All language subtitles for Un.Traductor.2018.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-G4RiS.mkv (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,733 --> 00:00:58,382 Neste momento, aparece, descendo do avi�o, 2 00:00:58,383 --> 00:01:01,166 o presidente sovi�tico, Mikhail Gorbachev. 3 00:01:02,200 --> 00:01:05,016 Com Fidel, uma multid�o de homens e mulheres 4 00:01:05,017 --> 00:01:08,149 aplaudem a chegada de Gorbachev 5 00:01:08,150 --> 00:01:11,933 em sua primeira visita a Cuba e � Am�rica Latina. 6 00:01:13,666 --> 00:01:17,500 BEM-VINDO 7 00:01:23,533 --> 00:01:24,966 BEM-VINDO A CUBA, GORBACHEV 8 00:01:28,233 --> 00:01:29,666 Viva! 9 00:01:30,266 --> 00:01:35,200 Gorbachev! Gorbachev! Gorbachev! Gorbachev! 10 00:01:36,100 --> 00:01:38,316 O POVO DE CUBA O RECEBE COM ORGULHO 11 00:01:38,317 --> 00:01:39,800 Eu o vi, papai! 12 00:01:40,466 --> 00:01:42,482 - Vamos contar para a mam�e? - Vamos. 13 00:01:42,483 --> 00:01:43,916 �timo. 14 00:01:43,917 --> 00:01:45,066 Com licen�a. 15 00:02:14,900 --> 00:02:16,033 Mam�e! 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,149 Mam�e! 17 00:02:18,150 --> 00:02:19,549 O que foi, Javi? 18 00:02:19,550 --> 00:02:20,866 Mam�e, eu o vi! 19 00:02:21,566 --> 00:02:22,982 Eu o vi! 20 00:02:22,983 --> 00:02:24,549 Voc� o viu? 21 00:02:24,550 --> 00:02:27,166 - Ele acenou para mim. - Verdade? 22 00:02:28,700 --> 00:02:30,300 Me conte tudo. 23 00:02:33,366 --> 00:02:34,566 Como estava? 24 00:02:35,600 --> 00:02:36,833 Lotado. 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,866 N�o cabia mais ningu�m. 26 00:02:41,033 --> 00:02:43,882 N�o falou como foi a entrevista com a escritora sovi�tica. 27 00:02:43,883 --> 00:02:45,100 Bem. 28 00:02:46,933 --> 00:02:49,100 Ela disse uma coisa bem interessante. 29 00:02:50,366 --> 00:02:52,566 Tem a teoria 30 00:02:53,133 --> 00:02:55,282 de que os cubanos e sovi�ticos compartilham 31 00:02:55,283 --> 00:02:57,400 da mesma sensa��o de isolamento. 32 00:02:57,933 --> 00:02:59,866 Eles isolados por terra, 33 00:03:00,933 --> 00:03:03,666 e n�s, cercados pelo mar. 34 00:03:04,233 --> 00:03:06,400 E como pode usar isso na sua tese? 35 00:03:08,833 --> 00:03:11,466 Ainda n�o sei. Vou trabalhar nisso � noite. 36 00:03:14,666 --> 00:03:15,833 O que foi? 37 00:03:16,666 --> 00:03:19,300 Disse que ia ler uma hist�ria para mim. 38 00:03:22,766 --> 00:03:25,082 "'Cocoric�', cantou o galo. 39 00:03:25,083 --> 00:03:28,333 E foi a �ltima coisa que se soube dos ladr�es." 40 00:03:33,400 --> 00:03:34,833 Voc� n�o leu direito. 41 00:03:35,500 --> 00:03:36,649 Por qu�? 42 00:03:36,650 --> 00:03:38,400 A mam�e faz as vozes. 43 00:03:41,400 --> 00:03:44,400 Na pr�xima vez, fa�o as vozes. 44 00:03:45,566 --> 00:03:46,733 Boa noite. 45 00:03:51,100 --> 00:03:52,633 "Sou um homem nobre, 46 00:03:52,966 --> 00:03:55,066 tamb�m posso lavrar meu caminho." 47 00:03:55,866 --> 00:03:58,549 Por que ele se denomina "nobre"? 48 00:03:58,550 --> 00:04:02,366 N�o creio que queira dizer ser aristocrata, 49 00:04:02,866 --> 00:04:05,616 mas um homem que tem valor como pessoa. 50 00:04:05,617 --> 00:04:08,849 Est� enlouquecendo porque sua condi��o social 51 00:04:08,850 --> 00:04:13,149 o impede de ter a vida que deseja. 52 00:04:13,150 --> 00:04:14,366 Al�m disso, 53 00:04:15,100 --> 00:04:18,882 sua condi��o social afeta sua vida pessoal. 54 00:04:18,883 --> 00:04:21,249 Est� apaixonado pela filha do diretor, 55 00:04:21,250 --> 00:04:23,849 mas ela sequer sabe que ele existe, 56 00:04:23,850 --> 00:04:26,300 pois n�o passa de um empregado. 57 00:04:27,833 --> 00:04:28,966 Muito bem. 58 00:04:29,600 --> 00:04:34,249 Fa�am um trabalho sobre a loucura de Poprishchin. 59 00:04:34,250 --> 00:04:35,533 Mil palavras, 60 00:04:36,866 --> 00:04:38,733 para ser entregue em uma semana. 61 00:05:07,033 --> 00:05:08,966 Foram 45 litros, querido. 62 00:05:37,733 --> 00:05:38,900 Ei. 63 00:05:39,666 --> 00:05:42,333 Eu disse um, n�o dez. 64 00:05:42,800 --> 00:05:44,433 Tenho dinheiro. 65 00:05:45,766 --> 00:05:47,400 Ent�o voc� paga. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,366 S�o 50 pesos. 67 00:06:11,900 --> 00:06:14,482 DEPARTAMENTO DE L�NGUA E LITERATURA RUSSA: 68 00:06:14,483 --> 00:06:16,100 AULAS SUSPENSAS A PARTIR DE HOJE. 69 00:06:23,266 --> 00:06:24,949 N�o entendo o que isso quer dizer. 70 00:06:24,950 --> 00:06:26,482 - Vejam quem chegou. - Malin. 