All language subtitles for [4.30] Family BBQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,079 --> 00:00:11,564 Ripped By mstoll 2 00:00:11,978 --> 00:00:13,912 Here you go. This one's on the house. 3 00:00:13,980 --> 00:00:14,776 Thanks. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,748 Hey, are you doing anything tomorrow? 5 00:00:16,816 --> 00:00:18,841 My family's having a barbecue. Wanna come? 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,250 Family function? Pass. 7 00:00:21,321 --> 00:00:22,845 I can't stand my own family's barbecues. 8 00:00:22,922 --> 00:00:24,480 Why would I want to go to someone else's? 9 00:00:24,557 --> 00:00:26,184 She's not talking to you. 10 00:00:26,259 --> 00:00:27,726 Um, so, how about it? 11 00:00:27,794 --> 00:00:28,988 Sure. Sounds like fun. 12 00:00:29,062 --> 00:00:29,994 Awesome! 13 00:00:30,063 --> 00:00:31,997 I'm really excited for you to meet everybody, 14 00:00:32,065 --> 00:00:33,191 especially my dad. 15 00:00:33,266 --> 00:00:34,699 I think you'll really like him. 16 00:00:34,768 --> 00:00:37,396 He pilots the traffic helicopter for the local news. 17 00:00:37,470 --> 00:00:39,802 Whoa-ho! Your dad is "Chopper Six"? 18 00:00:39,873 --> 00:00:41,397 That dude rules! 19 00:00:41,474 --> 00:00:43,135 "Kssht! This is Chopper Six! 20 00:00:43,209 --> 00:00:45,200 Now flying over a ton of traffic. 21 00:00:45,278 --> 00:00:48,111 Bet all you losers wish you were in this chopper. 22 00:00:48,181 --> 00:00:49,307 Kssht!" Whoo! 23 00:00:49,382 --> 00:00:51,316 And then he just flies over some burning truck 24 00:00:51,384 --> 00:00:53,181 and a 50-car pile-up! 25 00:00:53,253 --> 00:00:54,447 So cool. 26 00:00:54,521 --> 00:00:57,081 He is really cool, but don't let your guard down. 27 00:00:57,157 --> 00:01:00,024 Margaret's dad can be a pretty aggressive guy. 28 00:01:00,093 --> 00:01:02,721 It's common in such a male-dominated profession. 29 00:01:02,796 --> 00:01:04,559 He even refuses to shake hands 30 00:01:04,631 --> 00:01:06,565 with any guy Margaret brings home. 31 00:01:06,633 --> 00:01:08,464 Oh, come on. He's not that tough. 32 00:01:08,535 --> 00:01:10,196 He's super-sweet when you get to know him. 33 00:01:10,270 --> 00:01:12,170 Yeah, I'm sure we'll get along fine. 34 00:01:12,238 --> 00:01:14,035 Well, we got to get back to work. 35 00:01:14,107 --> 00:01:15,631 I'll pick you up tomorrow, okay? 36 00:01:15,708 --> 00:01:18,404 - Later. - Great. See ya. 37 00:01:18,478 --> 00:01:19,809 I have to shake that guy's hand. 38 00:01:19,879 --> 00:01:22,347 - What? Why? - Dude, it's a huge deal! 39 00:01:22,415 --> 00:01:24,110 I'm finally out of the friend zone, 40 00:01:24,184 --> 00:01:26,015 and now she's taking me to meet her parents! 