All language subtitles for 4 ccccccccc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,709 --> 00:00:22,084 Doamnelor si domnilor... 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,501 În cazul unei alerte, 5 00:00:23,667 --> 00:00:26,959 un adăpost împotriva riscurilor în acest teatru 6 00:00:27,126 --> 00:00:28,584 va sta la dispozitie. 7 00:00:28,751 --> 00:00:31,626 Urmați indicatoarele de ieșire de urgență. 8 00:00:31,792 --> 00:00:34,251 Un bar, telefoane, un radio 9 00:00:34,417 --> 00:00:37,709 permite contactul 24 de ore din 24 cu exteriorul. 10 00:00:37,876 --> 00:00:39,542 Bucurați-vă de spectacol! 11 00:02:19,084 --> 00:02:21,417 Chiar și o bombă de dimensiuni medii 12 00:02:21,584 --> 00:02:24,834 creează o minge de foc gigantică... 13 00:02:25,001 --> 00:02:28,917 căldură intensă, aproape de temperatura soarelui. 14 00:02:29,084 --> 00:02:30,667 Apoi unda de șoc 15 00:02:32,751 --> 00:02:35,501 Continui să am coșmaruri. 16 00:02:40,459 --> 00:02:42,292 Te-am trezit? 17 00:02:48,792 --> 00:02:51,042 Precipitații radioactive... 18 00:02:51,209 --> 00:02:53,334 Eficient, nu-i așa? 19 00:02:55,084 --> 00:02:56,542 Asta e o bombă! 20 00:02:56,709 --> 00:02:58,626 Are o cale cu catastrofa... 21 00:02:58,792 --> 00:03:02,876 Arsenalul nuclear al Franței este egal cu 4000 Hiroshimas. 22 00:03:03,042 --> 00:03:07,334 În războiul mondial, înmulțiți acea bombă cu mii. 23 00:03:07,501 --> 00:03:11,084 Miliarde de oameni iar animalele anihilate. 24 00:03:11,542 --> 00:03:16,626 Supraviețuitorii care suferă în agonie înainte de a muri și ei. 25 00:03:16,792 --> 00:03:19,417 Atmosfera s-ar schimba radical, 26 00:03:19,584 --> 00:03:21,542 făcând razele soarelui mortale. 27 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 Poluarea resurselor vitale 28 00:03:24,001 --> 00:03:26,626 ar produce cancer și mutații. 29 00:03:26,792 --> 00:03:30,459 Am avea o planetă aridă de monștri și morți vii. 30 00:03:31,001 --> 00:03:33,876 Acesta este articolul de știri de azi dimineață. 31 00:03:34,042 --> 00:03:35,417 Trageți propriile concluzii. 32 00:03:35,584 --> 00:03:41,542 Mâine experții noștri ne vor explica cum să-ți construiești propriul adăpost atomic 33 00:03:41,709 --> 00:03:45,792 și cele mai recente inovații în autoprotecție. 34 00:03:45,959 --> 00:03:51,126 Într-o clipă, Claude Lelouch, prezentând filmul său Viva la Vie, 35 00:03:51,292 --> 00:03:55,834 un titlu paradoxal, după acea știre sumbră. 36 00:03:57,042 --> 00:04:01,501 După azi, prietenul nostru Martin 37 00:04:01,667 --> 00:04:03,459 nu va mai fi găzduire. 38 00:04:03,626 --> 00:04:06,959 Recenzia de divertisment de la Satellite NOW. 39 00:04:07,126 --> 00:04:09,542 În curând îl vei vedea ca prezentator 40 00:04:09,709 --> 00:04:13,626 pe un nou canal TV, până acum foarte taci-taci. 41 00:04:14,001 --> 00:04:16,667 Rămâi cu ochii pe Claude Lelouch. 42 00:04:37,917 --> 00:04:40,334 Povestește-ne despre Viva la Vie. 43 00:04:41,251 --> 00:04:43,292 După cum am spus deja, 44 00:04:43,459 --> 00:04:46,667 dacă a existat vreodată un film pentru a vedea frigul, asta este. 45 00:04:46,834 --> 00:04:51,209 De aceea îi întreb pe cinefili, 46 00:04:51,376 --> 00:04:53,917 după ce l-au văzut, 47 00:04:54,084 --> 00:04:55,792 iti place sau urasc, 48 00:04:55,959 --> 00:04:57,126 să nu dea prea mult. 49 00:04:57,292 --> 00:05:00,626 Nu strica pentru ceilalți. 50 00:05:00,792 --> 00:05:06,959 Premiera filmului este o prezentare benefică pentru o organizație mondială pentru pace. 51 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 Există vreo legătură? 52 00:05:11,542 --> 00:05:12,876 Nu chiar. 53 00:05:13,042 --> 00:05:14,292 Nu sunt atât de sigur. 54 00:05:14,459 --> 00:05:18,959 Putem cânta melodia tematică? Nu va dezvălui nimic. 55 00:05:19,126 --> 00:05:21,626 Oameni ascuțiți poate găsi câteva indicii. 56 00:05:22,001 --> 00:05:24,084 Există 3 tipuri de directori. 57 00:05:24,251 --> 00:05:27,334 Ei spun o poveste, refuză să spui o poveste, 58 00:05:27,501 --> 00:05:29,584 sau explicați cum să spuneți o poveste. 59 00:05:29,959 --> 00:05:31,584 Didier Barbelivien, 60 00:05:31,751 --> 00:05:34,709 piesa "Viva la Vie" este deja un succes. 61 00:05:34,876 --> 00:05:36,501 Se vinde bine. 62 00:05:36,876 --> 00:05:38,084 O explicație? 63 00:05:38,251 --> 00:05:40,042 Nu chiar. 64 00:05:40,334 --> 00:05:43,667 Poate că oamenii vor un salut la viață 65 00:05:44,417 --> 00:05:47,959 ca în 1939, când au cântat. 66 00:05:48,126 --> 00:05:50,084 "Hai, fii fericit!" 67 00:05:50,292 --> 00:05:52,459 Deci crezi că suntem din nou pe un prag. 68 00:05:52,626 --> 00:05:54,501 Nu departe. 69 00:05:57,042 --> 00:05:58,501 Spielberg spune o poveste, 70 00:05:58,667 --> 00:06:01,126 Fellini refuză să spună o poveste, 71 00:06:01,292 --> 00:06:04,209 Godard explică cum să spui o poveste. 72 00:06:04,376 --> 00:06:06,709 Dar va dura mult mai mult, 73 00:06:07,501 --> 00:06:12,334 și nu vei scoate niciodată umiditatea. 74 00:06:12,501 --> 00:06:15,001 O pot trata, dar nu va ajuta. 75 00:06:20,751 --> 00:06:25,417 De asemenea, soțul tău a spus că este urgent. 76 00:06:26,084 --> 00:06:29,751 Aici, mi-am pus articulațiile și gata. 77 00:06:30,167 --> 00:06:36,959 Pe când acolo jos Am de lucru minim 3 luni. 78 00:06:40,459 --> 00:06:42,792 Aici, 10 zile și atât. 79 00:06:42,959 --> 00:06:45,876 În plus, are dimensiunea ideală. 80 00:06:48,126 --> 00:06:51,334 Ți-ai pus paturile supraetajate aici 81 00:06:51,501 --> 00:06:53,542 ai putea avea chiar si 2 dormitoare. 82 00:06:53,834 --> 00:06:58,084 Chicinetă, toalete chimice, 83 00:06:58,251 --> 00:07:03,709 camera ta de decontaminare cu dus, 84 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 conexiunea dvs. radio-telefon. 85 00:07:09,792 --> 00:07:14,167 Peste ea, o lespede din beton rezistent la impact. 86 00:07:14,376 --> 00:07:15,876 Calitate superioară. 87 00:07:20,001 --> 00:07:21,376 Dimensiunea ideala! 88 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Deci nu vom mai avea piscină. 89 00:07:29,584 --> 00:07:32,251 În orice caz, suntem în sezonul rece. 90 00:07:32,959 --> 00:07:36,042 Când devine frumos, ce fac? 91 00:07:36,209 --> 00:07:39,792 scot betonul, și aici este piscina ta! 92 00:07:40,459 --> 00:07:43,751 Nu-ți dai seama ce ai. 93 00:07:44,001 --> 00:07:47,876 Acesta este practic de dimensiune olimpica. 94 00:07:49,209 --> 00:07:52,417 Acești oameni cu piscine mici 95 00:07:52,584 --> 00:07:54,709 ajunge cu mici adăposturi. 96 00:07:54,876 --> 00:07:58,917 Ai crezut mare de la început, deci ai spatiu sa... 97 00:08:00,417 --> 00:08:01,834 Este M. Perrin. 98 00:08:02,334 --> 00:08:05,042 Veterinarul e aici cu Seraphin. 99 00:08:05,834 --> 00:08:07,376 salut Michel? 100 00:08:07,917 --> 00:08:11,001 Am bilete pentru premieră de Viva la Vie. 101 00:08:11,501 --> 00:08:14,209 Putem ajunge la Takvorian pentru caviar. 102 00:08:14,792 --> 00:08:15,876 Rochie formala? 103 00:08:17,709 --> 00:08:19,084 Da, este. 104 00:08:19,251 --> 00:08:20,917 Mă vei ridica? 105 00:08:21,084 --> 00:08:22,876 Da, pentru că este formal. 106 00:08:23,751 --> 00:08:25,834 Am un număr pentru tine! 107 00:08:26,084 --> 00:08:28,084 Creșterea prețului aurului. 108 00:08:28,251 --> 00:08:31,084 Nu, 0,9 la sută. 109 00:08:31,251 --> 00:08:35,084 Asta nu este o băutură dietetică, asta e apa minerala. 110 00:08:35,251 --> 00:08:37,251 Pune-l pe vânzătorul de adăposturi. 111 00:08:41,334 --> 00:08:42,792 D-le Perrin, respecturile mele. 112 00:08:44,001 --> 00:08:46,709 Am vorbit cu soția ta și ea este de acord. 113 00:08:46,876 --> 00:08:51,251 Luăm masa afară, așa că tu și Pauline aveți noapte liberă. 114 00:08:52,209 --> 00:08:54,126 Nu a durat mult. 115 00:08:54,501 --> 00:08:57,876 Copac în jos în ianuarie, ghinion in februarie. 116 00:08:58,042 --> 00:08:59,126 Așa spunem noi. 117 00:08:59,292 --> 00:09:01,667 Apropo de ghinion, cum sunt puii tai? 118 00:09:01,834 --> 00:09:05,001 sunt jefuit, sau au o ieșire secretă. 119 00:09:05,542 --> 00:09:07,501 Serafin este acolo. 120 00:09:10,334 --> 00:09:13,251 E bine, a avut loviturile lui. 121 00:09:13,959 --> 00:09:16,417 E mai bine piciorul ala? 122 00:09:27,292 --> 00:09:31,501 Mai departe cu piscina... Mă refer la adăpost. 123 00:09:32,001 --> 00:09:34,209 Faceți și piscine? 124 00:09:35,667 --> 00:09:39,584 Cu un adăpost în această piscină, Am nevoie de o altă piscină. 125 00:09:40,084 --> 00:09:44,542 Pauline, tu și Charles pot ieși în seara asta. 126 00:09:59,751 --> 00:10:03,501 Chiar crezi că avem nevoie de un adăpost? 127 00:10:05,001 --> 00:10:07,459 Dacă soțul meu va renunța la piscina lui... 128 00:10:07,751 --> 00:10:11,167 Unde este dulceata pe care ai facut-o? 129 00:10:11,501 --> 00:10:13,334 Locul obișnuit. 130 00:10:16,042 --> 00:10:18,626 Îi duc pe ceilalți în camera ta? 131 00:10:21,084 --> 00:10:23,792 Ce film ar trebui să vedem în seara asta? 132 00:10:23,959 --> 00:10:26,459 Depinde... vei merge cu Charles? 133 00:10:27,709 --> 00:10:31,709 Întotdeauna la fel, luăm noaptea liberă care li se potrivește! 134 00:10:33,584 --> 00:10:35,084 Ai dreptate, Charles. 135 00:10:35,251 --> 00:10:37,251 Nu asta am vrut să spun. 136 00:10:37,417 --> 00:10:39,417 Ai spus-o foarte bine. 137 00:10:41,376 --> 00:10:44,501 Dulceata ta este delicioasa! Ai gustat? 138 00:10:52,251 --> 00:10:56,209 Va fi loc pentru noi la adapost? 139 00:10:56,417 --> 00:10:58,376 Ce ne-am face fără tine? 140 00:10:59,459 --> 00:11:01,334 Când le punem pe astea? 141 00:11:01,501 --> 00:11:03,001 După explozie. 142 00:11:03,334 --> 00:11:06,084 Deși dacă ești deja la adăpost, 143 00:11:06,417 --> 00:11:07,959 nu vei avea nevoie. 144 00:11:08,126 --> 00:11:09,751 Sunt adăposturile scumpe? 145 00:11:09,917 --> 00:11:10,917 Foarte! 