71 00:06:26,483 --> 00:06:28,149 O que � isto? 72 00:06:28,150 --> 00:06:30,749 Diz o mesmo que o meu. 73 00:06:30,750 --> 00:06:34,149 - O meu diz que � amanh�. - O meu tamb�m. 74 00:06:34,150 --> 00:06:35,316 O meu n�o diz nada. 75 00:06:35,317 --> 00:06:38,616 S� n�o entendo por que nos dividiram dessa forma. 76 00:06:38,617 --> 00:06:42,782 Porque, como sempre, � algo absurdo, rid�culo. 77 00:06:42,783 --> 00:06:44,649 Por isso, vou falar com o reitor. 78 00:06:44,650 --> 00:06:45,849 Para qu�, Kristina? 79 00:06:45,850 --> 00:06:48,082 Sabe que nosso glorioso administrador 80 00:06:48,083 --> 00:06:50,516 tem que pedir permiss�o at� para trocar a l�mpada. 81 00:06:50,517 --> 00:06:52,549 - Ali est� ele. - Hern�ndez! 82 00:06:52,550 --> 00:06:53,766 Ordens de cima. 83 00:06:57,633 --> 00:06:59,316 Kristina, Kristina... 84 00:06:59,317 --> 00:07:01,582 Eu avisei, mas voc� � cabe�a dura. 85 00:07:01,583 --> 00:07:04,233 Quer um conselho? N�o perca seu tempo. 86 00:07:09,200 --> 00:07:10,466 Eu vou cobrar. 87 00:07:11,200 --> 00:07:12,500 Espere! 88 00:07:49,766 --> 00:07:51,600 O aviso dizia mais alguma coisa? 89 00:07:53,200 --> 00:07:55,300 N�o, s� um endere�o. 90 00:07:56,400 --> 00:07:57,800 Vai poder pegar o Javi? 91 00:08:00,933 --> 00:08:02,833 S� preciso chegar �s 19h. 92 00:08:07,233 --> 00:08:08,366 Quem sabe? 93 00:08:09,533 --> 00:08:11,666 Talvez consiga terminar sua tese. 94 00:08:17,433 --> 00:08:19,233 Isso seria bom. 95 00:09:01,900 --> 00:09:03,300 Terminou? 96 00:09:07,066 --> 00:09:08,500 Ainda n�o. 97 00:09:15,366 --> 00:09:17,500 N�o fique acordado a noite toda. 98 00:09:20,533 --> 00:09:21,966 J� estou indo. 99 00:11:30,966 --> 00:11:34,066 HOSPITAL GERAL DE HAVANA 100 00:11:51,500 --> 00:11:52,849 Sala dos funcion�rios? 101 00:11:52,850 --> 00:11:55,266 - Elevador, segundo andar. - Obrigado. 102 00:13:07,466 --> 00:13:09,716 O que ela tem? Fa�a alguma coisa. 103 00:13:09,717 --> 00:13:12,233 Est� acordando. Ela n�o est� bem. 104 00:13:12,533 --> 00:13:13,966 N�o! 105 00:13:20,366 --> 00:13:22,482 Chega de sedativos, por favor. Por favor. 106 00:13:22,483 --> 00:13:24,633 Um minuto, por favor. 107 00:13:28,266 --> 00:13:30,249 Por favor, n�o d� mais sedativos. 108 00:13:30,250 --> 00:13:31,649 Quero que ela acorde. 109 00:13:31,650 --> 00:13:34,649 - Fa�a alguma coisa. - Ela est� com muita dor. 110 00:13:34,650 --> 00:13:39,449 - Quero que fa�a alguma coisa. - Tire a m�o, por favor. 111 00:13:39,450 --> 00:13:42,449 N�o quero s� isso. Tente outra coisa! 112 00:13:42,450 --> 00:13:44,700 Ela n�o quer mais sedativos! 113 00:13:47,000 --> 00:13:49,333 Est� pedindo que tente outra coisa. 114 00:13:51,100 --> 00:13:53,366 Mas a menina est� com dor. Diga a ela. 115 00:13:55,433 --> 00:13:57,233 Ela est� com muita dor. 116 00:13:59,533 --> 00:14:01,966 Por que pararam o tratamento? 117 00:14:10,500 --> 00:14:12,100 O que houve? 118 00:14:13,633 --> 00:14:16,033 Ela est� recusando a morfina, doutor. 119 00:14:18,366 --> 00:14:19,800 E voc�, quem �? 120 00:14:20,833 --> 00:14:24,716 Malin. A universidade me mandou. 121 00:14:24,717 --> 00:14:26,233 � tradutor? 122 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 Sou professor. 123 00:14:31,500 --> 00:14:35,582 Diga que esper�vamos uma rea��o melhor � radioterapia, 124 00:14:35,583 --> 00:14:39,233 mas, infelizmente, o tumor cresceu. 125 00:14:40,700 --> 00:14:42,466 Diga, por favor. 126 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 Eu... Eles... 127 00:14:53,833 --> 00:14:56,433 Eles esperavam 128 00:14:57,700 --> 00:15:00,833 que ela fosse reagir � radioterapia, 129 00:15:02,566 --> 00:15:04,666 mas a condi��o dela piorou. 130 00:15:06,200 --> 00:15:09,099 Ainda n�o conseguimos controlar a doen�a, 131 00:15:09,100 --> 00:15:12,716 isto �, eliminar todas as c�lulas cancer�genas, 132 00:15:12,717 --> 00:15:15,633 o que impossibilita o transplante. 133 00:15:22,000 --> 00:15:24,300 Tinham esperan�a de realizar 134 00:15:24,700 --> 00:15:26,182 um trans... 135 00:15:26,183 --> 00:15:27,833 Trans... 136 00:15:28,866 --> 00:15:30,533 Um transplante. 137 00:15:32,566 --> 00:15:35,582 Mas, como n�o conseguiram eliminar o c�ncer, 138 00:15:35,583 --> 00:15:37,916 n�o � poss�vel realizar o procedimento. 139 00:15:37,917 --> 00:15:40,882 Mas viemos por causa do procedimento. 