Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,180 --> 00:00:33,060
Bid farewell to the past
2
00:00:32,180 --> 00:00:33,760
Adapted from Wang Yu's novel
of the same name "A Mortal's
3
00:00:33,180 --> 00:00:33,940
And embark upon my journey
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,380
Journey" published on
www.qidian.com of China Literature
5
00:00:33,980 --> 00:00:35,780
While I'm young
6
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
Leave the ordinary
7
00:00:38,340 --> 00:00:39,660
And look for freedom
8
00:00:39,940 --> 00:00:40,700
With the weapons
9
00:00:40,740 --> 00:00:41,580
Held in my hands and my heart
10
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
No evil spirit can hurt me
11
00:00:45,460 --> 00:00:47,450
Take a trial alone and burn my blood
12
00:00:47,460 --> 00:00:49,060
One more glance of that familiar face
13
00:00:49,300 --> 00:00:51,170
The magic of all extraordinary encounters
14
00:00:51,180 --> 00:00:54,100
Thousands of years in a flash
15
00:00:55,340 --> 00:00:57,170
Cultivate in the mortal world
16
00:00:57,180 --> 00:00:58,690
Nothing I see
17
00:00:58,700 --> 00:01:00,490
Really matters
18
00:01:00,500 --> 00:01:02,690
After all, ordinary is not mediocre
19
00:01:02,700 --> 00:01:06,890
Cultivate in the mortal world
20
00:01:06,900 --> 00:01:13,380
After all, ordinary is not mediocre
21
00:01:15,220 --> 00:01:19,940
Wang Yu A Mortal's Journey to Immortality
– The War of the Yan's Family Special
22
00:01:20,860 --> 00:01:24,260
Episode 3
23
00:01:25,140 --> 00:01:27,580
Mo's Clinic
24
00:01:32,180 --> 00:01:37,340
Mo's Clinic
25
00:01:38,590 --> 00:01:39,590
Lady Mo.
26
00:01:41,860 --> 00:01:45,900
Mortal•Mo Caihuan
27
00:02:00,580 --> 00:02:02,440
Han. We haven't seen each other for years.
28
00:02:02,450 --> 00:02:03,450
How are you?
29
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
I'm good.
30
00:02:05,450 --> 00:02:07,020
Lady Mo, why are you here?
31
00:02:10,670 --> 00:02:11,670
Long story.
32
00:02:12,330 --> 00:02:13,430
In last year's spring,
33
00:02:14,530 --> 00:02:16,850
my father's old enemy, Wuse Sect turned to
34
00:02:17,950 --> 00:02:19,440
noble Xin's family in the capital.
35
00:02:21,000 --> 00:02:22,440
They coveted Mo's possessions,
36
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
and made excuses
37
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
to kill us.
38
00:02:26,110 --> 00:02:28,950
The people of the Mo's
family either died or escaped.
39
00:02:29,690 --> 00:02:31,050
The good thing is that I hided,
40
00:02:31,660 --> 00:02:33,430
then I went to Lanzhou.
41
00:02:35,370 --> 00:02:36,370
What about your mother?
42
00:02:40,320 --> 00:02:40,640
My mother,
43
00:02:40,730 --> 00:02:42,020
my mother didn't make it.
44
00:02:48,090 --> 00:02:49,500
I've never expected that.
45
00:02:50,650 --> 00:02:52,140
Why didn't Qu Hun protect you?
46
00:02:55,080 --> 00:02:57,160
A few months before the
Mo's family were attacked,
47
00:02:57,810 --> 00:02:58,310
one day,
48
00:02:58,450 --> 00:03:00,490
Qu Hun suddenly looked
like that he didn't know us.
49
00:03:00,890 --> 00:03:03,110
He ran towards a hill near Jiayuan City.
50
00:03:04,810 --> 00:03:06,610
I chased after him with
the bell you gave me,
51
00:03:07,100 --> 00:03:08,220
but once I got close to him,
52
00:03:08,600 --> 00:03:09,710
he ran away.
53
00:03:10,620 --> 00:03:12,420
Then I lost the bell
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,420
when I escaped from the Mo's family.
55
00:03:14,990 --> 00:03:16,020
This is weird.
56
00:03:16,950 --> 00:03:19,010
I need to investigate
when time's available.
