Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,511
We are on the right track.
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,179
We will send you two soon.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,399
They come from Lebanon.
4
00:00:04,480 --> 00:00:07,479
Great, send them. Everything is ready here.
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,359
Shani Russo is back.
6
00:00:09,500 --> 00:00:10,759
I heard she does
projects on her own.
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,179
Does she remember how to work as a team?
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,359
I'm sure if she's forgotten,
you'll remind her.
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,519
Tell him I'm
scared to death.
10
00:00:17,920 --> 00:00:20,959
Tell me where you are and I'll pass it on to him.
- I'm in the south of Tel Aviv,
11
00:00:21,040 --> 00:00:23,079
Near
their central bus station.
12
00:00:23,200 --> 00:00:24,219
Hello hero.
13
00:00:24,460 --> 00:00:26,559
Abu Karim bless you.
- Shall we go to him?
14
00:00:26,583 --> 00:00:27,616
No my friend.
15
00:00:27,640 --> 00:00:29,919
He will take the time to come
and greet you in person.
16
00:00:30,045 --> 00:00:34,439
Adele's wife, Sarah Tavalbe.
They have a son, Karim.
17
00:00:34,640 --> 00:00:37,019
Everyone who goes in and out
of Adele's house is recorded.
18
00:00:37,040 --> 00:00:38,559
Just watch!
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,519
I don't even know if
I want to keep it.
20
00:00:40,720 --> 00:00:42,359
This has nothing to do with us.
21
00:00:42,440 --> 00:00:43,519
Nurit is pregnant.
22
00:00:44,760 --> 00:00:47,479
But she wouldn't tell me the truth.
- What do you mean?
23
00:00:47,800 --> 00:00:49,239
I mean
I found out by accident.
24
00:00:49,440 --> 00:00:50,839
Go fast to our mothers.
25
00:00:50,860 --> 00:00:53,099
In the back room in a brown dresser…
26
00:00:53,120 --> 00:00:55,239
I attached a small bag to the
bottom of the top drawer.
27
00:00:55,320 --> 00:00:58,159
I want you to pass this on to my
friend Saleh of Majdal Sams.
28
00:00:58,560 --> 00:01:00,359
Omar Tawalbe will
get what he deserves
29
00:01:00,440 --> 00:01:01,879
And I need you for that.
30
00:01:02,080 --> 00:01:03,159
Saleh?
31
00:01:04,160 --> 00:01:05,899
I was only told to take you to the border
32
00:01:05,920 --> 00:01:07,039
No letters, nothing.
33
00:01:07,120 --> 00:01:09,519
Look, I don't know you.
I don't like this whole story.
34
00:01:09,600 --> 00:01:11,579
Don't forget she thinks
she talked to her brother.
35
00:01:11,600 --> 00:01:14,119
Write to her: there is nothing to be done, it
is a matter of life or death.
36
00:01:15,120 --> 00:01:16,179
Okay.
37
00:01:17,760 --> 00:01:20,359
That's where the line is, isn't it?
- We passed it.
38
00:01:20,640 --> 00:01:21,739
Come on faster.
39
00:01:22,280 --> 00:01:24,479
Let's do something.
A small bomb near the house.
40
00:01:24,600 --> 00:01:26,719
Let's make a noise, he'll go crazy,
make a mistake,
41
00:01:26,800 --> 00:01:28,939
He'll come out of his hole and
we'll be done with this story.
42
00:01:29,120 --> 00:01:30,219
Father?
43
00:01:31,000 --> 00:01:33,199
where is my father Is he with you?
- Boy, go home!
44
00:01:33,480 --> 00:01:34,519
Go home!
45
00:01:34,760 --> 00:01:36,199
Quick!
- No. NO!
46
00:01:41,520 --> 00:01:44,679
Kareem? Where did you go?
- Go home, boy! Go home!
47
00:01:45,640 --> 00:01:48,519
Come home quickly! Faster!
- No. NO!
48
00:01:49,800 --> 00:01:51,919
Yasmin, come quickly!
- Karim!
49
00:01:52,320 --> 00:01:54,799
Karim, my love!
What did you do to my son?
50
00:01:56,520 --> 00:01:58,159
Kareem! Karim, my sweetheart.
51
00:01:58,400 --> 00:02:00,479
Karim, my love, get up, wake up!
52
00:02:00,600 --> 00:02:03,479
Yasmin, I'm putting everything in the car.
53
00:02:03,880 --> 00:02:06,839
Karim, wake up. Please help me.
- Kareem?
54
00:02:06,920 --> 00:02:09,558
What's your name, sister?
- Sarah, my name is Sarah.
55
00:02:09,839 --> 00:02:11,539
I'm Yasmin. I am a nurse.
56
00:02:11,600 --> 00:02:14,519
Trust me and I will take care of your son.
- Open your eyes, my dear.
57
00:02:14,600 --> 00:02:16,119
Count on me, trust me.
58
00:02:16,880 --> 00:02:18,159
Samir, what about Munir?
59
00:02:20,120 --> 00:02:22,319
Samir? Samir, can you hear me?
- I hear. I'm going to Munir.
60
00:02:22,400 --> 00:02:23,719
Karim, can you hear me?
61
00:02:24,920 --> 00:02:27,359
Kareem! Karim, give me a sign
that you can hear me.
