All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode - 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,060 --> 00:00:35,500 Episode 4 2 00:00:39,690 --> 00:00:42,040 Han, here, come here. 3 00:00:42,350 --> 00:00:43,360 Go, inside there. 4 00:00:50,010 --> 00:00:51,690 Han, what's this monster? 5 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 Lady Mo, 6 00:00:55,010 --> 00:00:55,710 is there any other way out of the city 7 00:00:55,880 --> 00:00:57,060 except the gate? 8 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 Maybe there's one. 9 00:01:00,060 --> 00:01:00,570 Where is it? 10 00:01:00,790 --> 00:01:02,000 A patient once told me 11 00:01:02,320 --> 00:01:04,040 there's an ancient tunnel in the lower town 12 00:01:04,130 --> 00:01:05,410 that leads to the outside of the city. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 This way? 14 00:01:10,290 --> 00:01:11,910 Right pass that entrance to the lane. 15 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 This way. 16 00:01:28,130 --> 00:01:29,130 Run. 17 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Here it is. 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,560 Run, don't look back. 19 00:01:48,470 --> 00:01:49,470 Go. 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,650 Yan, sweetheart. 21 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 Yan. 22 00:02:18,770 --> 00:02:19,270 What's happening to her? 23 00:02:19,270 --> 00:02:20,730 Rest assured, she'll wake up soon. 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,610 Some people got away. 25 00:02:23,020 --> 00:02:24,270 I'll go get them. 26 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 Wang Chan, 27 00:02:26,010 --> 00:02:27,240 what done is done. 28 00:02:27,250 --> 00:02:29,300 The Yan's family has no way back. 29 00:02:29,830 --> 00:02:31,050 Don't forget that 30 00:02:31,410 --> 00:02:32,920 we made the curse of life and death. 31 00:02:33,630 --> 00:02:35,210 If you can't fulfill the promise, 32 00:02:35,560 --> 00:02:37,110 I won't spare you. 33 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 Who is this lady? 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Dong Xuan'er from the Yellow Maple Valley. 35 00:02:50,050 --> 00:02:51,050 Thanks for saving us. 36 00:02:52,100 --> 00:02:52,710 You're welcome. 37 00:02:52,750 --> 00:02:54,190 Han and I are old friends. 38 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Old friends? 39 00:02:56,540 --> 00:02:58,760 The kind of friends that would watch fireworks together at night? 40 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 Hurry up. 41 00:03:00,020 --> 00:03:01,060 Chasers are after us. 42 00:03:10,590 --> 00:03:11,590 There's light. 43 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Senior, 44 00:03:22,140 --> 00:03:23,220 out of the Great Formation, 45 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 our power comes back. 46 00:03:31,750 --> 00:03:32,750 He's coming for us? 47 00:03:32,980 --> 00:03:33,980 Run. 48 00:03:35,100 --> 00:03:36,300 Lady Mo, you go first, 49 00:03:36,800 --> 00:03:38,140 Senior Han and I will hold him. 50 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 Run! 51 00:03:47,610 --> 00:03:49,070 Split up after a while. 52 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 Ok. 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,500 Ghost Spirit Gate•Wang Chan Middle Stage of Foundation Establishment 54 00:03:52,520 --> 00:03:54,000 You two from the Yellow Maple Valley. 55 00:03:54,060 --> 00:03:55,380 Nice to meet you again. 56 00:03:56,090 --> 00:03:56,840 It's you! 57 00:03:57,020 --> 00:03:59,650 So the treasure-grabbing assembly and the wedding 58 00:03:59,750 --> 00:04:00,920 are just traps. 59 00:04:01,050 --> 00:04:02,870 I guess you planned all this. 60 00:04:02,980 --> 00:04:04,160 You're smart, 61 00:04:04,350 --> 00:04:06,560 but sadly with narrow view. 62 00:04:11,970 --> 00:04:13,900 I guess Zhong Wu we met in the Blood Forbidden Ground, 63 00:04:13,930 --> 00:04:15,430 and the guy surnamed Ye 64 00:04:15,650 --> 00:04:16,650 are both your followers. 65 00:04:16,860 --> 00:04:18,000 I wonder 66 00:04:18,290 --> 00:04:19,520 what do you want? 67 00:04:20,820 --> 00:04:21,980 Can you tell me 68 00:04:22,290 --> 00:04:24,490 to widen my view? 69 00:04:24,650 --> 00:04:25,830 You're buying time. 70 00:04:26,890 --> 00:04:28,870 You think I will tell you everything? 