57:29,501
Și nu m-ai trezit?
710
00:57:35,917 --> 00:57:40,167
Asa e peste tot!
711
00:57:40,751 --> 00:57:42,626
Așa a spus radioul!
712
00:57:53,084 --> 00:57:55,584
Iată-l pe Charles, cobor!
713
00:57:59,959 --> 00:58:03,834
Viva la Vie, suntem în viață.
714
00:58:05,626 --> 00:58:09,501
Viața nu este pierdută. Ei bine, reînvie.
715
00:58:11,459 --> 00:58:15,501
Delta și Pământul vor prospera.
716
00:58:17,584 --> 00:58:21,334
Viața va învinge. Vom supraviețui.
717
00:58:21,959 --> 00:58:26,501
E întuneric peste tot:
Tokyo, Berlin, New York!
718
00:58:44,001 --> 00:58:46,126
M. Perrin sună de la spital.
719
00:58:48,459 --> 00:58:50,459
E așa și la Paris?
720
00:58:51,292 --> 00:58:53,376
Întuneric total peste tot!
721
00:59:59,626 --> 01:00:03,209
ORA 11:00... TEORIA ECLIPSEI RESPINSĂ
722
01:00:08,501 --> 01:00:11,167
ÎNTREAGĂ PLANETĂ ÎNTUNEC
723
01:00:11,334 --> 01:00:13,959
FENOMEN ASTRONOMIC NECUNOSCUT
724
01:00:14,459 --> 01:00:17,542
Astronomii sunt nedumeriți
de această planetă misterioasă
725
01:00:17,709 --> 01:00:22,084
invadând sistemul nostru solar
și blocând soarele.
726
01:00:22,251 --> 01:00:25,959
Temperaturile sunt în scădere
cu 5 grade pe zi.
727
01:00:26,126 --> 01:00:29,709
Pământul intră într-o nouă epocă glaciară.
728
01:00:30,042 --> 01:00:32,959
La tropice,
mai vulnerabil la frig,
729
01:00:33,126 --> 01:00:35,709
milioane au murit deja.
730
01:00:35,917 --> 01:00:38,709
Cea mai mare catastrofă din toate timpurile,
731
01:00:38,876 --> 01:00:43,084
este epoca glaciară în mișcare rapidă.
732
01:00:43,417 --> 01:00:46,501
Dacă această scădere a temperaturii continuă,
733
01:00:46,667 --> 01:00:51,251
oamenii de știință spun umanitatea
nu poate supraviețui o lună.
734
01:00:51,501 --> 01:00:55,251
Fără sistem de încălzire
poate învinge un asemenea frig.
735
01:01:00,084 --> 01:01:02,084
Ce este?
736
01:01:05,501 --> 01:01:07,459
Nu mai e soare...
737
01:01:08,834 --> 01:01:11,542
Soarele a dispărut pentru totdeauna.
738
01:01:13,126 --> 01:01:17,834
Toți vor muri de frig.
739
01:01:18,459 --> 01:01:21,126
Arde!
740
01:01:21,626 --> 01:01:23,042
Pământul arde!
741
01:01:23,209 --> 01:01:26,626
E cald... atât de cald...
742
01:01:27,251 --> 01:01:30,959
Pe la 3 dimineața, amândoi au avut un coșmar.
743
01:01:31,126 --> 01:01:33,584
3:10 pentru doamna Gaucher.
744
01:01:33,751 --> 01:01:36,417
Li s-a dat un somnifer.
745
01:01:37,084 --> 01:01:40,126
Și acum în această dimineață
746
01:01:40,584 --> 01:01:41,959
Nu înţeleg.
747
01:01:43,459 --> 01:01:44,834
Nici eu.
748
01:01:49,334 --> 01:01:50,876
Nimeni nu era cu ei?
749
01:01:51,042 --> 01:01:53,459
Aveam paznici în afara ușilor lor.
750
01:01:58,584 --> 01:01:59,709
Acum ce?
751
01:01:59,876 --> 01:02:01,459
Necrezut!
752
01:02:05,501 --> 01:02:07,751
Din ce în ce mai de necrezut!
753
01:02:13,084 --> 01:02:14,834
Nu au sărit!
754
01:02:15,001 --> 01:02:16,709
Știu că.
755
01:02:18,376 --> 01:02:21,834
La 3 AM
au avut fiecare același coșmar.
756
01:02:22,001 --> 01:02:25,751
In acelasi timp,
dar nu același coșmar.
757
01:02:26,584 --> 01:02:30,209
M. Perrin s-a trezit
spunând că totul era întuneric.
758
01:02:30,959 --> 01:02:34,209
Lumea ar îngheța
si am muri cu totii.
759
01:02:35,084 --> 01:02:38,876
Doamna Gaucher a spus că era cald
iar lumea ar arde.
760
01:02:45,584 --> 01:02:48,167
Când ai aflat că au plecat?
761
01:02:48,459 --> 01:02:50,542
La verificarea patului de la ora 6:00.
762
01:02:50,709 --> 01:02:52,209
Cât de des sunt acestea?
763
01:02:52,376 --> 01:02:54,501
La fiecare jumatate de ora.
764
01:02:56,459 --> 01:02:59,251
Deci au fost văzuți ultima dată la 5:30.
765
01:03:02,584 --> 01:03:06,751
Somnifere pe care le-ai dat,
766
01:03:06,917 --> 01:03:08,792
cat dureaza?
767
01:03:09,667 --> 01:03:13,709
Sunt eficiente
pentru 4 sau 5 ore, poate mai mult.
768
01:03:14,209 --> 01:03:16,959
Ar fi trebuit să fie afară la 6:00.
769
01:03:17,126 --> 01:03:20,501
Mă ocup de această anchetă.