140 00:15:40,883 --> 00:15:42,666 Vieram para isso. 141 00:15:44,033 --> 00:15:45,416 Infelizmente, a esta altura, 142 00:15:45,417 --> 00:15:48,433 a �nica coisa que podemos fazer � amenizar a dor. 143 00:15:56,000 --> 00:15:58,833 Infelizmente, a esta altura, 144 00:16:01,100 --> 00:16:03,900 a �nica coisa que podem fazer 145 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 � amenizar a dor dela. 146 00:16:13,666 --> 00:16:15,100 Posso? 147 00:16:57,100 --> 00:16:59,800 Achamos que tinha se perdido. 148 00:17:01,133 --> 00:17:02,982 J� sei por que estamos aqui. 149 00:17:02,983 --> 00:17:04,249 Sabe? 150 00:17:04,250 --> 00:17:05,799 Boa noite. 151 00:17:05,800 --> 00:17:07,182 Boa noite. 152 00:17:07,183 --> 00:17:08,916 Sou a dra. Rivas. 153 00:17:08,917 --> 00:17:11,716 M�dica-chefe e administradora do hospital. 154 00:17:11,717 --> 00:17:15,082 A noite est� muito agitada. Por isso, serei breve. 155 00:17:15,083 --> 00:17:18,516 Como j� sabem, voc�s dar�o apoio � nossa equipe 156 00:17:18,517 --> 00:17:20,516 conforme necess�rio. 157 00:17:20,517 --> 00:17:23,216 Cada um ser� designado a uma ala. 158 00:17:23,217 --> 00:17:25,882 Toda noite, venham diretamente para c�. 159 00:17:25,883 --> 00:17:27,966 O hor�rio estar� no mural. 160 00:17:28,266 --> 00:17:29,833 Alguma pergunta? 161 00:17:30,700 --> 00:17:33,700 Apoio a qu�? N�o nos disseram nada. 162 00:17:34,766 --> 00:17:36,833 Est�o aqui para traduzir. 163 00:17:38,566 --> 00:17:40,500 Traduzir para quem? 164 00:17:43,966 --> 00:17:46,200 Para os pacientes de Chernobyl. 165 00:17:48,266 --> 00:17:49,516 Felipe? 166 00:17:49,517 --> 00:17:51,382 Sim. Sou eu. 167 00:17:51,383 --> 00:17:53,600 Ficar� no 3� andar, com a Antonia. 168 00:17:55,400 --> 00:17:57,116 - Ronaldo? - Eu. 169 00:17:57,117 --> 00:17:59,100 Ficar� com a Celeste. 170 00:17:59,600 --> 00:18:01,066 Malin. 171 00:18:02,000 --> 00:18:05,166 Ficar� com a Gladys, a argentina. 172 00:18:05,833 --> 00:18:07,666 Bem, � isso. 173 00:18:10,900 --> 00:18:13,182 Tiveram que transferir os pacientes regulares 174 00:18:13,183 --> 00:18:16,149 a outros hospitais da cidade para liberar leitos. 175 00:18:16,150 --> 00:18:18,500 N�o imagin�vamos que seriam tantos. 176 00:18:21,033 --> 00:18:23,182 Por que os trouxeram para c�? 177 00:18:23,183 --> 00:18:24,549 Um gesto de boa vontade 178 00:18:24,550 --> 00:18:27,100 por parte de um l�der de bom cora��o. 179 00:18:27,900 --> 00:18:30,516 E n�o tinham como atender a todos. 180 00:18:30,517 --> 00:18:34,000 As crian�as est�o nascendo com anomalias muito graves. 181 00:18:35,033 --> 00:18:37,349 Est�o construindo um hospital em Tarar� 182 00:18:37,350 --> 00:18:39,133 exclusivamente para eles. 183 00:18:39,733 --> 00:18:41,733 Parece um plano perfeito. 184 00:19:34,700 --> 00:19:36,366 N�o � contagioso. 185 00:19:57,733 --> 00:19:59,133 E ent�o? 186 00:20:00,600 --> 00:20:02,482 � um hospital. 187 00:20:02,483 --> 00:20:03,649 Como? 188 00:20:03,650 --> 00:20:07,416 Fomos chamados para traduzir para um monte de sovi�ticos. 189 00:20:07,417 --> 00:20:09,000 De Chernobyl. 190 00:20:14,166 --> 00:20:16,500 Me mandaram para a ala infantil. 191 00:21:30,166 --> 00:21:31,933 DICION�RIO RUSSO-ESPANHOL 192 00:21:52,333 --> 00:21:54,000 Onde est� a Stasia? 193 00:21:56,966 --> 00:21:58,700 Morreu hoje de manh�. 194 00:22:05,000 --> 00:22:06,966 Boa noite. 195 00:22:06,967 --> 00:22:08,533 Boa noite. 196 00:22:09,833 --> 00:22:11,216 E a m�e dela? 197 00:22:11,217 --> 00:22:13,666 Provavelmente fazendo as malas. 198 00:22:14,733 --> 00:22:16,082 R�pido assim? 199 00:22:16,083 --> 00:22:17,916 Os sovi�ticos pagam o transporte, 200 00:22:17,917 --> 00:22:21,166 Cuba cobre o tratamento e, quando acaba, v�o embora. 201 00:22:23,200 --> 00:22:25,766 Fizemos tudo o que pudemos, Malin. 202 00:22:31,033 --> 00:22:32,616 Troque de ala comigo. 203 00:22:32,617 --> 00:22:35,382 N�o podem fazer isso. N�o! 204 00:22:35,383 --> 00:22:37,300 J� foi designado. 205 00:22:37,800 --> 00:22:40,766 Somos tradutores, n�o especialistas. 206 00:22:41,266 --> 00:22:43,200 Com quem posso falar? 207 00:22:47,433 --> 00:22:49,433 J� sei com quem pode falar. 208 00:22:50,333 --> 00:22:51,800 Com Fidel! 209 00:22:59,266 --> 00:23:00,766 Malin! 210 00:23:01,133 --> 00:23:02,633 Malin! 211 00:23:13,366 --> 00:23:15,800 - Vov�! - Meu amor! 212 00:23:16,500 --> 00:23:21,500 Um beijo e um abra�o na vov�! Como voc� est� grande! 213 00:23:22,266 --> 00:23:25,216 - M�e. - Minha linda! 214 00:23:25,217 --> 00:23:27,599 Meu neto querido. 