57
00:03:19,500 --> 00:03:20,080
After that,
58
00:03:20,520 --> 00:03:22,120
I went to different places.
59
00:03:23,400 --> 00:03:24,840
After I arrived at the Yan's family,
60
00:03:26,180 --> 00:03:27,180
I used the money
61
00:03:27,340 --> 00:03:28,980
I earned from saving people along the way
62
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
to open a clinic.
63
00:03:33,020 --> 00:03:34,070
After our farewell,
64
00:03:34,740 --> 00:03:36,270
I went to the Great South Mountain.
65
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Then
66
00:03:37,860 --> 00:03:39,450
I went to the Yellow Maple Valley.
67
00:03:40,480 --> 00:03:41,780
I'm lucky
68
00:03:42,300 --> 00:03:44,540
to be born with Spiritual
Roots so that I can cultivate.
69
00:03:44,920 --> 00:03:46,750
This made me a cultivator.
70
00:03:48,970 --> 00:03:51,580
I've been focusing on
the practicing these years,
71
00:03:54,650 --> 00:03:56,060
until I met you today.
72
00:03:57,510 --> 00:03:58,510
I realized
73
00:03:59,570 --> 00:04:01,040
that as time goes by,
74
00:04:02,900 --> 00:04:03,940
everyone and everything
75
00:04:05,670 --> 00:04:06,670
are changing.
76
00:04:07,610 --> 00:04:09,250
Luckily, I meet you again.
77
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
Han,
78
00:04:10,750 --> 00:04:12,710
I've been asking for your news on the way,
79
00:04:12,990 --> 00:04:14,690
hoping that I can meet you again.
80
00:04:15,890 --> 00:04:17,750
I didn't expect that the
God really listened to my will
81
00:04:17,780 --> 00:04:19,180
and brings you to the Yan's family.
82
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Han,
83
00:04:28,600 --> 00:04:29,910
is it really impossible for those
who don't have Spiritual Roots
84
00:04:29,940 --> 00:04:31,550
to become a cultivator?
85
00:04:58,980 --> 00:04:59,980
Drink it.
86
00:05:08,200 --> 00:05:10,010
Have some more.
87
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Come on.
88
00:05:19,460 --> 00:05:21,320
Junior, want some more?
89
00:05:23,030 --> 00:05:24,030
Enough.
90
00:05:26,350 --> 00:05:27,300
Where are you going?
91
00:05:27,300 --> 00:05:28,430
Junior Dong.
92
00:05:29,340 --> 00:05:30,420
Don't go.
93
00:05:30,760 --> 00:05:32,870
Junior Dong, where are you going?
94
00:05:34,290 --> 00:05:36,920
Lady Mo, I'm very glad to meet you today,
95
00:05:37,770 --> 00:05:38,770
but I have a mission.
96
00:05:39,260 --> 00:05:40,500
I can't stay here for too long.
97
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
Han,
98
00:05:41,690 --> 00:05:43,370
aren't you here to attend the celebration?
99
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
What mission do you have?
100
00:05:46,280 --> 00:05:47,310
Nothing important.
101
00:05:47,920 --> 00:05:50,060
Maybe I'll stay here for a couple of days.
102
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
We'll meet again
103
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
if there's a chance.
104
00:05:57,570 --> 00:05:59,550
But I feel this place is a bit weird.
105
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Be careful.
106
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
If you need my help,
107
00:06:02,840 --> 00:06:04,240
you can leave a message at the inn.
108
00:06:06,070 --> 00:06:07,070
Han.
109
00:06:07,580 --> 00:06:09,860
Liquor
110
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
It's ok.
111
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
We'll meet again.
112
00:06:37,140 --> 00:06:37,600
Junior Dong,
113
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
are you ok?
114
00:06:44,310 --> 00:06:45,420
You'd better let her go.
115
00:06:48,470 --> 00:06:50,380
It depends on if you can let me.
116
00:06:53,040 --> 00:06:54,100
What's happening outside?
117
00:06:54,110 --> 00:06:55,230
Don't know. What's going on?
118
00:07:01,450 --> 00:07:02,450
Who makes the noise?
119
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
What's going on?
120
00:07:03,690 --> 00:07:04,690
Let's have a check.