62
00:02:29,400 --> 00:02:30,499
Kareem!
63
00:02:31,000 --> 00:02:33,999
Munir, are you ok?
- Yes. Give me your hand.
64
00:02:34,080 --> 00:02:36,179
Kareem, can you hear me, my son?
I'm talking to you, Karim.
65
00:02:36,320 --> 00:02:37,339
Press here.
66
00:02:39,120 --> 00:02:41,119
Call the red crescent. Faster!
67
00:02:43,200 --> 00:02:46,159
Karim.
- Samir, I'm in the car, let's get out of here.
68
00:02:46,680 --> 00:02:47,999
Without Munir. Let's go to…
69
00:02:50,080 --> 00:02:54,079
Who are you? Who are you?
- Press here. Hold here.
70
00:02:54,560 --> 00:02:56,639
Let's go. Yasmin, get out of there.
71
00:02:56,760 --> 00:02:58,599
Are they on their way?
- He's bleeding, go fast!
72
00:02:58,960 --> 00:03:00,639
Hello?
- Yasmin, go now!
73
00:03:01,600 --> 00:03:03,759
Karim, my love.
- Yasmin! Everything will be fine.
74
00:03:05,240 --> 00:03:06,639
Yasmin, come on quickly!
75
00:03:07,640 --> 00:03:08,719
Karim.
76
00:03:10,000 --> 00:03:16,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
77
00:04:21,399 --> 00:04:22,459
We are close.
78
00:04:36,200 --> 00:04:37,279
Now what?
79
00:04:38,400 --> 00:04:39,599
We will wait.
80
00:04:45,480 --> 00:04:46,739
Is Saleh your real name?
81
00:04:52,640 --> 00:04:54,159
My name is Amir, Amir Mahazhne.
82
00:04:55,920 --> 00:04:58,039
amir where are you from
- Shfaram (an Arab city in Israel).
83
00:04:59,080 --> 00:05:02,319
How do you know Omar?
- We worked together.
84
00:05:02,560 --> 00:05:03,799
Have you also worked as a salesperson?
85
00:05:04,480 --> 00:05:06,759
What did you expect?
To be a professor? Or a cop?
86
00:05:07,200 --> 00:05:08,679
We are not all Jews like you.
87
00:05:08,800 --> 00:05:11,179
Do you think so? Do I look like a cop?
Because of my looks?
88
00:05:12,240 --> 00:05:14,359
Surely your Jewish husband
helped you, didn't he?
89
00:05:14,760 --> 00:05:16,319
I understand you have been investigating me.
90
00:05:16,920 --> 00:05:18,899
I became a police officer because
I wanted to change my life.
91
00:05:18,960 --> 00:05:20,999
I'm not waiting for someone to do me a favor.
92
00:05:21,120 --> 00:05:22,479
So if you...
- Quiet...
93
00:05:26,440 --> 00:05:28,159
He is. Let's go to…
94
00:05:28,840 --> 00:05:29,999
The minibus is on the spot.
95
00:05:31,040 --> 00:05:33,239
I allow.
- Commander "Arbel", we give the green light.
96
00:05:36,000 --> 00:05:37,279
The army! Let's go to…
97
00:05:37,440 --> 00:05:38,499
Come quickly!
98
00:05:42,240 --> 00:05:44,559
Come on, quick! Shit!
99
00:05:48,520 --> 00:05:49,759
He leaves.
100
00:05:52,960 --> 00:05:54,079
C'mon, c'mon!
101
00:05:56,520 --> 00:05:57,539
Forward.
102
00:06:10,880 --> 00:06:11,959
We're stuck in shit.
103
00:06:12,880 --> 00:06:14,519
What should we do? How can we go back?
104
00:06:15,440 --> 00:06:17,919
How can we go back? We screwed up.
105
00:06:18,920 --> 00:06:20,039
We are now in Syria.
106
00:06:21,000 --> 00:06:22,239
I can't stay here.
107
00:06:23,000 --> 00:06:25,879
Go back, show them
your police card.
108
00:06:40,312 --> 00:06:43,153
The border between Israel and Jordan.
Northern Jordan Valley.
109
00:07:01,240 --> 00:07:04,319
Boys.
- Are you Neil?
110
00:07:04,400 --> 00:07:05,559
Yes. Hello.
111
00:07:06,720 --> 00:07:08,479
Salaam Alaikum.
- Alaykum as salam.
112
00:07:08,600 --> 00:07:10,679
Is everything alright?
- Everything is fine.
113
00:07:10,760 --> 00:07:11,819
Please.
114
00:07:30,836 --> 00:07:33,303
Jenin. Palestinian Authority.
115
00:07:35,920 --> 00:07:37,279
Kamal, take it easy.
116
00:07:57,120 --> 00:08:00,399
Hello. Welcome Abu Karim.
- Salam Alaikum.
117
00:08:01,280 --> 00:08:04,479
Hello. Hello and welcome.
118
00:08:04,600 --> 00:08:06,039
Please follow me.
119
00:08:09,320 --> 00:08:11,079
Here is the place we have set up for you.
120
00:08:12,680 --> 00:08:14,399
Not exactly like in Dahya's labs,
121
00:08:14,600 --> 00:08:16,759
But overall, here's everything
he asked for.
122
00:08:17,800 --> 00:08:19,719
Look around, see if
you need anything else.
