All language subtitles for ticket-to-paradise-2022-1080p-webrip-x264-rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,206 --> 00:00:40,462 Θα της κάνεις απόψε πρόταση; 2 00:00:40,597 --> 00:00:42,267 Ναι, έχεις κάποια συμβουλή; 3 00:00:42,403 --> 00:00:43,867 Κάνε τη μεγάλη κίνηση. 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,371 Παλιά το έκανα συνέχεια. 5 00:00:46,506 --> 00:00:47,747 Ποτέ δεν το κάνει. 6 00:00:47,771 --> 00:00:49,079 Δεν το'χει. 7 00:00:49,215 --> 00:00:50,544 40.000. Δίνει κανείς 45 χιλιάδες; 8 00:00:50,679 --> 00:00:53,778 Η μόνη έκπληξη του Ντέιβιντ 9 00:00:53,913 --> 00:00:56,046 ήταν όταν μου έκανε πρόταση γάμου. 10 00:00:56,182 --> 00:00:58,049 Τα είχαμε τέσσερα χρόνια στο κολλέγιο. 11 00:00:58,185 --> 00:01:00,305 Είχα κλείσει για μεταπτυχιακό στην αρχιτεκτονική, 12 00:01:00,426 --> 00:01:02,819 οπότε θα έμενα οπωσδήποτε στο Σικάγο. 13 00:01:02,955 --> 00:01:04,494 Ξαφνικά δέχομαι μια πρόταση από 14 00:01:04,630 --> 00:01:06,764 - ...μεγάλη γκαλερί του Λος Άτζελες. - 70.000; 15 00:01:06,899 --> 00:01:09,100 - 70. - 70.000. 16 00:01:09,236 --> 00:01:10,663 ...Το βράδυ λοιπόν πριν την αποφοίτηση 17 00:01:10,799 --> 00:01:12,565 μου το ξεφουρνίζει πως θα φύγει. 18 00:01:12,701 --> 00:01:14,974 Εγώ ψύχραιμος. Της λέω πως χάρηκα γι'αυτήν. 19 00:01:15,110 --> 00:01:17,176 Τα'παιξε κυριολεκτικά. 20 00:01:18,213 --> 00:01:21,104 Την επόμενη μέρα, στην τελετή αποφοίτησης 21 00:01:21,239 --> 00:01:24,345 όπως πάω να παραλάβω το πτυχίο, 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,813 να'σου ξαφνικά ο Ντέιβιντ, 23 00:01:27,948 --> 00:01:30,251 δίπλα μου γονατιστός. 24 00:01:30,386 --> 00:01:32,450 Εκείνη βάζει τα κλάμματα. 25 00:01:32,586 --> 00:01:34,826 Αισθάνθηκα μεγάλη ντροπή. 26 00:01:34,962 --> 00:01:36,161 Έγινε χαμός. 27 00:01:36,297 --> 00:01:37,858 Όλοι χειροκροτούσαν. 28 00:01:37,993 --> 00:01:39,993 Εκτός από τους γονείς της. Πίστευαν πως είναι πολύ νέα. 29 00:01:40,101 --> 00:01:41,431 Θεωρούσαν πως άξιζα καλύτερης τύχης. 30 00:01:41,567 --> 00:01:44,165 Ποιος ακούει όμως τους γονείς του; 31 00:01:44,301 --> 00:01:46,140 Πουλήθηκε στη Τζόρτζια Κότον. 32 00:01:48,300 --> 00:01:51,543 Για να μη μακρυγορώ, δεν πήγε στην Καλιφόρνια. 33 00:01:51,678 --> 00:01:53,639 Ένα μήνα μετά, ήταν έγκυος στη Λίλυ. 34 00:01:53,775 --> 00:01:55,045 Υπέροχα! 35 00:01:55,181 --> 00:01:56,442 Πριν πόσο καιρό; 36 00:01:56,578 --> 00:01:59,381 Κάτσε να υπολογίσω. 37 00:01:59,517 --> 00:02:02,452 Στις 7 Μαρτίου, θα είναι 25 χρόνια. 38 00:02:02,588 --> 00:02:04,551 Σοβαρά; 25 χρόνια παντρεμένοι. 39 00:02:04,686 --> 00:02:06,859 Προς Θεού, δεν εννούσα παντρεμένοι. 40 00:02:06,994 --> 00:02:08,790 Θεός φυλάξει! 41 00:02:08,925 --> 00:02:11,397 Πήραμε διαζύγιο 5 χρόνια μετά. 42 00:02:11,533 --> 00:02:13,568 Το διαζύγιο δεν ήταν φιλικό 43 00:02:13,704 --> 00:02:15,370 όπως στην τηλεόραση. 44 00:02:15,506 --> 00:02:17,666 Τον αποφεύγω όσο μπορώ αλλά 45 00:02:17,703 --> 00:02:19,908 η Λίλυ αποφοιτεί αύριο οπότε ήρθα. 46 00:02:20,044 --> 00:02:21,502 Θα είναι λίγο αμήχανα. 47 00:02:21,638 --> 00:02:23,405 Μπα! Περασμένα ξεχασμένα. 48 00:02:23,541 --> 00:02:24,704 Ναι. 49 00:02:24,839 --> 00:02:26,714 Εφιάλτης. 50 00:02:26,850 --> 00:02:28,481 Λογαριασμό, παρακαλώ. 51 00:02:32,516 --> 00:02:34,146 Τι κάνεις; 52 00:02:35,149 --> 00:02:37,091 - Μαζεύω. - Παίρνεις πράγματα της δουλειάς. 53 00:02:37,226 --> 00:02:38,518 Μην τα παίρνεις. 54 00:02:38,654 --> 00:02:39,928 Γιατί το κάνεις αυτό; 55 00:02:40,064 --> 00:02:41,224 Επειδή οι διακοπές είναι σύντομες 56 00:02:41,328 --> 00:02:42,605 και η ζωή μετά μεγάλη. 57 00:02:42,629 --> 00:02:43,836 Αυτό σκεπτόμουν... 58 00:02:43,860 --> 00:02:45,267 αυτή η "ενήλικη ζωή"... 59 00:02:45,403 --> 00:02:47,283 δε μου πάει. 60 00:02:49,002 --> 00:02:52,037 Δεν έχω άλλη εκλογή. 61 00:02:52,172 --> 00:02:53,240 Γεια σου μαμά. 62 00:02:53,375 --> 00:02:55,211 Καθώς σιδερώνω το φόρεμά μου 63 00:02:55,346 --> 00:02:57,377 αναρωτήθηκα πού θα κάθομαι. 64 00:02:57,513 --> 00:02:59,679 Όχι πως έχει σημασία... 65 00:02:59,814 --> 00:03:01,710 ...βασικά δεν μ'απασχολεί καθόλου. 66 00:03:01,845 --> 00:03:03,119 Τότε γιατί... 67 00:03:03,254 --> 00:03:05,222 ...μισό, με παίρνει ο μπαμπάς. 68 00:03:06,752 --> 00:03:08,885 Μπαμπά, μιλώ με τη μαμά. 69 00:03:09,021 --> 00:03:10,720 Μη της πεις "γεια". 70 00:03:10,856 --> 00:03:12,294 Δεν κάθεστε μαζί, εντάξει; 71 00:03:12,430 --> 00:03:14,000 Θα είστε σε απόσταση 72 00:03:14,024 --> 00:03:15,458 στο μέγεθος πολιτείας. 73 00:03:15,594 --> 00:03:17,096 Αρκεί να είναι μεγάλη πολιτεία. 74 00:03:18,430 --> 00:03:20,129 Υπόσχεσαι λοιπόν... 75 00:03:20,264 --> 00:03:24,133 να αποφύγεις δηλητηριώδη σχόλια, τσακωμούς και πλάγιες επιθέσεις; 76 00:03:24,268 --> 00:03:26,740 Οι ευθείες επιθέσεις επιτρέπονται; 77 00:03:26,875 --> 00:03:29,511 Σ'αγαπώ. 78 00:03:30,548 --> 00:03:32,912 Η μέρα θα είναι ανυπόφορη. 79 00:03:33,048 --> 00:03:34,484 Σιγά. 80 00:03:34,619 --> 00:03:36,811 Απλά θα σφίξουμε το χέρι ενός γέρου και θα φορέσουμε ένα γελοίο καπέλο. 81 00:03:36,947 --> 00:03:39,549 Τι να πάει στραβά; 82 00:03:39,685 --> 00:03:41,649 Κάθονται μαζί. 83 00:03:46,294 --> 00:03:47,462 Καλησπέρα. 84 00:03:47,598 --> 00:03:49,293 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 85 00:03:49,428 --> 00:03:52,771 Όλος ο οργανισμός του κολλεγίου καλωσορίζει... 86 00:03:52,907 --> 00:03:54,339 - Μεγάλη μέρα. - Ναι. 87 00:03:54,474 --> 00:03:56,968 με υπερηφάνεια τους γονείς, 88 00:03:57,104 --> 00:04:00,010 τις οικογένειες και τους φίλους των αποφοίτων μας. 89 00:04:00,146 --> 00:04:01,814 Πλάκα μου κάνεις! 90 00:04:01,949 --> 00:04:03,339 Υποθέτω πως εγώ κάθομαι εδώ 91 00:04:03,474 --> 00:04:05,746 αφού έχεις αιώνες να βγεις με γυναίκα. 92 00:04:05,881 --> 00:04:07,815 Τουλάχιστον αυτές που βλέπω είναι της ηλικίας μου. 93 00:04:07,951 --> 00:04:11,086 Δεν τον συμπαθείς επειδή είναι Γάλλος. 94 00:04:11,221 --> 00:04:12,650 Μ'αρέσουν οι Γάλλοι. 95 00:04:12,785 --> 00:04:14,190 Οι πατάτες τους και τα τοστ τους. 96 00:04:14,326 --> 00:04:15,624 Το είπα στη Λίλυ 97 00:04:15,760 --> 00:04:17,232 - να μη μας βάλει μαζί. - Η μουστάρδα τους. 98 00:04:17,256 --> 00:04:18,540 Σοβαρά; Είσαι για λύπηση. 99 00:04:18,564 --> 00:04:19,868 - Πάψε. Αρχίζει. - Μη μου λες να πάψω. 100 00:04:19,892 --> 00:04:21,434 - Σσσς. - Μη μου λες σσσς. 101 00:04:21,569 --> 00:04:25,632 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, αρχίζουμε. 102 00:04:25,767 --> 00:04:27,969 Ρέν Μπάτλερ. 103 00:04:28,105 --> 00:04:29,771 Ναι! 104 00:04:30,811 --> 00:04:32,741 Ρένι! 105 00:04:37,148 --> 00:04:38,714 Συγγνώμη. 106 00:04:38,849 --> 00:04:40,853 - Είναι το μπράτσο μου. - Όχι, είναι και για τους δυο. 107 00:04:40,989 --> 00:04:42,323 Πάντα έτσι ήσουν. 108 00:04:42,458 --> 00:04:43,963 - Όλα δικά σου τα θες. - Μη γενικεύεις. 109 00:04:43,987 --> 00:04:45,458 Για το μπράτσο μιλάμε. Ουίλσον Τσανγκ. 110 00:04:45,593 --> 00:04:47,795 Άσε μου το μισό. 111 00:04:49,690 --> 00:04:50,990 Θέλω το μισό. 112 00:04:51,126 --> 00:04:52,409 - Είσαι καλά; - Θέλω το μισό! 113 00:04:52,433 --> 00:04:54,526 Λίλυ Κότον. 114 00:04:57,835 --> 00:04:59,355 - Βγάλτη φωτογραφία. - Εσύ βγάλτη. 115 00:04:59,465 --> 00:05:01,177 - Ζω τη στιγμή. - Τι θες τη φωτογραφία; 116 00:05:01,201 --> 00:05:03,069 Για να θυμάμαι τη στιγμή. 117 00:05:03,204 --> 00:05:04,472 - Σ'αγαπώ. - Εγώ σ'αγαπώ πιο πολύ. 118 00:05:04,608 --> 00:05:06,237 - Είμαι περήφανη. - Εγώ πιο περήφανος. 119 00:05:06,373 --> 00:05:07,815 - Είμαι περήφανη ως τον ουρανό... - Εγώ ως τ'αστέρια. 120 00:05:07,951 --> 00:05:09,211 Περισσότερο δε γίνεται. 121 00:05:09,346 --> 00:05:10,647 Ξεχειλίζω. 122 00:05:10,783 --> 00:05:12,913 - Έχει πάρει τη μύτη μου. - Ό,τι πεις. 123 00:05:13,049 --> 00:05:15,148 - Ευχαριστώ μωρό μου. - Σ'αγαπώ Λίλυ. 124 00:05:16,790 --> 00:05:18,485 Δεν το πιστεύω πως το μωρό μου είναι δικηγόρος. 125 00:05:18,620 --> 00:05:20,052 Ούτε εγώ. 126 00:05:20,188 --> 00:05:21,691 Μη φωνάζεις. 127 00:05:21,827 --> 00:05:23,863 - Ποιος φωνάζει; - Πάλι το'κανες. 128 00:05:23,998 --> 00:05:26,934 Ήπια πολλά ποτά εχτές το βράδυ. 129 00:05:27,069 --> 00:05:28,498 Το ένα με βάρεσε. 130 00:05:28,634 --> 00:05:30,996 Τα άλλα ήταν τέλεια. 131 00:05:31,131 --> 00:05:33,067 Είναι μεγάλη η πτήση για το Μπαλί. 132 00:05:33,202 --> 00:05:35,670 Θα κοιμηθείς στο αεροπλάνο. 133 00:05:35,805 --> 00:05:38,004 Η Λίλυ έχει δουλειά να κάνει στην πτήση. 134 00:05:38,140 --> 00:05:39,409 Είχε 90 ώρες εξετάσεων 135 00:05:39,546 --> 00:05:41,107 αυτή την εβδομάδα. 136 00:05:41,242 --> 00:05:42,748 Σε τρεις εβδομάδες 137 00:05:42,883 --> 00:05:44,684 πιάνει δουλειά σε μεγάλη φίρμα στο Σικάγο. 138 00:05:44,819 --> 00:05:47,414 Δε μπορεί να εμφανιστεί με τροπικό μαύρισμα. 139 00:05:47,550 --> 00:05:49,790 Πρέπει να αποφορτιστεί κι εσύ να ηρεμήσεις. 140 00:05:49,922 --> 00:05:51,393 Όταν λες σε κάποιον να χαλαρώσει 141 00:05:51,529 --> 00:05:53,096 συμβαίνει το αντίθετο. 142 00:05:53,231 --> 00:05:54,471 Είναι αξίωμα. 143 00:05:54,562 --> 00:05:56,097 - Το ξέρω. - Α! Το ξέρεις. 144 00:05:56,232 --> 00:05:57,427 Το κεφάλι μου βουίζει. 145 00:05:57,562 --> 00:05:58,861 Κρατώ σημειώσεις. 146 00:05:58,997 --> 00:06:00,733 Πήρα το αντηλιακό. Θα είμαι μια χαρά. 147 00:06:00,868 --> 00:06:02,568 Θα μπορούσες για πρώτη φορά να συμφωνήσεις μαζί μου. 148 00:06:02,704 --> 00:06:04,434 Ναι αλλά θα ήμουν κι εγώ λάθος. 149 00:06:04,570 --> 00:06:06,102 Πρέπει να φύγουμε. 150 00:06:06,238 --> 00:06:08,199 Είδες τι πέτυχες; Χάλασες τον αποχαιρετισμό. 151 00:06:08,246 --> 00:06:09,275 Εγώ το πέτυχα; 152 00:06:09,411 --> 00:06:11,380 Όχι μόνο αυτός. Αντίο. 153 00:06:11,516 --> 00:06:13,644 - Όχι μόνο εγώ. - Σ'αγαπώ. 154 00:06:13,779 --> 00:06:15,376 - Αντίο. - Γεια σου μπαμπά. 155 00:06:15,512 --> 00:06:17,272 Γεια σου, γεια σου. 156 00:06:18,354 --> 00:06:19,985 Αντίο γονείς της Λίλυ. 157 00:06:20,120 --> 00:06:22,921 Οι δικοί μου ούτε καν ξέρουν πως φεύγω. 158 00:06:23,887 --> 00:06:25,291 Να είσαι ασφαλής. 159 00:06:25,426 --> 00:06:26,487 Να κάνεις σωστές επιλογές. 160 00:06:26,623 --> 00:06:28,231 Πάντα. 161 00:06:28,366 --> 00:06:30,401 Σπανίως. 162 00:06:31,434 --> 00:06:32,931 Έφυγε. 163 00:06:33,930 --> 00:06:35,466 Τα ξαναλέμε...ποτέ. 164 00:06:35,602 --> 00:06:37,268 Ελπίζω όχι τόσο σύντομα. 165 00:07:17,581 --> 00:07:19,281 Το μέρος είναι απίστευτο. 166 00:07:19,417 --> 00:07:21,514 Λέω να ζήσουμε εδώ. 167 00:07:21,650 --> 00:07:23,813 Θα χρειαζόμουν κι άλλο αντηλιακό. 168 00:07:23,949 --> 00:07:25,819 Να το σκεφτούμε. 169 00:07:25,955 --> 00:07:27,320 Σοβαρά τώρα... 170 00:07:27,455 --> 00:07:28,719 Κάτσε... 171 00:07:28,854 --> 00:07:31,123 πού είναι το σκάφος; 172 00:07:33,333 --> 00:07:35,660 Να πάρει! Μας ξέχασαν. 173 00:07:35,795 --> 00:07:37,299 Όχι! 174 00:07:37,434 --> 00:07:38,664 Εντάξει. 175 00:07:38,800 --> 00:07:40,173 Ξέρουμε καλό μπάνιο. 176 00:07:40,309 --> 00:07:42,371 Πόσο μακριά λες να είναι; 177 00:07:42,506 --> 00:07:44,306 Ένα μίλι; 178 00:07:44,441 --> 00:07:46,379 Εκατό μίλια; 179 00:07:46,515 --> 00:07:48,411 - Ποιος ξέρει; - Καλά. 180 00:07:48,546 --> 00:07:51,147 Έλα, ξεκίνα. 181 00:07:51,282 --> 00:07:52,948 Εντάξει. 182 00:07:54,981 --> 00:07:56,854 - Λίλυ; - Τι; 183 00:07:56,989 --> 00:07:59,656 Αν δεν τα καταφέρουμε να ξέρεις, σ'αγαπώ σαν αδερφή μου. 184 00:07:59,792 --> 00:08:01,355 Μη σπαταλάς δυνάμεις. 185 00:08:01,490 --> 00:08:03,559 Καλά. 186 00:08:03,694 --> 00:08:05,256 Εσύ μισείς την αδερφή σου. 187 00:08:05,392 --> 00:08:07,764 Σ'αγαπώ όπως θα έπρεπε κάποια 188 00:08:07,900 --> 00:08:09,504 να αγαπά την αδερφή της 189 00:08:09,639 --> 00:08:12,133 αν αυτή δεν είναι σκρόφα. 190 00:08:13,141 --> 00:08:14,570 J' aime le noir 191 00:08:14,706 --> 00:08:16,035 - Ει! - Εδώ! 192 00:08:16,170 --> 00:08:17,509 - Βοήθεια! - Ει! 193 00:08:17,644 --> 00:08:18,937 - Έλα εδώ! - Εδώ! 194 00:08:21,712 --> 00:08:24,486 Στο είπα πως όλα θα πάνε καλά. 195 00:08:26,555 --> 00:08:29,216 Αυτό που βλέπω είναι ένας παιδαράς. 196 00:08:35,830 --> 00:08:37,725 Δεν είναι λίγο μακριά για κολύμπι; 197 00:08:37,861 --> 00:08:40,433 Το σκάφος μάς ξέχασε. 198 00:08:40,568 --> 00:08:42,697 Πώς γίνεται να σε ξεχάσει κάποιος; 199 00:08:42,833 --> 00:08:45,101 Έτσι λέω εγώ. 200 00:08:46,872 --> 00:08:48,375 Με προσοχή. 201 00:08:48,511 --> 00:08:50,803 Σ'έπιασα. 202 00:08:50,938 --> 00:08:52,639 Είσαι καλά; 203 00:08:52,774 --> 00:08:54,715 Ναι. 204 00:08:56,449 --> 00:08:58,114 Με λένε Λίλυ. 205 00:08:59,389 --> 00:09:01,320 Χαίρω πολύ Λίλυ. 206 00:09:01,455 --> 00:09:03,054 Είμαι ο Γκεντέ. 207 00:09:06,129 --> 00:09:07,822 Συγγνώμη... 208 00:09:07,958 --> 00:09:09,422 θέλω κι εγώ βοήθεια. 209 00:09:29,747 --> 00:09:32,253 Τι άλλο κάνεις όταν δε χάνεσαι στη θάλασσα; 210 00:09:32,389 --> 00:09:34,315 Είμαι δικηγόρος. 211 00:09:34,451 --> 00:09:36,284 Όταν επιστρέψω, δηλαδή. 212 00:09:36,419 --> 00:09:38,655 - Μόλις πήρα πτυχίο. - Έλα. 213 00:09:38,790 --> 00:09:41,031 Πολύ ενδιαφέρον. 214 00:09:41,166 --> 00:09:42,659 Αλήθεια; 215 00:09:42,794 --> 00:09:44,631 Δεν συμφωνείς; 216 00:09:44,766 --> 00:09:47,330 Ναι...απλά... 217 00:09:47,466 --> 00:09:49,346 όλη μου τη ζωή πάλευα 218 00:09:49,468 --> 00:09:53,038 γι'αυτόν τον μακρινό στόχο... 219 00:09:53,173 --> 00:09:54,874 και τώρα που τα κατάφερα 220 00:09:55,009 --> 00:09:57,546 αναρωτιέμαι... 