215 00:23:27,600 --> 00:23:30,133 - Como vai meu campe�o? - Bem. 216 00:23:32,366 --> 00:23:35,100 Veja quanta coisa! 217 00:23:36,100 --> 00:23:38,816 N�o sei o que eu faria sem voc�s. 218 00:23:38,817 --> 00:23:40,316 Tudo bem. 219 00:23:40,317 --> 00:23:42,266 - Obrigada. - Tudo tranquilo. 220 00:23:44,366 --> 00:23:46,449 Terminou hoje a visita diplom�tica 221 00:23:46,450 --> 00:23:47,816 do presidente Gorbachev. 222 00:23:47,817 --> 00:23:50,449 Ouviram o que o Fidel disse outro dia? 223 00:23:50,450 --> 00:23:52,849 Que Gorbachev est� fraquejando, 224 00:23:52,850 --> 00:23:55,282 flertando com o capitalismo. 225 00:23:55,283 --> 00:23:57,166 "Flertando" � bobagem. 226 00:23:57,933 --> 00:24:00,182 Se os sovi�ticos aderirem ao livre mercado, 227 00:24:00,183 --> 00:24:01,816 ter�o que considerar. 228 00:24:01,817 --> 00:24:04,900 N�o combina com o conceito que t�m de socialismo. 229 00:24:05,766 --> 00:24:08,016 Seria ruim para n�s de qualquer maneira. 230 00:24:08,017 --> 00:24:09,500 � mesmo? 231 00:24:11,833 --> 00:24:13,716 Neste momento, 232 00:24:13,717 --> 00:24:16,966 os sovi�ticos nos d�o petr�leo em troca de a��car. 233 00:24:18,233 --> 00:24:20,249 Quem mais faria um trato como esse? 234 00:24:20,250 --> 00:24:22,300 Podemos falar de outra coisa? 235 00:24:26,333 --> 00:24:29,566 Como est� o trabalho � noite, Malin? 236 00:24:30,366 --> 00:24:31,800 N�o. 237 00:24:32,233 --> 00:24:34,500 Tamb�m n�o quero falar disso. 238 00:24:35,333 --> 00:24:36,933 Eu te ajudo. 239 00:24:46,066 --> 00:24:47,533 Como voc� est�? 240 00:25:18,166 --> 00:25:19,700 N�o quero voltar. 241 00:25:20,000 --> 00:25:21,882 Vou pedir transfer�ncia. 242 00:25:21,883 --> 00:25:24,633 A dra. Rivas te denunciou ao Minist�rio. 243 00:25:27,066 --> 00:25:29,600 A Gladys disse que voc� estava doente. 244 00:25:31,466 --> 00:25:33,916 - E agora? - E agora? 245 00:25:33,917 --> 00:25:36,466 Confirme que est� doente. 246 00:25:55,366 --> 00:25:56,800 Est� melhor? 247 00:25:57,866 --> 00:25:59,400 O suficiente. 248 00:25:59,833 --> 00:26:01,300 Muito bem. 249 00:26:04,866 --> 00:26:06,933 O paciente est� em isolamento. 250 00:26:11,933 --> 00:26:13,366 A barba. 251 00:26:16,733 --> 00:26:18,133 N�o. 252 00:26:20,266 --> 00:26:21,833 Me d�. 253 00:26:25,166 --> 00:26:26,466 Aqui em cima. 254 00:26:27,200 --> 00:26:29,482 O sistema imunol�gico dele est� fraco. 255 00:26:29,483 --> 00:26:32,600 N�o podemos correr o risco de passar uma infec��o. 256 00:26:35,866 --> 00:26:37,166 Ol�, querido! 257 00:26:37,500 --> 00:26:38,900 Oi. 258 00:26:48,166 --> 00:26:50,049 Este � o Malin. 259 00:26:50,050 --> 00:26:51,966 Ser� seu tradutor. 260 00:26:52,733 --> 00:26:54,733 Este � o Alexi. 261 00:26:55,266 --> 00:26:57,133 Explique a ele, por favor. 262 00:26:59,266 --> 00:27:02,233 Sou Malin. Tradutor. 263 00:27:02,866 --> 00:27:04,600 Fala russo? 264 00:27:05,266 --> 00:27:06,716 Sim. 265 00:27:06,717 --> 00:27:08,233 Por qu�? 266 00:27:25,433 --> 00:27:27,033 Sente-se, por favor. 267 00:27:35,733 --> 00:27:39,466 J� viu uma rocha vulc�nica? 268 00:27:43,333 --> 00:27:46,800 Solta fuma�a quando chutamos. 269 00:27:51,266 --> 00:27:52,633 Oi. 270 00:27:53,000 --> 00:27:54,766 Como ele est�? 271 00:27:55,566 --> 00:27:57,016 Oi. 272 00:27:57,017 --> 00:27:59,766 N�o. J� fiquei muito tempo sentado. 273 00:28:00,200 --> 00:28:02,100 M�dico novo? 274 00:28:03,233 --> 00:28:04,882 Tradutor. 275 00:28:04,883 --> 00:28:07,000 Muito prazer. 276 00:28:11,500 --> 00:28:14,666 Que bom que est�o todos aqui. 277 00:28:16,100 --> 00:28:20,916 A contagem de gl�bulos brancos do Alexi subiu um pouco, 278 00:28:20,917 --> 00:28:24,149 e a hemoglobina est� dentro da normalidade. 279 00:28:24,150 --> 00:28:28,833 A contagem de gl�bulos brancos do Alexi subiu um pouco, 280 00:28:29,200 --> 00:28:33,133 e a hemoglobina est� dentro da normalidade. 281 00:28:33,766 --> 00:28:36,549 Continuaremos com a quimioterapia 282 00:28:36,550 --> 00:28:39,349 e esperamos continuar progredindo. 283 00:28:39,350 --> 00:28:44,400 V�o seguir com a quimioterapia e esperam continuar progredindo. 284 00:28:45,833 --> 00:28:47,416 Ent�o est� funcionando? 285 00:28:47,417 --> 00:28:48,866 Est� funcionando? 286 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 Foi um avan�o. 287 00:28:52,633 --> 00:28:54,066 Foi um avan�o. 288 00:28:55,766 --> 00:28:58,849 N�o quero mais fazer quimioterapia. N�o gosto. 289 00:28:58,850 --> 00:29:02,566 Mas a not�cia � boa, significa que seu corpo est� lutando. 