770
01:03:21,417 --> 01:03:23,834
I-ai văzut luând aceste pastile?
771
01:03:26,126 --> 01:03:29,876
Unde ai fost noaptea trecuta?
772
01:03:31,876 --> 01:03:34,501
Astfel de întrebări nu le vor găsi.
773
01:03:34,667 --> 01:03:37,751
Cu toate acestea, aș dori un răspuns.
774
01:03:39,501 --> 01:03:40,917
Eram acasă.
775
01:03:41,126 --> 01:03:42,959
- Singur?
- Singur.
776
01:03:43,126 --> 01:03:44,501
Si tu?
777
01:03:45,792 --> 01:03:47,459
Eram acasă.
778
01:03:47,626 --> 01:03:48,959
Singur?
779
01:03:49,251 --> 01:03:50,917
Da, desigur.
780
01:03:51,084 --> 01:03:56,542
Sunteți de acord că doamna Perrin
a fost singur acasă aseară?
781
01:03:56,876 --> 01:04:00,667
Nu singur... cu mine și soția mea.
782
01:04:04,459 --> 01:04:06,792
Haide, plecăm.
783
01:04:08,917 --> 01:04:12,251
Uită-te la asta, acesta nu este un film cu gangsteri.
784
01:04:12,501 --> 01:04:14,417
Nici o comedie muzicală.
785
01:06:36,626 --> 01:06:39,542
nu mai pot...
786
01:07:04,667 --> 01:07:06,417
Vorbești franceză?
787
01:07:10,292 --> 01:07:12,834
Acesta este Pământul, nu-i așa?
788
01:07:18,209 --> 01:07:19,209
Vorbi!
789
01:07:19,834 --> 01:07:22,292
vorbesc cu tine... vorbește cu mine!
790
01:07:24,626 --> 01:07:27,626
Nu este soția mea, e fiica mea!
791
01:07:36,334 --> 01:07:38,334
E cam pârjolită.
792
01:07:40,084 --> 01:07:43,001
Nu putea suporta căldura.
793
01:07:50,417 --> 01:07:52,917
Am rezistat, dar nu și hainele noastre.
794
01:08:06,667 --> 01:08:08,167
Pot suna?
795
01:08:55,876 --> 01:08:58,542
Ceea ce milioane sunt pe cale să asiste
796
01:08:58,709 --> 01:09:02,501
ar putea fi aproape ceva dintr-un vis.
797
01:09:02,667 --> 01:09:05,167
Documentație oficială
798
01:09:05,334 --> 01:09:06,917
a fenomenelor extraterestre
799
01:09:07,084 --> 01:09:09,126
se întoarce la 24 iunie 1947.
800
01:09:09,292 --> 01:09:13,626
Un american a pretins că vede
9 obiecte luminoase,
801
01:09:13,792 --> 01:09:18,834
„discurile care zboară cu viteză mare”.
Astfel expresia
802
01:09:19,001 --> 01:09:20,459
„farfurioare zburătoare”.
803
01:09:20,626 --> 01:09:24,501
De atunci, au mai fost
sute de cazuri,
804
01:09:24,667 --> 01:09:27,626
niciodată tratat foarte serios.
805
01:09:27,917 --> 01:09:33,709
Cele mai recente rapoarte spun că cele două celebrități ale noastre
care a apărut în Sahara
806
01:09:33,876 --> 01:09:36,459
acum amintește-ți totul.
807
01:09:36,626 --> 01:09:39,626
S-a făcut celebra trepanare
808
01:09:39,792 --> 01:09:43,209
să-și învețe limba
și să-și controleze amintirile.
809
01:09:43,376 --> 01:09:47,001
Un bărbat și o femeie
sunt pe cale să coboare dintr-un avion.
810
01:09:47,167 --> 01:09:50,709
Un eveniment comun,
totuși vin din altă lume.
811
01:09:51,959 --> 01:09:53,751
Nu avem dreptul să ne batjocorim.
812
01:09:53,917 --> 01:09:58,459
Cei care plâng „truc” ar trebui să-și amintească
nu cu mult timp în urmă,
813
01:09:58,626 --> 01:10:02,876
spunând că pământul orbitează în jurul soarelui
te-a ars pe rug.
814
01:10:03,042 --> 01:10:04,917
M. Perrin, doamna Gaucher,
815
01:10:05,084 --> 01:10:07,376
mostre umane ridicate de pe pământ.
816
01:10:07,542 --> 01:10:10,334
Un fel de cuplu ideal... de ce nu?
817
01:10:12,709 --> 01:10:15,209
Ne bucurăm să fim aici.
818
01:10:16,042 --> 01:10:21,501
Care este acest mesaj
ți-au cerut să ne aduci?
819
01:10:23,001 --> 01:10:26,042
Am deja
820
01:10:27,292 --> 01:10:30,209
a repetat-o de atâtea ori.
821
01:10:31,709 --> 01:10:33,792
Mesajul este acesta.
822
01:10:35,251 --> 01:10:40,834
Pentru a conserva
o sursă de energie
823
01:10:42,542 --> 01:10:44,292
pe care le-au protejat
824
01:10:45,667 --> 01:10:51,542
energia pe care au luat-o de veacuri
825
01:10:52,834 --> 01:10:54,292
de pe planeta noastră
826
01:10:55,209 --> 01:10:56,709
vor un acord,
827
01:10:56,876 --> 01:10:58,709
bilateral și obligatoriu,
828
01:10:58,876 --> 01:11:00,626
între Est şi Vest.
829
01:11:01,751 --> 01:11:03,084
Trebuie protejat
830
01:11:03,251 --> 01:11:05,126
de la poluare,
831
01:11:05,459 --> 01:11:07,751
de la dezastru nuclear,
832
01:11:08,459 --> 01:11:10,001
pe planeta noastră.
