All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HaxTalks] Ze Tian Ji S2 - Episode 05 Eng Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,930 HaxTalks Subs 2 00:00:00,000 --> 00:18:33,010 HaxTalks.com 3 00:00:08,060 --> 00:00:11,770 Translations by MysteriousAura 4 00:00:12,970 --> 00:00:16,100 Encoding by Greatwulf Typesetting/Timing by TalkedCracker 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,640 Touching the vastness of the starry lake 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,770 That speck of red is me 7 00:00:26,640 --> 00:00:27,970 Saying something about the Heavens 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,890 And floating like a leaf in the wind 9 00:00:29,890 --> 00:00:32,520 Why is life trying so hard to avoid me? 10 00:00:33,390 --> 00:00:35,560 I can keep my silence 11 00:00:36,430 --> 00:00:38,930 And also not say a word 12 00:00:39,810 --> 00:00:41,020 If there is frustration 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,770 It will eventually light up a fire 14 00:00:42,770 --> 00:00:45,100 And break this dreamlike world 15 00:00:45,100 --> 00:00:51,560 Keeping your silence, and staring at me. The stars are falling, the months are passing by 16 00:00:51,560 --> 00:00:58,100 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 17 00:00:58,100 --> 00:01:04,680 You fiddle around, trying to keep control, as the wind and rain pierce through this world 18 00:01:04,680 --> 00:01:10,810 You try to draw out the weapons of war, and holding it firmly in your hand 19 00:01:10,810 --> 00:01:17,430 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 20 00:01:17,430 --> 00:01:24,430 Landing on the ground, flipping the world, and outlasting me 21 00:01:37,390 --> 00:01:41,140 Way of Choices 22 00:01:37,390 --> 00:01:41,140 Season 2 23 00:01:52,560 --> 00:01:55,350 Sitting and Watching 24 00:02:23,970 --> 00:02:24,430 Hello 25 00:02:26,390 --> 00:02:27,680 I was just looking for you 26 00:02:38,810 --> 00:02:39,930 Is that so? 27 00:02:39,930 --> 00:02:42,020 I have something very, very important to do 28 00:02:42,060 --> 00:02:44,850 I want to go to Black Dragon Lake to look for someone 29 00:02:45,350 --> 00:02:46,180 Can you help me? 30 00:02:51,390 --> 00:02:51,850 No 31 00:02:52,430 --> 00:02:54,390 I'm only going there because I'm concerned with my safety 32 00:02:55,140 --> 00:02:57,430 This is the only way that I can fix my dilemma 33 00:02:58,470 --> 00:03:00,560 Also, this is regarding a promise made earlier 34 00:03:12,600 --> 00:03:12,640 Bei Xin Bridge 35 00:03:12,640 --> 00:03:12,680 Bei Xin Bridge 36 00:03:12,680 --> 00:03:12,720 Bei Xin Bridge 37 00:03:12,720 --> 00:03:12,770 Bei Xin Bridge 38 00:03:12,770 --> 00:03:12,810 Bei Xin Bridge 39 00:03:12,810 --> 00:03:12,850 Bei Xin Bridge 40 00:03:12,850 --> 00:03:12,890 Bei Xin Bridge 41 00:03:12,890 --> 00:03:12,930 Bei Xin Bridge 42 00:03:12,930 --> 00:03:12,970 Bei Xin Bridge 43 00:03:12,970 --> 00:03:13,020 Bei Xin Bridge 44 00:03:13,020 --> 00:03:13,060 Bei Xin Bridge 45 00:03:13,060 --> 00:03:13,100 Bei Xin Bridge 46 00:03:13,100 --> 00:03:13,140 Bei Xin Bridge 47 00:03:13,140 --> 00:03:13,180 Bei Xin Bridge 48 00:03:13,180 --> 00:03:13,220 Bei Xin Bridge 49 00:03:13,220 --> 00:03:13,270 Bei Xin Bridge 50 00:03:13,270 --> 