221 00:09:57,682 --> 00:10:00,146 αν έκανα λάθος. 222 00:10:02,152 --> 00:10:04,216 Είναι πλέον αργά. 223 00:10:04,351 --> 00:10:07,292 Δε γίνεται τίποτα, με καταλαβαίνεις; 224 00:10:07,427 --> 00:10:09,294 Δε γίνεται να τους απογοητεύσω. 225 00:10:09,430 --> 00:10:11,454 Ποιους; 226 00:10:12,631 --> 00:10:16,129 Τους γονείς μου, ας πούμε. 227 00:10:17,467 --> 00:10:19,264 Και ποιον άλλον; 228 00:10:20,363 --> 00:10:22,304 Μόνο αυτούς, υποθέτω. 229 00:10:23,871 --> 00:10:25,242 Κι εσύ; 230 00:10:25,377 --> 00:10:26,509 Μίλα μου για σένα. 231 00:10:26,644 --> 00:10:28,247 Καλλιεργώ φύκια. 232 00:10:28,382 --> 00:10:30,848 Τι; 233 00:10:30,983 --> 00:10:33,082 Να και κάτι που δεν ακούς συχνά. 234 00:10:33,217 --> 00:10:35,654 Επειδή έχεις λάθος παρέες. 235 00:10:35,789 --> 00:10:38,015 Ο πατέρας μου ήταν καλλιεργητής 236 00:10:38,150 --> 00:10:40,054 κι ο παππούς μου το ίδιο. 237 00:10:40,189 --> 00:10:45,021 Κι ο προπάππος; 238 00:10:45,157 --> 00:10:46,489 Ήταν ψαράς. 239 00:10:46,624 --> 00:10:48,331 - Μάλιστα. - Δεν είναι όλοι επιτυχημένοι. 240 00:10:54,204 --> 00:10:56,303 Γιατί με κοιτάς έτσι; 241 00:10:58,642 --> 00:11:00,179 Συγγνώμη... 242 00:11:00,315 --> 00:11:01,874 αλλά... 243 00:11:02,010 --> 00:11:04,685 έχω μια τρελή επιθυμία.... 244 00:11:04,820 --> 00:11:07,086 να σε φιλήσω. 245 00:11:07,221 --> 00:11:10,548 Μην ανησυχείς, δεν θα κάνω τίποτα παρορμητικό... 246 00:12:34,577 --> 00:12:36,179 Το νερό είναι ζεστό. 247 00:12:36,314 --> 00:12:38,749 Εντάξει. 248 00:12:46,185 --> 00:12:48,187 Είσαι ώρα εδώ; 249 00:12:49,254 --> 00:12:50,828 Το πάτωμα δεν ήταν πολύ άνετο. 250 00:12:56,100 --> 00:12:58,359 Μακάρι να πήγαινα κι εγώ στη δουλειά με μαγιό. 251 00:12:58,494 --> 00:13:00,634 Δεν είναι δουλειά. 252 00:13:00,770 --> 00:13:02,464 Είναι κοινοκτημοσύνη. 253 00:13:02,600 --> 00:13:05,876 Με τη Ντέβι Ντάνου, τη θεότητα της θάλασσας. 254 00:13:09,114 --> 00:13:12,542 Πρέπει να την νιώσουμε σε βάθος... 255 00:13:14,383 --> 00:13:18,657 να μη την ρυπαίνουμε με πλαστικά 256 00:13:18,792 --> 00:13:21,491 και θα μας προσφέρει ζωή χαρισάμενη. 257 00:13:21,627 --> 00:13:23,620 Φύση, Θεός και άνθρωπος. 258 00:13:24,998 --> 00:13:27,558 Η αρμονία βρίσκεται στην ισορροπία αυτών των τριών. 259 00:13:33,474 --> 00:13:36,039 Εγώ δεν έχω καμμιά ισορροπία. 260 00:13:38,468 --> 00:13:40,344 Μπορεί να τη βρεις εδώ. 261 00:14:00,869 --> 00:14:02,364 Είναι ένα βίαιο σχόλιο 262 00:14:02,500 --> 00:14:05,067 για την ψευδαίσθηση της ελευθερίας στην κοινωνία 263 00:14:05,203 --> 00:14:07,364 αλλά με μια προσεκτικότερη θεώρηση 264 00:14:07,499 --> 00:14:09,299 θα δεις μια θεμελιώδη κατανόηση... 265 00:14:09,435 --> 00:14:11,339 Νομίζω πως είναι ανάποδα. 266 00:14:12,342 --> 00:14:13,847 Σοβαρά; 267 00:14:16,047 --> 00:14:17,676 Με συγχωρείς. 268 00:14:19,418 --> 00:14:21,754 Ντέιβιντ, δουλεύω και δεν έχω χρόνο. 269 00:14:21,889 --> 00:14:23,317 Αν δεν έγινες εσχάτως ογκολόγος... 270 00:14:23,453 --> 00:14:25,222 έχεις άπειρο χρόνο. 271 00:14:25,357 --> 00:14:27,486 Πάλι υποβαθμίζεις τη δουλειά μου. 272 00:14:27,622 --> 00:14:29,961 Εσύ η ίδια υποβαθμίζεις τη δουλειά σου. 273 00:14:30,096 --> 00:14:31,797 - Να κοιτάς το email σου. - Το κοιτάζω. 274 00:14:31,933 --> 00:14:33,800 - Σου έχω κάνει φραγή. - Η Λίλυ μάς έγραψε. 275 00:14:33,936 --> 00:14:35,936 Ό,τι κι αν έγινε εσύ φταις. 276 00:14:39,375 --> 00:14:40,934 Τι έκανε, λέει; 277 00:14:46,040 --> 00:14:47,948 Είστε στην πτήση 576 της East Atlantic 278 00:14:48,084 --> 00:14:50,013 με προορισμό το Ντενπασάρ, Μπαλί. 279 00:14:50,149 --> 00:14:51,745 Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας 280 00:14:51,880 --> 00:14:53,786 κατά την επιβίβασή σας.. 281 00:14:53,922 --> 00:14:55,414 Θέλετε σαμπάνια; 282 00:14:55,549 --> 00:14:58,151 Δυο ποτήρια, παρακαλώ. 283 00:14:58,287 --> 00:15:00,825 Πίνω μόνο όταν πετάω. 284 00:15:00,960 --> 00:15:03,195 Ονομάζομαι Μπεθ Αν Φλάνερι. 285 00:15:03,331 --> 00:15:06,134 Πιάνω φιλίες με τους συνεπιβάτες μου 286 00:15:06,270 --> 00:15:09,527 ώστε να με βοηθήσουν αν συντριβούμε. 287 00:15:09,662 --> 00:15:11,803 Έχω δυο παιδιά κι ένα σκυλί... 288 00:15:16,271 --> 00:15:17,944 Σύμφωνοι; Ωραία. 289 00:15:18,079 --> 00:15:19,309 Κυρία, με συγχωρείτε. 290 00:15:19,445 --> 00:15:20,948 Νομίζω πως εδώ κάθομαι. 291 00:15:21,084 --> 00:15:22,879 Συγγνώμη.... 292 00:15:23,014 --> 00:15:24,444 Έλα τώρα! 293 00:15:24,579 --> 00:15:25,982 Θα αστειεύεσαι! 294 00:15:26,117 --> 00:15:27,781 Μιλάς αγγλικά; 295 00:15:27,916 --> 00:15:30,450 Ακόμη παριστάνεις τον Ιταλό τουρίστα; 296 00:15:30,586 --> 00:15:32,221 Συγγνώμη... 297 00:15:32,357 --> 00:15:33,893 πρέπει να κάτσω αλλού. 298 00:15:34,029 --> 00:15:35,729 Λυπάμαι, η πτήση είναι πλήρης. 299 00:15:35,864 --> 00:15:36,864 Ήμασταν ανδρόγυνο. 300 00:15:36,966 --> 00:15:38,293 Τα χειρότερα 19 χρόνια της ζωής μου. 301 00:15:38,429 --> 00:15:39,629 Πέντε χρόνια μείναμε παντρεμένοι. 302 00:15:39,660 --> 00:15:40,899 Τόσο μου πήρε να συνέλθω. 303 00:15:41,034 --> 00:15:42,400 Δε γίνεται να καθίσω εδώ. 304 00:15:42,536 --> 00:15:44,601 Δε μπορώ να κάνω κάτι. 305 00:15:45,601 --> 00:15:47,371 Κάθισε στη θέση μου, καλή μου. 306 00:15:47,507 --> 00:15:49,846 Αν όμως πέσουμε... 307 00:15:49,981 --> 00:15:52,411 ...μου χρωστάς χάρη. 308 00:15:52,546 --> 00:15:54,354 Σου είπα πως θα πάω να τη φέρω. 309 00:15:54,378 --> 00:15:55,810 Σε 4 μέρες... 310 00:15:55,946 --> 00:15:57,688 Η κόρη μας παντρεύεται έναν νεαρό 311 00:15:57,712 --> 00:15:59,252 που γνώρισε στο πουθενά... 312 00:15:59,387 --> 00:16:00,947 Συγγνώμη αλλά... 313 00:16:01,025 --> 00:16:02,305 θα συνεχίζεις αυτό που ξεκίνησα να λέω; 314 00:16:02,388 --> 00:16:03,496 Θυσιάζει την καριέρα της. 315 00:16:03,520 --> 00:16:04,918 Όπως και η μητέρα της. 316 00:16:05,054 --> 00:16:06,669 Γι'αυτό μόνο εγώ μπορώ να τη σταματήσω. 317 00:16:06,693 --> 00:16:08,272 - Αυτόν δεν τον ακούει. - Με ακούει. 318 00:16:08,296 --> 00:16:09,345 Σου απάντησε στο email; 319 00:16:09,369 --> 00:16:10,567 Ναι. 320 00:16:10,702 --> 00:16:12,234 Νάτη επιτέλους! 321 00:16:14,304 --> 00:16:15,768 Θεέ μου, Πολ! 322 00:16:15,903 --> 00:16:17,205 Πολ; 323 00:16:17,341 --> 00:16:18,854 Ξέρω ότι λατρεύεις τις εκπλήξεις. 324 00:16:18,878 --> 00:16:20,004 Το ξέρω. 325 00:16:21,671 --> 00:16:23,581 Μόλις αναβάθμισε τη θέση της. 326 00:16:23,716 --> 00:16:25,148 Μισεί τις εκπλήξεις. 327 00:16:26,182 --> 00:16:28,052 Ντέιβιντ, τι κάνεις εδώ; 328 00:16:28,187 --> 00:16:30,081 Πάω στο Μπαλί. Εσύ τι θέλεις εδώ; 329 00:16:30,217 --> 00:16:31,548 Εγώ θα σας πάω στο Μπαλί. 330 00:16:31,684 --> 00:16:33,957 Δε μπορούσα να την αφήσω μόνη 331 00:16:34,092 --> 00:16:35,953 οπότε αντάλλαξα πτήση μ'έναν φίλο. 332 00:16:36,088 --> 00:16:38,963 Πήρα τρεις βαρετές εμπορικές πτήσεις για Ουρουγουάη αλλά... 333 00:16:39,099 --> 00:16:41,293 αυτά κάνεις για την αγάπη. 334 00:16:41,428 --> 00:16:43,365 - Πολύ γλυκό. - Το ξέρω. 335 00:16:46,432 --> 00:16:48,300 Τι γλυκό! 336 00:17:02,452 --> 00:17:04,121 Τι μάτια! 337 00:17:04,256 --> 00:17:05,816 Σα θάλασσα να την κολυμπήσεις. 338 00:17:05,951 --> 00:17:08,060 Σπουδαία τα λάχανα! Μπλε είναι κι οι κάλτσες μου. 339 00:17:08,195 --> 00:17:10,724 Οι Γάλλοι είναι σπουδαίοι εραστές. 340 00:17:10,859 --> 00:17:12,824 Φήμη που την ξεκίνησαν οι ίδιοι. 341 00:17:12,959 --> 00:17:14,257 Συνέχισε να αυταπατάσαι. 342 00:17:15,461 --> 00:17:17,096 Α! Σαμπάνια. 343 00:17:17,231 --> 00:17:18,561 2 ποτήρια, παρακαλώ. 344 00:17:18,696 --> 00:17:19,934 Άσε όλο το μπουκάλι. 345 00:17:20,069 --> 00:17:21,404 Ευχαριστώ. 346 00:17:23,574 --> 00:17:25,276 Μωρό μου δε νομίζω πως η παρουσία του 347 00:17:25,412 --> 00:17:27,087 θα συνεισφέρει σε τίποτα. 348 00:17:27,111 --> 00:17:28,576 Τι να συνεισφέρει; 349 00:17:28,711 --> 00:17:30,271 Η τελευταία φορά που συνεισέφερε σε κάτι 350 00:17:30,313 --> 00:17:31,778 ήταν στη σύλληψη της Λίλυ. 351 00:17:31,913 --> 00:17:34,621 Δεν μ'ενθουσιάζει η εικόνα αυτή. 352 00:17:34,757 --> 00:17:36,523 Μαθαίνεις απ'τα λάθη σου. 353 00:17:36,658 --> 00:17:38,059 Και καλυτερεύεις. 354 00:17:39,988 --> 00:17:42,657 Υποτίθεται πως πρέπει να πιλοτάρεις Πολ, 355 00:17:42,792 --> 00:17:44,598 όχι να την πέφτεις στους επιβάτες. 356 00:17:44,734 --> 00:17:46,133 Μόνο στη συγκεκριμένη. 357 00:17:46,268 --> 00:17:48,166 Είναι η μόνη που μ'ενδιαφέρει. 358 00:17:48,302 --> 00:17:50,996 Είναι κάτι τελείως άγνωστο για σένα 359 00:17:51,131 --> 00:17:53,273 αλλά για τον Πολ αποτελεί προτεραιότητα ό,τι κάνω. 360 00:17:53,408 --> 00:17:55,148 Επειδή τα κάνει όλα τέλεια. 361 00:17:55,172 --> 00:17:56,543 Υπερβάλλει. 362 00:17:56,678 --> 00:17:58,138 Αλήθεια; Υπερβάλλεις; 363 00:17:58,273 --> 00:17:59,440 Όχι. 364 00:17:59,575 --> 00:18:01,038 - Φυσικά και υπερβάλλεις. - Αφού το λες εσύ. 365 00:18:03,120 --> 00:18:05,716 Μια μικρή ανατάραξη είναι. 366 00:18:05,851 --> 00:18:08,548 Το αεροπλάνο έχει σχεδιαστεί να διορθώνει μόνο του... 367 00:18:08,684 --> 00:18:10,620 Παρακαλώ επιστρέψτε στις θέσεις σας. 368 00:18:15,157 --> 00:18:17,495 Το σπίτι μου, ο κήπος... 369 00:18:17,630 --> 00:18:19,134 Το σπίτι μου. 370 00:18:19,269 --> 00:18:21,134 Γιατί έχω τόσες φωτογραφίες; 371 00:18:21,270 --> 00:18:23,237 Να κι ο Τσάρλι. Ο σκύλος μου. 372 00:18:23,372 --> 00:18:26,064 Ανέφερα πως είναι γέρος και άρρωστος; 373 00:18:26,199 --> 00:18:27,582 Μπεθ Ανν, όλα θα πάνε καλά. 374 00:18:27,606 --> 00:18:29,006 Έχεις δίκιο. 375 00:18:36,278 --> 00:18:38,885 Συμβαίνουν τέτοια συχνά. 376 00:18:39,021 --> 00:18:40,320 Οι πιλότοι δεν είμαστε μάγοι. 377 00:18:40,456 --> 00:18:41,827 Δε μπορούμε να ελέγξουμε τα πάντα. 378 00:18:41,851 --> 00:18:43,550 Φυσικά. Ο κόσμος το καταλαβαίνει αυτό. 379 00:18:43,686 --> 00:18:45,058 Είσαι μακράν ο χειρότερος! 380 00:18:45,194 --> 00:18:48,025 Κόντεψες να μας φας, ηλίθιε! 381 00:18:49,028 --> 00:18:51,169 Φύγε πριν σε πάρει κανείς με τις πέτρες. 382 00:18:51,193 --> 00:18:53,174 - Θα τα πούμε όταν φτάσεις εδώ. - Ναι. 383 00:18:53,198 --> 00:18:54,432 Εντάξει. 384 00:18:54,568 --> 00:18:56,634 - Τα λέμε σε 4 μέρες. - Ναι. 385 00:19:01,705 --> 00:19:03,208 Δε φταις εσύ Πολ. 386 00:19:03,344 --> 00:19:06,045 Κάθε άσχετος θα μπορούσε να το πάθει. 387 00:19:06,147 --> 00:19:07,411 Πού είναι η Λίλυ; 388 00:19:07,546 --> 00:19:09,215 Νόμιζα πως έλαβες το μήνυμά της. 389 00:19:09,351 --> 00:19:11,378 Μας περιμένει μετά το σκάφος. 390 00:19:11,513 --> 00:19:13,084 Τι; 391 00:19:29,003 --> 00:19:31,273 Είναι το πιο απίστευτο μέρος που έχω δει. 392 00:19:31,408 --> 00:19:32,910 Ξέρεις ποιο μέρος είναι απίστευτο; 393 00:19:33,045 --> 00:19:34,736 Η Χαβάη και βρίσκεται στην Αμερική. 394 00:19:34,871 --> 00:19:36,244 Δεν έχεις πάει καν στη Χαβάη. 395 00:19:36,379 --> 00:19:37,619 Δεν ξέρεις πού έχω πάει. 396 00:19:37,712 --> 00:19:39,444 Δεν έχεις πάει στη Χαβάη. 397 00:19:39,579 --> 00:19:41,448 Ας καταστρώσουμε ένα σχέδιο. 398 00:19:41,583 --> 00:19:43,220 Όσο οδυνηρό κι αν είναι και για τους δυο μας 399 00:19:43,356 --> 00:19:45,088 πρέπει να κάνουμε ανακωχή. 400 00:19:45,223 --> 00:19:46,431 Ναι, πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή. 401 00:19:46,455 --> 00:19:47,784 - Όχι κακίες. - Ούτε λογομαχίες. 402 00:19:47,919 --> 00:19:49,557 - Θα είμαστε ένα. - Ακριβώς. 403 00:19:49,693 --> 00:19:52,021 - Πότε ξεκινάμε; - Μόλις δούμε τη Λίλυ. 404 00:19:54,029 --> 00:19:57,599 Της λέμε πως ο γάμος αναβάλλεται και την παίρνουμε σπίτι. 405 00:19:57,734 --> 00:19:59,294 Όταν της απαγορεύουμε κάτι 406 00:19:59,370 --> 00:20:00,898 κάνει ακριβώς το αντίθετο. 407 00:20:01,034 --> 00:20:05,141 Προτείνω να της πούμε πως την στηρίζουμε απόλυτα 408 00:20:05,276 --> 00:20:07,270 και την αγαπούμε 409 00:20:07,406 --> 00:20:10,578 και με πονηριά να την κάνουμε να εγκαταλείψει τον Κο Φύκια. 410 00:20:10,714 --> 00:20:12,020 Ενδιαφέρον. Εγώ σκεφτόμουν 411 00:20:12,044 --> 00:20:13,418 κάτι σαν τον Δούρειο Ίππο. 412 00:20:13,553 --> 00:20:15,257 Να την πείσουμε πως συμφωνούμε με τον γάμο 413 00:20:15,281 --> 00:20:18,156 και να την κάνουμε να το διαλύσει η ίδια. 414 00:20:18,292 --> 00:20:19,953 Αυτό ακριβώς είπα. 415 00:20:20,956 --> 00:20:23,086 Δε θυμάμαι να ανέφερες τον Δούρειο Ίππο. 416 00:20:31,129 --> 00:20:32,667 Κατάλαβες επομένως το σχέδιο; 417 00:20:32,803 --> 00:20:34,707 Φυσικά, δικό μου σχέδιο είναι. 418 00:20:34,842 --> 00:20:36,342 Ευχαριστούμε παιδιά. 419 00:20:37,344 --> 00:20:39,835 Γεια. 420 00:20:39,971 --> 00:20:41,342 - Γεια σας. - Γεια. 421 00:20:41,478 --> 00:20:43,641 - Γεια. - Γεια σου μπαμπά. 422 00:20:46,451 --> 00:20:48,179 Συμφωνήσατε λοιπόν 423 00:20:48,314 --> 00:20:50,314 να μην αλληλοσκοτωθείτε προτού δολοφονήσετε εμένα; 424 00:20:50,349 --> 00:20:52,687 Κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. 425 00:20:52,823 --> 00:20:54,685 Έχουμε φυσικά απορίες. 426 00:20:54,821 --> 00:20:56,227 Γονείς σου είμαστε 427 00:20:56,363 --> 00:20:57,791 κι ήρθαμε για σένα. 428 00:20:57,927 --> 00:20:59,447 - Είμαστε ενωμένοι. - Ακριβώς. 429 00:20:59,534 --> 00:21:01,173 Ωραία, επειδή φοβήθηκα 430 00:21:01,197 --> 00:21:02,944 τι θα λέγατε... Ειδικά εσύ μπαμπά 431 00:21:02,968 --> 00:21:04,349 που φρίκαρες όταν τρύπησα τα αυτιά μου. 432 00:21:04,373 --> 00:21:06,167 - Ναι. - Ήταν θέμα υγιεινής. 433 00:21:06,302 --> 00:21:08,703 Ξέρω πόσο θέλατε κι οι δυο να γίνω δικηγόρος. 434 00:21:08,839 --> 00:21:10,439 Εμείς απλά θέλουμε... 