All language subtitles for [SubtitleTools.com] Episode - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,730 --> 00:00:49,630 Bid farewell to the past and embark upon my journey while I’m young 2 00:00:47,780 --> 00:00:49,780 The Seven Mysteries Sect 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,410 Leave the ordinary and look for freedom 4 00:00:53,420 --> 00:00:58,700 Stay low and avoid the hustle and bustle 5 00:01:01,120 --> 00:01:05,250 No one knows the hidden tricks. My determination forever remains 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,750 Let the deceptions go in vain 7 00:01:08,760 --> 00:01:14,080 With the weapons held in my hands and my heart, no evil spirit can hurt me 8 00:01:14,240 --> 00:01:16,470 Take a trial alone and burn my blood 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,480 One more glance of that familiar face 10 00:01:18,490 --> 00:01:20,350 Let go without worries 11 00:01:20,360 --> 00:01:22,020 From now on, the world is my home 12 00:01:22,030 --> 00:01:24,200 The sky is no longer out of my reach 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,020 The power of being magnanimous and cautious 14 00:01:26,030 --> 00:01:27,890 The magic of all extraordinary encounters 15 00:01:27,900 --> 00:01:30,620 Thousands of years in a flash 16 00:01:31,970 --> 00:01:33,940 I broke open my way 17 00:01:33,950 --> 00:01:37,120 Who’d understand the obstacles I overcame 18 00:01:37,130 --> 00:01:39,690 Hope we’ll have a chance to meet again 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,610 Cultivate in the mortal world 20 00:01:41,620 --> 00:01:44,800 Nothing I see really matters 21 00:01:44,810 --> 00:01:47,300 After all, ordinary is not mediocre 22 00:01:47,310 --> 00:01:50,830 Cultivate in the mortal world 23 00:01:51,220 --> 00:01:59,070 After all, ordinary is not mediocre 24 00:01:59,380 --> 00:02:01,900 Wang Yu A Mortal's Journey to Immortality-Where the Wind Rises 25 00:02:02,020 --> 00:02:04,980 Episode 1 26 00:02:08,500 --> 00:02:12,100 Stars Ocean 27 00:02:21,060 --> 00:02:22,590 Han Li 28 00:02:22,590 --> 00:02:23,780 Hunt begins. 29 00:02:54,140 --> 00:02:55,990 It’s a rank-7 demonic beast! 30 00:02:56,720 --> 00:02:58,530 Now, you have to hide. 31 00:03:57,260 --> 00:03:58,700 Neptune Beast 32 00:05:51,640 --> 00:05:53,810 Looking for me? I’m here! 33 00:06:28,020 --> 00:06:29,540 Divine Devil-bane Lightning 34 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Giant Swords Technique 35 00:06:58,570 --> 00:07:00,800 What a beautiful full moon tonight! 36 00:07:04,540 --> 00:07:06,510 It’s been a long time since 37 00:07:06,970 --> 00:07:08,730 we saw a moon like this. 38 00:07:09,820 --> 00:07:12,900 200 years ago 39 00:07:13,870 --> 00:07:15,900 All the grains were robbed. 40 00:07:16,240 --> 00:07:17,730 What are we supposed to live on? 41 00:07:18,090 --> 00:07:19,640 Farmers like us 42 00:07:19,650 --> 00:07:21,160 can’t afford to offend anyone, 43 00:07:21,170 --> 00:07:22,620 especially the Wolf Gang. 44 00:07:22,630 --> 00:07:24,420 They are a bunch of bullies! 45 00:07:24,430 --> 00:07:25,530 Tell me about it. 46 00:07:26,540 --> 00:07:27,880 What should we do then? 47 00:07:28,630 --> 00:07:31,270 My third brother said that the Seven Mysteries Sect is recruiting. 48 00:07:31,340 --> 00:07:32,920 Are… Are you going to… 49 00:07:32,930 --> 00:07:35,020 If Li can join the Sect, 50 00:07:35,030 --> 00:07:37,010 it’ll be a good thing for our entire village. 51 00:07:37,510 --> 00:07:39,410 Li is a grown-up now. It’s time for him to… 52 00:07:39,420 --> 00:07:40,380 No! 53 00:07:40,380 --> 00:07:41,860 We can’t separate with our son! 54 00:07:42,560 --> 00:07:43,810 In this situation, 55 00:07:44,500 --> 00:07:46,970 if he stays with us, 56 00:07:46,980 --> 00:07:48,740 we’ll starve to death together! 