121
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
What happened?
122
00:07:07,820 --> 00:07:08,820
It's a thief.
123
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
He just ran away.
124
00:07:10,850 --> 00:07:11,590
What a thief.
125
00:07:11,650 --> 00:07:13,100
He dares offend the
cultivators from the Great Seven.
126
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
Bad luck for him.
127
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
It's safe now.
128
00:07:16,610 --> 00:07:17,900
Seniors, I'm sorry I bothered you.
129
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Seniors,
130
00:07:19,080 --> 00:07:20,480
you may go back and have some rest.
131
00:07:20,860 --> 00:07:21,900
If that thief comes again,
132
00:07:22,220 --> 00:07:23,530
just tell us.
133
00:07:23,930 --> 00:07:24,930
Thank you.
134
00:07:26,770 --> 00:07:27,770
See you then.
135
00:07:28,290 --> 00:07:29,290
Good night.
136
00:07:43,370 --> 00:07:44,370
Junior.
137
00:07:53,400 --> 00:07:54,500
What happened to me?
138
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Senior,
139
00:07:57,710 --> 00:07:58,710
I just
140
00:07:59,100 --> 00:08:00,380
had a look at that man,
141
00:08:01,910 --> 00:08:03,260
then I lost all memories.
142
00:08:19,990 --> 00:08:21,550
You use Flattery Act on people at will.
143
00:08:22,400 --> 00:08:23,760
It's ok if they are normal people.
144
00:08:24,370 --> 00:08:25,720
But he is an old hand
145
00:08:26,140 --> 00:08:27,150
who has prepared well
146
00:08:27,930 --> 00:08:28,930
to use anti-spells
147
00:08:29,280 --> 00:08:30,570
to hurt your spirit easily.
148
00:08:31,940 --> 00:08:34,010
It seems you'll need some days to recover.
149
00:08:37,190 --> 00:08:39,340
That guy might have
had eyes on you for long.
150
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Junior,
151
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
when we entered the city today,
152
00:08:43,410 --> 00:08:44,410
I felt
153
00:08:44,560 --> 00:08:45,600
someone was peeping at us.
154
00:08:46,230 --> 00:08:47,230
Peeping?
155
00:08:48,190 --> 00:08:49,310
It's not safe at the moment.
156
00:08:49,920 --> 00:08:51,130
There are strange things here.
157
00:08:53,100 --> 00:08:54,180
I have a sinking feeling.
158
00:08:56,830 --> 00:08:58,390
You need to stick with me tomorrow
159
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
and keep cautious.
160
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
We'll go back to
161
00:09:04,770 --> 00:09:07,090
the Yellow Maple Valley
immediately after the celebration.
162
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
Senior,
163
00:09:11,130 --> 00:09:12,170
I'm scared.
164
00:09:13,000 --> 00:09:14,250
Don't leave me alone.
165
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
I'm here.
166
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
Get some rest.
167
00:09:29,490 --> 00:09:30,490
Senior,
168
00:09:32,250 --> 00:09:33,420
don't you feel cold
169
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
there?
170
00:09:45,460 --> 00:09:46,490
It's so great.
171
00:09:46,500 --> 00:09:47,300
Bravo.
172
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Yeah.
173
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
So many people.
174
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
There're so many people today.
175
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Yeah.
176
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Junior Han.
177
00:09:55,190 --> 00:09:56,280
Good morning, seniors.
178
00:09:56,950 --> 00:09:58,110
-Good morning. -Good morning.
179
00:09:58,210 --> 00:09:59,930
Did you sleep well last night, Junior Dong?
180
00:10:00,400 --> 00:10:00,760
I did.
181
00:10:01,400 --> 00:10:03,090
Thank you for your care.
182
00:10:03,780 --> 00:10:05,280
Then let's go.
183
00:10:05,650 --> 00:10:06,850
-Please. -Please.
184
00:10:06,970 --> 00:10:07,970
-Please. -Let's go.
185
00:10:13,010 --> 00:10:14,140
You're well-behaved today.
186
00:10:16,310 --> 00:10:17,630
I'm weak now.
187
00:10:17,860 --> 00:10:19,060
Of course I should be careful.
188
00:10:20,070 --> 00:10:21,070
Senior,
189
00:10:21,270 --> 00:10:22,910
Master and uncle asked you to protect me.
