All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,020 --> 00:00:32,580 Adapted from Wang Yu's novel of the same name "A Mortal's Journey 2 00:00:32,610 --> 00:00:35,180 to Immortality" published on www.qidian.com of China Literature 3 00:00:45,920 --> 00:00:46,800 Bid farewell to the past 4 00:00:46,900 --> 00:00:47,660 And embark upon my journey 5 00:00:47,700 --> 00:00:49,500 While I'm young 6 00:00:51,060 --> 00:00:52,050 Leave the ordinary 7 00:00:52,060 --> 00:00:53,380 And look for freedom 8 00:00:53,540 --> 00:00:54,540 Stay low 9 00:00:54,580 --> 00:00:55,320 And avoid 10 00:00:55,470 --> 00:00:57,660 The hustle and bustle 11 00:01:01,260 --> 00:01:02,060 No one knows 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 The hidden tricks 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,060 My determination forever remains 14 00:01:06,620 --> 00:01:08,680 Let the deceptions go in vain 15 00:01:09,010 --> 00:01:09,790 With the weapons 16 00:01:09,840 --> 00:01:10,670 Held in my hands and my heart 17 00:01:10,710 --> 00:01:13,680 No evil spirit can hurt me 18 00:01:14,530 --> 00:01:16,540 Take a trial alone and burn my blood 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,260 One more glance of that familiar face 20 00:01:18,300 --> 00:01:20,180 Let go without worries 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,090 From now on, the world is my home 22 00:01:22,100 --> 00:01:24,060 The sky is no longer out of my reach 23 00:01:24,270 --> 00:01:26,010 The power of being magnanimous and cautious 24 00:01:26,020 --> 00:01:27,890 The magic of all extraordinary encounters 25 00:01:27,900 --> 00:01:30,820 Thousands of years in a flash 26 00:01:32,210 --> 00:01:33,970 I broke open my way 27 00:01:34,210 --> 00:01:35,570 Who'd understand 28 00:01:35,600 --> 00:01:37,020 The obstacles I overcame 29 00:01:37,220 --> 00:01:39,700 Hope we'll have a chance to meet again 30 00:01:39,820 --> 00:01:41,540 Cultivate in the mortal world 31 00:01:41,850 --> 00:01:43,220 Nothing I see 32 00:01:43,300 --> 00:01:44,860 Really matters 33 00:01:44,900 --> 00:01:47,310 After all, ordinary is not mediocre 34 00:01:47,500 --> 00:01:50,900 Cultivate in the mortal world 35 00:01:51,420 --> 00:01:57,000 After all, ordinary is not mediocre 36 00:01:59,740 --> 00:02:04,220 Wang Yu A Mortal's Journey to Immortality – Where The Wind Rises Season 2 37 00:02:05,260 --> 00:02:06,820 Episode 6 38 00:02:07,360 --> 00:02:09,030 Feng Yue did live up to his nickname “Savage”. 39 00:02:09,060 --> 00:02:09,820 Thunder Ball 40 00:02:09,670 --> 00:02:11,640 But he couldn't defeat the power of Thunder Ball. 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,390 The golden page he left 42 00:02:13,920 --> 00:02:14,970 seemed to be mysterious. 43 00:02:15,450 --> 00:02:16,450 I kept it. 44 00:02:16,640 --> 00:02:18,310 The two disciples from the Spiritual Beast Mountain 45 00:02:18,340 --> 00:02:19,960 had been hot on my heels. 46 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 Because of their chase, 47 00:02:22,530 --> 00:02:23,970 I bumped into Miss Han Yunzhi again. 48 00:02:24,530 --> 00:02:25,840 Outside of the high wall that surrounded the 49 00:02:25,860 --> 00:02:27,170 center area of the Blood Forbidden Ground, 50 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 we came across Zhong Wu. 51 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 He was up to no good, 52 00:02:30,960 --> 00:02:32,370 but we still made a deal with him. 53 00:02:33,120 --> 00:02:35,160 On the third day of the forbidden ground's opening, 54 00:02:35,770 --> 00:02:38,010 Sun and Moon Bead dispersed the mist in the center area, 55 00:02:38,280 --> 00:02:41,640 and unveiled the most brutal trail till today. 56 00:02:43,780 --> 00:02:44,810 Those are 57 00:02:44,820 --> 00:02:45,980 Sun Divine Flowers! 58 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 Wait! 59 00:02:48,510 --> 00:02:49,510 Someone's out there! 60 00:02:55,690 --> 00:02:56,850 Hey, bro! 61 00:02:57,890 --> 00:02:58,890 You are quite alert! 