All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,180 --> 00:00:33,060 Bid farewell to the past 2 00:00:32,180 --> 00:00:33,760 Adapted from Wang Yu's novel of the same name "A Mortal's 3 00:00:33,180 --> 00:00:33,940 And embark upon my journey 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,380 Journey" published on www.qidian.com of China Literature 5 00:00:33,980 --> 00:00:35,780 While I'm young 6 00:00:37,340 --> 00:00:38,340 Leave the ordinary 7 00:00:38,340 --> 00:00:39,660 And look for freedom 8 00:00:39,940 --> 00:00:40,700 With the weapons 9 00:00:40,740 --> 00:00:41,580 Held in my hands and my heart 10 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 No evil spirit can hurt me 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,450 Take a trial alone and burn my blood 12 00:00:47,460 --> 00:00:49,060 One more glance of that familiar face 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,170 The magic of all extraordinary encounters 14 00:00:51,180 --> 00:00:54,100 Thousands of years in a flash 15 00:00:55,340 --> 00:00:57,170 Cultivate in the mortal world 16 00:00:57,180 --> 00:00:58,690 Nothing I see 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,490 Really matters 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,690 After all, ordinary is not mediocre 19 00:01:02,700 --> 00:01:06,890 Cultivate in the mortal world 20 00:01:06,900 --> 00:01:13,380 After all, ordinary is not mediocre 21 00:01:15,220 --> 00:01:19,940 Wang Yu A Mortal's Journey to Immortality – The War of the Yan's Family Special 22 00:01:20,860 --> 00:01:24,260 Episode 3 23 00:01:25,140 --> 00:01:27,580 Mo's Clinic 24 00:01:32,180 --> 00:01:37,340 Mo's Clinic 25 00:01:38,590 --> 00:01:39,590 Lady Mo. 26 00:01:41,860 --> 00:01:45,900 Mortal•Mo Caihuan 27 00:02:00,580 --> 00:02:02,440 Han. We haven't seen each other for years. 28 00:02:02,450 --> 00:02:03,450 How are you? 29 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 I'm good. 30 00:02:05,450 --> 00:02:07,020 Lady Mo, why are you here? 31 00:02:10,670 --> 00:02:11,670 Long story. 32 00:02:12,330 --> 00:02:13,430 In last year's spring, 33 00:02:14,530 --> 00:02:16,850 my father's old enemy, Wuse Sect turned to 34 00:02:17,950 --> 00:02:19,440 noble Xin's family in the capital. 35 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 They coveted Mo's possessions, 36 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 and made excuses 37 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 to kill us. 38 00:02:26,110 --> 00:02:28,950 The people of the Mo's family either died or escaped. 39 00:02:29,690 --> 00:02:31,050 The good thing is that I hided, 40 00:02:31,660 --> 00:02:33,430 then I went to Lanzhou. 41 00:02:35,370 --> 00:02:36,370 What about your mother? 42 00:02:40,320 --> 00:02:40,640 My mother, 43 00:02:40,730 --> 00:02:42,020 my mother didn't make it. 44 00:02:48,090 --> 00:02:49,500 I've never expected that. 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,140 Why didn't Qu Hun protect you? 46 00:02:55,080 --> 00:02:57,160 A few months before the Mo's family were attacked, 47 00:02:57,810 --> 00:02:58,310 one day, 48 00:02:58,450 --> 00:03:00,490 Qu Hun suddenly looked like that he didn't know us. 49 00:03:00,890 --> 00:03:03,110 He ran towards a hill near Jiayuan City. 50 00:03:04,810 --> 00:03:06,610 I chased after him with the bell you gave me, 51 00:03:07,100 --> 00:03:08,220 but once I got close to him, 52 00:03:08,600 --> 00:03:09,710 he ran away. 53 00:03:10,620 --> 00:03:12,420 Then I lost the bell 54 00:03:12,980 --> 00:03:14,420 when I escaped from the Mo's family. 55 00:03:14,990 --> 00:03:16,020 This is weird. 56 00:03:16,950 --> 00:03:19,010 I need to investigate when time's available. 57 00:03:19,500 --> 00:03:20,080 After that, 58 00:03:20,520 --> 00:03:22,120 I went to different places. 