833
01:11:10,584 --> 01:11:12,792
Asta îi bântuie!
834
01:11:26,501 --> 01:11:32,542
Este un fel de... pledoarie pentru supraviețuire.
835
01:11:35,667 --> 01:11:37,751
Pentru ei și pentru noi!
836
01:11:43,667 --> 01:11:46,542
Este un strigăt în spațiu!
837
01:11:48,459 --> 01:11:51,792
Un strigăt de supraviețuire!
838
01:11:55,751 --> 01:11:58,251
Al lor și al nostru!
839
01:12:11,876 --> 01:12:13,917
Dacă punem în pericol această energie,
840
01:12:14,084 --> 01:12:17,417
vor fi siliți să ne distrugă.
841
01:12:17,584 --> 01:12:22,376
Auzim asta de atunci
conferința ta de presă din Sahara,
842
01:12:22,542 --> 01:12:25,667
SUA și Rusia iau acest lucru în serios.
843
01:12:32,376 --> 01:12:34,167
De-ar face ceva bine.
844
01:12:35,292 --> 01:12:39,334
Cum arată ele?
845
01:12:47,167 --> 01:12:52,876
Nu avem vocabular
pentru a le descrie.
846
01:13:00,167 --> 01:13:02,542
Sunt un fel de
847
01:13:04,501 --> 01:13:07,667
perfectiunea... in comparatie cu noi.
848
01:13:12,792 --> 01:13:17,584
Dar putem spune asta
849
01:13:18,501 --> 01:13:22,417
nu sunt nimic
ca micii monștri
850
01:13:22,584 --> 01:13:25,084
îți arată în filme.
851
01:13:25,626 --> 01:13:28,084
Nimic de genul ăsta.
852
01:13:28,459 --> 01:13:30,084
El a vorbit toată.
853
01:13:31,084 --> 01:13:35,084
Acum vom intervieva mai multe persoane
854
01:13:35,251 --> 01:13:40,751
care s-au prezentat
de la întoarcerea cuplului nostru
855
01:13:40,917 --> 01:13:44,626
cu propriile lor povești
de întâlniri ciudate.
856
01:13:44,792 --> 01:13:47,959
Oamenii erau judecați cândva ca nebuni sau beți.
857
01:13:48,626 --> 01:13:51,751
Am avut aceeași experiență ca M. Perrin.
858
01:13:51,917 --> 01:13:54,167
Bineînțeles că îl cred!
859
01:13:55,209 --> 01:13:58,792
Nu există niciun motiv
a inventa astfel de lucruri.
860
01:13:59,209 --> 01:14:01,751
Ce a spus M. Perrin,
861
01:14:01,917 --> 01:14:05,126
și faimoasa cicatrice de pe capul lui...
862
01:14:05,292 --> 01:14:08,584
Ei bine, după ce am văzut asta,
863
01:14:08,751 --> 01:14:14,126
printr-un miracol, am avut exact aceeași cicatrice.
864
01:14:14,292 --> 01:14:19,292
Poate uneori în ultimii zece ani,
865
01:14:19,459 --> 01:14:22,126
Am spus că nu este adevărat,
866
01:14:22,292 --> 01:14:26,709
dar în adâncul sufletului sunt sigur că este adevărat.
867
01:14:27,167 --> 01:14:29,959
Sunt sigur că este adevărat.
868
01:14:31,042 --> 01:14:35,126
Mi-era frică să-i văd.
869
01:14:35,792 --> 01:14:41,542
Pentru că e ciudat noaptea
870
01:14:42,001 --> 01:14:44,001
ei sunt totul.
871
01:14:47,209 --> 01:14:50,376
Am stat mult la fereastră
872
01:14:51,084 --> 01:14:54,917
aşteptând să mai facă un semn.
873
01:14:58,042 --> 01:15:00,376
[ Am vrut să mă ia.
874
01:15:04,709 --> 01:15:06,376
Dar nu au făcut-o niciodată.
875
01:15:08,126 --> 01:15:10,209
Acum sunt singur.
876
01:15:15,042 --> 01:15:18,876
tot astept,
pentru ca prietenul meu să se întoarcă,
877
01:15:20,667 --> 01:15:22,292
dar el nu vine.
878
01:15:37,959 --> 01:15:39,376
Unde este ea?
879
01:15:43,834 --> 01:15:47,251
Ea nu era la aeroport
sau conferința de presă.
880
01:15:47,626 --> 01:15:49,584
Am crezut că e cu tine.
881
01:15:51,959 --> 01:15:53,001
Unde?
882
01:15:53,376 --> 01:15:55,959
Acolo sus... unde erai.
883
01:16:02,376 --> 01:16:03,876
Când a plecat?
884
01:16:04,876 --> 01:16:06,917
Când ai dispărut ultima oară.
885
01:16:07,584 --> 01:16:11,292
Ea a plecat și nu-ți face griji.
886
01:16:16,251 --> 01:16:18,334
A dispărut și nu-ți face griji!
887
01:16:21,751 --> 01:16:23,251
Ea a dispărut!
888
01:16:27,042 --> 01:16:28,501
Unde este ea?
889
01:16:30,667 --> 01:16:32,917
E cu cineva... unde?
890
01:16:38,959 --> 01:16:42,001
Dacă știi ceva, spune-mi.
891
01:16:46,667 --> 01:16:48,459
Te plătesc să-mi spui.
892
01:17:05,042 --> 01:17:08,417
O să vezi... mai întâi vor fi geloși.
893
01:17:08,834 --> 01:17:14,001
Dacă se îndoiesc de dispariția noastră,
atunci al lor este fals.
894
01:17:19,751 --> 01:17:25,626
de parcă ar trebui să învățăm
să nu ne mai rănim unul pe altul.