146 00:11:11,459 --> 00:11:13,917 Ca de obicei, bogații vor supraviețui. 147 00:11:14,126 --> 00:11:18,001 Nu-ți face griji pentru asta! De data asta 148 00:11:18,959 --> 00:11:20,667 nimeni nu va supraviețui! 149 00:11:21,042 --> 00:11:22,834 SUA-URSS: TRUCE Anunțat 150 00:11:23,001 --> 00:11:24,751 Tu ce crezi? 151 00:11:25,209 --> 00:11:27,042 Că vom cumpăra aur. 152 00:11:30,584 --> 00:11:32,917 Căpitane Antegor, cum rămâne cu Pământul? 153 00:11:33,084 --> 00:11:35,001 În curând vor avea război nuclear. 154 00:11:35,417 --> 00:11:37,667 Energia lor ne va fi inutilă. 155 00:11:37,834 --> 00:11:40,542 Adu-mi niște pământeni inteligenți. 156 00:11:41,001 --> 00:11:42,042 Inteligent? 157 00:11:42,876 --> 00:11:44,292 Nu e ușor. 158 00:11:44,459 --> 00:11:47,001 - Doi pământeni inteligenți. - Au dispărut cu toţii. 159 00:11:47,917 --> 00:11:50,251 Mă duc să-i iau pe tata și pe mama. 160 00:11:53,126 --> 00:11:54,917 Nu sunt inteligenți. 161 00:11:56,292 --> 00:11:58,334 Știu unde să găsesc! 162 00:12:00,251 --> 00:12:01,876 Este foarte complex. 163 00:12:02,042 --> 00:12:05,209 Aș putea spune contrariul din ceea ce am spus mai înainte. 164 00:12:06,542 --> 00:12:08,376 Michel nu e încă aici? 165 00:12:14,626 --> 00:12:18,001 Cât este ceasul? Trebuie să fie 8:30! 166 00:12:18,542 --> 00:12:20,292 Este 8:35. 167 00:12:20,542 --> 00:12:22,042 Unde poate fi? 168 00:12:22,209 --> 00:12:23,001 Să rămânem? 169 00:12:23,167 --> 00:12:26,209 Nu, haide... arăți minunat. 170 00:12:26,376 --> 00:12:30,042 Încă câteva kilograme și pot purta toate rochiile tale. 171 00:12:31,584 --> 00:12:34,501 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 172 00:12:50,251 --> 00:12:54,876 M. Perrin a părăsit biroul la 6:30. 173 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 L-am văzut ieșind din garaj. 174 00:12:59,626 --> 00:13:00,876 Da, ca de obicei, 175 00:13:01,209 --> 00:13:03,334 Ca de obicei... 176 00:13:15,417 --> 00:13:16,667 Sunt Charles, doamnă. 177 00:13:16,834 --> 00:13:19,001 Unde ești? 178 00:13:19,167 --> 00:13:20,959 În mașina lui M. Perrin, 179 00:13:21,209 --> 00:13:22,626 Pune-l pe el. 180 00:13:22,792 --> 00:13:27,084 Adică... am găsit mașina lui M. Perrin, dar fără M. Perrin, 181 00:13:28,542 --> 00:13:29,917 Ce vrei să spui? 182 00:13:30,084 --> 00:13:33,209 I-am găsit mașina, dar nu el. 183 00:13:34,251 --> 00:13:35,251 Unde? 184 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 500 de metri de casa. 185 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 sunt chiar acolo. 186 00:13:50,751 --> 00:13:52,959 Vine doamna Perrin. 187 00:14:19,001 --> 00:14:22,167 Mașina e aici, dar nu el. 188 00:14:24,626 --> 00:14:26,751 Trebuie să chem poliția. 189 00:14:26,917 --> 00:14:28,417 Este gata. 190 00:14:36,126 --> 00:14:39,917 Avea farurile aprinse, usa deschisa, radioul pornit? 191 00:14:51,001 --> 00:14:54,459 Te-ai uitat să vezi daca a fost intr-un accident? 192 00:15:01,209 --> 00:15:03,042 Da-mi telefonul. 193 00:15:03,709 --> 00:15:05,751 Apelează Julia... grăbește-te! 194 00:15:29,167 --> 00:15:30,334 Ce sa întâmplat exact? 195 00:15:30,501 --> 00:15:33,792 Am găsit mașina soțului meu așa... fara el! 196 00:15:33,959 --> 00:15:35,751 Nu atinge nimic. 197 00:15:35,917 --> 00:15:37,167 În această poziție? 198 00:15:37,334 --> 00:15:41,334 Cam așa: farurile aprinse, usa deschisa, radioul pornit! 199 00:15:45,709 --> 00:15:48,042 Urăsc să spun asta, dar 200 00:15:48,292 --> 00:15:50,792 soțul tău este atât de cunoscut 201 00:15:51,126 --> 00:15:52,959 trebuie să fie o răpire. 202 00:15:53,126 --> 00:15:54,876 M-am gândit la asta. 203 00:15:55,042 --> 00:15:58,917 Ar trebui să mergi acasă să fii lângă telefon. 204 00:15:59,084 --> 00:16:01,417 Da... Charles, ai grijă de mașini. 205 00:16:01,584 --> 00:16:04,542 Mașinile trebuie să rămână acolo unde sunt. 206 00:16:04,709 --> 00:16:05,834 Aduceți mașinile! 207 00:16:06,001 --> 00:16:07,084 Ei rămân aici. 208 00:16:07,251 --> 00:16:08,251 Da, doamnă! 209 00:16:09,251 --> 00:16:12,251 Visele sunt esențiale, ele ne hrănesc. 210 00:16:12,459 --> 00:16:14,667 Trebuie să ne îndreptăm visele. 211 00:16:15,584 --> 00:16:19,459 Ele fac parte din universul nostru, mâncarea și băutura noastră. 212 00:16:19,626 --> 00:16:23,459 Trebuie să-ți visezi viața, nu-l trăiesc. 213 00:16:29,292 --> 00:16:32,876 Ultima dată când ți-ai văzut soțul 214 00:16:33,084 --> 00:16:34,959 cand a fost exact? 215 00:16:35,126 --> 00:16:39,251 In aceasta dimineata... a plecat la serviciu și eu am plecat călare. 216 00:16:39,709 --> 00:16:41,917 A spus ceva special? 217 00:16:42,834 --> 00:16:44,626 La micul dejun a spus 218 00:16:44,792 --> 00:16:48,459 „Am avut o idee aseară, ! Trebuie să lucrez la asta”. 219 00:16:48,792 --> 00:16:50,584 Care a fost ideea asta? 220 00:16:51,001 --> 00:16:52,626 El nu a spus. 221 00:16:52,792 --> 00:16:56,709 Întotdeauna primește idei primul lucru dimineata. 222 00:16:56,959 --> 00:16:59,251 Noaptea aduce sfaturi bune? 223 00:17:00,042 --> 00:17:03,126 Soțul meu spune că toate proiectele grozave 224 00:17:03,334 --> 00:17:05,626 au fost mai întâi subiectul unui vis. 225 00:17:06,459 --> 00:17:07,751 Înapoi la realitate 226 00:17:07,917 --> 00:17:10,376 cand l-ai vazut ultima data? 227 00:17:10,542 --> 00:17:13,459 Acelasi timp... Întorcându-se acasă de la cumpărături 228 00:17:13,626 --> 00:17:15,834 mașina noastră a trecut pe lângă a lui. 229 00:17:16,001 --> 00:17:20,084 Ce este acest NOW Enterprises soțul tău este șeful? 230 00:17:20,292 --> 00:17:23,167 O firmă americană... este director european. 231 00:17:23,334 --> 00:17:25,751 Activitățile lor includ cai? 232 00:17:25,917 --> 00:17:27,126 Printre alte lucruri. 233 00:17:27,292 --> 00:17:30,709 Fără a fi indiscret, Pot să vă întreb 234 00:17:30,876 --> 00:17:32,959 cum ti-ai cunoscut sotul? 235 00:17:37,209 --> 00:17:39,251 Îmi pare rău că vă deranjez... 236 00:17:39,917 --> 00:17:42,417 E plăcerea mea. 237 00:17:42,667 --> 00:17:45,292 Ai un cal pe nume Seraphin. 238 00:17:49,042 --> 00:17:51,584 Am visat de multe ori să mă călăresc pe el 239 00:17:51,751 --> 00:17:55,417 și m-am întrebat dacă este posibil. 240 00:17:55,584 --> 00:17:57,959 Va trebui să-l consult pe Seraphin. 241 00:17:59,001 --> 00:18:01,209 O să mă văd cu el în curând. 242 00:18:01,626 --> 00:18:03,876 Vei fi aici mai târziu? 243 00:18:04,042 --> 00:18:05,542 Pana la sfarsit. 244 00:18:05,709 --> 00:18:08,459 Îl voi întreba și te voi găsi din nou. 245 00:18:52,001 --> 00:18:54,292 Am vorbit cu Seraphin. 246 00:18:56,126 --> 00:18:59,001 El a spus: "Cum pot refuza un vis?" 247 00:19:04,251 --> 00:19:06,501 "A.. A. A." 248 00:19:06,667 --> 00:19:09,459 „E... E... E” 249 00:19:09,626 --> 00:19:12,751 "Eu... eu... eu" 250 00:19:12,917 --> 00:19:16,001 "O... O... O" 251 00:19:16,167 --> 00:19:18,959 "U... U... U..." 252 00:20:29,084 --> 00:20:31,667 Te-a ajutat adesea așa? 253 00:20:31,834 --> 00:20:33,251 Acum și atunci. 254 00:20:33,584 --> 00:20:35,876 La ce ora a fost asta? 255 00:20:37,376 --> 00:20:39,917 ♪ :00 sau ♪:30. 256 00:20:41,751 --> 00:20:43,876 Când se termină cursul tău? 257 00:20:44,126 --> 00:20:46,876 Depinde... 10 sau 11. 258 00:20:47,209 --> 00:20:49,709 În noaptea aceea am început să vorbim. 259 00:20:49,876 --> 00:20:53,042 Am discutat despre tot felul de lucruri și 260 00:20:53,209 --> 00:20:55,667 clasa s-a despărțit târziu. 261 00:20:56,209 --> 00:20:59,042 Nu ai observat nimic neobișnuit? 262 00:21:00,209 --> 00:21:02,542 Situația contează. 263 00:21:02,709 --> 00:21:05,751 Nu cuvintele, nu contează. 264 00:21:05,917 --> 00:21:10,459 Poti sa spui "te iubesc" si gandeste contrariul. 265 00:21:10,626 --> 00:21:12,792 Poate însemna „te urăsc”. 266 00:21:12,959 --> 00:21:15,917 Cuvintele nu contează, 267 00:21:16,084 --> 00:21:19,751 trebuie să joci situația iar cuvintele vin mai târziu. 268 00:21:27,542 --> 00:21:32,001 Delambre, vino să ne reciți niște Shakespeare. 269 00:21:33,584 --> 00:21:37,084 Este solilocviul lui Hamlet, bine? 270 00:21:38,084 --> 00:21:41,209 Uitați textul și folosiți litere. 271 00:21:57,292 --> 00:21:59,167 Asta a fost: „A fi sau a nu fi”? 272 00:22:01,626 --> 00:22:03,001 Se presupune. 273 00:22:03,792 --> 00:22:07,167 Este un discurs minunat, 274 00:22:07,334 --> 00:22:09,292 dar ascultă-l în italiană. 275 00:22:09,459 --> 00:22:12,417 "A fi sau a nu fi, aceasta este întrebarea” este 276 00:22:14,001 --> 00:22:15,584 partea aia e ok... 277 00:22:17,251 --> 00:22:18,501 Asta e ridicol! 278 00:22:19,542 --> 00:22:21,167 Este imposibil! 279 00:22:22,751 --> 00:22:27,209 Sarah! ABCDEFG... 280 00:22:29,042 --> 00:22:31,584 Ce i-am spus soției mele? 281 00:22:31,834 --> 00:22:36,209 Te iau de la teatru după spectacol. 282 00:22:40,501 --> 00:22:42,709 De unde ai știut atât de exact? 283 00:22:42,876 --> 00:22:45,126 O spui în fiecare seară. 284 00:22:48,292 --> 00:22:51,001 Sarah Gaucher, 25 de ani, actriță, 285 00:22:51,167 --> 00:22:53,626 nu a fost acasă de 2 zile. 286 00:22:53,792 --> 00:22:57,334 Ți-ai văzut soția ultima oară 3 ianuarie la ♪:30, 287 00:22:57,501 --> 00:23:01,834 când a făcut o demonstrație pentru clasa ta de actorie. 288 00:23:02,001 --> 00:23:05,667 Trebuia să o ridici după prestația ei 289 00:23:05,834 --> 00:23:09,167 ca Madelon într-o piesă despre Primul Război Mondial. 290 00:23:09,334 --> 00:23:11,709 Directorul te-a sunat la 8:15 291 00:23:11,876 --> 00:23:14,584 și în cele din urmă au fost nevoiți să anuleze. 292 00:23:14,751 --> 00:23:19,126 Familia și prietenii nu au văzut-o 293 00:23:19,292 --> 00:23:21,667 și nu e în niciun spital. 294 00:23:25,417 --> 00:23:26,626 Semnează acolo. 295 00:23:30,292 --> 00:23:32,542 De ce ai asteptat 2 zile? 296 00:23:32,709 --> 00:23:34,834 Am crezut că va fugi. 297 00:23:35,209 --> 00:23:37,584 Dar ea va suna pentru vești despre copil. 