59 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 After I arrived at the Yan's family, 60 00:03:26,180 --> 00:03:27,180 I used the money 61 00:03:27,340 --> 00:03:28,980 I earned from saving people along the way 62 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 to open a clinic. 63 00:03:33,020 --> 00:03:34,070 After our farewell, 64 00:03:34,740 --> 00:03:36,270 I went to the Great South Mountain. 65 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Then 66 00:03:37,860 --> 00:03:39,450 I went to the Yellow Maple Valley. 67 00:03:40,480 --> 00:03:41,780 I'm lucky 68 00:03:42,300 --> 00:03:44,540 to be born with Spiritual Roots so that I can cultivate. 69 00:03:44,920 --> 00:03:46,750 This made me a cultivator. 70 00:03:48,970 --> 00:03:51,580 I've been focusing on the practicing these years, 71 00:03:54,650 --> 00:03:56,060 until I met you today. 72 00:03:57,510 --> 00:03:58,510 I realized 73 00:03:59,570 --> 00:04:01,040 that as time goes by, 74 00:04:02,900 --> 00:04:03,940 everyone and everything 75 00:04:05,670 --> 00:04:06,670 are changing. 76 00:04:07,610 --> 00:04:09,250 Luckily, I meet you again. 77 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 Han, 78 00:04:10,750 --> 00:04:12,710 I've been asking for your news on the way, 79 00:04:12,990 --> 00:04:14,690 hoping that I can meet you again. 80 00:04:15,890 --> 00:04:17,750 I didn't expect that the God really listened to my will 81 00:04:17,780 --> 00:04:19,180 and brings you to the Yan's family. 82 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 Han, 83 00:04:28,600 --> 00:04:29,910 is it really impossible for those who don't have Spiritual Roots 84 00:04:29,940 --> 00:04:31,550 to become a cultivator? 85 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 Drink it. 86 00:05:08,200 --> 00:05:10,010 Have some more. 87 00:05:11,030 --> 00:05:12,030 Come on. 88 00:05:19,460 --> 00:05:21,320 Junior, want some more? 89 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 Enough. 90 00:05:26,350 --> 00:05:27,300 Where are you going? 91 00:05:27,300 --> 00:05:28,430 Junior Dong. 92 00:05:29,340 --> 00:05:30,420 Don't go. 93 00:05:30,760 --> 00:05:32,870 Junior Dong, where are you going? 94 00:05:34,290 --> 00:05:36,920 Lady Mo, I'm very glad to meet you today, 95 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 but I have a mission. 96 00:05:39,260 --> 00:05:40,500 I can't stay here for too long. 97 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 Han, 98 00:05:41,690 --> 00:05:43,370 aren't you here to attend the celebration? 99 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 What mission do you have? 100 00:05:46,280 --> 00:05:47,310 Nothing important. 101 00:05:47,920 --> 00:05:50,060 Maybe I'll stay here for a couple of days. 102 00:05:50,910 --> 00:05:51,910 We'll meet again 103 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 if there's a chance. 104 00:05:57,570 --> 00:05:59,550 But I feel this place is a bit weird. 105 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Be careful. 106 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 If you need my help, 107 00:06:02,840 --> 00:06:04,240 you can leave a message at the inn. 108 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 Han. 109 00:06:07,580 --> 00:06:09,860 Liquor 110 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 It's ok. 111 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 We'll meet again. 112 00:06:37,140 --> 00:06:37,600 Junior Dong, 113 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 are you ok? 114 00:06:44,310 --> 00:06:45,420 You'd better let her go. 115 00:06:48,470 --> 00:06:50,380 It depends on if you can let me. 116 00:06:53,040 --> 00:06:54,100 What's happening outside? 117 00:06:54,110 --> 00:06:55,230 Don't know. What's going on? 118 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Who makes the noise? 119 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 What's going on? 120 00:07:03,690 --> 00:07:04,690 Let's have a check. 