435 00:21:10,509 --> 00:21:11,908 - να είσαι ευτυχισμένη, αγάπη μου. - Ναι. 436 00:21:13,611 --> 00:21:15,513 Ωραία! 437 00:21:15,649 --> 00:21:18,651 Νιώθω μεγάλη ανακούφιση. 438 00:21:20,046 --> 00:21:21,386 Γεια σου Ρεν. 439 00:21:21,522 --> 00:21:23,682 Εγώ ήρθα απλά για υποστήριξη. 440 00:21:23,818 --> 00:21:24,818 Μια χαρά είμαστε. 441 00:21:24,886 --> 00:21:26,194 Θα ξετρελαθείτε εδώ 442 00:21:26,330 --> 00:21:27,756 - και θα λατρέψετε τον Γκεντέ. - Θα τον λατρέψετε. 443 00:21:27,892 --> 00:21:29,263 Ωραίο όνομα. 444 00:21:29,399 --> 00:21:31,058 - Πρώτο. - Σταμάτα. 445 00:21:31,194 --> 00:21:33,566 Ανυπομονώ να μάθω για την καλλιέργεια φυκιών. 446 00:21:34,999 --> 00:21:37,537 Είστε σίγουρα εντάξει μ'όλα αυτά; 447 00:21:38,837 --> 00:21:41,102 Μπορείτε να μου μιλήστε ειλικρινά. 448 00:21:41,237 --> 00:21:44,073 Δε χρειάζονται κόλπα στυλ Δούρειου Ίππου. 449 00:21:44,208 --> 00:21:45,808 Τι...τι...τι είναι αυτό; 450 00:21:45,910 --> 00:21:47,016 Τι πράγμα; 451 00:21:47,040 --> 00:21:48,183 Τι είναι αυτό; 452 00:21:48,318 --> 00:21:50,112 Εσύ δεν μου είπες την ιστορία μαμά; 453 00:21:50,248 --> 00:21:52,027 Όχι, εγώ σου μίλησα για τον Δούρειο Ίππο. 454 00:21:52,051 --> 00:21:53,661 - Δεν έχει σημασία. - Εγώ ήμουν που... 455 00:21:53,685 --> 00:21:54,685 Δεν έχει σημασία. 456 00:21:54,753 --> 00:21:56,792 Ήρθαμε κι οι δυο για να σε στηρίξουμε. 457 00:21:56,927 --> 00:21:58,691 Ναι. Από κοινού. 458 00:22:20,007 --> 00:22:21,418 Γιατί δεν πήγαμε 459 00:22:21,554 --> 00:22:23,477 απ'ευθείας στο ξενοδοχείο; 460 00:22:23,612 --> 00:22:26,323 Έπρεπε να φτάσετε πριν ώρες. 461 00:22:26,458 --> 00:22:28,425 - Δεν έφταιγε αυτός. - Λάθος του πιλότου. 462 00:22:29,859 --> 00:22:31,786 Το πάρτι αρραβώνων ξεκινά τώρα, οπότε... 463 00:22:31,921 --> 00:22:33,820 Ποιοι θα είναι; 464 00:22:33,955 --> 00:22:35,366 Μόνο οι στενοί συγγενείς. 465 00:22:40,070 --> 00:22:41,497 Τώρα πάμε με τα πόδια. 466 00:22:41,632 --> 00:22:43,732 Τι πράγμα; 467 00:22:43,868 --> 00:22:45,266 Πρέπει να ανεβούμε εκεί πάνω. 468 00:22:45,402 --> 00:22:47,236 Το λεωφορείο δε μπορεί με τόσο κόσμο. 469 00:22:47,371 --> 00:22:49,237 Θέλω πίσω τις 4.000 ρουπίες που έδωσα. 470 00:22:49,373 --> 00:22:52,109 Το ξέρεις πως είναι 25 σεντ, έτσι; 471 00:22:56,485 --> 00:22:59,282 Μαμά, μπαμπά...από δω ο Γκεντέ. 472 00:23:05,465 --> 00:23:07,131 Έμαθες μια φράση για να δείχνω εγώ μάπας. 473 00:23:07,267 --> 00:23:08,926 Δε χρειάζεσαι τη βοήθειά μου γι'αυτό. 474 00:23:09,062 --> 00:23:11,093 Κύριε και κυρία Κότον καλωσορίσατε 475 00:23:11,229 --> 00:23:12,868 στη χώρα μου και το σπιτικό μου. 476 00:23:13,004 --> 00:23:15,468 Κυρία Κότον λένε τη μάνα του. Λέγε με Τζόρτζια. 477 00:23:15,604 --> 00:23:17,839 Όπως θες, Τζόρτζια. 478 00:23:20,171 --> 00:23:23,048 Το κύριε Κότον είναι μια χαρά. 479 00:23:23,184 --> 00:23:24,481 Αντίο. 480 00:23:24,617 --> 00:23:26,018 Έφυγε η Ρεν. 481 00:23:26,154 --> 00:23:27,882 Γεια. 482 00:23:28,017 --> 00:23:30,113 Τζόρτζια, θες να σε πάω; 483 00:23:30,248 --> 00:23:31,517 Ναι, πάμε. 484 00:23:35,022 --> 00:23:37,254 Τα λέμε. 485 00:23:38,265 --> 00:23:40,956 Δεν είναι υπέροχος; 486 00:23:41,091 --> 00:23:42,795 Μόνο αν την πετάξει κάπου. 487 00:23:42,930 --> 00:23:44,496 - Μπαμπά! - Έλα, πάμε. 488 00:23:50,608 --> 00:23:52,203 Όλοι αυτοί είναι στενοί συγγενείς; 489 00:23:52,338 --> 00:23:54,204 Το απίστευτο είναι πως... 490 00:23:54,340 --> 00:23:56,514 έχουν όντως στενές σχέσεις. 491 00:23:56,649 --> 00:23:59,008 Μην ξεχνάς: Βγάζεις έξω τα παπούτσια 492 00:23:59,144 --> 00:24:00,651 τρως με το δεξί χέρι, 493 00:24:00,786 --> 00:24:03,687 και δεν ακουμπάς ποτέ κανέναν στο κεφάλι. 494 00:24:03,822 --> 00:24:06,523 Γιατί να πιάσω κάποιου το κεφάλι; 495 00:24:06,658 --> 00:24:07,925 - Γεια σας παιδιά. - Κύριε Κ. 496 00:24:09,162 --> 00:24:11,097 Αυτός είναι ο Κουμάγκ 497 00:24:11,233 --> 00:24:13,527 κι αυτά είναι τα τατουάζ του. 498 00:24:13,662 --> 00:24:14,826 Χάρηκα για τη γνωριμία. 499 00:24:14,962 --> 00:24:16,361 Δεν το ξέρει αλλά... 500 00:24:16,497 --> 00:24:17,707 αύριο θα πάρουμε μαζί πρωινό. 501 00:24:20,969 --> 00:24:22,776 Θα είναι κι αυτή μαζί; 502 00:24:25,240 --> 00:24:26,743 Πρέπει να πάρω κι εγώ. 503 00:24:30,981 --> 00:24:32,949 - Γεια. - Πώς σε είπε; 504 00:24:33,084 --> 00:24:35,752 Σημαίνει "κόρη." 505 00:24:35,888 --> 00:24:36,957 Δική μου κόρη είσαι. 506 00:24:37,092 --> 00:24:38,350 Δική μου κόρη είναι. 507 00:24:41,660 --> 00:24:43,023 Από δω και στο εξής είναι και των δυο. 508 00:24:43,158 --> 00:24:44,630 Θα είμαστε για πάντα μαζί... 509 00:24:44,766 --> 00:24:46,198 - Αμέ! - μ'έναν άρρηκτο... 510 00:24:46,333 --> 00:24:47,697 οικογενειακό δεσμό. 511 00:24:47,833 --> 00:24:48,960 - Έτσι θα είμαστε. - Ναι. 512 00:24:49,096 --> 00:24:50,195 Μ'αφήνεις όποτε θες. 513 00:24:50,330 --> 00:24:52,370 Ωραία. 514 00:24:52,506 --> 00:24:53,799 Τώρα δώσε μου το μαχαίρι σου. 515 00:24:53,934 --> 00:24:55,736 Το...μαχαίρι μου; 516 00:24:55,872 --> 00:24:57,309 Δώσε μου το μαχαίρι σου. 517 00:24:57,445 --> 00:24:59,112 Δεν έφερα μαχαίρι. 518 00:24:59,247 --> 00:25:00,545 Δεν έχεις μαχαίρι; 519 00:25:00,681 --> 00:25:01,743 Δεν έφερα μαχαίρι. 520 00:25:01,878 --> 00:25:03,083 - Δεν έχεις μαχαίρι; - Όχι. 521 00:25:03,219 --> 00:25:04,647 Εντάξει. 522 00:25:04,783 --> 00:25:06,251 Κανένα πρόβλημα. 523 00:25:08,186 --> 00:25:11,286 Είναι έθιμό μας, οι συμπέθεροι 524 00:25:11,421 --> 00:25:15,089 όταν γνωριστούν να χαρακώνονται 525 00:25:15,224 --> 00:25:18,724 και ν'αλείφονται με το αίμα του άλλου. 526 00:25:20,404 --> 00:25:22,170 Πρέπει να δεις τη φάτσα σου. 527 00:25:28,478 --> 00:25:29,970 Γεια σας παιδιά. 528 00:25:30,106 --> 00:25:31,444 Κόλλα πέντε! 529 00:25:36,787 --> 00:25:38,586 Με τέτοια πολυπληθή οικογένεια 530 00:25:38,722 --> 00:25:40,349 πάντα έχεις λόγο να γιορτάζεις. 531 00:25:40,484 --> 00:25:42,650 Αν όχι, γιορτάζουν που είναι μεγάλη οικογένεια. 532 00:25:42,786 --> 00:25:44,564 Πρέπει να μάθω μερικά ονόματα 533 00:25:44,588 --> 00:25:46,199 αλλά είναι πάρα πολλά για να τα θυμάμαι. 534 00:25:46,223 --> 00:25:47,931 Ετοίμασα μια λίστα. 535 00:25:48,066 --> 00:25:50,358 Δεν τους ξέρω όλους αλλά τους χαμογελάω. 536 00:25:50,494 --> 00:25:52,698 Εσύ στην κουζίνα. Πρωτόγνωρο! 537 00:25:52,834 --> 00:25:55,036 - Λίλυ! - Γεια. 538 00:25:56,466 --> 00:25:57,869 Από δω η Σούλι, μαμά του Γκεντέ 539 00:25:58,004 --> 00:25:59,434 και η αδερφή του Λόσι. 540 00:25:59,570 --> 00:26:01,170 Σπουδάζει ιατρική. 541 00:26:01,306 --> 00:26:03,507 Υπέροχα. Χαίρω πολύ. 542 00:26:25,602 --> 00:26:27,639 Είπε: Καλωσορίσατε. 543 00:26:31,337 --> 00:26:34,402 Τα παιδιά παίζουν ποδόσφαιρο πριν πάνε σχολείο. 544 00:26:34,538 --> 00:26:35,876 Μπορείτε να παίξετε μαζί τους. 545 00:26:36,012 --> 00:26:38,548 Δεν είναι το φόρτε μου. 546 00:26:38,683 --> 00:26:40,386 Πώς καλλιεργείτε τα φύκια; 547 00:26:40,521 --> 00:26:42,050 Χρησιμοποιούμε δίχτυα. 548 00:26:42,186 --> 00:26:44,316 Δένουμε τα μικρά φυτά με μονόκλωνα σχοινιά 549 00:26:44,451 --> 00:26:46,924 και 5 εβδομάδες μετά τα ανασύρουμε. 550 00:26:47,059 --> 00:26:49,524 Μετά τα καταψύχουμε και τα εξάγουμε. 551 00:26:49,659 --> 00:26:51,396 Πού τα εξάγετε; 552 00:26:51,531 --> 00:26:53,055 Παλιά κυρίως στην Ιαπωνία, 553 00:26:53,191 --> 00:26:55,228 τώρα σ'όλο τον κόσμο. 554 00:26:55,364 --> 00:26:57,228 Τελευταία συνεργαζόμαστε με μεγάλη αλυσίδα 555 00:26:57,364 --> 00:26:59,529 και θα φτάνουν μέχρι την πόρτα σας. 556 00:27:10,079 --> 00:27:11,784 Λέει πως είσαι πολύ όμορφη. 557 00:27:11,919 --> 00:27:14,550 Πες του πως τον ευχαριστώ. 558 00:27:18,184 --> 00:27:20,253 Επίσης, λέει 559 00:27:20,389 --> 00:27:22,852 πως του θυμίζεις ένα ελκυστικό πόνι. 560 00:27:24,864 --> 00:27:26,892 - Σοβαρά; - Δε βγάζει νόημα. 561 00:27:33,838 --> 00:27:35,473 Όχι, δεν εννούσε πόνι. 562 00:27:42,012 --> 00:27:43,476 Κύριε Κότον 563 00:27:43,612 --> 00:27:45,747 αγαπώ την κόρη σας πάρα πολύ. 564 00:27:45,882 --> 00:27:47,987 Δεν σε αδικώ. 565 00:27:48,123 --> 00:27:50,219 Και καταλαβαίνω πως έγιναν όλα πολύ γρήγορα 566 00:27:50,354 --> 00:27:52,824 κι εσείς με τη Τζόρτζια πρέπει να θορυβηθήκατε. 567 00:27:52,959 --> 00:27:56,053 Δείχνετε πολύ ταιριαστοί. 568 00:27:56,188 --> 00:27:57,897 Της αρέσει πολύ το Μπαλί. 569 00:27:58,032 --> 00:28:01,065 Βλέπω να περνά καλά...για την ώρα. 570 00:28:02,469 --> 00:28:04,329 Για την ώρα; 571 00:28:04,464 --> 00:28:06,038 Τίποτα δεν κρατά για πάντα. 572 00:28:07,037 --> 00:28:08,768 Ο γάμος υποτίθεται πως κρατάει. 573 00:28:08,904 --> 00:28:11,438 Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ πριν βρεθώ απέναντι από τη Τζόρτζια 574 00:28:11,574 --> 00:28:14,776 με τους δικηγόρους να προσπαθούν να μοιράσουν την περιουσία μας. 575 00:28:14,911 --> 00:28:17,742 Απόλαυσέ το λοιπόν 576 00:28:17,878 --> 00:28:20,622 μέχρι η Λίλυ να δώσει ένα τέλος 577 00:28:20,757 --> 00:28:23,590 επειδή είναι φιλόδοξη 578 00:28:23,725 --> 00:28:25,418 με ακόρεστη περιέργεια. 579 00:28:25,553 --> 00:28:27,255 Όσο όμορφο κι αν είναι το νησί 580 00:28:27,390 --> 00:28:31,129 κι εσύ χαριτωμένος 581 00:28:31,264 --> 00:28:33,396 τελικά, δεν θα της είναι αρκετά. 582 00:28:35,167 --> 00:28:37,467 Σε συμβουλεύω να μην κάνετε παιδιά. 583 00:28:37,603 --> 00:28:39,805 Περιπλέκει τα πράγματα όταν τα πάρει 584 00:28:39,940 --> 00:28:41,943 και επιστρέψει στις Η.Π.Α. 585 00:28:44,614 --> 00:28:47,144 Πείνασα, εσύ; 586 00:28:47,279 --> 00:28:48,651 Πάμε να φάμε κάτι. 587 00:28:48,787 --> 00:28:50,820 Πάμε να φάμε κάτι. 588 00:29:04,860 --> 00:29:08,470 Προς τιμή των εκλεκτών καλεσμένων μας 589 00:29:08,606 --> 00:29:10,003 θα σας μιλήσω στα αγγλικά. 590 00:29:10,139 --> 00:29:11,871 Δεν θα κερδίσεις τίποτα 591 00:29:12,006 --> 00:29:13,706 αν φας όλο το γουρούνι. 592 00:29:13,842 --> 00:29:16,042 Ο Πολ είναι πολύ τυχερός. 593 00:29:16,177 --> 00:29:18,243 Θα απολαμβάνει τις επικρίσεις σου. 594 00:29:18,379 --> 00:29:21,048 Η Σούλι κι εγώ σας καλωσορίζουμε 595 00:29:21,183 --> 00:29:23,919 φίλοι και συγγενείς, στο σπίτι μας. 596 00:29:24,055 --> 00:29:28,856 Σύντομα θα είναι το σπίτι και του Γκεντέ και της Λίλυ. 597 00:29:28,991 --> 00:29:30,694 - Μπορεί και όχι. - Είμαστε περήφανοι... 598 00:29:30,829 --> 00:29:32,521 Ο Γκεντέ άρχισε να το ξανασκέφτεται. 599 00:29:32,657 --> 00:29:34,093 Σας είδα να μιλάτε. Τι έγινε; 600 00:29:34,229 --> 00:29:36,727 Πέρασα στη 2η φάση. 601 00:29:36,862 --> 00:29:39,229 Βγαίνουμε απ'τον Δούρειο Ίππο κι αρχίζουμε να παίρνουμε κεφάλια. 602 00:29:39,365 --> 00:29:41,706 Δεν κοντεύουμε καν στη 2η φάση. 603 00:29:41,841 --> 00:29:43,332 Δεν ξέρω εσύ πώς το βλέπεις 604 00:29:43,467 --> 00:29:44,907 αλλά εγώ... 605 00:29:45,043 --> 00:29:47,010 βλέπω 150 υποψήφιους συγγενείς. 606 00:29:47,145 --> 00:29:49,210 Πάντα βλέπεις τα πράγματα όπως θες. 607 00:29:49,346 --> 00:29:51,125 Όλοι βλέπουν τα πράγματα απ'τη μεριά τους. 608 00:29:51,149 --> 00:29:52,846 Γι'αυτό εγκατέλειψες εμένα και τη Λίλυ. 609 00:29:52,982 --> 00:29:54,386 Δεν εγκατέλειψα τη Λίλυ. 610 00:29:57,881 --> 00:30:02,121 Ένας γάμος πρέπει να γίνει στο σωστό μέρος, 611 00:30:02,257 --> 00:30:05,060 τη σωστή χρονική στιγμή 612 00:30:05,196 --> 00:30:07,361 και με τις σωστές συνθήκες. 613 00:30:07,496 --> 00:30:08,908 Μακάρι να μας τα'λεγε κι εμάς κάποιος. 614 00:30:08,932 --> 00:30:11,096 Αποτύχαμε και στα τρία. 615 00:30:11,232 --> 00:30:12,634 - Στα 2 σπ'τα 3. - Τι; 616 00:30:12,770 --> 00:30:14,266 Πετύχαμε το ένα. 617 00:30:14,401 --> 00:30:16,275 Λάθος συνθήκες, λάθος χρονική στιγμή. 618 00:30:16,410 --> 00:30:18,442 Αλλά στο σωστό μέρος. 619 00:30:18,577 --> 00:30:20,438 Δίπλα στη λίμνη. 620 00:30:20,574 --> 00:30:24,713 Ο Γκεντέ θα παντρευτεί τη Λίλυ 621 00:30:24,849 --> 00:30:26,477 σε τέσσερεις μέρες 622 00:30:26,614 --> 00:30:30,121 όπως συνέστησε ο Ida Anak Lingsir. 623 00:30:32,191 --> 00:30:34,757 Μητέρα των παιδιών μου, συμφωνείς; 624 00:30:42,268 --> 00:30:45,800 Ευλογεί τον γάμο τώρα και για πάντα. 625 00:30:45,935 --> 00:30:47,606 Εσύ Ντέιβιντ; 626 00:30:47,741 --> 00:30:49,536 Τζόρτζια; Συμφωνείτε; 627 00:30:50,811 --> 00:30:54,074 Ναι, δίνουμε την ευχή μας. 628 00:30:54,210 --> 00:30:55,947 - Ναι. - Ν...ναι, για τώρα. 629 00:30:56,082 --> 00:30:57,344 - Και για πάντα. - Και για πάντα. 630 00:30:57,479 --> 00:30:58,649 Υπέροχα. 631 00:30:58,784 --> 00:31:00,581 Πολύ ωραία. 632 00:31:04,992 --> 00:31:07,629 Ήταν όλα υπέροχα. 633 00:31:09,722 --> 00:31:11,358 Πράγματι. 634 00:31:11,493 --> 00:31:13,396 Δεν γινόταν καλύτερα. 635 00:31:16,437 --> 00:31:18,631 Τι συζητούσατε με τον πατέρα μου; 636 00:31:18,767 --> 00:31:21,569 Είχε πολλές απορίες για τα φύκια. 637 00:31:23,637 --> 00:31:25,809 Σε αγαπάει. 638 00:31:25,945 --> 00:31:27,976 Εσένα αγαπάει. 639 00:31:28,112 --> 00:31:30,381 Και οι δυο σ'αγαπούν. 640 00:31:30,517 --> 00:31:33,688 Μάλλον είμαι το μόνο στο οποίο τα βρίσκουν. 641 00:31:33,823 --> 00:31:36,281 Σοβαρά; 642 00:31:36,417 --> 00:31:37,993 Χαίρομαι. 643 00:31:40,789 --> 00:31:43,057 Καλωσορίσατε στο ξενοδοχείο Βαρούνα. 644 00:31:43,192 --> 00:31:47,365 Είναι χαρά μας να βλέπουμε δύο τόσο γελαστά πρόσωπα. 645 00:31:48,529 --> 00:31:51,396 Εσείς κύριε είστε στο δωμάτιο 221. 646 00:31:51,531 --> 00:31:52,842 Υπέροχο δωμάτιο. 647 00:31:52,978 --> 00:31:55,169 Φρόντισε να είμαι μακριά απ'αυτήν. 648 00:31:55,304 --> 00:31:56,870 Εσείς κυρία; 649 00:31:57,880 --> 00:31:59,880 Πολύ μακριά, παρακαλώ. 