290 00:30:03,000 --> 00:30:04,433 Obrigado. 291 00:30:30,200 --> 00:30:31,900 Quer ser m�dico agora? 292 00:30:33,033 --> 00:30:34,633 J� tentei. 293 00:30:35,233 --> 00:30:37,682 - Mas n�o funcionou. - Voc�? 294 00:30:37,683 --> 00:30:39,233 Estudei medicina. 295 00:30:40,566 --> 00:30:42,349 S�rio? 296 00:30:42,350 --> 00:30:44,066 Um semestre. 297 00:30:44,067 --> 00:30:46,233 Nisso sim d� para acreditar. 298 00:30:55,100 --> 00:30:58,582 Tome. Para conseguir dormir. 299 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 Est� com uma cara... 300 00:31:54,766 --> 00:31:59,266 "Um dia, o franguinho Pito ia caminhando pelo bosque." 301 00:32:06,533 --> 00:32:09,733 "Um dia, o franguinho Pito 302 00:32:10,733 --> 00:32:14,266 ia caminhando pelo bosque. 303 00:32:14,866 --> 00:32:16,366 De repente, 304 00:32:17,333 --> 00:32:20,100 caiu uma noz em sua cabe�a." 305 00:32:25,666 --> 00:32:27,900 Desde quando est� fazendo isso? 306 00:32:29,966 --> 00:32:33,466 Vai me dizer que tamb�m n�o posso fazer isso? 307 00:32:34,433 --> 00:32:35,900 N�o. 308 00:32:37,400 --> 00:32:39,566 Eu estava pensando... 309 00:32:40,266 --> 00:32:44,100 Pode ser uma boa ideia ter uma hora para hist�rias. 310 00:32:54,733 --> 00:32:57,300 Existem casas mais bonitas que a nossa? 311 00:32:58,600 --> 00:32:59,933 Acho que sim. 312 00:33:01,066 --> 00:33:02,533 Com certeza. 313 00:33:03,566 --> 00:33:05,466 Por isso voc� dorme fora? 314 00:33:06,533 --> 00:33:08,216 Eu durmo em casa. 315 00:33:08,217 --> 00:33:09,900 - N�o. - Sim. 316 00:33:11,233 --> 00:33:12,733 Mas n�o � noite. 317 00:33:17,500 --> 00:33:20,000 Estou trabalhando em um hospital. 318 00:33:23,566 --> 00:33:25,000 � doutor? 319 00:33:26,833 --> 00:33:28,849 Estou trabalhando no meu doutorado. 320 00:33:28,850 --> 00:33:31,066 Mas � um outro tipo de doutor. 321 00:33:38,700 --> 00:33:40,533 Posso ir brincar? 322 00:33:41,166 --> 00:33:42,666 Pode. 323 00:33:53,433 --> 00:33:55,516 Desculpe, a reuni�o foi longa. 324 00:33:55,517 --> 00:33:57,549 O Javi acabou de comer. 325 00:33:57,550 --> 00:33:59,400 Seu prato est� na geladeira. 326 00:34:03,700 --> 00:34:05,166 O que foi? 327 00:34:06,666 --> 00:34:08,333 Estou gr�vida. 328 00:34:29,433 --> 00:34:31,733 T�nhamos concordado em n�o ter mais. 329 00:34:33,366 --> 00:34:35,666 Ainda mais depois do parto do Javi. 330 00:34:36,866 --> 00:34:39,033 Desta vez, vai ser diferente. 331 00:34:42,066 --> 00:34:43,933 Quero que fique feliz. 332 00:34:47,733 --> 00:34:49,266 Vou ficar bem. 333 00:35:08,933 --> 00:35:10,633 CONTOS INFANTIS CUBANOS 334 00:35:18,666 --> 00:35:20,100 Ol�, garotada. 335 00:35:21,066 --> 00:35:23,600 Quem aqui gosta de viajar? 336 00:35:24,833 --> 00:35:26,433 Hoje, 337 00:35:27,400 --> 00:35:30,633 vamos viajar sem usar nenhum ve�culo. 338 00:35:33,200 --> 00:35:37,466 Mas vou lev�-los para longe daqui. 339 00:35:40,233 --> 00:35:43,833 Sentem por aqui. Cheguem mais perto. 340 00:35:48,733 --> 00:35:50,200 Obrigado. 341 00:35:59,233 --> 00:36:02,566 "O Filho do Apicultor". 342 00:36:03,000 --> 00:36:07,566 "Carlitos vivia em um vale entre as montanhas e o mar. 343 00:36:09,200 --> 00:36:12,433 O pai era apicultor, 344 00:36:13,266 --> 00:36:16,082 profiss�o que tamb�m era do av�. 345 00:36:16,083 --> 00:36:21,166 Mas Carlitos queria ver o mundo. 346 00:36:23,833 --> 00:36:26,500 Ent�o, Carlitos se perdeu..." 347 00:36:56,333 --> 00:36:58,133 Quer ouvir uma hist�ria? 348 00:37:02,833 --> 00:37:05,566 Este livro � um dos meus preferidos. 349 00:37:08,866 --> 00:37:10,400 Escute. 350 00:37:12,100 --> 00:37:15,133 - "Carlitos vivia..." - Vai embora! 351 00:37:33,666 --> 00:37:35,266 Tudo bem? 352 00:37:37,066 --> 00:37:38,466 Sim. 353 00:37:49,366 --> 00:37:51,466 Ent�o � professor? 354 00:37:52,833 --> 00:37:54,333 Universit�rio. 355 00:37:54,700 --> 00:37:56,566 Literatura russa. 356 00:37:59,366 --> 00:38:01,633 Eu dou aula para o bacharelado. 357 00:38:03,066 --> 00:38:04,500 Sabe, 358 00:38:05,400 --> 00:38:08,900 foi uma grande honra receber o trabalho em Pripyat. 359 00:38:09,266 --> 00:38:15,166 Chamaram os melhores alunos do pa�s 360 00:38:15,766 --> 00:38:20,166 e me escolheram para ensinar seus filhos. 361 00:38:22,666 --> 00:38:24,066 Ent�o... 362 00:38:35,100 --> 00:38:38,433 � o primeiro pai que vejo aqui. 363 00:38:43,100 --> 00:38:46,400 - Eu fui o doador de medula. - Certo. 