298 00:23:38,876 --> 00:23:39,917 6 luni. 299 00:23:40,084 --> 00:23:41,084 Ca a mea. 300 00:23:42,667 --> 00:23:44,542 Soția ta nu a plecat. 301 00:23:44,959 --> 00:23:46,167 Da ea a făcut. 302 00:23:49,167 --> 00:23:52,167 - Sunt căsătorit de mult? - 2 ani. 303 00:23:52,334 --> 00:23:53,626 Bogat? 304 00:23:54,167 --> 00:23:55,876 Cumpar pe credit. 305 00:23:56,501 --> 00:23:58,459 Și nu am primit niciun apel de răscumpărare. 306 00:24:01,417 --> 00:24:03,084 Am vrut să spun altceva. 307 00:24:04,167 --> 00:24:05,584 Sinucidere? 308 00:24:06,042 --> 00:24:07,876 Ei bine, o actriță... 309 00:24:08,667 --> 00:24:11,126 Vedetele se sinucid, nu începătorii. 310 00:24:12,167 --> 00:24:18,167 Sarah tocmai a fost votată cea mai promițătoare actriță a anului. 311 00:24:19,209 --> 00:24:21,959 Ea se întâlnea cu o mare companie de film din SUA. 312 00:24:22,417 --> 00:24:25,584 Mama? Nu te trezesc? 313 00:24:27,084 --> 00:24:30,792 Am primit un telefon ciudat de la Charles... despre Papa. 314 00:24:31,667 --> 00:24:32,834 Șoferul tatălui! 315 00:24:34,417 --> 00:24:35,417 La revedere, Anouk. 316 00:24:35,459 --> 00:24:36,834 Ne vedem după școală. 317 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 Ce s-a întâmplat? 318 00:24:46,709 --> 00:24:48,584 Soțul meu a dispărut. 319 00:24:49,042 --> 00:24:50,792 Am dispărut? 320 00:24:51,001 --> 00:24:53,376 Nu tu... Michel. 321 00:24:54,001 --> 00:24:55,209 Cât timp în urmă? 322 00:24:56,251 --> 00:24:57,584 Trei zile. 323 00:24:58,292 --> 00:25:00,667 De ce îți spun abia acum? 324 00:25:05,126 --> 00:25:07,167 Ne pare rău că am întârziat. 325 00:25:10,751 --> 00:25:13,001 Răpitorii vor dori un pachet. 326 00:25:13,292 --> 00:25:16,542 Fără contact în 3 zile, nu este răpire. 327 00:25:16,709 --> 00:25:18,292 Ce este? 328 00:25:19,084 --> 00:25:21,042 Cu toate problemele lui... 329 00:25:21,209 --> 00:25:24,001 Sinucidere? Nu este stilul lui. 330 00:25:24,167 --> 00:25:25,751 Întotdeauna face față. 331 00:25:25,917 --> 00:25:27,584 Ai dreptate. 332 00:25:27,876 --> 00:25:29,792 El s-a descurcat cu tine timp de 20 de ani. 333 00:25:29,959 --> 00:25:31,292 Foarte amuzant! 334 00:25:32,959 --> 00:25:34,417 Ce facem? 335 00:25:34,792 --> 00:25:36,376 Noi mergem acolo. 336 00:25:38,167 --> 00:25:40,709 Nu este o ținută rurală ideală. 337 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Ce e în neregulă cu ea? 338 00:25:44,792 --> 00:25:47,542 Am avut o cină pe care nu am putut-o anula. 339 00:25:47,834 --> 00:25:50,417 Sarah e moartă... ce acum? 340 00:25:51,542 --> 00:25:53,001 am crezut 341 00:25:56,042 --> 00:25:57,876 Voi continua să trăiesc. 342 00:26:01,126 --> 00:26:03,751 Bineînțeles că voi, unul trebuie să fie 343 00:26:06,584 --> 00:26:08,209 voi merge mai departe. 344 00:26:54,376 --> 00:26:55,792 Ce se întâmplă? 345 00:26:55,959 --> 00:26:57,376 Unde ai fost? 346 00:27:00,751 --> 00:27:02,751 De ce sunteți toți aici? 347 00:27:03,001 --> 00:27:06,417 Astept de 3 zile! Toți au! 348 00:27:07,876 --> 00:27:09,084 Ce este asta? 349 00:27:09,251 --> 00:27:12,292 Sunt inspectorul Barret. Bună ziua, domnule Perrin. 350 00:27:12,501 --> 00:27:13,959 Un pahar de apă... 351 00:27:15,834 --> 00:27:18,751 Pot să te întreb de unde ai venit? 352 00:27:21,667 --> 00:27:23,084 Biroul meu. 353 00:27:24,626 --> 00:27:26,126 Din biroul tău. 354 00:27:28,376 --> 00:27:29,709 Pe jos! 355 00:27:33,292 --> 00:27:35,001 Pe jos, da. 356 00:27:47,126 --> 00:27:49,292 Pleacă de aici! 357 00:27:54,292 --> 00:27:58,417 Ai spus ceva care m-a deranjat 358 00:27:58,584 --> 00:28:01,334 „Nu am întâlnit niciodată un actor care să fi fost fericit”. 359 00:28:01,542 --> 00:28:04,209 Nu, un actor bun care a fost fericit! 360 00:28:04,376 --> 00:28:06,376 Actorii răi sunt fericiți. 361 00:28:06,542 --> 00:28:08,834 Este adevărat în afara tuturor artelor. 362 00:28:09,334 --> 00:28:12,042 Artiștii fericiți nu au chef să creeze. 363 00:28:12,209 --> 00:28:14,542 Dar să rămânem la actori. 364 00:28:15,084 --> 00:28:19,001 Un actor se hrănește cu angoasa lui, 365 00:28:19,167 --> 00:28:20,667 pe rănile lui. 366 00:28:20,834 --> 00:28:25,292 Se scarpină la crustele 367 00:28:25,459 --> 00:28:26,209 pentru a acționa. 368 00:28:26,376 --> 00:28:29,001 Crustele sunt produse de răni. 369 00:28:29,209 --> 00:28:33,834 De fapt, tot ce te învăț Este lipsit de valoare. 370 00:28:34,001 --> 00:28:37,501 Ce conteaza esti tu: Cine ești, ce simți, 371 00:28:37,667 --> 00:28:39,334 ce face viața din tine. 372 00:28:39,501 --> 00:28:42,459 Așa devii actori, actori buni. 373 00:28:43,792 --> 00:28:45,251 De ce esti aici? 374 00:28:47,459 --> 00:28:48,917 te inlocuiesc. 375 00:28:49,917 --> 00:28:51,334 Cine eşti tu? 376 00:28:52,542 --> 00:28:54,542 Unde ai fost? 377 00:28:54,709 --> 00:28:58,376 Aceasta este o nebunie! 5 minute întârziere și mă înlocuiești? 378 00:28:58,542 --> 00:29:00,376 5 minute intarziere! 379 00:29:00,542 --> 00:29:03,251 Ai întârziat 3 zile! 380 00:29:03,959 --> 00:29:06,417 Despre ce vorbesti? 381 00:29:07,751 --> 00:29:09,126 Unde ai fost? 382 00:29:09,292 --> 00:29:11,876 Unde am fost? Esti bolnav! 383 00:29:12,292 --> 00:29:15,001 Am plecat de la Francois acum o jumătate de oră! 384 00:29:15,501 --> 00:29:18,417 Am venit direct la teatru! 385 00:29:19,876 --> 00:29:23,626 Francois a căutat pentru tine timp de 3 zile! 386 00:29:24,167 --> 00:29:25,834 S-a dus la poliție! 387 00:29:43,459 --> 00:29:46,751 De când este Madelon blondă, cu bucle? 388 00:29:53,001 --> 00:29:56,167 Nu ai văzut pe cineva folosind telefonul? 389 00:30:25,584 --> 00:30:26,876 Mulţumesc mult! 390 00:30:37,209 --> 00:30:39,584 Sarah, ce se întâmplă? 391 00:30:42,292 --> 00:30:43,542 nu înțelegi? 392 00:30:43,709 --> 00:30:45,334 Nu, [ nu! 393 00:30:46,084 --> 00:30:50,084 5 minute intarziere si ma inlocuiesti! 394 00:30:51,251 --> 00:30:55,084 3 zile întârziere, a trebuit să te înlocuiesc! 395 00:30:55,376 --> 00:30:57,167 Ce zi este? 396 00:30:57,334 --> 00:30:58,792 Joi. 397 00:31:02,001 --> 00:31:03,626 Nu luni? 398 00:31:05,792 --> 00:31:08,376 Joi... 21:07. 399 00:31:13,292 --> 00:31:15,459 Ce s-a întâmplat în 3 zile? 400 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 Unde ai fost? 401 00:31:18,042 --> 00:31:20,834 Te rog... ce sa întâmplat? 402 00:31:21,042 --> 00:31:23,917 Aceleași lucruri vechi, nu se schimbă niciodată. 403 00:31:24,209 --> 00:31:25,792 Nu e luni. 404 00:31:27,209 --> 00:31:28,667 Joi. 405 00:31:28,834 --> 00:31:31,209 Asta e imposibil, nu se poate! 406 00:31:39,417 --> 00:31:41,584 Toată lumea spune că e joi! 407 00:31:43,417 --> 00:31:45,584 Nu sunt nebun! 408 00:31:46,126 --> 00:31:50,542 merg la teatru, ei spun că am întârziat, iar acum tu... 409 00:31:50,709 --> 00:31:52,417 Calma. 410 00:31:57,334 --> 00:31:58,542 Te simți mai bine? 411 00:31:59,709 --> 00:32:01,376 Ai ceva apa? 412 00:32:01,542 --> 00:32:02,542 Aici? 413 00:32:05,959 --> 00:32:09,459 De obicei, dacă întârzii, toată lumea știe. 414 00:32:17,626 --> 00:32:19,751 Vreo idee? 415 00:32:20,292 --> 00:32:22,417 Nu ești de mare ajutor. 416 00:32:22,584 --> 00:32:25,167 Te întreb de unde ai venit si tu spui... 417 00:32:25,334 --> 00:32:27,501 „Din biroul meu, pe jos”. 418 00:32:33,459 --> 00:32:35,667 Stinse luminile alea, vrei? 419 00:32:35,834 --> 00:32:38,584 Oricum, ne bucurăm că te-ai întors. 420 00:32:45,167 --> 00:32:48,167 Am plecat de la birou acum o oră. 421 00:32:49,417 --> 00:32:51,292 Iulia, spune-le! 422 00:32:51,876 --> 00:32:53,709 De ce esti aici? 423 00:32:54,334 --> 00:32:56,959 Am spus că merg la premieră! 424 00:32:57,126 --> 00:32:59,584 Ai spus-o acum 3 zile. 425 00:33:07,751 --> 00:33:09,417 Tu ce crezi? 426 00:33:10,167 --> 00:33:12,626 Bei prea multă apă. 427 00:33:21,667 --> 00:33:24,417 Este posibil să se împace căsătoria 428 00:33:24,584 --> 00:33:26,001 cu viața de actor? 429 00:33:26,167 --> 00:33:28,084 Lăsându-te deoparte. 430 00:33:28,251 --> 00:33:32,459 Daca tu crezi, trebuie să te implici, 431 00:33:32,626 --> 00:33:34,084 sa te astepti la ce e mai rau. 432 00:33:34,251 --> 00:33:36,084 Indiferent de ce, ești nefericit. 433 00:33:36,251 --> 00:33:40,959 Femeile sunt și mai nefericite decât bărbaţii din această meserie. 434 00:33:41,126 --> 00:33:43,792 Nu știu de ce, dar este adevărat. 435 00:33:43,959 --> 00:33:47,459 Poate că femeile sunt mai multe 436 00:33:47,751 --> 00:33:49,834 mai sincer decât bărbații. 437 00:33:50,042 --> 00:33:53,792 Ei dau mai mult, se sfâșie mai mult. 438 00:33:53,959 --> 00:33:55,417 O femeie la teatru 439 00:33:55,584 --> 00:33:57,209 trebuie să renunțe atât de mult. 440 00:33:57,376 --> 00:34:00,584 Poate chiar lucrul esențial: 441 00:34:00,917 --> 00:34:02,584 Maternitate. 442 00:34:06,709 --> 00:34:08,542 Pot să am un al patrulea? 443 00:34:13,209 --> 00:34:15,001 Pot folosi telefonul? 444 00:34:48,542 --> 00:34:52,376 Actorul nu este niciodată complet sincer. 445 00:34:52,542 --> 00:34:55,417 Când Othello o ucide pe Desdemona, 446 00:34:55,584 --> 00:34:59,167 niciodată în toată istoria piesei 447 00:34:59,334 --> 00:35:01,334 a ucis-o cu adevărat. 448 00:35:01,501 --> 00:35:04,126 Nu este sincer, altfel ar sugruma-o. 449 00:35:04,626 --> 00:35:08,709 Trebuie să te joci cu nebunia asta 450 00:35:08,876 --> 00:35:14,417 pentru că Othello trebuie să creadă o va ucide. 451 00:35:24,251 --> 00:35:26,459 Știu, e joi. 452 00:35:30,709 --> 00:35:32,917 Nu ieși cu un copil. 453 00:35:34,376 --> 00:35:35,584 Cand ai venit? 454 00:35:35,751 --> 00:35:37,292 Luni, evident. 455 00:35:38,084 --> 00:35:39,167 Francois? 456 00:35:39,334 --> 00:35:40,751 Predare, unde altundeva? 457 00:35:40,917 --> 00:35:42,626 Ai băut? 458 00:35:50,042 --> 00:35:51,834 Nu am fost cu nimeni. 