62 00:02:59,230 --> 00:03:00,960 Your breath is loud. 63 00:03:02,050 --> 00:03:03,050 The shorter one, 64 00:03:03,820 --> 00:03:05,540 you've got uneven pulse. 65 00:03:07,070 --> 00:03:08,070 As for you, 66 00:03:09,100 --> 00:03:11,170 you've caught a serious cold. 67 00:03:11,460 --> 00:03:12,770 I can cure you two. 68 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 But I suppose 69 00:03:15,200 --> 00:03:17,810 you are not here to look for a doctor. 70 00:03:21,220 --> 00:03:22,240 This young bro 71 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 is quite interesting. 72 00:03:24,400 --> 00:03:25,900 But we didn't come here 73 00:03:26,370 --> 00:03:27,930 to listen to your nagging. 74 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Senior brothers! 75 00:03:30,790 --> 00:03:31,830 We are from the same sect. 76 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 The herbs here are enough for all of us. 77 00:03:34,560 --> 00:03:36,990 I only need the Sun Divine Flowers to save my brother. 78 00:03:37,420 --> 00:03:39,480 Would you please have mercy? 79 00:03:41,720 --> 00:03:42,950 The Blood Forbidden Ground 80 00:03:43,450 --> 00:03:44,950 is not a place for reasoning. 81 00:03:45,040 --> 00:03:46,640 We don't care about your brother's life. 82 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 And, neither of you 83 00:03:48,290 --> 00:03:49,550 can get out of here alive! 84 00:04:01,540 --> 00:04:02,540 Poison dart! 85 00:04:03,330 --> 00:04:05,850 Our Spiritual Beast Mountain doesn't have such insidious means! 86 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 You… 87 00:04:06,970 --> 00:04:08,270 You are not from my sect! 88 00:04:09,050 --> 00:04:12,010 Who we are is not your concern! 89 00:04:12,530 --> 00:04:15,300 But both of you will die here today! 90 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 Take it. 91 00:06:16,970 --> 00:06:18,700 What's your next plan? 92 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 The Blood Forbidden Ground 93 00:06:23,410 --> 00:06:24,790 is a horrible place to me. 94 00:06:26,650 --> 00:06:28,270 Now that I've got the Sun Divine Flower, 95 00:06:28,730 --> 00:06:29,860 I think I should leave. 96 00:06:30,350 --> 00:06:31,510 My brother is waiting for me. 97 00:06:32,810 --> 00:06:33,810 Brother Han, 98 00:06:34,820 --> 00:06:36,050 if I had come here alone, 99 00:06:36,770 --> 00:06:38,250 I wouldn't have been able to make it. 100 00:06:39,400 --> 00:06:40,680 Thank you so much for your help! 101 00:06:40,850 --> 00:06:41,850 It's alright! 102 00:06:42,540 --> 00:06:44,420 Don't mention it. It's my pleasure to help you. 103 00:06:47,240 --> 00:06:48,290 I have a younger sister, 104 00:06:50,070 --> 00:06:51,330 who's about your age. 105 00:06:53,140 --> 00:06:53,660 Just go home now 106 00:06:53,660 --> 00:06:54,700 and check on your brother. 107 00:07:16,650 --> 00:07:18,140 I've found Violet Monkey Flower. I still need 108 00:07:18,160 --> 00:07:19,660 Spiritual Divine Fruit and Chalcedony Mushroom. 109 00:07:19,660 --> 00:07:20,710 Stone Hall 110 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 The Stone Hall in the center zone is the last place. 111 00:07:38,660 --> 00:07:41,780 Stone Hall 112 00:07:50,050 --> 00:07:51,320 Martial Ancestor, what's wrong? 113 00:07:52,810 --> 00:07:54,580 This place has the power of blocking the spiritual sense. 114 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 You've got to be careful. 115 00:07:56,360 --> 00:07:57,600 Our one and only goal this time 116 00:07:57,850 --> 00:07:59,240 is to get the stuff in the secret land. 117 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 We must succeed. 118 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Yes, Martial Ancestor! 119 00:08:01,930 --> 00:08:03,220 You saved our lives. 120 00:08:03,570 --> 00:08:05,510 We will do our best! 121 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 Okay. 122 00:08:30,570 --> 00:08:31,920 This place is deep and dark. 123 00:08:32,650 --> 00:08:33,890 It's hard to tell the direction 124 00:08:35,220 --> 00:08:36,820 and I can't use my spiritual sense here. 125 00:08:37,430 --> 00:08:38,460 The bottom is invisible 126 00:08:39,190 --> 00:08:40,390 and there's only one entrance. 