57 00:07:50,120 --> 00:07:51,480 After joining the Sect, 58 00:07:51,800 --> 00:07:53,340 Li will have a better life. 59 00:07:53,850 --> 00:07:57,090 And the Sect will give us some money. 60 00:07:57,690 --> 00:07:58,690 No! 61 00:07:59,540 --> 00:08:01,110 There must be another way out! 62 00:08:01,120 --> 00:08:01,690 He is our… 63 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Mom! 64 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 I’ll go! 65 00:08:09,150 --> 00:08:10,900 Take good care of yourself! 66 00:08:11,400 --> 00:08:13,240 Remember to write to us! 67 00:08:13,810 --> 00:08:15,570 Don’t worry, mom. 68 00:08:22,840 --> 00:08:25,380 It’s getting late. Time to go. 69 00:08:28,290 --> 00:08:31,900 Dad, mom, sister, 70 00:08:34,730 --> 00:08:35,730 I’m leaving. 71 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 Come on! 72 00:08:43,280 --> 00:08:45,530 Get on! Hurry! 73 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Hurry up! 74 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 Come on! 75 00:08:50,970 --> 00:08:51,970 Hyah! 76 00:08:56,190 --> 00:08:59,370 Brother Li! Brother Li! 77 00:09:00,390 --> 00:09:00,980 Sister! 78 00:09:00,980 --> 00:09:01,940 Brother Li! 79 00:09:01,940 --> 00:09:03,000 Go back! 80 00:09:03,470 --> 00:09:06,790 Wait! I have something to give you! 81 00:09:06,800 --> 00:09:09,310 Don’t follow me! Go home! 82 00:09:13,390 --> 00:09:15,100 Take care of our parents! 83 00:09:22,870 --> 00:09:24,360 Was that your younger sister? 84 00:09:24,740 --> 00:09:25,990 I have three sisters. 85 00:09:26,100 --> 00:09:26,860 When I left, 86 00:09:26,860 --> 00:09:28,580 they also cried like crazy. 87 00:09:30,270 --> 00:09:31,290 Do you want a yam? 88 00:09:31,300 --> 00:09:32,520 This is my last one. 89 00:09:34,260 --> 00:09:36,630 If I were you, I’d eat it. 90 00:09:37,290 --> 00:09:38,930 I’ve been in the carriage for two days. 91 00:09:38,940 --> 00:09:40,970 There’s nothing to eat. 92 00:09:43,950 --> 00:09:44,950 Here. 93 00:09:46,420 --> 00:09:48,720 I’m Zhang Tie. He is Li Feiyu. 94 00:09:49,000 --> 00:09:50,210 What’s your name? 95 00:09:50,710 --> 00:09:51,760 I’m Han Li. 96 00:09:51,990 --> 00:09:53,260 Han Li? 97 00:09:55,330 --> 00:09:56,330 Hyah! 98 00:09:58,130 --> 00:09:59,130 Hyah! 99 00:10:11,180 --> 00:10:12,820 Wu Yan 100 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 Hey! 101 00:10:21,580 --> 00:10:22,740 I’m Zhang Tie. 102 00:10:22,750 --> 00:10:25,220 He’s Han Li, and he’s Li Feiyu. 103 00:10:26,800 --> 00:10:28,420 What a stinky place! 104 00:10:31,940 --> 00:10:33,510 Whoa, no wonder! 105 00:10:33,520 --> 00:10:35,110 There’s a homeless dog inside! 106 00:10:35,270 --> 00:10:37,290 You’d better watch your mouth! 107 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Who do you think you are? 108 00:10:39,160 --> 00:10:40,210 Look at yourselves! 109 00:10:40,220 --> 00:10:42,210 You! You! And You! 110 00:10:42,550 --> 00:10:44,500 Do you really think you are qualified to join the Seven Mysteries Sect? 111 00:10:44,510 --> 00:10:45,770 What did you say, punk? 112 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 What? Bring it on! 113 00:11:04,630 --> 00:11:07,570 Stop fighting! Or I’ll kick you all out! 114 00:11:07,570 --> 00:11:09,780 The Seven Mysteries Sect 115 00:11:10,820 --> 00:11:13,190 You are very lucky! 