459 00:36:01,542 --> 00:36:02,834 Mă iubești? 460 00:36:03,542 --> 00:36:04,751 Unde ai fost? 461 00:36:04,917 --> 00:36:06,334 Spune ca ma iubesti. 462 00:36:09,917 --> 00:36:12,167 Te iubesc. Unde ai fost? 463 00:36:17,417 --> 00:36:18,917 Nu unde crezi. 464 00:36:20,251 --> 00:36:23,042 Cine este, îl cunosc? 465 00:36:23,626 --> 00:36:25,001 Nu-mi amintesc nimic. 466 00:36:25,167 --> 00:36:29,001 La teatru au spus Am dispărut acum 3 zile. 467 00:36:29,584 --> 00:36:31,709 Nu ai observat? 468 00:36:33,709 --> 00:36:35,334 Am nevoie de răspunsuri. 469 00:36:36,001 --> 00:36:38,876 Mișto ca un castravete, nu-i așa? 470 00:36:40,001 --> 00:36:44,292 Dispari timp de 3 zile, apoi intră și... 471 00:36:49,834 --> 00:36:51,126 Sună un doctor, mamă. 472 00:36:52,459 --> 00:36:57,042 Tensiunea arterială scăzută indică o comă prelungită. 473 00:36:57,751 --> 00:37:01,209 Asta ar explica lipsa memoriei. 474 00:37:04,292 --> 00:37:07,584 Mâine vom face niște teste pe el. 475 00:37:12,626 --> 00:37:14,751 Și-a pierdut cunoștința de două ori? 476 00:37:15,292 --> 00:37:18,251 Odată jos, când toată lumea era aici 477 00:37:18,417 --> 00:37:21,292 iar iarăşi urcând în dormitor. 478 00:37:23,459 --> 00:37:28,834 Asta îi va crește tensiunea arterială, dar du-o la spital. 479 00:37:29,584 --> 00:37:31,876 S-ar putea să fi fost în comă. 480 00:37:32,167 --> 00:37:36,709 Pentru 3 zile în inima Parisului? Ar fi fost găsită! 481 00:37:38,417 --> 00:37:41,501 Pot doar să dau o explicație medicală. 482 00:37:42,501 --> 00:37:46,542 Vă amintiți? După A... A... 483 00:37:46,709 --> 00:37:48,084 Ai strigat la mine. 484 00:37:48,251 --> 00:37:50,042 Imi pare rau. 485 00:37:51,501 --> 00:37:54,501 Dar nu de asta ai leșinat. 486 00:37:55,251 --> 00:37:56,876 Incearca sa iti amintesti. 487 00:38:03,126 --> 00:38:04,459 Nu pot. 488 00:38:05,417 --> 00:38:06,751 Somnoros? 489 00:38:11,542 --> 00:38:13,126 Eram atât de îngrijorat. 490 00:38:13,584 --> 00:38:15,376 eram disperat. 491 00:38:17,251 --> 00:38:19,251 Nu-mi mai face asta. 492 00:38:27,584 --> 00:38:29,792 Gandeste-te la asta. 493 00:38:29,959 --> 00:38:34,126 Dacă aș dispărea, apoi a spus: „Nu-mi amintesc”. 494 00:38:34,876 --> 00:38:36,501 M-ai crede? 495 00:38:40,792 --> 00:38:45,626 A plecat acum o oră, Charles l-a condus. 496 00:38:47,667 --> 00:38:49,501 Stai putin. 497 00:38:52,459 --> 00:38:55,334 L-ai condus pe domnul Perrin la birou? 498 00:38:55,501 --> 00:38:59,251 A spus că se simte bine și preferă să meargă singur. 499 00:38:59,417 --> 00:39:02,459 De ce nu l-ai luat oricum? 500 00:39:04,001 --> 00:39:07,709 Voi fi chiar acolo, cu Charles. 501 00:39:37,417 --> 00:39:39,167 Telefon pentru tine. 502 00:39:39,334 --> 00:39:43,209 Nu arăta niciodată nimic, lasă camera să vină la tine. 503 00:39:43,376 --> 00:39:45,459 Adu-ți aminte de Monty Clift. 504 00:39:50,834 --> 00:39:54,959 Nu la spital? Am pus-o chiar eu într-un taxi. 505 00:39:56,001 --> 00:39:57,917 Nu, am avut o clasă. 506 00:40:18,292 --> 00:40:22,876 Nu putea spune unde fusese nici să explice setea lui nefirească. 507 00:40:23,751 --> 00:40:25,209 A avut vrăji de leșin, 508 00:40:25,376 --> 00:40:27,501 din cauza tensiunii arteriale scăzute. 509 00:40:27,667 --> 00:40:30,292 A doua zi a dispărut din nou. 510 00:40:30,459 --> 00:40:33,584 Cu excluderea răpirii și sinuciderii, 511 00:40:33,751 --> 00:40:36,209 promite a fi un caz greu. 512 00:40:43,584 --> 00:40:46,376 23:30... Fără presă, desigur. 513 00:40:46,542 --> 00:40:49,001 Poți să mă duci la aeroport? 514 00:40:49,792 --> 00:40:53,876 New York-ul trimite cele mai mari... Găsiți ceva? 515 00:40:56,417 --> 00:40:59,209 ACUM Întreprinderi, pe care Perrin îl conduce în Franța, 516 00:40:59,376 --> 00:41:03,001 ocupă locul 20 în rândul internațional corporații. 517 00:41:03,167 --> 00:41:06,917 Este activ în alimente, industriile auto și TV, 518 00:41:07,084 --> 00:41:09,042 și sateliți de comunicații. 519 00:41:09,209 --> 00:41:12,376 ACUM are 80.000 de angajați. 520 00:41:12,626 --> 00:41:17,376 Eu însumi am lucrat cândva pentru NOW Radio. 521 00:41:18,209 --> 00:41:19,917 fratele lui M. Perrin. 522 00:41:21,459 --> 00:41:23,251 Ea nu este aici, îmi pare rău. 523 00:41:28,084 --> 00:41:29,084 El este încă prin preajmă? 524 00:41:29,209 --> 00:41:30,667 Din pacate. 525 00:41:31,584 --> 00:41:34,751 Poți să mă conduci acasă 526 00:41:35,542 --> 00:41:37,834 apoi să fie disponibil pentru Julia. 527 00:42:05,001 --> 00:42:06,251 Cine eşti tu? 528 00:42:06,417 --> 00:42:08,084 Este vorba despre soțul tău. 529 00:42:09,126 --> 00:42:10,167 Unde ești? 530 00:42:10,334 --> 00:42:11,959 In hol. 531 00:42:15,209 --> 00:42:18,584 Vino și ne vedem. 532 00:42:45,084 --> 00:42:49,459 Am avut aceeași reacție, dar gândindu-mă bine 533 00:42:50,917 --> 00:42:55,834 Am fost supărat, am fost rănit, 534 00:42:56,001 --> 00:43:00,459 dar îmi imaginasem ce e mai rău. 535 00:43:00,626 --> 00:43:03,834 Deci, într-un fel, este liniştitor, 536 00:43:04,001 --> 00:43:05,792 dacă îți iubești soțul. 537 00:43:07,709 --> 00:43:10,876 Cel puțin știi că este sănătos. 538 00:43:15,917 --> 00:43:17,751 În profesia mea 539 00:43:19,292 --> 00:43:23,376 Mă ocup de minciuni, de credibilitate. 540 00:43:29,834 --> 00:43:35,292 Soțul tău nu ar fi putut si-a atins pozitia in societate 541 00:43:36,542 --> 00:43:39,084 dacă nu ar fi bărbat cu 542 00:43:39,917 --> 00:43:43,417 un gust pentru minciună. 543 00:43:47,501 --> 00:43:49,251 Asta e absurd. 544 00:43:50,001 --> 00:43:52,542 Dacă ai ști cât de absurd este. 545 00:43:53,334 --> 00:43:55,626 Un om mediocru inventează minciuni mediocre. 546 00:43:55,792 --> 00:44:00,709 Minciunile soțului tău sunt extravagante, 547 00:44:00,876 --> 00:44:03,501 demn de talentul lui. 548 00:44:04,084 --> 00:44:09,001 Soția mea este actriță, pentru actori, minciuna este 549 00:44:10,667 --> 00:44:14,334 un alt mod de a-ți imagina adevărul. 550 00:44:16,001 --> 00:44:19,501 Nu esti convins? Nu e usor. 551 00:44:20,542 --> 00:44:21,834 Jur că este adevărat. 552 00:44:22,001 --> 00:44:27,876 Soția mea a dispărut și a reapărut exact in acelasi timp, 553 00:44:28,792 --> 00:44:31,209 si in aceeasi stare. 554 00:44:32,917 --> 00:44:36,126 Tensiune arterială scăzută, nefiresc de sete... 555 00:44:37,917 --> 00:44:40,292 Dar o poveste ca asta! 556 00:44:42,084 --> 00:44:43,917 Pentru a inventa toate astea! 557 00:44:44,084 --> 00:44:47,459 Sunt de acord... e o nebunie. 558 00:44:52,667 --> 00:44:55,667 Majoritatea adulterilor inventează 559 00:44:56,292 --> 00:45:00,917 o rudă bolnavă, o călătorie de afaceri... 560 00:45:01,292 --> 00:45:05,709 Cu ei este amnezie... si toate avantajele sale. 561 00:45:08,042 --> 00:45:11,167 Nu o cunosc pe soția ta, dar îl cunosc pe soțul meu. 562 00:45:11,917 --> 00:45:17,542 Nu ar implica niciodată poliția și presa în orice fel de banal ca... 563 00:45:17,876 --> 00:45:19,709 Cine spune că e banal? 564 00:45:19,959 --> 00:45:22,834 Dar tensiunea arterială scăzută? 565 00:45:23,792 --> 00:45:26,792 Se poate induce medical, am verificat. 566 00:45:28,834 --> 00:45:32,167 Îmi pare rău, pur și simplu nu te cred. 567 00:45:32,834 --> 00:45:36,376 Soțul meu nu ar face așa ceva 568 00:45:38,001 --> 00:45:40,834 enorm pentru ceva atât de banal. 569 00:45:41,001 --> 00:45:43,292 De ce să insisti în continuare că este banal? 570 00:45:43,459 --> 00:45:46,376 Când un bărbat și o femeie se întâlnesc, este un eveniment! 571 00:45:46,542 --> 00:45:50,417 Un mare eveniment, mai mare decât a merge pe lună! 572 00:45:56,542 --> 00:45:57,667 Pot să beau o cafea? 573 00:46:07,126 --> 00:46:10,084 De ce să lase poliția și presa mergi mai departe 574 00:46:10,251 --> 00:46:13,001 într-o poveste de dragoste banală? 575 00:46:19,751 --> 00:46:22,751 Principalul instrument al unui actor este imaginația. 576 00:46:22,917 --> 00:46:28,959 Gelozia este o singură cale de a ne cultiva imaginația, 577 00:46:29,126 --> 00:46:32,209 dându-i un antrenament. 578 00:46:32,376 --> 00:46:35,459 Gelozia este toată imaginația. 579 00:46:35,959 --> 00:46:38,876 Când gelozia ne mănâncă, putem spune... 580 00:46:39,084 --> 00:46:41,667 „Destul, mă voi gândi despre altceva”. 581 00:46:41,834 --> 00:46:43,917 Putem fi inteligenți în privința asta. 582 00:46:44,084 --> 00:46:49,917 Dar dacă ne răsfățăm, imaginați-vă un detaliu foarte delicios, 583 00:46:50,084 --> 00:46:51,584 este un mare stimulent! 584 00:46:51,751 --> 00:46:54,959 Gelozia este un defect, 585 00:46:55,126 --> 00:46:59,792 dar ca actori, nu îți este frică să cedezi. 586 00:46:59,959 --> 00:47:02,626 Pot să vorbesc cu tine un minut? 587 00:47:06,042 --> 00:47:10,084 Îmi place din ce în ce mai mult cursul tău, și aș vrea să fiu soția ta. 588 00:47:11,167 --> 00:47:13,042 Aș vrea să fiu soția ta. 589 00:47:21,792 --> 00:47:23,167 Spune-o din nou. 590 00:47:23,334 --> 00:47:24,667 Îmi place clasa ta... 591 00:47:24,834 --> 00:47:25,626 Da si 592 00:47:25,792 --> 00:47:27,667 Aș vrea să fiu soția ta. 593 00:47:36,626 --> 00:47:40,959 Căsătoria, copiii și tot. 594 00:47:49,292 --> 00:47:50,667 m-am gândit 595 00:47:51,626 --> 00:47:55,042 diferența de vârstă și este ideal. 596 00:47:56,667 --> 00:47:59,334 - Aș putea fi tatăl tău. - Îmi place asta. 597 00:48:08,209 --> 00:48:11,501 Faci asta pe un pariu. 598 00:48:15,459 --> 00:48:19,917 Le-ai spus prietenilor tăi: „Vezi dacă îndrăznesc”. 599 00:48:20,834 --> 00:48:23,542 Aseară te-am visat 600 00:48:24,084 --> 00:48:26,459 visele mele devin realitate de obicei. 601 00:48:27,376 --> 00:48:29,584 Crezi și în vise. 602 00:48:31,334 --> 00:48:35,126 Ai șampanie... șampanie bună? 603 00:48:35,626 --> 00:48:37,417 Bei șampanie? 