123
00:08:34,560 --> 00:08:36,959
We will need more welding and potash.
124
00:08:37,120 --> 00:08:38,798
And as much TNT as possible.
125
00:08:40,640 --> 00:08:43,279
We'll try, but it's not easy,
you know.
126
00:08:43,640 --> 00:08:44,959
When will they be ready?
127
00:08:45,560 --> 00:08:48,319
If we have all the materials, within a week.
128
00:08:59,240 --> 00:09:00,279
Hello.
129
00:09:06,160 --> 00:09:10,399
Is this a missile guidance mechanism?
- Yes, this is it.
130
00:09:17,200 --> 00:09:20,559
Adele. Ahmad called me now.
131
00:09:21,560 --> 00:09:25,679
Who?
- Ahmad. It's about Karim. He's in hospital.
132
00:09:29,480 --> 00:09:31,559
Jews are whores!
Those Jewish bastards!
133
00:09:32,040 --> 00:09:33,399
He's just a kid! Kid!
134
00:09:33,920 --> 00:09:35,519
Karim, my favorite.
135
00:09:35,840 --> 00:09:37,319
Look at the bastards.
136
00:09:38,680 --> 00:09:39,959
I have to see it.
137
00:09:40,040 --> 00:09:42,519
It's impossible.
You can't go there.
138
00:09:43,000 --> 00:09:45,359
What did you say? What do you think I am?
139
00:09:46,120 --> 00:09:48,479
My son is in the OR
and I can't go?
140
00:09:49,000 --> 00:09:50,319
Get out of my sight! Disappear!
141
00:09:52,320 --> 00:09:56,039
Abu Karim, they will be waiting for you there.
They know you're coming.
142
00:09:56,520 --> 00:09:57,539
That's what they did it for.
143
00:09:58,720 --> 00:10:01,799
Shut up. I don't want to hear another
word, you understand?
144
00:10:02,560 --> 00:10:05,439
I'm going to see my son
and my wife! Immediately!
145
00:10:05,600 --> 00:10:07,799
If you're scared,
you can stay here.
146
00:10:08,120 --> 00:10:09,219
Did you understand me?
147
00:10:17,394 --> 00:10:19,790
Good morning darling.
Stayed there overnight?
148
00:10:22,192 --> 00:10:24,604
Yes, I'm fine. Looks like I'll
have to stay here a little longer.
149
00:10:26,674 --> 00:10:27,699
Understood.
150
00:10:29,138 --> 00:10:30,174
Yes.
151
00:10:32,280 --> 00:10:34,239
Ok thanks for now.
152
00:10:39,440 --> 00:10:42,719
What's happening?
- The army is still there. We can't go back.
153
00:10:43,720 --> 00:10:45,399
They also found my van.
154
00:10:49,080 --> 00:10:50,199
I do not know what to tell you.
155
00:10:51,180 --> 00:10:53,379
"We are blocked from the Syrian
side, do you understand that?"
156
00:10:53,520 --> 00:10:55,519
Omar: Maya, there are many Hezbollah forces near you .
157
00:10:55,600 --> 00:10:57,059
- You need to get out of there now!
158
00:10:58,720 --> 00:11:00,779
“I can't go back to Israel!
I'm going to jail!"
159
00:11:02,960 --> 00:11:04,239
Who did you message?
160
00:11:08,640 --> 00:11:09,799
Your brother's?
- Yes!
161
00:11:12,480 --> 00:11:14,879
What does it say?
- That we are in Hezbollah territory.
162
00:11:18,200 --> 00:11:21,399
Write: Sister, I'm sorry
I got you involved.
163
00:11:21,460 --> 00:11:24,419
I want to help you.
At least get you out of Syria.
164
00:11:26,760 --> 00:11:29,999
Reach the village of Aishi. It's a safe place there.
Maybe I can help you from there.
165
00:11:30,080 --> 00:11:33,359
What does it offer?
- Leave it. It does not matter.
166
00:11:34,200 --> 00:11:36,919
Say it anyway?
- He wants us to reach his wife's village.
167
00:11:37,320 --> 00:11:39,159
He says it's safer there.
168
00:11:39,400 --> 00:11:40,559
But, it doesn't make sense.
169
00:11:40,680 --> 00:11:43,519
His wife's village? Is it in Lebanon?
- Yes, Fneidak.
170
00:11:43,680 --> 00:11:46,599
Is it safe there? Has he lost his mind?
171
00:11:47,880 --> 00:11:48,999
Is it his decision?
172
00:12:06,360 --> 00:12:10,319
Tell your brother "okay".
- Are you serious?
173
00:12:10,680 --> 00:12:12,379
This is the best option we have.
174
00:12:16,440 --> 00:12:18,239
There is someone who can help us.
175
00:12:21,160 --> 00:12:23,159
This is crazy! I can not do it!
176
00:12:26,200 --> 00:12:30,679
Write to her: Maya, you have no choice.
If you stay there, you will die.
177
00:12:40,320 --> 00:12:41,799
Most likely these are people from Fatah.
178
00:12:43,000 --> 00:12:44,919
Adele has no shortage of enemies in the camp.
179
00:12:46,800 --> 00:12:49,679
You said you didn't see anything suspicious in the area.
- That's right.