650 00:32:00,015 --> 00:32:03,448 Το 222 είναι κι αυτό σπουδαίο. 651 00:32:05,624 --> 00:32:07,385 Ακόμη ροχαλίζεις; 652 00:32:07,520 --> 00:32:10,884 Ξέρεις κανέναν να το κόβει μεγαλώνοντας; 653 00:32:11,019 --> 00:32:12,895 Όλο το βράδυ θ'ακούω το ροχαλητό σου. 654 00:32:13,031 --> 00:32:15,295 Θα ροχαλίζω στο καλύτερο δωμάτιο. 655 00:32:16,529 --> 00:32:18,593 Το ξέρεις πως κοιμάσαι σα να παίζεις καράτε; 656 00:32:18,729 --> 00:32:20,364 Στριφογύριζες στο κρεββάτι 657 00:32:20,500 --> 00:32:22,164 σα να μου έκανες επίθεση. 658 00:32:22,299 --> 00:32:23,764 Δεν κοιμόμουν. 659 00:32:23,900 --> 00:32:26,406 - Σου έκανα επίθεση. - Επιτέλους, το παραδέχτηκες. 660 00:32:27,880 --> 00:32:29,173 Προσπάθησε να περιορίσεις το ροχαλητό. 661 00:32:29,308 --> 00:32:30,773 Έχω ρινική ταινία. 662 00:32:30,908 --> 00:32:33,512 Είναι μυστήριο που είσαι ακόμη μπακούρης. 663 00:33:02,740 --> 00:33:04,641 Μου πιάνεις άλλο ένα; 664 00:33:04,777 --> 00:33:07,382 Θέλω δύο απ'αυτό που πίνει. 665 00:33:08,583 --> 00:33:10,713 Ρεν, τι γυρεύεις εδώ; 666 00:33:10,849 --> 00:33:12,322 Αντίθετα απ'την κόρη σου 667 00:33:12,457 --> 00:33:14,750 εγώ δεν είμαι για σκονισμένες αχυρένιες καλύβες. 668 00:33:14,886 --> 00:33:18,955 - Μένω εδώ σ'ένα λουσάτο δωμάτιο. - Μπράβο σου. 669 00:33:20,796 --> 00:33:23,395 Εσύ φταις γι'αυτό το καραγκιοζιλίκι. 670 00:33:23,530 --> 00:33:25,405 Έτσι το βλέπεις; 671 00:33:25,540 --> 00:33:26,835 Εσύ το βλέπεις αλλιώς; 672 00:33:26,971 --> 00:33:28,831 Η Λίλυ είναι ευτυχισμένη. 673 00:33:28,967 --> 00:33:30,968 Μετά από 4 χρόνια σκληρής προσπάθειας 674 00:33:31,103 --> 00:33:34,339 στο κολλέγιο, χαίρομαι που τη βλέπω έτσι. 675 00:33:34,475 --> 00:33:35,978 Νόμιζα πως κι εσύ θα χαιρόσουν. 676 00:33:36,114 --> 00:33:38,016 Καλό πράγμα η ευτυχία. 677 00:33:38,152 --> 00:33:40,344 Της Λίλυ συγκεκριμένα, καλύτερο. 678 00:33:40,479 --> 00:33:42,815 Απλά... 679 00:33:42,950 --> 00:33:45,515 όταν γίνεσαι γονιός κάτι αλλάζει. 680 00:33:45,650 --> 00:33:47,522 Όταν το παιδί σου έχει πρόβλημα, 681 00:33:47,657 --> 00:33:50,692 όταν πονάει, αυτό σε σκοτώνει. 682 00:33:50,827 --> 00:33:54,594 Όταν όμως είναι καλά, κι όλα κυλούν πρίμα 683 00:33:54,729 --> 00:33:56,663 τότε είναι που φοβάσαι πραγματικά. 684 00:33:56,798 --> 00:33:59,167 Επειδή αυτό δεν θες ν'αλλάξει 685 00:33:59,302 --> 00:34:01,431 αλλά ξέρεις πως τελικά θα συμβεί. 686 00:34:01,566 --> 00:34:03,477 Συμβαίνει πάντα; 687 00:34:08,344 --> 00:34:10,346 Η Λίλυ δε μου'πε ποτέ... 688 00:34:10,482 --> 00:34:12,712 τι συνέβη με σένα και τη Τζόρτζια. 689 00:34:12,848 --> 00:34:16,122 Ό,τι συμβαίνει με όλες τις σχέσεις. 690 00:34:16,258 --> 00:34:18,852 Όταν άρχισε, πετούσαμε στα σύννεφα. 691 00:34:20,523 --> 00:34:23,626 Μετά προσγειωθήκαμε στην πραγματικότητα. 692 00:34:31,198 --> 00:34:34,908 Κάναμε ποδήλατο σ'ένα μέρος πλάι στη λίμνη. 693 00:34:35,044 --> 00:34:37,607 Ξέρεις, διάβασμα, φαγητό. 694 00:34:39,007 --> 00:34:40,813 Μια μέρα είδα ότι... 695 00:34:40,949 --> 00:34:43,149 αυτό το μέρος πουλιόταν. 696 00:34:43,285 --> 00:34:44,978 Ήμασταν νέοι και άφραγκοι. 697 00:34:45,113 --> 00:34:48,257 Αλλά της είπα, "Κάποια μέρα πρέπει να ζήσουμε εδώ." 698 00:34:48,392 --> 00:34:53,360 Αυτή μου απάντησε με το γνωστό της μειδίαμα... 699 00:34:55,190 --> 00:34:57,925 "Γιατί ν'αφήνουμε τα καλά γι'αργότερα; 700 00:34:58,061 --> 00:35:01,560 Δεν τα δικαιούμαστε από τώρα;" 701 00:35:01,695 --> 00:35:03,931 Είχε δίκιο. 702 00:35:04,066 --> 00:35:07,671 Πράγμα σπάνιο βέβαια. 703 00:35:11,580 --> 00:35:13,745 Κάναμε αιματηρές οικονομίες και φτάνω 704 00:35:13,881 --> 00:35:16,879 να χτίσω το τέλειο σπίτι στο τέλειο σημείο. 705 00:35:21,856 --> 00:35:25,026 Δούλευα σα σκυλί για να πληρώνω τα χρέη. 706 00:35:25,161 --> 00:35:27,197 Κουράστηκα. Κι εκείνη κουράστηκε. 707 00:35:29,026 --> 00:35:30,931 Σύντομα, πάψαμε να νιώθουμε 708 00:35:31,067 --> 00:35:33,726 σαν παντρεμένοι. 709 00:35:33,862 --> 00:35:37,099 Ήταν σα να συναντήθηκαν τυχαία... 710 00:35:37,235 --> 00:35:40,870 κάποιοι που τα'χανε παλιά. 711 00:35:44,074 --> 00:35:45,613 Άρχισαν οι καυγάδες, η απόρριψη, 712 00:35:45,748 --> 00:35:47,588 πληγώναμε ο ένας τον άλλον αλλά πίστευα... 713 00:35:47,615 --> 00:35:52,085 πως αν πηγαίναμε σ'αυτό το σπίτι, 714 00:35:52,221 --> 00:35:54,225 όλα θα διορθώνονταν. 715 00:35:56,225 --> 00:35:58,229 Όλα θα ήταν εντάξει. 716 00:36:01,132 --> 00:36:03,959 Μια νύχτα με παίρνουν τηλέφωνο 717 00:36:04,095 --> 00:36:07,270 κάποιοι που έμεναν απέναντι. 718 00:36:07,405 --> 00:36:10,209 Είπαν πως είδαν φωτιά. 719 00:36:16,140 --> 00:36:20,219 Μέχρι να φτάσω εκεί ήταν όλα στάχτη. 720 00:36:23,947 --> 00:36:26,885 Τρεις εβδομάδες μετά, τελειώσαμε. 721 00:36:29,291 --> 00:36:30,724 Για ένα σπίτι; 722 00:36:31,760 --> 00:36:33,793 Ήταν πολύ περισσότερο από ένα σπίτι. 723 00:36:38,730 --> 00:36:40,163 Καληνύχτα, Ρεν. 724 00:36:56,183 --> 00:36:59,820 Μάλλον θα φτάσω τελευταία στιγμή για τον γάμο. 725 00:36:59,851 --> 00:37:01,489 Λυπάμαι πολύ αγάπη μου. 726 00:37:01,624 --> 00:37:03,723 - Πώς είναι η Λίλυ; - Τρελά ερωτευμένη. 727 00:37:03,858 --> 00:37:05,792 - Φανταστικά. - Απαίσια. 728 00:37:05,928 --> 00:37:08,059 Συμφωνώ απόλυτα. Μεγάλο λάθος. 729 00:37:08,195 --> 00:37:10,162 Θα γίνει κάποιου είδους τελετή όπου 730 00:37:10,298 --> 00:37:12,999 ο Γκεντέ και η Λίλυ θα ανταλλάξουν βέρες. Ολόκληρη ιστορία. 731 00:37:13,134 --> 00:37:15,240 Δεν τις αλλάζουν στον γάμο; 732 00:37:15,375 --> 00:37:16,639 Δεν θα υπάρξει γάμος. 733 00:37:16,774 --> 00:37:18,302 Δεν θα την αφήσω να χαραμίσει τη ζωή της 734 00:37:18,438 --> 00:37:21,812 για έναν κούκλο που ζει στον παράδεισο. 735 00:37:21,948 --> 00:37:24,120 Ξέρω πώς ακούγεται όμως έχω δίκιο. 736 00:37:24,144 --> 00:37:25,781 Πάντα έχεις δίκιο, μωρό μου. 737 00:37:26,784 --> 00:37:28,264 - Άκου τι έμαθα. - Δεν είναι έτσι. 738 00:37:28,322 --> 00:37:30,852 Πρέπει να σε κλείσω. 739 00:37:33,558 --> 00:37:34,855 - Πες μου. - Καλώς. 740 00:37:34,991 --> 00:37:37,676 Το ζευγάρι στέκεται και περιμένει κάποιον να φέρει τις βέρες 741 00:37:37,796 --> 00:37:39,257 που έχει ευλογήσει ο καλυβάνθρωπος 742 00:37:39,392 --> 00:37:41,495 αλλά αν δε γίνει η ανταλλαγή 743 00:37:41,631 --> 00:37:42,832 χαλάει η συνταγή του 744 00:37:42,967 --> 00:37:44,517 "σωστό μέρος, σωστός χρόνος, σωστά τα πάντα." 745 00:37:44,541 --> 00:37:45,546 - Οπότε, κλέβουμε τις βέρες. - Αυτό θα σου έλεγα. 746 00:37:45,570 --> 00:37:47,002 Δεν το'πες άρα είναι δική μου η ιδέα. 747 00:37:47,137 --> 00:37:50,009 Τις βέρες θα φέρει η ξαδέφη του Γκεντέ. 748 00:37:53,013 --> 00:37:54,382 Γιατί εγώ; 749 00:37:54,517 --> 00:37:55,955 Τα δύσκολα ήταν πάντα η ειδικότητά σου. 750 00:37:55,979 --> 00:37:57,384 Η δική μου ήταν να πετάω τα σκουπίδια 751 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 και να πιάνω πράγματα από τα ψηλά ράφια. 752 00:37:59,148 --> 00:38:01,212 Όχι από τα πολύ ψηλά. Κι άσε τις κολακείες. 753 00:38:01,347 --> 00:38:03,716 - Θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς. - Γιατί; 754 00:38:03,852 --> 00:38:06,153 Επειδή ήταν δική σου ιδέα. 755 00:38:15,730 --> 00:38:17,097 Γεια σας παιδιά. 756 00:38:17,232 --> 00:38:19,207 Θέλεις να παίξουμε κρυφτό; 757 00:38:19,342 --> 00:38:20,939 Να σας δείξω πρώτα κάτι; 758 00:38:21,075 --> 00:38:22,708 Να τι θα σας δείξω. 759 00:38:22,843 --> 00:38:25,071 Είμαι από την Αμερική 760 00:38:25,207 --> 00:38:27,810 κι εκεί τρώμε τις μπανάνες διαφορετικά. 761 00:38:27,946 --> 00:38:31,613 Τις κόβουμε σε κομμάτια πριν τις ξεφλουδίσουμε. 762 00:38:31,748 --> 00:38:33,119 Ψέμματα! 763 00:38:33,255 --> 00:38:34,983 Όχι, αλήθεια. 764 00:38:35,118 --> 00:38:36,992 Έλα να σου δείξω. 765 00:38:37,127 --> 00:38:38,791 Κάτσε δίπλα μου. 766 00:38:40,198 --> 00:38:41,427 Βλέπεις τη μπανάνα; 767 00:38:41,563 --> 00:38:43,059 Δείχνει φυσιολογική, σωστά; 768 00:38:43,194 --> 00:38:44,796 - Δεν έχει κοπεί απ'έξω. - Όχι. 769 00:38:44,932 --> 00:38:46,628 Ωραία, πάρτην... 770 00:38:46,764 --> 00:38:47,996 Άφησε εδώ το τσαντάκι σου. 771 00:38:48,132 --> 00:38:50,297 Τώρα ξεφλούδισέ την. 772 00:38:58,875 --> 00:39:00,512 Έτσι γίνεται. 773 00:39:06,153 --> 00:39:08,018 Οι βέρες που θα ανταλλάξουμε 774 00:39:08,154 --> 00:39:10,026 έχουν ευλογηθεί στο ιερό νερό 775 00:39:10,162 --> 00:39:12,463 του Pura Ulun Danu Batur. 776 00:39:13,462 --> 00:39:15,400 Φέρνω σε πέρας τις δύσκολες αποστολές. 777 00:39:17,460 --> 00:39:20,099 Δεν το πιστεύω πως έχαψαν το κόλπο με την μπανάνα. 778 00:39:20,235 --> 00:39:22,670 Τρελαίνεσαι που δεν καταλαβαίνεις πώς το κάνω. 779 00:39:22,805 --> 00:39:24,305 Να σας τις δείξουμε. 780 00:39:24,441 --> 00:39:26,668 Η Κετούτ τις έχει. Κετούτ; 781 00:39:26,803 --> 00:39:28,671 Εδώ είμαστε. 782 00:39:30,682 --> 00:39:32,913 Θα μας δείξεις τις βέρες; 783 00:39:34,144 --> 00:39:36,717 Πού είναι οι βέρες, οέο; 784 00:39:36,853 --> 00:39:38,551 - Ψάξε, ψάξε, δεν θα τις βρεις. - Σσς! 785 00:39:38,687 --> 00:39:39,687 Είναι άδεια. 786 00:39:41,121 --> 00:39:42,192 Χάθηκαν. 787 00:39:45,991 --> 00:39:47,862 Λόσι! 788 00:39:50,367 --> 00:39:51,863 Τι λέει; 789 00:39:51,999 --> 00:39:53,732 Δεν άκουσα. 790 00:39:55,870 --> 00:39:57,838 "Χρειαζόμαστε τις βέρες 791 00:39:57,973 --> 00:39:59,377 για να είναι οι συνθήκες σωστές." 792 00:40:00,977 --> 00:40:03,411 Κανείς δεν ξέρει τι να κάνει. 793 00:40:03,547 --> 00:40:04,915 Η Κετούτ κλαίει. 794 00:40:07,216 --> 00:40:09,717 Πες της πως όλα θα πάνε καλά. 795 00:40:09,852 --> 00:40:11,382 Όχι, δεν είναι καλά. 796 00:40:11,517 --> 00:40:13,477 Αν δε βρεθούν δε μπορούμε να... 797 00:40:17,664 --> 00:40:19,331 Έχεις δίκιο. Θα τις βρούμε. 798 00:40:19,466 --> 00:40:20,746 - Θα βρούμε άλλες βέρες. - Ναι. 799 00:40:20,830 --> 00:40:22,392 Κατάλαβες; Όλα θα πάνε καλά. 800 00:40:22,527 --> 00:40:24,669 Δεν πειράζει. Θα γίνει άλλη μέρα. 801 00:40:31,344 --> 00:40:33,707 Πώς είναι; 802 00:40:33,843 --> 00:40:35,608 Θα κάνω πως τεντώνομαι. 803 00:40:35,743 --> 00:40:37,347 Το κλασσικό κόλπο. 804 00:40:40,980 --> 00:40:42,254 Δείχνουν απογοητευμένοι. 805 00:40:42,390 --> 00:40:43,683 - Αυτό είναι καλό. - Είναι; 806 00:40:43,818 --> 00:40:45,252 Τι εννοείς; 807 00:40:45,387 --> 00:40:47,067 Η κόρη μας είναι σα να πέθανε το σκυλί της. 808 00:40:47,091 --> 00:40:48,952 Δεν νιώθω καλά. 809 00:40:49,088 --> 00:40:50,424 Σχεδόν φτάσαμε. 810 00:40:50,559 --> 00:40:52,394 Πού; 811 00:40:52,529 --> 00:40:54,227 Θα δείτε. 812 00:40:55,262 --> 00:40:56,729 Νομίζω πως μας κατάλαβε. 813 00:40:56,864 --> 00:40:58,402 Σιγά μη μας κατάλαβε. 814 00:41:00,377 --> 00:41:02,375 Έτοιμοι. 815 00:41:02,511 --> 00:41:04,143 - Είναι εδώ; - Ναι. 816 00:41:04,278 --> 00:41:05,943 Ποιος είναι εδώ; 817 00:41:11,411 --> 00:41:13,247 Δελφίνια. 818 00:41:16,059 --> 00:41:17,488 Πλάκα κάνεις! 819 00:41:17,624 --> 00:41:19,792 Τώρα αρχίζουν τα ωραία. 820 00:41:21,924 --> 00:41:23,726 Τι κάνεις; 821 00:41:23,861 --> 00:41:25,726 Μη φοβάστε κύριε Κότον. 822 00:41:25,861 --> 00:41:27,394 Δε φοβάμαι. 823 00:41:27,530 --> 00:41:29,272 - Φοβάσαι. - Όχι. 824 00:41:29,407 --> 00:41:31,637 Εγώ δεν φοβάμαι. 825 00:41:31,772 --> 00:41:33,807 Τι κάν...; 826 00:41:35,779 --> 00:41:38,042 Είναι καταπληκτικό! 827 00:41:55,433 --> 00:41:57,227 Μαμά. 828 00:42:00,068 --> 00:42:01,701 Είσαι σίγουρος πως δεν είναι καρχαρίες; 829 00:42:01,836 --> 00:42:03,034 Ναι. 830 00:42:03,170 --> 00:42:04,586 Μπορεί να συνεργάζονται με καρχαρίες 831 00:42:04,610 --> 00:42:05,784 - για να μας φάνε. - Αμάν, ρε μπαμπά. 832 00:42:05,808 --> 00:42:07,370 Έλα, πέσε στο νερό. 833 00:42:07,505 --> 00:42:09,120 Μην είσαι κότα. Θα χάσεις. 834 00:42:09,144 --> 00:42:10,282 - Δεν είμαι κότα. - Έλα κοτούλα! 835 00:42:10,306 --> 00:42:11,504 Κόφτο! 836 00:42:11,640 --> 00:42:13,057 Έγινες κότα στα γεράματα. 837 00:42:13,081 --> 00:42:14,652 - Έλα Ντέιβιντ. - Εγώ είμαι κότα; Εγώ; 838 00:42:14,676 --> 00:42:16,453 Θα σας δείξω ποιος είναι κότα. 839 00:42:16,589 --> 00:42:17,887 Πάμε! 840 00:42:27,767 --> 00:42:29,292 Δεν το πιστεύω πως με δάγκωσε δελφίνι. 841 00:42:29,427 --> 00:42:31,293 Ένα γδάρσιμο είναι. 842 00:42:31,429 --> 00:42:32,989 - Δεν έχει ξανασυμβεί ποτέ. - Σοβαρά; 843 00:42:33,105 --> 00:42:34,228 Μπαμπά; 844 00:42:34,364 --> 00:42:36,000 Πρόσεχε τον μπαμπά μου! 845 00:42:36,135 --> 00:42:37,698 Πονάς; 846 00:42:37,833 --> 00:42:39,841 Στοιχηματίζω πως ήταν αυτό με το τρελό χαμόγελο. 847 00:42:39,977 --> 00:42:42,072 - Όλα τα δελφίνια χαμογελούν. - Τώρα ξέρουμε τον λόγο. 848 00:42:42,207 --> 00:42:44,073 - Δε φταίει ο Γκεντέ. - Καλά. 849 00:42:44,209 --> 00:42:45,318 Το ξέρουμε. Συμβαίνουν αυτά. 850 00:42:45,342 --> 00:42:47,144 Όχι, είπε ότι δεν συμβαίνουν. 851 00:42:47,280 --> 00:42:49,045 Τζόρτζια, πίεσε την πληγή. 852 00:42:49,180 --> 00:42:51,051 Πάω να φέρω επιδέσμους. 853 00:42:51,187 --> 00:42:52,881 Δε θέλουμε να χάσεις το πόδι σου. 854 00:42:53,016 --> 00:42:54,318 Ορίστε; 855 00:42:54,454 --> 00:42:56,453 Αρκετά χάθηκαν σήμερα. 856 00:42:59,465 --> 00:43:00,699 Μας κατάλαβε. 857 00:43:02,234 --> 00:43:03,970 - Τι σ'έπιασε; - Σε πονάω; 858 00:43:03,994 --> 00:43:05,994 Είπε "Τζόρτζια, πίεσε την πληγή". 859 00:43:07,906 --> 00:43:09,600 Συνειδητοποίησα πως ό,τι ήθελα 860 00:43:09,736 --> 00:43:12,437 ήταν μπροστά στα μάτια μου.. 861 00:43:12,573 --> 00:43:15,174 Θα μπορούσα να επιστρέψω και να προσπαθήσω αλλά... 862 00:43:15,309 --> 00:43:17,382 αλλά ξέρω πως κάθε λεπτό... 