41 00:01:26,086 --> 00:01:28,145 So what? You wanna date Margaret, not her dad. 42 00:01:28,221 --> 00:01:29,654 You don't get it, dude. 43 00:01:29,722 --> 00:01:31,314 If Margaret and I are gonna date, 44 00:01:31,391 --> 00:01:32,653 I need her dad to like me. 45 00:01:32,725 --> 00:01:34,716 I have to get that handshake. 46 00:01:48,108 --> 00:01:49,803 Margaret! Margaret! 47 00:01:49,876 --> 00:01:50,900 Hey, mom! 48 00:01:50,977 --> 00:01:52,001 So good to see you. 49 00:01:52,078 --> 00:01:53,773 Mom, this is Mordecai. 50 00:01:53,847 --> 00:01:55,576 Hi, Mordecai. I'm Denise. 51 00:01:55,648 --> 00:01:57,548 Margaret's told us so much about you. 52 00:01:57,617 --> 00:01:59,915 Oh, ha ha. I hope good things. 53 00:01:59,986 --> 00:02:02,750 Well, she mentioned something about you wearing a diaper? 54 00:02:02,822 --> 00:02:04,517 - Uh... - Mom! 55 00:02:04,591 --> 00:02:05,717 Oh, I'm teasing! 56 00:02:05,792 --> 00:02:07,487 Mordecai, let me introduce you to the family. 57 00:02:07,560 --> 00:02:09,755 We have Margaret's cousins... Ricky, Tommy, 58 00:02:09,829 --> 00:02:11,854 Markey, Robby, Ronny, Suzy, Stacey. 59 00:02:11,931 --> 00:02:13,489 You know John. - 'Sup, Mordo! 60 00:02:13,566 --> 00:02:15,500 Uncle Tim, Uncle Dave, Uncle Bill, Aunt Theresa, 61 00:02:15,568 --> 00:02:17,058 Aunt Mary Beth, Aunt Kathleen, 62 00:02:17,137 --> 00:02:18,570 Nana Smith, Grandpappy Jack. 63 00:02:18,638 --> 00:02:20,697 And over at the grill is Margaret's... 64 00:02:20,773 --> 00:02:22,035 Daddy! 65 00:02:22,108 --> 00:02:25,600 Is that my little hug bug? Give me a hug, hug bug! 66 00:02:25,678 --> 00:02:27,373 Daddy! 67 00:02:27,447 --> 00:02:30,780 Oh! Look at you, so grown-up! 68 00:02:30,850 --> 00:02:32,613 How am I gonna hug my hug bug 69 00:02:32,685 --> 00:02:34,380 if I can't even recognize her? 70 00:02:34,454 --> 00:02:36,854 Dad! I was here last weekend. 71 00:02:36,923 --> 00:02:39,790 Hey, you bring back that mixtape I let you borrow? 72 00:02:39,859 --> 00:02:42,760 Daddy's got to have his rockin' tunes for Chopper Six! 73 00:02:42,829 --> 00:02:44,763 Whoa! Ha ha! What a coincidence. 74 00:02:44,831 --> 00:02:46,822 I love rockin' tunes, too! 75 00:02:46,900 --> 00:02:49,334 Heh heh, heh... 76 00:02:49,402 --> 00:02:50,835 Daddy, this is Mordecai. 77 00:02:50,904 --> 00:02:52,929 Nice to meet you, sir. 78 00:02:53,006 --> 00:02:55,531 - This the diaper guy? - Uh... 79 00:02:55,608 --> 00:02:57,769 I better rustle up some more burgers on the grill, 80 00:02:57,844 --> 00:03:00,404 put some meat on diaper guy's bones here. 81 00:03:00,480 --> 00:03:01,742 You told him, too? 82 00:03:01,814 --> 00:03:03,975 Oh, relax. He's just messing around. 83 00:03:04,050 --> 00:03:06,143 That's when you know he likes you. 84 00:03:08,054 --> 00:03:10,022 I got to get that handshake. 85 00:03:56,536 --> 00:03:58,731 I'm gonna go swim for a bit. You coming? 86 00:03:58,805 --> 00:04:00,500 Oh. I didn't bring a swimsuit. 87 00:04:00,573 --> 00:04:04,100 Why don't you ask Little Suzy to borrow a swim diaper? 