180
00:12:50,560 --> 00:12:54,199
Maybe the bomb was planted
yesterday, the day before yesterday, two weeks ago, Doody?
181
00:12:56,240 --> 00:12:57,559
What's wrong with the boy?
182
00:12:58,160 --> 00:13:00,399
What about him?
- I'm asking you.
183
00:13:01,320 --> 00:13:03,679
He is seriously injured.
- Yes.
184
00:13:07,760 --> 00:13:09,519
Good thing Shani came down and took care of him.
185
00:13:12,480 --> 00:13:16,559
Why did he leave home in the middle of the night?
Did you see anything?
186
00:13:17,040 --> 00:13:18,999
Anyone close to home? Has anyone
called him?
187
00:13:19,120 --> 00:13:20,559
Tell me how many times
you're going to ask that, huh?
188
00:13:21,360 --> 00:13:22,619
I'm telling you we didn't see anything.
189
00:13:23,080 --> 00:13:25,339
How do we know why it's out?
I went to buy cigarettes.
190
00:13:32,320 --> 00:13:34,959
Okay, Dudy, give us a minute.
191
00:13:48,880 --> 00:13:50,399
Tell me, do you think I'm stupid?
192
00:13:53,400 --> 00:13:56,199
If I somehow find out
that you were involved and that you lied to me.
193
00:13:56,480 --> 00:13:59,399
Will I fire everyone? All of you!
194
00:14:01,440 --> 00:14:02,599
Are we done with this?
195
00:14:02,720 --> 00:14:04,959
Come on, fix your team
instead of giving me a hard time.
196
00:14:05,160 --> 00:14:08,199
Because today you will go back there and
collect information about this story.
197
00:14:11,880 --> 00:14:13,439
Shit.
198
00:14:20,480 --> 00:14:22,879
I had forgotten how much fun it is
with you.
199
00:14:28,640 --> 00:14:31,999
Is that what we're going to do now? Shall we be silent?
Is that the point?
200
00:14:33,280 --> 00:14:34,399
Yes, we will be silent.
201
00:14:36,880 --> 00:14:38,399
That's how you work in a team, remember?
202
00:14:39,960 --> 00:14:42,199
This is how the Jabhat Al Nusra team can work .
203
00:14:42,480 --> 00:14:44,519
We would never in our lives do
something like that.
204
00:14:44,800 --> 00:14:45,879
What's wrong?
205
00:14:47,120 --> 00:14:49,719
You're worse than
Adele's boys, I swear.
206
00:14:50,200 --> 00:14:51,959
At least they have some discipline.
207
00:14:52,840 --> 00:14:54,279
And they think!
208
00:15:28,320 --> 00:15:29,379
That's my man.
209
00:15:42,880 --> 00:15:45,999
Dear Musa. Salam Alaikum.
- Aleikum.
210
00:15:48,920 --> 00:15:51,399
Look, this whole area is
military territory.
211
00:15:51,800 --> 00:15:53,739
We have to be gone before the Syrians
arrive.
212
00:15:53,800 --> 00:15:55,079
Or, even worse, Hezbollah.
213
00:15:55,680 --> 00:15:57,519
You can't just walk around like that.
214
00:15:58,720 --> 00:15:59,919
Wait a minute.
215
00:16:28,760 --> 00:16:30,839
We have a two-hour drive through Syria to
the Lebanese border.
216
00:16:32,280 --> 00:16:34,699
I'll drop you off at the checkpoint
- the Refugee Checkpoint.
217
00:16:36,840 --> 00:16:39,159
There are many refugees
from Aleppo, from the north.
218
00:16:39,560 --> 00:16:40,599
Mix with them.
219
00:16:41,400 --> 00:16:43,799
Tell the soldiers
you're from Deraa, okay?
220
00:16:44,960 --> 00:16:46,479
When they ask for your passports…
221
00:16:46,500 --> 00:16:49,279
Say you lost everything
in the shelling and have nothing left.
222
00:16:49,280 --> 00:16:51,559
And you set off for the Nahr el Barid refugee camp .
223
00:16:52,760 --> 00:16:55,079
When you pass, you will be given
all the documents.
224
00:16:55,560 --> 00:16:58,519
Keep them until you leave Lebanon.
225
00:16:59,200 --> 00:17:01,639
Without them, you'll be arrested immediately,
you know?
226
00:17:03,240 --> 00:17:04,679
Go on, what else?
227
00:17:04,800 --> 00:17:08,559
After the checkpoint
you will be put on a bus to Beirut.
228
00:17:09,240 --> 00:17:11,359
Get off at the first stop in Nabatia.
229
00:17:11,480 --> 00:17:14,559
And from there take a taxi to Fneidak,
Aisha's village.
230
00:17:17,280 --> 00:17:18,379
For the taxi.
231
00:17:19,000 --> 00:17:22,039
You will also have to pay the
Hezbollah people.
232
00:17:26,280 --> 00:17:28,119
Will you remember all this?
- Yes.
233
00:17:32,705 --> 00:17:33,787
Okay.
234
00:17:45,215 --> 00:17:48,113
El Razi Hospital, Jenin.
235
00:17:59,400 --> 00:18:00,679
I'm coming in.
236
00:18:01,440 --> 00:18:03,559
Hello.
- Hello.
237
00:18:11,560 --> 00:18:13,319
Thank you.