895
01:17:25,792 --> 01:17:27,667
Ai fost cu ea?
896
01:17:28,459 --> 01:17:30,167
Am vazut la spital!
897
01:17:31,001 --> 01:17:32,292
Tu o iubești?
898
01:17:36,167 --> 01:17:39,834
Ea este casnică...
dar iti plac casnici!
899
01:17:41,417 --> 01:17:42,876
Asta e amuzant?
900
01:17:43,917 --> 01:17:45,751
Crezi că sunt un idiot!
901
01:17:49,167 --> 01:17:51,042
Un pahar de apă...
902
01:17:52,792 --> 01:17:55,167
Cred că voi cădea
pentru călușul extraterestră?
903
01:18:08,751 --> 01:18:10,959
Ești foarte dulce, dar pleacă.
904
01:18:11,459 --> 01:18:13,501
Adu-mi un pahar cu apă.
905
01:18:14,334 --> 01:18:15,834
Care este jocul tău?
906
01:18:21,876 --> 01:18:23,917
- Te iubesc?
- Cu tine!
907
01:18:24,209 --> 01:18:26,167
- Jură!
- Jur.
908
01:18:26,417 --> 01:18:28,751
De Salomee.
909
01:18:32,417 --> 01:18:33,501
Jur
910
01:18:34,084 --> 01:18:38,959
ma duc acasa...
cam in acelasi timp si ea.
911
01:18:39,834 --> 01:18:42,376
Te duci acasă cât mai târziu posibil.
912
01:18:43,001 --> 01:18:46,709
Dacă lucrurile merg prost, sună-mă.
913
01:18:53,167 --> 01:18:54,376
Unde ai fost?
914
01:18:54,876 --> 01:18:56,084
Si tu?
915
01:18:59,667 --> 01:19:00,751
Ceea ce este adevărat este adevărat.
916
01:19:00,917 --> 01:19:03,209
- Unde ai fost?
- Unde ai fost.
917
01:19:03,376 --> 01:19:04,459
Ți-e frică și tu.
918
01:19:09,792 --> 01:19:12,209
Dragă, spune-mi unde ai fost.
919
01:19:14,834 --> 01:19:17,376
Îți promit că îți voi spune totul.
920
01:19:38,834 --> 01:19:39,834
M. Perrin.
921
01:19:39,959 --> 01:19:43,126
Care Perrin? O da!
922
01:19:43,459 --> 01:19:45,876
„Viva la vie, suntem în viață”.
923
01:19:46,417 --> 01:19:49,292
„Viața nu este pierdută, vom supraviețui”.
924
01:19:49,876 --> 01:19:54,584
Îmi pare rău, este cea mai bună masă
Te-aș putea lua.
925
01:19:54,751 --> 01:19:56,709
Dar este același caviar.
926
01:20:21,792 --> 01:20:23,417
Mă voi spăla pe mâini.
927
01:21:11,584 --> 01:21:12,584
Bine?
928
01:21:12,626 --> 01:21:14,001
Confirmat.
929
01:21:18,251 --> 01:21:19,542
Când a sosit?
930
01:21:19,709 --> 01:21:21,626
Transportul de ieri.
931
01:21:36,334 --> 01:21:38,167
Nu pot să cred.
932
01:21:39,167 --> 01:21:42,167
Agentul nostru Caspic greșește rar.
933
01:21:57,209 --> 01:21:58,834
Gândește-te înapoi...
934
01:21:59,292 --> 01:22:05,126
Ai spus că am fost la Takvorian
De 3 ori în acea săptămână
935
01:22:05,292 --> 01:22:08,334
cam mult, chiar și pentru iubitorii de caviar.
936
01:22:09,667 --> 01:22:13,167
În noaptea aceea am decodat
vestea incredibilă.
937
01:22:14,167 --> 01:22:17,209
A sosit cu o zi înainte,
în caviar.
938
01:22:17,376 --> 01:22:20,417
Era totul acolo: data, ora.
939
01:22:21,292 --> 01:22:24,584
Și Moscow Sturion a fost întotdeauna de încredere.
940
01:22:24,834 --> 01:22:28,167
O să iau Washingtonul.
Revino la desert.
941
01:22:33,751 --> 01:22:36,501
Uite sărbătorile! Tot clar?
942
01:22:36,667 --> 01:22:38,126
Nu încă.
943
01:22:41,209 --> 01:22:44,376
Dacă au nevoie de verificare,
Voi merge la Moscova.
944
01:22:49,876 --> 01:22:52,251
Începuse cu 2 luni mai devreme.
945
01:22:52,417 --> 01:22:56,292
Omul lor interior
la Pentagon a dihorizat
946
01:22:56,459 --> 01:22:58,917
inferioritatea noastră nucleară șocantă.
947
01:22:59,251 --> 01:23:03,417
Pe hârtie, SUA tocmai pierduseră
următorul război mondial.
948
01:23:05,251 --> 01:23:06,251
De atunci înainte
949
01:23:06,417 --> 01:23:08,834
cautam o idee.
950
01:23:09,001 --> 01:23:12,209
Ceva care să o oprească o dată pentru totdeauna.
951
01:23:12,459 --> 01:23:16,251
Nu te-ai gândit niciodată că va fi
se intampla inainte. De ce în seara asta?
952
01:23:20,876 --> 01:23:22,959
Se va întâmpla, Catherine.
953
01:23:25,626 --> 01:23:27,251
Va fi un război.
954
01:23:28,251 --> 01:23:32,292
Te-ai spălat pe mâini
și ai decis că va fi război?
955
01:23:36,042 --> 01:23:37,584
In termen de 3 luni.
956
01:23:41,376 --> 01:23:44,709
Trebuie să o sun pe Julia
despre australieni.