364 00:38:47,766 --> 00:38:51,266 Tentamos com as c�lulas dele, mas n�o funcionou. 365 00:38:54,066 --> 00:38:56,833 Desta vez, parece estar funcionando. 366 00:38:58,366 --> 00:39:00,400 Temos dias bons 367 00:39:02,433 --> 00:39:04,400 e dias ruins. 368 00:39:05,000 --> 00:39:06,600 � estranho... 369 00:39:07,933 --> 00:39:10,433 Isso foi causado pela radia��o 370 00:39:11,666 --> 00:39:15,300 e agora o exp�em a mais radia��o para cur�-lo. 371 00:39:18,566 --> 00:39:20,100 O que acha disso? 372 00:39:21,400 --> 00:39:25,766 Quanta radia��o o corpo pode aguentar? 373 00:40:05,433 --> 00:40:07,900 Morei em Leningrado por cinco anos. 374 00:40:08,333 --> 00:40:11,800 Me perguntou por que falo russo. 375 00:40:14,433 --> 00:40:16,933 Estudei na universidade de l�. 376 00:40:17,500 --> 00:40:19,033 Conhece? 377 00:40:20,733 --> 00:40:23,082 Mas fica perto da nossa casa de campo. 378 00:40:23,083 --> 00:40:25,133 Deve sentir falta de l�. 379 00:40:30,033 --> 00:40:31,466 Eu sinto. 380 00:40:33,566 --> 00:40:36,133 Da arte, da m�sica, 381 00:40:37,100 --> 00:40:38,733 da sopa de peixe. 382 00:40:39,333 --> 00:40:40,733 �... 383 00:40:52,933 --> 00:40:56,500 �s vezes, tamb�m n�o tenho vontade de falar. 384 00:41:00,500 --> 00:41:03,266 Talvez prefira escrever sobre isso. 385 00:41:23,266 --> 00:41:25,233 N�o sabia que voc� fumava. 386 00:41:29,233 --> 00:41:31,333 Precisava de ar fresco. 387 00:41:33,166 --> 00:41:35,133 Ent�o escolheu o melhor lugar. 388 00:41:38,133 --> 00:41:40,549 - Eu odeio. - Eu tamb�m. � asqueroso. 389 00:41:40,550 --> 00:41:42,666 N�o. Este lugar. 390 00:41:44,500 --> 00:41:46,933 Os hospitais, as doen�as. 391 00:41:48,100 --> 00:41:49,766 Que me obriguem a isso. 392 00:41:50,066 --> 00:41:51,633 Sabe de uma coisa? 393 00:41:52,266 --> 00:41:53,966 Vai � merda! 394 00:41:55,100 --> 00:41:58,182 Vim para este pa�s por dois motivos. 395 00:41:58,183 --> 00:41:59,816 Videla era um filho da m�e, 396 00:41:59,817 --> 00:42:03,633 e esta ilha tem um dos melhores sistemas de sa�de do mundo. 397 00:42:04,066 --> 00:42:05,516 N�o quer estar aqui? 398 00:42:05,517 --> 00:42:07,716 E quem quer? Ningu�m! 399 00:42:07,717 --> 00:42:10,616 Mas est� aqui. Ponto final. 400 00:42:10,617 --> 00:42:13,549 - Ent�o tente... - Voc� escolheu ser enfermeira! 401 00:42:13,550 --> 00:42:15,133 Voc� escolheu. 402 00:42:15,700 --> 00:42:17,182 Eu, n�o. 403 00:42:17,183 --> 00:42:18,966 N�o escolhi nada disso. 404 00:42:22,166 --> 00:42:24,066 Nem essas crian�as. 405 00:43:20,066 --> 00:43:21,900 Chegou cedo. 406 00:43:37,266 --> 00:43:40,500 - Estou com saudade. - Estou cansado. 407 00:44:28,900 --> 00:44:30,266 O que � isso? 408 00:44:36,433 --> 00:44:37,900 Leia para mim. 409 00:44:54,833 --> 00:44:57,382 "Posso v�-la na escurid�o 410 00:44:57,383 --> 00:45:00,182 A luz das cores, como um lampejo 411 00:45:00,183 --> 00:45:02,749 que vem l� de fora, 412 00:45:02,750 --> 00:45:05,100 que vem de fora para dentro, 413 00:45:05,400 --> 00:45:07,933 a luz brilhante e reluzente. 414 00:45:08,766 --> 00:45:11,516 A luz chegou com o p� cinzento, 415 00:45:11,517 --> 00:45:14,082 n�s a vimos e a respiramos. 416 00:45:14,083 --> 00:45:18,933 A luz entrou em meu corpo e o mundo desmoronou. 417 00:45:19,533 --> 00:45:21,966 Agora, na escurid�o, espero 418 00:45:22,266 --> 00:45:24,916 que a luz do Sol retorne, 419 00:45:24,917 --> 00:45:27,933 uma luz clara e constante, 420 00:45:28,233 --> 00:45:30,800 uma luz menos deslumbrante." 421 00:45:43,066 --> 00:45:44,500 � idiota. 422 00:45:46,433 --> 00:45:48,300 � excepcional. 423 00:45:56,566 --> 00:45:58,333 Era assim? 424 00:46:00,566 --> 00:46:04,933 Vinha de cima para baixo. N�o como um arco-�ris normal. 425 00:46:12,866 --> 00:46:15,500 Pode ler a hist�ria, se quiser. 426 00:46:28,200 --> 00:46:30,166 "O Filho do Apicultor". 427 00:46:31,566 --> 00:46:35,666 "Carlitos vivia em um vale entre as montanhas e o mar. 428 00:46:37,533 --> 00:46:40,600 O pai era apicultor, 429 00:46:41,600 --> 00:46:44,066 profiss�o que tamb�m era do av�. 430 00:46:45,566 --> 00:46:48,400 Mas Carlitos queria ver o mundo." 431 00:47:05,700 --> 00:47:08,716 Podem escrever o que quiserem. N�o precisa ser uma hist�ria. 432 00:47:08,717 --> 00:47:11,149 Pode ser um poema, um desenho, 433 00:47:11,150 --> 00:47:13,733 um trecho de di�rio. Qualquer coisa. 434 00:47:15,600 --> 00:47:17,333 Escrevam o que quiserem. 435 00:47:20,066 --> 00:47:22,100 Ela ainda n�o sabe escrever. 