Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:18,920
Excuse me?
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,480
Is this the Land of the Dead?
3
00:00:30,679 --> 00:00:32,399
Just tell us where you're going.
4
00:00:33,759 --> 00:00:36,679
It's like they're being pulled forward
by something.
5
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
Pan, stop that.
6
00:00:44,719 --> 00:00:46,079
What's he doing?
7
00:00:51,520 --> 00:00:55,159
- This is what we were expecting.
- Then where are everyone's daemons?
8
00:00:55,240 --> 00:00:57,000
We've been in plenty of worlds
without daemons before.
9
00:00:57,079 --> 00:00:58,759
Just get in my pocket and we'll be fine.
10
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
There are people here who should
have daemons, but don't.
11
00:01:09,719 --> 00:01:11,079
Is he okay?
12
00:01:11,719 --> 00:01:12,840
He's fine.
13
00:01:13,959 --> 00:01:15,079
Doesn't seem it.
14
00:01:20,920 --> 00:01:23,799
- You've seen that before?
- No.
15
00:01:25,359 --> 00:01:26,680
Are we in the wrong place?
16
00:01:28,519 --> 00:01:29,840
This has to be right.
17
00:01:29,920 --> 00:01:32,439
It has to be it. Come on.
18
00:02:23,319 --> 00:02:24,639
Stop right there.
19
00:02:26,400 --> 00:02:27,520
Halt!
20
00:02:30,960 --> 00:02:32,680
Hello.
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,479
Delighted to see you again.
22
00:02:37,039 --> 00:02:40,240
Please tell the Cardinal
that Mrs. Coulter is back.
23
00:04:05,960 --> 00:04:11,199
HIS DARK MATERIALS
24
00:04:36,560 --> 00:04:38,079
Good. This is good.
25
00:04:42,920 --> 00:04:44,879
No. No. Stop!
26
00:04:44,959 --> 00:04:46,720
Everyone, stop.
27
00:04:49,560 --> 00:04:50,759
You.
28
00:04:51,279 --> 00:04:52,920
Yes, I'm talking to you.
29
00:04:53,560 --> 00:04:55,160
You aren't dead.
30
00:04:57,519 --> 00:04:58,560
It was an accident.
31
00:04:58,639 --> 00:05:01,319
We were being chased by some men and
we just sort of found ourselves here.
32
00:05:01,399 --> 00:05:04,560
If you're not dead... you're not welcome.
33
00:05:05,399 --> 00:05:06,519
Listen.
34
00:05:06,920 --> 00:05:10,600
We've travelled a long way. I need
to find my friend before it's too late.
35
00:05:10,680 --> 00:05:14,839
First you were chased by men.
Now you're looking for friendship?
36
00:05:14,920 --> 00:05:17,639
Well, you won't find that here...
you liar.
37
00:05:20,040 --> 00:05:22,120
Go to holding area thirty-two.
38
00:05:22,800 --> 00:05:23,920
Give them this.
39
00:05:33,160 --> 00:05:34,319
How long do we wait?
40
00:05:35,720 --> 00:05:37,639
Until you die, of course.
41
00:05:41,639 --> 00:05:42,879
Go!
42
00:05:47,800 --> 00:05:49,160
What does it say?
43
00:05:53,680 --> 00:05:57,560
This has to be the place. We need to find
the water and we need to cross it.
44
00:06:01,639 --> 00:06:05,600
I do hope we sustained no lasting
damage after our previous meeting.
45
00:06:07,639 --> 00:06:09,959
I was simply trying to protect
my daughter.
46
00:06:11,680 --> 00:06:14,519
And you had such a lot to say
last time we spoke.
47
00:06:14,600 --> 00:06:20,279
All sorts of beautiful words about escape
and stupidity and mistakes.
48
00:06:20,360 --> 00:06:22,560
All words fed to you by
the Cardinal, I know.
49
00:06:22,639 --> 00:06:23,759
Father President.
50
00:06:24,920 --> 00:06:27,279
- I beg your pardon?
- He is not the Cardinal.
51
00:06:27,360 --> 00:06:28,879
He is Father President.
52
00:06:29,759 --> 00:06:32,120
And they were not his words.
They were mine.
53
00:06:33,240 --> 00:06:35,879
Oh, yes. I've known obsession like yours.
54
00:06:35,959 --> 00:06:37,439
Have you?
55
00:06:38,319 --> 00:06:39,959
I don't think you have.
56
00:06:40,920 --> 00:06:43,480
I don't think you understand faith.
57
00:06:43,560 --> 00:06:46,319
Father Gomez,
you are a very young man.
58
00:06:46,399 --> 00:06:50,079
Did you not think we knew
you were coming? Back to us.
59
00:06:51,839 --> 00:06:53,079
Where you belong.
60
00:06:54,759 --> 00:06:59,000
I find it very hard to judge what the
Magisterium knows and doesn't know.
61
00:07:00,319 --> 00:07:03,839
Its faith always seems to get in the way.
62
00:07:12,519 --> 00:07:13,600
Who?
63
00:07:13,680 --> 00:07:16,600
- It's Father Gomez. I have with me...
- It's me, Hugh.
64
00:07:17,040 --> 00:07:19,639
Or do you only answer to
"Father President" now?
65
00:07:20,920 --> 00:07:23,040
Come on, let us in.
66
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
Come.
67
00:07:31,399 --> 00:07:32,519
After you.
68
00:07:43,279 --> 00:07:44,399
Mrs. Coulter.
69
00:07:48,399 --> 00:07:49,600
Is the boy staying?
70
00:07:51,480 --> 00:07:52,720
Thank you, Father Gomez.
71
00:07:59,000 --> 00:08:02,199
Good. Then it's just the two of us.
72
00:08:45,480 --> 00:08:47,720
- You're under arrest, of course.
- How disappointing.
73
00:08:47,799 --> 00:08:50,399
- For deliberate concealment...
- There really is no need.
74
00:08:50,480 --> 00:08:53,799
- I'm here to help.
- You have prevented us from finding Eve.
75
00:08:53,879 --> 00:08:56,000
If you'll let me finish.
76
00:08:57,039 --> 00:08:59,039
I came here voluntarily.
77
00:09:00,039 --> 00:09:03,080
As soon as I could escape
from Asriel's fortress, I did.
