All language subtitles for all-creatures-great-and-small-2020-s03e02-hdtv-x264-torrentgalaxy-mk59-gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,505 --> 00:00:35,522 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 2 00:00:36,811 --> 00:00:38,571 Είσαι σίγουρος ότι δεν θα φας πρωινό, Τζέιμς; 3 00:00:38,632 --> 00:00:40,045 - Ναί. - Θα επιστρέψεις αργότερα; 4 00:00:40,106 --> 00:00:41,530 Ναί; Απολύτως. 5 00:00:41,591 --> 00:00:43,511 - Εντάξει. Θα σε δω τοτε. - Αντίο. 6 00:01:09,712 --> 00:01:11,553 Νομίζεις ότι θα τα καταφέρουμε, Τζες; 7 00:01:11,771 --> 00:01:13,011 Νομίζω ότι θα μπορούσαμε. 8 00:01:29,564 --> 00:01:31,163 Όχι σήμερα το πρωί, Τζες. 9 00:01:32,260 --> 00:01:34,780 Μείνε, Μείνε. 10 00:01:39,571 --> 00:01:40,725 Σηκώθηκες. 11 00:01:40,786 --> 00:01:42,066 Καλός συγχρονισμός . 12 00:01:42,635 --> 00:01:44,311 Πώς είναι η χοιρομητέρα του κυρίου Χάρπερ; 13 00:01:44,372 --> 00:01:45,834 Γκρινιάρα και μη συνεργάσιμη. 14 00:01:45,895 --> 00:01:47,780 Σαν τον ιδιοκτήτη της. 15 00:01:47,915 --> 00:01:49,694 Ωχ, είναι κρύα! 16 00:01:49,845 --> 00:01:50,845 Λυπάμαι. 17 00:01:55,325 --> 00:01:56,485 Μη λυπάσαι. 18 00:02:02,852 --> 00:02:04,332 Ωχ, τα αυγά. 19 00:02:05,498 --> 00:02:06,778 Πάρε τα πιάτα. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Κάτσε να φας. 21 00:02:25,669 --> 00:02:26,989 Όχι, εσυ. 22 00:02:27,050 --> 00:02:29,450 Έλειπες τη μισή νύχτα, είμαι μιά χαρά στο κρεβάτι. 23 00:02:34,082 --> 00:02:35,362 Οχι. 24 00:02:49,622 --> 00:02:50,902 Πώς είναι; 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,083 Είναι τέλεια. 26 00:03:07,384 --> 00:03:09,184 Ωραία... 27 00:03:10,175 --> 00:03:11,615 υφή. 28 00:03:14,771 --> 00:03:16,291 Όχι. 29 00:03:16,733 --> 00:03:17,928 Δεν έχω κάνει τίποτα. 30 00:03:18,266 --> 00:03:21,186 Αν πρέπει να καταφύγεις στη βία, αυτό σημαίνει ότι έχεις ήδη χάσει! 31 00:03:29,688 --> 00:03:31,663 Περιμένεις επισκέπτες για πρωινό; 32 00:03:31,763 --> 00:03:35,225 Ακόμα δεν μπορώ να συνηθίσω στην ιδέα ότι είναι εκεί πάνω. 33 00:03:35,836 --> 00:03:38,316 Με αυτό το μικροσκοπικό φουρνάκι για να μαγειρεύουν. 34 00:03:39,628 --> 00:03:42,188 Μάλλον διασκεδάζουν περισσότερο από όσο νομίζετε. 35 00:03:45,940 --> 00:03:48,022 Έχουμε μαρμελάδα, κυρία Χ; 36 00:03:48,355 --> 00:03:49,795 Μην ανησυχείς, θα φέρω εγώ. 37 00:03:50,640 --> 00:03:52,400 Πάρε. Για τις παρεχόμενες υπηρεσίες. 38 00:03:52,440 --> 00:03:53,139 Ευχαριστώ, Ζίγκφριντ. 39 00:03:53,200 --> 00:03:54,680 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 40 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 Καλημέρα. 41 00:03:58,396 --> 00:03:59,483 Εχε πολύ ακόμα. 42 00:04:00,061 --> 00:04:02,061 - Ξέρω. Μόλις... - Φάγαμε πρωινό. 43 00:04:12,460 --> 00:04:13,700 Κύριε Φάρνον. 44 00:04:15,146 --> 00:04:17,561 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να κεράσεις απόψε στο μπαρ, Τρις; 45 00:04:18,098 --> 00:04:21,538 Αγανακτώ που υπονοείς ότι δεν είμαι αρκετά γενναιόδωρος 46 00:04:21,599 --> 00:04:23,239 στις περιστασιακές μας εξορμήσεις στην παμπ. 47 00:04:23,300 --> 00:04:25,030 Στις ντόπιες νοσοκόμες, ίσως. 48 00:04:25,764 --> 00:04:27,597 Δυστυχώς για τις γυναίκες του Ντάροουμπι, 49 00:04:27,607 --> 00:04:29,170 οι τρυφερότητες και το πορτοφόλι μου 50 00:04:29,249 --> 00:04:30,866 δεν θα δίνονται τόσο αβίαστα όσο πριν. 51 00:04:30,927 --> 00:04:32,287 Τα κρατάς για την κυρία "Σωστή"; 52 00:04:32,348 --> 00:04:33,967 Σίγουρα υπήρχαν πολλές κυρίες "Λάθος". 53 00:04:35,178 --> 00:04:37,618 Στην πραγματικότητα, κάνω οικονομία για κάτι. 54 00:04:37,679 --> 00:04:39,639 Τα θαύματα δεν θα σταματήσουν ποτέ. 55 00:04:39,829 --> 00:04:40,829 Ορίστε. 56 00:04:43,745 --> 00:04:45,272 Μήπως κάνει ρεύμα εκεί πάνω; 57 00:04:46,028 --> 00:04:47,108 Είμαστε μιά χαρά, ευχαριστώ. 58 00:04:49,800 --> 00:04:51,663 Ζίγκφριντ, νομίζω ότι μπορεί να έκανες λάθος. 59 00:04:51,724 --> 00:04:53,703 Απίθανο μου φαίνεται. 60 00:04:55,825 --> 00:04:57,025 Οχι. 61 00:04:57,299 --> 00:05:01,459 40% των κερδών, μείον λογαριασμοί, κόστος κεφαλαίου, κλπ. 62 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 Κοίτα. 63 00:05:05,336 --> 00:05:07,475 Αλλά αυτό είναι λιγότερο από ό,τι κέρδιζα πριν. 64 00:05:07,597 --> 00:05:09,397 Είναι λιγότερο από αυτό που παίρνει ο Τρίσταν τώρα. 65 00:05:09,458 --> 00:05:11,631 Σκαμπανεβάσματα της λειτουργίας μιας επιχείρησης, φοβάμαι. 66 00:05:13,337 --> 00:05:15,584 Ζίγκφριντ, αφού τώρα είμαι συνεργάτης, 67 00:05:15,645 --> 00:05:17,525 δεν πρέπει να συζητήσουμε για το πώς θα λειτουργήσει; 68 00:05:17,586 --> 00:05:19,746 Ίσως υπάρχουν περισσότερα που θα μπορούσα να κάνω. 69 00:05:19,807 --> 00:05:21,358 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτόν τον παραλογισμό. 70 00:05:21,419 --> 00:05:24,059 - Είναι τρομερά βαρετό, σε διαβεβαιώνω. - Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,850 Θα πας να δεις την Κέιτ Μπίλιγκς σήμερα; 72 00:05:26,651 --> 00:05:29,371 Θαυμάσια, δώσε της τους χαιρετισμούς μου. 73 00:06:00,070 --> 00:06:01,310 Γεια σας, κυρία Μπίλιγκς... 74 00:06:01,371 --> 00:06:03,331 Όχι κυρία. είμαι δεσποινίς. 75 00:06:03,593 --> 00:06:04,374 Συγνώμη. 76 00:06:04,435 --> 00:06:06,915 Περίμενα τον κύριο Φάρνον. Ποιος είσαι εσύ; 77 00:06:07,272 --> 00:06:08,952 Ο κύριος Χέριοτ. 78 00:06:09,013 --> 00:06:10,272 Ήξερα έναν Χέριοτ κάποτε. 79 00:06:11,173 --> 00:06:12,893 Μικρούλη κατεργάρη. 80 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 Ακολούθησέ με. 81 00:06:17,032 --> 00:06:18,752 Ήταν απασχολημένος ο κύριος Φάρνον; 82 00:06:18,813 --> 00:06:21,116 Ναι, αλλά στέλνει τους χαιρετισμούς του. 83 00:06:22,240 --> 00:06:23,320 Ναι; 84 00:06:23,834 --> 00:06:25,842 Ξέρετε, πρέπει να σταματήσετε να μου φέρνετε 85 00:06:25,903 --> 00:06:28,811 αυτά τα νόστιμα κέικ, κυρία Μπάρμπερ. Μου χαλάνε την σιλουέτα. 