604 00:48:40,751 --> 00:48:43,917 Trebuie să ne întâlnim și să discutăm acest lucru cu calm. 605 00:48:44,959 --> 00:48:47,667 Dacă ești calm, este un semn rău. 606 00:48:48,084 --> 00:48:49,084 Nu mă vrei? 607 00:48:49,209 --> 00:48:52,334 Da, o iau! Sincer! 608 00:48:52,501 --> 00:48:55,417 Nu doar astăzi, nu din cauza asta! 609 00:48:57,834 --> 00:48:59,459 Pot să am eșarfa ta? 610 00:49:13,292 --> 00:49:15,876 Voi avea niște șampanie pentru mine. 611 00:50:06,126 --> 00:50:07,209 Cine e acolo? 612 00:50:44,001 --> 00:50:45,334 Cine a facut asta? 613 00:50:46,251 --> 00:50:48,792 Cel mai recent din drama Perrin/. 614 00:50:48,959 --> 00:50:51,792 De la întoarcerea lui, și ce întoarcere, 615 00:50:51,959 --> 00:50:55,751 am aflat de o altă dispariție. 616 00:50:55,917 --> 00:51:00,584 Sarah Gaucher, tânără actriță premiată. 617 00:51:00,751 --> 00:51:03,876 Cazul Perrin este acum un dublu mister. 618 00:51:04,042 --> 00:51:08,459 Asemănări uluitoare exclude coincidența. 619 00:51:08,626 --> 00:51:12,876 Încă străin: Cusăturile de pe capul lor 620 00:51:13,042 --> 00:51:14,376 sugerează trepanarea. 621 00:51:14,834 --> 00:51:16,584 Trepanarea finalizată! 622 00:51:16,751 --> 00:51:19,626 Du-l în deșert să-și informeze liderul. 623 00:51:26,501 --> 00:51:28,376 Dar femeia? 624 00:51:28,542 --> 00:51:29,667 Luați-o și pe ea. 625 00:51:30,001 --> 00:51:33,542 Cel mai ciudat dintre toate ESTE povestea pe care fiecare a spus-o, 626 00:51:33,709 --> 00:51:37,167 deși în mod clar nu se cunosc unul pe altul. 627 00:51:37,334 --> 00:51:40,959 Un adăpost într-o caca, oameni așezați pe paturi, 628 00:51:41,126 --> 00:51:44,334 o orchestră, o cântăreață, copii, 629 00:51:44,501 --> 00:51:50,042 purtători de lumină care va fi instrumental 630 00:51:50,209 --> 00:51:52,209 în ajunul unei catastrofe 631 00:51:52,376 --> 00:51:55,292 care ar putea pune în pericol întreaga umanitate. 632 00:51:55,459 --> 00:52:00,167 Un vis sau o halucinație temut de amândoi, 633 00:52:00,334 --> 00:52:03,417 întrucât de fiecare dată ea precede o mare schimbare. 634 00:52:04,251 --> 00:52:10,084 Au fost duși la Spitalul Foch 635 00:52:10,251 --> 00:52:15,792 să se întâlnească cu medicii și autoritățile de poliție. 636 00:52:16,959 --> 00:52:20,167 Profesorul Sternberg, neuro-chirurg respectat, 637 00:52:20,334 --> 00:52:23,501 va rula teste pe scanarea CAT, 638 00:52:23,667 --> 00:52:26,001 sperând să facă lumină pe acest caz bizar, 639 00:52:26,167 --> 00:52:29,792 unde nimeni nu cunoaște pe altcineva. 640 00:52:37,126 --> 00:52:39,584 Chiar nu vă cunoașteți? 641 00:52:46,792 --> 00:52:51,542 Aproape loc pentru prezentări... 642 00:53:04,417 --> 00:53:07,292 Craniul... creierul... 643 00:53:07,917 --> 00:53:13,001 Aceeași trepanare, făcută de același chirurg. 644 00:53:15,542 --> 00:53:19,209 Dar creierul nu a fost atins... vezi, inspector? 645 00:53:19,376 --> 00:53:20,376 Esti sigur? 646 00:53:20,501 --> 00:53:24,334 Este evident, iată operațiunea... 647 00:53:24,751 --> 00:53:27,917 Creierul este nedeteriorat. 648 00:53:28,167 --> 00:53:31,292 De parcă ar fi fost întrerupte sau deranjat. 649 00:53:31,917 --> 00:53:36,292 Ca un hoț care sparge un seif 650 00:53:36,876 --> 00:53:38,792 atunci nu iau banii. 651 00:53:40,167 --> 00:53:41,501 Nu are nici un sens. 652 00:53:42,334 --> 00:53:46,167 Un alt lucru ciudat este această tăietură în zig-zag. 653 00:53:46,334 --> 00:53:49,376 Într-o trepanare, faci o gaură în craniu. 654 00:53:49,584 --> 00:53:51,917 Această tăietură nu este necesară. 655 00:53:53,251 --> 00:53:56,876 Să suprapunem poza lui M. Perrin 656 00:53:57,042 --> 00:54:00,292 pe la doamna Gaucher. 657 00:54:00,459 --> 00:54:05,334 Nu există nici o îndoială: Este aceeași operațiune 658 00:54:05,501 --> 00:54:08,834 facut de acelasi medic. 659 00:54:19,501 --> 00:54:22,959 Vă întâlniți astăzi pentru prima dată. 660 00:54:25,709 --> 00:54:29,084 Niciunul dintre voi nu are memorie 661 00:54:29,251 --> 00:54:32,376 din ultimele zece zile. 662 00:54:35,626 --> 00:54:38,584 Îți este sete în același timp. 663 00:54:39,042 --> 00:54:41,876 Simți că ai fost programat? 664 00:54:44,209 --> 00:54:45,251 Mai mult... 665 00:54:45,417 --> 00:54:46,751 Vă rog. 666 00:54:47,001 --> 00:54:48,667 Programat? Nu. 667 00:54:49,626 --> 00:54:53,917 Nu ai memorie de intervenție chirurgicală sau anestezie? 668 00:54:57,292 --> 00:55:00,709 În spatele asta se află o mare organizație. 669 00:55:00,876 --> 00:55:04,917 Dreapta! Un bărbat nu poate anestezia și opera. 670 00:55:06,417 --> 00:55:10,709 Poate că acești doi tocmai s-au întâlnit astăzi, 671 00:55:11,376 --> 00:55:15,792 dar aș spune că voi doi se cunosc deja. 672 00:55:16,126 --> 00:55:21,209 M. Gaucher a venit să-mi spună soţia lui dispăruse. 673 00:55:21,626 --> 00:55:24,542 De ce să nu mergi la poliție? 674 00:55:24,792 --> 00:55:26,417 Am facut. 675 00:55:26,584 --> 00:55:27,667 Când? 676 00:55:27,834 --> 00:55:29,876 Prima dată s-a întâmplat. 677 00:55:30,042 --> 00:55:31,834 Nu la departamentul meu. 678 00:55:32,001 --> 00:55:34,084 La secția de poliție locală. 679 00:55:34,626 --> 00:55:35,792 Și? 680 00:55:36,917 --> 00:55:39,959 Un bărbat fermecător mi-a dat jos declarația. 681 00:55:43,251 --> 00:55:49,542 Înțelegi că trebuie să te țină aici încă o vreme. 682 00:55:49,709 --> 00:55:55,959 Ne revedem mâine, când avem mai multe rezultate ale testelor? 683 00:55:56,126 --> 00:55:58,376 Este departe de teoria ta despre adulter. 684 00:55:58,542 --> 00:56:00,876 Departe de orice! 685 00:56:01,334 --> 00:56:03,126 Îi vor păstra mult timp? 686 00:56:03,292 --> 00:56:05,084 Odată ce încep testele... 687 00:56:06,709 --> 00:56:09,542 Dacă o organizație a făcut asta, care? 688 00:56:09,709 --> 00:56:12,542 Nu poate fi decât al soțului tău. 689 00:56:12,709 --> 00:56:14,251 Pentru publicitate? 690 00:56:14,792 --> 00:56:16,042 Spionaj. 691 00:56:16,209 --> 00:56:18,792 E chiar mai nebunesc decât adulterul. 692 00:56:18,959 --> 00:56:21,251 Ai dreptate, o să tac. 693 00:56:21,709 --> 00:56:25,251 Poți să-ți imaginezi soția ca pe un spion? 694 00:56:26,042 --> 00:56:29,251 Toți spionii sunt parțial actori. 695 00:56:32,251 --> 00:56:34,542 Nu ai chef să fii actriță? 696 00:56:35,834 --> 00:56:42,792 Oamenii devin actori pentru că sunt incomozi cu ei înșiși. 697 00:56:43,542 --> 00:56:47,084 Altfel nu acționezi, trăiești! 698 00:56:47,251 --> 00:56:49,542 Și este minunat să trăiești! 699 00:56:50,376 --> 00:56:53,917 Nu mai este lumina zilei... 700 00:56:55,084 --> 00:56:56,876 S-a terminat. 701 00:56:58,876 --> 00:57:00,292 De ce este întuneric? 702 00:57:02,626 --> 00:57:03,751 Nici o idee. 703 00:57:04,584 --> 00:57:06,001 Ce se întâmplă? 704 00:57:07,792 --> 00:57:10,251 Cineva a furat soarele. 705 00:57:15,751 --> 00:57:19,001 Laurent, ceva groaznic se întâmplă. 706 00:57:20,001 --> 00:57:21,626 Soarele nu a răsărit. 707 00:57:22,834 --> 00:57:24,001 Esti nebun? 708 00:57:24,167 --> 00:57:26,126 La amiază și încă e întuneric. 709 00:57:27,584 --> 00:57:29,501 Și nu m-ai trezit? 710 00:57:35,917 --> 00:57:40,167 Asa e peste tot! 711 00:57:40,751 --> 00:57:42,626 Așa a spus radioul! 712 00:57:53,084 --> 00:57:55,584 Iată-l pe Charles, cobor! 713 00:57:59,959 --> 00:58:03,834 Viva la Vie, suntem în viață. 714 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Viața nu este pierdută. Ei bine, reînvie. 715 00:58:11,459 --> 00:58:15,501 Delta și Pământul vor prospera. 716 00:58:17,584 --> 00:58:21,334 Viața va învinge. Vom supraviețui. 717 00:58:21,959 --> 00:58:26,501 E întuneric peste tot: Tokyo, Berlin, New York! 718 00:58:44,001 --> 00:58:46,126 M. Perrin sună de la spital. 719 00:58:48,459 --> 00:58:50,459 E așa și la Paris? 720 00:58:51,292 --> 00:58:53,376 Întuneric total peste tot! 721 00:59:59,626 --> 01:00:03,209 ORA 11:00... TEORIA ECLIPSEI RESPINSĂ 722 01:00:08,501 --> 01:00:11,167 ÎNTREAGĂ PLANETĂ ÎNTUNEC 723 01:00:11,334 --> 01:00:13,959 FENOMEN ASTRONOMIC NECUNOSCUT 724 01:00:14,459 --> 01:00:17,542 Astronomii sunt nedumeriți de această planetă misterioasă 725 01:00:17,709 --> 01:00:22,084 invadând sistemul nostru solar și blocând soarele. 726 01:00:22,251 --> 01:00:25,959 Temperaturile sunt în scădere cu 5 grade pe zi. 727 01:00:26,126 --> 01:00:29,709 Pământul intră într-o nouă epocă glaciară. 728 01:00:30,042 --> 01:00:32,959 La tropice, mai vulnerabil la frig, 729 01:00:33,126 --> 01:00:35,709 milioane au murit deja. 730 01:00:35,917 --> 01:00:38,709 Cea mai mare catastrofă din toate timpurile, 731 01:00:38,876 --> 01:00:43,084 este epoca glaciară în mișcare rapidă. 732 01:00:43,417 --> 01:00:46,501 Dacă această scădere a temperaturii continuă, 733 01:00:46,667 --> 01:00:51,251 oamenii de știință spun umanitatea nu poate supraviețui o lună. 734 01:00:51,501 --> 01:00:55,251 Fără sistem de încălzire poate învinge un asemenea frig. 735 01:01:00,084 --> 01:01:02,084 Ce este? 736 01:01:05,501 --> 01:01:07,459 Nu mai e soare... 737 01:01:08,834 --> 01:01:11,542 Soarele a dispărut pentru totdeauna. 738 01:01:13,126 --> 01:01:17,834 Toți vor muri de frig. 739 01:01:18,459 --> 01:01:21,126 Arde! 740 01:01:21,626 --> 01:01:23,042 Pământul arde! 741 01:01:23,209 --> 01:01:26,626 E cald... atât de cald... 742 01:01:27,251 --> 01:01:30,959 Pe la 3 dimineața, amândoi au avut un coșmar. 743 01:01:31,126 --> 01:01:33,584 3:10 pentru doamna Gaucher. 744 01:01:33,751 --> 01:01:36,417 Li s-a dat un somnifer. 745 01:01:37,084 --> 01:01:40,126 Și acum în această dimineață 746 01:01:40,584 --> 01:01:41,959 Nu înţeleg. 747 01:01:43,459 --> 01:01:44,834 Nici eu. 748 01:01:49,334 --> 01:01:50,876 Nimeni nu era cu ei? 749 01:01:51,042 --> 01:01:53,459 Aveam paznici în afara ușilor lor. 750 01:01:58,584 --> 01:01:59,709 Acum ce? 751 01:01:59,876 --> 01:02:01,459 Necrezut! 752 01:02:05,501 --> 01:02:07,751 Din ce în ce mai de necrezut! 