190
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
Don't break your promise.
191
00:10:25,740 --> 00:10:26,860
I checked it very carefully.
192
00:10:27,170 --> 00:10:28,750
I didn't find that guy.
193
00:10:29,960 --> 00:10:31,620
But in daylight,
194
00:10:31,960 --> 00:10:32,730
even if he was here,
195
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
he wouldn't dare do anything to you.
196
00:10:34,740 --> 00:10:36,460
Anyways, just stick with me.
197
00:10:54,490 --> 00:10:56,290
Young Master, you
should change your clothes.
198
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
Ok.
199
00:11:37,450 --> 00:11:39,140
Sorry for have you waited, cultivators.
200
00:11:39,610 --> 00:11:41,300
The celebration is about to start.
201
00:11:41,580 --> 00:11:44,030
Please come near.
202
00:11:53,490 --> 00:11:56,930
Welcome the newlyweds.
203
00:12:19,950 --> 00:12:20,950
What a surprise.
204
00:12:21,000 --> 00:12:22,320
Are they going to have a wedding?
205
00:12:22,510 --> 00:12:23,880
Is the bride Miss Yan?
206
00:12:24,050 --> 00:12:25,080
Looks odd.
207
00:12:25,310 --> 00:12:26,670
Who's the groom? I don't know him.
208
00:12:26,890 --> 00:12:28,060
Right, we don't know him.
209
00:12:28,070 --> 00:12:29,070
Where's Elder Liu?
210
00:12:29,190 --> 00:12:30,240
Why isn't Elder Liu here?
211
00:12:38,500 --> 00:12:40,550
The Six-Devil Dao Sects
always want to devour us.
212
00:12:41,200 --> 00:12:42,710
The man surnamed Ye, and the
guy from the Spiritual Beast Mountain
213
00:12:42,720 --> 00:12:43,780
are their spies.
214
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
What's wrong?
215
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
The groom
216
00:12:52,250 --> 00:12:53,990
is the hijacker yesterday.
217
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
What should we do then?
218
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
Stick with me.
219
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Keep quiet.
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,330
Welcome you guests to attend
221
00:13:12,340 --> 00:13:14,170
the wedding celebration of me and Yan.
222
00:13:15,040 --> 00:13:16,170
Since you're all here,
223
00:13:16,340 --> 00:13:17,960
let's begin!
224
00:13:24,520 --> 00:13:25,680
The formation!
225
00:13:25,690 --> 00:13:27,770
The Great Guard Formation
of the Yan's family works.
226
00:13:31,390 --> 00:13:33,850
The Ghost Spirit Gate is still overbearing.
227
00:13:37,500 --> 00:13:38,640
I think I saw this formation.
228
00:13:38,650 --> 00:13:40,010
Great Blood Spirit Formation
from the Ghost Spirit Gate.
229
00:13:40,020 --> 00:13:40,850
Why is the devil formation here?
230
00:13:40,850 --> 00:13:41,430
Senior Ba,
231
00:13:41,730 --> 00:13:42,880
my energy is restrained.
232
00:13:43,240 --> 00:13:43,630
Me too.
233
00:13:44,140 --> 00:13:45,660
It feels like it's absorbing my power.
234
00:13:53,220 --> 00:13:54,380
I can't use Divine Wind Boat.
235
00:13:54,720 --> 00:13:56,480
It's the Great Guard
Formation of the Yan's family.
236
00:13:56,510 --> 00:13:57,000
This is a trap.
237
00:13:57,250 --> 00:13:58,410
My magic tool doesn't work as well.
238
00:13:58,440 --> 00:13:59,770
Our energies have been restrained.
239
00:13:59,800 --> 00:14:00,750
It seems that we can only rely on talismans
240
00:14:00,750 --> 00:14:02,030
and the acts in Qi Condensation.
241
00:14:02,870 --> 00:14:03,550
What is this?
242
00:14:03,670 --> 00:14:05,060
The only senior talisman I have.
243
00:14:12,660 --> 00:14:13,660
Back up.
244
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Run.
245
00:14:23,980 --> 00:14:25,090
Han opened a gap.
246
00:14:25,230 --> 00:14:25,810
Follow them.