436 00:47:24,166 --> 00:47:27,566 Ent�o desenhe alguma coisa. 437 00:48:03,000 --> 00:48:04,400 Obrigado. 438 00:48:05,566 --> 00:48:06,966 Obrigado. 439 00:48:13,766 --> 00:48:15,900 Voc� disse "qualquer coisa". 440 00:48:42,133 --> 00:48:43,833 Javi, cuidado! 441 00:49:11,566 --> 00:49:15,066 Javi, a mam�e disse se vai chegar tarde? 442 00:49:15,067 --> 00:49:16,600 N�o sei. 443 00:49:20,500 --> 00:49:22,300 Ei, vamos! 444 00:49:30,700 --> 00:49:32,100 Isona? 445 00:49:36,700 --> 00:49:38,516 Desculpe, preciso de mais meia hora. 446 00:49:38,517 --> 00:49:40,982 - Tenho que ir trabalhar. - Onde coloco? 447 00:49:40,983 --> 00:49:42,966 - Na parede do fundo. - Certo. 448 00:49:43,933 --> 00:49:46,933 - N�o � bom que ele fique aqui. - O que quer que eu fa�a? 449 00:49:53,033 --> 00:49:55,600 - O ultrassom � amanh� �s 8h. - Sim. 450 00:49:56,000 --> 00:49:57,966 V� direto para o hospital. 451 00:51:00,600 --> 00:51:02,833 Voc� � Deus? 452 00:51:03,733 --> 00:51:06,233 N�o devemos falar de Deus. 453 00:51:10,533 --> 00:51:12,933 Nem sei como � o rosto d'Ele. 454 00:51:13,733 --> 00:51:18,300 � velho, usa barba e se veste de branco. 455 00:51:22,266 --> 00:51:23,966 Eu estou de branco? 456 00:51:39,766 --> 00:51:41,833 Por que tem medo de Deus? 457 00:51:45,400 --> 00:51:47,800 Porque Ele levou a Stasia. 458 00:52:05,000 --> 00:52:06,549 � um golpe monumental 459 00:52:06,550 --> 00:52:09,416 contra nossa luta coletiva pela liberdade 460 00:52:09,417 --> 00:52:12,416 ver o povo de Berlim Oriental, 461 00:52:12,417 --> 00:52:15,716 encorajado pelas hordas capitalistas e imperialistas, 462 00:52:15,717 --> 00:52:18,649 desonrar este nobre s�mbolo 463 00:52:18,650 --> 00:52:22,566 da igualdade de direitos a todos os trabalhadores. 464 00:53:47,033 --> 00:53:48,433 Malin? 465 00:53:49,233 --> 00:53:50,666 Malin! 466 00:54:15,600 --> 00:54:17,000 Com licen�a. 467 00:54:20,200 --> 00:54:21,600 E os vales? 468 00:54:35,700 --> 00:54:37,466 Tinha s� isso. 469 00:54:40,600 --> 00:54:43,549 - E n�o estamos recebendo vales. - Como? 470 00:54:43,550 --> 00:54:45,900 Agora � tudo pago em dinheiro. 471 00:54:46,866 --> 00:54:48,400 Precisa ir cobrar. 472 00:54:49,566 --> 00:54:51,100 Vou amanh�. 473 00:54:52,066 --> 00:54:53,649 N�o, amanh� n�o posso. 474 00:54:53,650 --> 00:54:55,066 Por que n�o? 475 00:54:55,666 --> 00:54:57,949 Porque tenho que ir � universidade. 476 00:54:57,950 --> 00:55:00,566 Me convidaram para dar uma s�rie de palestras. 477 00:55:03,666 --> 00:55:06,233 � esfor�o demais. Diga que n�o pode. 478 00:55:06,666 --> 00:55:08,199 Mas quero fazer. 479 00:55:08,200 --> 00:55:09,833 � bom para mim. 480 00:55:17,200 --> 00:55:20,800 Encontramos novas les�es, e parecem metast�ticas. 481 00:55:22,066 --> 00:55:25,333 Cresceram novos tumores do c�ncer inicial. 482 00:55:29,066 --> 00:55:33,900 Novos tumores cresceram do c�ncer inicial. 483 00:55:45,866 --> 00:55:48,249 "Carlitos estava perdido no deserto. 484 00:55:48,250 --> 00:55:51,166 S� tinha a roupa do corpo. 485 00:55:51,700 --> 00:55:54,049 Seu cantil estava..." 486 00:55:54,050 --> 00:55:56,166 Como s�o os outros? 487 00:55:59,366 --> 00:56:02,066 Tem mais crian�as? 488 00:56:03,533 --> 00:56:04,933 Eles... 489 00:56:05,466 --> 00:56:07,566 Eles s�o parecidos com voc�. 490 00:56:08,800 --> 00:56:11,316 H� uma garotinha, Elena. 491 00:56:11,317 --> 00:56:13,749 Ela sabe costurar muito bem. 492 00:56:13,750 --> 00:56:15,599 Do que est�o falando? 493 00:56:15,600 --> 00:56:18,300 Ele quer saber sobre as outras crian�as. 494 00:56:19,600 --> 00:56:21,600 Logo, logo, querido. 495 00:56:37,400 --> 00:56:38,716 O que est� fazendo? 496 00:56:38,717 --> 00:56:41,633 - Preciso de papel. - Estes s�o importantes. 497 00:57:01,333 --> 00:57:05,666 Hoje quero que cada um escreva sobre si mesmo. 498 00:57:06,200 --> 00:57:09,233 Das coisas que gostam e que n�o gostam. 499 00:57:10,833 --> 00:57:11,982 O que � isto? 500 00:57:11,983 --> 00:57:14,149 Nada importante. Vire. 501 00:57:14,150 --> 00:57:15,382 Assim. 502 00:57:15,383 --> 00:57:19,766 Sobre coisas que fazem voc�s serem quem s�o. 503 00:57:21,200 --> 00:57:25,600 N�o se esque�am de colocar nome e data de anivers�rio. 504 00:57:51,833 --> 00:57:55,733 "AS CRIAN�AS DE CHERNOBYL" PARA ALEXI 505 00:58:10,300 --> 00:58:13,300 Fa�o anivers�rio no mesmo dia que ele. 506 00:58:13,833 --> 00:58:16,900 Igor. Meu cosmonauta. 