127 00:08:41,540 --> 00:08:42,790 If I got stuck here, 128 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 I couldn't even get out! 129 00:08:45,500 --> 00:08:45,980 No. 130 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 I can't take the risk. 131 00:08:47,930 --> 00:08:49,090 I'd better try another place. 132 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 It's them! 133 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Damn! 134 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 The bait is taken! 135 00:09:20,920 --> 00:09:22,180 And it's a big fish! 136 00:09:28,040 --> 00:09:30,300 Martial Ancestor, we've fully prepared for this, right? 137 00:09:30,930 --> 00:09:32,630 Will Black-scale Python appear out of nowhere? 138 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 No worry. 139 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Just stay with the plan. 140 00:09:36,280 --> 00:09:37,620 There should be no problem 141 00:09:38,080 --> 00:09:39,360 as long as we stick to our plan. 142 00:09:46,640 --> 00:09:48,360 Martial Ancestor, you've got to be careful! 143 00:09:48,670 --> 00:09:49,070 Damn! 144 00:09:49,680 --> 00:09:50,800 How come this woman is here? 145 00:09:51,600 --> 00:09:54,480 I thought only disciples at Qi Condensation level are allowed to get in! 146 00:10:06,740 --> 00:10:07,980 As I thought, it's really here! 147 00:10:08,040 --> 00:10:08,640 Seal this place 148 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 and be alert! 149 00:10:10,030 --> 00:10:10,370 Set up the formation! 150 00:10:10,870 --> 00:10:11,870 Yes, Martial Ancestor! 151 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Evil monster! 152 00:11:08,970 --> 00:11:10,050 Is this Black-scale Python? 153 00:11:10,400 --> 00:11:11,750 It looks different from the illustration. 154 00:11:11,780 --> 00:11:12,130 Go ahead! 155 00:11:12,420 --> 00:11:12,660 Attack! 156 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 Okay! 157 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Be alert. 158 00:11:54,490 --> 00:11:55,610 It must hide somewhere dark. 159 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 They are fighting! 160 00:11:59,450 --> 00:12:01,000 That's great! 161 00:12:08,000 --> 00:12:09,610 None of you can get out of here now! 162 00:12:26,220 --> 00:12:27,300 I can hear it! 163 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 It should be close by! 164 00:12:31,630 --> 00:12:32,640 This is its slough! 165 00:12:33,950 --> 00:12:34,230 Oh, no! 166 00:12:34,610 --> 00:12:35,730 It's not Black-scale Python! 167 00:12:36,030 --> 00:12:37,610 It's Black Dragon, a second-level demonic beast! 168 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Everybody, step back! 169 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Yes! 170 00:12:42,990 --> 00:12:44,350 We ought to exert all our strength 171 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 in the next round! 172 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 It's over there! 173 00:12:58,460 --> 00:12:58,940 Oh, no! 174 00:12:59,150 --> 00:12:59,770 I can't take it anymore! 175 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 Run! 176 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 The entrance is closed! 177 00:13:05,120 --> 00:13:05,860 It was open earlier! 178 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Who closed it? 179 00:13:42,820 --> 00:13:44,820 You will also be killed if you don't come out now! 180 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Run! 181 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 That's quite impressive! 182 00:15:07,780 --> 00:15:08,830 Why have you been hiding? 183 00:15:09,230 --> 00:15:11,090 I was afraid that you'd kill me for the treasures. 184 00:15:11,120 --> 00:15:12,840 You are quite sophisticated for your age. 185 00:15:13,540 --> 00:15:15,420 It'll be hard for you to make friends in the future! 