- Luck.
238
00:18:20,280 --> 00:18:21,299
Hello.
239
00:18:22,120 --> 00:18:25,519
I'm Yasmin, I'm a nurse.
The one who gave Karim first aid.
240
00:18:25,960 --> 00:18:27,239
Take off your glasses.
241
00:18:30,320 --> 00:18:31,419
Open the bag.
242
00:18:38,280 --> 00:18:39,379
Open the jacket.
243
00:18:43,280 --> 00:18:45,119
Come in.
- Thanks.
244
00:18:53,800 --> 00:18:55,879
Good morning.
- Good morning.
245
00:18:59,440 --> 00:19:00,559
How is he?
246
00:19:02,240 --> 00:19:03,439
For now everything is OK.
247
00:19:03,840 --> 00:19:05,039
He was in pain last night
248
00:19:05,160 --> 00:19:06,679
But the doctor says he'll be fine.
249
00:19:11,000 --> 00:19:14,239
Yasmin, right? I am really grateful to you.
250
00:19:14,840 --> 00:19:17,359
I thank God for being there
and helping me.
251
00:19:18,040 --> 00:19:19,439
You saved my son.
252
00:19:22,200 --> 00:19:23,439
I was happy to help.
253
00:19:26,160 --> 00:19:27,439
Cute boy.
254
00:19:31,080 --> 00:19:32,479
You said you were a nurse.
255
00:19:33,200 --> 00:19:34,559
Do you work here at the camp?
256
00:19:35,320 --> 00:19:38,999
No, in the city. I wanted to see if he was okay.
257
00:19:42,360 --> 00:19:48,159
I told him not to go out in the evening, but he
is curious and brave, so he went out.
258
00:19:52,120 --> 00:19:53,519
I have to get back to work.
259
00:19:54,360 --> 00:19:55,439
Yasmin…
260
00:19:58,360 --> 00:20:01,239
I really appreciate what you did
for me and my son.
261
00:20:01,960 --> 00:20:03,599
Karim is all I have in my life
262
00:20:08,240 --> 00:20:09,299
I promise you,
263
00:20:09,800 --> 00:20:11,599
I will come again.
264
00:20:19,200 --> 00:20:20,519
Yasmin, what's the situation there?
265
00:20:20,540 --> 00:20:21,619
The object is not here.
266
00:20:21,640 --> 00:20:24,319
One stands near the room, two others
watch the main entrance.
267
00:20:24,720 --> 00:20:25,839
The boy will be fine.
268
00:20:26,320 --> 00:20:28,279
Okay, get in the car, let's go.
269
00:20:47,200 --> 00:20:48,299
We have arrived.
270
00:20:50,960 --> 00:20:56,519
Lebanese Security Service.
Border crossing.
271
00:21:06,080 --> 00:21:08,519
Come on. Thank you for everything.
272
00:21:08,760 --> 00:21:10,119
May Allah be with you.
273
00:21:40,040 --> 00:21:41,399
I have a bad feeling.
274
00:21:41,480 --> 00:21:45,359
Don't worry, we'll handle it.
Do not worry.
275
00:21:48,160 --> 00:21:49,679
Everything will be fine.
276
00:22:08,720 --> 00:22:09,739
Come in.
277
00:22:19,840 --> 00:22:21,199
You come.
278
00:22:23,520 --> 00:22:24,579
Your documents.
279
00:22:24,640 --> 00:22:27,439
Sir, we don't have,
we ran away from our Madraa village.
280
00:22:28,160 --> 00:22:29,799
Sorry, I need to see the documents.
281
00:22:29,920 --> 00:22:34,959
Mister Officer, we were told that they would
help us in the Nahr el Barid camp.
282
00:22:35,400 --> 00:22:37,039
There's nowhere to go back.
283
00:22:37,720 --> 00:22:40,559
I understand, but I need to see your
papers and your wife's papers.
284
00:22:40,640 --> 00:22:43,159
If you haven't, please
back off. The next one!
285
00:22:43,920 --> 00:22:45,019
Please!
286
00:22:45,360 --> 00:22:47,999
A week ago they came from the
UN, they took our son to Lebanon.
287
00:22:48,160 --> 00:22:49,959
And we haven't heard from him since.
288
00:22:50,080 --> 00:22:51,919
He doesn't even know if
we're alive or dead.
289
00:22:53,600 --> 00:22:55,839
Please, I'm begging you.
290
00:23:00,080 --> 00:23:01,139
What is your name?
291
00:23:02,080 --> 00:23:04,759
Salim Unur Khamis.
292
00:23:08,000 --> 00:23:11,199
Pass by.
- Thank you sir
293
00:24:01,640 --> 00:24:02,879
I'm sorry my love.
294
00:24:04,480 --> 00:24:05,919
I should have been with you.
295
00:24:09,600 --> 00:24:10,679
Don't be sorry.
296
00:24:12,000 --> 00:24:13,679
They should, not you.
297
00:24:14,400 --> 00:24:15,919
Have they no God?
298
00:24:23,200 --> 00:24:24,239
What is his condition?
299
00:24:26,240 --> 00:24:28,759
It's fine. The doctor said it's fine.
300
00:24:29,840 --> 00:24:34,319
But we don't know if
the leg will get better.
301
00:24:35,240 --> 00:24:36,599
We should pray for him.