86 00:06:28,882 --> 00:06:31,827 Είσαι μια χαρά. Δεν είναι, Όσκαρ; 87 00:06:42,684 --> 00:06:44,564 Ήταν αυτή η κυρία Μπάρμπερ που είδα να φεύγει; 88 00:06:45,131 --> 00:06:46,049 Ναί. 89 00:06:46,110 --> 00:06:47,430 Όχι στην αίθουσα εξετάσεων. 90 00:06:47,491 --> 00:06:48,670 Φέρτο από δω. 91 00:06:52,724 --> 00:06:53,490 Ορίστε. 92 00:06:53,551 --> 00:06:54,396 Ευχαριστώ. 93 00:07:12,193 --> 00:07:14,038 Προνόμια του να είσαι επικεφαλής; 94 00:07:15,203 --> 00:07:17,077 Κυρία Χολ, έχετε ένα συγκεκριμένο ύφος. 95 00:07:18,980 --> 00:07:21,315 Ένα ύφος που μου λέει ότι πρέπει να ενημερωθώ για τις αποτυχίες μου 96 00:07:21,376 --> 00:07:22,979 στο όχι και πολύ μακρινό μέλλον. 97 00:07:23,092 --> 00:07:24,799 Δεν είναι της θέσης μου να σου πω τίποτα. 98 00:07:24,860 --> 00:07:26,580 Πολύ ωραία. 99 00:07:26,764 --> 00:07:29,057 - Αλλά μπορώ να προτείνω... - Νάτα μας. 100 00:07:29,759 --> 00:07:32,237 ..δεν πρέπει να δίνεις υποσχέσεις που δεν μπορείς να τηρήσεις. 101 00:07:32,408 --> 00:07:34,573 Έκανες τον Τζέιμς συνεταίρο. 102 00:07:34,685 --> 00:07:37,034 Πρέπει να αρχίσεις να του φέρεσαι ανάλογα. 103 00:07:37,245 --> 00:07:40,179 Αφιέρωσα τόσα χρόνια για να βελτιώσω αυτήν την επιχείρηση, 104 00:07:40,240 --> 00:07:42,479 μέχρι να την κάνω να λειτουργεί σαν ρολόι. 105 00:07:42,552 --> 00:07:44,952 Κι αν αρχίσει να την αναδιατάσσει; 106 00:07:45,180 --> 00:07:48,463 Δεν μπορείς να περιμένεις να συνεχίζεις σαν να μην έχει αλλάξει τίποτα. 107 00:07:48,744 --> 00:07:50,464 Ξέρεις πόσο επιμελής είναι. 108 00:07:50,691 --> 00:07:52,549 Άφησε τον να ρίξει μια ματιά κάτω από το καπό 109 00:07:52,610 --> 00:07:53,878 να δει πώς λειτουργούν τα πράγματα. 110 00:07:55,223 --> 00:07:59,263 Κυρία Χωλ, έχετε, όπως πάντα, πλήρες και απόλυτο δίκιο. 111 00:07:59,741 --> 00:08:02,461 Θα προσπαθήσω να επανορθώσω το συντομότερο δυνατό. 112 00:08:04,233 --> 00:08:05,233 Εντάξει. 113 00:08:08,612 --> 00:08:09,932 Λοιπόν... 114 00:08:12,449 --> 00:08:13,449 ..καλα τοτε. 115 00:08:31,446 --> 00:08:33,006 Γεια σας μικρές κυρίες. 116 00:08:42,222 --> 00:08:44,902 Γεια σας... γεια σας... 117 00:08:44,963 --> 00:08:46,932 Τι πρόβλημα έχετε, λοιπόν; 118 00:08:47,075 --> 00:08:49,475 Ήταν λίγο ζόρικο τις τελευταίες μια-δύο μέρες. 119 00:08:49,536 --> 00:08:52,432 Διάρροια και αδιαθεσία. Ανησυχούσα. 120 00:08:54,559 --> 00:08:56,049 Είναι σκέτες κούκλες. 121 00:08:56,631 --> 00:08:58,823 Δεν χρειάζεται να μου το πεις αυτό. 122 00:08:59,008 --> 00:09:01,608 Όχι, όχι, φυσικά. Απλά... 123 00:09:04,018 --> 00:09:05,338 Η θερμοκρασία είναι φυσιολογική. 124 00:09:07,928 --> 00:09:10,288 Η αναπαραγωγή είναι τόσο σημαντική, έτσι δεν είναι; 125 00:09:10,399 --> 00:09:12,439 Να βρίσκεις γονείς με διαφορετικά χαρακτηριστικά 126 00:09:12,500 --> 00:09:13,940 που αλληλοσυμπληρώνονται. 127 00:09:25,341 --> 00:09:26,643 Οι πνεύμονες είναι καθαροί. 128 00:09:29,257 --> 00:09:31,799 Βλέπω ότι κέρδισες το βραβείο "Best In Show". 129 00:09:32,505 --> 00:09:34,225 Ξέρεις την αδερφή μου, την Άννι, λοιπόν; 130 00:09:34,286 --> 00:09:35,534 Δεν είχα τη χαρά. Οχι. 131 00:09:35,647 --> 00:09:37,247 Να χαίρεσαι γί αυτό. 132 00:09:43,582 --> 00:09:45,245 Ήρεμα, ήρεμα. 133 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 Πονάει λίγο, έτσι δεν είναι; 134 00:09:51,680 --> 00:09:53,800 Όμορφα! Συγνώμη. 135 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 Υποφέρουν σαφώς από οξύ πόνο στην κοιλιά. 136 00:09:58,784 --> 00:10:00,102 Τι τα ταΐζες; 137 00:10:00,166 --> 00:10:03,086 Γάλα και λίγους καρπούς. Το καλύτερο που υπάρχει. 138 00:10:03,274 --> 00:10:04,995 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ που θα μπορούσε να τα βλάψει. 139 00:10:05,056 --> 00:10:06,656 Τα προσέχω όσο καλύτερα μπορώ. 140 00:10:06,861 --> 00:10:08,409 Το βλέπω. 141 00:10:09,013 --> 00:10:11,053 Θα τους δώσω λίγη μορφίνη για τον πόνο. 142 00:10:11,476 --> 00:10:15,205 Και λίγο ενεργό άνθρακα, για να απορροφήσει τοξίνες αν υπάρχουν. 143 00:10:26,382 --> 00:10:27,948 Εντάξει. 144 00:10:37,094 --> 00:10:39,254 Να τα παρακολουθείς και να με ενημερώσεις αν υπάρχουν αλλαγές. 145 00:10:39,315 --> 00:10:40,016 'Ντάξει. 146 00:10:40,095 --> 00:10:41,807 Αλλιώς θα περάσω να τα ξαναδώ αύριο. 147 00:10:41,868 --> 00:10:42,988 'Ντάξει. 148 00:10:45,049 --> 00:10:46,764 Λοιπόν, να πηγαίνω τότε. 149 00:10:46,825 --> 00:10:47,985 'Ντάξει. 150 00:11:12,426 --> 00:11:13,760 Άκρη! 151 00:11:14,190 --> 00:11:15,925 Τι έχεις κάνει στην τραπεζαρία; 152 00:11:16,020 --> 00:11:19,020 Είχα την εντύπωση ότι εγώ ήμουν ο ιδιοκτήτης αυτής της επιχείρησης. 153 00:11:21,945 --> 00:11:24,166 Τι; Μου είπες να του τα δείξω όλα. 154 00:11:24,486 --> 00:11:27,229 - Γεια! - Τζέιμς, φίλε μου. 155 00:11:27,791 --> 00:11:31,120 Επέτρεψε μου να σου παρουσιάσω τις εσώτερες διεργασίες της επιχείρησης. 156 00:11:32,296 --> 00:11:33,456 Πω πω! 157 00:11:34,160 --> 00:11:34,807 Σωστά. 158 00:11:34,868 --> 00:11:36,508 Θα σ' αφήσω να εξοικειωθείς καλύτερα. 159 00:11:36,569 --> 00:11:39,409 Αλλά όσο το κάνεις, αν μπορούσες να αναφέρεις λεπτομερώς τους λογαριασμούς κερδών και ζημιών 160 00:11:39,470 --> 00:11:41,643 των τελευταίων 12 μηνών και να δημιουργήσεις μια λίστα με τυχόν απλήρωτα τιμολόγια, 161 00:11:41,704 --> 00:11:42,636 αυτό θα ήταν πολύ χρήσιμο. 162 00:11:42,697 --> 00:11:43,897 - Φεύγεις; - Πηγαίνεις; 163 00:11:43,958 --> 00:11:47,398 Βγαίνω με την Νταϊάνα σήμερα το βράδυ, κάνουμε εξάσκηση στο φόξτροτ μας. 164 00:11:51,036 --> 00:11:53,396 Είμαι σίγουρος ότι θα αρχίσει να βγαίνει νόημα μόλις ξεκινήσω. 165 00:11:55,188 --> 00:11:56,548 Θα βάλω το βραστήρα. 166 00:12:03,080 --> 00:12:06,320 Επιτέλους... τελείωσα! 167 00:12:07,332 --> 00:12:09,751 Τι λες, Τζιμ, γουστάρεις μια μπύρα; 168 00:12:10,011 --> 00:12:11,251 Πω ρε μάνα μου! 169 00:12:11,947 --> 00:12:13,158 Τι έγινε εδώ μέσα; 170 00:12:13,534 --> 00:12:15,774 Ξέρεις τι είναι ενας λογαριασμός κερδών και ζημιών; 171 00:12:16,611 --> 00:12:18,853 Είναι πάνω από το επίπεδο αμοιβής μου, φοβάμαι. 