78
00:09:03,159 --> 00:09:05,279
Look at my clothes, Hugh.
79
00:09:06,200 --> 00:09:07,919
I even brought you
a piece of his technology...
80
00:09:08,000 --> 00:09:10,759
which I'm sure your scholars
will be delighted to drool over.
81
00:09:10,840 --> 00:09:15,919
- All that matters is the child.
- My child.
82
00:09:16,000 --> 00:09:19,600
The alethiometer was quite
clear on who she is
83
00:09:19,679 --> 00:09:21,639
and what she might bring to us.
84
00:09:24,320 --> 00:09:26,080
Are you still hurting yourself?
85
00:09:33,440 --> 00:09:37,519
I made you Cardinal.
I did that to earn your trust.
86
00:09:38,320 --> 00:09:41,879
- And in return, you have betrayed me.
- I betrayed you?
87
00:09:42,639 --> 00:09:45,960
- She is sin!
- No.
88
00:09:46,679 --> 00:09:49,480
She is the potential of it,
and I wasn't unaware of this.
89
00:09:49,559 --> 00:09:51,960
- And I had my own solution...
- You had nothing of the sort!
90
00:09:52,039 --> 00:09:53,279
...to keep her safe
until the danger passed.
91
00:09:53,360 --> 00:09:56,279
- Your lies are contemptible!
- You destroyed everything!
92
00:10:06,919 --> 00:10:11,559
What danger did you think
you were keeping her safe from?
93
00:10:14,399 --> 00:10:16,120
Eden fell...
94
00:10:16,200 --> 00:10:19,799
Not when Eve came into being
but when she was tempted.
95
00:10:21,039 --> 00:10:24,320
Somewhere out there is a tempter.
A serpent.
96
00:10:25,399 --> 00:10:27,559
And I had to keep them from meeting.
97
00:10:28,679 --> 00:10:32,759
I had her. I had the boy. I had it all...
98
00:10:32,840 --> 00:10:35,559
And then you sent your troops
and scared them away.
99
00:10:42,320 --> 00:10:46,039
I assume Fra Pavel
told you about a knife.
100
00:10:48,600 --> 00:10:52,360
A weapon so powerful,
it could kill the Authority himself.
101
00:10:54,399 --> 00:10:55,960
I broke that knife.
102
00:10:58,879 --> 00:11:00,480
It was I who tamed it.
103
00:11:01,840 --> 00:11:05,159
So, do not underestimate
what I can still do for you.
104
00:11:06,919 --> 00:11:09,639
Trust me to advise you as I once did.
105
00:11:09,720 --> 00:11:13,480
Concentrate on the battles
that need to be fought and leave Lyra,
106
00:11:13,559 --> 00:11:15,320
and her temptation to me.
107
00:11:15,399 --> 00:11:18,919
Is Asriel still actively
searching for the girl?
108
00:11:20,200 --> 00:11:22,480
She never held much of his interest.
109
00:11:27,879 --> 00:11:29,440
The knife attracted him.
110
00:11:29,960 --> 00:11:33,799
But now it is broken...
he sees only his war.
111
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
And the way he is fighting, Hugh, it's...
112
00:11:39,440 --> 00:11:40,799
terrifying.
113
00:11:45,600 --> 00:11:49,919
You know, I think I saw him murder an
angel in front of my eyes.
114
00:11:52,360 --> 00:11:53,879
An angel?
115
00:11:57,799 --> 00:11:59,639
An angel came to Asriel?
116
00:12:01,919 --> 00:12:03,080
Yes.
117
00:12:07,080 --> 00:12:08,600
And he would hurt such a thing?
118
00:12:08,679 --> 00:12:11,639
He would hurt anything
that came into his path.
119
00:12:11,720 --> 00:12:16,279
I tell you, there is madness upon him...
and that is why I came, Hugh.
120
00:12:16,960 --> 00:12:18,840
To give you what I could.
121
00:12:18,919 --> 00:12:21,399
Then you are with us for the fight?
122
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
Against Asriel.
123
00:12:25,200 --> 00:12:26,879
Against Dust.
124
00:12:28,639 --> 00:12:29,919
You doubt me?
125
00:12:30,600 --> 00:12:34,720
Sometimes your devotion
is hard to read, Marisa.
126
00:12:36,480 --> 00:12:38,240
You have my mind...
127
00:12:39,240 --> 00:12:41,200
my body, and my soul.
128
00:12:44,559 --> 00:12:47,120
And I thank the Authority himself...
129
00:12:48,360 --> 00:12:53,440
that we have you leading the
Magisterium, and not Cardinal Sturrock.
130
00:12:57,639 --> 00:13:00,360
He could never resist temptation.
131
00:13:01,000 --> 00:13:05,519
Whereas you...
your abstinence is magnificent.
132
00:13:28,200 --> 00:13:30,120
Remember what we did together.
133
00:13:32,039 --> 00:13:34,600
Our lives are entwined.
134
00:14:00,120 --> 00:14:01,240
Papers?
135
00:14:08,120 --> 00:14:10,000
Go to holding area five-oh-seven.
136
00:14:11,320 --> 00:14:15,039
- Another holding area?
- Not another holding area, no.
137
00:14:15,120 --> 00:14:19,039
Holding area five-o-seven.
Five-zero-seven.
138
00:14:19,120 --> 00:14:21,639
- That's the important bit.
- Where is it?
139
00:14:22,679 --> 00:14:25,840
Just ask.
Everybody's waiting. Same as you.
140
00:14:33,879 --> 00:14:35,039
Papers?
141
00:14:49,639 --> 00:14:51,639
- Good evening.
- For you.
142
00:14:52,639 --> 00:14:54,080
A peace offering.
143
00:14:56,840 --> 00:14:59,440
And what exactly is that?
144
00:15:00,279 --> 00:15:02,120
Does it fold out into a cage?
145
00:15:08,840 --> 00:15:10,120
It's how we found you.
146
00:15:11,759 --> 00:15:13,159
A kind gift.
147
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
Really?
148
00:15:26,639 --> 00:15:27,759
Mother.
149
00:15:28,879 --> 00:15:30,559
She was only too happy to help.
