Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,730 --> 00:00:49,630
Bid farewell to the past and embark
upon my journey while I’m young
2
00:00:47,780 --> 00:00:49,780
The Seven Mysteries Sect
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,410
Leave the ordinary and look for freedom
4
00:00:53,420 --> 00:00:58,700
Stay low and avoid the hustle and bustle
5
00:01:01,120 --> 00:01:05,250
No one knows the hidden tricks.
My determination forever remains
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,750
Let the deceptions go in vain
7
00:01:08,760 --> 00:01:14,080
With the weapons held in my hands
and my heart, no evil spirit can hurt me
8
00:01:14,240 --> 00:01:16,470
Take a trial alone and burn my blood
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,480
One more glance of that familiar face
10
00:01:18,490 --> 00:01:20,350
Let go without worries
11
00:01:20,360 --> 00:01:22,020
From now on, the world is my home
12
00:01:22,030 --> 00:01:24,200
The sky is no longer out of my reach
13
00:01:24,210 --> 00:01:26,020
The power of being magnanimous and cautious
14
00:01:26,030 --> 00:01:27,890
The magic of all extraordinary encounters
15
00:01:27,900 --> 00:01:30,620
Thousands of years in a flash
16
00:01:31,970 --> 00:01:33,940
I broke open my way
17
00:01:33,950 --> 00:01:37,120
Who’d understand the obstacles I overcame
18
00:01:37,130 --> 00:01:39,690
Hope we’ll have a chance to meet again
19
00:01:39,700 --> 00:01:41,610
Cultivate in the mortal world
20
00:01:41,620 --> 00:01:44,800
Nothing I see really matters
21
00:01:44,810 --> 00:01:47,300
After all, ordinary is not mediocre
22
00:01:47,310 --> 00:01:50,830
Cultivate in the mortal world
23
00:01:51,220 --> 00:01:59,070
After all, ordinary is not mediocre
24
00:01:59,380 --> 00:02:01,900
Wang Yu A Mortal's Journey to
Immortality-Where the Wind Rises
25
00:02:02,020 --> 00:02:04,980
Episode 1
26
00:02:08,500 --> 00:02:12,100
Stars Ocean
27
00:02:21,060 --> 00:02:22,590
Han Li
28
00:02:22,590 --> 00:02:23,780
Hunt begins.
29
00:02:54,140 --> 00:02:55,990
It’s a rank-7 demonic beast!
30
00:02:56,720 --> 00:02:58,530
Now, you have to hide.
31
00:03:57,260 --> 00:03:58,700
Neptune Beast
32
00:05:51,640 --> 00:05:53,810
Looking for me? I’m here!
33
00:06:28,020 --> 00:06:29,540
Divine Devil-bane Lightning
34
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
Giant Swords Technique
35
00:06:58,570 --> 00:07:00,800
What a beautiful full moon tonight!
36
00:07:04,540 --> 00:07:06,510
It’s been a long time since
37
00:07:06,970 --> 00:07:08,730
we saw a moon like this.
38
00:07:09,820 --> 00:07:12,900
200 years ago
39
00:07:13,870 --> 00:07:15,900
All the grains were robbed.
40
00:07:16,240 --> 00:07:17,730
What are we supposed to live on?
41
00:07:18,090 --> 00:07:19,640
Farmers like us
42
00:07:19,650 --> 00:07:21,160
can’t afford to offend anyone,
43
00:07:21,170 --> 00:07:22,620
especially the Wolf Gang.
44
00:07:22,630 --> 00:07:24,420
They are a bunch of bullies!
45
00:07:24,430 --> 00:07:25,530
Tell me about it.
46
00:07:26,540 --> 00:07:27,880
What should we do then?
47
00:07:28,630 --> 00:07:31,270
My third brother said that the
Seven Mysteries Sect is recruiting.
48
00:07:31,340 --> 00:07:32,920
Are… Are you going to…
49
00:07:32,930 --> 00:07:35,020
If Li can join the Sect,
50
00:07:35,030 --> 00:07:37,010
it’ll be a good thing
for our entire village.
51
00:07:37,510 --> 00:07:39,410
Li is a grown-up now. It’s time for him to…
52
00:07:39,420 --> 00:07:40,380
No!
53
00:07:40,380 --> 00:07:41,860
We can’t separate with our son!
54
00:07:42,560 --> 00:07:43,810
In this situation,
55
00:07:44,500 --> 00:07:46,970
if he stays with us,
56
00:07:46,980 --> 00:07:48,740
we’ll starve to death together!