88 00:04:04,177 --> 00:04:05,610 Daddy! 89 00:04:05,678 --> 00:04:07,339 All right, all right! 90 00:04:07,413 --> 00:04:09,404 I've got a suit he can wear. 91 00:04:12,418 --> 00:04:14,943 Wow. You guys really spend a lot of time together. 92 00:04:15,021 --> 00:04:16,249 Here. 93 00:04:16,322 --> 00:04:18,517 Uh, why is the front like that? 94 00:04:18,591 --> 00:04:20,024 That's the back. 95 00:04:20,093 --> 00:04:22,789 Maybe I'll... skip the pool. 96 00:04:22,862 --> 00:04:24,420 Skip the pool? 97 00:04:24,497 --> 00:04:26,692 What, are you ashamed of your body or something? 98 00:04:26,766 --> 00:04:28,199 What? No! I... 99 00:04:28,268 --> 00:04:30,463 A real man does not get ashamed. 100 00:04:30,536 --> 00:04:32,163 Pathetic. 101 00:04:32,238 --> 00:04:34,399 Here. Just give it back. I'll wear it. 102 00:04:34,474 --> 00:04:35,839 No! I'll wear it! 103 00:04:35,908 --> 00:04:38,308 Oh, you think you can handle it? 104 00:04:38,378 --> 00:04:40,005 Yeah. Pfft! It's cool. 105 00:04:40,079 --> 00:04:41,341 Not a problem. 106 00:04:41,414 --> 00:04:45,373 Good. 107 00:04:56,796 --> 00:04:58,161 Um... 108 00:04:58,231 --> 00:05:00,256 Oh, Frank, I thought you threw that suit out. 109 00:05:00,333 --> 00:05:01,459 Hey, I tried to stop him, 110 00:05:01,534 --> 00:05:03,195 but the kid wanted to wear it. 111 00:05:03,269 --> 00:05:05,066 You said this is what a real man would wear! 112 00:05:05,138 --> 00:05:07,072 I don't know what you're talking about. 113 00:05:07,140 --> 00:05:09,370 - But... - You callin' me a liar?! 114 00:05:09,442 --> 00:05:11,706 No! No. It's fine, really. 115 00:05:11,778 --> 00:05:15,145 - Thanks for the suit, Frank. - It's "Mr. Smith" to you! 116 00:05:15,214 --> 00:05:18,377 And get that thing away from me. 117 00:05:18,451 --> 00:05:19,440 Ugh! 118 00:05:20,753 --> 00:05:23,119 You trying to get a handshake from old man Frank? 119 00:05:23,189 --> 00:05:25,282 - Yeah. - He's a tough nut to crack. 120 00:05:25,358 --> 00:05:29,954 But there is one way he'll shake your hand. 121 00:05:30,029 --> 00:05:33,521 You have to beat him at a cannonball contest. 122 00:05:33,599 --> 00:05:34,725 What? 123 00:05:34,801 --> 00:05:38,498 He's the best cannonballer around. 124 00:05:38,571 --> 00:05:40,471 Really respects the craft, you know? 125 00:05:40,540 --> 00:05:42,098 He'll shake the hand of anyone 126 00:05:42,175 --> 00:05:43,972 who can cannonball better than him. 127 00:05:44,043 --> 00:05:45,476 Hm-hm. 128 00:05:45,545 --> 00:05:48,105 Hey, Mr. Smith, I hear you're pretty good at cannonballs. 129 00:05:48,181 --> 00:05:50,445 Yeah, only the best around. 130 00:05:50,516 --> 00:05:52,108 How about a little contest? 131 00:05:52,185 --> 00:05:56,087 You're challenging me to a cannonball contest 132 00:05:56,155 --> 00:05:57,918 in my own home?! 133 00:05:57,990 --> 00:05:59,958 Uh... 134 00:06:00,026 --> 00:06:02,392 Recess is over, skin and bones. 