150
00:15:34,519 --> 00:15:35,840
'Course, she was.
151
00:16:21,799 --> 00:16:25,320
And she always had such grace.
152
00:16:31,759 --> 00:16:33,639
Hello, Mrs. Coulter.
153
00:16:35,759 --> 00:16:40,559
Well, you see, that's the problem
with insects. They get everywhere.
154
00:16:40,639 --> 00:16:42,399
I'm the least of your problems.
155
00:16:42,919 --> 00:16:44,759
Did he send you?
156
00:16:44,840 --> 00:16:47,360
Yes, I followed you into
the intention craft.
157
00:16:47,440 --> 00:16:49,799
So, are you here to spy or to help?
158
00:16:50,519 --> 00:16:51,759
What's your plan?
159
00:16:51,840 --> 00:16:54,039
What? So you can relay
my every move to Asriel?
160
00:16:54,120 --> 00:16:55,879
- I didn't think so.
- I can't.
161
00:16:55,960 --> 00:16:58,879
My lodestone resonator was damaged
during your escape.
162
00:16:59,600 --> 00:17:03,879
Interesting.
So, in fact, it's you who needs me.
163
00:17:06,079 --> 00:17:08,920
You intend to kill them before
they kill Lyra.
164
00:17:10,440 --> 00:17:11,839
And if they kill you first?
165
00:17:14,000 --> 00:17:15,839
You risk yourself very easily.
166
00:17:16,519 --> 00:17:18,119
What do you know of this place?
167
00:17:19,839 --> 00:17:21,000
What have you seen?
168
00:17:22,279 --> 00:17:24,319
Come on, you have no choice.
169
00:17:25,640 --> 00:17:27,640
Without me, you have no intention craft,
170
00:17:27,720 --> 00:17:31,039
and without the intention craft,
you can't return to Asriel.
171
00:17:32,640 --> 00:17:34,279
What have you seen?
172
00:17:35,359 --> 00:17:37,240
I've been following Father Gomez.
173
00:17:38,079 --> 00:17:40,839
He seems particularly interested
in one room.
174
00:18:52,519 --> 00:18:53,759
Do we keep walking?
175
00:18:54,920 --> 00:18:57,039
Feels like we should just keep walking.
176
00:18:57,640 --> 00:18:58,759
They're staring, aren't they?
177
00:18:58,839 --> 00:19:01,160
Yeah, they're staring and saying nothing.
178
00:19:01,759 --> 00:19:03,559
Feels like we're in a horror film.
179
00:19:04,160 --> 00:19:07,599
Why would you want to watch a film
that makes you feel horrible?
180
00:19:07,680 --> 00:19:09,079
You make a good point.
181
00:19:09,160 --> 00:19:11,559
- I liked the film with the bear.
- Who are you?
182
00:19:14,319 --> 00:19:15,599
We're travellers.
183
00:19:16,119 --> 00:19:18,279
We're headed to the Land of the Dead.
184
00:19:18,359 --> 00:19:21,160
Yeah. Well, we're on the same path.
185
00:19:26,200 --> 00:19:30,079
Please. We don't know what we're doing,
and you seem vaguely friendly.
186
00:19:30,599 --> 00:19:32,799
We just really need to know
what the rules are here.
187
00:19:36,799 --> 00:19:39,720
Okay... you can come in.
188
00:19:41,720 --> 00:19:42,839
Thank you.
189
00:19:53,400 --> 00:19:54,519
So...
190
00:19:56,359 --> 00:19:57,640
introduce yourselves.
191
00:19:58,319 --> 00:20:01,200
Hi, I'm Lyra. This is Will.
192
00:20:01,279 --> 00:20:03,799
We won't disturb you any more
than we need to...
193
00:20:04,359 --> 00:20:07,039
but we're looking for my friend.
He's in the Land of the Dead,
194
00:20:07,119 --> 00:20:09,839
We don't know if this is a
part of it, or how to get to it,
195
00:20:09,920 --> 00:20:14,039
so if any of you could tell us
anything, we'd really appreciate it.
196
00:20:14,119 --> 00:20:16,039
Why haven't their Deaths told
them where to be?
197
00:20:16,119 --> 00:20:20,240
- Larissa, they've come to ask for help.
- Well, they shouldn't need it.
198
00:20:20,319 --> 00:20:22,759
- Talk to your Deaths.
- We don't have Deaths.
199
00:20:22,839 --> 00:20:24,480
'Cause we're not dead.
200
00:20:24,559 --> 00:20:26,759
Okay. Take a seat.
201
00:20:37,359 --> 00:20:39,039
You're not dead either, right?
202
00:20:39,720 --> 00:20:41,319
All of you in the holding area.
203
00:20:41,720 --> 00:20:46,079
Our Death... hovers close by...
and guides us.
204
00:20:47,160 --> 00:20:49,920
We would welcome it...
we're ready, but...
205
00:20:52,440 --> 00:20:54,240
it's not ready to take us yet.
206
00:20:54,319 --> 00:20:55,960
What's a Death?
207
00:20:56,039 --> 00:20:57,799
They don't know anything.
208
00:21:01,079 --> 00:21:02,200
Everyone has a Death.
209
00:21:03,200 --> 00:21:06,119
It goes everywhere with them.
All their life long.
210
00:21:06,200 --> 00:21:10,039
- Isn't that scary?
- Not at all, dear. It's natural.
211
00:21:12,599 --> 00:21:14,480
From the moment you're born...
212
00:21:16,039 --> 00:21:18,160
your Death comes into the world with ya.
213
00:21:19,880 --> 00:21:21,960
And it's your Death that takes you out.
214
00:21:24,079 --> 00:21:25,200
There's love in that.
215
00:21:26,359 --> 00:21:28,880
- Can you see our Death?
- No, love.
216
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Just our own.
217
00:21:34,720 --> 00:21:38,880
When you're ready...
they say ifs beautiful.
218
00:21:39,880 --> 00:21:41,519
Your Death says...
219
00:21:41,599 --> 00:21:47,559
"Easy, now. Easy, child.
You come along with me."
220
00:21:48,680 --> 00:21:50,279
And you go with them...
221
00:21:50,799 --> 00:21:53,440
to the boat and the boatman.
222
00:21:54,279 --> 00:21:57,920
That's what I saw in my dream.