863 00:43:17,517 --> 00:43:19,345 θα ήθελα να ήμουν εδώ... 864 00:43:20,650 --> 00:43:22,082 κοντά του. 865 00:43:22,218 --> 00:43:24,018 Είναι αυτό που λες: 866 00:43:24,153 --> 00:43:26,187 "Γιατί ν'αφήνουμε τα ωραία γι'αργότερα;" 867 00:43:27,327 --> 00:43:29,355 Ναι, όντως. 868 00:43:30,857 --> 00:43:32,131 Το λέω. 869 00:43:32,266 --> 00:43:33,299 Συγγνώμη. 870 00:43:33,434 --> 00:43:34,729 Θα τα πάρω αυτά. 871 00:43:34,864 --> 00:43:36,130 Είστε τουρίστες; 872 00:43:36,266 --> 00:43:38,595 Εκείνη ναι, εγώ μένω εδώ πλέον. 873 00:43:40,566 --> 00:43:42,771 Θα κάνουμε παζάρια. 874 00:43:42,906 --> 00:43:44,200 Δε χρειάζονται παζάρια, 875 00:43:44,336 --> 00:43:45,444 κάνε μου απλά καλή τιμή. 876 00:43:45,579 --> 00:43:47,778 Οι τουρίστες θέλουν παζάρια. 877 00:43:47,913 --> 00:43:49,908 Οι Αμερικάνοι κάνουν καλά παζάρια. 878 00:43:50,043 --> 00:43:52,085 800.000 ρουπίες; 879 00:43:52,220 --> 00:43:53,444 Εντάξει. 880 00:43:53,580 --> 00:43:56,251 Όχι, όχι. Πες: 500.000. 881 00:43:58,057 --> 00:43:59,951 Πες το. 882 00:44:00,086 --> 00:44:02,563 500.000. 883 00:44:02,698 --> 00:44:04,229 Έλεος! Με σκοτώνεις. 884 00:44:04,364 --> 00:44:05,364 700,000. 885 00:44:05,468 --> 00:44:07,926 600.000 αλλιώς φεύγω. 886 00:44:08,061 --> 00:44:09,236 Σύμφωνοι. 887 00:44:09,372 --> 00:44:11,336 Ευχαριστώ. 888 00:44:13,040 --> 00:44:14,834 Σου είμαι πολύ ευγνώμων. 889 00:44:14,969 --> 00:44:16,507 Δεν υπάρχει λόγος. 890 00:44:16,643 --> 00:44:18,276 Υπάρχει.. 891 00:44:18,412 --> 00:44:20,572 Ήρθες απ'την άλλη άκρη του κόσμου... 892 00:44:20,610 --> 00:44:22,949 να με στηρίξεις στην πιο σημαντική απόφαση της ζωής μου. 893 00:44:24,578 --> 00:44:27,848 Είσαι πολύ καλή γυναίκα. 894 00:44:27,983 --> 00:44:29,290 Σ'ευχαριστώ. 895 00:44:29,426 --> 00:44:31,419 Δεν είμαι. 896 00:44:34,095 --> 00:44:36,927 Δεν ξέρω τι είναι αυτό αλλά μ'αρέσει. 897 00:44:37,062 --> 00:44:39,158 Λέγεται μάρθαμπεκ. 898 00:44:39,294 --> 00:44:41,330 Μάρθαμπεκ; 899 00:44:41,466 --> 00:44:44,170 Μπορούμε με τη Λίλυ ν'αγοράσουμε άλλες βέρες 900 00:44:44,306 --> 00:44:46,800 αλλά καλύτερα να τις επιστρέψετε. 901 00:44:46,935 --> 00:44:48,975 Τι λες τώρα; Δεν έχω εγώ τις βέρες σας. 902 00:44:49,003 --> 00:44:51,541 Δεν είπα τίποτα στη Λίλυ κι ούτε πρόκειται 903 00:44:51,677 --> 00:44:54,037 αλλά δε νομίζετε πως πρέπει να σταματήσετε; 904 00:44:54,117 --> 00:44:56,237 Δεν της είπες τίποτα... 905 00:44:56,319 --> 00:44:58,559 επειδή φοβήθηκες πως μπορεί ν'αρχίσει να αμφιβάλλει 906 00:44:58,623 --> 00:45:00,154 κι αν πάλι, της είπες 907 00:45:00,290 --> 00:45:02,069 ίσως τις λάβει υπ'όψιν της 908 00:45:02,093 --> 00:45:03,828 - κι αλλάξει γνώμη. - Δεν της είπα τίποτα 909 00:45:03,852 --> 00:45:05,832 επειδή ξέρω πως θα την πλήγωνε το γεγονός 910 00:45:05,856 --> 00:45:07,603 πως οι γονείς της τα πάνε καλά 911 00:45:07,627 --> 00:45:09,337 επειδή θέλουν να διαλύσουν τον δεσμό της. 912 00:45:09,361 --> 00:45:11,263 Αν κάποιος πρέπει να φοβάται, είστε εσείς. 913 00:45:12,299 --> 00:45:15,662 Το τελευταίο που θα'θελα είναι να σας κλέψω την κόρη. 914 00:45:15,798 --> 00:45:18,373 Δεν είναι έπαθλο που κερδίζεις ή χάνεις. 915 00:45:18,508 --> 00:45:20,471 Πιστέψτε με... 916 00:45:20,606 --> 00:45:22,745 αν η Λίλυ καταλάβει τι κάνετε 917 00:45:22,881 --> 00:45:24,947 είναι πιθανό να την χάσετε εσείς. 918 00:45:26,046 --> 00:45:27,785 Απολαύστε το μάρθαμπακ. 919 00:45:32,616 --> 00:45:36,185 Θύμισέ μου, αυτοί που κρύβονταν στον Δούρειο Ίππο ήταν οι καλοί; 920 00:45:36,321 --> 00:45:37,760 Τι σημασία έχει αφού κέρδισαν. 921 00:45:37,895 --> 00:45:39,424 Τι ακριβώς κέρδισαν; 922 00:45:39,559 --> 00:45:41,372 - Μην το κάνεις αυτό Τζόρτζια. - Μήπως κάνουμε λάθος; 923 00:45:41,396 --> 00:45:43,209 - Δεν κάνουμε λάθος. - Νομίζω πως κάνουμε λάθος. 924 00:45:43,233 --> 00:45:44,842 Αν θυμάσαι, συμφωνήσαμε να είμαστε ενωμένοι. 925 00:45:44,866 --> 00:45:46,266 Να έχουμε κοινή γραμμή. 926 00:45:46,402 --> 00:45:48,937 Ναι, αλλά αυτό ήταν πριν την δούμε. 927 00:45:49,072 --> 00:45:50,869 Ξέρεις...Ωραία! 928 00:45:51,005 --> 00:45:52,843 Τα κλασσικά. Πάλι κέρδισες. 929 00:45:52,979 --> 00:45:54,651 - Τι πάει να πει αυτό; - Ξέρεις καλά. 930 00:45:54,675 --> 00:45:56,781 Είχα τη Λίλυ μία μέρα τη βδομάδα και κάθε δεύτερο Σ/κ. 931 00:45:56,917 --> 00:45:59,083 Εσύ, όλη την άλλη ώρα. 932 00:45:59,219 --> 00:46:01,379 Σε άκουγε, βασιζόταν σε σένα 933 00:46:01,485 --> 00:46:03,766 και τώρα εσύ θα της κάνεις το χατήρι. 934 00:46:03,857 --> 00:46:05,522 Ποτέ δεν της έκανα όλα τα χατήρια. 935 00:46:05,658 --> 00:46:06,790 Ναι, εγώ ήμουν δίπλα της. 936 00:46:06,926 --> 00:46:08,793 Να θέτω τα όρια και να τσακωνόμαστε. 937 00:46:08,929 --> 00:46:10,233 Εσύ ήσουν ο καλός που ερχόταν περιστασιακά 938 00:46:10,257 --> 00:46:11,623 να την πάει όπου αυτή ήθελε, 939 00:46:11,758 --> 00:46:13,404 να της πάρει ό,τι θέλει και μετά να τη φέρει πίσω... 940 00:46:13,428 --> 00:46:14,668 - και να εξαφανιστεί. - Δεν ήθελα να συμβεί έτσι. 941 00:46:14,692 --> 00:46:15,910 Ας μην έφευγες τότε. 942 00:46:15,934 --> 00:46:17,010 - Έπρεπε. Η σχέση μας είχε τελειώσει. - Γιατί; 943 00:46:17,034 --> 00:46:18,234 Επειδή κάηκε το σπίτι; 944 00:46:18,267 --> 00:46:19,342 Επειδή δε μ'αγαπούσες πια. 945 00:46:19,366 --> 00:46:20,596 Εσύ δεν με ήθελες καν. 946 00:46:20,732 --> 00:46:22,017 Δε με σεβάστηκες ποτέ. 947 00:46:22,041 --> 00:46:23,148 Εσύ δεν με σεβόσουν. 948 00:46:23,172 --> 00:46:24,470 Αυτό είναι τεράστιο ψέμμα. 949 00:46:24,605 --> 00:46:26,088 Ήθελες πραγματικά να με παντρευτείς 950 00:46:26,112 --> 00:46:27,551 ή απλά να μη δεχτώ 951 00:46:27,575 --> 00:46:29,191 - τη δουλειά στο Λ.Α.; - Ήθελα να είμαστε ευτυχισμένοι.. 952 00:46:29,215 --> 00:46:30,427 - Να είσαι εσύ ευτυχισμένη. - Τώρα είμαι. 953 00:46:30,451 --> 00:46:31,451 Ωραία, κι εγώ το ίδιο. 954 00:46:31,551 --> 00:46:32,551 - Τέλεια. - Υπέροχα. 955 00:47:00,584 --> 00:47:05,744 Μικρό νησί....ναός των 7 θαλασσών καταραμένο σπήλαιο...Τάνατ Λοτ 956 00:47:13,826 --> 00:47:14,856 - Γεια. - Γεια. 957 00:47:14,991 --> 00:47:16,022 Τι ώρα είναι; 958 00:47:16,158 --> 00:47:17,188 Η ιδανική. 959 00:47:19,761 --> 00:47:21,701 Δεν κοιμόσουν. 960 00:47:21,836 --> 00:47:24,368 Βάζω ενυδατική πριν πέσω. 961 00:47:24,503 --> 00:47:26,472 Ας ξυπνήσουμε και την... 962 00:47:26,607 --> 00:47:28,140 Τι συμβαίνει; 963 00:47:35,118 --> 00:47:39,146 Λοιπόν...σας έχω μια δουλίτσα. 964 00:47:39,281 --> 00:47:40,718 Ελάτε. 965 00:47:48,931 --> 00:47:51,527 Δεν το πιστεύω αυτό που κάνουμε. 966 00:47:51,663 --> 00:47:54,360 Δεν θα'πρεπε με την πληγή που έχεις. 967 00:47:54,496 --> 00:47:56,532 Το αίμα ελκύει τους καρχαρίες. 968 00:48:02,207 --> 00:48:04,540 Εσένα σε άκουγε πάντα. 969 00:48:06,307 --> 00:48:07,845 Τι; 970 00:48:07,980 --> 00:48:09,347 Ακόμα σ'ακούει. 971 00:48:09,482 --> 00:48:11,048 Ήθελε να σε κάνει να χαίρεσαι 972 00:48:11,184 --> 00:48:12,956 περισσότερο απ'ότι εμένα. 973 00:48:15,886 --> 00:48:19,595 Είστε...τόσο ίδιοι. 974 00:48:19,731 --> 00:48:22,196 Εγώ νομίζω πως μοιάζει σ'εσένα. 975 00:48:27,005 --> 00:48:29,028 Να σου πω και κάτι άλλο. 976 00:48:29,164 --> 00:48:32,767 Βλέπω πόσα φύκια έχουμε μαζέψει και... 977 00:48:32,902 --> 00:48:35,042 βέβαια δεν είναι διαγωνισμός... 978 00:48:35,178 --> 00:48:38,844 ...αλλά αν ήταν... 979 00:48:38,979 --> 00:48:41,150 θα είχα κερδίσει. 980 00:48:44,154 --> 00:48:45,854 Ευτυχώς που δεν είναι διαγωνισμός. 981 00:48:45,990 --> 00:48:48,051 Ναι, πάλι καλά. 982 00:48:56,930 --> 00:48:59,730 Ήρεμα! Πρέπει να το κάνεις απαλά! 983 00:48:59,866 --> 00:49:01,867 Φύγε από δω! 984 00:49:01,940 --> 00:49:03,137 Δικό μου ήταν. 985 00:49:03,272 --> 00:49:04,740 Κάτω τα χέρια σου! 986 00:49:04,875 --> 00:49:06,076 Ει! 987 00:49:06,212 --> 00:49:08,708 Άστα κάτω! 988 00:49:08,843 --> 00:49:10,572 Τι κάνεις; Δικό μου ήταν. 989 00:49:10,708 --> 00:49:12,212 Πήρες τα δικά μου. 990 00:49:12,348 --> 00:49:14,442 - Κόφτο επιτέλους! - Παράτα με! 991 00:49:15,888 --> 00:49:17,719 Η κατάσταση είναι σουρεάλ. 992 00:49:26,263 --> 00:49:28,756 Νόμιζα πως τα καταφέραμε, αλλά τζίφος. 993 00:49:28,892 --> 00:49:31,435 Πήραν καινούργιες βέρες. 994 00:49:31,570 --> 00:49:33,762 Σας ευχαριστώ που βοηθήσατε στο μάζεμα. 995 00:49:33,898 --> 00:49:35,598 Ποιος νίκησε; 996 00:49:35,733 --> 00:49:37,499 Κανείς, δεν ήταν διαγωνισμός. 997 00:49:41,040 --> 00:49:42,814 Της είπες πως δεν ήταν διαγωνισμός; 998 00:49:42,949 --> 00:49:44,145 Αυτό ακριβώς της είπα. 999 00:49:44,280 --> 00:49:45,808 Η αγκαλιά είναι για άλλο λόγο. 1000 00:49:45,943 --> 00:49:48,083 Το "Μετάτα" ξεκινά. 1001 00:49:48,218 --> 00:49:49,521 - "Μετάτα"; - Τι; 1002 00:49:49,656 --> 00:49:51,288 "Μετάτα". 1003 00:49:53,117 --> 00:49:55,619 Είσαι μαζί μου, έτσι; 1004 00:49:55,754 --> 00:49:56,959 - Κοινή γραμμή. - Κοινή γραμμή. 1005 00:49:57,095 --> 00:49:58,757 - Απόλυτα. - Ωραία. 1006 00:50:13,478 --> 00:50:15,346 Πώς αντέχει κάτι τέτοιο; 1007 00:50:15,481 --> 00:50:17,008 Πιστεύουν πως αν τροχίσουν τους κυνόδοντες 1008 00:50:17,143 --> 00:50:19,023 διώχνουν τα ζωώδη ένστικτα 1009 00:50:19,147 --> 00:50:21,883 κι ό,τι μπορεί να φέρει δυστυχία στον γάμο. 1010 00:50:22,018 --> 00:50:25,688 Μάλλον θα χάσει την ικανότητα να δαγκώσει κάτι της προκοπής. 1011 00:50:28,759 --> 00:50:30,822 Ήξερα έναν που παντρευόταν Εβραία. 1012 00:50:30,957 --> 00:50:32,894 Του έκαναν περιτομή. Αυτό είναι χειρότερο. 1013 00:50:35,997 --> 00:50:38,337 Όχι, εκείνο ήταν χειρότερο. 1014 00:50:41,111 --> 00:50:43,067 Πόνεσες; 1015 00:50:43,202 --> 00:50:45,078 Ήταν όσο άσχημο έδειχνε; 1016 00:50:45,214 --> 00:50:46,873 Ήταν πολύ επώδυνο 1017 00:50:47,008 --> 00:50:48,740 γι'αυτό χρειάζομαι αναισθητικό. 1018 00:50:48,875 --> 00:50:49,881 Ορίστε. 1019 00:50:50,016 --> 00:50:51,214 Αράκ, για όλους. 1020 00:50:51,350 --> 00:50:53,011 Ευχαριστούμε. Τι είναι το "Αράκ"; 1021 00:50:53,146 --> 00:50:54,816 Δεν ξέρω αλλά την τελευταία φορά που ήπια 1022 00:50:54,951 --> 00:50:57,221 ξύπνησα πάνω σ'ένα δέντρο με άμμο στο στόμα. 1023 00:50:59,156 --> 00:51:01,559 Είναι ντόπιο σπιτικό αλκοόλ. Δεν είναι για λιγόψυχους. 1024 00:51:06,466 --> 00:51:08,698 - Λίγη βοήθεια; - Πιάσε. 1025 00:51:13,001 --> 00:51:15,100 Δεν είναι τόσο τρομερό. 1026 00:51:15,236 --> 00:51:18,444 Ήρεμα με το αράκ μη πάθεις πατατράκ. 1027 00:51:18,579 --> 00:51:20,843 Δεν είναι το πρώτο του "ροντέο". 1028 00:51:20,978 --> 00:51:23,109 Θυμάσαι πόσες φορές παίξαμε μπύρα και μπαλάκι στο κολλέγιο; 1029 00:51:23,244 --> 00:51:25,058 Εγώ υστερούσα. Εσύ ήσουν η απίστευτη. 1030 00:51:25,082 --> 00:51:27,453 Ναι αλλά κι εσύ έκανες παίγνίδι. 1031 00:51:27,589 --> 00:51:28,915 Ναι, αυτό να λέγεται. 1032 00:51:29,050 --> 00:51:30,886 Κάντο δικό σου, φίλε! 1033 00:51:31,021 --> 00:51:32,569 Είσαι μαχητής, ρε. 1034 00:51:32,593 --> 00:51:34,196 Κατέβασέ το όλο. 1035 00:51:34,332 --> 00:51:36,192 Μπράβο Σόνι! 1036 00:51:36,327 --> 00:51:37,761 Μεγάλε Σον! 1037 00:51:39,494 --> 00:51:40,803 Να πάρει! 1038 00:51:40,939 --> 00:51:43,400 Αυτό είναι το "μπύρα και μπαλάκι"; 1039 00:51:43,535 --> 00:51:45,367 Δεν είναι για λιγόψυχους. 1040 00:51:47,206 --> 00:51:48,776 Ωχ! 1041 00:51:48,911 --> 00:51:50,238 Μέσα. 1042 00:51:50,373 --> 00:51:51,445 Σοβαρά; 1043 00:51:52,279 --> 00:51:53,406 Θα παίξουμε ζευγάρια; 1044 00:51:53,542 --> 00:51:54,645 Σοβαρά μιλάτε; 1045 00:51:56,355 --> 00:51:58,318 Όχι όμως με μπύρα. Με Αράκ. 1046 00:51:58,453 --> 00:51:59,653 - Μια χαρά. Πάμε. - Ωχ! 1047 00:51:59,749 --> 00:52:01,816 Δεν είναι καλή ιδέα. 1048 00:52:01,952 --> 00:52:03,059 Η μουσική υπόκρουση παίζει ρόλο. 1049 00:52:03,194 --> 00:52:04,325 Αυτό είναι. 1050 00:52:04,461 --> 00:52:05,790 - Μία δοκιμή πρώτα. - Εντάξει. 1051 00:52:05,925 --> 00:52:07,007 Θα το χρειαστείς. 1052 00:52:07,031 --> 00:52:08,098 Κοίτα τον μπαμπά σου. 1053 00:52:08,234 --> 00:52:09,731 Δοκιμαστική. 1054 00:52:11,193 --> 00:52:12,633 Τι ήταν αυτό; 1055 00:52:12,768 --> 00:52:14,207 Πρέπει να ξεμουδιάσω. 1056 00:52:14,231 --> 00:52:15,713 Περίμενε. Πρέπει να ξεμουδιάσω.! 1057 00:52:15,737 --> 00:52:17,209 - Δώσε μου μια ευκαιρία. - Θυμίσου τα παλιά. 1058 00:52:17,233 --> 00:52:18,583 Το'χω. Πάμε. 1059 00:52:18,607 --> 00:52:19,914 - Όπως παλιά. - Το'χεις. 1060 00:52:19,938 --> 00:52:21,023 Βάζεις κάτι πιο ταιριαστό 1061 00:52:21,047 --> 00:52:21,812 ηλικιακά γι'αυτούς τους δυο; 1062 00:52:21,947 --> 00:52:23,574 Της παλιάς σχολής; 1063 00:52:23,710 --> 00:52:24,907 Συγκεντρώσου. Μην τα σκατώσεις. 1064 00:52:25,042 --> 00:52:26,442 - Πρόσεξε. - Έτοιμος....και... 1065 00:52:27,417 --> 00:52:28,980 Πάρτα! 1066 00:52:30,487 --> 00:52:31,580 Ωχ, όχι! 1067 00:52:33,254 --> 00:52:34,656 Μπαμπά! 1068 00:52:34,791 --> 00:52:37,354 Μπαμπά, σε παρακαλώ μην κάνεις έτσι. 1069 00:52:39,333 --> 00:52:40,823 Ο κόσμος σε κοιτάει. 1070 00:52:40,958 --> 00:52:41,958 Μπαμπά! 1071 00:52:42,001 --> 00:52:44,300 Σταμάτα να κάνεις έτσι! 1072 00:52:44,436 --> 00:52:45,676 Χριστέ μου, όλοι μας κοιτάζουν. 1073 00:52:45,767 --> 00:52:46,773 Διακόψτε το παιγνίδι. 1074 00:52:46,797 --> 00:52:47,805 Σας παρακαλώ, διακόψτε το. 1075 00:52:47,940 --> 00:52:49,935 Φιγούρες της παλιάς σχολής. 1076 00:52:52,976 --> 00:52:56,976 - Η φιγούρα του δεινόσαυρου. - Να πέσει ο ουρανός και να με πλακώσει. 