All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HaxTalks] Ze Tian Ji S2 - Episode 02 Eng Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:06,220 HaxTalks Subs 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,020 Translations by MysteriousAura 3 00:00:14,220 --> 00:00:17,350 Encoding by Greatwulf Typesetting/Timing by TalkedCracker 4 00:00:21,770 --> 00:00:23,890 Touching the vastness of the starry lake 5 00:00:24,810 --> 00:00:27,020 That speck of red is me 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,220 Saying something about the Heavens 7 00:00:29,220 --> 00:00:31,140 And floating like a leaf in the wind 8 00:00:31,140 --> 00:00:33,770 Why is life trying so hard to avoid me? 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,810 I can keep my silence 10 00:00:37,680 --> 00:00:40,180 And also not say a word 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,270 If there is frustration 12 00:00:42,270 --> 00:00:44,020 It will eventually light up a fire 13 00:00:44,020 --> 00:00:46,350 And break this dreamlike world 14 00:00:46,350 --> 00:00:52,810 Keeping your silence, and staring at me. The stars are falling, the months are passing by 15 00:00:52,810 --> 00:00:59,350 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 16 00:00:59,350 --> 00:01:05,930 You fiddle around, trying to keep control, as the wind and rain pierce through this world 17 00:01:05,930 --> 00:01:12,060 You try to draw out the weapons of war, and holding it firmly in your hand 18 00:01:12,060 --> 00:01:18,680 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 19 00:01:18,680 --> 00:01:25,680 Landing on the ground, flipping the world, and outlasting me 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,390 Way of Choices 21 00:01:38,640 --> 00:01:42,390 Season 2 22 00:01:47,060 --> 00:01:49,970 Laying Siege 23 00:01:57,850 --> 00:02:01,890 Jin Yu Lu, weren't you farming in the east? Why are you here? 24 00:01:59,350 --> 00:02:03,310 Fei Dian 25 00:02:03,310 --> 00:02:05,720 Jin Yu Lu?! Isn't he one of the four great generals of the Yao? 26 00:02:06,600 --> 00:02:10,180 Well, Fei Dian, I thought you were shoveling snow in the north 27 00:02:10,810 --> 00:02:13,560 Did you come here because you couldn't control your boredom? 28 00:02:14,810 --> 00:02:17,560 So that's who this old guy is 29 00:02:17,560 --> 00:02:19,560 Fei Dian, one of the thirty eight generals 30 00:02:19,810 --> 00:02:21,140 Is this guy really powerful? 31 00:02:22,430 --> 00:02:25,970 Even if the sky general Yu Tian Chuan sees him, he will also need to call him an elder 32 00:02:25,970 --> 00:02:26,970 What do you think? 33 00:02:28,060 --> 00:02:30,270 You spent your entire life practicing the way of the eagle 34 00:02:30,720 --> 00:02:33,390 And being the best at strength and speed 35 00:02:34,020 --> 00:02:37,470 But despite that, even after hundreds of years, you still can't beat me 36 00:02:37,470 --> 00:02:39,060 Such a shame 37 00:02:39,060 --> 00:02:42,600 If my memory isn't wrong, you're at Li Palace right now 38 00:02:42,600 --> 00:02:45,560 Emperor Bai ordered you to protect Luo Luo at all costs 39 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 Don't tell me you're going to go against it 40 00:02:50,060 --> 00:02:52,640 Ever since Emperor Bai handed out the chaos of life 41 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 I am not part of his officials anymore 42 00:02:54,640 --> 00:02:57,770 I am now serving Luo Luo 43 00:02:58,430 --> 00:03:00,850 I will only listen to Luo Luo 44 00:03:00,850 --> 00:03:04,560 She wanted me to come check on Orthodox Academy, so here I am 45 00:03:04,560 --> 00:03:06,930 Luo Luo really did remember to look after us 46 00:03:07,640 --> 00:03:08,430 Look at that loyalty 47 00:03:13,020 --> 00:03:16,470 Elder, I don't think you should spend so much time babbling. Fight him first! 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,350 You're right! 