That's where we need to go.
223
00:21:58,000 --> 00:22:01,359
Well, you're not going to get there
without your Death.
224
00:22:01,440 --> 00:22:03,279
If you just tell us where it is,
we'll stop bothering you.
225
00:22:03,359 --> 00:22:06,599
We don't know where it is.
Or what's on the other side.
226
00:22:06,680 --> 00:22:09,319
No one knows
'cause no one's ever come back.
227
00:22:12,000 --> 00:22:14,599
The only way you're going
to cross the water
228
00:22:14,680 --> 00:22:18,640
and go to the Land of the Dead
is with your own Deaths.
229
00:22:20,079 --> 00:22:24,599
Invite them to you,
in kindness and friendship...
230
00:22:26,359 --> 00:22:27,920
and they will come.
231
00:22:35,200 --> 00:22:36,319
Breakfast.
232
00:22:37,599 --> 00:22:40,720
I have no need of breakfast. I must pray.
233
00:22:41,599 --> 00:22:43,799
Where is the chapel in this citadel?
234
00:22:52,119 --> 00:22:55,079
Mrs. Coulter,
you were expected to stay in your room.
235
00:22:55,160 --> 00:22:58,400
No, I'm looking for the chapel.
I need to repent my sins.
236
00:22:58,480 --> 00:23:02,480
You can pray in your room just as easily
as you can in a chapel.
237
00:23:02,559 --> 00:23:05,920
No, I find the Authority speaks loudest
to me in his own house.
238
00:23:10,160 --> 00:23:14,279
Well, if you wish to go to chapel,
you must go at the allotted time.
239
00:23:14,359 --> 00:23:16,799
Damn. Really?
240
00:23:16,880 --> 00:23:20,160
Well, now that I'm here, you don't mind
if I take a look around, do you?
241
00:23:28,640 --> 00:23:31,640
No. They're not very interesting.
242
00:23:36,599 --> 00:23:38,039
If you won't stop...
243
00:23:38,119 --> 00:23:41,519
You'll do what, exactly?
244
00:23:43,359 --> 00:23:44,680
I'll fetch support.
245
00:23:45,200 --> 00:23:46,440
Good.
246
00:23:47,400 --> 00:23:48,559
We all need support.
247
00:23:51,640 --> 00:23:52,759
Go on.
248
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
- Morning.
- Morning.
249
00:24:18,359 --> 00:24:19,839
Doctor Cooper.
250
00:24:24,079 --> 00:24:26,359
How wonderful...
251
00:24:26,440 --> 00:24:29,960
and unexpected you're still in
employment!
252
00:24:30,039 --> 00:24:33,200
In fact...
how wonderful to see you alive.
253
00:24:33,680 --> 00:24:36,240
I'm afraid I rather presumed you weren't.
254
00:24:37,440 --> 00:24:41,279
Hugh MacPhail
picking up all my best cast-offs.
255
00:24:42,960 --> 00:24:46,039
Now... what are we working on here?
256
00:24:46,119 --> 00:24:48,559
This is all restricted,
I'm afraid, Mrs. Coulter...
257
00:24:48,640 --> 00:24:52,400
Doctor Cooper...
you have always been so kind to me.
258
00:24:57,359 --> 00:24:59,880
I see no reason
why you should stop now.
259
00:25:01,319 --> 00:25:02,480
Well, you were...
260
00:25:03,359 --> 00:25:04,839
always kind back.
261
00:25:05,920 --> 00:25:07,559
Besides, the Cardinal...
262
00:25:08,400 --> 00:25:12,240
Father President and I...
hide nothing from each other.
263
00:25:12,319 --> 00:25:13,480
You need not worry.
264
00:25:15,359 --> 00:25:18,640
Now, this is a resonating
chamber of some kind, am I right?
265
00:25:20,200 --> 00:25:24,319
Ah, interesting. You used part of our
design for the daemon guillotine.
266
00:25:24,400 --> 00:25:26,720
In fact, more than just a part.
267
00:25:26,799 --> 00:25:29,759
Now, why would you
be working on that still?
268
00:25:33,200 --> 00:25:34,319
And...
269
00:25:36,079 --> 00:25:37,200
...this.
270
00:25:38,960 --> 00:25:40,160
What does it read?
271
00:25:41,279 --> 00:25:43,880
It reads something which allows it...
272
00:25:47,400 --> 00:25:48,880
Doctor Cooper...
273
00:25:51,000 --> 00:25:52,640
are you building a bomb?
274
00:25:53,720 --> 00:25:56,079
- You don't understand.
- Oh, but I do.
275
00:26:05,720 --> 00:26:10,400
It's directional in some way.
What determines its direction?
276
00:26:12,400 --> 00:26:14,079
The Authority.
277
00:26:15,000 --> 00:26:17,640
Well, that's not true, is it?
278
00:26:22,880 --> 00:26:24,160
They're here.
279
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
For me. Not you.
280
00:26:26,519 --> 00:26:27,920
But you already knew that.
281
00:26:29,079 --> 00:26:32,039
What a fascinating position
we find ourselves in.
282
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
Gomez.
283
00:26:47,759 --> 00:26:49,279
Lyra, what are you doing?
284
00:26:50,920 --> 00:26:53,640
She said we need to invite our Death.
285
00:26:53,720 --> 00:26:56,119
Maybe if I get my head
in the state it's in...
286
00:26:56,200 --> 00:26:59,079
when I read the alethiometer,
she'll come to me.
287
00:26:59,519 --> 00:27:00,640
Be careful.
288
00:27:03,440 --> 00:27:06,440
Wait. Can we talk about this?
289
00:27:07,680 --> 00:27:11,839
- Talk about what? We already decided.
- I know, but... summoning Death?
290
00:27:12,920 --> 00:27:14,720
- Do you even know what that means?
- No, of course not.
291
00:27:14,799 --> 00:27:16,319
But we've come all this way.
292
00:27:17,160 --> 00:27:20,599
- Maybe this isn't the right thing to do.
- But we are doing it.
293
00:27:20,680 --> 00:27:24,359
- It's what we came here to do.
- It's not too late to turn around.
294
00:27:24,440 --> 00:27:26,839
With the knife,
we'll find our way back home.