172 00:12:18,914 --> 00:12:20,594 Παίρνεις περισσότερα από μένα. 173 00:12:25,568 --> 00:12:26,608 Σωστά. 174 00:12:28,294 --> 00:12:29,574 Σωστά. 175 00:12:29,658 --> 00:12:31,298 Απλώς θα κάνω την αρχή. 176 00:12:49,111 --> 00:12:50,151 Καλημέρα, Ματ. 177 00:12:50,227 --> 00:12:51,767 Καλημέρα, Γουίλιαμ. Ομορφη μέρα. 178 00:12:51,828 --> 00:12:52,988 Γεια σου, Έρνι. 179 00:12:54,066 --> 00:12:56,085 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Γουίλιαμ. 180 00:13:09,253 --> 00:13:10,681 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 181 00:13:10,963 --> 00:13:13,043 Πώς τα πήγες με τους λογαριασμούς χθες το βράδυ; 182 00:13:13,450 --> 00:13:14,580 Όλα σε τάξη; 183 00:13:14,978 --> 00:13:16,935 Ε... ναι, φανταστικά. 184 00:13:17,212 --> 00:13:19,087 Ευχαριστώ και πάλι που με άφησες να ρίξω μια ματιά. 185 00:13:19,220 --> 00:13:20,689 Καθόλου, είσαι εταίρος στην επιχείρηση. 186 00:13:20,750 --> 00:13:21,684 Αλλιώς δεν θα το έκανα. 187 00:13:21,761 --> 00:13:23,572 Λοιπόν, τα έγραψες όλα; 188 00:13:24,721 --> 00:13:26,641 Οφείλω να ομολογήσω ότι δυσκολεύομαι λίγο. 189 00:13:28,880 --> 00:13:30,861 Καλύτερα τότε να το αφήσεις επάνω μου. 190 00:13:31,012 --> 00:13:33,412 Θέλω να πω, δεν μπορεί να είμαστε όλοι πολυμαθείς 191 00:13:33,641 --> 00:13:36,775 ευλογημένοι με τις πρακτικές δεξιότητες και την οξεία νοητική ικανότητα 192 00:13:36,884 --> 00:13:39,861 που απαιτείτα για την κατανόηση της πολυπλοκότητας των επιχειρήσεων. 193 00:13:39,929 --> 00:13:43,409 Και έχεις τόσα άλλα προσόντα, με τα ζώα, με τους πελάτες. 194 00:13:43,470 --> 00:13:45,837 Και δεν είναι κακό να μένεις σε αυτό που είσαι καλός. 195 00:13:45,907 --> 00:13:47,574 Όργωνε το δικό σου αυλάκι, λέω. 196 00:13:47,635 --> 00:13:49,314 Στην πραγματικότητα σκέφτηκα ότι η Έλεν θα μπορούσε να με βοηθήσει 197 00:13:49,375 --> 00:13:50,822 να καταλάβω πώς λειτουργούν όλα. 198 00:13:50,883 --> 00:13:52,203 Η Έλεν; 199 00:13:52,603 --> 00:13:54,371 Κρατούσα τους λογαριασμούς στη φάρμα, 200 00:13:54,432 --> 00:13:56,592 δεν μου είναι κόπος να τα δούμε με τον Τζέιμς. 201 00:14:03,399 --> 00:14:05,119 Τι ευγενική προσφορά! 202 00:14:05,227 --> 00:14:06,963 Εμ... ναι. 203 00:14:07,665 --> 00:14:10,139 Λοιπόν... ναι. 204 00:14:11,673 --> 00:14:13,205 Αυτό είναι πολύ γενναιόδωρο, Έλεν. 205 00:14:13,384 --> 00:14:14,544 Ευχαριστώ. 206 00:14:22,024 --> 00:14:24,864 Έχασα το ενα μοσχάρι μου σήμερα το πρωί. 207 00:14:25,837 --> 00:14:27,822 Λυπάμαι που το ακούω, δεσποινίς Μπίλινγκς. 208 00:14:27,883 --> 00:14:30,363 Και άλλο ενα άρχισε να ακολουθεί τον ίδιο δρόμο. 209 00:14:46,427 --> 00:14:48,775 Τα συμπτώματα φαίνονται ίδια με πριν. 210 00:14:50,008 --> 00:14:51,634 Η θερμοκρασία είναι φυσιολογική. 211 00:14:52,360 --> 00:14:54,126 Είμαι σίγουρος ότι είναι οξεία γαστρίτιδα 212 00:14:54,197 --> 00:14:55,456 αλλά μακάρι να ήξερα την αιτία. 213 00:14:55,517 --> 00:14:57,408 Θα μπορούσα να ορκιστώ ότι έχουν φάει κάποιου είδους ερεθιστικό. 214 00:14:57,469 --> 00:14:59,751 Δεν τα άφησα να βγουν από αυτό το υπόστεγο. 215 00:15:00,815 --> 00:15:02,876 Θα κάνω νεκροψία στο άλλο μοσχάρι που έχασες 216 00:15:02,937 --> 00:15:04,634 για να δούμε αν μπορούμε να βρούμε κάτι, 217 00:15:04,674 --> 00:15:06,509 και θα πάω τα νεφρά στο εργαστήριο στο Χάρογκεϊτ 218 00:15:06,570 --> 00:15:08,314 να τα ελέγξουν για παρουσία μολύβδου. 219 00:15:08,994 --> 00:15:11,153 Δεν υπάρχει μόλυβδος εδώ μέσα. 220 00:15:11,412 --> 00:15:13,332 Κάτι πρέπει να μας διαφεύγει. 221 00:15:20,065 --> 00:15:21,931 Αυτά τα μοσχάρια, 222 00:15:22,817 --> 00:15:24,737 είναι σαν οικογένεια για μένα. 223 00:15:29,515 --> 00:15:31,189 Δουλεύει κανείς άλλος εδώ; 224 00:15:31,831 --> 00:15:34,306 Θα μπορούσε κάποιος να βοηθήσει να ρίξουμε λίγο φως στην υπόθεση; 225 00:15:34,581 --> 00:15:37,587 Μόνο εγώ, από τότε που έφυγε η Άννυ. 226 00:15:42,557 --> 00:15:44,997 Θα μπορούσε να μας βοηθήσει; 227 00:15:45,058 --> 00:15:46,197 Παντρευτηκε. 228 00:15:46,258 --> 00:15:47,580 Ζει ακριβώς πάνω από το λόφο 229 00:15:47,743 --> 00:15:49,697 αλλά δεν έχει πατήσει το πόδι της σε αυτό το αγρόκτημα 230 00:15:49,758 --> 00:15:51,078 εδώ και ένα χρόνο περίπου. 231 00:15:51,139 --> 00:15:54,459 Της το είχα ξεκαθαρίσει, αν φύγει, έφυγε. 232 00:15:56,093 --> 00:15:57,794 Και ο κύριος Φάρνον; 233 00:15:58,565 --> 00:15:59,443 Τι μ' αυτόν; 234 00:15:59,596 --> 00:16:01,156 Ήταν πάντα ο κτηνίατρός μου. 235 00:16:01,217 --> 00:16:02,737 Ξέρει αυτό το αγρόκτημα. 236 00:16:02,950 --> 00:16:05,294 Ο κ. Φάρνον θα σας έλεγε το ίδιο με εμένα. 237 00:16:06,400 --> 00:16:09,568 Λοιπόν, πες μου τουλάχιστον αν θα χάσω κι' άλλα. 238 00:16:13,943 --> 00:16:16,103 Ειλικρινά, δεν ξέρω την απάντηση σε αυτό. 239 00:16:17,947 --> 00:16:19,185 Αφήστε με να κάνω τα τεστ. 240 00:16:19,246 --> 00:16:20,849 Θα το διαλευκάνουμε. 241 00:16:31,472 --> 00:16:32,802 Τι θα σου συμβεί; 242 00:16:34,246 --> 00:16:35,755 Τι θα σου συμβεί; 243 00:16:38,503 --> 00:16:40,063 Θα σε προσέχω, αγάπη μου. 244 00:16:53,953 --> 00:16:55,553 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 245 00:16:55,614 --> 00:16:57,138 Οχι ευχαριστώ. 246 00:16:58,136 --> 00:16:59,060 Ωραία. 247 00:17:16,927 --> 00:17:18,412 Ξέρεις, πραγματικά δεν χρειάζεται, 248 00:17:18,473 --> 00:17:19,787 θα μπορούσα να καθήσω με τον Τζέιμς. 249 00:17:19,848 --> 00:17:21,544 Είμαι χαρούμενη που το κάνω, Ζίγκφριντ. 250 00:17:22,088 --> 00:17:23,060 Εκπληκτικά. 251 00:17:30,809 --> 00:17:32,529 Χτυπάει το τηλέφωνο. 252 00:17:32,590 --> 00:17:35,670 Μακάρι να υπήρχε κάποιος έξυπνος τρόπος να το καταλάβω. 253 00:17:35,731 --> 00:17:37,691 Ντάροουμπι 2-2-9-7. 254 00:17:42,135 --> 00:17:43,966 Φλόρενς είπατε; 255 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 Εντάξει, και ποια είναι η διεύθυνσή σας; 256 00:17:48,693 --> 00:17:49,904 Α.. ναι, 257 00:17:50,335 --> 00:17:52,295 Δύσκολοι οι πρώτοι μήνες φέτος. 