121 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 What happened? 122 00:07:07,820 --> 00:07:08,820 It's a thief. 123 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 He just ran away. 124 00:07:10,850 --> 00:07:11,590 What a thief. 125 00:07:11,650 --> 00:07:13,100 He dares offend the cultivators from the Great Seven. 126 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Bad luck for him. 127 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 It's safe now. 128 00:07:16,610 --> 00:07:17,900 Seniors, I'm sorry I bothered you. 129 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Seniors, 130 00:07:19,080 --> 00:07:20,480 you may go back and have some rest. 131 00:07:20,860 --> 00:07:21,900 If that thief comes again, 132 00:07:22,220 --> 00:07:23,530 just tell us. 133 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 Thank you. 134 00:07:26,770 --> 00:07:27,770 See you then. 135 00:07:28,290 --> 00:07:29,290 Good night. 136 00:07:43,370 --> 00:07:44,370 Junior. 137 00:07:53,400 --> 00:07:54,500 What happened to me? 138 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Senior, 139 00:07:57,710 --> 00:07:58,710 I just 140 00:07:59,100 --> 00:08:00,380 had a look at that man, 141 00:08:01,910 --> 00:08:03,260 then I lost all memories. 142 00:08:19,990 --> 00:08:21,550 You use Flattery Act on people at will. 143 00:08:22,400 --> 00:08:23,760 It's ok if they are normal people. 144 00:08:24,370 --> 00:08:25,720 But he is an old hand 145 00:08:26,140 --> 00:08:27,150 who has prepared well 146 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 to use anti-spells 147 00:08:29,280 --> 00:08:30,570 to hurt your spirit easily. 148 00:08:31,940 --> 00:08:34,010 It seems you'll need some days to recover. 149 00:08:37,190 --> 00:08:39,340 That guy might have had eyes on you for long. 150 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Junior, 151 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 when we entered the city today, 152 00:08:43,410 --> 00:08:44,410 I felt 153 00:08:44,560 --> 00:08:45,600 someone was peeping at us. 154 00:08:46,230 --> 00:08:47,230 Peeping? 155 00:08:48,190 --> 00:08:49,310 It's not safe at the moment. 156 00:08:49,920 --> 00:08:51,130 There are strange things here. 157 00:08:53,100 --> 00:08:54,180 I have a sinking feeling. 158 00:08:56,830 --> 00:08:58,390 You need to stick with me tomorrow 159 00:08:58,570 --> 00:08:59,570 and keep cautious. 160 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 We'll go back to 161 00:09:04,770 --> 00:09:07,090 the Yellow Maple Valley immediately after the celebration. 162 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Senior, 163 00:09:11,130 --> 00:09:12,170 I'm scared. 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 Don't leave me alone. 165 00:09:20,850 --> 00:09:21,850 I'm here. 166 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 Get some rest. 167 00:09:29,490 --> 00:09:30,490 Senior, 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,420 don't you feel cold 169 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 there? 170 00:09:45,460 --> 00:09:46,490 It's so great. 171 00:09:46,500 --> 00:09:47,300 Bravo. 172 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Yeah. 173 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 So many people. 174 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 There're so many people today. 175 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Yeah. 176 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Junior Han. 177 00:09:55,190 --> 00:09:56,280 Good morning, seniors. 178 00:09:56,950 --> 00:09:58,110 -Good morning. -Good morning. 179 00:09:58,210 --> 00:09:59,930 Did you sleep well last night, Junior Dong? 180 00:10:00,400 --> 00:10:00,760 I did. 181 00:10:01,400 --> 00:10:03,090 Thank you for your care. 182 00:10:03,780 --> 00:10:05,280 Then let's go. 183 00:10:05,650 --> 00:10:06,850 -Please. -Please. 