00:03:13,310 Bei Xin Bridge 51 00:03:13,310 --> 00:03:13,350 Bei Xin Bridge 52 00:03:13,350 --> 00:03:13,390 Bei Xin Bridge 53 00:03:13,390 --> 00:03:13,430 Bei Xin Bridge 54 00:03:13,430 --> 00:03:13,470 Bei Xin Bridge 55 00:03:13,470 --> 00:03:13,520 Bei Xin Bridge 56 00:03:13,520 --> 00:03:13,560 Bei Xin Bridge 57 00:03:13,560 --> 00:03:13,600 Bei Xin Bridge 58 00:03:13,600 --> 00:03:13,640 Bei Xin Bridge 59 00:03:13,640 --> 00:03:13,680 Bei Xin Bridge 60 00:03:13,680 --> 00:03:13,720 Bei Xin Bridge 61 00:03:13,720 --> 00:03:13,770 Bei Xin Bridge 62 00:03:13,770 --> 00:03:13,810 Bei Xin Bridge 63 00:03:13,810 --> 00:03:13,850 Bei Xin Bridge 64 00:03:13,850 --> 00:03:13,890 Bei Xin Bridge 65 00:03:13,890 --> 00:03:13,930 Bei Xin Bridge 66 00:03:13,930 --> 00:03:13,970 Bei Xin Bridge 67 00:03:13,970 --> 00:03:14,020 Bei Xin Bridge 68 00:03:14,020 --> 00:03:14,060 Bei Xin Bridge 69 00:03:14,060 --> 00:03:14,100 Bei Xin Bridge 70 00:03:14,100 --> 00:03:14,140 Bei Xin Bridge 71 00:03:14,140 --> 00:03:14,180 Bei Xin Bridge 72 00:03:14,180 --> 00:03:14,220 Bei Xin Bridge 73 00:03:14,220 --> 00:03:14,270 Bei Xin Bridge 74 00:03:14,270 --> 00:03:14,310 Bei Xin Bridge 75 00:03:14,310 --> 00:03:14,350 Bei Xin Bridge 76 00:03:14,350 --> 00:03:14,390 Bei Xin Bridge 77 00:03:14,390 --> 00:03:14,430 Bei Xin Bridge 78 00:03:14,430 --> 00:03:14,470 Bei Xin Bridge 79 00:03:14,470 --> 00:03:14,520 Bei Xin Bridge 80 00:03:14,520 --> 00:03:14,560 Bei Xin Bridge 81 00:03:14,560 --> 00:03:14,600 Bei Xin Bridge 82 00:03:14,600 --> 00:03:14,640 Bei Xin Bridge 83 00:03:14,640 --> 00:03:14,680 Bei Xin Bridge 84 00:03:14,680 --> 00:03:14,720 Bei Xin Bridge 85 00:03:14,720 --> 00:03:14,770 Bei Xin Bridge 86 00:03:14,770 --> 00:03:14,810 Bei Xin Bridge 87 00:03:14,810 --> 00:03:14,850 Bei Xin Bridge 88 00:03:14,850 --> 00:03:14,890 Bei Xin Bridge 89 00:03:14,890 --> 00:03:14,930 Bei Xin Bridge 90 00:03:14,930 --> 00:03:14,970 Bei Xin Bridge 91 00:03:14,970 --> 00:03:15,020 Bei Xin Bridge 92 00:03:15,020 --> 00:03:15,060 Bei Xin Bridge 93 00:03:15,060 --> 00:03:15,100 Bei Xin Bridge 94 00:03:15,100 --> 00:03:15,140 Bei Xin Bridge 95 00:03:15,140 --> 00:03:15,180 Bei Xin Bridge 96 00:03:15,180 --> 00:03:15,220 Bei Xin Bridge 97 00:03:15,220 --> 00:03:15,270 Bei Xin Bridge 98 00:03:15,270 --> 00:03:15,310 Bei Xin Bridge 99 00:03:22,970 --> 00:03:24,640 -Come on! -Wait for me! 100 00:03:34,430 --> 00:03:36,520 Bei Xin Bridge 101 00:03:38,100 --> 00:03:39,930 Looks like Bei Xin Bridge is right beside the imperial palace 102 00:03:40,720 --> 00:03:42,270 But, where is the bridge? 103 00:03:43,060 --> 00:03:45,270 Why did that female official direct me here? 104 00:03:48,060 --> 00:03:49,770 There clearly is no lake, nor bridge here 105 00:03:50,020 --> 00:03:51,770 Why is it called Bei Xin Bridge then? 106 00:03:53,220 --> 00:03:54,270 It's normal if you don't understand 107 00:03:54,600 --> 00:03:56,430 Legends say that Wang Zhi Ce 108 00:03:56,430 --> 00:03:58,430 Captured a dragon that was terrorizing the Capital 109 00:03:58,770 --> 00:04:01,520 And trapped it here. He also made a deal with the dragon 110 00:04:01,810 --> 00:04:03,560 That it must wait until the bridge becomes old 111 00:04:03,850 --> 00:04:06,180 Or it becomes submerged in water before it will be released 112 