258 00:17:52,640 --> 00:17:54,474 Φυσικά, ταλαιπωρηθήκαμε όταν εσύ και ο Τζέιμς... 259 00:17:54,749 --> 00:17:56,701 σουλατσάρατε στο μήνα του μέλιτος. 260 00:17:57,353 --> 00:17:59,113 Πώς διαχειρίζεσαι τα χρήματα για μικροέξοδα; 261 00:17:59,174 --> 00:18:01,341 Απλώς τα βάζουμε στο γυάλινο βάζο. 262 00:18:02,150 --> 00:18:04,724 Κάπως έτσι το κάναμε κι εμείς στο Χέστον Γκράντζ. 263 00:18:04,785 --> 00:18:06,599 Χρησιμοποιούσαμε ένα παλιό κουτί πούρων. 264 00:18:07,547 --> 00:18:08,987 Μια κυρία με το όνομα Φλόρενς. 265 00:18:09,331 --> 00:18:10,851 Μένει στο νούμερο 3, Χιλσάιντ λέιν. 266 00:18:10,912 --> 00:18:12,512 Ο σκύλος της έπαθε κρίση επιληψίας. 267 00:18:12,977 --> 00:18:14,417 Τρίσταν! 268 00:18:16,546 --> 00:18:17,706 Τρίσταν! 269 00:18:19,757 --> 00:18:20,877 Εξωτερική δουλειά. 270 00:18:22,110 --> 00:18:23,357 Εγώ; 271 00:18:23,835 --> 00:18:25,123 Όμως τι θα γίνει με το ιατρείο... 272 00:18:25,184 --> 00:18:27,544 Αν πέσει ξαφνικά πολύς κόσμος, είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρω. 273 00:18:27,605 --> 00:18:29,485 Καλύτερα να πάρω το Ρόβερ, λοιπόν. 274 00:18:30,771 --> 00:18:32,779 - Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Οχι ευχαριστώ. 275 00:18:34,136 --> 00:18:36,349 Ζίγκφριντ, αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες να με βοηθήσεις σε αυτό... 276 00:18:36,896 --> 00:18:37,849 Αυτό είναι πέντε. 277 00:18:37,910 --> 00:18:39,030 Και αυτό; 278 00:18:39,138 --> 00:18:40,538 Επίσης ένα πέντε. 279 00:18:45,974 --> 00:18:48,000 Βρήκα και μερικές μη εξαργυρωμένες επιταγές... 280 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Ξέρεις, Έλεν, παρόλο που σε ενα ανεκπαίδευτο μάτι 281 00:18:50,000 --> 00:18:51,320 μπορεί να φαίνεται λίγο τυχαίο, 282 00:18:51,360 --> 00:18:53,998 Πρέπει να σου πω ότι αυτό το σύστημα δεν με έχει απογοητεύσει ποτέ ακόμα. 283 00:18:56,160 --> 00:18:58,060 - Ίσως δεν ήταν καλή ιδέα... - Ισως όχι. 284 00:18:58,297 --> 00:19:00,177 Πήρες τη γενική ιδέα, σε κάθε περίπτωση. 285 00:19:33,129 --> 00:19:34,435 Τριστάν Φάρνον. 286 00:19:34,689 --> 00:19:36,224 Θεέ μου. Η Φλόρενς Πάντι. 287 00:19:36,285 --> 00:19:37,115 Τι κάνεις εδώ; 288 00:19:37,195 --> 00:19:38,875 Τηλεφώνησες, και με ζήτησες να έρθω. 289 00:19:38,936 --> 00:19:40,176 Κάλεσα για κτηνίατρο. 290 00:19:40,237 --> 00:19:41,917 Ξέρεις πως ο πατέρας σου είναι κτηνίατρος; 291 00:19:42,148 --> 00:19:43,788 Την Τρίτη κάνει επισκέψεις στις φάρμες. 292 00:19:43,849 --> 00:19:45,289 Ήταν έκτακτη ανάγκη. 293 00:19:47,867 --> 00:19:49,107 Και όντως έτσι μοιάζει. 294 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 Δεν μου κάνει έκπληξη ότι παρόλο που είσαι κόρη του Τζορτζ Πάντι, 295 00:19:52,120 --> 00:19:54,185 νομίζεις ότι αυτός ο απόλυτα υγιής σκύλος είναι στα πρόθυρα του θανάτου. 296 00:19:54,246 --> 00:19:57,046 Θα την εξετάσεις ή πρέπει να φέρω τον μπαμπά σου εδώ; 297 00:19:57,107 --> 00:19:59,547 Δεν είναι ο μπαμπάς μου, όπως ξέρεις πολύ καλά. 298 00:19:59,693 --> 00:20:01,533 Έλα λοιπόν, ας σου ρίξουμε μια ματιά. 299 00:20:01,674 --> 00:20:03,341 - Πως τη λένε; - Νταίζη. 300 00:20:03,738 --> 00:20:05,018 Γεια σου, Νταίζη. 301 00:20:05,079 --> 00:20:06,599 Νταίζη, γεια. 302 00:20:06,666 --> 00:20:09,683 Ήταν απολύτως καλά, έτρεχε γύρω-γύρω 303 00:20:09,745 --> 00:20:13,459 όταν ξαφνικά την έπιασε και κάπως έπεσε στο πλάι, 304 00:20:13,708 --> 00:20:15,601 είχε λαχανιάσει και της έτρεχαν σάλια. 305 00:20:15,662 --> 00:20:18,358 Αυτό δεν ακούγεται πολύ ευχάριστο. Πόσο χρονών είναι; 306 00:20:18,419 --> 00:20:21,419 Είναι πολύ μεγάλη για να πάθει επιληψία, αν αυτό σκέφτεσαι. 307 00:20:22,718 --> 00:20:25,177 Είσαι ακόμα βοηθός του μπαμπά σου, σύμφωνα με τα όσα λες; 308 00:20:25,387 --> 00:20:27,513 Στην πραγματικότητα, εργάζομαι στην τράπεζα τώρα. 309 00:20:27,574 --> 00:20:29,599 Βρήκα δωμάτιο εδώ πριν από μερικούς μήνες. 310 00:20:30,115 --> 00:20:32,537 Δεν θα άρεσε ιδιαίτερα στον Πάντι. 311 00:20:33,037 --> 00:20:34,958 Όχι, αλλά δεν είναι η ζωή του, έτσι; 312 00:20:38,316 --> 00:20:41,419 Κοίτα, πραγματικά δεν μπορώ να της βρω κάποιο πρόβλημα. 313 00:20:41,600 --> 00:20:44,029 Ίσως να της έκατσε κάποιο κόκαλο ή κάτι άλλο που έφαγε 314 00:20:44,090 --> 00:20:45,610 και τώρα να ξεμάγκωσε. 315 00:20:45,753 --> 00:20:47,912 Δεν φαίνεται να την ενοχλεί πια. 316 00:20:48,236 --> 00:20:49,748 Αυτό είναι; 317 00:20:50,322 --> 00:20:52,271 Ο λογαριασμός σου θα έρθει με το ταχυδρομείο. 318 00:21:07,446 --> 00:21:08,846 "Χαμένος". 319 00:21:09,117 --> 00:21:10,117 Καλό απόγευμα. 320 00:21:13,599 --> 00:21:14,537 Τρις. 321 00:21:14,868 --> 00:21:16,468 Τι χάλια που είναι εδώ μέσα. 322 00:21:16,649 --> 00:21:18,849 Πώς λέγεται ένας πιγκουίνος στην έρημο; 323 00:21:19,202 --> 00:21:20,865 Πώς μπορείς να βρεις κάτι εδώ μέσα; 324 00:21:20,926 --> 00:21:22,606 Οργανωμένο χάος, παλιόφιλε. 325 00:21:22,667 --> 00:21:23,755 Λέγεται "χαμένος". 326 00:21:24,044 --> 00:21:25,404 Ο πιγκουίνος είναι χαμένος. 327 00:21:25,465 --> 00:21:27,708 Θα πρέπει πραγματικά να τα διατηρείς αποστειρωμένα και έτοιμα για χρήση. 328 00:21:27,769 --> 00:21:30,009 Ναι ναι. Εντάξει, "Ζίγκφριντ". 329 00:21:30,360 --> 00:21:33,162 Ξέρεις, από τεχνικής άποψης, είμαι το αφεντικό σου τώρα. 330 00:21:34,583 --> 00:21:36,115 Από τεχνικής άποψης. 331 00:21:37,078 --> 00:21:39,607 Υποθέτω ότι θα πρέπει να μάθεις με τον δύσκολο τρόπο. 332 00:21:40,060 --> 00:21:41,193 Αυτό ήτανε; 333 00:21:41,670 --> 00:21:42,576 Ποιό αυτό; 334 00:21:42,654 --> 00:21:44,388 Ποτέ δεν θα διαχειριστείς με επιτυχία ενα ιατρείο 335 00:21:44,465 --> 00:21:45,600 με το να είσαι επιεικής μαζί του. 336 00:21:45,671 --> 00:21:47,591 Είμαι κι εγώ εδώ, ξέρεις. 337 00:21:47,756 --> 00:21:49,373 Απλώς μιλούσαμε, Ζίγκφριντ, 338 00:21:49,495 --> 00:21:50,857 μια φιλική συμβουλή. 