135 00:06:02,462 --> 00:06:04,987 It's cannonball time. 136 00:06:06,632 --> 00:06:09,726 Cannonball! 137 00:06:13,406 --> 00:06:15,397 Beat that, small fry! 138 00:06:18,578 --> 00:06:20,671 Ha! Quitting. 139 00:06:20,747 --> 00:06:21,679 Just as I thought... 140 00:06:21,748 --> 00:06:25,946 Cannonba-a-a-a-ll! 141 00:06:28,721 --> 00:06:31,656 Whoo! Yeah! 142 00:06:31,724 --> 00:06:35,888 Cannonba-a-a-ll! 143 00:06:38,197 --> 00:06:40,495 Cannonba-a-a-a-ll! 144 00:06:47,607 --> 00:06:49,905 Cannonba-a-a-a-a-ll! 145 00:06:55,481 --> 00:06:59,474 Cannonba-a-a-a-ll! 146 00:06:59,552 --> 00:07:00,484 Ugh! 147 00:07:01,487 --> 00:07:03,318 All right, Mordecai! 148 00:07:04,690 --> 00:07:06,180 Had enough, diaper boy? 149 00:07:06,259 --> 00:07:09,023 You kidding? I could cannonball all day. 150 00:07:09,095 --> 00:07:10,392 Is that so? 151 00:07:10,463 --> 00:07:12,988 But can you do a "mannonball"? 152 00:07:13,065 --> 00:07:14,794 A what? 153 00:07:14,867 --> 00:07:17,358 Fred, bring Chopper Six around. 154 00:07:17,437 --> 00:07:19,428 It's mannonball time. 155 00:07:26,279 --> 00:07:28,509 Frank, come on! Just let it go! 156 00:07:28,581 --> 00:07:30,105 Stay out of it, Denise! 157 00:07:30,183 --> 00:07:31,912 This is mannonball business! 158 00:07:31,984 --> 00:07:34,179 I'm gonna put this punk in his place! 159 00:07:34,253 --> 00:07:35,777 We'll see about that! 160 00:07:35,855 --> 00:07:38,119 Wait, Dad! Come on! 161 00:07:40,793 --> 00:07:43,159 Ugh! He always does this stuff. 162 00:07:43,229 --> 00:07:44,287 You know your father... 163 00:07:44,363 --> 00:07:46,388 always thinking with his chopper. 164 00:07:46,466 --> 00:07:49,924 But that's why I love him. 165 00:07:50,002 --> 00:07:52,835 That's a 50-foot drop. 166 00:07:52,905 --> 00:07:54,736 You mess this up, it's gonna take 167 00:07:54,807 --> 00:07:57,605 more than a pool boy to clean it up. 168 00:07:57,677 --> 00:07:59,611 You ready to call it quits? 169 00:07:59,679 --> 00:08:02,409 - No. - Have it your way. 170 00:08:02,482 --> 00:08:04,382 Fred, more altitude! 171 00:08:04,450 --> 00:08:07,544 And don't be afraid to shake things up. 172 00:08:07,620 --> 00:08:09,611 Roger that. 173 00:08:12,992 --> 00:08:14,983 Ohh! 174 00:08:19,866 --> 00:08:22,027 It's time to give up, skin and bones! 175 00:08:22,101 --> 00:08:23,398 You're out of your element! 176 00:08:23,469 --> 00:08:24,629 I'm not giving up! 177 00:08:24,704 --> 00:08:26,695 I'm winning this cannonball contest! 178 00:08:26,772 --> 00:08:29,263 Ugh! Fred, take us higher! 179 00:08:29,342 --> 00:08:30,775 But, Frank, she's not stable! 180 00:08:30,843 --> 00:08:32,640 Do it now! 181 00:08:40,186 --> 00:08:42,552 Give up. You can't win this. 182 00:08:42,622 --> 00:08:44,249 What's your deal, man?! 183 00:08:44,323 --> 00:08:46,791 I only did this contest because I wanted you to like me! 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,191 It's not about the contest! 