957
01:23:57,084 --> 01:23:59,917
Nu e nevoie să mergi la Moscova,
Tokyo a confirmat.
958
01:24:06,584 --> 01:24:10,167
Dacă Tokyo este interesat, ceva se întâmplă.
959
01:24:12,667 --> 01:24:15,626
Dacă Tokyo o are, le-au dat-o.
960
01:24:16,709 --> 01:24:19,334
Prin urmare, vor să se cunoască.
961
01:24:20,417 --> 01:24:22,667
Prin urmare, poate este o cacealma.
962
01:24:24,084 --> 01:24:26,959
Dacă avem o idee, o vor cumpăra.
963
01:24:27,334 --> 01:24:28,334
Ce idee?
964
01:24:28,459 --> 01:24:32,959
Orice...
Mobydick ne plătește să avem idei.
965
01:24:34,501 --> 01:24:36,584
E soția ta.
966
01:24:44,626 --> 01:24:46,167
Te sun în seara asta.
967
01:24:48,626 --> 01:24:52,792
Niciodată de la Serviciu
mai întâi înființați NOW Enterprises
968
01:24:52,959 --> 01:24:56,292
dacă am avea vești atât de sumbre.
969
01:24:58,751 --> 01:25:00,709
Ai vorbit cu ei?
970
01:25:09,001 --> 01:25:10,876
Am fost în camera bărbaților...
971
01:25:12,126 --> 01:25:14,001
E in regula!
972
01:25:14,334 --> 01:25:16,542
Îmi pare rău că te sun atât de târziu.
973
01:25:19,084 --> 01:25:22,042
Dacă Edward nu ar fi privit
copiii lui se joacă...
974
01:25:22,417 --> 01:25:25,334
Domnule președinte, distrugeți-vă bombele,
975
01:25:25,501 --> 01:25:27,292
sau spațialii te vor distruge!
976
01:25:27,459 --> 01:25:28,542
Cum?
977
01:25:28,709 --> 01:25:31,626
Voi arde pământul sau îl voi îngheța.
978
01:25:32,042 --> 01:25:33,792
Ai 5 minute.
979
01:25:36,376 --> 01:25:37,167
Raspunsul tau?
980
01:25:37,334 --> 01:25:39,834
De acord! De ce ești împotriva noastră?
981
01:25:40,001 --> 01:25:44,251
Războiul tău va polua
energia pe care o primim de la tine.
982
01:25:50,251 --> 01:25:52,501
O amenințare din spațiul cosmic.
983
01:25:52,667 --> 01:25:57,167
Ei trimit un ultimatum:
Dezarmare totală
984
01:25:57,542 --> 01:26:01,751
sau ei distrug omenirea!
985
01:26:03,417 --> 01:26:06,001
Cum lucrăm trepanarea?
986
01:26:06,542 --> 01:26:10,334
Spitalul Foch...
Sternberg ne ajută adesea.
987
01:26:11,334 --> 01:26:15,126
E deștept cu bisturiul...
amintiți-vă de dezertorul rus.
988
01:26:17,584 --> 01:26:19,459
Cum să ieșim?
989
01:26:20,042 --> 01:26:23,751
Camerele 309 și 409 au tavan fals.
990
01:26:26,751 --> 01:26:29,209
Și al doilea tip de toamnă?
991
01:26:30,626 --> 01:26:32,251
O fată de toamnă.
992
01:26:36,292 --> 01:26:37,709
În ziarul de astăzi.
993
01:26:37,876 --> 01:26:42,417
O mică actriță drăguță
pentru o mică parte drăguță.
994
01:26:46,167 --> 01:26:48,834
„Cea mai promițătoare actriță tânără”.
995
01:26:51,917 --> 01:26:53,459
De ce o actriță?
996
01:26:53,792 --> 01:26:55,209
Este o parte frumoasă.
997
01:26:55,667 --> 01:27:00,167
Am contactat-o pe Sarah Gaucher
prin canale normale,
998
01:27:00,501 --> 01:27:03,209
de parcă am fi vrut-o pentru un rol.
999
01:27:03,792 --> 01:27:06,376
Un fel de Mata Hari modernă.,
1000
01:27:07,042 --> 01:27:08,709
Până când am fost forțați
1001
01:27:08,876 --> 01:27:10,792
a puncta toate I-urile.
1002
01:27:12,501 --> 01:27:14,292
O companie americană?
1003
01:27:14,459 --> 01:27:16,251
Nu se poate mai mult.
1004
01:27:16,834 --> 01:27:18,792
Cine este directorul?
1005
01:27:19,542 --> 01:27:21,459
Președintele SUA.
1006
01:27:25,376 --> 01:27:27,209
Adevăratul președinte.
1007
01:27:34,584 --> 01:27:35,917
Ce este asta?
1008
01:27:36,084 --> 01:27:39,126
O poveste adevărată... una care se va împlini.
1009
01:27:39,292 --> 01:27:41,542
Multumita tie.
1010
01:27:45,042 --> 01:27:46,709
Pentru amândoi.
1011
01:27:54,084 --> 01:27:55,334
Cine eşti tu?
1012
01:27:58,876 --> 01:28:02,292
Tu și toți aceia
cu experiențe „ciudate”.
1013
01:28:02,459 --> 01:28:04,251
care poate fi manipulat.
1014
01:28:05,584 --> 01:28:06,626
Cine eşti tu?
1015
01:28:09,667 --> 01:28:12,001
Sunt actriță, nu spion!
1016
01:28:13,459 --> 01:28:15,209
Cine a pomenit de spioni?
1017
01:28:15,376 --> 01:28:16,376
Nu suntem spioni.
1018
01:28:18,001 --> 01:28:20,126
Vei fi bine plătit.