1077 00:53:06,257 --> 00:53:08,855 Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα. 1078 00:53:08,990 --> 00:53:11,693 Σταμάτα, για χάρη μου. 1079 00:53:11,828 --> 00:53:14,697 Χριστέ μου! Σταμάτα. 1080 00:54:05,320 --> 00:54:06,552 Ένα έμεινε. 1081 00:54:06,687 --> 00:54:07,548 - Κατάλαβα. - Το'χεις. 1082 00:54:07,683 --> 00:54:08,683 - Εντάξει. - Ποιο απ'τα δυο; 1083 00:54:08,716 --> 00:54:09,880 Ένα είναι. 1084 00:54:10,016 --> 00:54:11,718 - Σοβαρά; - Ναι. 1085 00:54:11,854 --> 00:54:13,658 - Εγώ γιατί βλέπω δύο; - Θεέ μου! 1086 00:54:14,758 --> 00:54:17,593 - Τώρα μάλιστα. - Ωραία. 1087 00:54:17,728 --> 00:54:18,924 Έφυγε. 1088 00:54:21,198 --> 00:54:23,571 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. 1089 00:54:23,706 --> 00:54:25,635 - Δε χρειάζεται. - Αυτό είναι το παιγνίδι. 1090 00:54:27,177 --> 00:54:28,405 Όλο! Όλο! 1091 00:54:28,540 --> 00:54:29,873 Θα ξεράσεις. 1092 00:54:30,008 --> 00:54:31,553 Είναι ποτό απ'τον τόπο μου. 1093 00:54:31,577 --> 00:54:33,380 Σα λεμονάδα. 1094 00:54:33,516 --> 00:54:35,149 Τώρα την πάτησε. 1095 00:54:35,284 --> 00:54:37,951 Την πάτησε! Την πάτησε! 1096 00:54:38,086 --> 00:54:39,478 Την πάτησε! 1097 00:54:46,128 --> 00:54:47,429 Θεέ μου! 1098 00:54:47,564 --> 00:54:48,659 Πού πάνε; 1099 00:54:48,795 --> 00:54:50,257 - Γεια σας! - Πού πάτε; 1100 00:54:50,392 --> 00:54:51,834 Πού πάνε; 1101 00:55:12,320 --> 00:55:14,920 Ήπια πολύ. 1102 00:55:17,463 --> 00:55:20,787 Χρειάζομαι λεμονάδα και μπέικον. 1103 00:55:20,923 --> 00:55:22,928 Τρελαίνομαι για μπέικον. 1104 00:55:25,903 --> 00:55:27,715 - Τι κάνεις στο κρεβάτι μου; - Εσύ τι κάνεις με... 1105 00:55:27,739 --> 00:55:29,311 το σώβρακό μου και τη μπλούζα μου; 1106 00:55:29,335 --> 00:55:32,102 - Δώσ'μου το βρακί μου. - Πού είναι το δικό μου; 1107 00:55:33,110 --> 00:55:34,110 Όχι εδώ. 1108 00:55:34,244 --> 00:55:35,244 Πάλι καλά! 1109 00:55:35,345 --> 00:55:36,374 Τι καλά; Είμαι τσιτσίδι. 1110 00:55:36,509 --> 00:55:37,543 Θεέ μου! 1111 00:55:37,679 --> 00:55:39,141 - Τι κάναμε; - Τίποτα. 1112 00:55:39,277 --> 00:55:40,891 - Τίποτα δεν κάναμε. - Ήμασταν σκνίπα. 1113 00:55:40,915 --> 00:55:42,450 Ακόμη είμαι. Πρέπει να κατουρήσω. 1114 00:55:42,586 --> 00:55:43,848 Μη σηκώνεσαι! 1115 00:55:43,983 --> 00:55:45,214 Είσαι γυμνός. 1116 00:55:45,349 --> 00:55:47,188 Δώσε μου κάτι να βάλω. 1117 00:55:52,792 --> 00:55:54,697 Να τι έγινε! 1118 00:55:54,832 --> 00:55:56,476 Βούτηξες στην πισίνα γυμνός. 1119 00:55:56,500 --> 00:55:57,964 Άρα δεν κάναμε τίποτα. 1120 00:55:58,099 --> 00:56:00,004 Απίστευτο αλκοόλ ήπιαμε. 1121 00:56:00,140 --> 00:56:01,670 Δεν θα μου κάνει αυτό. 1122 00:56:01,806 --> 00:56:03,968 Είναι ελαστικό. 1123 00:56:04,104 --> 00:56:06,040 Πάλι η Λίλυ. 1124 00:56:08,172 --> 00:56:10,045 Γιατί μας αγαπάει τόσο πολύ; 1125 00:56:10,180 --> 00:56:12,287 - Μη μας δει έτσι. - Κανείς δε πρέπει να μας δει έτσι. 1126 00:56:12,311 --> 00:56:14,177 - Τζόρτζια, αγάπη μου. - Ο Πολ είναι. 1127 00:56:14,313 --> 00:56:15,673 - Τι; - Είναι ο Πολ. Ο γκόμενός μου. 1128 00:56:15,722 --> 00:56:17,094 Δεν του είπες πως δεν σου αρέσουν οι εκπλήξεις; 1129 00:56:17,118 --> 00:56:18,591 Με εκπλήσσει τόσο συχνά 1130 00:56:18,726 --> 00:56:20,725 που δεν με εκπλήσσει πλέον. 1131 00:56:20,860 --> 00:56:23,486 - Τζόρτζια, ο Πολ είμαι. - Περίμενε... 1132 00:56:23,621 --> 00:56:25,925 - Απασχόλησέ τον για να την κάνω. - Τι; 1133 00:56:26,061 --> 00:56:27,565 - Απασχόλησέ τον! - Εσύ απασχόλησέ τον. 1134 00:56:27,700 --> 00:56:29,568 - Τζόρτζια, άνοιξε. - Ανάθεμα! 1135 00:56:30,565 --> 00:56:31,863 Γεια σου Πολ. 1136 00:56:31,998 --> 00:56:34,337 Ντέιβιντ! Νόμιζα πως αυτό ήταν... 1137 00:56:34,473 --> 00:56:35,506 - Το δωμάτιο της Τζόρτζια; - Ναι. 1138 00:56:35,642 --> 00:56:37,337 Όχι, είναι το δικό μου. Εκείνο είναι το δωμάτιό της. 1139 00:56:37,472 --> 00:56:39,117 Γεια σου μωρό μου. Άκουσα τη φωνή σου. 1140 00:56:39,141 --> 00:56:40,945 - Αυτό το δωμάτιο. - Που είναι το δικό μου δωμάτιο. 1141 00:56:41,080 --> 00:56:43,158 - Μα ο τύπος μού είπε... - Αλλάξαμε δωμάτια. 1142 00:56:43,182 --> 00:56:45,502 - Ώστε να πάρω αυτό το δωμάτιο. - Είναι πολύ καλύτερο. 1143 00:56:45,553 --> 00:56:47,246 - Ναι. - Ωραία. Να περάσω; 1144 00:56:47,381 --> 00:56:49,514 Ναι, μωρό μου όμως πρώτα... 1145 00:56:49,649 --> 00:56:52,217 ...μπορείς να μου φέρεις μια μεγάλη κούπα καφέ; 1146 00:56:52,352 --> 00:56:53,512 Ό,τι θέλεις. 1147 00:56:57,595 --> 00:56:59,258 Έκανες γιόγκα; 1148 00:57:00,896 --> 00:57:02,529 Όχι, απλά μου αρέσει η φόρμα. 1149 00:57:09,202 --> 00:57:11,440 Να αλλάξουμε τα ρούχα μας. 1150 00:57:15,183 --> 00:57:16,647 Εντάξει. 1151 00:57:16,783 --> 00:57:20,752 ...Ένας στιγμιαίος δισταγμός και... 1152 00:57:20,888 --> 00:57:22,914 Ας πούμε πως 170 ψυχές στάθηκαν 1153 00:57:23,050 --> 00:57:24,924 τυχερές που δε δίστασα. 1154 00:57:25,060 --> 00:57:26,293 Κι εγώ. 1155 00:57:26,428 --> 00:57:28,121 - 171 επομένως. - Γεια. 1156 00:57:28,256 --> 00:57:29,620 Πού ήσασταν εσείς; 1157 00:57:29,756 --> 00:57:31,237 - Είδες ότι ήρθε ο Πολ; - Δίπλα μου στέκεται. 1158 00:57:31,261 --> 00:57:32,961 Τι κάνουμε λοιπόν; 1159 00:57:33,097 --> 00:57:34,426 Έλεγα να πάμε στο νησί 1160 00:57:34,561 --> 00:57:35,921 Νούσα Πενίδα. 1161 00:57:35,969 --> 00:57:37,468 Έχει το ωραιότερο ηλιοβασίλεμα στον κόσμο. 1162 00:57:37,603 --> 00:57:39,136 Υπέροχα! 1163 00:57:39,272 --> 00:57:41,214 Διάβασα στον τουριστικό οδηγό 1164 00:57:41,238 --> 00:57:43,510 για τον ναό του Τάνα Λοτ. 1165 00:57:43,645 --> 00:57:44,974 Δε νομίζω πως... 1166 00:57:45,110 --> 00:57:47,006 Θα φωνάξω ταξί. 1167 00:57:47,141 --> 00:57:48,847 Φέρε μας δύο ταξί! 1168 00:57:48,982 --> 00:57:51,444 Νομίζω πως το νησί είναι καλύτερο. 1169 00:57:51,579 --> 00:57:53,413 Πάμε μετά το Τάνα Λοτ, εντάξει; 1170 00:57:54,890 --> 00:57:57,523 Ξέρεις το Τάνα-Λοτ; 1171 00:57:57,659 --> 00:57:59,418 - Τον ναό; - Ναι. 1172 00:57:59,554 --> 00:58:01,426 Ελάτε παιδιά. 1173 00:58:01,561 --> 00:58:03,094 Πάμε! 1174 00:58:22,816 --> 00:58:24,682 Έχεις κάτι; 1175 00:58:24,817 --> 00:58:26,185 Δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ. 1176 00:58:26,321 --> 00:58:27,716 Γιατί; 1177 00:58:27,852 --> 00:58:29,619 Φαίνεται υπέροχο. 1178 00:58:29,754 --> 00:58:31,453 Είναι καταραμένο. 1179 00:58:31,589 --> 00:58:34,488 Όποιο ανύπαντρο ζευγάρι έρχεται εδώ 1180 00:58:34,624 --> 00:58:36,865 δεν έχει ευτυχισμένο γάμο. 1181 00:58:38,364 --> 00:58:41,403 Δε μπορεί να το ήξερε ο πατέρας μου. 1182 00:58:41,538 --> 00:58:43,634 Μάλλον έχεις δίκιο. 1183 00:58:43,769 --> 00:58:45,306 Έλα λοιπόν. 1184 00:58:45,442 --> 00:58:46,969 Πάμε. 1185 00:58:47,105 --> 00:58:49,638 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 1186 00:58:49,774 --> 00:58:53,541 Καμμιά κατάρα δε μπορεί να μας χωρίσει. 1187 00:58:53,676 --> 00:58:56,053 Ίσως άλλα ζευγάρια, λιγότερο τυχερά. 1188 00:59:09,397 --> 00:59:11,178 Αυτές λέγονται σπηλιές των φιδιών. 1189 00:59:11,202 --> 00:59:14,099 Τι ωραία να είσαι στη λιακάδα! 1190 00:59:14,235 --> 00:59:17,108 Η ζάλη μού φέρνει παραζάλη. 1191 00:59:20,039 --> 00:59:21,407 Τι κάνεις εκεί; 1192 00:59:21,543 --> 00:59:23,112 Τζόρτζια; 1193 00:59:23,248 --> 00:59:24,676 Ναι; 1194 00:59:24,811 --> 00:59:26,878 Σ'αγαπώ. 1195 00:59:27,014 --> 00:59:30,614 Είσαι υπέροχη κι ευγενική. 1196 00:59:32,017 --> 00:59:33,386 Έξυπνη και με χιούμορ. 1197 00:59:33,521 --> 00:59:35,281 Είσαι ό,τι θα μπορούσα να επιθυμήσω. 1198 00:59:36,224 --> 00:59:38,922 Θέλεις να παντρευτούμε; 1199 00:59:39,057 --> 00:59:41,067 Πολ! 1200 00:59:41,202 --> 00:59:43,032 Νιώθω... 1201 00:59:43,167 --> 00:59:46,533 μεγάλη συγκίνηση και... ναυτία αυτή τη στιγμή. 1202 00:59:49,773 --> 00:59:52,540 Δεν ξέρω πώς να στο πω. 1203 00:59:52,675 --> 00:59:54,109 Ο Ντέιβιντ... 1204 00:59:55,884 --> 00:59:58,579 κοιμήθηκε στο δωμάτιό μου χτες. 1205 00:59:58,714 --> 01:00:00,919 Λυπάμαι. 1206 01:00:05,723 --> 01:00:07,323 Το ξέρω. 1207 01:00:08,795 --> 01:00:10,659 Οι άντρες δε φορούν παντελόνι γιόγκα 1208 01:00:10,795 --> 01:00:12,297 ακόμη καν κάνουν γιόγκα. 1209 01:00:12,432 --> 01:00:13,623 Εντάξει. 1210 01:00:13,759 --> 01:00:15,330 Προς Θεού! Τίποτα δε συνέβη. 1211 01:00:15,465 --> 01:00:17,604 Δεν θα μπορούσε ποτέ να συμβεί. 1212 01:00:17,739 --> 01:00:20,002 - Σταμάτα. - Καλά. 1213 01:00:20,138 --> 01:00:22,673 - Σε πιστεύω. - Ευχαριστώ. 1214 01:00:22,809 --> 01:00:24,978 Σ'ευχαριστώ. 1215 01:00:25,114 --> 01:00:27,272 Σε... 1216 01:00:27,407 --> 01:00:30,283 πιστεύω. 1217 01:00:30,418 --> 01:00:32,410 Ναι, εντάξει. 1218 01:00:34,149 --> 01:00:36,021 Γιατί φέρεσαι περίεργα; 1219 01:00:36,156 --> 01:00:38,421 Νομίζω πως κάτι με τσίμπησε. 1220 01:00:38,557 --> 01:00:39,557 Σοβαρά; 1221 01:00:39,662 --> 01:00:40,959 Ένα φίδι. 1222 01:00:42,999 --> 01:00:45,100 Δεν είναι καλό αυτό. 1223 01:00:45,235 --> 01:00:46,995 Ανάθεμα! 1224 01:00:47,131 --> 01:00:48,302 Ω! Χριστέ μου! 1225 01:00:50,003 --> 01:00:51,365 - Είναι υγρό. - Πού είναι; 1226 01:00:51,501 --> 01:00:54,466 Εδώ σε δάγκωσε! Τι κάνουμε; 1227 01:00:54,602 --> 01:00:56,082 - Τι να κάνω;... - Κάνε κάτι. 1228 01:00:57,977 --> 01:00:59,776 Οτιδήποτε. 1229 01:00:59,912 --> 01:01:01,278 Εντάξει. 1230 01:01:08,083 --> 01:01:09,522 Είσαι καταπληκτική. 1231 01:01:09,657 --> 01:01:11,155 Πιστεύω πως... 1232 01:01:11,290 --> 01:01:13,560 ρούφηξα το περισσότερο. 1233 01:01:13,696 --> 01:01:15,765 Ρούφηξα το περισσότερο! 1234 01:01:17,129 --> 01:01:18,863 Θα νιώθει 1235 01:01:18,998 --> 01:01:20,870 ένα μούδιασμα στα άκρα 1236 01:01:21,005 --> 01:01:23,801 και λίγη ζαλάδα από τα χάπια 1237 01:01:23,936 --> 01:01:25,807 αλλά τίποτα μόνιμο. 1238 01:01:25,943 --> 01:01:27,408 Δεν είναι σαν το δάγκωμα δελφινιού. 1239 01:01:27,543 --> 01:01:28,575 Καλά. 1240 01:01:28,710 --> 01:01:31,137 Μου έσωσες τη ζωή. 1241 01:01:31,272 --> 01:01:33,650 Όχι δα. 1242 01:01:33,786 --> 01:01:36,245 Τα μάθαμε. Τι περιπέτεια! 1243 01:01:36,380 --> 01:01:37,916 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 1244 01:01:38,051 --> 01:01:39,918 Χάρη στην Αμαζόνα μου. 1245 01:01:40,054 --> 01:01:42,320 - Τη Τζόρτζιά μου. - Καλά. 1246 01:01:49,494 --> 01:01:51,430 Τι λέτε εσείς; 1247 01:01:51,566 --> 01:01:53,435 Για φίδια. 1248 01:01:54,806 --> 01:01:56,203 Ας τον αφήσουμε να κοιμηθεί. 1249 01:01:56,338 --> 01:01:58,766 Θα γίνει καλά αλλά μην το ξανακάνετε. 1250 01:01:58,902 --> 01:02:00,511 Πάμε. 1251 01:02:02,541 --> 01:02:04,375 Θα σε αφήσουμε να ξεκουραστείς. 1252 01:02:04,511 --> 01:02:05,991 Μην ανησυχείς, θα είμαι κοντά σου. 1253 01:02:06,081 --> 01:02:07,949 Θυμάσαι 1254 01:02:08,084 --> 01:02:09,364 τι σου πρότεινα; 1255 01:02:09,422 --> 01:02:11,520 Ναι. 1256 01:02:11,655 --> 01:02:13,356 Τι σου πρότεινε; 1257 01:02:13,492 --> 01:02:15,387 Να τον παντρευτώ. 1258 01:02:17,224 --> 01:02:19,286 - Φανταστικά! - Τι; 1259 01:02:19,422 --> 01:02:21,393 Ίσως όχι για όλους. 1260 01:02:21,529 --> 01:02:23,258 Ξέρω πως είναι καλό άτομο αλλά... 1261 01:02:23,394 --> 01:02:24,696 Πού είναι λοιπόν το κακό; 1262 01:02:25,699 --> 01:02:27,905 Απλά, μετά από κανα-δυο χρόνια 1263 01:02:28,041 --> 01:02:29,905 θα έχεις πεθάνει από βαρεμάρα. 1264 01:02:30,040 --> 01:02:31,402 - Πώς είπατε; - Μαμά... 1265 01:02:31,538 --> 01:02:33,802 είσαι καταπληκτική και καλλιεργημένη, 1266 01:02:33,937 --> 01:02:35,879 έξυπνη, όμορφη, με τσαγανό αλλά... 1267 01:02:36,015 --> 01:02:38,048 όλα αυτά δεν θα σου βγαίνουν κοντά του. 1268 01:02:38,183 --> 01:02:41,485 Είναι καλός κι έχει αυτά τα μάτια... 1269 01:02:41,621 --> 01:02:43,856 αλλά αυτά δεν αρκούν. 1270 01:02:45,751 --> 01:02:48,421 Άλλο να σ'αγαπούν κι άλλο να αγαπάς. 1271 01:02:49,888 --> 01:02:53,263 Άσε πια, αυτό με τις εκπλήξεις. 1272 01:02:54,266 --> 01:02:56,127 Μια κουρτίνα μας χωρίζει 1273 01:02:56,263 --> 01:02:58,234 οπότε τ'άκουσα όλα. 1274 01:03:17,953 --> 01:03:19,960 Αισθάνομαι άσχημα. 1275 01:03:21,061 --> 01:03:23,821 Δεν είπε ότι δέχτηκε. 1276 01:03:26,065 --> 01:03:27,935 Πώς θα ένιωθες αν δεχόταν; 1277 01:03:29,568 --> 01:03:31,999 Σα να παντρεύεται ένας παλιός σου φίλος 1278 01:03:32,135 --> 01:03:34,003 που σπανίως πλέον μιλάτε. 1279 01:03:34,139 --> 01:03:36,271 Χαίρεσαι γι'αυτόν... 1280 01:03:36,406 --> 01:03:38,638 αλλά δεν είσαι υποχρεωμένος να του πάρεις δώρο. 1281 01:03:40,279 --> 01:03:42,950 Από πότε έχετε γίνει παλιοί φίλοι; 1282 01:03:46,314 --> 01:03:47,816 Έτσι πάει. 1283 01:03:47,951 --> 01:03:50,285 Συμβαίνουν διάφορα... 1284 01:03:50,420 --> 01:03:52,928 Τα πράγματα αλλάζουν κι εσύ προχωράς. 1285 01:03:56,665 --> 01:03:58,626 Πας παρακάτω. 1286 01:04:10,379 --> 01:04:12,475 Δεν θα μου πει αυτή τι να κάνω. 1287 01:04:12,610 --> 01:04:14,511 - Το φαντάζεσαι; - Συγγνώμη μωρό μου... 1288 01:04:14,646 --> 01:04:17,346 αλλά ζαλίζομαι. Τι πρέπει να φανταστώ; 1289 01:04:17,481 --> 01:04:19,712 - Τίποτα. - Σωστά, δεν το φαντάζομαι. 1290 01:04:19,848 --> 01:04:21,384 Θα με θεωρείς υποκρίτρια. 1291 01:04:21,519 --> 01:04:24,223 - Όντως; - Και ίσως έχεις δίκιο. 1292 01:04:24,358 --> 01:04:26,259 - Ωραία τότε. - Ποιοι είμαστε εμείς 1293 01:04:26,394 --> 01:04:28,757 να κρίνουμε τις επιλογές της Λίλυ; 1294 01:04:28,892 --> 01:04:31,361 Αν αυτή είναι εντελώς σίγουρη 1295 01:04:31,497 --> 01:04:33,659 για τα αισθήματά τους, τότε... 1296 01:04:33,794 --> 01:04:35,704 Ωχ! Ο Ντέιβιντ είμαι μαζί τους τώρα. 1297 01:04:35,839 --> 01:04:37,334 Ο Ντέιβιντ είναι με τη Λίλυ και τον Γκεντέ. 1298 01:04:37,469 --> 01:04:38,831 Ωραία, θα τους χωρίσει. 