247
00:14:26,110 --> 00:14:27,320
-Hurry up. -This is the devil trap.
248
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
-Hurry up. -Hurry up.
249
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
Hurry up.
250
00:14:49,740 --> 00:14:50,930
This way.
251
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
Run.
252
00:14:54,470 --> 00:14:55,460
Wise fool.
253
00:14:55,460 --> 00:14:56,220
Go get them.
254
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Got it.
255
00:15:22,500 --> 00:15:25,410
This formation is absorbing our energy.
256
00:15:25,420 --> 00:15:26,940
Run.
257
00:15:28,620 --> 00:15:30,100
My wife needs treatments.
258
00:15:30,580 --> 00:15:31,900
We're counting on you.
259
00:15:37,900 --> 00:15:38,660
The Yan's family
260
00:15:38,660 --> 00:15:39,930
turns to the devil?
261
00:15:39,940 --> 00:15:42,300
Damn it, is the devil gonna
use us for the blood sacrifice?
262
00:15:45,580 --> 00:15:46,610
Great Blood Spirit Arts.
263
00:15:47,890 --> 00:15:49,130
Ghost Spirit Gate, sure enough!
264
00:16:00,790 --> 00:16:01,790
Look!
265
00:16:56,730 --> 00:16:57,730
Han.
266
00:16:57,970 --> 00:16:58,730
What should we do now?
267
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Split up.
268
00:17:00,500 --> 00:17:01,880
That way we have more chance to escape.
269
00:17:01,890 --> 00:17:02,620
Where are we going?
270
00:17:02,910 --> 00:17:03,910
Run out of the city now.
271
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Run.
272
00:17:30,260 --> 00:17:32,380
Damn, this Great Guard
Formation is too troublesome.
273
00:17:32,640 --> 00:17:34,150
Looks like they have planned this well.
274
00:17:34,180 --> 00:17:35,860
The Yan's family is now ally of the enemy.
275
00:18:01,560 --> 00:18:03,080
They're all guards in Qi Condensation.
276
00:18:03,490 --> 00:18:05,690
Looks like their seniors are
dragged by something else.
277
00:18:06,090 --> 00:18:07,750
Take these talismans, and keep running.
278
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Don't stop.
279
00:18:20,670 --> 00:18:21,020
Run.
280
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Get out of the fighting.
281
00:19:00,590 --> 00:19:02,770
Wait, Senior Wu. Watch out the trap.
282
00:19:02,910 --> 00:19:04,280
We're at the gate. Let's go.
283
00:19:07,750 --> 00:19:08,320
Senior Wu!
284
00:19:08,330 --> 00:19:10,250
Damn it, we can't leave from this gate.
285
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
Take Junior Dong away.
286
00:19:14,450 --> 00:19:15,570
I'll stay here to cover you.
287
00:19:17,110 --> 00:19:18,110
Don't worry, go!
288
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Let's go.
289
00:19:23,980 --> 00:19:25,640
Monster, I'm gonna kill you.
290
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
Senior Ba.
291
00:19:38,430 --> 00:19:39,430
Damn it.
292
00:19:40,850 --> 00:19:41,850
Go.
293
00:19:57,880 --> 00:19:59,510
Senior, what should we do now?
294
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Han,
295
00:20:02,780 --> 00:20:03,830
here, come here.
296
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Go, inside there.
297
00:20:11,220 --> 00:20:13,500
Escape from the mortal world
298
00:20:14,260 --> 00:20:17,060
No need to ask about the long way home
299
00:20:17,820 --> 00:20:19,740
My tranquil mind settles as still water
300
00:20:20,100 --> 00:20:23,140
Yet there's a universe inside
301
00:20:24,460 --> 00:20:26,540
Light a beacon
302
00:20:26,740 --> 00:20:30,500
Guide me to the answers of all beings
303
00:20:32,340 --> 00:20:33,700
Illusion or emptiness
304
00:20:33,740 --> 00:20:38,340
Who took my soul away
305
00:20:42,260 --> 00:20:46,260
I've already seen clearly every bit of it
306
00:20:46,620 --> 00:20:49,820
Who can open the door
of enlightenment for me
307
00:20:50,260 --> 00:20:55,340
Easy come, easy go.
Just smile, we are all mortal
19521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.