753 01:02:13,084 --> 01:02:14,834 Nu au sărit! 754 01:02:15,001 --> 01:02:16,709 Știu că. 755 01:02:18,376 --> 01:02:21,834 La 3 AM au avut fiecare același coșmar. 756 01:02:22,001 --> 01:02:25,751 In acelasi timp, dar nu același coșmar. 757 01:02:26,584 --> 01:02:30,209 M. Perrin s-a trezit spunând că totul era întuneric. 758 01:02:30,959 --> 01:02:34,209 Lumea ar îngheța si am muri cu totii. 759 01:02:35,084 --> 01:02:38,876 Doamna Gaucher a spus că era cald iar lumea ar arde. 760 01:02:45,584 --> 01:02:48,167 Când ai aflat că au plecat? 761 01:02:48,459 --> 01:02:50,542 La verificarea patului de la ora 6:00. 762 01:02:50,709 --> 01:02:52,209 Cât de des sunt acestea? 763 01:02:52,376 --> 01:02:54,501 La fiecare jumatate de ora. 764 01:02:56,459 --> 01:02:59,251 Deci au fost văzuți ultima dată la 5:30. 765 01:03:02,584 --> 01:03:06,751 Somnifere pe care le-ai dat, 766 01:03:06,917 --> 01:03:08,792 cat dureaza? 767 01:03:09,667 --> 01:03:13,709 Sunt eficiente pentru 4 sau 5 ore, poate mai mult. 768 01:03:14,209 --> 01:03:16,959 Ar fi trebuit să fie afară la 6:00. 769 01:03:17,126 --> 01:03:20,501 Mă ocup de această anchetă. 770 01:03:21,417 --> 01:03:23,834 I-ai văzut luând aceste pastile? 771 01:03:26,126 --> 01:03:29,876 Unde ai fost noaptea trecuta? 772 01:03:31,876 --> 01:03:34,501 Astfel de întrebări nu le vor găsi. 773 01:03:34,667 --> 01:03:37,751 Cu toate acestea, aș dori un răspuns. 774 01:03:39,501 --> 01:03:40,917 Eram acasă. 775 01:03:41,126 --> 01:03:42,959 - Singur? - Singur. 776 01:03:43,126 --> 01:03:44,501 Si tu? 777 01:03:45,792 --> 01:03:47,459 Eram acasă. 778 01:03:47,626 --> 01:03:48,959 Singur? 779 01:03:49,251 --> 01:03:50,917 Da, desigur. 780 01:03:51,084 --> 01:03:56,542 Sunteți de acord că doamna Perrin a fost singur acasă aseară? 781 01:03:56,876 --> 01:04:00,667 Nu singur... cu mine și soția mea. 782 01:04:04,459 --> 01:04:06,792 Haide, plecăm. 783 01:04:08,917 --> 01:04:12,251 Uită-te la asta, acesta nu este un film cu gangsteri. 784 01:04:12,501 --> 01:04:14,417 Nici o comedie muzicală. 785 01:06:36,626 --> 01:06:39,542 nu mai pot... 786 01:07:04,667 --> 01:07:06,417 Vorbești franceză? 787 01:07:10,292 --> 01:07:12,834 Acesta este Pământul, nu-i așa? 788 01:07:18,209 --> 01:07:19,209 Vorbi! 789 01:07:19,834 --> 01:07:22,292 vorbesc cu tine... vorbește cu mine! 790 01:07:24,626 --> 01:07:27,626 Nu este soția mea, e fiica mea! 791 01:07:36,334 --> 01:07:38,334 E cam pârjolită. 792 01:07:40,084 --> 01:07:43,001 Nu putea suporta căldura. 793 01:07:50,417 --> 01:07:52,917 Am rezistat, dar nu și hainele noastre. 794 01:08:06,667 --> 01:08:08,167 Pot suna? 795 01:08:55,876 --> 01:08:58,542 Ceea ce milioane sunt pe cale să asiste 796 01:08:58,709 --> 01:09:02,501 ar putea fi aproape ceva dintr-un vis. 797 01:09:02,667 --> 01:09:05,167 Documentație oficială 798 01:09:05,334 --> 01:09:06,917 a fenomenelor extraterestre 799 01:09:07,084 --> 01:09:09,126 se întoarce la 24 iunie 1947. 800 01:09:09,292 --> 01:09:13,626 Un american a pretins că vede 9 obiecte luminoase, 801 01:09:13,792 --> 01:09:18,834 „discurile care zboară cu viteză mare”. Astfel expresia 802 01:09:19,001 --> 01:09:20,459 „farfurioare zburătoare”. 803 01:09:20,626 --> 01:09:24,501 De atunci, au mai fost sute de cazuri, 804 01:09:24,667 --> 01:09:27,626 niciodată tratat foarte serios. 805 01:09:27,917 --> 01:09:33,709 Cele mai recente rapoarte spun că cele două celebrități ale noastre care a apărut în Sahara 806 01:09:33,876 --> 01:09:36,459 acum amintește-ți totul. 807 01:09:36,626 --> 01:09:39,626 S-a făcut celebra trepanare 808 01:09:39,792 --> 01:09:43,209 să-și învețe limba și să-și controleze amintirile. 809 01:09:43,376 --> 01:09:47,001 Un bărbat și o femeie sunt pe cale să coboare dintr-un avion. 810 01:09:47,167 --> 01:09:50,709 Un eveniment comun, totuși vin din altă lume. 811 01:09:51,959 --> 01:09:53,751 Nu avem dreptul să ne batjocorim. 812 01:09:53,917 --> 01:09:58,459 Cei care plâng „truc” ar trebui să-și amintească nu cu mult timp în urmă, 813 01:09:58,626 --> 01:10:02,876 spunând că pământul orbitează în jurul soarelui te-a ars pe rug. 814 01:10:03,042 --> 01:10:04,917 M. Perrin, doamna Gaucher, 815 01:10:05,084 --> 01:10:07,376 mostre umane ridicate de pe pământ. 816 01:10:07,542 --> 01:10:10,334 Un fel de cuplu ideal... de ce nu? 817 01:10:12,709 --> 01:10:15,209 Ne bucurăm să fim aici. 818 01:10:16,042 --> 01:10:21,501 Care este acest mesaj ți-au cerut să ne aduci? 819 01:10:23,001 --> 01:10:26,042 Am deja 820 01:10:27,292 --> 01:10:30,209 a repetat-o ​​de atâtea ori. 821 01:10:31,709 --> 01:10:33,792 Mesajul este acesta. 822 01:10:35,251 --> 01:10:40,834 Pentru a conserva o sursă de energie 823 01:10:42,542 --> 01:10:44,292 pe care le-au protejat 824 01:10:45,667 --> 01:10:51,542 energia pe care au luat-o de veacuri 825 01:10:52,834 --> 01:10:54,292 de pe planeta noastră 826 01:10:55,209 --> 01:10:56,709 vor un acord, 827 01:10:56,876 --> 01:10:58,709 bilateral și obligatoriu, 828 01:10:58,876 --> 01:11:00,626 între Est şi Vest. 829 01:11:01,751 --> 01:11:03,084 Trebuie protejat 830 01:11:03,251 --> 01:11:05,126 de la poluare, 831 01:11:05,459 --> 01:11:07,751 de la dezastru nuclear, 832 01:11:08,459 --> 01:11:10,001 pe planeta noastră. 833 01:11:10,584 --> 01:11:12,792 Asta îi bântuie! 834 01:11:26,501 --> 01:11:32,542 Este un fel de... pledoarie pentru supraviețuire. 835 01:11:35,667 --> 01:11:37,751 Pentru ei și pentru noi! 836 01:11:43,667 --> 01:11:46,542 Este un strigăt în spațiu! 837 01:11:48,459 --> 01:11:51,792 Un strigăt de supraviețuire! 838 01:11:55,751 --> 01:11:58,251 Al lor și al nostru! 839 01:12:11,876 --> 01:12:13,917 Dacă punem în pericol această energie, 840 01:12:14,084 --> 01:12:17,417 vor fi siliți să ne distrugă. 841 01:12:17,584 --> 01:12:22,376 Auzim asta de atunci conferința ta de presă din Sahara, 842 01:12:22,542 --> 01:12:25,667 SUA și Rusia iau acest lucru în serios. 843 01:12:32,376 --> 01:12:34,167 De-ar face ceva bine. 844 01:12:35,292 --> 01:12:39,334 Cum arată ele? 845 01:12:47,167 --> 01:12:52,876 Nu avem vocabular pentru a le descrie. 846 01:13:00,167 --> 01:13:02,542 Sunt un fel de 847 01:13:04,501 --> 01:13:07,667 perfectiunea... in comparatie cu noi. 848 01:13:12,792 --> 01:13:17,584 Dar putem spune asta 849 01:13:18,501 --> 01:13:22,417 nu sunt nimic ca micii monștri 850 01:13:22,584 --> 01:13:25,084 îți arată în filme. 851 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 Nimic de genul ăsta. 852 01:13:28,459 --> 01:13:30,084 El a vorbit toată. 853 01:13:31,084 --> 01:13:35,084 Acum vom intervieva mai multe persoane 854 01:13:35,251 --> 01:13:40,751 care s-au prezentat de la întoarcerea cuplului nostru 855 01:13:40,917 --> 01:13:44,626 cu propriile lor povești de întâlniri ciudate. 856 01:13:44,792 --> 01:13:47,959 Oamenii erau judecați cândva ca nebuni sau beți. 857 01:13:48,626 --> 01:13:51,751 Am avut aceeași experiență ca M. Perrin. 858 01:13:51,917 --> 01:13:54,167 Bineînțeles că îl cred! 859 01:13:55,209 --> 01:13:58,792 Nu există niciun motiv a inventa astfel de lucruri. 860 01:13:59,209 --> 01:14:01,751 Ce a spus M. Perrin, 861 01:14:01,917 --> 01:14:05,126 și faimoasa cicatrice de pe capul lui... 862 01:14:05,292 --> 01:14:08,584 Ei bine, după ce am văzut asta, 863 01:14:08,751 --> 01:14:14,126 printr-un miracol, am avut exact aceeași cicatrice. 864 01:14:14,292 --> 01:14:19,292 Poate uneori în ultimii zece ani, 865 01:14:19,459 --> 01:14:22,126 Am spus că nu este adevărat, 866 01:14:22,292 --> 01:14:26,709 dar în adâncul sufletului sunt sigur că este adevărat. 867 01:14:27,167 --> 01:14:29,959 Sunt sigur că este adevărat. 868 01:14:31,042 --> 01:14:35,126 Mi-era frică să-i văd. 869 01:14:35,792 --> 01:14:41,542 Pentru că e ciudat noaptea 870 01:14:42,001 --> 01:14:44,001 ei sunt totul. 871 01:14:47,209 --> 01:14:50,376 Am stat mult la fereastră 872 01:14:51,084 --> 01:14:54,917 aşteptând să mai facă un semn. 873 01:14:58,042 --> 01:15:00,376 [ Am vrut să mă ia. 874 01:15:04,709 --> 01:15:06,376 Dar nu au făcut-o niciodată. 875 01:15:08,126 --> 01:15:10,209 Acum sunt singur. 876 01:15:15,042 --> 01:15:18,876 tot astept, pentru ca prietenul meu să se întoarcă, 877 01:15:20,667 --> 01:15:22,292 dar el nu vine. 878 01:15:37,959 --> 01:15:39,376 Unde este ea? 879 01:15:43,834 --> 01:15:47,251 Ea nu era la aeroport sau conferința de presă. 880 01:15:47,626 --> 01:15:49,584 Am crezut că e cu tine. 881 01:15:51,959 --> 01:15:53,001 Unde? 882 01:15:53,376 --> 01:15:55,959 Acolo sus... unde erai. 883 01:16:02,376 --> 01:16:03,876 Când a plecat? 884 01:16:04,876 --> 01:16:06,917 Când ai dispărut ultima oară. 885 01:16:07,584 --> 01:16:11,292 Ea a plecat și nu-ți face griji. 886 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 A dispărut și nu-ți face griji! 887 01:16:21,751 --> 01:16:23,251 Ea a dispărut! 888 01:16:27,042 --> 01:16:28,501 Unde este ea? 889 01:16:30,667 --> 01:16:32,917 E cu cineva... unde? 890 01:16:38,959 --> 01:16:42,001 Dacă știi ceva, spune-mi. 891 01:16:46,667 --> 01:16:48,459 Te plătesc să-mi spui. 892 01:17:05,042 --> 01:17:08,417 O să vezi... mai întâi vor fi geloși. 893 01:17:08,834 --> 01:17:14,001 Dacă se îndoiesc de dispariția noastră, atunci al lor este fals. 894 01:17:19,751 --> 01:17:25,626 de parcă ar trebui să învățăm să nu ne mai rănim unul pe altul. 895 01:17:25,792 --> 01:17:27,667 Ai fost cu ea? 896 01:17:28,459 --> 01:17:30,167 Am vazut la spital! 897 01:17:31,001 --> 01:17:32,292 Tu o iubești? 898 01:17:36,167 --> 01:17:39,834 Ea este casnică... dar iti plac casnici! 899 01:17:41,417 --> 01:17:42,876 Asta e amuzant? 900 01:17:43,917 --> 01:17:45,751 Crezi că sunt un idiot! 901 01:17:49,167 --> 01:17:51,042 Un pahar de apă... 902 01:17:52,792 --> 01:17:55,167 Cred că voi cădea pentru călușul extraterestră? 