1019
01:28:21,959 --> 01:28:24,209
Spy este un cuvânt atât de urât.
1020
01:28:26,417 --> 01:28:28,376
De ce caviarul?
1021
01:28:29,542 --> 01:28:32,501
Am un restaurant
specializata in caviar.
1022
01:28:32,667 --> 01:28:34,709
Caviar care vorbește.
1023
01:28:35,084 --> 01:28:37,459
Asta este de necrezut!
1024
01:28:37,626 --> 01:28:42,376
În 1938, Orson Welles
a panicat America cu o emisiune radio.
1025
01:28:43,376 --> 01:28:45,209
De ce eu?
1026
01:28:45,667 --> 01:28:49,376
Tu ești „promisiunea” viitorului.
1027
01:28:49,751 --> 01:28:53,501
Ai un soț și un copil
iti place foarte mult.
1028
01:29:02,417 --> 01:29:05,501
Și acum știi prea multe.
1029
01:29:17,251 --> 01:29:20,167
Te rog... dă-mi drumul.
1030
01:29:24,459 --> 01:29:25,626
Nu voi spune nimic.
1031
01:29:29,792 --> 01:29:31,542
nu stiu nimic.
1032
01:29:35,459 --> 01:29:37,042
Nu ma alege pe mine!
1033
01:29:37,501 --> 01:29:40,209
Chiar și pentru tine, nu e bine!
1034
01:29:40,376 --> 01:29:41,501
Nu am putut s-o fac.
1035
01:29:42,251 --> 01:29:44,292
Jur că nu am putut.
1036
01:29:45,126 --> 01:29:47,459
Poți avea încredere în mine!
1037
01:29:48,542 --> 01:29:52,626
Îți promit soțului și copilului tău
nu va fi vătămată.
1038
01:29:55,751 --> 01:29:57,501
Te rog dă-mi drumul.
1039
01:29:59,542 --> 01:30:03,126
M. Perrin... Profesorul Sternberg.
1040
01:30:09,084 --> 01:30:11,209
Este asta cu adevărat
prima data cand te-ai intalnit?
1041
01:30:11,376 --> 01:30:12,917
Prima dată.
1042
01:30:13,126 --> 01:30:14,376
Absolut.
1043
01:30:14,542 --> 01:30:16,292
Esti sigur?
1044
01:30:19,334 --> 01:30:21,334
Din biroul meu, pe jos.
1045
01:30:21,876 --> 01:30:23,667
Sarah, unde ai fost?
1046
01:30:24,292 --> 01:30:27,417
5 minute întârziere și mă înlocuiești?
1047
01:30:28,417 --> 01:30:31,001
Din biroul meu, pe jos.
1048
01:30:41,376 --> 01:30:44,792
Acum apa,
taximetristul şi asistentele.
1049
01:30:53,417 --> 01:30:54,709
Din nou!
1050
01:30:56,126 --> 01:31:00,584
Este aceeași asistentă,
ea trebuie să vadă aceeași trezire.
1051
01:31:12,834 --> 01:31:15,209
Au aceste ființe o filozofie?
1052
01:31:16,792 --> 01:31:19,959
Au o filozofie, dar
1053
01:31:20,792 --> 01:31:25,751
nu este al nostru, nu este unul pe care îl putem cunoaşte.
1054
01:31:25,917 --> 01:31:28,751
A lor este filosofia visului.
1055
01:31:29,292 --> 01:31:32,167
Aici pe pământ, visăm, dar
1056
01:31:32,334 --> 01:31:34,959
visele noastre nu servesc la nimic.
1057
01:31:35,126 --> 01:31:39,251
Ei își înregistrează visele.
1058
01:31:39,417 --> 01:31:43,334
Ei le amintesc și le trăiesc.
1059
01:31:44,917 --> 01:31:48,917
Ne puteți spune termenii exacti
1060
01:31:49,084 --> 01:31:51,042
a mesajului lor pentru noi?
1061
01:31:51,376 --> 01:31:55,667
Este un fel de strigăt de supraviețuire!
1062
01:31:57,334 --> 01:31:59,542
Pentru ei și pentru noi/.
1063
01:32:01,126 --> 01:32:04,001
Nu primești piese de genul ăsta în fiecare zi.
1064
01:32:04,167 --> 01:32:05,792
Ai fost grozav
1065
01:32:06,876 --> 01:32:09,042
păcat că nu putem spune nimănui.
1066
01:32:13,709 --> 01:32:17,876
Nu trebuie să iasă, mamă,
ar putea fi periculos.
1067
01:32:19,626 --> 01:32:21,167
STURGEON LA MOBYDICK:
1068
01:32:21,334 --> 01:32:22,959
Operațiunea ORSON s-a încheiat.
1069
01:32:23,126 --> 01:32:25,126
Se așteaptă instrucțiuni.
1070
01:32:31,709 --> 01:32:33,834
Detalii în 30 de minute.
1071
01:32:34,001 --> 01:32:37,917
Alertă echipajul de curățare pentru curățenie.
1072
01:32:50,542 --> 01:32:52,751
Complimentele lui Edward Takvorian.
1073
01:32:52,917 --> 01:32:55,667
Icre proaspete, de consumat imediat.
1074
01:32:55,834 --> 01:32:56,584
Ce este?
1075
01:32:56,751 --> 01:32:58,709
Caviar de la M. Takvorian.
1076
01:32:58,876 --> 01:33:00,751
Cu complimentele lui.
1077
01:33:02,417 --> 01:33:04,251
Ești un alt James Bond.
1078
01:33:04,417 --> 01:33:07,709
Da... dar mai obosit,
1079
01:33:09,501 --> 01:33:11,876
Se întâmplă des în restaurante?