339 00:21:51,134 --> 00:21:53,094 Δεν χρειάζεται πάντα να ουρλιάζουμε και να φωνάζουμε, ξέρεις; 340 00:21:59,013 --> 00:22:00,182 Τι ήταν αυτό; 341 00:22:01,143 --> 00:22:03,127 Ξέρεις αυτό που κάνεις όταν είσαι με ένα κορίτσι 342 00:22:03,210 --> 00:22:04,909 που νόμιζες ότι σου άρεσε αλλά μετά συνειδητοποιείς 343 00:22:04,970 --> 00:22:06,768 ότι δεν σου αρέσει τόσο όσο αρχικά νόμιζες 344 00:22:06,829 --> 00:22:09,221 όμως σου αρέσει αρκετά για να της το πεις κατάμουτρα; 345 00:22:09,834 --> 00:22:11,674 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 346 00:22:12,065 --> 00:22:14,745 Το μακρόσυρτο αντίο; Ο αργός θάνατος; 347 00:22:14,926 --> 00:22:17,646 Όταν αρχίζεις να είσαι απόμακρος μέχρι να πιάσει το υπονοούμενο 348 00:22:17,707 --> 00:22:18,510 και να σταματήσει να σε παίρνει τηλέφωνο; 349 00:22:18,571 --> 00:22:20,131 Είσαι φριχτός άνθρωπος. 350 00:22:20,398 --> 00:22:21,684 Κοίτα, μισώ που στο λέω, 351 00:22:21,745 --> 00:22:24,995 αλλά ο Ζίγκφριντ δεν ήθελε ποτέ συνεργάτη... εννοώ, ποτέ. 352 00:22:25,463 --> 00:22:27,409 Του αρέσει πάρα πολύ να έχει τον έλεγχο ο ίδιος. 353 00:22:27,536 --> 00:22:28,752 Αλήθεια το είπε; 354 00:22:29,182 --> 00:22:30,862 Ναι, συχνά. 355 00:22:34,774 --> 00:22:36,034 Καίγεται κάτι; 356 00:22:36,546 --> 00:22:37,786 Απλά το δείπνο. 357 00:22:38,394 --> 00:22:39,914 Εντάξει. 358 00:22:40,559 --> 00:22:42,759 Τολμώ να ρωτήσω πώς πήγε με τον Ζίγκφριντ; 359 00:22:44,556 --> 00:22:46,036 Τόσο καλά; 360 00:22:48,708 --> 00:22:51,726 Μόλις άρχισα να καταλαβαίνω κάπως τον τρόπο που λειτουργούν τα πράγματα 361 00:22:52,382 --> 00:22:54,749 βρήκα μερικές μη εξαργυρωμένες επιταγές. 362 00:22:54,909 --> 00:22:57,604 Τέσσερεις λίρες για το τεστ φυματίωσης που κάναμε τις προάλλες; 363 00:22:57,871 --> 00:23:00,237 Είναι περισσότερα από όσα κερδίζουμε σε μια εβδομάδα. 364 00:23:00,884 --> 00:23:02,244 Τι ώρα είναι; 365 00:23:02,480 --> 00:23:03,799 Ίσως μπορώ ακόμα να προλάβω. 366 00:23:04,023 --> 00:23:04,705 Ποιόν; 367 00:23:04,766 --> 00:23:08,698 Το Υπουργείο Γεωργίας - ο Ζίγκφριντ είπε ότι πρέπει να "οργώνω το δικό μου αυλάκι". 368 00:23:09,037 --> 00:23:11,357 Το τεστ φυματίωσης δεν είναι πραγματικά δημοφιλές στους αγρότες, 369 00:23:12,077 --> 00:23:14,924 μπορεί να σημαίνει κλείσιμο αγροκτημάτων, θανάτωση ζώων. 370 00:23:15,518 --> 00:23:17,758 Ίσως πρέπει πρώτα να μιλήσεις με τον Ζίγκφριντ. 371 00:23:17,829 --> 00:23:20,229 Αν μπορώ να του δείξω ότι θα φέρει περισσότερα χρήματα, 372 00:23:20,290 --> 00:23:21,970 ίσως να αλλάξει γνώμη. 373 00:23:22,031 --> 00:23:23,711 Να αλλάξει γνώμη για τι; 374 00:23:24,863 --> 00:23:27,543 Ο Τρις μόλις μου είπε ότι ο Ζίγκφριντ δεν ήθελε ποτέ συνεταίρο. 375 00:23:33,297 --> 00:23:35,457 Αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως έχει δίκιο. 376 00:23:58,428 --> 00:24:02,148 Μπορείτε να με συνδέσετε με το τμήμα των τεστ φυματίωσης, παρακαλώ; 377 00:24:08,880 --> 00:24:11,000 - Καλημέρα Άλις. - Καλημέρα κύριοι. 378 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Γεια σου, Άλις. 379 00:24:17,487 --> 00:24:19,847 Ναί... Ναί. 380 00:24:21,165 --> 00:24:22,096 Η πόρτα. 381 00:24:24,104 --> 00:24:25,909 Ναι, λυπάμαι πολύ που το ακούω, Κέιτ. 382 00:24:25,970 --> 00:24:27,705 - Καλημέρα, Όντρεϊ. - Καλημέρα, Άλις. 383 00:24:28,257 --> 00:24:30,002 - Ευχαριστώ. - Καλή σου μέρα τώρα. 384 00:24:30,549 --> 00:24:33,056 Νομίζω ότι ο Χέριοτ το χειριζόταν αυτό. 385 00:24:34,440 --> 00:24:36,362 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΓΕΩΡΓΙΑΣ Για τον κτηνίατρο Χέριοτ 386 00:24:36,423 --> 00:24:38,143 Ναι, φυσικά και θα το κάνω. 387 00:24:39,984 --> 00:24:42,237 Ναι, ναι, έρχομαι εκεί αμέσως. 388 00:24:42,800 --> 00:24:43,361 Καλημέρα. 389 00:24:43,422 --> 00:24:45,142 Καλημέρα Τζέιμς. Πολύ δουλειά σήμερα; 390 00:24:45,760 --> 00:24:48,480 Πάω στο εργαστήριο για να δω αν μπορώ να επισπεύσω κάποια αποτελέσματα τεστ. 391 00:24:48,728 --> 00:24:49,720 Εξαιρετικά, ωραία. 392 00:24:49,760 --> 00:24:51,960 Ευχαριστώ και πάλι που άφησες την Έλεν να ρίξει μια ματιά στα βιβλία. 393 00:24:52,000 --> 00:24:52,693 Εντάξει. 394 00:24:52,720 --> 00:24:54,541 Ανέφερε ότι υπήρχε ενα τσεκ για τεστ φυματίωσης... 395 00:24:54,602 --> 00:24:56,806 Ναι, θα το καταθέσω στην τράπεζα σήμερα πρωί - πρωί. 396 00:24:56,867 --> 00:24:58,822 11 γράμματα. "Σκαμπανεβάσματα" 397 00:24:58,883 --> 00:25:03,115 Δεύτερο γράμμα I. Όγδοο γράμμα T. Το ξέρει κανείς; 398 00:25:03,518 --> 00:25:04,506 Έλεν, το ξέρεις; 399 00:25:04,567 --> 00:25:06,041 Αφού αποφέρει τόσα χρήματα, 400 00:25:06,102 --> 00:25:07,862 δεν νομίζεις ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε περισσότερα τεστ; 401 00:25:08,160 --> 00:25:09,760 Πιο πολλή φασαρία από όσο αξίζει, ειλικρινά. 402 00:25:09,800 --> 00:25:11,657 Θα σήμαινε ότι διακινδυνεύουμε τη σχέση μας με τους αγρότες 403 00:25:11,707 --> 00:25:13,252 και έχουμε ήδη αρκετή δουλειά με το ιατρείο. 404 00:25:13,313 --> 00:25:14,299 Τι γυρεύει αυτό εδώ; 405 00:25:14,360 --> 00:25:16,588 - Συγγνώμη, θα το μετακινήσω τώρα. - Όχι, όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 406 00:25:17,360 --> 00:25:18,080 Ολα καλά; 407 00:25:18,141 --> 00:25:20,869 Ναι, κυρία Χολ. Όλα πάνε ρολόι. 408 00:25:21,868 --> 00:25:24,108 - Αντίο. - Αντίο. 409 00:25:25,532 --> 00:25:27,400 Καλημέρα. Να μπούμε; 410 00:25:28,040 --> 00:25:30,236 Τζες. 411 00:25:45,875 --> 00:25:47,236 Γεια σου Κέιτ. 412 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 Έχασα και δεύτερο τώρα. 413 00:25:49,471 --> 00:25:50,831 Λυπάμαι πολύ. 414 00:25:53,101 --> 00:25:54,461 Ας ρίξουμε μια ματιά. 415 00:26:02,696 --> 00:26:03,896 Η θερμοκρασία είναι φυσιολογική. 416 00:26:10,736 --> 00:26:12,564 Υπάρχει σίγουρη ένδειξη γαστρίτιδας. 417 00:26:12,877 --> 00:26:14,635 Αυτό είπε και ο κ. Χέριοτ. 