71 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 Alright, 72 00:04:30,530 --> 00:04:31,630 you make me 73 00:04:31,640 --> 00:04:32,780 interested. 74 00:04:32,950 --> 00:04:34,490 Say your name and your sect. 75 00:04:34,770 --> 00:04:36,660 I don't kill anonymity. 76 00:04:36,670 --> 00:04:38,420 Li Feiyu from Yellow Maple Valley. 77 00:04:36,700 --> 00:04:39,540 Yellow Maple Valley•Han Li Initial Stage of Foundation Establishment 78 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 I'm nobody. 79 00:04:41,370 --> 00:04:42,570 Good for you, Li Feiyu. 80 00:04:42,890 --> 00:04:43,890 Go to hell. 81 00:04:59,550 --> 00:05:00,120 Run. 82 00:05:00,510 --> 00:05:01,950 Use that flying Talisman I gave you. 83 00:05:17,930 --> 00:05:19,800 No one can leave. 84 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 Let's go back. 85 00:05:54,110 --> 00:05:56,430 We need to get out before we're trapped in this formation. 86 00:06:03,440 --> 00:06:05,010 This flying talisman consumes too much power. 87 00:06:05,040 --> 00:06:06,010 I can't hold it longer. 88 00:06:06,010 --> 00:06:07,010 I'll help you out first. 89 00:06:07,230 --> 00:06:08,050 What about you? 90 00:06:08,050 --> 00:06:09,920 You'll only drag me down here. 91 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Go. 92 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Don't you die. 93 00:06:20,010 --> 00:06:21,310 I'll wait for you to come back. 94 00:06:22,890 --> 00:06:24,000 Finally she leaves. 95 00:06:24,460 --> 00:06:26,180 I don't want to be punished by Master. 96 00:06:28,450 --> 00:06:30,210 Looks like not all disciples from the Great Seven 97 00:06:30,240 --> 00:06:31,760 are good-for-nothing. 98 00:06:50,060 --> 00:06:51,780 God Devil 99 00:07:38,220 --> 00:07:40,460 Azure Freeze Mirror 100 00:07:47,980 --> 00:07:49,340 Azure Dragon Spear 101 00:08:42,140 --> 00:08:43,180 Azure Essence Sword Escape 102 00:09:34,700 --> 00:09:35,980 Go to hell. 103 00:09:40,260 --> 00:09:42,340 Azure Fire Toxicant 104 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 This… 105 00:10:04,210 --> 00:10:05,290 this smog is poisonous. 106 00:10:05,540 --> 00:10:08,140 Azure Fire Toxicant is made from the venom of the Black Dragon. 107 00:10:08,500 --> 00:10:11,050 I got this in the Blood Forbidden Ground. 108 00:10:11,730 --> 00:10:13,680 Your name is Li Feiyu, right? 109 00:10:14,140 --> 00:10:15,140 Why is your skill 110 00:10:15,340 --> 00:10:16,890 even more devil than mine? 111 00:10:16,900 --> 00:10:17,900 Thank you. 112 00:10:25,300 --> 00:10:26,340 I remember you. 113 00:10:28,770 --> 00:10:30,830 I'll never let you go next time. 114 00:10:38,870 --> 00:10:40,400 This formation is too powerful. 115 00:10:41,310 --> 00:10:43,060 His background is unfathomable. 116 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 I'd better not chase him. 117 00:10:44,970 --> 00:10:46,170 I need to detoxify myself now. 118 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Lady Mo. 119 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Han. 120 00:11:08,290 --> 00:11:09,290 Get in. 121 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 Let's go. 122 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 Han, 123 00:11:24,890 --> 00:11:25,990 you're badly injured. 124 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 I'm fine. 125 00:11:28,580 --> 00:11:29,780 I have taken the Dan medicine. 126 00:11:31,010 --> 00:11:32,160 Did you kill 127 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 that veteran chaser? 128 00:11:34,000 --> 00:11:35,510 I didn't, but he struggles too. 129 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 Han, 130 00:11:38,570 --> 00:11:39,930 what's your plan for the future? 131 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 You always 132 00:11:44,090 --> 00:11:45,420 keep silent in the face of 133 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 hard questions. 134 00:11:53,430 --> 00:11:58,560 Days and nights come and go, I make porridge in the dusk. 135 00:11:59,470 --> 00:12:03,580 Stars and things shift, and seasons change. 136 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Han. 137 00:12:07,340 --> 00:12:07,900 Lady Mo. 138 00:12:08,340 --> 00:12:10,310 These flowers look lovely. 139 00:12:11,300 --> 00:12:13,910 Yes, my father and I planted them. 140 00:12:13,970 --> 00:12:15,610 I've been taking care of them since then. 141 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 Han, 142 00:12:18,480 --> 00:12:20,530 you really can't stay here longer? 