295
00:27:27,519 --> 00:27:28,920
You were on my side.
296
00:27:29,839 --> 00:27:31,400
I thought I was by your side.
297
00:27:35,920 --> 00:27:37,759
Neither of you understand, do you?
298
00:27:37,839 --> 00:27:40,279
I never got a chance to say
"goodbye" to Roger.
299
00:27:40,359 --> 00:27:42,440
I never got a chance to say "I'm sorry."
300
00:27:43,000 --> 00:27:45,680
All I want to do is
make things as good as I can.
301
00:27:45,759 --> 00:27:47,440
Even if I have to die doing so.
302
00:27:49,119 --> 00:27:50,240
Lyra...
303
00:27:52,039 --> 00:27:53,160
she's here.
304
00:28:01,240 --> 00:28:02,400
You're my Death.
305
00:28:04,480 --> 00:28:05,599
Yes.
306
00:28:06,559 --> 00:28:07,960
Are you here to take me?
307
00:28:09,079 --> 00:28:11,839
You wanted me. I am here.
308
00:28:14,880 --> 00:28:16,279
I need to talk to her alone.
309
00:28:17,759 --> 00:28:20,359
I can't see who you're talking to.
310
00:28:20,440 --> 00:28:23,000
Of course you can't. She's mine.
311
00:28:27,680 --> 00:28:28,799
Follow me.
312
00:28:31,119 --> 00:28:33,119
I'll be back. Don't worry.
313
00:28:58,359 --> 00:28:59,480
Authority...
314
00:29:01,279 --> 00:29:03,160
thank you for answering my prayers.
315
00:29:09,680 --> 00:29:13,680
For delivering to me the means
with which to win this war.
316
00:29:20,480 --> 00:29:22,319
Only through your love...
317
00:29:24,160 --> 00:29:25,480
and your guidance...
318
00:29:27,720 --> 00:29:30,279
will I find the strength
to do what must be done.
319
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
To lead us into salvation.
320
00:29:44,880 --> 00:29:46,000
Follow him.
321
00:29:57,359 --> 00:29:58,680
The hair.
322
00:29:58,759 --> 00:30:01,400
We are certain this is a child's?
323
00:30:01,480 --> 00:30:03,279
Fra Pavel is certain.
324
00:30:06,640 --> 00:30:08,640
Is there enough of it, Doctor Cooper?
325
00:30:10,519 --> 00:30:11,680
This will be ample.
326
00:30:13,680 --> 00:30:14,960
How soon can it be ready?
327
00:30:16,640 --> 00:30:17,759
Matter of days.
328
00:30:20,480 --> 00:30:22,599
Thank you, Father Gomez. That'll be all.
329
00:30:33,160 --> 00:30:36,160
You are quite sure that once
set in motion,
330
00:30:36,240 --> 00:30:37,960
the bomb will find the girl?
331
00:30:38,680 --> 00:30:40,720
Each individual is unique.
332
00:30:41,559 --> 00:30:44,039
There are codes within us.
Anbaric pulses.
333
00:30:44,839 --> 00:30:46,480
We use these...
334
00:30:47,319 --> 00:30:48,599
to aim this device.
335
00:30:49,240 --> 00:30:52,839
The hair, wherever it might be,
will want to be made whole.
336
00:30:55,319 --> 00:30:57,319
It will be merciless in this pursuit.
337
00:31:00,880 --> 00:31:02,880
No matter where the girl may be.
338
00:31:03,640 --> 00:31:05,359
Whichever world she is in...
339
00:31:06,079 --> 00:31:08,240
forgive my heresy...
340
00:31:08,319 --> 00:31:10,680
the bomb should find Lyra.
341
00:31:33,039 --> 00:31:34,160
Are you still here?
342
00:31:37,400 --> 00:31:39,480
You keep appearing and disappearing.
343
00:31:40,680 --> 00:31:41,799
I'm always here.
344
00:31:43,440 --> 00:31:45,519
I've followed you your entire life...
345
00:31:48,519 --> 00:31:53,079
I am a special, devoted friend who's been
beside you every moment of your life.
346
00:31:54,519 --> 00:31:56,319
Who knows you better than anyone.
347
00:31:57,400 --> 00:31:58,519
That's not true.
348
00:32:00,119 --> 00:32:03,359
Who knows you better than even
you know yourself.
349
00:32:04,279 --> 00:32:05,799
We need to make a deal.
350
00:32:07,559 --> 00:32:09,559
I'm not sure I can make a deal.
351
00:32:11,880 --> 00:32:13,920
Look, I know I'm not deceased.
352
00:32:14,000 --> 00:32:15,680
but I need to go to the Land
of the Dead
353
00:32:15,759 --> 00:32:18,559
and I need to see someone
there, and I need to get back.
354
00:32:21,039 --> 00:32:22,160
Will you help me?
355
00:32:22,920 --> 00:32:27,200
Eventually, child, you will go to the
Land of the Dead with no effort.
356
00:32:28,039 --> 00:32:29,160
No risk.
357
00:32:30,160 --> 00:32:32,319
A safe and calm journey.
358
00:32:33,480 --> 00:32:35,400
But there is no reason to rush there.
359
00:32:36,960 --> 00:32:38,079
But I need to.
360
00:32:39,599 --> 00:32:40,720
So does Will.
361
00:32:42,720 --> 00:32:46,440
We both had people taken away from us too
soon, and we both need to make amends.
362
00:32:46,519 --> 00:32:50,039
Well, everyone wishes they could speak
again to those who have gone.
363
00:32:50,119 --> 00:32:52,319
Why should there be
an exception for you?
364
00:32:54,359 --> 00:32:55,759
Because...
365
00:32:56,640 --> 00:32:58,720
if you've been with me my whole life...
366
00:32:59,920 --> 00:33:01,799
you knew this question was coming.
367
00:33:03,000 --> 00:33:04,839
And if you've truly been with me...
368
00:33:05,839 --> 00:33:07,359
you know the answer to it.
369
00:33:08,359 --> 00:33:09,599
I have followed you.
370
00:33:11,400 --> 00:33:12,960
I have seen your choices.
371
00:33:18,960 --> 00:33:20,079
You saw him die?
372
00:33:20,759 --> 00:33:21,880
Roger, die?