302
00:24:39,120 --> 00:24:40,319
My beloved son.
303
00:24:42,960 --> 00:24:44,199
Now I am here.
304
00:24:46,400 --> 00:24:47,799
I will protect you.
305
00:24:51,120 --> 00:24:52,279
I promise you.
306
00:25:10,320 --> 00:25:13,519
Promise me you'll catch
the dogs that did this.
307
00:25:17,720 --> 00:25:18,799
One by one.
308
00:25:21,000 --> 00:25:22,719
I will burn them alive.
309
00:25:25,440 --> 00:25:26,839
One by one.
310
00:25:39,520 --> 00:25:42,559
Something smells like their version. The bomb could
n't have been in the car before.
311
00:25:42,920 --> 00:25:45,479
Let me figure it out, Doody, okay?
I know this team.
312
00:25:48,640 --> 00:25:49,739
Please?
313
00:25:53,240 --> 00:25:54,259
I'm leaving.
314
00:25:54,720 --> 00:25:57,839
It's from Operations Headquarters.
Musab is in Razi Hospital.
315
00:25:59,280 --> 00:26:02,759
He came to see his son.
- This Adele has balls. Let's go to…
316
00:26:23,360 --> 00:26:24,639
Stay here, I'll be right back.
317
00:26:28,000 --> 00:26:30,359
How are you? How are you?
- Thank goodness.
318
00:26:30,440 --> 00:26:32,839
Is everything alright?
- Everything is fine, thank God.
319
00:26:42,680 --> 00:26:44,119
Commander Skye, get ready.
320
00:26:44,240 --> 00:26:45,959
We are waiting for the source to
determine the target.
321
00:26:46,240 --> 00:26:48,519
Sky's commander is.
Accepted. We are waiting!
322
00:26:49,080 --> 00:26:50,099
Come on Musab.
323
00:26:54,880 --> 00:26:55,939
Да.
324
00:26:59,080 --> 00:27:00,319
Phares, come in.
325
00:27:10,320 --> 00:27:12,359
Salaam Alaikum.
- Alaykum as salam, Musab.
326
00:27:12,480 --> 00:27:15,359
Welcome. Good to be back.
- Be healthy.
327
00:27:16,360 --> 00:27:19,399
How is the child?
The doctors say he will be fine.
328
00:27:19,680 --> 00:27:21,899
Thank God it will be fine.
With God's help he will recover.
329
00:27:23,080 --> 00:27:24,439
Thank God.
330
00:27:24,560 --> 00:27:25,759
Goodbye.
331
00:27:37,760 --> 00:27:38,799
Dana, we recognized him.
332
00:27:38,960 --> 00:27:40,839
Musab confirms that Adele
is in the hospital.
333
00:27:41,220 --> 00:27:42,679
Commander Skye, we recognized him.
334
00:27:42,700 --> 00:27:45,119
I need a Drone in the air,
right above Razi Hospital.
335
00:27:45,200 --> 00:27:47,879
Sky's commander is. The
drone will be in the air in eight minutes.
336
00:27:48,720 --> 00:27:49,839
Adele is revealed.
337
00:27:50,880 --> 00:27:54,079
The bastard got out, came to
the hospital to his child.
338
00:27:55,000 --> 00:27:57,119
The pharmacist's friend identified him.
339
00:27:58,560 --> 00:28:00,559
And that calms you down?
340
00:28:01,360 --> 00:28:03,479
Can we go blast
some more kids?
341
00:28:08,000 --> 00:28:09,039
Ate…
342
00:28:11,000 --> 00:28:13,079
We have to report it now.
343
00:28:14,280 --> 00:28:16,559
Now. You can't cover this up.
344
00:28:16,600 --> 00:28:18,359
Please, what did I tell you?
- Blonde.
345
00:28:18,383 --> 00:28:19,416
What?
346
00:28:19,440 --> 00:28:23,599
If you want to talk,
I understand that it is difficult for you…
347
00:28:24,160 --> 00:28:25,639
I'm here, you can come to me.
348
00:28:27,280 --> 00:28:30,359
And the reporting...
I don't think it's wise.
349
00:28:34,040 --> 00:28:37,159
And do you think that's reasonable?
Disobey orders.
350
00:28:37,480 --> 00:28:39,979
And planting explosive devices
in front of innocent people's houses!
351
00:28:40,160 --> 00:28:41,479
Enough! Enough!
352
00:28:46,760 --> 00:28:47,779
She is right.
353
00:28:51,680 --> 00:28:54,219
She's right. This whole thing is total
bullshit from start to finish.
354
00:28:55,120 --> 00:28:58,039
Is it complete nonsense? Yes.
- Go play backgammon, relax.
355
00:28:58,120 --> 00:29:00,119
Enough, take it easy.
- Go to hell. Enough.
356
00:29:01,440 --> 00:29:03,279
What about you? Are you crazy?
357
00:29:04,240 --> 00:29:05,279
Say…?
358
00:29:06,560 --> 00:29:07,799
Shit.
359
00:29:09,560 --> 00:29:12,879
You think if we tell them they'll let us
continue? Tell me where?
360
00:29:14,880 --> 00:29:16,139
Do you want us to go to jail?
361
00:29:18,160 --> 00:29:20,079
We ruined our lives because of
this son of a bitch.