57
00:07:50,120 --> 00:07:51,480
After joining the Sect,
58
00:07:51,800 --> 00:07:53,340
Li will have a better life.
59
00:07:53,850 --> 00:07:57,090
And the Sect will give us some money.
60
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
No!
61
00:07:59,540 --> 00:08:01,110
There must be another way out!
62
00:08:01,120 --> 00:08:01,690
He is our…
63
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Mom!
64
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
I’ll go!
65
00:08:09,150 --> 00:08:10,900
Take good care of yourself!
66
00:08:11,400 --> 00:08:13,240
Remember to write to us!
67
00:08:13,810 --> 00:08:15,570
Don’t worry, mom.
68
00:08:22,840 --> 00:08:25,380
It’s getting late. Time to go.
69
00:08:28,290 --> 00:08:31,900
Dad, mom, sister,
70
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
I’m leaving.
71
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
Come on!
72
00:08:43,280 --> 00:08:45,530
Get on! Hurry!
73
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
Hurry up!
74
00:08:46,870 --> 00:08:47,870
Come on!
75
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
Hyah!
76
00:08:56,190 --> 00:08:59,370
Brother Li! Brother Li!
77
00:09:00,390 --> 00:09:00,980
Sister!
78
00:09:00,980 --> 00:09:01,940
Brother Li!
79
00:09:01,940 --> 00:09:03,000
Go back!
80
00:09:03,470 --> 00:09:06,790
Wait! I have something to give you!
81
00:09:06,800 --> 00:09:09,310
Don’t follow me! Go home!
82
00:09:13,390 --> 00:09:15,100
Take care of our parents!
83
00:09:22,870 --> 00:09:24,360
Was that your younger sister?
84
00:09:24,740 --> 00:09:25,990
I have three sisters.
85
00:09:26,100 --> 00:09:26,860
When I left,
86
00:09:26,860 --> 00:09:28,580
they also cried like crazy.
87
00:09:30,270 --> 00:09:31,290
Do you want a yam?
88
00:09:31,300 --> 00:09:32,520
This is my last one.
89
00:09:34,260 --> 00:09:36,630
If I were you, I’d eat it.
90
00:09:37,290 --> 00:09:38,930
I’ve been in the carriage for two days.
91
00:09:38,940 --> 00:09:40,970
There’s nothing to eat.
92
00:09:43,950 --> 00:09:44,950
Here.
93
00:09:46,420 --> 00:09:48,720
I’m Zhang Tie. He is Li Feiyu.
94
00:09:49,000 --> 00:09:50,210
What’s your name?
95
00:09:50,710 --> 00:09:51,760
I’m Han Li.
96
00:09:51,990 --> 00:09:53,260
Han Li?
97
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
Hyah!
98
00:09:58,130 --> 00:09:59,130
Hyah!
99
00:10:11,180 --> 00:10:12,820
Wu Yan
100
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
Hey!
101
00:10:21,580 --> 00:10:22,740
I’m Zhang Tie.
102
00:10:22,750 --> 00:10:25,220
He’s Han Li, and he’s Li Feiyu.
103
00:10:26,800 --> 00:10:28,420
What a stinky place!
104
00:10:31,940 --> 00:10:33,510
Whoa, no wonder!
105
00:10:33,520 --> 00:10:35,110
There’s a homeless dog inside!
106
00:10:35,270 --> 00:10:37,290
You’d better watch your mouth!
107
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Who do you think you are?
108
00:10:39,160 --> 00:10:40,210
Look at yourselves!
109
00:10:40,220 --> 00:10:42,210
You! You! And You!
110
00:10:42,550 --> 00:10:44,500
Do you really think you are qualified
to join the Seven Mysteries Sect?
111
00:10:44,510 --> 00:10:45,770
What did you say, punk?
112
00:10:45,960 --> 00:10:47,600
What? Bring it on!
113
00:11:04,630 --> 00:11:07,570
Stop fighting! Or I’ll kick you all out!
114
00:11:07,570 --> 00:11:09,780
The Seven Mysteries Sect
115
00:11:10,820 --> 00:11:13,190
You are very lucky!
116
00:11:14,190 --> 00:11:16,350
This year’s test is quite easy.
117
00:11:16,540 --> 00:11:18,500
Elder Ma of the Seven Mysteries Sect
118
00:11:17,090 --> 00:11:18,600
If you pass the test,
119
00:11:18,750 --> 00:11:20,920
you’ll become one of us.