373
00:33:25,240 --> 00:33:26,359
I did.
374
00:33:31,720 --> 00:33:33,319
I don't wanna be exceptional.
375
00:33:35,559 --> 00:33:37,279
Maybe once I did.
376
00:33:39,279 --> 00:33:41,920
My parents,
that's all they care about.
377
00:33:43,680 --> 00:33:45,119
I just want to be good.
378
00:33:45,599 --> 00:33:47,079
I just want to help someone.
379
00:33:48,400 --> 00:33:50,079
And Roger needs me.
380
00:33:50,160 --> 00:33:52,559
And I wasn't there the last time
he needed me.
381
00:33:54,960 --> 00:33:56,079
Look at me.
382
00:33:58,200 --> 00:33:59,480
Look at my heart.
383
00:34:02,279 --> 00:34:03,400
Help me.
384
00:34:08,440 --> 00:34:11,599
I will be your guide, Lyra Silvertongue.
385
00:34:12,800 --> 00:34:17,280
I will show you the way in.
Once you are there...
386
00:34:18,639 --> 00:34:20,400
the other side is not my place.
387
00:34:22,559 --> 00:34:24,280
So, as for getting out again...
388
00:34:24,920 --> 00:34:27,039
you'll have to manage that by yourself.
389
00:35:22,159 --> 00:35:23,639
Good morning!
390
00:35:55,199 --> 00:35:56,760
Wait. Wait!
391
00:36:18,559 --> 00:36:19,679
You're back.
392
00:36:20,880 --> 00:36:22,519
Is she still...
393
00:36:22,599 --> 00:36:24,199
Close by? Yeah.
394
00:36:25,719 --> 00:36:27,039
What did she say?
395
00:36:27,880 --> 00:36:29,199
Can she see my death?
396
00:36:30,000 --> 00:36:33,719
- You can't see his Death, can you?
- No. And nor will he.
397
00:36:34,679 --> 00:36:37,199
You can't see your Death
until you're ready to.
398
00:36:38,000 --> 00:36:39,119
Until it's time.
399
00:36:40,679 --> 00:36:44,079
Only you can see your Death
when it's the right time.
400
00:36:46,840 --> 00:36:50,199
My Death's gonna take us to the water.
If you're ready.
401
00:36:51,599 --> 00:36:54,039
- Am I ready?
- I hope so.
402
00:36:55,000 --> 00:36:56,320
I need you to be.
403
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
You take me into the best places.
You know that?
404
00:37:47,280 --> 00:37:48,400
Cheers.
405
00:38:06,559 --> 00:38:08,199
What else is there left to do?
406
00:38:38,639 --> 00:38:42,960
You came here to protect her, but instead
gave them the fuse to a bomb.
407
00:38:43,039 --> 00:38:44,440
Arrogance.
408
00:38:46,079 --> 00:38:49,079
Sheer arrogance. I underestimated them.
409
00:38:50,480 --> 00:38:53,000
We must leave.
Return to Asriel.
410
00:38:53,079 --> 00:38:55,960
- Once he knows what they are doing...
- He'll do what?
411
00:38:58,159 --> 00:38:59,280
He may...
412
00:39:00,960 --> 00:39:02,239
He will intervene.
413
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Will he?
414
00:39:46,519 --> 00:39:48,000
You know, you're right.
415
00:39:49,440 --> 00:39:52,440
I did come here to kill them
before they kill her.
416
00:39:54,280 --> 00:39:56,599
And I will not let them have
another chance.
417
00:39:57,360 --> 00:39:59,239
We've already stunted their bomb.
418
00:40:02,480 --> 00:40:05,079
- We need to get back.
- No.
419
00:40:06,039 --> 00:40:09,440
Because they will find another way,
then another and another.
420
00:40:11,199 --> 00:40:13,159
This has to stop now.
421
00:40:19,360 --> 00:40:21,159
We must find the intention craft.
422
00:40:22,760 --> 00:40:24,039
What do you intend?
423
00:40:26,360 --> 00:40:27,480
Destruction.
424
00:40:43,320 --> 00:40:46,519
You're walking slower with every step,
you know that?
425
00:40:46,599 --> 00:40:50,039
- It's not too late to change your mind.
- I don't want to change my mind.
426
00:40:50,119 --> 00:40:53,639
Mum used to have this phrase,
"Nothing's fixed until you fix it."
427
00:40:55,519 --> 00:40:58,280
Look, if you don't wanna come, it's okay.
I can go alone.
428
00:40:58,360 --> 00:41:00,079
I didn't spend months searching for you
429
00:41:00,159 --> 00:41:02,079
so I could wave you off
at the gates of hell
430
00:41:02,159 --> 00:41:06,480
I don't think it's hell.
Looks a bit like hell. But it's not.
431
00:41:06,559 --> 00:41:08,239
- I just wanna be sure you're sure.
- I am.
432
00:41:08,320 --> 00:41:09,559
Look, sometimes we do things...
433
00:41:09,639 --> 00:41:11,159
we get places, and we forget
how we got there.
434
00:41:11,239 --> 00:41:12,760
I know how I got here, Will.
435
00:41:13,880 --> 00:41:15,920
And what if we don't come back?
436
00:41:16,639 --> 00:41:19,480
Then, we will've died doing
something important.
437
00:41:40,400 --> 00:41:41,519
Follow me.
438
00:41:56,880 --> 00:41:58,000
Quickly.
439
00:42:00,480 --> 00:42:01,599
Stop right there!
440
00:42:02,400 --> 00:42:03,519
Hey!
441
00:42:06,239 --> 00:42:08,639
- Halt!
- Stop there!
442
00:42:09,800 --> 00:42:10,920
This way.
443
00:42:12,440 --> 00:42:14,320
The intention craft is just ahead.
444
00:42:17,079 --> 00:42:18,199
She's here!
445
00:42:30,199 --> 00:42:32,480
You didn't think I was having
you watched?
446
00:42:36,599 --> 00:42:39,000
You have no choice, Marisa.
447
00:42:39,079 --> 00:42:40,400
You will still kill her.
448
00:42:42,079 --> 00:42:43,480
No matter what I do.
449
00:42:43,559 --> 00:42:44,679
On that...