1080
01:33:12,459 --> 01:33:16,376
Este un loc de întâlnire
fără a trezi curiozitatea.
1081
01:33:18,126 --> 01:33:20,084
Ceva sa întâmplat cu el.
1082
01:33:22,001 --> 01:33:23,167
De ce?
1083
01:33:25,709 --> 01:33:28,376
Ai făcut dragoste altfel în seara asta.
1084
01:33:30,042 --> 01:33:31,834
Este asta o dovadă?
1085
01:33:32,001 --> 01:33:33,792
Uneori.
1086
01:33:36,001 --> 01:33:38,667
Și cu ea... unde v-ați ascuns voi doi?
1087
01:33:38,834 --> 01:33:44,167
Subsolul spitalului...
l-am scos pe Sternberg din Budapesta.
1088
01:33:46,209 --> 01:33:48,376
Și tu ai făcut dragoste altfel.
1089
01:34:10,209 --> 01:34:12,834
Oamenii aceia și poveștile lor nebune.
1090
01:34:15,209 --> 01:34:17,126
Asta ne va fi foarte util.
1091
01:34:17,292 --> 01:34:20,751
Producători de filme
se va lupta pentru ea.
1092
01:34:21,584 --> 01:34:23,417
Ea va dispărea din nou.
1093
01:34:25,542 --> 01:34:28,834
De data asta
extratereștrii o vor păstra definitiv.
1094
01:34:37,042 --> 01:34:38,542
Ea știe prea multe.
1095
01:34:40,542 --> 01:34:41,709
Si tu?
1096
01:34:45,792 --> 01:34:47,292
Este munca mea.
1097
01:34:50,501 --> 01:34:51,709
Si eu?
1098
01:34:53,626 --> 01:34:55,459
Știu totul acum.
1099
01:35:12,584 --> 01:35:15,459
De ce ai insistat să știi?
1100
01:37:07,959 --> 01:37:13,626
liderii americani și sovietici
în sesiune secretă
1101
01:37:13,792 --> 01:37:17,209
peste amenințarea extraterestră
anunţat de M. Perrin.
1102
01:37:17,376 --> 01:37:20,376
Mai multe despre asta după Madame Horoscope.
1103
01:37:20,542 --> 01:37:23,792
Vărsător: Îți place să minți,
înșela, face trucuri,
1104
01:37:23,959 --> 01:37:26,417
dar ai grijă să nu mergi prea departe.
1105
01:37:26,584 --> 01:37:30,084
Scorpion: Este anul tău, folosește-l bine.
1106
01:37:30,459 --> 01:37:35,209
Ești într-o perioadă de anxietate,
dormi prost.
1107
01:37:35,376 --> 01:37:39,084
Ascultă-ți visele,
înseamnă mai mult decât crezi.
1108
01:37:39,251 --> 01:37:41,334
Acum e când se împlinesc!
1109
01:37:41,501 --> 01:37:44,917
Sincronizează-ți ceasurile,
intra in pas cu timpul,
1110
01:37:45,084 --> 01:37:49,959
și amintește-ți,
cei mai buni ani urmează să vină!
1111
01:37:50,126 --> 01:37:55,251
Ronald Reagan propune
noi negocieri privind armele cu Rusia
1112
01:37:55,417 --> 01:37:59,667
în ajunul conferinţei de la Stockholm.
1113
01:37:59,834 --> 01:38:03,959
Ministrul francez Claude Cheysson
se întâlnește cu Gromyko.
1114
01:38:04,126 --> 01:38:09,667
Într-o clipă,
discuții suplimentare asupra acestor elemente.
1115
01:38:09,834 --> 01:38:12,959
Vremea: Urmează mai multe furtuni.
1116
01:38:13,126 --> 01:38:16,751
Și Festivalul de Film Sci-Fi de la Avoriaz.
1117
01:38:17,251 --> 01:38:20,876
Reagan invită Rusia
pentru a relua negocierile
1118
01:38:21,042 --> 01:38:22,667
asupra armelor nucleare.
1119
01:38:22,834 --> 01:38:29,042
Conferința de dezarmare de la Stockholm
se deschide maine,
1120
01:38:29,209 --> 01:38:34,876
o șansă de dialog est-vest...
1121
01:38:36,417 --> 01:38:39,209
Văzând că...
nu e de mirare că am avut coșmaruri.
1122
01:38:55,251 --> 01:38:57,126
M-ai urmărit?
1123
01:39:01,209 --> 01:39:03,376
Au trecut 20 de ani, nu pot
1124
01:39:05,209 --> 01:39:08,876
Pot avea și eu o aventură,
Nu ți-am reproșat niciodată!
1125
01:39:11,376 --> 01:39:14,501
Îl știi pe al fiicei tale
indragostita de el?
1126
01:39:24,876 --> 01:39:26,834
De aceea l-am făcut asistentul meu.
1127
01:39:31,834 --> 01:39:34,209
M-ai rănit pe mine și pe fiica ta.
1128
01:39:36,876 --> 01:39:39,626
Nu știam despre ea.
1129
01:39:46,334 --> 01:39:47,959
Sună medicul veterinar.
1130
01:39:51,667 --> 01:39:54,042
În piscină, ca de obicei?
1131
01:39:54,209 --> 01:39:58,167
Apropo,
Știu cine a fost la găini.
1132
01:39:58,501 --> 01:40:00,334
fratele lui M. Perrin.
1133
01:40:00,751 --> 01:40:03,417
În fiecare weekend, încă un mic raid.
1134
01:40:06,459 --> 01:40:08,959
Nu-i spune nimic lui tata.
1135
01:40:11,667 --> 01:40:12,667
Sunt trează?
1136
01:40:12,751 --> 01:40:14,459
Nu într-o dispoziție bună.