49 00:03:36,270 --> 00:03:38,430 There's such a powerful air around him... 50 00:03:49,220 --> 00:03:51,180 This is bad! If this goes on... 51 00:03:51,180 --> 00:03:53,850 One of them will die for sure! 52 00:03:54,180 --> 00:03:55,270 What should we do? 53 00:04:02,060 --> 00:04:02,720 Hang on a moment 54 00:04:11,470 --> 00:04:12,100 Go back 55 00:04:16,600 --> 00:04:16,970 Let's leave 56 00:04:18,140 --> 00:04:18,810 Leave? 57 00:04:18,930 --> 00:04:20,520 You think you can leave like this? 58 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 Tang Tang, that's enough 59 00:04:23,270 --> 00:04:24,970 We want an explanation 60 00:04:28,520 --> 00:04:30,220 The roads are slippery due to rain (Idiom) 61 00:04:30,220 --> 00:04:33,890 Due to that, we obviously slipped and accidently broke the entrance 62 00:04:33,890 --> 00:04:35,430 Is that explanation satisfactory? 63 00:04:35,810 --> 00:04:36,930 This we can accept 64 00:04:37,220 --> 00:04:37,930 Let's go 65 00:04:44,350 --> 00:04:46,220 You're not Zhou Du Fu 66 00:04:46,220 --> 00:04:48,020 You can't change anything 67 00:04:51,020 --> 00:04:54,770 Brother Chen, if anything pops up in the future, you can contact me 68 00:04:55,430 --> 00:04:57,350 That seems too troublesome for you 69 00:04:57,680 --> 00:05:00,800 But you once said that I'm just an insignificant being 70 00:05:00,800 --> 00:05:03,090 Constantly being dragged around by the higher ups 71 00:05:03,550 --> 00:05:05,840 Therefore, I won't express my gratitude 72 00:05:07,300 --> 00:05:08,550 You're right, there's no need for thanks 73 00:05:08,960 --> 00:05:12,010 But there's one mistake in what you just said. After Qing Tong Yan, 74 00:05:12,010 --> 00:05:14,880 Everybody will know that you are Xu You Rong's future husband 75 00:05:15,210 --> 00:05:16,760 So you won't be an ordinary person ever again 76 00:05:17,010 --> 00:05:19,800 I won't pity you in the future, either 77 00:05:20,920 --> 00:05:23,260 That's true, excuse me then 78 00:05:23,960 --> 00:05:24,710 Until next time 79 00:05:30,260 --> 00:05:32,460 Now who the heck is this guy? 80 00:05:34,300 --> 00:05:37,550 Who cares? What a terrible dream I seem to be having 81 00:05:37,550 --> 00:05:39,460 I'm gonna go home and sleep 82 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 The door isn't fixed yet 83 00:05:41,090 --> 00:05:43,380 Don't fix it. It's actually better this way 84 00:05:44,920 --> 00:05:49,130 That's correct. You've improved from before 85 00:05:49,840 --> 00:05:52,800 Elder, I don't like this kind of improvement 86 00:05:53,460 --> 00:05:57,550 Living in the city, we have to accept changes like these 87 00:05:59,170 --> 00:06:02,260 Oh yeah! Jin Yu Lu, are you gonna stay here at Orthodox Academy? 88 00:06:02,800 --> 00:06:05,960 Yeah! Orthodox Academy already has us three students! 89 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 We're just missing a teacher now! 90 00:06:07,960 --> 00:06:09,710 We humbly ask you to stay and teach us 91 00:06:12,510 --> 00:06:17,170 I can stay if you want, but I'm really just an old farmer 92 00:06:17,170 --> 00:06:20,960 How can I be a teacher? Won't I be misleading all of you? 93 00:06:20,960 --> 00:06:21,760 Oh, also 94 00:06:21,760 --> 00:06:23,380 Since your front entrance is broken 95 00:06:23,460 --> 00:06:25,550 You need to have someone guarding the door 96 00:06:27,300 --> 00:06:28,380 Elder, this- 97 00:06:29,550 --> 00:06:33,420 I've been farming in the east for hundreds of years now, with me acting as a guard, 98 00:06:33,420 --> 00:06:37,130 What is there to worry about? However, it's going to be very expensive to hire me 99 00:06:37,920 --> 00:06:40,710 Rest assured, we lack everything here 100 00:06:41,050 --> 00:06:42,380 ...except money 101 00:06:43,380 --> 00:06:46,050 That's great! Let's talk about this while we eat 102 00:07:16,380 --> 00:07:17,130 What nerve you have! 103 00:07:19,960 --> 00:07:22,130 Mo Yu 104 00:07:20,420 --> 00:07:21,210 What are you doing? 