116 00:11:14,190 --> 00:11:16,350 This year’s test is quite easy. 117 00:11:16,540 --> 00:11:18,500 Elder Ma of the Seven Mysteries Sect 118 00:11:17,090 --> 00:11:18,600 If you pass the test, 119 00:11:18,750 --> 00:11:20,920 you’ll become one of us. 120 00:11:24,510 --> 00:11:25,700 Do you see the peak? 121 00:11:35,070 --> 00:11:37,200 If you can reach there before noon, 122 00:11:36,500 --> 00:11:36,740 Mysteries 123 00:11:36,740 --> 00:11:38,420 Bone Refining Cliff Mysteries 124 00:11:37,770 --> 00:11:39,080 you’ll pass the test. 125 00:11:41,270 --> 00:11:42,380 Are you ready? 126 00:11:42,390 --> 00:11:42,840 Yes! 127 00:11:42,840 --> 00:11:44,050 -Yes! -We are ready! 128 00:11:44,580 --> 00:11:45,560 Yes! 129 00:11:45,560 --> 00:11:46,810 -Ready! -No problem! 130 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Go! 131 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 That way! 132 00:12:12,750 --> 00:12:14,320 Zhang Tie, hurry! 133 00:12:16,660 --> 00:12:18,850 Li Feiyu is following that young master. Let’s hurry! 134 00:12:31,680 --> 00:12:34,260 You… You go ahead! 135 00:12:34,270 --> 00:12:35,370 Don’t wait for me! 136 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 Watch out! 137 00:13:11,450 --> 00:13:13,520 Are you alright? What happened? 138 00:13:18,110 --> 00:13:19,360 I’m fine! 139 00:13:33,950 --> 00:13:35,070 What kinda people are they? 140 00:13:35,080 --> 00:13:36,270 How could they do this? 141 00:13:36,280 --> 00:13:37,810 It’s not fair! 142 00:13:40,390 --> 00:13:42,710 This is only your first lesson! 143 00:13:55,480 --> 00:13:56,620 What’s going on? 144 00:13:59,360 --> 00:14:01,490 That punk and his fellows 145 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 threw rocks at us just now! 146 00:14:12,470 --> 00:14:14,080 We’ve sacrificed a lot 147 00:14:14,970 --> 00:14:16,890 in order to enter the Sect. 148 00:14:17,260 --> 00:14:19,420 I guess it’s all pointless now. 149 00:14:22,210 --> 00:14:25,110 When they threw the rocks, 150 00:14:25,710 --> 00:14:27,000 you were also on the cliff? 151 00:14:28,320 --> 00:14:29,540 I was lucky 152 00:14:29,870 --> 00:14:31,660 that I didn’t get hit. 153 00:14:46,560 --> 00:14:48,010 Why don’t you continue? 154 00:14:49,360 --> 00:14:50,960 What happened, Li Feiyu? 155 00:14:51,430 --> 00:14:53,130 That punk and his fellows 156 00:14:53,140 --> 00:14:54,650 threw rocks at us. 157 00:14:54,660 --> 00:14:56,620 They even blocked the path that leads to the top! 158 00:14:58,710 --> 00:14:59,650 What about the other side? 159 00:14:59,650 --> 00:15:01,760 No way. It’s too steep! 160 00:15:01,960 --> 00:15:03,400 They’ve tried it. 161 00:15:03,410 --> 00:15:05,000 You can’t make it all by yourself. 162 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 Forget about it. 163 00:15:09,880 --> 00:15:10,910 We can give it a try. 164 00:15:13,850 --> 00:15:15,630 Come on! 165 00:15:15,640 --> 00:15:16,820 Keep going! 166 00:15:16,830 --> 00:15:17,600 Come on! 167 00:15:17,600 --> 00:15:18,400 Go! 168 00:15:18,400 --> 00:15:19,420 Keep it up! 169 00:15:20,150 --> 00:15:21,180 Keep going! Go! 170 00:15:21,190 --> 00:15:22,340 Keep it up! 171 00:15:28,180 --> 00:15:29,200 Try again! 172 00:15:31,460 --> 00:15:32,790 Come on! 173 00:15:33,650 --> 00:15:35,520 They are quite smart. 174 00:15:46,140 --> 00:15:49,700 Mysteries 175 00:15:50,040 --> 00:15:51,290 What do you think? 176 00:15:52,300 --> 00:15:55,060 Impressive but pitiful. 177 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 They’ve tried their best. 178 00:16:02,060 --> 00:16:05,360 What if I make an exception for them? 179 00:16:05,660 --> 00:16:13,660 Mysteries 180 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 Sect Leader, please think twice. 181 00:16:09,000 --> 00:16:11,160 When we are in a brutal battle with the Wolf Gang, 182 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 will they make an exception for us? 183 00:16:16,300 --> 00:16:19,890 Sect Leader Wang of the Seven Mysteries Sect Mysteries 184 00:16:19,900 --> 00:16:24,380 Mysteries 185 00:16:26,630 --> 00:16:29,580 Time’s up! Test completed! 