362
00:29:22,960 --> 00:29:24,519
Fuck you. Will you report?
363
00:29:25,400 --> 00:29:26,559
Report.
364
00:29:29,080 --> 00:29:31,639
Благодарение на това, което
направихме, открихме този кучи син.
365
00:29:32,200 --> 00:29:33,699
Спрете да си мъчите мозъка цял ден.
366
00:29:34,800 --> 00:29:37,059
Целият свят падна върху главите ни,
сега и вие почвате.
367
00:29:37,080 --> 00:29:38,399
Кажи ми не те ли е срам?
368
00:29:38,900 --> 00:29:40,019
Едва не убихме дете…
369
00:29:40,080 --> 00:29:42,299
заради нервите,
които трябваше да си изкараш на Нурит.
370
00:29:42,320 --> 00:29:43,479
За какво изобщо ми говориш?
371
00:29:43,560 --> 00:29:46,719
Върви по дяволите. Мамицата ти!
- Хей, отдръпни се. Успокой се сега!
372
00:29:46,840 --> 00:29:50,559
Престанете! „Нека някой поеме
отговорност за това проклето нещо!
373
00:29:50,640 --> 00:29:52,279
Какво не разбираш?
- Млъкнете всички!
374
00:29:52,400 --> 00:29:53,779
Не искам да чувам повече за това!
375
00:29:54,200 --> 00:29:56,039
Нито от теб, нито от теб!
376
00:29:58,920 --> 00:30:03,479
Момчето е добре, а кучият му син,
изпълзя от дупката си!
377
00:30:03,680 --> 00:30:06,039
И ако хората спрат да умират заради това,
378
00:30:06,200 --> 00:30:08,479
значи си е струвало, по дяволите!
379
00:30:32,720 --> 00:30:35,679
Първи, командирът
на Скай е. Над точката съм.
380
00:30:35,880 --> 00:30:37,039
Чакам инструкции.
381
00:30:47,360 --> 00:30:48,639
Мусаб, да вървим.
382
00:30:57,160 --> 00:30:58,319
Дай ми телефона си.
383
00:30:59,480 --> 00:31:01,839
Какво?
- Дай ми телефона си.
384
00:31:04,440 --> 00:31:05,539
Хайде.
385
00:31:07,000 --> 00:31:08,399
Какво имаш в джобовете си?
386
00:31:41,680 --> 00:31:44,719
Загубих местоположението на мобилния
телефон, нямаме връзка чрез съобщения.
387
00:31:45,000 --> 00:31:46,279
Сигурно са му взели телефона.
388
00:31:46,760 --> 00:31:49,179
Той не е глупав, този Мусаб.
Знае, че предавателят е на него.
389
00:32:08,360 --> 00:32:10,439
Кълна ти се, че почти успях…
390
00:32:11,440 --> 00:32:15,439
Но имаше пазач или някой друг,
изплаших се и избягах.
391
00:32:16,560 --> 00:32:21,239
Всичко щеше да е напразно, ако бях мъртъв.
- Разбира се.
392
00:32:21,680 --> 00:32:22,959
Кой е този с Мусаб?
393
00:32:24,200 --> 00:32:27,919
Но защо не те преследваха?
- Преследваха ме.
394
00:32:28,840 --> 00:32:31,279
Стотици полицаи, кучета, хеликоптери.
395
00:32:32,480 --> 00:32:35,359
Тази рана е от там, когато избягах.
396
00:32:37,400 --> 00:32:39,559
Скрих се в склада на сградата и бях
цяла нощ там.
397
00:32:43,440 --> 00:32:46,759
Каза, че, си се скрил на автогарата.
- Първоначално да.
398
00:32:47,640 --> 00:32:49,399
Но когато ги чух да идват…
399
00:32:50,040 --> 00:32:51,479
Чувствах се в опасност…
400
00:32:52,600 --> 00:32:54,059
Затова се преместих на друго място.
401
00:32:55,480 --> 00:32:57,279
Адел, съжалявам,
че не изпълних задачата.
402
00:32:57,360 --> 00:32:58,799
Имаме потвърждение. Това е обектът.
403
00:33:07,400 --> 00:33:08,439
Не бой се приятел.
404
00:33:10,640 --> 00:33:12,579
Не се притеснявай,
все пак ще получиш своя шанс.
405
00:33:12,760 --> 00:33:15,439
Междувременно искам да си до мен.
Ти си благословен!
406
00:33:28,040 --> 00:33:31,559
Кажи ми. Какво става?
407
00:33:33,120 --> 00:33:36,959
Всичко е наред. Наистина всичко е наред.
408
00:33:42,520 --> 00:33:43,839
Не се страхувай, Мусаб.
409
00:33:45,320 --> 00:33:47,239
Сега си с мен, в безопасност си.
410
00:33:49,120 --> 00:33:52,639
Евреите сигурно са полудели, защото
си избягал от тях. Трябва да се скриеш.
411
00:33:53,440 --> 00:33:54,639
Ще те заведа на тайно място.
412
00:34:05,240 --> 00:34:06,299
Минавай.
413
00:34:08,760 --> 00:34:09,859
Обърни се.
414
00:34:14,560 --> 00:34:15,659
Следващият.
415
00:34:17,800 --> 00:34:18,879
Обърни се.