903 01:18:08,751 --> 01:18:10,959 Ești foarte dulce, dar pleacă. 904 01:18:11,459 --> 01:18:13,501 Adu-mi un pahar cu apă. 905 01:18:14,334 --> 01:18:15,834 Care este jocul tău? 906 01:18:21,876 --> 01:18:23,917 - Te iubesc? - Cu tine! 907 01:18:24,209 --> 01:18:26,167 - Jură! - Jur. 908 01:18:26,417 --> 01:18:28,751 De Salomee. 909 01:18:32,417 --> 01:18:33,501 Jur 910 01:18:34,084 --> 01:18:38,959 ma duc acasa... cam in acelasi timp si ea. 911 01:18:39,834 --> 01:18:42,376 Te duci acasă cât mai târziu posibil. 912 01:18:43,001 --> 01:18:46,709 Dacă lucrurile merg prost, sună-mă. 913 01:18:53,167 --> 01:18:54,376 Unde ai fost? 914 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Si tu? 915 01:18:59,667 --> 01:19:00,751 Ceea ce este adevărat este adevărat. 916 01:19:00,917 --> 01:19:03,209 - Unde ai fost? - Unde ai fost. 917 01:19:03,376 --> 01:19:04,459 Ți-e frică și tu. 918 01:19:09,792 --> 01:19:12,209 Dragă, spune-mi unde ai fost. 919 01:19:14,834 --> 01:19:17,376 Îți promit că îți voi spune totul. 920 01:19:38,834 --> 01:19:39,834 M. Perrin. 921 01:19:39,959 --> 01:19:43,126 Care Perrin? O da! 922 01:19:43,459 --> 01:19:45,876 „Viva la vie, suntem în viață”. 923 01:19:46,417 --> 01:19:49,292 „Viața nu este pierdută, vom supraviețui”. 924 01:19:49,876 --> 01:19:54,584 Îmi pare rău, este cea mai bună masă Te-aș putea lua. 925 01:19:54,751 --> 01:19:56,709 Dar este același caviar. 926 01:20:21,792 --> 01:20:23,417 Mă voi spăla pe mâini. 927 01:21:11,584 --> 01:21:12,584 Bine? 928 01:21:12,626 --> 01:21:14,001 Confirmat. 929 01:21:18,251 --> 01:21:19,542 Când a sosit? 930 01:21:19,709 --> 01:21:21,626 Transportul de ieri. 931 01:21:36,334 --> 01:21:38,167 Nu pot să cred. 932 01:21:39,167 --> 01:21:42,167 Agentul nostru Caspic greșește rar. 933 01:21:57,209 --> 01:21:58,834 Gândește-te înapoi... 934 01:21:59,292 --> 01:22:05,126 Ai spus că am fost la Takvorian De 3 ori în acea săptămână 935 01:22:05,292 --> 01:22:08,334 cam mult, chiar și pentru iubitorii de caviar. 936 01:22:09,667 --> 01:22:13,167 În noaptea aceea am decodat vestea incredibilă. 937 01:22:14,167 --> 01:22:17,209 A sosit cu o zi înainte, în caviar. 938 01:22:17,376 --> 01:22:20,417 Era totul acolo: data, ora. 939 01:22:21,292 --> 01:22:24,584 Și Moscow Sturion a fost întotdeauna de încredere. 940 01:22:24,834 --> 01:22:28,167 O să iau Washingtonul. Revino la desert. 941 01:22:33,751 --> 01:22:36,501 Uite sărbătorile! Tot clar? 942 01:22:36,667 --> 01:22:38,126 Nu încă. 943 01:22:41,209 --> 01:22:44,376 Dacă au nevoie de verificare, Voi merge la Moscova. 944 01:22:49,876 --> 01:22:52,251 Începuse cu 2 luni mai devreme. 945 01:22:52,417 --> 01:22:56,292 Omul lor interior la Pentagon a dihorizat 946 01:22:56,459 --> 01:22:58,917 inferioritatea noastră nucleară șocantă. 947 01:22:59,251 --> 01:23:03,417 Pe hârtie, SUA tocmai pierduseră următorul război mondial. 948 01:23:05,251 --> 01:23:06,251 De atunci înainte 949 01:23:06,417 --> 01:23:08,834 cautam o idee. 950 01:23:09,001 --> 01:23:12,209 Ceva care să o oprească o dată pentru totdeauna. 951 01:23:12,459 --> 01:23:16,251 Nu te-ai gândit niciodată că va fi se intampla inainte. De ce în seara asta? 952 01:23:20,876 --> 01:23:22,959 Se va întâmpla, Catherine. 953 01:23:25,626 --> 01:23:27,251 Va fi un război. 954 01:23:28,251 --> 01:23:32,292 Te-ai spălat pe mâini și ai decis că va fi război? 955 01:23:36,042 --> 01:23:37,584 In termen de 3 luni. 956 01:23:41,376 --> 01:23:44,709 Trebuie să o sun pe Julia despre australieni. 957 01:23:57,084 --> 01:23:59,917 Nu e nevoie să mergi la Moscova, Tokyo a confirmat. 958 01:24:06,584 --> 01:24:10,167 Dacă Tokyo este interesat, ceva se întâmplă. 959 01:24:12,667 --> 01:24:15,626 Dacă Tokyo o are, le-au dat-o. 960 01:24:16,709 --> 01:24:19,334 Prin urmare, vor să se cunoască. 961 01:24:20,417 --> 01:24:22,667 Prin urmare, poate este o cacealma. 962 01:24:24,084 --> 01:24:26,959 Dacă avem o idee, o vor cumpăra. 963 01:24:27,334 --> 01:24:28,334 Ce idee? 964 01:24:28,459 --> 01:24:32,959 Orice... Mobydick ne plătește să avem idei. 965 01:24:34,501 --> 01:24:36,584 E soția ta. 966 01:24:44,626 --> 01:24:46,167 Te sun în seara asta. 967 01:24:48,626 --> 01:24:52,792 Niciodată de la Serviciu mai întâi înființați NOW Enterprises 968 01:24:52,959 --> 01:24:56,292 dacă am avea vești atât de sumbre. 969 01:24:58,751 --> 01:25:00,709 Ai vorbit cu ei? 970 01:25:09,001 --> 01:25:10,876 Am fost în camera bărbaților... 971 01:25:12,126 --> 01:25:14,001 E in regula! 972 01:25:14,334 --> 01:25:16,542 Îmi pare rău că te sun atât de târziu. 973 01:25:19,084 --> 01:25:22,042 Dacă Edward nu ar fi privit copiii lui se joacă... 974 01:25:22,417 --> 01:25:25,334 Domnule președinte, distrugeți-vă bombele, 975 01:25:25,501 --> 01:25:27,292 sau spațialii te vor distruge! 976 01:25:27,459 --> 01:25:28,542 Cum? 977 01:25:28,709 --> 01:25:31,626 Voi arde pământul sau îl voi îngheța. 978 01:25:32,042 --> 01:25:33,792 Ai 5 minute. 979 01:25:36,376 --> 01:25:37,167 Raspunsul tau? 980 01:25:37,334 --> 01:25:39,834 De acord! De ce ești împotriva noastră? 981 01:25:40,001 --> 01:25:44,251 Războiul tău va polua energia pe care o primim de la tine. 982 01:25:50,251 --> 01:25:52,501 O amenințare din spațiul cosmic. 983 01:25:52,667 --> 01:25:57,167 Ei trimit un ultimatum: Dezarmare totală 984 01:25:57,542 --> 01:26:01,751 sau ei distrug omenirea! 985 01:26:03,417 --> 01:26:06,001 Cum lucrăm trepanarea? 986 01:26:06,542 --> 01:26:10,334 Spitalul Foch... Sternberg ne ajută adesea. 987 01:26:11,334 --> 01:26:15,126 E deștept cu bisturiul... amintiți-vă de dezertorul rus. 988 01:26:17,584 --> 01:26:19,459 Cum să ieșim? 989 01:26:20,042 --> 01:26:23,751 Camerele 309 și 409 au tavan fals. 990 01:26:26,751 --> 01:26:29,209 Și al doilea tip de toamnă? 991 01:26:30,626 --> 01:26:32,251 O fată de toamnă. 992 01:26:36,292 --> 01:26:37,709 În ziarul de astăzi. 993 01:26:37,876 --> 01:26:42,417 O mică actriță drăguță pentru o mică parte drăguță. 994 01:26:46,167 --> 01:26:48,834 „Cea mai promițătoare actriță tânără”. 995 01:26:51,917 --> 01:26:53,459 De ce o actriță? 996 01:26:53,792 --> 01:26:55,209 Este o parte frumoasă. 997 01:26:55,667 --> 01:27:00,167 Am contactat-o ​​pe Sarah Gaucher prin canale normale, 998 01:27:00,501 --> 01:27:03,209 de parcă am fi vrut-o pentru un rol. 999 01:27:03,792 --> 01:27:06,376 Un fel de Mata Hari modernă., 1000 01:27:07,042 --> 01:27:08,709 Până când am fost forțați 1001 01:27:08,876 --> 01:27:10,792 a puncta toate I-urile. 1002 01:27:12,501 --> 01:27:14,292 O companie americană? 1003 01:27:14,459 --> 01:27:16,251 Nu se poate mai mult. 1004 01:27:16,834 --> 01:27:18,792 Cine este directorul? 1005 01:27:19,542 --> 01:27:21,459 Președintele SUA. 1006 01:27:25,376 --> 01:27:27,209 Adevăratul președinte. 1007 01:27:34,584 --> 01:27:35,917 Ce este asta? 1008 01:27:36,084 --> 01:27:39,126 O poveste adevărată... una care se va împlini. 1009 01:27:39,292 --> 01:27:41,542 Multumita tie. 1010 01:27:45,042 --> 01:27:46,709 Pentru amândoi. 1011 01:27:54,084 --> 01:27:55,334 Cine eşti tu? 1012 01:27:58,876 --> 01:28:02,292 Tu și toți aceia cu experiențe „ciudate”. 1013 01:28:02,459 --> 01:28:04,251 care poate fi manipulat. 1014 01:28:05,584 --> 01:28:06,626 Cine eşti tu? 1015 01:28:09,667 --> 01:28:12,001 Sunt actriță, nu spion! 1016 01:28:13,459 --> 01:28:15,209 Cine a pomenit de spioni? 1017 01:28:15,376 --> 01:28:16,376 Nu suntem spioni. 1018 01:28:18,001 --> 01:28:20,126 Vei fi bine plătit. 1019 01:28:21,959 --> 01:28:24,209 Spy este un cuvânt atât de urât. 1020 01:28:26,417 --> 01:28:28,376 De ce caviarul? 1021 01:28:29,542 --> 01:28:32,501 Am un restaurant specializata in caviar. 1022 01:28:32,667 --> 01:28:34,709 Caviar care vorbește. 1023 01:28:35,084 --> 01:28:37,459 Asta este de necrezut! 1024 01:28:37,626 --> 01:28:42,376 În 1938, Orson Welles a panicat America cu o emisiune radio. 1025 01:28:43,376 --> 01:28:45,209 De ce eu? 1026 01:28:45,667 --> 01:28:49,376 Tu ești „promisiunea” viitorului. 1027 01:28:49,751 --> 01:28:53,501 Ai un soț și un copil iti place foarte mult. 1028 01:29:02,417 --> 01:29:05,501 Și acum știi prea multe. 1029 01:29:17,251 --> 01:29:20,167 Te rog... dă-mi drumul. 1030 01:29:24,459 --> 01:29:25,626 Nu voi spune nimic. 1031 01:29:29,792 --> 01:29:31,542 nu stiu nimic. 1032 01:29:35,459 --> 01:29:37,042 Nu ma alege pe mine! 1033 01:29:37,501 --> 01:29:40,209 Chiar și pentru tine, nu e bine! 1034 01:29:40,376 --> 01:29:41,501 Nu am putut s-o fac. 1035 01:29:42,251 --> 01:29:44,292 Jur că nu am putut. 1036 01:29:45,126 --> 01:29:47,459 Poți avea încredere în mine! 1037 01:29:48,542 --> 01:29:52,626 Îți promit soțului și copilului tău nu va fi vătămată. 1038 01:29:55,751 --> 01:29:57,501 Te rog dă-mi drumul. 1039 01:29:59,542 --> 01:30:03,126 M. Perrin... Profesorul Sternberg. 1040 01:30:09,084 --> 01:30:11,209 Este asta cu adevărat prima data cand te-ai intalnit? 1041 01:30:11,376 --> 01:30:12,917 Prima dată. 1042 01:30:13,126 --> 01:30:14,376 Absolut. 1043 01:30:14,542 --> 01:30:16,292 Esti sigur? 1044 01:30:19,334 --> 01:30:21,334 Din biroul meu, pe jos. 1045 01:30:21,876 --> 01:30:23,667 Sarah, unde ai fost? 1046 01:30:24,292 --> 01:30:27,417 5 minute întârziere și mă înlocuiești? 1047 01:30:28,417 --> 01:30:31,001 Din biroul meu, pe jos. 1048 01:30:41,376 --> 01:30:44,792 Acum apa, taximetristul şi asistentele. 1049 01:30:53,417 --> 01:30:54,709 Din nou! 1050 01:30:56,126 --> 01:31:00,584 Este aceeași asistentă, ea trebuie să vadă aceeași trezire. 1051 01:31:12,834 --> 01:31:15,209 Au aceste ființe o filozofie? 1052 01:31:16,792 --> 01:31:19,959 Au o filozofie, dar 1053 01:31:20,792 --> 01:31:25,751 nu este al nostru, nu este unul pe care îl putem cunoaşte. 