184 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 -Please. -Let's go. 185 00:10:13,010 --> 00:10:14,140 You're well-behaved today. 186 00:10:16,310 --> 00:10:17,630 I'm weak now. 187 00:10:17,860 --> 00:10:19,060 Of course I should be careful. 188 00:10:20,070 --> 00:10:21,070 Senior, 189 00:10:21,270 --> 00:10:22,910 Master and uncle asked you to protect me. 190 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Don't break your promise. 191 00:10:25,740 --> 00:10:26,860 I checked it very carefully. 192 00:10:27,170 --> 00:10:28,750 I didn't find that guy. 193 00:10:29,960 --> 00:10:31,620 But in daylight, 194 00:10:31,960 --> 00:10:32,730 even if he was here, 195 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 he wouldn't dare do anything to you. 196 00:10:34,740 --> 00:10:36,460 Anyways, just stick with me. 197 00:10:54,490 --> 00:10:56,290 Young Master, you should change your clothes. 198 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 Ok. 199 00:11:37,450 --> 00:11:39,140 Sorry for have you waited, cultivators. 200 00:11:39,610 --> 00:11:41,300 The celebration is about to start. 201 00:11:41,580 --> 00:11:44,030 Please come near. 202 00:11:53,490 --> 00:11:56,930 Welcome the newlyweds. 203 00:12:19,950 --> 00:12:20,950 What a surprise. 204 00:12:21,000 --> 00:12:22,320 Are they going to have a wedding? 205 00:12:22,510 --> 00:12:23,880 Is the bride Miss Yan? 206 00:12:24,050 --> 00:12:25,080 Looks odd. 207 00:12:25,310 --> 00:12:26,670 Who's the groom? I don't know him. 208 00:12:26,890 --> 00:12:28,060 Right, we don't know him. 209 00:12:28,070 --> 00:12:29,070 Where's Elder Liu? 210 00:12:29,190 --> 00:12:30,240 Why isn't Elder Liu here? 211 00:12:38,500 --> 00:12:40,550 The Six-Devil Dao Sects always want to devour us. 212 00:12:41,200 --> 00:12:42,710 The man surnamed Ye, and the guy from the Spiritual Beast Mountain 213 00:12:42,720 --> 00:12:43,780 are their spies. 214 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 What's wrong? 215 00:12:51,010 --> 00:12:52,010 The groom 216 00:12:52,250 --> 00:12:53,990 is the hijacker yesterday. 217 00:12:58,030 --> 00:12:59,030 What should we do then? 218 00:12:59,180 --> 00:13:00,180 Stick with me. 219 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Keep quiet. 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,330 Welcome you guests to attend 221 00:13:12,340 --> 00:13:14,170 the wedding celebration of me and Yan. 222 00:13:15,040 --> 00:13:16,170 Since you're all here, 223 00:13:16,340 --> 00:13:17,960 let's begin! 224 00:13:24,520 --> 00:13:25,680 The formation! 225 00:13:25,690 --> 00:13:27,770 The Great Guard Formation of the Yan's family works. 226 00:13:31,390 --> 00:13:33,850 The Ghost Spirit Gate is still overbearing. 227 00:13:37,500 --> 00:13:38,640 I think I saw this formation. 228 00:13:38,650 --> 00:13:40,010 Great Blood Spirit Formation from the Ghost Spirit Gate. 229 00:13:40,020 --> 00:13:40,850 Why is the devil formation here? 230 00:13:40,850 --> 00:13:41,430 Senior Ba, 231 00:13:41,730 --> 00:13:42,880 my energy is restrained. 232 00:13:43,240 --> 00:13:43,630 Me too. 233 00:13:44,140 --> 00:13:45,660 It feels like it's absorbing my power. 234 00:13:53,220 --> 00:13:54,380 I can't use Divine Wind Boat. 235 00:13:54,720 --> 00:13:56,480 It's the Great Guard Formation of the Yan's family. 236 00:13:56,510 --> 00:13:57,000 This is a trap. 237 00:13:57,250 --> 00:13:58,410 My magic tool doesn't work as well. 238 00:13:58,440 --> 00:13:59,770 Our energies have been restrained. 239 00:13:59,800 --> 00:14:00,750 It seems that we can only rely on talismans 240 00:14:00,750 --> 00:14:02,030 and the acts in Qi Condensation. 