1137
01:40:15,417 --> 01:40:16,751
Unde este dulceata pe care ai facut-o?
1138
01:40:16,917 --> 01:40:18,292
Locul obișnuit.
1139
01:40:25,459 --> 01:40:27,126
Somn ușor?
1140
01:40:28,126 --> 01:40:29,876
- A răcit?
- Una ușoară.
1141
01:40:33,334 --> 01:40:34,959
Și fratele tău?
1142
01:40:36,376 --> 01:40:38,167
S-a întors din Caraibe.
1143
01:40:38,334 --> 01:40:39,834
O să-l văd mai târziu.
1144
01:40:40,001 --> 01:40:42,292
Mergi fără jachetă?
1145
01:40:42,459 --> 01:40:45,334
Spune-i că îi voi finanța proiectul radio.
1146
01:40:45,501 --> 01:40:46,751
Ar fi putut să mă sune.
1147
01:40:46,917 --> 01:40:49,126
Are ceva să-ți spună.
1148
01:41:19,501 --> 01:41:23,959
Ma scuzati domnule,
dar este vorba despre fratele tău.
1149
01:41:26,209 --> 01:41:27,834
Ce a făcut acum?
1150
01:41:28,209 --> 01:41:32,334
Când vine în weekend,
el este mereu
1151
01:41:32,751 --> 01:41:34,459
dupa sotia mea.
1152
01:41:34,626 --> 01:41:38,334
Dacă ai putea face ceva în privința asta...
1153
01:41:41,001 --> 01:41:44,251
Apropo, ai fost dezinformat.
1154
01:41:45,001 --> 01:41:49,376
Nu poți construi un adăpost atomic
într-o piscină.
1155
01:41:50,001 --> 01:41:51,042
De ce nu?
1156
01:41:52,084 --> 01:41:53,959
Doar că nu se face.
1157
01:41:57,334 --> 01:42:01,542
Julia, fratele meu este acolo? Pune-l pe el.
1158
01:42:04,459 --> 01:42:07,292
Charles, te-am mai avertizat...
1159
01:42:07,459 --> 01:42:10,834
Fie că ești la mine acasă
sau la birou,
1160
01:42:11,001 --> 01:42:13,584
lăsați personalul feminin în pace!
1161
01:42:14,376 --> 01:42:16,292
Nu vă mai spun!
1162
01:42:16,834 --> 01:42:18,292
Pune-o pe Julia din nou!
1163
01:42:23,251 --> 01:42:26,167
Acum, lasă-mă să vorbesc cu Takvorian.
1164
01:42:29,542 --> 01:42:32,542
Ai primit scrisoarea mea?
1165
01:42:37,792 --> 01:42:42,626
Un inginer care îmi vinde planurile
in Japonia... nu e spion?
1166
01:42:43,917 --> 01:42:46,959
Voi ajunge în 18 minute,
Vreau să pleci.
1167
01:42:47,126 --> 01:42:49,001
Pune-mi secretara.
1168
01:42:50,667 --> 01:42:51,876
Ia-l pe Gaucher.
1169
01:42:55,126 --> 01:42:58,167
Ai văzut fotografia?
1170
01:42:58,792 --> 01:43:00,251
Opinia ta?
1171
01:43:00,667 --> 01:43:05,584
Atunci suntem de acord! am incredere
îți vei preda demisia,
1172
01:43:05,751 --> 01:43:07,167
eficient acum!
1173
01:43:12,584 --> 01:43:14,626
Ești foarte hotărât astăzi.
1174
01:43:17,334 --> 01:43:19,959
Nu pot să-ți mulțumesc suficient.
1175
01:43:21,709 --> 01:43:22,876
Spune-mi...
1176
01:43:25,501 --> 01:43:29,876
În acel bistro
unde ne oprim să cumpărăm hârtia,
1177
01:43:31,417 --> 01:43:35,334
ai observat
acea femeie care bea cafea?
1178
01:43:35,626 --> 01:43:38,751
Vrei să fac întrebări?
1179
01:45:07,084 --> 01:45:10,792
De când ne-am mutat birourile,
1180
01:45:12,167 --> 01:45:16,334
Mă opresc aici în fiecare zi să cumpăr hârtia.
1181
01:45:16,501 --> 01:45:18,292
stau in masina mea,
1182
01:45:19,251 --> 01:45:20,917
Te privesc,
1183
01:45:21,376 --> 01:45:24,542
si in fiecare zi
mă faci să visez un minut.
1184
01:45:25,209 --> 01:45:27,584
Astăzi vrei să nu mai visezi?
1185
01:45:28,542 --> 01:45:32,084
Astăzi îmi pot oferi acest lux.
1186
01:45:36,001 --> 01:45:38,459
Îți place țara?
1187
01:45:42,042 --> 01:45:45,709
Și cai? Sunt sigur că îți plac caii.
1188
01:45:48,501 --> 01:45:53,751
Trebuie să luăm cina împreună
înainte de următorul război mondial.
1189
01:45:58,042 --> 01:46:01,292
Chiar crezi că va fi unul?
1190
01:46:04,917 --> 01:46:06,667
Nimic nu o poate opri?
1191
01:46:07,626 --> 01:46:12,042
Am avut o idee aseară,
dar nu știu cui să-i spun.
1192
01:46:16,917 --> 01:46:19,751
Am 5 minute... haide.
1193
01:46:19,917 --> 01:46:22,626
5 minute? În regulă.
1194
01:46:24,001 --> 01:46:26,126
Ai imaginație?
1195
01:46:27,542 --> 01:46:31,334
5 minute nu sunt foarte lungi.
1196
01:46:31,751 --> 01:46:33,376
Va trebui să vorbesc repede,
1197
01:46:33,626 --> 01:46:38,917
dacă vom salva lumea.
85719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.