185 00:08:49,262 --> 00:08:51,423 It's about losing my baby girl! 186 00:08:51,497 --> 00:08:54,625 - What? - Margaret's grown up so fast. 187 00:08:54,700 --> 00:08:58,067 Every time she brings one of you yahoos to the house, 188 00:08:58,137 --> 00:09:01,038 I'm afraid you're gonna take her away from me! 189 00:09:01,107 --> 00:09:03,268 I can't lose my hug bug! 190 00:09:03,342 --> 00:09:06,368 Dude, Margaret thinks you're the coolest dad ever! 191 00:09:06,445 --> 00:09:09,346 She's always talking about how great you are. 192 00:09:09,415 --> 00:09:12,213 No matter what happens, you're always gonna be her dad! 193 00:09:12,285 --> 00:09:15,777 She loves you, man! 194 00:09:15,855 --> 00:09:17,948 Fred, take us down. 195 00:09:18,925 --> 00:09:21,325 The winds are too strong! 196 00:09:21,394 --> 00:09:24,261 I'm losin' her! 197 00:09:24,330 --> 00:09:25,592 Unh! 198 00:09:25,665 --> 00:09:26,689 Aaaaaah! 199 00:09:26,766 --> 00:09:28,757 Mr. Smith! 200 00:09:33,105 --> 00:09:35,130 I'm coming, Mr. Smith! 201 00:09:41,113 --> 00:09:41,977 Unh! 202 00:09:42,048 --> 00:09:43,345 What are you doing?! 203 00:09:43,416 --> 00:09:44,576 Saving you! 204 00:09:44,650 --> 00:09:47,414 Why? I treated you like garbage! 205 00:09:47,486 --> 00:09:48,817 It doesn't matter! 206 00:09:48,888 --> 00:09:50,651 The only person I care about is Margaret, 207 00:09:50,723 --> 00:09:54,386 and she cares about you, so hold on! 208 00:09:55,661 --> 00:09:56,650 Aah! 209 00:09:56,729 --> 00:09:57,821 Well, that's it. 210 00:09:57,897 --> 00:09:59,888 We're gonna die. 211 00:10:03,970 --> 00:10:05,494 I'm sorry about all this! 212 00:10:05,571 --> 00:10:07,402 Hey, at least you tried! 213 00:10:07,473 --> 00:10:10,499 Not a lot of guys would risk their lives like that! 214 00:10:10,576 --> 00:10:12,567 You got guts, kid! 215 00:10:14,380 --> 00:10:17,372 It was nice knowin' ya, Mordecai! 216 00:10:19,352 --> 00:10:20,614 You too, Mr. Smith! 217 00:10:20,686 --> 00:10:22,745 Hey! Call me Frank! 218 00:10:22,822 --> 00:10:23,811 Thank you, Fra... 219 00:10:31,864 --> 00:10:34,594 Best mannonball ever. 220 00:10:37,603 --> 00:10:39,230 Will they be all right, doctor? 221 00:10:39,305 --> 00:10:40,704 Oh, they'll be fine. 222 00:10:40,773 --> 00:10:43,936 If that handshake hadn't broken their fall, they'd be dead. 223 00:10:44,010 --> 00:10:46,376 We'll be able to separate them in about six weeks. 224 00:10:48,147 --> 00:10:50,081 Dude, Mordecai! I heard what happened! 225 00:10:50,149 --> 00:10:51,912 So awesome! 226 00:10:51,984 --> 00:10:53,713 I want to jump out of Chopper Six next! 227 00:10:53,786 --> 00:10:57,085 Mannonball! Mannonball! Mannonball! 228 00:10:57,156 --> 00:10:58,555 You know this bozo? 229 00:10:58,624 --> 00:11:00,114 Nope. 230 00:11:03,120 --> 00:11:10,179 Ripped By mstoll 15726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.