418 00:26:15,077 --> 00:26:17,637 Η καλύτερη εικασία μου είναι ότι έχουν καταπιεί κάποιο είδος ερεθιστικού 419 00:26:17,698 --> 00:26:19,978 αλλά δεν μπορώ να δω τίποτα εδώ μέσα, που θα μπορούσε να είναι. 420 00:26:20,075 --> 00:26:22,088 Τα ίδια είπε και αυτός. 421 00:26:22,311 --> 00:26:25,711 Θα κάνω νεκροψία στο μοσχάρι και θα παραγγείλω ενα τεστ για ίχνη μολύβδου. 422 00:26:26,088 --> 00:26:27,627 Το έχει κάνει και αυτό, έτσι δεν είναι; 423 00:26:27,688 --> 00:26:29,221 Ναι, το έχει. 424 00:26:29,688 --> 00:26:31,861 Λοιπόν, φαίνεται ότι ο Τζέιμς έχει κάνει ό,τι έπρεπε. 425 00:26:32,573 --> 00:26:33,933 Δεν είμαι σοφότερος. 426 00:26:33,994 --> 00:26:35,017 Συγγνώμη, Κέιτ. 427 00:26:35,078 --> 00:26:37,611 Δηλαδή, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για αυτήν; 428 00:26:37,672 --> 00:26:39,822 Όχι μέχρι να μάθουμε τι φταίει. 429 00:26:41,079 --> 00:26:42,955 Μπορώ μόνο να ελπίζω ότι ο Τζέιμς... 430 00:26:43,732 --> 00:26:45,400 ο... συνεταίρος μου, 431 00:26:45,989 --> 00:26:49,111 έχει νέα από το εργαστήριο που να ρίξουν λίγο φως στο πρόβλημα. 432 00:26:54,134 --> 00:26:55,734 Στο καλό, Τσάρλι. 433 00:26:57,477 --> 00:26:59,579 Τώρα, φρόντισε να τον βουρτσίζεις τακτικά, 434 00:26:59,640 --> 00:27:01,064 αλλιώς, η γούνα του θα ξαναμπερδέψει. 435 00:27:01,125 --> 00:27:02,947 Ευχαριστώ, Τρίσταν. 436 00:27:03,860 --> 00:27:05,713 Έλα, Ρίτσαρντ, ας πάμε σπίτι. 437 00:27:28,493 --> 00:27:33,253 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια, με πειράζεις τώρα! 438 00:27:35,367 --> 00:27:37,908 Εσείς οι δύο φαίνεστε πολύ άνετοι. 439 00:27:38,369 --> 00:27:40,447 Α... τα σκυλιά. 440 00:27:43,573 --> 00:27:45,813 Πρέπει να διψάς για ένα ρόφημα. 441 00:27:46,818 --> 00:27:48,338 Δεν θα μου πάρει ούτε μια στιγμή. 442 00:27:51,627 --> 00:27:53,547 Και πώς είσαι σήμερα, Ροκ; 443 00:27:53,954 --> 00:27:55,627 Είναι στα χάι του. 444 00:27:56,274 --> 00:27:57,635 Ναι, του φαίνεται. 445 00:27:57,742 --> 00:28:00,563 Είναι πάντα ενθουσιασμένος στις βόλτες του με την Τζες. 446 00:28:01,223 --> 00:28:02,533 Σίγουρα είναι. 447 00:28:05,525 --> 00:28:06,420 Ξέρεις... 448 00:28:07,624 --> 00:28:09,064 μας ενδιαφέρει πολύ... 449 00:28:10,471 --> 00:28:11,564 η Τζες. 450 00:28:12,132 --> 00:28:15,932 Είναι μέλος της οικογένειας και δεν θα θέλαμε να πληγωθεί. 451 00:28:18,468 --> 00:28:21,348 Λοιπόν, μπορώ να σας διαβεβαιώσω... 452 00:28:23,190 --> 00:28:25,463 ...ότι και ο Ροκ νοιάζεται πάρα πολύ για την Τζες 453 00:28:26,054 --> 00:28:28,369 και δεν θα κάναμε ποτέ κάτι άπρεπο. 454 00:28:29,560 --> 00:28:30,767 Καλώς. 455 00:28:31,520 --> 00:28:33,689 Αυτό είναι καλό τότε, έτσι δεν είναι; 456 00:28:34,225 --> 00:28:35,840 Είναι εδώ κανείς; Βοήθεια! 457 00:28:35,901 --> 00:28:37,660 Κάποιος να με βοηθήσει, παρακαλώ! 458 00:28:38,280 --> 00:28:40,400 Άρχισε να έχει κρίσεις πριν από περίπου μισή ώρα. 459 00:28:40,440 --> 00:28:42,880 Δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε την έφερα κατευθείαν εδώ. 460 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 - Εντάξει, φέρε την. - Ο πατέρας μου λείπει. 461 00:28:45,614 --> 00:28:47,000 Πως είναι έτσι εδώ μέσα! 462 00:28:47,040 --> 00:28:48,840 Είχαμε μια γεμάτη μέρα, βάλε την στο τραπέζι. 463 00:28:48,880 --> 00:28:50,880 Δεν σε αφήνω να εξετάσεις τον σκύλο μου σε αυτό το χοιροστάσιο. 464 00:28:50,869 --> 00:28:52,520 Το σκυλί σου φαίνεται πολύ άρρωστο, μπορεί να πεθάνει. 465 00:28:52,581 --> 00:28:54,207 Πρέπει να με αφήσεις να την εξετάσω. 466 00:28:58,151 --> 00:28:59,631 Αυτό έγινε και νωρίτερα; 467 00:28:59,692 --> 00:29:00,575 Ακριβώς. 468 00:29:00,732 --> 00:29:02,043 Δεν είναι κρίση επιληψίας... 469 00:29:02,903 --> 00:29:05,669 Πνίγεται. Κάτι παρεμβαίνει στη ροή του αέρα της. 470 00:29:05,730 --> 00:29:07,730 Χρειάζομαι να με βοηθήσεις. Φέρε μου τον φακό. 471 00:29:11,559 --> 00:29:14,888 Μπορείς να κρατήσεις τα σαγόνια της ανοιχτά για να δω την τραχεία; 472 00:29:18,615 --> 00:29:19,755 Είναι ένα βότσαλο. 473 00:29:20,499 --> 00:29:21,979 Είναι μικρό σαν μπιζέλι, 474 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 αλλά είναι ακριβώς μέσα στο λάρυγγά της. 475 00:29:24,240 --> 00:29:25,760 Λειτουργεί σαν σφαιρική βαλβίδα, 476 00:29:25,800 --> 00:29:27,333 φράζοντάς της κάθε τόσο την τραχεία. 477 00:29:27,394 --> 00:29:28,497 Θα πρέπει να το βγάλω. 478 00:29:29,300 --> 00:29:30,841 Θεέ μου όχι! 479 00:29:30,942 --> 00:29:33,022 Πώς στο καλό δουλεύεις σε αυτή την κατάσταση; 480 00:29:36,360 --> 00:29:38,622 Ο επιπεφυκότας είναι μπλε, παθαίνει ασφυξία. 481 00:29:38,683 --> 00:29:40,607 Αναισθητοποίησε την περιοχή του λαιμού. 482 00:29:41,896 --> 00:29:44,083 Φλόρενς, πρέπει να με εμπιστευτείς. 483 00:29:44,843 --> 00:29:46,483 Εχεις δίκιο. Συγγνώμη. 484 00:30:04,282 --> 00:30:06,794 Εντάξει, κράτα την ακίνητη όσο κάνω την τομή. 485 00:30:07,926 --> 00:30:09,246 Βαθιά ανάσα. 486 00:30:30,280 --> 00:30:31,920 Πέρασα μέσα. 487 00:30:40,481 --> 00:30:41,561 Μπορώ να το νιώσω. 488 00:30:51,603 --> 00:30:53,177 Εντάξει, απλά πρέπει να... 489 00:31:10,116 --> 00:31:11,310 Το έπιασα. 490 00:31:25,607 --> 00:31:27,263 Καλό κορίτσι, αυτό ήτανε. 491 00:31:28,020 --> 00:31:30,138 Αυτό ήτανε... καλό κορίτσι. 492 00:31:30,912 --> 00:31:33,365 Εντάξει, αυτό ήτανε, περίμενε εκεί, περίμενε εκεί. 493 00:31:40,522 --> 00:31:41,685 Εντάξει, όλα έτοιμα. 494 00:31:41,746 --> 00:31:43,906 Απλώς θα χρειαστεί να αφαιρέσεις τα ράμματα σε.. 495 00:31:43,967 --> 00:31:46,255 Δέκα μέρες. Μπορώ να το κάνω. 496 00:31:46,460 --> 00:31:47,820 Φλόρενς Πάντι; 497 00:31:47,881 --> 00:31:49,224 Τι κάνεις εδώ; 498 00:31:49,285 --> 00:31:51,279 Θεέ μου, σε παρακαλώ, πες μου πως δεν είναι μαζί σου και ο πατέρας σου; 499 00:31:51,374 --> 00:31:54,774 Όχι, αλλά θα του πω σίγουρα τι εξαιρετική δουλειά έκανε ο Τρίσταν. 500 00:31:55,150 --> 00:31:56,865 Ω... εντάξει. 501 00:31:58,089 --> 00:31:58,972 Ωραία. 502 00:32:06,093 --> 00:32:07,583 Να φεύγουμε,λοιπόν. Έλα, Νταίζη. 