186 00:15:15,450 --> 00:15:16,460 If I had stayed innocent, 187 00:15:17,080 --> 00:15:18,530 I would've been long dead! 188 00:15:19,970 --> 00:15:21,130 There'd be no future anymore! 189 00:15:21,330 --> 00:15:22,770 The stone pillar can't hold it long. 190 00:15:23,730 --> 00:15:24,680 If you have any other method, 191 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 it's time to use it! 192 00:15:25,930 --> 00:15:26,900 My spiritual energy is almost gone! 193 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 I do have 194 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 a talisman. 195 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 A talisman? 196 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Looks like you have quite a few secrets! 197 00:15:34,980 --> 00:15:36,180 Then what are you waiting for? 198 00:15:37,820 --> 00:15:38,190 It's coming! 199 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Let's split! 200 00:15:43,930 --> 00:15:45,380 It takes a while to activate the talisman! 201 00:15:45,410 --> 00:15:46,230 Please win some time for me! 202 00:15:46,230 --> 00:15:46,790 I'll do my best. 203 00:15:46,810 --> 00:15:47,810 Lure it away! 204 00:16:00,590 --> 00:16:01,950 Are you ready? 205 00:16:02,220 --> 00:16:03,810 Do I look like I'm ready? 206 00:16:04,150 --> 00:16:05,270 Why don't you take my place? 207 00:16:06,110 --> 00:16:08,870 Now you know how it feels to fight it alone while someone's watching! 208 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 Evil monster! 209 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Get down! 210 00:16:28,820 --> 00:16:29,850 Don't move! 211 00:16:36,590 --> 00:16:37,590 Golden Light Brick! 212 00:16:37,650 --> 00:16:38,650 My last resort! 213 00:16:38,930 --> 00:16:39,930 I have to try! 214 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 What? This… 215 00:16:41,520 --> 00:16:43,280 The spiritual energy is quickly sucked away! 216 00:16:43,790 --> 00:16:44,790 Hurry! 217 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 This beast is surprisingly strong! 218 00:16:46,340 --> 00:16:47,540 I can't hold it anymore! 219 00:16:48,130 --> 00:16:49,460 I am doing my best! 220 00:16:52,000 --> 00:16:53,130 Faster! 221 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Oh, no! 222 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Why did it stop? 223 00:17:56,300 --> 00:17:58,580 Escape from the mortal world 224 00:17:59,350 --> 00:18:02,140 No need to ask about the long way home 225 00:18:02,890 --> 00:18:04,820 My tranquil mind settles as still water 226 00:18:05,200 --> 00:18:08,220 Yet there's a universe inside 227 00:18:10,520 --> 00:18:12,620 Half a life has gone by 228 00:18:13,600 --> 00:18:16,620 Don't linger on the old times 229 00:18:17,180 --> 00:18:18,980 Wish I could reach the stars 230 00:18:19,200 --> 00:18:21,940 With just my bare hands 231 00:18:23,790 --> 00:18:25,820 Light a beacon 232 00:18:26,010 --> 00:18:29,800 Guide me to the answers of all beings 233 00:18:31,640 --> 00:18:32,980 Illusion or emptiness 234 00:18:33,040 --> 00:18:37,620 Who took my soul away 235 00:18:41,420 --> 00:18:45,620 Let me live a life filled with ups and downs 236 00:18:45,940 --> 00:18:48,980 I'd love to take adventures and feel the power of love and hate 237 00:18:49,570 --> 00:18:55,100 Forget about the confusion and obsession 238 00:18:55,780 --> 00:18:59,800 I've already seen clearly every bit of it 239 00:19:00,140 --> 00:19:03,340 Who can open the door of enlightment for me 240 00:19:03,790 --> 00:19:08,880 Easy come, easy go. Just smile, we are all mortal 241 00:19:08,900 --> 00:19:10,650 Adapted from Wang Yu's novel of the same name 242 00:19:10,670 --> 00:19:12,620 "A Mortal's Journey" published on www.qidian.com 243 00:19:12,650 --> 00:19:14,500 of China Literature. The copyright is owned by 244 00:19:14,520 --> 00:19:16,380 Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. 16142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.