1054 01:31:25,917 --> 01:31:28,751 A lor este filosofia visului. 1055 01:31:29,292 --> 01:31:32,167 Aici pe pământ, visăm, dar 1056 01:31:32,334 --> 01:31:34,959 visele noastre nu servesc la nimic. 1057 01:31:35,126 --> 01:31:39,251 Ei își înregistrează visele. 1058 01:31:39,417 --> 01:31:43,334 Ei le amintesc și le trăiesc. 1059 01:31:44,917 --> 01:31:48,917 Ne puteți spune termenii exacti 1060 01:31:49,084 --> 01:31:51,042 a mesajului lor pentru noi? 1061 01:31:51,376 --> 01:31:55,667 Este un fel de strigăt de supraviețuire! 1062 01:31:57,334 --> 01:31:59,542 Pentru ei și pentru noi/. 1063 01:32:01,126 --> 01:32:04,001 Nu primești piese de genul ăsta în fiecare zi. 1064 01:32:04,167 --> 01:32:05,792 Ai fost grozav 1065 01:32:06,876 --> 01:32:09,042 păcat că nu putem spune nimănui. 1066 01:32:13,709 --> 01:32:17,876 Nu trebuie să iasă, mamă, ar putea fi periculos. 1067 01:32:19,626 --> 01:32:21,167 STURGEON LA MOBYDICK: 1068 01:32:21,334 --> 01:32:22,959 Operațiunea ORSON s-a încheiat. 1069 01:32:23,126 --> 01:32:25,126 Se așteaptă instrucțiuni. 1070 01:32:31,709 --> 01:32:33,834 Detalii în 30 de minute. 1071 01:32:34,001 --> 01:32:37,917 Alertă echipajul de curățare pentru curățenie. 1072 01:32:50,542 --> 01:32:52,751 Complimentele lui Edward Takvorian. 1073 01:32:52,917 --> 01:32:55,667 Icre proaspete, de consumat imediat. 1074 01:32:55,834 --> 01:32:56,584 Ce este? 1075 01:32:56,751 --> 01:32:58,709 Caviar de la M. Takvorian. 1076 01:32:58,876 --> 01:33:00,751 Cu complimentele lui. 1077 01:33:02,417 --> 01:33:04,251 Ești un alt James Bond. 1078 01:33:04,417 --> 01:33:07,709 Da... dar mai obosit, 1079 01:33:09,501 --> 01:33:11,876 Se întâmplă des în restaurante? 1080 01:33:12,459 --> 01:33:16,376 Este un loc de întâlnire fără a trezi curiozitatea. 1081 01:33:18,126 --> 01:33:20,084 Ceva sa întâmplat cu el. 1082 01:33:22,001 --> 01:33:23,167 De ce? 1083 01:33:25,709 --> 01:33:28,376 Ai făcut dragoste altfel în seara asta. 1084 01:33:30,042 --> 01:33:31,834 Este asta o dovadă? 1085 01:33:32,001 --> 01:33:33,792 Uneori. 1086 01:33:36,001 --> 01:33:38,667 Și cu ea... unde v-ați ascuns voi doi? 1087 01:33:38,834 --> 01:33:44,167 Subsolul spitalului... l-am scos pe Sternberg din Budapesta. 1088 01:33:46,209 --> 01:33:48,376 Și tu ai făcut dragoste altfel. 1089 01:34:10,209 --> 01:34:12,834 Oamenii aceia și poveștile lor nebune. 1090 01:34:15,209 --> 01:34:17,126 Asta ne va fi foarte util. 1091 01:34:17,292 --> 01:34:20,751 Producători de filme se va lupta pentru ea. 1092 01:34:21,584 --> 01:34:23,417 Ea va dispărea din nou. 1093 01:34:25,542 --> 01:34:28,834 De data asta extratereștrii o vor păstra definitiv. 1094 01:34:37,042 --> 01:34:38,542 Ea știe prea multe. 1095 01:34:40,542 --> 01:34:41,709 Si tu? 1096 01:34:45,792 --> 01:34:47,292 Este munca mea. 1097 01:34:50,501 --> 01:34:51,709 Si eu? 1098 01:34:53,626 --> 01:34:55,459 Știu totul acum. 1099 01:35:12,584 --> 01:35:15,459 De ce ai insistat să știi? 1100 01:37:07,959 --> 01:37:13,626 liderii americani și sovietici în sesiune secretă 1101 01:37:13,792 --> 01:37:17,209 peste amenințarea extraterestră anunţat de M. Perrin. 1102 01:37:17,376 --> 01:37:20,376 Mai multe despre asta după Madame Horoscope. 1103 01:37:20,542 --> 01:37:23,792 Vărsător: Îți place să minți, înșela, face trucuri, 1104 01:37:23,959 --> 01:37:26,417 dar ai grijă să nu mergi prea departe. 1105 01:37:26,584 --> 01:37:30,084 Scorpion: Este anul tău, folosește-l bine. 1106 01:37:30,459 --> 01:37:35,209 Ești într-o perioadă de anxietate, dormi prost. 1107 01:37:35,376 --> 01:37:39,084 Ascultă-ți visele, înseamnă mai mult decât crezi. 1108 01:37:39,251 --> 01:37:41,334 Acum e când se împlinesc! 1109 01:37:41,501 --> 01:37:44,917 Sincronizează-ți ceasurile, intra in pas cu timpul, 1110 01:37:45,084 --> 01:37:49,959 și amintește-ți, cei mai buni ani urmează să vină! 1111 01:37:50,126 --> 01:37:55,251 Ronald Reagan propune noi negocieri privind armele cu Rusia 1112 01:37:55,417 --> 01:37:59,667 în ajunul conferinţei de la Stockholm. 1113 01:37:59,834 --> 01:38:03,959 Ministrul francez Claude Cheysson se întâlnește cu Gromyko. 1114 01:38:04,126 --> 01:38:09,667 Într-o clipă, discuții suplimentare asupra acestor elemente. 1115 01:38:09,834 --> 01:38:12,959 Vremea: Urmează mai multe furtuni. 1116 01:38:13,126 --> 01:38:16,751 Și Festivalul de Film Sci-Fi de la Avoriaz. 1117 01:38:17,251 --> 01:38:20,876 Reagan invită Rusia pentru a relua negocierile 1118 01:38:21,042 --> 01:38:22,667 asupra armelor nucleare. 1119 01:38:22,834 --> 01:38:29,042 Conferința de dezarmare de la Stockholm se deschide maine, 1120 01:38:29,209 --> 01:38:34,876 o șansă de dialog est-vest... 1121 01:38:36,417 --> 01:38:39,209 Văzând că... nu e de mirare că am avut coșmaruri. 1122 01:38:55,251 --> 01:38:57,126 M-ai urmărit? 1123 01:39:01,209 --> 01:39:03,376 Au trecut 20 de ani, nu pot 1124 01:39:05,209 --> 01:39:08,876 Pot avea și eu o aventură, Nu ți-am reproșat niciodată! 1125 01:39:11,376 --> 01:39:14,501 Îl știi pe al fiicei tale indragostita de el? 1126 01:39:24,876 --> 01:39:26,834 De aceea l-am făcut asistentul meu. 1127 01:39:31,834 --> 01:39:34,209 M-ai rănit pe mine și pe fiica ta. 1128 01:39:36,876 --> 01:39:39,626 Nu știam despre ea. 1129 01:39:46,334 --> 01:39:47,959 Sună medicul veterinar. 1130 01:39:51,667 --> 01:39:54,042 În piscină, ca de obicei? 1131 01:39:54,209 --> 01:39:58,167 Apropo, Știu cine a fost la găini. 1132 01:39:58,501 --> 01:40:00,334 fratele lui M. Perrin. 1133 01:40:00,751 --> 01:40:03,417 În fiecare weekend, încă un mic raid. 1134 01:40:06,459 --> 01:40:08,959 Nu-i spune nimic lui tata. 1135 01:40:11,667 --> 01:40:12,667 Sunt trează? 1136 01:40:12,751 --> 01:40:14,459 Nu într-o dispoziție bună. 1137 01:40:15,417 --> 01:40:16,751 Unde este dulceata pe care ai facut-o? 1138 01:40:16,917 --> 01:40:18,292 Locul obișnuit. 1139 01:40:25,459 --> 01:40:27,126 Somn ușor? 1140 01:40:28,126 --> 01:40:29,876 - A răcit? - Una ușoară. 1141 01:40:33,334 --> 01:40:34,959 Și fratele tău? 1142 01:40:36,376 --> 01:40:38,167 S-a întors din Caraibe. 1143 01:40:38,334 --> 01:40:39,834 O să-l văd mai târziu. 1144 01:40:40,001 --> 01:40:42,292 Mergi fără jachetă? 1145 01:40:42,459 --> 01:40:45,334 Spune-i că îi voi finanța proiectul radio. 1146 01:40:45,501 --> 01:40:46,751 Ar fi putut să mă sune. 1147 01:40:46,917 --> 01:40:49,126 Are ceva să-ți spună. 1148 01:41:19,501 --> 01:41:23,959 Ma scuzati domnule, dar este vorba despre fratele tău. 1149 01:41:26,209 --> 01:41:27,834 Ce a făcut acum? 1150 01:41:28,209 --> 01:41:32,334 Când vine în weekend, el este mereu 1151 01:41:32,751 --> 01:41:34,459 dupa sotia mea. 1152 01:41:34,626 --> 01:41:38,334 Dacă ai putea face ceva în privința asta... 1153 01:41:41,001 --> 01:41:44,251 Apropo, ai fost dezinformat. 1154 01:41:45,001 --> 01:41:49,376 Nu poți construi un adăpost atomic într-o piscină. 1155 01:41:50,001 --> 01:41:51,042 De ce nu? 1156 01:41:52,084 --> 01:41:53,959 Doar că nu se face. 1157 01:41:57,334 --> 01:42:01,542 Julia, fratele meu este acolo? Pune-l pe el. 1158 01:42:04,459 --> 01:42:07,292 Charles, te-am mai avertizat... 1159 01:42:07,459 --> 01:42:10,834 Fie că ești la mine acasă sau la birou, 1160 01:42:11,001 --> 01:42:13,584 lăsați personalul feminin în pace! 1161 01:42:14,376 --> 01:42:16,292 Nu vă mai spun! 1162 01:42:16,834 --> 01:42:18,292 Pune-o pe Julia din nou! 1163 01:42:23,251 --> 01:42:26,167 Acum, lasă-mă să vorbesc cu Takvorian. 1164 01:42:29,542 --> 01:42:32,542 Ai primit scrisoarea mea? 1165 01:42:37,792 --> 01:42:42,626 Un inginer care îmi vinde planurile in Japonia... nu e spion? 1166 01:42:43,917 --> 01:42:46,959 Voi ajunge în 18 minute, Vreau să pleci. 1167 01:42:47,126 --> 01:42:49,001 Pune-mi secretara. 1168 01:42:50,667 --> 01:42:51,876 Ia-l pe Gaucher. 1169 01:42:55,126 --> 01:42:58,167 Ai văzut fotografia? 1170 01:42:58,792 --> 01:43:00,251 Opinia ta? 1171 01:43:00,667 --> 01:43:05,584 Atunci suntem de acord! am incredere îți vei preda demisia, 1172 01:43:05,751 --> 01:43:07,167 eficient acum! 1173 01:43:12,584 --> 01:43:14,626 Ești foarte hotărât astăzi. 1174 01:43:17,334 --> 01:43:19,959 Nu pot să-ți mulțumesc suficient. 1175 01:43:21,709 --> 01:43:22,876 Spune-mi... 1176 01:43:25,501 --> 01:43:29,876 În acel bistro unde ne oprim să cumpărăm hârtia, 1177 01:43:31,417 --> 01:43:35,334 ai observat acea femeie care bea cafea? 1178 01:43:35,626 --> 01:43:38,751 Vrei să fac întrebări? 1179 01:45:07,084 --> 01:45:10,792 De când ne-am mutat birourile, 1180 01:45:12,167 --> 01:45:16,334 Mă opresc aici în fiecare zi să cumpăr hârtia. 1181 01:45:16,501 --> 01:45:18,292 stau in masina mea, 1182 01:45:19,251 --> 01:45:20,917 Te privesc, 1183 01:45:21,376 --> 01:45:24,542 si in fiecare zi mă faci să visez un minut. 1184 01:45:25,209 --> 01:45:27,584 Astăzi vrei să nu mai visezi? 1185 01:45:28,542 --> 01:45:32,084 Astăzi îmi pot oferi acest lux. 1186 01:45:36,001 --> 01:45:38,459 Îți place țara? 1187 01:45:42,042 --> 01:45:45,709 Și cai? Sunt sigur că îți plac caii. 1188 01:45:48,501 --> 01:45:53,751 Trebuie să luăm cina împreună înainte de următorul război mondial. 1189 01:45:58,042 --> 01:46:01,292 Chiar crezi că va fi unul? 1190 01:46:04,917 --> 01:46:06,667 Nimic nu o poate opri? 1191 01:46:07,626 --> 01:46:12,042 Am avut o idee aseară, dar nu știu cui să-i spun. 1192 01:46:16,917 --> 01:46:19,751 Am 5 minute... haide. 1193 01:46:19,917 --> 01:46:22,626 5 minute? În regulă. 1194 01:46:24,001 --> 01:46:26,126 Ai imaginație? 1195 01:46:27,542 --> 01:46:31,334 5 minute nu sunt foarte lungi. 1196 01:46:31,751 --> 01:46:33,376 Va trebui să vorbesc repede, 1197 01:46:33,626 --> 01:46:38,917 dacă vom salva lumea. 85719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.