503 00:32:07,644 --> 00:32:09,740 Ναι σωστά. Εμ... 504 00:32:11,563 --> 00:32:13,091 ..ευχαριστώ γι'αυτό. 505 00:32:13,440 --> 00:32:14,600 Εγώ ευχαριστώ. 506 00:32:15,983 --> 00:32:17,103 Σκαμπανεβάσματα. 507 00:32:18,862 --> 00:32:21,396 Το σταυρόλεξό σου. Η απάντηση είναι "σκαμπανεβάσματα". 508 00:32:30,489 --> 00:32:32,404 Σκαμπανεβάσματα, φυσικά. 509 00:32:52,061 --> 00:32:53,181 Γεια σου Κέιτ. 510 00:32:57,273 --> 00:33:00,073 Σταμάτησα για να σ' ενημερώσω για τα αποτελέσματα των τεστ. 511 00:33:18,652 --> 00:33:21,892 Είναι το μόνο που μου έχει μείνει, αυτά τα μοσχάρια. 512 00:33:24,298 --> 00:33:26,378 Δεν ξέρω τι θα κάνω αν... 513 00:33:49,663 --> 00:33:52,383 Πρέπει να νοιώθεις μοναχικά ολομόναχή σου εδώ έξω. 514 00:33:56,615 --> 00:33:58,975 Είμαι τέλεια όπως είμαι. 515 00:34:00,800 --> 00:34:02,880 Όλοι χρειαζόμαστε υποστήριξη από καιρό σε καιρό. 516 00:34:05,682 --> 00:34:07,799 Αν μιλάς για την Άννυ μας, 517 00:34:08,494 --> 00:34:11,612 δεν έχει πια χρόνο για μας. 518 00:34:12,591 --> 00:34:15,463 Είμαι σίγουρος πως αν ήξερε ότι τα μοσχάρια ήταν άρρωστα, 519 00:34:16,296 --> 00:34:18,026 ότι ζοριζόταν, 520 00:34:19,031 --> 00:34:20,417 μπορεί να σε είχε εκπλήξει. 521 00:34:26,119 --> 00:34:28,599 Τι έγινε με αυτά τα αποτελέσματα των τεστ; 522 00:34:31,045 --> 00:34:33,685 Το τεστ επέστρεψε αρνητικό για μόλυβδο. 523 00:34:35,116 --> 00:34:36,495 Λυπάμαι πολύ. 524 00:34:36,776 --> 00:34:40,776 Μακάρι να μπορούσα να σου πω περισσότερα, αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. 525 00:34:42,515 --> 00:34:45,475 Αυτό ακριβώς είπε ο κ. Φάρνον. 526 00:34:52,588 --> 00:34:53,708 Καλησπέρα. 527 00:35:07,508 --> 00:35:08,628 Έλεν. 528 00:35:15,108 --> 00:35:16,659 Αυτό ήρθε για τον Τζέιμς. 529 00:35:16,720 --> 00:35:17,880 Ευχαριστώ. 530 00:35:18,111 --> 00:35:19,511 Ελα μαζί μας. Τι θα πιείς; 531 00:35:19,579 --> 00:35:20,665 Ουίσκι και νερό, ευχαριστώ. 532 00:35:20,733 --> 00:35:22,150 - Τι είναι αυτό; - Είναι για τον Τζέιμς. 533 00:35:22,329 --> 00:35:23,337 Από το Υπουργείο Γεωργίας; 534 00:35:23,398 --> 00:35:24,314 Ζίγκφριντ! 535 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Προς κτηνίατρο Χέριοτ, πράγματι! 536 00:35:31,270 --> 00:35:33,789 Χέριοτ, θυμάμαι ξεκάθαρα ότι σου είπα 537 00:35:33,850 --> 00:35:35,503 ότι δεν θέλαμε να κάνουμε τίποτα 538 00:35:35,564 --> 00:35:37,308 με το πρόγραμμα για τα τεστ φυματίωσης. 539 00:35:37,488 --> 00:35:39,289 Τώρα ανακαλύπτω ότι μας έγραψες σε αυτό το πρόγραμμα. 540 00:35:39,360 --> 00:35:41,480 Είμαι βέβαιη ότι πρόκειται για μια απλή παρεξήγηση. 541 00:35:41,541 --> 00:35:43,606 Απλώς τηλεφώνησα να δω αν μπορούσαμε να κάνουμε περισσότερα τεστ 542 00:35:43,667 --> 00:35:45,402 και ενδεχομένως να κερδίσουμε περισσότερα χρήματα. 543 00:35:45,470 --> 00:35:48,150 Δενκαταλαβαίνεις πόσο διχαστικό είναι το θέμα για τους αγρότες. 544 00:35:48,211 --> 00:35:49,571 Θα μπορούσαμε να τους πείσουμε. 545 00:35:49,632 --> 00:35:51,219 Αυτή η ιατρική επιχείρηση εξακολουθεί να μου ανήκει. 546 00:35:51,280 --> 00:35:52,880 Όντως, αλλά αφού με έκανες συνεταίρο, 547 00:35:52,920 --> 00:35:54,191 αυτό δεν την κάνει και δικιά μου; 548 00:35:54,259 --> 00:35:55,487 Τζέιμς, ίσως δεν είναι τώρα η ώρα... 549 00:35:55,550 --> 00:35:57,360 Έκανες κάτι πίσω από την πλάτη μου. 550 00:35:57,400 --> 00:35:59,128 Κάτι που ξέρεις να κάνεις εσύ πολύ καλά. 551 00:35:59,389 --> 00:36:00,669 Είδα την Κέιτ Μπίλιγκς σήμερα. 552 00:36:00,738 --> 00:36:02,938 Είναι πελάτισσά μου εδώ και πέντε χρόνια 553 00:36:02,999 --> 00:36:04,597 και με ζήτησε συγκεκριμένα. 554 00:36:04,658 --> 00:36:06,579 - Ήταν δικό μου περιστατικό! - Είναι το ιατρείο μου! 555 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Είναι το ιατρείο μας! 556 00:36:07,680 --> 00:36:08,732 Βλέπεις, αυτός ακριβώς είναι ο λόγος 557 00:36:08,742 --> 00:36:11,276 που δεν ήθελα έναν καταραμένο συνεταίρο ευθύς εξαρχής! 558 00:36:14,596 --> 00:36:16,036 Ανάθεμα! 559 00:36:20,458 --> 00:36:21,738 Τζέιμς; 560 00:36:25,368 --> 00:36:27,479 Θέλουν και οι δυο ένα χέρι ξύλο σαν παιδάκια. 561 00:36:28,584 --> 00:36:30,409 Άσε με να σου φτιάξω αυτό το ουίσκι. 562 00:36:30,985 --> 00:36:32,065 Καλή ιδέα. 563 00:36:51,597 --> 00:36:52,722 Η στόφα χάλασε, 564 00:36:53,136 --> 00:36:55,628 οπότε θα πρέπει να πάρουμε το πρωινό μας κάτω. 565 00:36:56,531 --> 00:36:58,784 Όχι, όχι με τον Ζίγκφριντ. 566 00:36:59,563 --> 00:37:01,745 Τότε θα φύγεις πεινασμένος. 567 00:37:02,876 --> 00:37:04,339 Άντε, κουνήσου. 568 00:37:30,969 --> 00:37:32,836 Θεωρώ ότι έλαβες το αποτέλεσμα της εκτίμησης για μόλυβδο 569 00:37:32,897 --> 00:37:33,839 στο μοσχάρι της Μπίλιγκς. 570 00:37:33,900 --> 00:37:34,917 Ήταν αρνητικό. 571 00:37:34,978 --> 00:37:36,440 Πρέπει να είναι κάτι άλλο. 572 00:37:37,400 --> 00:37:39,448 Θα ξαναπάς εκεί σήμερα το πρωί, λοιπόν; 573 00:37:39,509 --> 00:37:40,464 Ναι. 574 00:37:40,707 --> 00:37:42,147 Πρέπει να πάτε και οι δύο. 575 00:37:42,208 --> 00:37:43,888 Ακούγεται καλή ιδέα. 576 00:37:44,040 --> 00:37:45,320 Δύο κεφάλια είναι καλύτερα από ενα. 577 00:37:45,360 --> 00:37:46,453 - Δεν νομίζω. - Δεν ξέρω για αυτό. 578 00:37:46,493 --> 00:37:47,497 Είμαι σίγουρη ότι η Κέιτ Μπίλιγκς 579 00:37:47,547 --> 00:37:49,137 θα εκτιμούσε όλη τη βοήθεια που μπορεί να λάβει. 580 00:37:49,198 --> 00:37:50,527 Σίγουρα θα την εκτιμούσε. 581 00:37:53,394 --> 00:37:54,724 Πάω να μαζέψω τα πράγματά μου. 582 00:37:54,785 --> 00:37:56,145 Ναι, κι εγώ. 583 00:37:59,891 --> 00:38:01,411 - Μετά απο σένα. - Μετά απο σένα. 584 00:38:24,371 --> 00:38:26,965 Υποπτευόμαστε γαστρίτιδα, αλλά δεν ξέρουμε τι την προκαλεί. 585 00:38:27,254 --> 00:38:29,012 Έψαξα κάθε γωνιά αυτού του υπόστεγου, 586 00:38:29,073 --> 00:38:31,301 δεν μπορώ να δω τίποτα που θα μπορούσαν να φάνε. 587 00:38:33,880 --> 00:38:36,590 Κάτι που έχουν καταπιεί αυτά τα ζώα, τα δηλητηριάζει. 