450
00:42:45,559 --> 00:42:47,159
I have no choice.
451
00:42:48,320 --> 00:42:50,440
Then I have a statement to make.
452
00:42:51,880 --> 00:42:55,880
I wish to stand trial for the murder
of Cardinal Sturrock.
453
00:42:57,559 --> 00:43:00,599
A murder I conspired on
with your Father President.
454
00:43:00,679 --> 00:43:05,840
A man who sins with every
fibre of his being.
455
00:43:05,920 --> 00:43:07,039
Liar.
456
00:43:07,639 --> 00:43:09,840
You know I'm telling the truth.
457
00:43:10,800 --> 00:43:14,760
And I will make the same claim
in front of the Consistorial Court.
458
00:43:14,840 --> 00:43:17,320
You have no rights here!
459
00:43:17,400 --> 00:43:20,320
You are a wanton woman who
has always wanted what she didn't have.
460
00:43:20,400 --> 00:43:24,159
Your husband was killed by your lover,
the heretic Asriel.
461
00:43:24,239 --> 00:43:27,199
And your illegitimate child
was abandoned
462
00:43:27,280 --> 00:43:30,159
until she became sin itself
463
00:43:30,239 --> 00:43:32,519
I have changed. You have not, Hugh.
464
00:43:32,599 --> 00:43:35,519
- You need to be stopped.
- "Hugh?" Who is this "Hugh"?
465
00:43:36,079 --> 00:43:39,880
I am your Father President.
You will address me...
466
00:43:40,400 --> 00:43:42,039
as "Father President"...
467
00:43:43,360 --> 00:43:45,079
or "Your Grace."
468
00:43:46,719 --> 00:43:48,599
Do you understand me?
469
00:43:48,679 --> 00:43:50,159
I'm sorry?
470
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
This is where your loyalty lies?
471
00:43:54,480 --> 00:43:56,400
Not with that above?
472
00:43:57,320 --> 00:43:59,239
Not with truth but with power?
473
00:44:00,280 --> 00:44:03,239
- You disappoint me, Father Gomez.
- Get her out of here.
474
00:44:03,320 --> 00:44:04,920
No. No, no, you cannot do this.
475
00:44:05,599 --> 00:44:07,119
You call yourself a holy man?
476
00:44:07,599 --> 00:44:10,679
How do you think your Authority
looks on you now, huh?
477
00:44:10,760 --> 00:44:14,320
A man of hate surrounded by haters
who worship you.
478
00:44:14,400 --> 00:44:15,800
You pig of the cloth.
479
00:44:15,880 --> 00:44:18,039
- Stop her noise!
- Disgusting!
480
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
This is what you really are.
481
00:44:22,039 --> 00:44:25,119
An incoherent,
emotional woman.
482
00:44:25,760 --> 00:44:27,440
Why should anyone trust you?
483
00:44:28,079 --> 00:44:30,400
You can barely string
a sentence together.
484
00:44:32,679 --> 00:44:34,360
But such beauty.
485
00:44:35,119 --> 00:44:38,079
Such true, enticing beauty.
486
00:44:38,960 --> 00:44:42,880
And now I will give your beauty
what it has always lacked.
487
00:44:45,400 --> 00:44:46,639
Grace.
488
00:44:48,119 --> 00:44:50,719
Now, I don't know how
you took the hair from us...
489
00:44:51,480 --> 00:44:53,239
but you didn't take all of it.
490
00:44:53,760 --> 00:44:55,480
We still have enough left...
491
00:44:56,320 --> 00:44:57,559
for our purposes.
492
00:44:58,360 --> 00:45:00,360
And when we sever your daemon...
493
00:45:03,159 --> 00:45:04,639
you will be the bullet...
494
00:45:05,679 --> 00:45:08,639
to kill Lyra Belacqua.
495
00:45:10,679 --> 00:45:13,960
And to save us all from sin.
496
00:45:23,480 --> 00:45:27,519
Take her to the cellars.
And bring her daemon to me.
497
00:46:31,039 --> 00:46:32,159
Good evening.
498
00:46:32,840 --> 00:46:35,480
I am so grateful to have you with us.
499
00:46:35,559 --> 00:46:37,840
Leave all belongings and come onboard.
500
00:46:44,360 --> 00:46:45,480
Will he understand?
501
00:47:05,480 --> 00:47:08,440
- We need passage across the water.
- I'm sorry.
502
00:47:08,519 --> 00:47:11,519
One of your party is
unsuitable for travel at this time.
503
00:47:12,639 --> 00:47:14,039
Only one?
504
00:47:18,360 --> 00:47:21,000
- No, that's...
- We have to follow the rules.
505
00:47:21,079 --> 00:47:25,760
A pain but necessary.
No passage. Not for him.
506
00:47:25,840 --> 00:47:28,840
- But he is me.
- If you come, he must stay.
507
00:47:29,719 --> 00:47:33,000
I don't think you understand.
If we separate, we die.
508
00:47:33,960 --> 00:47:35,679
But isn't that what you want?
509
00:47:46,440 --> 00:47:49,199
No, that's not right.
I don't leave part of myself behind.
510
00:47:49,280 --> 00:47:51,039
- Why should she?
- Yes, you do.
511
00:47:51,599 --> 00:47:53,480
Absolutely, you do.
512
00:47:54,679 --> 00:47:56,679
It's her misfortune or luck
513
00:47:56,760 --> 00:48:00,159
to be able to see and talk
to the part she must leave.
514
00:48:00,880 --> 00:48:03,880
You will not know until you are on the
water, and by that time,
515
00:48:03,960 --> 00:48:08,480
fortunately, or unfortunately, it will be
too late for you to do anything about it.
516
00:48:09,039 --> 00:48:12,480
But you must all leave
that part of yourselves here.
517
00:48:12,559 --> 00:48:14,199
The rules are very clear.
518
00:48:17,239 --> 00:48:19,960
We're gonna get on the boat. Don't worry.
519
00:48:20,039 --> 00:48:22,760
Lyra, you're not listening to him.
He won't let us.
520
00:48:22,840 --> 00:48:25,280
...to keep you entertained as we cross.
521
00:48:25,360 --> 00:48:29,360
Look. He can come on the boat.
He fits everywhere...