186 00:16:31,370 --> 00:16:33,410 Nine young men passed the test. 187 00:16:33,610 --> 00:16:36,250 You will become the disciples of our Sect. 188 00:16:36,710 --> 00:16:39,840 Some of you were very close to the destination, 189 00:16:39,850 --> 00:16:41,680 but in a life-or-death situation, 190 00:16:41,690 --> 00:16:44,730 being close is far less than enough. 191 00:16:46,220 --> 00:16:47,580 For those who didn’t pass the test, 192 00:16:47,590 --> 00:16:48,760 don’t lose your faith. 193 00:16:49,970 --> 00:16:51,190 You can try again next year. 194 00:16:51,770 --> 00:16:53,640 Did we make it? 195 00:16:55,480 --> 00:16:58,130 Wu Yan had tried three times before he finally succeeded. 196 00:16:59,180 --> 00:17:00,670 He did it three times! 197 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 And it’s only the first try for the most of you. 198 00:17:03,040 --> 00:17:04,300 Even if you failed, 199 00:17:04,780 --> 00:17:06,100 compared with Wu Yan, 200 00:17:06,480 --> 00:17:07,980 you shouldn’t feel embarrassed. 201 00:17:12,920 --> 00:17:14,160 You two. 202 00:17:15,440 --> 00:17:17,450 You two, come with me. 203 00:17:19,030 --> 00:17:21,510 Doctor Mo! I didn’t notice that you were here. 204 00:17:22,460 --> 00:17:26,540 Doctor Mo, Visiting Elder of the Seven Mysteries Sect 205 00:17:22,760 --> 00:17:25,710 I’m a little short-handed. 206 00:17:26,200 --> 00:17:29,650 Though they didn’t pass the test, 207 00:17:30,240 --> 00:17:32,390 they were not so far behind. 208 00:17:32,670 --> 00:17:34,810 I wanna give them a chance. 209 00:17:35,890 --> 00:17:36,890 As you wish! 210 00:17:37,930 --> 00:17:39,250 They are lucky 211 00:17:40,030 --> 00:17:42,020 to get your appreciation. 212 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 Thanks. 213 00:17:47,230 --> 00:17:49,500 What are you waiting for? 214 00:17:50,000 --> 00:17:51,640 Your Master is right over there! 215 00:18:02,850 --> 00:18:04,800 So, we followed Doctor Mo 216 00:18:04,810 --> 00:18:06,280 to the Valley of Divine Palm. 217 00:18:07,300 --> 00:18:09,240 It’s as beautiful as a fairyland. 218 00:18:09,970 --> 00:18:12,110 Only the three of us lived in it. 219 00:18:12,710 --> 00:18:14,980 It’s the best cultivation place you could ask for. 220 00:18:51,080 --> 00:18:53,520 Escape from the mortal world 221 00:18:54,150 --> 00:18:57,210 No need to ask about the long way home 222 00:18:57,660 --> 00:18:59,820 My tranquil mind settles as still water 223 00:18:59,970 --> 00:19:03,970 Yet there’s a universe inside 224 00:19:05,320 --> 00:19:07,540 Half a life has gone by 225 00:19:08,400 --> 00:19:11,530 Don’t linger on the old times 226 00:19:12,000 --> 00:19:13,880 Wish I could reach the stars 227 00:19:13,890 --> 00:19:16,850 With just my bare hands 228 00:19:18,620 --> 00:19:20,880 Light a beacon 229 00:19:20,890 --> 00:19:25,520 Guide me to the answers of all beings 230 00:19:26,500 --> 00:19:27,900 Illusion or emptiness 231 00:19:27,910 --> 00:19:32,980 Who took my soul away 232 00:19:36,260 --> 00:19:40,760 Let me live a life filled with ups and downs 233 00:19:40,770 --> 00:19:44,450 I’d love to take adventures and feel the power of love and hate 234 00:19:44,460 --> 00:19:50,380 Forget about the confusion and obsession 235 00:19:50,570 --> 00:19:55,090 I’ve already seen clearly every bit of it 236 00:19:55,100 --> 00:19:58,630 Who can open the door of enlightment for me 237 00:19:58,640 --> 00:20:05,060 Easy come, easy go. Just smile, we are all mortal 15489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.