416
00:34:19,880 --> 00:34:22,439
Свали си шапката. И вдигни глава.
417
00:34:25,040 --> 00:34:26,099
Тръгвай.
418
00:34:35,200 --> 00:34:36,559
Документът е валиден три дни.
419
00:34:36,620 --> 00:34:39,379
Трябва да стигнете до ръководителя на
бежанския лагер в Бейрут.
420
00:34:39,440 --> 00:34:42,319
Там ще прегледат вашата кандидатура.
- Благодаря.
421
00:34:42,600 --> 00:34:44,239
Аллах да бъде с вас. Късмет.
422
00:35:03,800 --> 00:35:05,199
Командир Скай, целта е прихваната.
423
00:35:25,080 --> 00:35:26,459
Ще направим страхотни
неща, Мусаб.
424
00:35:28,560 --> 00:35:31,759
Ще бъдете много горди.
- Дай боже.
425
00:35:38,120 --> 00:35:41,399
Първи, аз съм командирът на Скай.
Целта е прехваната. Имам ли разрешение?
426
00:35:41,800 --> 00:35:43,979
За сега не. Изчакай,
докато целта излезе от автомобила.
427
00:35:51,760 --> 00:35:53,299
Дай му още една минута. Той ще излезе.
428
00:36:00,680 --> 00:36:04,399
Първи, командир Скай е.
Колата спря под навес.
429
00:36:05,560 --> 00:36:06,659
Никакъв зрителен контакт.
430
00:36:08,080 --> 00:36:09,119
Къде са те?
431
00:36:13,600 --> 00:36:16,159
Командирът на Скай е.
Установен е зрителен контакт.
432
00:36:16,600 --> 00:36:20,239
Ще спреш ли за малко? Да си купя цигари.
- Разбира се.
433
00:36:25,280 --> 00:36:28,059
Първи, командира на Скай е.
Разпознавам фигурата, излизаща от колата.
434
00:36:32,120 --> 00:36:35,919
Командире. Имате разрешение!
Командирът на Скай. Прието.
435
00:36:44,720 --> 00:36:47,919
„Няма друг Бог, освен Аллах, а Мохамед
е пратеникът на Аллах.“
436
00:36:48,480 --> 00:36:51,759
„Няма друг Бог, освен Аллах, а Мохамед
е пратеникът на Аллах.“
437
00:36:54,920 --> 00:36:56,959
Пряко попадение. Целта е елиминирана.
438
00:37:56,120 --> 00:37:57,199
Видя ли?
439
00:37:58,120 --> 00:38:01,339
„Високопоставен член на съпротивата
загина при мистериозна експлозия в Дженин.“
440
00:38:03,200 --> 00:38:04,359
Дишай спокойно.
441
00:38:05,960 --> 00:38:08,199
Откога разчитаме на някакъв
скапан, палестински уебсайт?
442
00:38:11,280 --> 00:38:14,279
Освен това, не забравяйте, че трябва
да довършим още един изрод в Ливан.
443
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Дай да я продължа.
444
00:38:30,720 --> 00:38:31,779
Какво има, скъпа?
445
00:38:33,560 --> 00:38:34,639
Нищо, просто…
446
00:38:37,000 --> 00:38:38,419
Не мога да спра да мисля за него.
447
00:38:39,720 --> 00:38:40,839
За Габи.
448
00:38:43,040 --> 00:38:44,059
Погледни се…
449
00:38:46,040 --> 00:38:49,119
Хората казват, тя има сърце
от лед, сърце от лед.
450
00:38:59,600 --> 00:39:01,839
Ще извадите Мусаб, нали?
- Разбира се.
451
00:39:04,640 --> 00:39:05,699
Благодаря ти.
452
00:39:26,480 --> 00:39:29,279
Да.
- Приключвам. Няма никой тук.
453
00:39:30,880 --> 00:39:31,959
Какво означава това?
454
00:39:32,480 --> 00:39:34,279
Означава, че източникът не е на мястото си.
455
00:39:34,880 --> 00:39:37,999
Набери го пак! Тук сме от половин час.
- Добре.
456
00:39:46,760 --> 00:39:49,559
The subscriber is out of range.
457
00:39:52,560 --> 00:39:55,199
The subscriber is out of range.
458
00:39:55,640 --> 00:39:56,679
Does he speak?
459
00:40:00,440 --> 00:40:01,539
It doesn't answer, does it?
460
00:40:02,960 --> 00:40:06,879
Shit.
- Can I go home?
461
00:40:06,903 --> 00:40:08,903
Yes, come back.
462
00:40:09,360 --> 00:40:10,479
Musab is gone.
463
00:40:39,920 --> 00:40:41,639
Did he answer you?
- No.
464
00:40:43,520 --> 00:40:45,979
Are you sure you checked everywhere?
- Ziad, we are not children!
465
00:40:46,120 --> 00:40:49,519
He must be hiding somewhere.
- Or he was shot in the head.
466
00:40:56,000 --> 00:40:57,059
Let's go back.
467
00:41:00,040 --> 00:41:01,639
For now!
468
00:41:09,160 --> 00:41:10,199
Ziad is hit!
469
00:41:26,410 --> 00:41:31,410
Translated from Hebrew: Jhenya, Max Cavalera
470
00:41:32,305 --> 00:42:32,660
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
38144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.