00:04:07,180 --> 00:04:07,930 I understand now 113 00:04:07,930 --> 00:04:09,220 There never was a bridge here 114 00:04:09,520 --> 00:04:11,430 Wang Zhi Ce tricked that dragon 115 00:04:12,020 --> 00:04:14,470 Correct. Later on, Wang Zhi Ce 116 00:04:14,470 --> 00:04:16,770 Decided to name this place Bei Xin Bridge 117 00:04:16,970 --> 00:04:19,270 Ensuring that this bridge will always be new 118 00:04:16,970 --> 00:04:19,270 (T/N: The xin in Bei Xin Bridge means "new") 119 00:04:19,310 --> 00:04:20,680 This place will never be submerged in water 120 00:04:20,970 --> 00:04:23,810 That idiot dragon will never be able to escape 121 00:04:23,810 --> 00:04:25,520 Old man Wang, you're too cruel! 122 00:04:25,810 --> 00:04:29,100 But I like it! Hahaha! 123 00:04:30,350 --> 00:04:32,430 Why is it snowing all of a sudden? 124 00:04:35,180 --> 00:04:36,100 Come on, let's go! 125 00:04:39,770 --> 00:04:42,680 The dragon that was terrorizing the Captial is locked up here... 126 00:04:51,100 --> 00:04:54,970 ...The dragon that was terrorizing the Captial is locked up here 127 00:04:58,060 --> 00:04:59,680 Locked up here... 128 00:05:05,090 --> 00:05:05,760 I'm coming! 129 00:05:44,710 --> 00:05:46,130 It's me! 130 00:05:50,210 --> 00:05:52,050 I kept my promise and came back to find you 131 00:05:52,550 --> 00:05:54,510 Only this time, I came from above ground 132 00:05:59,630 --> 00:06:01,760 That day, I promised to come see you as soon as I could 133 00:06:02,010 --> 00:06:04,090 It was really hard slipping past the imperial palace 134 00:06:04,090 --> 00:06:05,760 I took a huge risk doing that 135 00:06:05,760 --> 00:06:08,170 You probably already know that I'm really scared of dying 136 00:06:09,590 --> 00:06:10,420 Don't be angry 137 00:06:10,550 --> 00:06:11,800 Everything that I've said is true 138 00:06:12,630 --> 00:06:14,260 However, I still have one problem 139 00:06:14,960 --> 00:06:16,800 If it isn't resolved, I'll most likely die 140 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 Before deciding my next move, I figured it was best to visit you first 141 00:06:20,420 --> 00:06:21,300 I feel embarrassed now 142 00:06:21,590 --> 00:06:24,050 Telling you all of this right off the bat 143 00:06:24,670 --> 00:06:26,130 And hoping that you won't find this strange 144 00:06:26,800 --> 00:06:28,210 I'm aware I'm being very disrespectful 145 00:06:28,210 --> 00:06:29,760 That's only because of this problem that I have 146 00:06:30,630 --> 00:06:31,880 Only you can help me! 147 00:06:37,050 --> 00:06:38,260 I know I'm very selfish 148 00:06:38,550 --> 00:06:40,050 I also know that you found me 149 00:06:40,050 --> 00:06:41,590 So I can learn the dragon language 150 00:06:42,210 --> 00:06:42,630 But... 151 00:06:55,210 --> 00:06:58,130 I came this far, to this strange and hostile land, 152 00:06:58,630 --> 00:07:01,340 So I can attend the Grand Examination, and be first on the Honour Roll! 153 00:07:01,670 --> 00:07:04,130 This is the only way that will let me enter the holy place 154 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 This is the only way that will give me a chance to change my fate 155 00:07:07,260 --> 00:07:09,380 Becuase if I can't defy the Heavens and change my fate... 156 00:07:09,590 --> 00:07:10,630 I will die 157 00:07:11,210 --> 00:07:11,920 If I die... 158 00:07:12,170 --> 00:07:14,300 What use would learning the dragon language be? 159 00:07:15,380 --> 00:07:17,170 But up to now, 160 00:07:17,170 --> 00:07:19,130 I can't even do the most basic xi sui 161 00:07:19,880 --> 00:07:21,510 There's no point in attending the Grand Examination 162 00:07:22,300 --> 00:07:23,960 I won't be able to claim first place on the Honour Roll 163 00:07:24,510 --> 00:07:26,710 But, until there is no hope at all, 164 00:07:27,050 --> 00:07:28,460 I definitely won't give up! 165 00:07:29,130 --> 00:07:30,960 Recently, I've read about a technique in the book of Daoism 166 00:07:31,800 --> 00:07:33,880 Which will allow me to skip over xi sui directly to xiu xing in sitting 167 00:07:34,840 --> 00:07:37,300 I know this goes completely against xiu xing 168 00:07:37,510 --> 00:07:38,960 And it's a very dangerous technique 169 00:07:39,670 --> 00:07:40,920 That's why I came to find you 170 00:07:41,630 --> 00:07:43,760 First, so I could fulfill the promise that I had to come see you 171 00:07:43,760 --> 00:07:45,550 Second, so I'll be able to see your advice and learn from you 172 00:07:46,170 --> 00:07:48,510 You'll at least have to consider my request, after all this time 173 00:07:48,920 --> 00:07:50,710 Where did my starlight go to? 174 00:07:52,210 --> 00:07:54,550 I know that the dragons are the most knowledgeable creatures out there 175 00:07:55,010 --> 00:07:56,920 And that they acquired all sorts of secrets 176 00:07:57,380 --> 00:08:01,460 I'm hoping that you'll be able to tell me if going with my plan is viable or not 177 00:08:06,210 --> 00:08:06,840 ...so the answer is no 178 00:08:10,550 --> 00:08:11,170 I've decided 179 00:08:11,760 --> 00:08:12,960 I still need to give it a shot! 180 00:08:13,670 --> 00:08:16,210 I have nothing to lose if I'm already so close to death 181 00:08:16,510 --> 00:08:19,170 I'm willing to bet the last five years of my life for the chance to live for five hundred years 182 00:08:19,590 --> 00:08:20,460 May you be my witness! 183 00:09:00,670 --> 00:09:01,300 This place... 184 00:09:02,010 --> 00:09:03,920 No wonder my xiu xing had no effect whatsoever! 185 00:09:08,380 --> 00:09:11,670 No wonder my xiu xing had no effect whatsoever! 186 00:09:12,010 --> 00:09:14,800 No wonder my xiu xing had no effect whatsoever! 187 00:09:16,460 --> 00:09:17,550 Is there still hope? 188 00:09:18,260 --> 00:09:19,670 Is there still hope? 189 00:09:30,460 --> 00:09:31,130 This is..! 190 00:09:36,170 --> 00:09:38,050 This snow is my starlight! 191 00:09:38,880 --> 00:09:41,050 All this time, the starlight was inside my body... 192 00:09:41,050 --> 00:09:42,630 It wasn't for nothing 193 00:09:43,210 --> 00:09:44,130 They're all here! 194 00:09:44,800 --> 00:09:45,960 Everything is all here! 195 00:09:53,380 --> 00:09:55,510 Is this really the starlight that I thought I'd lost? 196 00:09:56,300 --> 00:09:57,880 It's transformation 197 00:09:58,880 --> 00:09:59,630 Has already begun 198 00:12:20,510 --> 00:12:22,260 You've been trying to trick me... 199 00:12:22,510 --> 00:12:27,170 I'm going to eat you up! 200 00:12:41,300 --> 00:12:45,130 Looks like I underestimated you 201 00:13:00,880 --> 00:13:02,380 Why am I here? 202 00:13:03,090 --> 00:13:03,800 Is that you? 203 00:13:05,050 --> 00:13:06,090 Of course it isn't 204 00:13:08,130 --> 00:13:10,800 Inside that cave, I personally witnessed the starlight that was stored inside of me 205 00:13:10,800 --> 00:13:12,670 Seeing that made me very happy 206 00:13:12,840 --> 00:13:15,710 I could clearly feel 207 00:13:16,760 --> 00:13:18,090 What actually happened 208 00:13:25,210 --> 00:13:26,550 Please let me understand 209 00:13:49,260 --> 00:13:50,130 No injury? 