120
00:11:24,510 --> 00:11:25,700
Do you see the peak?
121
00:11:35,070 --> 00:11:37,200
If you can reach there before noon,
122
00:11:36,500 --> 00:11:36,740
Mysteries
123
00:11:36,740 --> 00:11:38,420
Bone Refining Cliff Mysteries
124
00:11:37,770 --> 00:11:39,080
you’ll pass the test.
125
00:11:41,270 --> 00:11:42,380
Are you ready?
126
00:11:42,390 --> 00:11:42,840
Yes!
127
00:11:42,840 --> 00:11:44,050
-Yes! -We are ready!
128
00:11:44,580 --> 00:11:45,560
Yes!
129
00:11:45,560 --> 00:11:46,810
-Ready! -No problem!
130
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Go!
131
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
That way!
132
00:12:12,750 --> 00:12:14,320
Zhang Tie, hurry!
133
00:12:16,660 --> 00:12:18,850
Li Feiyu is following that
young master. Let’s hurry!
134
00:12:31,680 --> 00:12:34,260
You… You go ahead!
135
00:12:34,270 --> 00:12:35,370
Don’t wait for me!
136
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
Watch out!
137
00:13:11,450 --> 00:13:13,520
Are you alright? What happened?
138
00:13:18,110 --> 00:13:19,360
I’m fine!
139
00:13:33,950 --> 00:13:35,070
What kinda people are they?
140
00:13:35,080 --> 00:13:36,270
How could they do this?
141
00:13:36,280 --> 00:13:37,810
It’s not fair!
142
00:13:40,390 --> 00:13:42,710
This is only your first lesson!
143
00:13:55,480 --> 00:13:56,620
What’s going on?
144
00:13:59,360 --> 00:14:01,490
That punk and his fellows
145
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
threw rocks at us just now!
146
00:14:12,470 --> 00:14:14,080
We’ve sacrificed a lot
147
00:14:14,970 --> 00:14:16,890
in order to enter the Sect.
148
00:14:17,260 --> 00:14:19,420
I guess it’s all pointless now.
149
00:14:22,210 --> 00:14:25,110
When they threw the rocks,
150
00:14:25,710 --> 00:14:27,000
you were also on the cliff?
151
00:14:28,320 --> 00:14:29,540
I was lucky
152
00:14:29,870 --> 00:14:31,660
that I didn’t get hit.
153
00:14:46,560 --> 00:14:48,010
Why don’t you continue?
154
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
What happened, Li Feiyu?
155
00:14:51,430 --> 00:14:53,130
That punk and his fellows
156
00:14:53,140 --> 00:14:54,650
threw rocks at us.
157
00:14:54,660 --> 00:14:56,620
They even blocked the
path that leads to the top!
158
00:14:58,710 --> 00:14:59,650
What about the other side?
159
00:14:59,650 --> 00:15:01,760
No way. It’s too steep!
160
00:15:01,960 --> 00:15:03,400
They’ve tried it.
161
00:15:03,410 --> 00:15:05,000
You can’t make it all by yourself.
162
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
Forget about it.
163
00:15:09,880 --> 00:15:10,910
We can give it a try.
164
00:15:13,850 --> 00:15:15,630
Come on!
165
00:15:15,640 --> 00:15:16,820
Keep going!
166
00:15:16,830 --> 00:15:17,600
Come on!
167
00:15:17,600 --> 00:15:18,400
Go!
168
00:15:18,400 --> 00:15:19,420
Keep it up!
169
00:15:20,150 --> 00:15:21,180
Keep going! Go!
170
00:15:21,190 --> 00:15:22,340
Keep it up!
171
00:15:28,180 --> 00:15:29,200
Try again!
172
00:15:31,460 --> 00:15:32,790
Come on!
173
00:15:33,650 --> 00:15:35,520
They are quite smart.
174
00:15:46,140 --> 00:15:49,700
Mysteries
175
00:15:50,040 --> 00:15:51,290
What do you think?
176
00:15:52,300 --> 00:15:55,060
Impressive but pitiful.
177
00:15:59,240 --> 00:16:00,800
They’ve tried their best.
178
00:16:02,060 --> 00:16:05,360
What if I make an exception for them?
179
00:16:05,660 --> 00:16:13,660
Mysteries
180
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
Sect Leader, please think twice.
181
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
When we are in a brutal
battle with the Wolf Gang,
182
00:16:12,000 --> 00:16:15,200
will they make an exception for us?