241 00:14:02,870 --> 00:14:03,550 What is this? 242 00:14:03,670 --> 00:14:05,060 The only senior talisman I have. 243 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 Back up. 244 00:14:22,540 --> 00:14:23,540 Run. 245 00:14:23,980 --> 00:14:25,090 Han opened a gap. 246 00:14:25,230 --> 00:14:25,810 Follow them. 247 00:14:26,110 --> 00:14:27,320 -Hurry up. -This is the devil trap. 248 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 -Hurry up. -Hurry up. 249 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 Hurry up. 250 00:14:49,740 --> 00:14:50,930 This way. 251 00:14:50,940 --> 00:14:51,940 Run. 252 00:14:54,470 --> 00:14:55,460 Wise fool. 253 00:14:55,460 --> 00:14:56,220 Go get them. 254 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 Got it. 255 00:15:22,500 --> 00:15:25,410 This formation is absorbing our energy. 256 00:15:25,420 --> 00:15:26,940 Run. 257 00:15:28,620 --> 00:15:30,100 My wife needs treatments. 258 00:15:30,580 --> 00:15:31,900 We're counting on you. 259 00:15:37,900 --> 00:15:38,660 The Yan's family 260 00:15:38,660 --> 00:15:39,930 turns to the devil? 261 00:15:39,940 --> 00:15:42,300 Damn it, is the devil gonna use us for the blood sacrifice? 262 00:15:45,580 --> 00:15:46,610 Great Blood Spirit Arts. 263 00:15:47,890 --> 00:15:49,130 Ghost Spirit Gate, sure enough! 264 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 Look! 265 00:16:56,730 --> 00:16:57,730 Han. 266 00:16:57,970 --> 00:16:58,730 What should we do now? 267 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Split up. 268 00:17:00,500 --> 00:17:01,880 That way we have more chance to escape. 269 00:17:01,890 --> 00:17:02,620 Where are we going? 270 00:17:02,910 --> 00:17:03,910 Run out of the city now. 271 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Run. 272 00:17:30,260 --> 00:17:32,380 Damn, this Great Guard Formation is too troublesome. 273 00:17:32,640 --> 00:17:34,150 Looks like they have planned this well. 274 00:17:34,180 --> 00:17:35,860 The Yan's family is now ally of the enemy. 275 00:18:01,560 --> 00:18:03,080 They're all guards in Qi Condensation. 276 00:18:03,490 --> 00:18:05,690 Looks like their seniors are dragged by something else. 277 00:18:06,090 --> 00:18:07,750 Take these talismans, and keep running. 278 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 Don't stop. 279 00:18:20,670 --> 00:18:21,020 Run. 280 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Get out of the fighting. 281 00:19:00,590 --> 00:19:02,770 Wait, Senior Wu. Watch out the trap. 282 00:19:02,910 --> 00:19:04,280 We're at the gate. Let's go. 283 00:19:07,750 --> 00:19:08,320 Senior Wu! 284 00:19:08,330 --> 00:19:10,250 Damn it, we can't leave from this gate. 285 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Take Junior Dong away. 286 00:19:14,450 --> 00:19:15,570 I'll stay here to cover you. 287 00:19:17,110 --> 00:19:18,110 Don't worry, go! 288 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Let's go. 289 00:19:23,980 --> 00:19:25,640 Monster, I'm gonna kill you. 290 00:19:36,890 --> 00:19:37,890 Senior Ba. 291 00:19:38,430 --> 00:19:39,430 Damn it. 292 00:19:40,850 --> 00:19:41,850 Go. 293 00:19:57,880 --> 00:19:59,510 Senior, what should we do now? 294 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Han, 295 00:20:02,780 --> 00:20:03,830 here, come here. 296 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Go, inside there. 297 00:20:11,220 --> 00:20:13,500 Escape from the mortal world 298 00:20:14,260 --> 00:20:17,060 No need to ask about the long way home 299 00:20:17,820 --> 00:20:19,740 My tranquil mind settles as still water 300 00:20:20,100 --> 00:20:23,140 Yet there's a universe inside 301 00:20:24,460 --> 00:20:26,540 Light a beacon 302 00:20:26,740 --> 00:20:30,500 Guide me to the answers of all beings 303 00:20:32,340 --> 00:20:33,700 Illusion or emptiness 304 00:20:33,740 --> 00:20:38,340 Who took my soul away 305 00:20:42,260 --> 00:20:46,260 I've already seen clearly every bit of it 306 00:20:46,620 --> 00:20:49,820 Who can open the door of enlightenment for me 307 00:20:50,260 --> 00:20:55,340 Easy come, easy go. Just smile, we are all mortal 19521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.