210 00:13:50,630 --> 00:13:52,010 I must be dreaming! 211 00:13:52,010 --> 00:13:54,260 Was my sitting and watching really successful? 212 00:13:54,760 --> 00:13:55,510 But 213 00:13:58,010 --> 00:13:59,630 Are you planning on taking me away from the imperial palace? 214 00:14:02,050 --> 00:14:03,300 It's getting late 215 00:14:03,510 --> 00:14:06,670 How much time did I spend in that cave? 216 00:14:09,210 --> 00:14:10,670 Is the Herb Garden on the other side of this wall? 217 00:14:11,260 --> 00:14:13,760 That female official probably entered and exited through here 218 00:14:14,130 --> 00:14:15,090 That mean the two of you...! 219 00:14:16,840 --> 00:14:18,420 But how am I supposed to open this door? 220 00:14:30,960 --> 00:14:32,880 There is a letter from Xu You Rong 221 00:14:32,880 --> 00:14:33,670 It's on the table 222 00:14:33,920 --> 00:14:36,010 She won't attend the Grand Examination this time around 223 00:14:38,460 --> 00:14:39,510 This is all thanks to you 224 00:14:40,260 --> 00:14:41,630 According to old man Mei, 225 00:14:41,630 --> 00:14:44,260 You need to take first place on the Honour Roll for this upcoming Grand Examination 226 00:14:45,300 --> 00:14:45,760 Yes! 227 00:14:45,960 --> 00:14:47,460 Let me be the first to congratulate you then 228 00:14:47,800 --> 00:14:48,170 Thank you! 229 00:14:51,840 --> 00:14:53,670 Believe in yourself 230 00:15:07,090 --> 00:15:09,210 I need to go back to that patch of snow 231 00:15:12,590 --> 00:15:14,340 What happened this time? 232 00:15:18,710 --> 00:15:21,590 Only a small area of that starlight actually transformed... 233 00:15:21,590 --> 00:15:23,840 My sitting and watching wasn't completely successful! 234 00:15:23,840 --> 00:15:25,260 But my body... 235 00:15:25,260 --> 00:15:27,300 How come it underwent such strange changes? 236 00:15:34,630 --> 00:15:35,170 Oh no! 237 00:15:38,510 --> 00:15:39,590 Wake up! Wake up! 238 00:15:41,920 --> 00:15:43,670 Master, master, what's wrong? 239 00:15:44,460 --> 00:15:45,630 Master, you've awaken! 240 00:15:46,010 --> 00:15:48,710 Xuan Yan Po, thank you, thank you so much 241 00:15:49,090 --> 00:15:49,840 Master 242 00:15:50,050 --> 00:15:51,170 Why are you thanking me? 243 00:15:52,010 --> 00:15:54,260 That terrible woman from that palace 244 00:15:54,260 --> 00:15:55,710 Stole your blanket!!! 245 00:15:57,550 --> 00:15:59,050 Master, I'll help you get it back! 246 00:15:59,260 --> 00:16:00,300 I gave the blanket to her 247 00:16:00,760 --> 00:16:02,510 I have other things to attend to. Don't follow me 248 00:16:07,510 --> 00:16:09,630 I need the black dragon to clarify all of this! 249 00:16:12,260 --> 00:16:13,050 What is this? 250 00:16:13,920 --> 00:16:15,170 Black dragon! Black dragon! 251 00:16:16,210 --> 00:16:18,300 What in the world happened here? 17534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.