105 00:07:23,880 --> 00:07:27,090 Miss Mo Yu, this is My bed 106 00:07:35,380 --> 00:07:38,420 It really is easy to sleep with this soft rain pattering against the window 107 00:07:39,170 --> 00:07:40,630 What time is it now? 108 00:07:41,710 --> 00:07:43,090 You seem to be very tired 109 00:07:43,670 --> 00:07:44,800 What are you talking about? 110 00:07:45,340 --> 00:07:48,590 I came because I heard that there was something going on at Orthodox Academy 111 00:07:49,300 --> 00:07:53,420 I never thought it would be this boring 112 00:07:53,670 --> 00:07:54,960 That's why I fell asleep 113 00:07:59,800 --> 00:08:03,920 Do you know what the Divine Empress has to say about what you're doing? 114 00:08:05,420 --> 00:08:09,300 She said that she doesn't want Luo Luo to continue to cause trouble along with you 115 00:08:09,630 --> 00:08:13,630 Is that really what the Divine Empress said? Or are you making this up? 116 00:08:14,550 --> 00:08:18,460 Don't go thinking that you can use Luo Luo whenever you want 117 00:08:18,460 --> 00:08:22,420 If we are given the order, you'll end up with nothing 118 00:08:23,130 --> 00:08:25,460 Well, I don't have anything in the first place 119 00:08:26,010 --> 00:08:27,760 So I have nothing to lose 120 00:08:28,380 --> 00:08:29,340 How about your life? 121 00:08:30,260 --> 00:08:33,550 You think that since Tian Hai Sheng Xue let you off the hook 122 00:08:34,050 --> 00:08:36,090 You'll be safe and sound? 123 00:08:37,960 --> 00:08:39,800 The fact that I can still stand like this 124 00:08:39,800 --> 00:08:42,130 Doesn't mean that Tian Hai Sheng Xue let me go 125 00:08:42,840 --> 00:08:45,090 It actually means he couldn't kill me 126 00:08:45,840 --> 00:08:48,630 Remember the time when I showed up at Wei Yang Palace, 127 00:08:48,630 --> 00:08:52,710 And took out the wedding vow? It wasn't because of your sympathy that you let me do that 128 00:08:53,210 --> 00:08:55,420 But because you couldn't stop me 129 00:08:57,010 --> 00:08:59,550 So you've decided to bring up the marriage vow... 130 00:09:00,260 --> 00:09:03,380 Taking out that marriage vow, you basically called off the engagement 131 00:09:03,380 --> 00:09:06,800 Doing that again is probably your best option at this point 132 00:09:07,630 --> 00:09:10,050 Xu You Rong already testified to the validity of the marriage vow 133 00:09:11,960 --> 00:09:14,670 It looks like you're still using that excuse to bail yourself out every time 134 00:09:15,670 --> 00:09:19,050 This is a letter that Xu You Rong sent yesterday 135 00:09:19,630 --> 00:09:21,880 It's for you. Go take a look 136 00:09:25,090 --> 00:09:28,510 You shouldn't misunderstand 137 00:09:48,760 --> 00:09:52,550 Xu You Rong 138 00:09:50,170 --> 00:09:53,510 That person should have received my letter by now 139 00:09:53,960 --> 00:09:55,800 What do you think his reaction will be? 140 00:09:57,800 --> 00:10:01,130 My goodness, why do you like him so much? 141 00:10:01,130 --> 00:10:04,210 Did you know? Whether he is a gentleman or a saint 142 00:10:04,210 --> 00:10:07,510 He'll never be a great person 143 00:10:08,090 --> 00:10:09,550 That's not exciting at all 144 00:10:12,510 --> 00:10:15,050 Do you still remember? When I was fourteen 145 00:10:15,050 --> 00:10:18,840 I secretly wrote a letter, and let you deliver it 146 00:10:21,630 --> 00:10:25,170 I said in that letter that I won't marry him 147 00:10:26,130 --> 00:10:29,170 He never wrote back asking me to change my mind 148 00:10:29,170 --> 00:10:31,510 So what is he working towards? 