522
00:48:29,440 --> 00:48:31,880
And we've always travelled together.
No one's ever had any problem with this.
523
00:48:31,960 --> 00:48:33,400
- I don't see how you...
- He can come in the boat...
524
00:48:33,480 --> 00:48:35,840
But if he does, the boat stays here.
525
00:48:36,800 --> 00:48:40,199
- Is this how it works? I can pull it.
- Only I can pull the boat.
526
00:48:47,039 --> 00:48:48,480
Sorry.
527
00:48:53,360 --> 00:48:56,760
We can't separate. We can't.
528
00:48:57,840 --> 00:49:01,440
Pan. No! Pan!
529
00:49:02,760 --> 00:49:04,199
You're risking everything.
530
00:49:04,280 --> 00:49:05,840
When will she see him again?
531
00:49:05,920 --> 00:49:07,920
- Please, Pan.
- She won't.
532
00:49:08,000 --> 00:49:10,679
How can you be so sure
this is the right thing?
533
00:49:10,760 --> 00:49:13,199
And when we leave,
will we come back this way?
534
00:49:13,280 --> 00:49:15,199
I've taken millions across.
535
00:49:15,280 --> 00:49:17,599
- Trust me, Pan, please.
- None have come back.
536
00:49:17,679 --> 00:49:19,239
- We've come so far.
- We will.
537
00:49:19,320 --> 00:49:20,440
We might not survive.
538
00:49:21,039 --> 00:49:25,039
You don't know Lyra, and you don't know
me but we'll find a way. Another way.
539
00:49:25,119 --> 00:49:27,440
So, since we're doing that,
be kind, Boatman.
540
00:49:27,519 --> 00:49:30,840
- Let her take her daemon.
- It's not a rule you can break.
541
00:49:32,639 --> 00:49:33,840
It's a law.
542
00:49:35,119 --> 00:49:37,480
- Like this one.
- That night on the mountain.
543
00:49:37,559 --> 00:49:40,199
We can't do this, Lyra. We can't do this.
544
00:49:40,280 --> 00:49:43,679
You see, I can't tilt my hand and make
the water fly upwards.
545
00:49:43,760 --> 00:49:47,199
No more than I can take her daemon
to the Land of the Dead.
546
00:49:47,280 --> 00:49:50,000
You might have to make
an exception just this once.
547
00:49:51,679 --> 00:49:53,960
None of it was Roger's fault and
I never even got to say goodbye.
548
00:49:54,039 --> 00:49:58,199
How many ages
do you think I've been ferrying people?
549
00:49:59,320 --> 00:50:02,960
Do you think if anything could hurt me,
it wouldn't have happened already?
550
00:50:03,039 --> 00:50:06,079
Do you think the people I carry
come with me gladly?
551
00:50:06,159 --> 00:50:10,920
No, they struggle, they cry, they bribe,
they threaten, they fight! Nothing works.
552
00:50:12,239 --> 00:50:14,159
I don't want to do this.
553
00:50:14,239 --> 00:50:16,280
If there was any other way
to make it right...
554
00:50:16,360 --> 00:50:20,239
I find it helps to be cheery
and compliant.
555
00:50:22,639 --> 00:50:24,039
I am both those things.
556
00:50:25,320 --> 00:50:28,480
I encourage you to be the same.
557
00:50:30,400 --> 00:50:33,480
How can you be so sure
that this is the right thing?
558
00:50:35,280 --> 00:50:37,599
I'm sorry. I truly am.
559
00:50:38,559 --> 00:50:40,920
But if she comes, she does so alone.
560
00:50:42,320 --> 00:50:43,800
I don't wanna leave you here.
561
00:50:45,000 --> 00:50:46,480
We can still turn around.
562
00:50:47,280 --> 00:50:49,039
But I can't not do this.
563
00:50:49,119 --> 00:50:51,599
- You can, Lyra.
- What about Roger?
564
00:50:51,960 --> 00:50:53,360
And Sal?
565
00:50:53,880 --> 00:50:57,920
- They never got a chance to grow up.
- But it's not Roger and Sal, is it?
566
00:50:58,480 --> 00:51:01,320
And Roger's dead...
and Sal's gone.
567
00:51:02,320 --> 00:51:06,039
And it won't be Lyra and Pan.
You're leaving me here alone.
568
00:51:08,079 --> 00:51:09,519
What will I do?
569
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
- But our dreams...
- I didn't have those dreams.
570
00:51:13,400 --> 00:51:16,280
They were your dreams.
I didn't even wanna come here.
571
00:51:16,960 --> 00:51:18,280
This is your choice.
572
00:51:19,519 --> 00:51:22,559
- But we're together.
- Not if you do this.
573
00:51:23,159 --> 00:51:27,039
Please. I can't betray Roger.
574
00:51:28,000 --> 00:51:30,760
It's my fault he's dead and now
he needs me.
575
00:51:30,840 --> 00:51:32,119
I need you too.
576
00:51:32,719 --> 00:51:34,400
Why can't you see that?
577
00:51:36,559 --> 00:51:41,039
- Where will I go?
- I'll find you, okay?
578
00:51:41,679 --> 00:51:45,719
I will go to the Land of the Dead
and I'll come back, and I'll find you.
579
00:51:46,239 --> 00:51:50,800
I'm not leaving you, okay?
I'm not leaving you.
580
00:51:50,880 --> 00:51:52,079
Not forever.
581
00:51:52,679 --> 00:51:56,400
Will and me will find a way out
of here and well go to Asriel's.
582
00:51:56,480 --> 00:51:59,760
Somehow, you've got to get there too...
but I have to do this.
583
00:52:01,880 --> 00:52:03,599
Then you've made up your mind.
584
00:52:05,000 --> 00:52:09,480
- You've chosen Roger over me.
- No, Pan. Please don't, don't do it.
585
00:52:09,559 --> 00:52:11,039
Oh, please.
586
00:52:13,599 --> 00:52:18,000
Please, there's no other way.
I've got to.
587
00:52:25,760 --> 00:52:27,000
I love you.
588
00:52:29,719 --> 00:52:32,039
Just go.
589
00:54:02,199 --> 00:54:03,800
My heart...
590
00:54:50,440 --> 00:54:52,960
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
43991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.