183
00:16:16,300 --> 00:16:19,890
Sect Leader Wang of the
Seven Mysteries Sect Mysteries
184
00:16:19,900 --> 00:16:24,380
Mysteries
185
00:16:26,630 --> 00:16:29,580
Time’s up! Test completed!
186
00:16:31,370 --> 00:16:33,410
Nine young men passed the test.
187
00:16:33,610 --> 00:16:36,250
You will become the disciples of our Sect.
188
00:16:36,710 --> 00:16:39,840
Some of you were very
close to the destination,
189
00:16:39,850 --> 00:16:41,680
but in a life-or-death situation,
190
00:16:41,690 --> 00:16:44,730
being close is far less than enough.
191
00:16:46,220 --> 00:16:47,580
For those who didn’t pass the test,
192
00:16:47,590 --> 00:16:48,760
don’t lose your faith.
193
00:16:49,970 --> 00:16:51,190
You can try again next year.
194
00:16:51,770 --> 00:16:53,640
Did we make it?
195
00:16:55,480 --> 00:16:58,130
Wu Yan had tried three times
before he finally succeeded.
196
00:16:59,180 --> 00:17:00,670
He did it three times!
197
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
And it’s only the first
try for the most of you.
198
00:17:03,040 --> 00:17:04,300
Even if you failed,
199
00:17:04,780 --> 00:17:06,100
compared with Wu Yan,
200
00:17:06,480 --> 00:17:07,980
you shouldn’t feel embarrassed.
201
00:17:12,920 --> 00:17:14,160
You two.
202
00:17:15,440 --> 00:17:17,450
You two, come with me.
203
00:17:19,030 --> 00:17:21,510
Doctor Mo! I didn’t
notice that you were here.
204
00:17:22,460 --> 00:17:26,540
Doctor Mo, Visiting Elder
of the Seven Mysteries Sect
205
00:17:22,760 --> 00:17:25,710
I’m a little short-handed.
206
00:17:26,200 --> 00:17:29,650
Though they didn’t pass the test,
207
00:17:30,240 --> 00:17:32,390
they were not so far behind.
208
00:17:32,670 --> 00:17:34,810
I wanna give them a chance.
209
00:17:35,890 --> 00:17:36,890
As you wish!
210
00:17:37,930 --> 00:17:39,250
They are lucky
211
00:17:40,030 --> 00:17:42,020
to get your appreciation.
212
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
Thanks.
213
00:17:47,230 --> 00:17:49,500
What are you waiting for?
214
00:17:50,000 --> 00:17:51,640
Your Master is right over there!
215
00:18:02,850 --> 00:18:04,800
So, we followed Doctor Mo
216
00:18:04,810 --> 00:18:06,280
to the Valley of Divine Palm.
217
00:18:07,300 --> 00:18:09,240
It’s as beautiful as a fairyland.
218
00:18:09,970 --> 00:18:12,110
Only the three of us lived in it.
219
00:18:12,710 --> 00:18:14,980
It’s the best cultivation
place you could ask for.
220
00:18:51,080 --> 00:18:53,520
Escape from the mortal world
221
00:18:54,150 --> 00:18:57,210
No need to ask about the long way home
222
00:18:57,660 --> 00:18:59,820
My tranquil mind settles as still water
223
00:18:59,970 --> 00:19:03,970
Yet there’s a universe inside
224
00:19:05,320 --> 00:19:07,540
Half a life has gone by
225
00:19:08,400 --> 00:19:11,530
Don’t linger on the old times
226
00:19:12,000 --> 00:19:13,880
Wish I could reach the stars
227
00:19:13,890 --> 00:19:16,850
With just my bare hands
228
00:19:18,620 --> 00:19:20,880
Light a beacon
229
00:19:20,890 --> 00:19:25,520
Guide me to the answers of all beings
230
00:19:26,500 --> 00:19:27,900
Illusion or emptiness
231
00:19:27,910 --> 00:19:32,980
Who took my soul away
232
00:19:36,260 --> 00:19:40,760
Let me live a life filled
with ups and downs
233
00:19:40,770 --> 00:19:44,450
I’d love to take adventures and
feel the power of love and hate
234
00:19:44,460 --> 00:19:50,380
Forget about the confusion and obsession
235
00:19:50,570 --> 00:19:55,090
I’ve already seen clearly every bit of it
236
00:19:55,100 --> 00:19:58,630
Who can open the door of enlightment for me
237
00:19:58,640 --> 00:20:05,060
Easy come, easy go.
Just smile, we are all mortal
15489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.