1299 01:04:38,967 --> 01:04:40,774 Δε θέλω να τους χωρίσει. 1300 01:04:40,909 --> 01:04:42,244 Σιχαίνομαι αυτά τα φάρμακα. 1301 01:04:43,571 --> 01:04:45,106 Πρέπει να κάνω κάτι. 1302 01:04:45,241 --> 01:04:46,783 Πάρε αυτό. 1303 01:04:46,918 --> 01:04:48,545 Συγγνώμη. 1304 01:04:48,680 --> 01:04:50,383 Θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς. 1305 01:04:51,814 --> 01:04:52,814 Μια χαρά. 1306 01:04:52,920 --> 01:04:54,355 Περαστικά. 1307 01:04:54,490 --> 01:04:56,891 Είμαι άριστα εκπαιδευμένος πιλότος. 1308 01:04:57,027 --> 01:04:59,187 Μπορώ να μείνω ξύπνιος για ώρες. 1309 01:05:16,773 --> 01:05:18,476 Το ομορφότερο μέρος του κόσμου. 1310 01:05:18,612 --> 01:05:20,709 Για να'μαι ειλικρινής 1311 01:05:20,845 --> 01:05:22,645 δεν έχω πάει παντού. 1312 01:05:22,780 --> 01:05:24,914 Η μητέρα σου θα σκάσει από τη ζήλεια της. 1313 01:05:25,049 --> 01:05:27,591 Θα τις στείλω φωτογραφία αν βρω σήμα. 1314 01:05:27,726 --> 01:05:29,390 Δε χρειάζεται. 1315 01:05:36,299 --> 01:05:38,836 Μαμά! 1316 01:05:38,971 --> 01:05:40,496 Συγγνώμη για πριν. 1317 01:05:40,632 --> 01:05:42,568 Μου ήρθε απότομο. 1318 01:05:42,704 --> 01:05:44,305 Έχεις δικαίωμα να κάνεις τις επιλογές σου. 1319 01:05:44,441 --> 01:05:47,376 Δεν έχω κάνει ακόμη καμμιά επιλογή. 1320 01:05:50,308 --> 01:05:51,477 Εντάξει. 1321 01:05:51,613 --> 01:05:52,613 Γεια σας. 1322 01:05:52,642 --> 01:05:54,519 Ο Πολ είναι καλά; 1323 01:05:54,655 --> 01:05:55,785 Κοιμάται. 1324 01:05:55,920 --> 01:05:57,446 Πώς το ξέρεις; 1325 01:05:57,582 --> 01:05:59,619 Κοίτα θέα! 1326 01:06:00,993 --> 01:06:02,787 Ναι. 1327 01:06:04,928 --> 01:06:06,791 Η βάρκα μου είναι αυτή; 1328 01:06:08,561 --> 01:06:10,597 Την παίρνει το κύμμα; 1329 01:06:11,601 --> 01:06:13,298 Μπα, η παλίρροια είναι. 1330 01:06:13,434 --> 01:06:14,767 Μα απομακρύνεται. 1331 01:06:14,903 --> 01:06:16,807 - Δεν την έδεσες; - Την έδεσα. 1332 01:06:16,942 --> 01:06:18,936 Την έδεσα σ'ένα κούτσουρο. 1333 01:06:21,913 --> 01:06:23,842 Αυτό δεν είναι καλό. 1334 01:06:28,620 --> 01:06:30,486 Πόσο απέχουμε απ'το πλησιέστερο χωριό; 1335 01:06:30,621 --> 01:06:33,455 Πολύ μακριά για να πάμε περπατώντας. Άσε που νυχτώνει. 1336 01:06:33,590 --> 01:06:35,521 Ακόμη δεν πιάνω σήμα. 1337 01:06:35,657 --> 01:06:37,325 Τι θα κάνουμε; 1338 01:06:37,460 --> 01:06:38,890 Θα βγάλουμε τη νύχτα εδώ. 1339 01:06:39,025 --> 01:06:41,168 Αυτοί που θα'ρθουν για την ανατολή 1340 01:06:41,303 --> 01:06:43,365 θα μας πάρουν πίσω εγκαίρως για τον γάμο. 1341 01:06:43,500 --> 01:06:44,796 Θα προλάβουμε; 1342 01:06:44,932 --> 01:06:47,130 Έχουμε αρκετό χρόνο. 1343 01:06:47,266 --> 01:06:49,510 Τζόρτζια μπορείς να ανάψεις με τη Λίλυ φωτιά; 1344 01:06:49,645 --> 01:06:51,201 Ναι, το'χω. 1345 01:06:51,336 --> 01:06:54,043 Κύριε Κότον εμείς πάμε να βρούμε τροφή. 1346 01:06:54,179 --> 01:06:55,574 Τι είδους τροφή; 1347 01:06:55,709 --> 01:06:57,745 Είδα κάτι αγριογούρουνα. 1348 01:06:59,049 --> 01:07:00,845 Θα φτιάξω ακόντια. 1349 01:07:03,016 --> 01:07:05,355 Μπορώ να γίνω κυνηγός. 1350 01:07:05,491 --> 01:07:08,493 Πώς το κάνεις αυτό μυτερό; 1351 01:07:09,860 --> 01:07:11,726 Όλα αυτά μ'έχουν εντυπωσιάσει. 1352 01:07:11,861 --> 01:07:13,525 Έχω σπίρτα στην τσάντα μου. 1353 01:07:13,661 --> 01:07:15,193 Εντάξει. 1354 01:07:15,328 --> 01:07:16,768 Δεν έχω καταφέρει ποτέ 1355 01:07:16,899 --> 01:07:18,259 ν'ανάψω φωτιά. 1356 01:07:18,367 --> 01:07:19,998 Σοβαρά; 1357 01:07:20,133 --> 01:07:21,736 Και στα όγδοα γενέθλιά σου; 1358 01:07:21,871 --> 01:07:24,441 Ποτέ, με πρόθεση. 1359 01:07:24,577 --> 01:07:26,608 Έχουμε κάνει ωραίες γιορτές. 1360 01:07:26,744 --> 01:07:28,282 Θυμάσαι τα δέκατά σου γενέθλια; 1361 01:07:28,418 --> 01:07:30,054 - Μαμά; - Ο κλόουν ήταν μεθυσμένος. 1362 01:07:30,078 --> 01:07:32,913 - Όχι, μάγος ήταν αλλά... - Μαμά. 1363 01:07:47,736 --> 01:07:50,139 Εντάξει. Είσαι πολύ κοντά. 1364 01:07:50,275 --> 01:07:53,072 Εσύ είσαι πιο κοντά. 1365 01:07:53,208 --> 01:07:54,705 Εντάξει. 1366 01:07:55,703 --> 01:07:58,645 Μόλις σου πω. Εντάξει; 1367 01:07:58,781 --> 01:08:00,513 Ένα. 1368 01:08:02,444 --> 01:08:03,645 Τρία. 1369 01:08:03,780 --> 01:08:05,654 Μπαμπά! 1370 01:08:07,282 --> 01:08:09,650 Τι κάνεις; Πάνω που το'χαμε. 1371 01:08:09,785 --> 01:08:11,391 Δε σε πιστεύω. 1372 01:08:11,527 --> 01:08:12,887 Εσύ το τρόμαξες. 1373 01:08:12,923 --> 01:08:14,463 Δε μιλώ γι'αυτό. 1374 01:08:14,599 --> 01:08:16,895 - Τι λες τότε; - Βρήκε τις βέρες. 1375 01:08:17,031 --> 01:08:18,167 Σοβαρά; 1376 01:08:18,303 --> 01:08:19,163 Σπουδαία! Πού; 1377 01:08:19,299 --> 01:08:20,395 Στην τσάντα της μαμάς. 1378 01:08:20,530 --> 01:08:21,835 Το ήξερα. 1379 01:08:21,970 --> 01:08:23,607 Τι; 1380 01:08:23,742 --> 01:08:25,100 Το ήξερα. 1381 01:08:25,236 --> 01:08:26,947 Προφανώς δεν έδρασε μόνη επειδή... 1382 01:08:26,971 --> 01:08:28,642 - Περίμενε... - Τις άφησες στην τσάντα; 1383 01:08:28,777 --> 01:08:30,448 Περίμενε...Εννοείς πως ήξερες; 1384 01:08:30,472 --> 01:08:32,086 - Τι να τις έκανα; - Ας τις πέταγες. 1385 01:08:32,110 --> 01:08:33,625 - Πού; - Συγγνώμη αλλά δε μπορούσα να στο πω. 1386 01:08:33,649 --> 01:08:34,344 Στα σκουπίδια, στον ωκεανό, οπουδήποτε... 1387 01:08:34,479 --> 01:08:35,848 Θεέ μου! 1388 01:08:35,984 --> 01:08:37,596 Σταματήστε να μιλάτε για τις βέρες! 1389 01:08:37,620 --> 01:08:39,280 Δεν το πιστεύω αυτό που συμβαίνει. 1390 01:08:39,415 --> 01:08:41,230 Οι γονείς μου σαμποτάρουν τον γάμο μου 1391 01:08:41,254 --> 01:08:42,933 κι ο αρραβωνιαστικός μου το ξέρει και δε μιλά. 1392 01:08:42,957 --> 01:08:44,039 Ό,τι κάναμε ήταν για το καλό σου. 1393 01:08:44,063 --> 01:08:45,592 Δε σεβαστήκατε την απόφασή μου 1394 01:08:45,727 --> 01:08:47,496 όποια κι αν ήταν αυτή. 1395 01:08:49,333 --> 01:08:51,597 Είστε όπως όλοι οι γονείς. 1396 01:08:51,733 --> 01:08:53,053 Υποκρίνεστε πως συμβουλεύετε 1397 01:08:53,131 --> 01:08:54,571 το παιδί σας για το καλό του 1398 01:08:54,605 --> 01:08:56,199 ενώ ουσιαστικά απευθύνεστε 1399 01:08:56,335 --> 01:08:58,277 στο νεότερο, αφελή εαυτό σας, επιχειρώντας να διαγράψετε 1400 01:08:58,301 --> 01:09:00,203 ό,τι κάνατε πριν 25 χρόνια. 1401 01:09:00,339 --> 01:09:02,943 - Παντελώς αναληθές. - 100% αλήθεια. 1402 01:09:04,113 --> 01:09:08,482 Δεν ξέρεις πόσο εύχομαι να υπήρχε 1403 01:09:08,617 --> 01:09:11,049 τότε κάποιος να με αποτρέψει 1404 01:09:11,184 --> 01:09:13,985 από το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. 1405 01:09:17,023 --> 01:09:19,089 Είμαι το μεγαλύτερο λάθος της ζωής σου; 1406 01:09:20,427 --> 01:09:22,499 Όχι εσύ. Εγώ. 1407 01:09:23,760 --> 01:09:25,502 Εγώ είμαι το λάθος. 1408 01:09:51,990 --> 01:09:53,696 Τη χάσαμε; 1409 01:09:56,235 --> 01:09:58,228 Έχει τσαντιστεί πολύ. 1410 01:10:01,533 --> 01:10:04,004 Θα της πω πως ήταν δική μου ιδέα. 1411 01:10:05,179 --> 01:10:07,042 Κι έπεισα κι εσένα. 1412 01:10:08,212 --> 01:10:11,484 Και πως αν σε άκουγα δεν θα το είχαμε κάνει. 1413 01:10:13,680 --> 01:10:15,554 Θα το ξεπεράσει. 1414 01:10:21,195 --> 01:10:22,660 Δεν ήσουν λάθος. 1415 01:10:25,395 --> 01:10:26,862 Δεν ήσουν. 1416 01:10:28,496 --> 01:10:30,576 Επί χρόνια έριχνα το φταίξιμο σε σένα. 1417 01:10:30,600 --> 01:10:32,770 Αλλά δεν είναι αλήθεια. 1418 01:10:35,603 --> 01:10:37,170 Μου άρεσε πολύ... 1419 01:10:38,346 --> 01:10:40,943 η μητρότητα. 1420 01:10:43,215 --> 01:10:45,046 Όμως ένιωσα... 1421 01:10:45,181 --> 01:10:47,789 πως άρχισα να χάνω τον εαυτό μου, 1422 01:10:47,924 --> 01:10:49,787 και σκέφτηκα πως... 1423 01:10:49,922 --> 01:10:53,490 αν έμενα μαζί σου, μια μέρα... 1424 01:10:53,625 --> 01:10:56,123 δεν θα με αναγνώριζα καν. 1425 01:11:00,566 --> 01:11:03,001 Αυτό ήταν το λάθος μου. 1426 01:11:03,137 --> 01:11:04,334 Όχι εσύ. 1427 01:11:16,453 --> 01:11:18,612 Έπρεπε να μου μιλήσεις. 1428 01:11:20,550 --> 01:11:23,426 Ο πατέρας σου πιστεύει πως δεν είμαι αρκετά καλός για σένα. 1429 01:11:23,561 --> 01:11:26,256 Για τον πατέρα μου κανείς δεν είναι. 1430 01:11:26,392 --> 01:11:28,124 Συμφωνώ. 1431 01:11:30,932 --> 01:11:34,438 άφησες πολλά για να μείνεις στο νησί. 1432 01:11:35,604 --> 01:11:37,837 Το εκτιμώ αυτό. 1433 01:11:39,671 --> 01:11:41,610 Σκέψου όμως κι εμένα. 1434 01:11:42,779 --> 01:11:46,307 Σε ένα χρόνο, δέκα χρόνια από τώρα... 1435 01:11:48,079 --> 01:11:50,113 θα εξακολουθώ να σε γεμίζω; 1436 01:11:52,190 --> 01:11:54,117 Πλάκα κάνεις; 1437 01:11:55,823 --> 01:11:58,219 Καθόμαστε εδώ, 1438 01:11:58,354 --> 01:12:01,523 στο φεγγαρόφωτο, δίπλα στον καταρράκτη. 1439 01:12:01,659 --> 01:12:04,025 Είμαι στο πιο όμορφο μέρος που έχω δει 1440 01:12:04,161 --> 01:12:06,196 κι εγώ έχω μάτια μόνο για σένα. 1441 01:12:09,443 --> 01:12:11,472 Δεν είναι ένα καλοκαιρινό ειδύλλιο 1442 01:12:11,607 --> 01:12:13,643 με ημερομηνία λήξης. 1443 01:12:15,839 --> 01:12:17,640 Είναι παντοτινό. 1444 01:12:48,907 --> 01:12:50,243 Καλημέρα. 1445 01:12:50,379 --> 01:12:51,611 Καλημέρα. 1446 01:12:51,748 --> 01:12:53,451 Πώς κοιμήθηκες; 1447 01:12:53,586 --> 01:12:56,050 Ξέρεις, στο ύπαιθρο. 1448 01:12:58,090 --> 01:13:00,554 Νομίζω πως έγινε το πιο αγαπημένο μου μέρος στον κόσμο. 1449 01:13:02,727 --> 01:13:04,762 - Στη δεύτερη θέση για μένα. - Σοβαρά; 1450 01:13:05,760 --> 01:13:07,965 Ποιο το ξεπερνάει; 1451 01:13:10,062 --> 01:13:11,433 Το μέρος μας στη λίμνη. 1452 01:13:11,569 --> 01:13:12,867 - Ναι. - Ναι. 1453 01:13:13,002 --> 01:13:15,140 Εξακολουθώ πού και πού να πηγαίνω. 1454 01:13:15,275 --> 01:13:16,474 Αλήθεια; 1455 01:13:16,609 --> 01:13:18,071 Τι χτίστηκε στη θέση του; 1456 01:13:18,206 --> 01:13:20,576 Μη μου πεις κανένα φριχτό ξενοδοχείο. 1457 01:13:20,711 --> 01:13:22,648 Είναι ακόμη άδειο. 1458 01:13:22,784 --> 01:13:25,718 Απορώ γιατί κανείς δεν το αξιοποίησε. 1459 01:13:27,520 --> 01:13:29,557 Επειδή ακόμη μου ανήκει. 1460 01:13:33,427 --> 01:13:35,993 Σκέφτηκα να το πουλήσω. 1461 01:13:36,128 --> 01:13:38,863 Είχα μια προσφορά αλλά δε μπόρεσα. 1462 01:13:40,961 --> 01:13:42,768 Δεν ήθελα. 1463 01:13:49,137 --> 01:13:51,002 Έχεις ένα... 1464 01:13:51,137 --> 01:13:53,208 ολόκληρο δάσος. . 1465 01:14:19,476 --> 01:14:20,805 Όχι. 1466 01:14:20,940 --> 01:14:23,171 - Όχι, όχι. - Όχι, όχι. 1467 01:14:25,145 --> 01:14:26,660 - Δεν θα πετύχει. - Είναι κακό. 1468 01:14:26,684 --> 01:14:28,179 Δεν θα πετύχει. 1469 01:14:28,314 --> 01:14:29,597 Φταίει το ρομαντικό μέρος... 1470 01:14:29,621 --> 01:14:30,961 Η όλη ιστορία της Λίλυ... 1471 01:14:30,985 --> 01:14:32,225 - όλα είναι υπερβολικά. - Ναι. 1472 01:14:32,249 --> 01:14:33,557 Αν ήμασταν νεότεροι... 1473 01:14:33,581 --> 01:14:35,120 - Δεν είμαστε. - Βεβαίως. 1474 01:14:35,256 --> 01:14:36,494 Τώρα ξέρουμε καλύτερα. 1475 01:14:36,518 --> 01:14:37,957 Ναι, είμαστε σοφότεροι. 1476 01:14:38,093 --> 01:14:39,763 - Είμαστε μια χαρά. - Σωστά. 1477 01:14:41,626 --> 01:14:42,807 Να δώσουμε τα χέρια. 1478 01:14:42,831 --> 01:14:43,695 - Σύμφωνοι. - Έτσι. 1479 01:14:43,831 --> 01:14:44,863 - Μαμά, μπαμπά. - Ναι; 1480 01:14:44,998 --> 01:14:45,628 - Γεια. - Είμαστε οι γονείς σας. 1481 01:14:45,764 --> 01:14:47,605 Βρήκαμε μεταφορικό μέσο. 1482 01:14:48,672 --> 01:14:51,207 Μπα, μπα, μπα! Γεια σας και πάλι. 1483 01:14:51,343 --> 01:14:53,406 Ή μήπως να πω "Τσάο"; 1484 01:15:20,305 --> 01:15:22,264 Ευχαριστούμε. 1485 01:15:22,399 --> 01:15:24,673 - Τζόρτζια. - Μωρό μου! 1486 01:15:24,809 --> 01:15:27,105 Ανησύχησα πολύ. 1487 01:15:27,241 --> 01:15:29,506 Είμαστε μια χαρά. 1488 01:15:29,641 --> 01:15:31,749 Απλά θέλω πολύ να κάνω μπάνιο. Εσύ πώς είσαι; 1489 01:15:31,884 --> 01:15:33,444 Είχες δίκιο για τον ύπνο. 1490 01:15:33,520 --> 01:15:35,116 Κινώ σχεδόν και τα δυο πόδια. 1491 01:15:35,251 --> 01:15:37,319 Και το ένα χέρι. 1492 01:15:38,322 --> 01:15:40,326 - Πού ήσασταν; - Είναι μεγάλη ιστορία... 1493 01:15:40,350 --> 01:15:42,250 Παρασύρθηκε η βάρκα μας στη θάλασσα. 1494 01:15:42,385 --> 01:15:44,721 Δεν είναι μεγάλη ιστορία αυτό. 1495 01:15:44,856 --> 01:15:47,056 Αν ήσουν εκεί θα καταλάβαινες. 1496 01:15:47,097 --> 01:15:48,565 Λίλυ, πού πας;. 1497 01:15:48,700 --> 01:15:50,527 Στης Ρεν να ετοιμαστώ, 1498 01:15:50,662 --> 01:15:53,101 επειδή το απόγευμα παντρεύομαι. 1499 01:15:54,401 --> 01:15:56,100 Ή είστε εντάξει μ'αυτό... 1500 01:15:56,235 --> 01:15:58,441 ή καλή επιστροφή στο σπίτι. 1501 01:15:58,577 --> 01:16:00,240 Λίλυ. 1502 01:16:26,465 --> 01:16:28,808 Το σμόκιν σας, κύριε. 1503 01:16:33,214 --> 01:16:34,407 Ορίστε. 1504 01:16:35,416 --> 01:16:36,478 Είστε εντάξει; 1505 01:16:36,613 --> 01:16:37,781 Ναι. 1506 01:16:37,916 --> 01:16:39,786 Περίφημα. 1507 01:16:55,067 --> 01:16:56,766 Έκπληξη! 1508 01:16:56,901 --> 01:16:57,933 Τι έκανες πάλι; 1509 01:16:58,068 --> 01:16:59,300 - Ετοίμασα πρωινό. - Καλά. 1510 01:16:59,435 --> 01:17:01,538 Πόση ώρα είσαι εκεί; 1511 01:17:01,673 --> 01:17:02,777 Όχι πολλή. 1512 01:17:03,776 --> 01:17:05,511 Κρύο είναι; 1513 01:17:05,647 --> 01:17:07,109 Δεν ήξερα... 1514 01:17:07,245 --> 01:17:08,773 πόση ώρα θα ήσουν στο μπάνιο. 1515 01:17:08,908 --> 01:17:11,314 Αυτή την κρίση πανικού θα περνώ κάθε μέρα. 1516 01:17:11,450 --> 01:17:13,014 Φάε κάτι. 1517 01:17:13,150 --> 01:17:14,548 Καλύτερα όχι τα αυγά. 1518 01:17:14,683 --> 01:17:17,059 Είναι πολύ σφιχτά. Πρώτα όμως... 1519 01:17:17,194 --> 01:17:18,688 Τι; 1520 01:17:20,662 --> 01:17:23,024 Λήψη 2η. 1521 01:17:23,160 --> 01:17:24,866 - Τζόρτζια. - Ναι; 1522 01:17:26,470 --> 01:17:28,635 Σ'αγαπώ. 