149 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Now you know what she really thinks 150 00:10:40,670 --> 00:10:42,760 If you want me to voluntarily break off the engagement, 151 00:10:42,760 --> 00:10:44,460 It isn't something that would be hard to do 152 00:10:46,960 --> 00:10:49,510 I want Xu You Rong herself to come and tell me that 153 00:10:51,460 --> 00:10:53,010 You're so annoying 154 00:10:53,550 --> 00:10:55,590 If she really is the Sky Phoenix 155 00:10:55,590 --> 00:10:57,630 She'll be tolerant enough to do this 156 00:10:58,510 --> 00:11:00,920 I was asked to get rid of you before by Xu Shi Ji 157 00:11:01,550 --> 00:11:03,800 But then that little squirt came and started begging me to stop 158 00:11:04,340 --> 00:11:07,050 My heart was too soft back then, so I just threw you into Orthodox Academy 159 00:11:07,050 --> 00:11:08,760 Thinking you'll perish eventually 160 00:11:09,460 --> 00:11:12,760 I never thought that such a miscalculation will lead to all this trouble! 161 00:11:13,050 --> 00:11:16,380 If I knew this would happen earlier, I would have definitely killed you already 162 00:11:18,090 --> 00:11:19,880 Can you really kill me? 163 00:11:20,460 --> 00:11:23,210 But back at Black Dragon Lake, you couldn't kill me 164 00:11:24,260 --> 00:11:28,130 So I believe that you wouldn't be able to kill me now, either 165 00:11:33,010 --> 00:11:36,380 Did you know that opening Orthodox Academy and having an engagement with Xu You Rong 166 00:11:36,380 --> 00:11:38,920 Stirred up a ton of trouble? 167 00:11:39,670 --> 00:11:41,880 Not only that, but you also made me have to act 168 00:11:42,880 --> 00:11:45,960 You successfully made the whole world unhappy 169 00:11:45,960 --> 00:11:49,050 How do you think this world will treat you? 170 00:11:49,590 --> 00:11:52,170 You'll run into difficulties along with Orthodox Academy 171 00:11:52,550 --> 00:11:55,170 Let's see if those old officials 172 00:11:55,170 --> 00:11:57,130 Will be able to protect you 173 00:12:18,380 --> 00:12:19,340 What's the matter? 174 00:12:19,710 --> 00:12:20,420 Go in 175 00:12:21,800 --> 00:12:23,130 Go in and do what? 176 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 Go in and destroy this place 177 00:12:26,800 --> 00:12:29,420 Looks like you have beef with Orthodox Academy as well 178 00:12:31,760 --> 00:12:35,130 The Tian Hai family just left, and now some new protester came 179 00:12:36,010 --> 00:12:39,760 The fall of Orthodox Academy is imminent 180 00:12:39,760 --> 00:12:43,840 Doesn't matter what you try to do. All the officials are unhappy 181 00:12:45,670 --> 00:12:48,880 Yeah yeah yeah, hurry up and do whatever you want 182 00:13:00,170 --> 00:13:03,550 I never thought that even you would come and cause such a fuss 183 00:13:33,630 --> 00:13:35,380 Isn't the weather nice? 184 00:13:40,210 --> 00:13:41,380 Wow, look at him go! 185 00:13:41,380 --> 00:13:44,510 Awesome, just awesome 186 00:13:46,010 --> 00:13:48,880 You two, I'm sorry, but I'm guarding the front door. Why don't guard the back door? 187 00:13:48,880 --> 00:13:50,840 Don't let anyone come in 188 00:13:52,010 --> 00:13:53,590 Wait a minute, I think someone really is coming from back there 189 00:13:54,300 --> 00:13:57,260 Just go. If you're having trouble, come call me 190 00:14:04,300 --> 00:14:06,460 Wasn't there someone here? I swear I saw someone 191 00:14:11,710 --> 00:14:15,300 Looks like it was just a cat. Maybe you saw wrong 192 00:14:15,760 --> 00:14:17,170 Oh really? 193 00:14:17,800 --> 00:14:21,460 I didn't get enough sleep last night, maybe that's why I'm having trouble seeing 194 00:14:31,460 --> 00:14:33,550 This, what kind of cat is this?! 195 00:14:33,960 --> 00:14:35,670 How did it become so big all of a sudden? 196 00:14:36,130 --> 00:14:39,590 Idiot! This is a lion! What the heck man! 197 00:15:24,760 --> 00:15:25,630 Let's get out of here! 198 00:15:29,920 --> 00:15:32,090 Elder Jin! We need help! 199 00:15:33,460 --> 00:15:34,760 Whose seal is this? 200 00:15:44,880 --> 00:15:47,840 Wow, now that's the Elder Jin we know! 201 00:15:47,840 --> 00:15:51,260 Both of you are from the same clan. But look at the difference between you two! 202 00:15:51,260 --> 00:15:53,670 Hey! I'm still young 203 00:15:53,670 --> 00:15:56,760 I'll be like Elder Jin one day! 16447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.