143 00:12:21,990 --> 00:12:26,090 I didn't realize that winter was half over when a minute feels like a year. 144 00:12:27,420 --> 00:12:30,130 What, you keep silent 145 00:12:30,630 --> 00:12:31,710 to reply to hard questions? 146 00:12:33,030 --> 00:12:37,090 I fight in the world, accompanied by lofty spirit. 147 00:12:37,700 --> 00:12:43,330 A young man doesn't know sorrow, but laughs loud at the romance. 148 00:12:44,220 --> 00:12:48,360 There's great honor in his heart. 149 00:12:48,990 --> 00:12:54,460 The broken leaves fall again, everything is absurd as a dream. 150 00:12:54,740 --> 00:12:56,490 Han, where are we going now? 151 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Lady Mo. 152 00:12:59,060 --> 00:13:00,110 There are trade caravans. 153 00:13:01,090 --> 00:13:02,170 You can follow them 154 00:13:02,770 --> 00:13:04,090 to the capital of the Xu Country. 155 00:13:05,860 --> 00:13:08,280 I can't see the waning light. 156 00:13:09,360 --> 00:13:12,650 The past is like a dream fading away. 157 00:13:12,660 --> 00:13:14,140 Liquor 158 00:13:14,150 --> 00:13:19,360 The moonlight lights the azure clothes on the long way ahead. 159 00:13:20,370 --> 00:13:25,140 There's too much to say about the love and hate in mortal world. 160 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Han. 161 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 I'm ok. 162 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Lady Mo, 163 00:13:42,220 --> 00:13:43,620 We have to part here. 164 00:13:44,640 --> 00:13:45,870 If I'm right, 165 00:13:46,330 --> 00:13:48,480 there will be a great war in the immortal world. 166 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 It'll be very dangerous. 167 00:13:50,340 --> 00:13:52,310 I… I won't be able to take care of you. 168 00:13:53,150 --> 00:13:53,980 Here's some Dan medicine 169 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 that's good for normal people as well. 170 00:13:55,980 --> 00:13:57,060 You can take them yourself, 171 00:13:57,960 --> 00:14:00,010 or trade them for some money. 172 00:14:00,520 --> 00:14:01,880 Go and settle down in the capital, 173 00:14:02,880 --> 00:14:04,230 and live your life in peace. 174 00:14:04,550 --> 00:14:05,660 I don't need these. 175 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Han. 176 00:14:15,820 --> 00:14:17,170 We will meet again, 177 00:14:17,590 --> 00:14:18,590 won't we? 178 00:14:21,050 --> 00:14:22,050 Lady Mo, 179 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 after this, 180 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 I don't know when we will meet again. 181 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Take care of yourself. 182 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 Goodbye. 183 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 Han, 184 00:15:04,590 --> 00:15:06,890 I want to become a cultivator like you. 185 00:15:07,380 --> 00:15:09,110 So I can stay with you. 186 00:15:17,990 --> 00:15:18,990 Lady Mo. 187 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 Lady Mo. 188 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 Take care. 189 00:15:54,450 --> 00:15:55,450 Lady, 190 00:15:55,750 --> 00:15:57,110 are you also going to the capital? 191 00:15:57,160 --> 00:15:58,470 We'll be leaving soon. 192 00:17:27,390 --> 00:17:28,390 Master, 193 00:17:28,580 --> 00:17:30,180 Young Master has taken the Yan's family. 194 00:17:31,000 --> 00:17:33,140 Good for him, great job. 195 00:17:35,440 --> 00:17:38,530 It's time to remind those idiots from the Great Seven 196 00:17:39,110 --> 00:17:41,690 of who we are. 197 00:17:52,140 --> 00:17:54,420 Escape from the mortal world 198 00:17:55,180 --> 00:17:57,980 No need to ask about the long way home 199 00:17:58,740 --> 00:18:00,660 My tranquil mind settles as still water 200 00:18:01,020 --> 00:18:04,060 Yet there's a universe inside 201 00:18:05,380 --> 00:18:07,460 Light a beacon 202 00:18:07,660 --> 00:18:11,420 Guide me to the answers of all beings 203 00:18:13,260 --> 00:18:14,620 Illusion or emptiness 204 00:18:14,660 --> 00:18:19,260 Who took my soul away 205 00:18:23,180 --> 00:18:27,180 I've already seen clearly every bit of it 206 00:18:27,540 --> 00:18:30,740 Who can open the door of enlightenment for me 207 00:18:31,180 --> 00:18:36,260 Easy come, easy go. Just smile, we are all mortal 13145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.