1523 01:17:28,770 --> 01:17:31,202 Είσαι πανέμορφη και καλή... 1524 01:17:31,337 --> 01:17:33,402 Δε χρειάζεται να γονατίσεις πάλι. 1525 01:17:33,538 --> 01:17:34,984 - Θες να σηκωθώ; - Ναι... 1526 01:17:35,008 --> 01:17:37,074 Αν είναι δυνατόν! 1527 01:17:37,210 --> 01:17:38,812 Είσαι καλά; Συγ... 1528 01:17:38,947 --> 01:17:40,513 Να σου φέρω πάγο. 1529 01:17:40,649 --> 01:17:42,009 Όχι, καλά είμαι. 1530 01:17:42,144 --> 01:17:43,210 Είσαι πολύ γενναία. 1531 01:17:43,346 --> 01:17:44,585 Θεέ μου! 1532 01:17:44,720 --> 01:17:47,322 Πονάω. 1533 01:17:49,861 --> 01:17:51,058 Σταμάτα να κλαις. 1534 01:17:52,055 --> 01:17:53,995 Γιατί κλαίω; 1535 01:17:54,131 --> 01:17:56,260 Μήπως επειδή χάνω κάποια που 1536 01:17:56,396 --> 01:17:59,092 αναπληρώνει την απαίσια οικογένειά μου; 1537 01:18:01,066 --> 01:18:03,206 Η μάσκαρα είναι εντάξει; 1538 01:18:03,341 --> 01:18:05,208 Αν είσαι κλόουν. 1539 01:18:05,343 --> 01:18:07,207 Να σε βοηθήσω. 1540 01:18:08,880 --> 01:18:10,571 Θυμάσαι την αποφοίτησή μας; 1541 01:18:10,707 --> 01:18:13,846 Πριν δυο μήνες ήταν. 1542 01:18:17,685 --> 01:18:19,153 Κυρία Κ; 1543 01:18:20,190 --> 01:18:22,050 Αναλάβετε εσείς 1544 01:18:22,186 --> 01:18:24,158 γιατί εγώ δε μπορώ. 1545 01:18:29,730 --> 01:18:31,264 Γεια. 1546 01:18:32,271 --> 01:18:33,838 Γεια. 1547 01:18:41,281 --> 01:18:43,046 Μπορώ; 1548 01:18:50,522 --> 01:18:52,858 Μου είπες ψέμματα. 1549 01:18:56,023 --> 01:18:57,790 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1550 01:18:59,458 --> 01:19:00,964 Αποδεικνύεται πως ένας γονιός μπορεί 1551 01:19:01,099 --> 01:19:02,593 να κάνει τα πάντα για το παιδί του 1552 01:19:02,728 --> 01:19:05,795 εκτός από να το δεχτεί όπως είναι. 1553 01:19:08,569 --> 01:19:10,943 Με τον μπαμπά σου θέλαμε να διαφέρουμε. 1554 01:19:13,772 --> 01:19:15,915 Να είμαστε καλύτεροι απ'αυτό. 1555 01:19:18,048 --> 01:19:20,150 Εγώ ήθελα να είμαι καλύτερη. 1556 01:19:25,891 --> 01:19:28,125 Δεν υπάρχει καλύτερη από σένα, μαμά. 1557 01:19:30,298 --> 01:19:31,997 Καμμιά. 1558 01:19:32,996 --> 01:19:35,067 Υπάρχει. 1559 01:19:43,436 --> 01:19:45,770 Μωρό μου, σ'αγαπώ. 1560 01:19:52,945 --> 01:19:54,717 Πρέπει να σ'ετοιμάσω για τον γάμο. 1561 01:19:56,522 --> 01:19:59,421 - Είσαι το μαύρο σου το χάλι. - Το ξέρω. 1562 01:20:03,129 --> 01:20:04,893 Είσαι ένα χάλι. Το δικό μου χάλι. 1563 01:21:11,932 --> 01:21:14,696 Το πιστεύεις πως δεν έφερα ρούχα για γάμο; 1564 01:21:14,832 --> 01:21:16,864 Υποτίθεται πως δεν θα γινόταν γάμος. 1565 01:21:18,271 --> 01:21:20,043 Δε μοιάζει με νοικιάρικο. 1566 01:21:21,505 --> 01:21:23,442 Τα κατάφερες μια χαρά. 1567 01:21:30,447 --> 01:21:32,848 Εντάξει. 1568 01:21:48,738 --> 01:21:51,069 Ουάου! 1569 01:21:51,204 --> 01:21:52,733 Κοίτα το κοριτσάκι μας! 1570 01:21:54,410 --> 01:21:58,078 Νέα, ξέγνοιαστη, τόσο γλυκειά. 1571 01:21:58,214 --> 01:22:00,484 Πολύ γλυκειά. 1572 01:22:00,619 --> 01:22:02,285 Ναι. 1573 01:23:23,706 --> 01:23:25,199 Καλή είναι. 1574 01:24:13,883 --> 01:24:16,422 Το τελευταίο μέρος τώρα 1575 01:24:16,558 --> 01:24:18,456 - της τελετής. - Ευχαριστώ πολύ. 1576 01:24:18,591 --> 01:24:20,328 Ο Γκεντέ θα πάρει το μαχαίρι 1577 01:24:20,463 --> 01:24:23,759 και θα τρυπήσει τον πάνδανο 1578 01:24:23,895 --> 01:24:28,265 ως απόδειξη πως αυτός και η Λίλυ 1579 01:24:28,400 --> 01:24:30,768 θα ζήσουν μαζί. 1580 01:24:50,259 --> 01:24:52,824 Desa, kala, patra. 1581 01:24:53,790 --> 01:24:56,965 Σωστός τόπος, σωστή χρονική στιγμή, 1582 01:24:57,101 --> 01:24:58,962 σωστές συνθήκες. 1583 01:25:00,239 --> 01:25:02,768 Λυπάμαι αλλά δεν έχουμε και τα τρία. 1584 01:25:04,768 --> 01:25:07,969 Τζόρτζια, κύριε Κότον, 1585 01:25:08,104 --> 01:25:11,948 χρειαζόμαστε τη στήριξή σας, την ευχή σας 1586 01:25:12,083 --> 01:25:14,109 αλλά δεν την έχουμε. 1587 01:25:16,115 --> 01:25:18,790 Όταν τρυπήσω με το μαχαίρι το χαλάκι 1588 01:25:18,926 --> 01:25:21,388 θα δηλώνω πως... 1589 01:25:21,523 --> 01:25:24,455 αυτή η οπτασία κι εγώ 1590 01:25:24,590 --> 01:25:26,463 θα γίνουμε οικογένεια. 1591 01:25:27,763 --> 01:25:29,796 Δε μπορούμε όμως χωρίς εσάς. 1592 01:25:31,928 --> 01:25:35,366 Ζητώ λοιπόν την ευχή σας 1593 01:25:35,501 --> 01:25:37,876 για χάρη μας 1594 01:25:38,011 --> 01:25:41,137 αλλιώς δεν θα παντρευτούμε. 1595 01:25:42,449 --> 01:25:44,812 Δεν έπρεπε να με ενημερώσεις πρώτα; 1596 01:25:50,719 --> 01:25:52,985 Τώρα ανάλαβε εσύ στα δύσκολα. 1597 01:26:00,332 --> 01:26:02,835 Δε χρειάζεστε την ευχή μας. 1598 01:26:02,971 --> 01:26:04,837 Την έχετε. 1599 01:26:04,972 --> 01:26:07,164 Το μόνο που χρειάζεστε... 1600 01:26:09,343 --> 01:26:11,707 είναι ο ένας τον άλλο. 1601 01:26:16,044 --> 01:26:17,747 Αν η μάνα σου κι εγώ είχαμε ακούσει 1602 01:26:17,882 --> 01:26:20,616 τους απαίσιους γονείς της ή τους ηλίθιους φίλους μου 1603 01:26:20,751 --> 01:26:23,080 η Λίλυ δεν θα υπήρχε, 1604 01:26:23,216 --> 01:26:25,755 και νομίζω πως όλοι συμφωνούμε 1605 01:26:25,890 --> 01:26:29,290 πως ο κόσμος είναι ομορφότερος με τη Λίλυ. 1606 01:26:29,425 --> 01:26:33,224 Οπότε... 1607 01:26:35,333 --> 01:26:37,261 Ναι; 1608 01:26:40,939 --> 01:26:43,103 είμαστε και οι δυο στο πλευρό σας. 1609 01:26:44,078 --> 01:26:46,209 Και των δυο. 1610 01:26:46,344 --> 01:26:48,078 Τώρα και για πάντα. 1611 01:26:48,213 --> 01:26:50,011 Αυτά. 1612 01:27:00,688 --> 01:27:02,793 Προχωρούμε; 1613 01:27:09,470 --> 01:27:11,300 Περίμενε. 1614 01:27:11,435 --> 01:27:12,903 Τι; 1615 01:27:14,644 --> 01:27:16,438 Πλάκα έκανα. Συνέχισε. 1616 01:27:19,446 --> 01:27:21,582 Αυτή είναι η κόρη μου. 1617 01:27:44,172 --> 01:27:47,038 Λες αν είχαμε κλωτσήσει κι εμείς μια καρύδα 1618 01:27:47,173 --> 01:27:49,479 τα πράγματα να είχαν εξελιχθεί διαφορετικά; 1619 01:27:51,080 --> 01:27:53,774 Ένα μαρτάκι πάντως δεν θα έβλαπτε. 1620 01:27:58,848 --> 01:28:00,514 Ο Πολ μου έκανε πρόταση γάμου. 1621 01:28:00,650 --> 01:28:02,851 Το ξέρω. 1622 01:28:02,986 --> 01:28:05,462 Σήμερα, μου έκανε ξανά. 1623 01:28:07,022 --> 01:28:09,160 Τι του απάντησες; 1624 01:28:09,296 --> 01:28:12,332 Να μου φέρει πάγο γιατί με κουτούλησε. 1625 01:28:15,105 --> 01:28:17,633 Πολλοί άντρες θα επέλεγαν ένα φιλί. 1626 01:28:19,442 --> 01:28:21,639 Να δω τη μύτη σου. 1627 01:28:21,775 --> 01:28:23,844 Για να δούμε. 1628 01:28:27,319 --> 01:28:29,113 Πιστεύω πως πρέπει να δεχτείς. 1629 01:28:35,219 --> 01:28:37,287 Ο Πολ είναι καλό παιδί. 1630 01:28:38,631 --> 01:28:42,332 Αν σε κάνει κατά το ήμισυ ευτυχισμένη 1631 01:28:42,467 --> 01:28:45,064 απ'ό,τι ήμασταν, όταν ήμασταν... 1632 01:28:48,671 --> 01:28:50,740 πρέπει να δεχτείς. 1633 01:28:53,080 --> 01:28:54,810 Δεν ξέρω. 1634 01:28:56,749 --> 01:28:59,245 Ίσως είμαι πολύ μεγάλη για να ξανανιώσω νέα. 1635 01:28:59,381 --> 01:29:01,177 Θεωρώ... 1636 01:29:01,312 --> 01:29:03,011 πως πέρασα το κρίσιμο σημείο 1637 01:29:03,146 --> 01:29:05,052 και τώρα είναι αργά. 1638 01:29:07,192 --> 01:29:09,529 Να σου πω... 1639 01:29:09,664 --> 01:29:11,828 για μένα είσαι όπως στα νιάτα σου. 1640 01:29:16,931 --> 01:29:18,769 Ακόμη και με στραπατσαρισμένη μύτη. 1641 01:29:36,785 --> 01:29:38,856 - Γεια. - Γεια. 1642 01:29:58,039 --> 01:30:00,478 Τι κάνεις εδώ; 1643 01:30:00,614 --> 01:30:03,315 Βλέπω αυτή την αηδία. 1644 01:30:03,451 --> 01:30:05,312 Ηλιοβασίλεμα είναι αυτό; 1645 01:30:20,995 --> 01:30:23,132 Εδώ ανήκω. 1646 01:30:25,668 --> 01:30:27,400 Το ξέρω. 1647 01:30:37,916 --> 01:30:40,117 Θα έρθεις να χορέψουμε; 1648 01:30:46,330 --> 01:30:48,191 Πάμε να χορέψουμε. 1649 01:31:01,845 --> 01:31:04,813 Είναι τόσο ήσυχα. 1650 01:31:07,650 --> 01:31:09,479 Γεια. 1651 01:31:09,615 --> 01:31:11,345 Γεια. 1652 01:31:11,480 --> 01:31:14,083 - Σε ξύπνησα; - Όχι. 1653 01:31:14,218 --> 01:31:15,583 - Μήπως κλωτσούσα; - Όχι, όχι. 1654 01:31:15,718 --> 01:31:17,265 - Θεέ μου, κλωτσούσα. - Όχι. 1655 01:31:17,289 --> 01:31:19,525 - Απλά ξύπνησα. - Καλά. 1656 01:31:24,363 --> 01:31:26,503 Το φέρι φεύγει το απόγευμα. 1657 01:31:26,639 --> 01:31:28,563 Μπορούμε να πάμε για κωπηλασία. 1658 01:31:31,069 --> 01:31:33,040 Δε μπορώ να σε παντρευτώ, Πολ. 1659 01:31:35,638 --> 01:31:37,814 Δεν είναι ανάγκη να πάμε για κωπηλασία. 1660 01:31:40,653 --> 01:31:42,284 - Έκανα κάτι λάθος; - Όχι. 1661 01:31:42,419 --> 01:31:43,847 Απλά... 1662 01:31:43,982 --> 01:31:46,357 είναι λάθος... 1663 01:31:46,493 --> 01:31:50,387 χρόνος, λάθος μέρος, λάθος κορίτσι. 1664 01:31:52,760 --> 01:31:54,556 Λυπάμαι πολύ. 1665 01:32:00,033 --> 01:32:02,072 Κι εγώ. 1666 01:32:03,075 --> 01:32:05,172 Και δεν το λέω απλά για να συμφωνήσω μαζί σου. 1667 01:32:12,081 --> 01:32:14,115 Εγώ θα πάω για κωπηλασία. 1668 01:32:26,230 --> 01:32:28,262 Πιάσε! 1669 01:32:29,764 --> 01:32:31,463 Κλώτσα! 1670 01:32:48,554 --> 01:32:50,121 Κλώτσα! 1671 01:32:50,257 --> 01:32:51,549 Κλώτσα. 1672 01:33:00,333 --> 01:33:02,532 Τράβα! 1673 01:33:02,667 --> 01:33:03,996 Όχι! 1674 01:33:04,132 --> 01:33:07,032 Έλα, κι άλλο. 1675 01:33:08,841 --> 01:33:10,435 Πέφτει! 1676 01:33:10,570 --> 01:33:12,477 Τώρα πάει καλά! 1677 01:33:12,613 --> 01:33:15,508 Ανεβαίνει! Ανεβαίνει! 1678 01:33:25,320 --> 01:33:26,795 Πού είναι ο Πολ; 1679 01:33:27,830 --> 01:33:29,792 Πήρε την πτήση για Ανόι. 1680 01:33:29,928 --> 01:33:31,657 Έχεις χαιρετίσματα. 1681 01:33:32,694 --> 01:33:35,161 Του είπα πως δεν θα πήγαινε καλά. 1682 01:33:35,297 --> 01:33:38,506 Ούτε γι'αυτόν ούτε για μένα. 1683 01:33:38,641 --> 01:33:40,204 Τα είπα με καλύτερα λόγια. 1684 01:33:41,970 --> 01:33:43,508 Μαμά... 1685 01:33:43,643 --> 01:33:45,373 λυπάμαι. 1686 01:33:45,508 --> 01:33:47,545 Μπορείς ν'ασχοληθείς λίγο μ'εμένα; 1687 01:33:48,978 --> 01:33:50,175 Φυσικά. 1688 01:33:52,118 --> 01:33:54,714 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 1689 01:33:58,893 --> 01:34:01,192 Πάρε αυτά. 1690 01:34:01,327 --> 01:34:02,921 Εντάξει να σε δω να παντρεύεσαι 1691 01:34:03,057 --> 01:34:05,232 αλλά είμαι πολύ νέα για να γίνω θεία. 1692 01:34:16,372 --> 01:34:17,814 Εντάξει μικρέ. 1693 01:34:18,877 --> 01:34:20,147 Εντάξει. 1694 01:34:21,145 --> 01:34:23,012 Μπαμπά. 1695 01:34:23,147 --> 01:34:25,482 Όχι κλάμματα. 1696 01:34:28,350 --> 01:34:30,487 Σ'αγαπώ. 1697 01:34:35,664 --> 01:34:37,494 Κι εγώ σ'αγαπώ. 1698 01:34:39,338 --> 01:34:41,003 Ωραία. 1699 01:34:46,374 --> 01:34:48,605 - Να προσέχετε. - Κι εσύ. 1700 01:34:52,510 --> 01:34:55,348 Σ'αγαπώ. 1701 01:35:02,222 --> 01:35:04,786 Σε λατρεύω. 1702 01:35:38,928 --> 01:35:41,326 Λυπάμαι για τον Πολ. 1703 01:35:41,461 --> 01:35:43,291 - Λες ψέμματα. - Έχεις δίκιο. 1704 01:35:47,733 --> 01:35:49,209 Θα μου λείψει. 1705 01:35:49,344 --> 01:35:51,307 Ναι. 1706 01:35:53,341 --> 01:35:55,975 Καταλαβαίνω γιατί της αρέσει εδώ. 1707 01:35:56,110 --> 01:35:58,149 Ναι, καλά είναι. 1708 01:35:59,449 --> 01:36:02,452 Μας βλέπω να περνάμε λίγο χρόνο εδώ. 1709 01:36:02,588 --> 01:36:04,353 Κάποτε. 1710 01:36:14,464 --> 01:36:17,195 Γιατί ν'αφήνουμε τα καλύτερα για μετά; 1711 01:36:17,330 --> 01:36:19,435 Σωστά. 1712 01:36:32,982 --> 01:36:34,450 Τι; 1713 01:36:48,639 --> 01:36:50,504 - Σοβαρά; - Ναι. 1714 01:37:24,603 --> 01:37:26,439 Δεν θα την αφήσω να χαραμίσει τη ζωή της 1715 01:37:26,575 --> 01:37:28,637 για κάποιον εξωπραγματικά όμορφο νέο 1716 01:37:28,773 --> 01:37:30,543 που ζει στο πιο όμορφο μέρος της γης. 1717 01:37:30,679 --> 01:37:33,110 Ξέω πώς ακούγεται αυτό όμως έχω δίκιο. 1718 01:37:33,245 --> 01:37:34,648 Στοπ. 1719 01:37:34,784 --> 01:37:36,045 Γράφουμε. 1720 01:37:36,180 --> 01:37:37,586 Τζον, είσαι έτοιμος; 1721 01:37:37,722 --> 01:37:39,280 Ο Τζον είναι έτοιμος. 1722 01:37:47,360 --> 01:37:48,828 Κόφτο. 1723 01:37:50,866 --> 01:37:52,727 Έχουμε καλεσμένους. 1724 01:37:52,862 --> 01:37:54,937 - Πολλή αγάπη. - Σε λατρεύω. 1725 01:37:55,072 --> 01:37:56,774 - Αγάπη στο τετράγωνο. - Εγώ σ'έκανα. 1726 01:37:56,909 --> 01:37:59,109 Στοπ. 1727 01:38:01,608 --> 01:38:04,314 Έτσι δεν είναι μανούλες; 1728 01:38:14,220 --> 01:38:15,653 Σαμπάνια. 1729 01:38:15,789 --> 01:38:17,526 - 2 ποτήρια, παρακαλώ. - Άσε όλο το μπουκάλι. 1730 01:38:17,662 --> 01:38:18,928 Ευχαριστώ. 1731 01:38:19,063 --> 01:38:21,193 Μια σακούλα για τον εμετό κι ένα ξυράφι. 1732 01:38:25,466 --> 01:38:27,463 Γράφουμε. 1733 01:38:27,599 --> 01:38:29,331 Τι; 1734 01:38:34,610 --> 01:38:36,482 Το'ξερα πως μου την είχατε στημένη. 1735 01:38:39,349 --> 01:38:40,712 Περίμενε... 1736 01:38:40,848 --> 01:38:42,983 Περίμενε... Πρέπει να το φωτογραφήσω. 1737 01:38:44,789 --> 01:38:46,156 Πρώτης τάξεως. 1738 01:38:46,291 --> 01:38:48,386 Θέλετε καλαμάκι; 1739 01:38:48,522 --> 01:38:50,188 Θέλετε σακουλάκι κολοστομίας; 1740 01:38:50,323 --> 01:38:51,489 Ευχαριστώ. 1741 01:38:51,624 --> 01:38:53,161 Σ'αγαπώ...τόσο πολύ. 1742 01:38:53,296 --> 01:38:54,964 Σ'αγαπώ επειδή μου μοιάζεις. 1743 01:38:55,100 --> 01:38:56,900 Χαίρομαι που δεν της μοιάζεις. 1744 01:39:04,002 --> 01:39:06,212 - Με καταλαβαίνετε; - Σωστά. 1745 01:39:07,540 --> 01:39:09,081 Σαμπάνια. 1746 01:39:09,217 --> 01:39:10,915 - Δύο, παρακαλώ. - Άσε όλο το μπουκάλι. 1747 01:39:11,051 --> 01:39:12,243 Ωχ! 1748 01:39:12,378 --> 01:39:13,746 Να πάρει! 1749 01:39:13,882 --> 01:39:15,255 Είσαι εντάξει; Ξέχνα το. 1750 01:39:15,390 --> 01:39:17,190 Απλά είναι ο Τζορτζ Κλούνει. Έχουμε κι άλλο. 1751 01:39:18,792 --> 01:39:20,659 1-800-Μπραντ-Πιτ. 148977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.