588 00:38:41,082 --> 00:38:42,746 Εντάξει, αποκλείσαμε τον μόλυβδο. 589 00:38:42,863 --> 00:38:43,496 Ναι. 590 00:38:43,557 --> 00:38:44,757 Και δεν φταίει η τροφή τους. 591 00:38:44,818 --> 00:38:45,480 Οχι. 592 00:38:50,059 --> 00:38:51,819 Μπορεί να είναι κάτι έξω από το υπόστεγο, 593 00:38:51,880 --> 00:38:53,730 που το πάτησαν και το έφεραν μέσα; 594 00:38:53,886 --> 00:38:55,371 Αξιζει μια προσπαθεια. 595 00:38:56,320 --> 00:38:58,371 Σας πειράζει να ρίξω μια ματιά τριγύρω, δεσποινίς Μπίλινγκς; 596 00:38:58,447 --> 00:38:59,807 Θα έρθω μαζί σου. 597 00:39:01,193 --> 00:39:02,393 Εσύ μείνε εκεί. 598 00:39:43,764 --> 00:39:46,324 Σ' ευχαριστώ για την καλοσύνη σου, χθες. 599 00:39:47,323 --> 00:39:48,443 Εντάξει. 600 00:39:48,725 --> 00:39:50,105 Μην το λέτε καθόλου. 601 00:39:50,288 --> 00:39:51,856 Σκεφτήκατε αυτό που είπα; 602 00:39:53,287 --> 00:39:54,567 Είδες κάτι; 603 00:39:58,035 --> 00:39:59,275 Οχι. 604 00:40:00,982 --> 00:40:02,832 Όχι, τίποτα που θα μπορούσε να είναι επιβλαβές. 605 00:40:25,412 --> 00:40:27,932 Τζέιμς, έλα να δεις αυτό. 606 00:40:31,613 --> 00:40:33,453 Είναι ένας κομμένος κάλος από κέρατο. 607 00:40:33,853 --> 00:40:35,573 Τον βρήκα στο γάλα. 608 00:40:37,917 --> 00:40:40,877 Ναι, τους καυτηρίασα τους κάλους στα κέρατα εδώ και δυο βδομάδες. 609 00:40:41,363 --> 00:40:42,895 Μπορείς να μου δείξεις τι χρησιμοποίησες; 610 00:40:43,120 --> 00:40:45,238 Ενας τύπος ήρθε και το πουλούσε. 611 00:40:47,375 --> 00:40:50,615 Η Άννι συνήθιζε να ασχολείται με την επιχειρηματική πλευρά των πραγμάτων. 612 00:40:53,109 --> 00:40:54,869 Δεν μπορώ να διαβάσω, βλέπετε. 613 00:40:54,930 --> 00:40:57,855 Αλλά ο τύπος μου είπε ότι μόλις είχε βγει στην αγορά. 614 00:40:58,282 --> 00:41:00,122 Απλώς το απλώνεις με ενα βουρτσάκι. 615 00:41:02,237 --> 00:41:05,277 Είναι πολύ πιο εύκολο από πυρωμένο σίδερο. 616 00:41:09,679 --> 00:41:11,279 Πάστα αντιμόνιου. 617 00:41:11,452 --> 00:41:14,932 Τζέιμς... τώρα ξέρουμε. 618 00:41:18,937 --> 00:41:20,082 Τι εννοείς; 619 00:41:20,143 --> 00:41:22,129 Το αντιμόνιο είναι θανατηφόρο δηλητήριο. 620 00:41:22,456 --> 00:41:24,216 Σίγουρα καίει τους κάλους στα κέρατα, 621 00:41:24,277 --> 00:41:26,517 αλλά αν μπει στο φαγητό, αυτό είναι. 622 00:41:27,004 --> 00:41:28,895 Βλέπετε, όταν τα μοσχάρια κατέβαζαν το κεφάλι τους για να πιουν, 623 00:41:28,956 --> 00:41:31,262 τότε ήταν που έπεφταν οι κάλοι και μόλυναν το γάλα. 624 00:41:31,323 --> 00:41:33,043 Ακριβώς. 625 00:41:33,351 --> 00:41:36,152 Τέλος πάντων, ας βγάλουμε αυτόν τον τελευταίο κάλο, και ας το τρίψουμε. 626 00:41:36,649 --> 00:41:38,480 Αυτά τα δύο πρέπει να γίνουν καλά. 627 00:41:39,440 --> 00:41:41,000 Τα δηλητηρίασα. 628 00:41:42,280 --> 00:41:44,262 Θα μπορούσα να τα είχα σκοτώσει όλα. 629 00:41:45,125 --> 00:41:46,457 Δεν ήξερες. 630 00:41:47,720 --> 00:41:50,934 Αν ήταν εδώ η Άννι, θα το ήξερε. 631 00:41:51,519 --> 00:41:54,559 Είμαι μια πεισματάρα ανόητη, κύριε Χέριοτ. 632 00:41:57,864 --> 00:42:00,301 Δεν είπες ότι ζει εδώ κοντά πάνω στον λόφο; 633 00:42:01,104 --> 00:42:02,824 Ποτέ δεν είναι αργά για επανορθώσεις. 634 00:42:18,870 --> 00:42:20,949 Μπράβο σου, Ζίγκφριντ. 635 00:42:21,278 --> 00:42:22,587 Κι εσένα. 636 00:42:26,370 --> 00:42:30,434 "Γιατί αν πέσουν... ο ένας θα σηκώσει τον άλλο". 637 00:42:31,317 --> 00:42:33,297 (ΣτΜ: Εκκλησιαστής 4:10) 638 00:42:36,081 --> 00:42:37,488 Πετρίτης. 639 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 Έτσι νομίζω. 640 00:43:02,842 --> 00:43:04,922 Τζιμ, καλημέρα. 641 00:43:06,783 --> 00:43:09,583 Τρις... καθαρίζεις; 642 00:43:10,129 --> 00:43:11,262 Ναι. 643 00:43:11,486 --> 00:43:12,566 Τι συνέβη; 644 00:43:12,815 --> 00:43:14,941 Επείγουσα επέμβαση χθες. 645 00:43:15,659 --> 00:43:17,285 Δεν είχα καθαρό εξοπλισμό. 646 00:43:17,592 --> 00:43:19,160 Παραλίγο να χάσω ένα σκυλί. 647 00:43:19,449 --> 00:43:21,649 Το σκυλί της κόρης του Πάντι, για την ακρίβεια. 648 00:43:21,790 --> 00:43:22,949 Του Πάντι; 649 00:43:23,111 --> 00:43:24,363 Αλλά το έσωσες; 650 00:43:24,933 --> 00:43:27,629 Ναι, ναι, υποθέτω ότι το έκανα. 651 00:43:28,162 --> 00:43:29,441 Τότε καλά έκανες. 652 00:43:29,820 --> 00:43:32,051 Και θέλω να μου τα πεις όλα πάνω από ενα ποτήρι μπύρα αργότερα. 653 00:43:32,112 --> 00:43:33,312 Ευχαριστώ αφεντικό. 654 00:43:35,301 --> 00:43:36,871 Το βραδινό είναι ετοιμο. 655 00:43:37,255 --> 00:43:40,090 Για πες μου τώρα λοιπόν για εκείνο το τεστ φυματίωσης. 656 00:43:41,043 --> 00:43:42,777 Η περιοχή έχει πραγματικά μείνει πίσω, 657 00:43:42,838 --> 00:43:44,809 οπότε το Υπουργείο λέει ότι υπάρχουν όσα θέλουμε. 658 00:43:44,960 --> 00:43:46,699 Θα μπορούσε να είναι απίστευτα προσοδοφόρο. 659 00:43:46,760 --> 00:43:48,563 Τότε, ως συνεταίρος, θα πρέπει να είσαι ελεύθερος 660 00:43:48,624 --> 00:43:50,457 να παίρνεις τέτοιου είδους αποφάσεις. 661 00:43:51,200 --> 00:43:53,080 Ωστόσο, θα είσαι αποκλειστικά υπεύθυνος. 662 00:43:53,120 --> 00:43:55,020 Δεν θα ξέρεις καν ότι συμβαίνει. 663 00:43:55,590 --> 00:43:57,605 Νομίζω ότι τελειώσαμε με το μαγείρεμα στον επάνω όροφο, έτσι δεν είναι; 664 00:43:57,668 --> 00:43:58,770 Δόξα τω θεώ. 665 00:43:59,774 --> 00:44:01,706 Εννοώ... ναι, 666 00:44:02,653 --> 00:44:04,133 νομίζω ότι τελειώσαμε. 667 00:44:10,195 --> 00:44:11,355 Τώρα, ας φάμε. 668 00:44:13,560 --> 00:44:14,760 Φαίνεται ωραίο. 669 00:44:14,821 --> 00:44:17,981 - Πρώτα οι κυρίες. - Ευχαριστώ. 670 00:44:18,667 --> 00:44:20,067 Τι έχουμε εδώ, κυρία Χ; 671 00:44:20,128 --> 00:44:22,608 Σκέπασέ το πάλι. Σκέπασέ το πάλι. 672 00:44:23,080 --> 00:44:24,720 Όχι, αυτό είναι καλό για σένα... 673 00:44:24,760 --> 00:44:27,320 Φτάνει, ευχαριστώ. 674 00:44:27,360 --> 00:44:28,920 Στην υγειά μας. Στην υγειά μας. 675 00:44:30,077 --> 00:44:35,077 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 67050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.