507 00:58:17,566 --> 00:58:20,400 Ele adora tudo que � relacionado ao espa�o. 508 00:58:27,066 --> 00:58:29,633 Eles tamb�m querem saber sobre voc�. 509 00:58:39,766 --> 00:58:42,816 Malin, Malin, Malin. 510 00:58:42,817 --> 00:58:45,766 O rei das crian�as. 511 00:58:49,500 --> 00:58:51,233 O que est� fazendo a�? 512 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 Alexi! 513 00:59:25,833 --> 00:59:27,982 Venha. 514 00:59:27,983 --> 00:59:30,833 Fernanda, me�a a temperatura, por favor. 515 00:59:35,566 --> 00:59:36,966 Alexi. 516 00:59:39,233 --> 00:59:40,633 Devagar. 517 00:59:42,933 --> 00:59:44,333 Voc� est� bem? 518 00:59:45,533 --> 00:59:47,382 O que estava fazendo? 519 00:59:47,383 --> 00:59:49,216 Me assustei. 520 00:59:49,217 --> 00:59:51,966 - Est� falando coisa com coisa? - Est�. 521 00:59:56,700 --> 00:59:58,100 O que foi? 522 00:59:58,800 --> 01:00:01,666 Parece que voc� me escuta. 523 01:00:44,900 --> 01:00:46,966 Levei o Javi ao m�dico hoje. 524 01:00:48,200 --> 01:00:50,066 Ele perdeu 2,5kg. 525 01:00:52,766 --> 01:00:55,749 O m�dico disse que ele precisa comer mais gordura, 526 01:00:55,750 --> 01:00:58,000 ou pode afetar seu crescimento. 527 01:01:04,000 --> 01:01:05,600 Vai acordar, Malin? 528 01:01:06,400 --> 01:01:08,833 - J� estou acordado. - N�o, n�o est�. 529 01:01:09,866 --> 01:01:13,066 Passa o dia dormindo. E as noites fora de casa. 530 01:01:13,500 --> 01:01:15,916 Fico com o Javi todas as noite e manh�s. 531 01:01:15,917 --> 01:01:19,233 Mas n�o fico tomando rem�dio para me esquecer do mundo! 532 01:01:19,566 --> 01:01:21,466 Acha que est� f�cil para mim? 533 01:01:24,166 --> 01:01:26,966 - O trabalho est� uma loucura... - � s� arte. 534 01:02:00,900 --> 01:02:03,400 Formem fila, senhores! 535 01:02:05,766 --> 01:02:07,166 Vamos! 536 01:02:07,900 --> 01:02:09,033 Cale a boca! 537 01:02:11,900 --> 01:02:13,933 Vamos, tem que me pagar. 538 01:02:14,433 --> 01:02:18,549 Senhores, escutem! N�o tem mais nada! 539 01:02:18,550 --> 01:02:20,066 Acabou! 540 01:02:21,633 --> 01:02:25,049 Acabou! 541 01:02:25,050 --> 01:02:27,516 Acabou! 542 01:02:27,517 --> 01:02:31,400 N�o sou a Cuba Petr�leo. N�o tem mais gasolina. 543 01:03:03,766 --> 01:03:06,600 - Bom dia. - Bom dia. 544 01:03:07,833 --> 01:03:10,516 Quero fechar minha conta poupan�a, por favor. 545 01:03:10,517 --> 01:03:13,016 N�o podemos fechar as poupan�as. 546 01:03:13,017 --> 01:03:15,716 O m�ximo que pode retirar � 20%. 547 01:03:15,717 --> 01:03:17,133 20%? 548 01:03:17,666 --> 01:03:19,133 20%. 549 01:03:21,933 --> 01:03:23,733 O que quer fazer? 550 01:03:26,400 --> 01:03:27,833 Companheira! 551 01:03:32,766 --> 01:03:34,333 J� nos conhecemos? 552 01:03:37,400 --> 01:03:39,266 Trabalhamos juntas? 553 01:03:40,200 --> 01:03:42,600 Ent�o n�o sou sua companheira. 554 01:03:43,866 --> 01:03:45,300 Quero os 20%. 555 01:04:11,600 --> 01:04:14,166 Precisamos de voc� na terapia intensiva. 556 01:04:16,566 --> 01:04:17,716 O que foi? 557 01:04:17,717 --> 01:04:19,616 Calma. Fique tranquila. 558 01:04:19,617 --> 01:04:22,316 Quieta, estou mandando. N�o grite. 559 01:04:22,317 --> 01:04:24,049 N�o entendo o que est� dizendo. 560 01:04:24,050 --> 01:04:26,582 J� chega! Estou mandando! 561 01:04:26,583 --> 01:04:31,066 Pare. Calma. N�o entendo o que est� dizendo. 562 01:04:31,067 --> 01:04:32,700 N�o grite! 563 01:04:35,633 --> 01:04:36,982 Fale para ela se calar! 564 01:04:36,983 --> 01:04:38,482 - Ou que saia daqui! - Com licen�a! 565 01:04:38,483 --> 01:04:42,682 Ajudem. Fa�am alguma coisa, por favor! 566 01:04:42,683 --> 01:04:44,282 Pe�a que soltem as amarras. 567 01:04:44,283 --> 01:04:46,049 - Podem soltar as...? - Fa�a algo! 568 01:04:46,050 --> 01:04:49,249 - Podem soltar as m�os? - � para a seguran�a dela. 569 01:04:49,250 --> 01:04:51,282 � para a seguran�a dela! 570 01:04:51,283 --> 01:04:55,033 A doutora pede que se acalme ou ter� que se retirar. 571 01:04:55,400 --> 01:04:59,133 Mam�e! Mam�e! Mam�e! 572 01:05:00,833 --> 01:05:02,449 Quieta. 573 01:05:02,450 --> 01:05:04,616 Comporte-se. 574 01:05:04,617 --> 01:05:07,549 Se n�o se comportar, ningu�m poder� ajud�-la. 575 01:05:07,550 --> 01:05:08,949 Ningu�m vai ajud�-la. 576 01:05:08,950 --> 01:05:11,233 J� chega! Tire essa mulher daqui! 577 01:05:13,533 --> 01:05:15,133 Tudo bem. 578 01:06:11,933 --> 01:06:13,182 Olhe. 579 01:06:13,183 --> 01:06:15,300 Nesta �rea, fica o Caribe. 580 01:06:15,733 --> 01:06:18,882 E esta � a ilha de Cuba. N�s moramos aqui. 581 01:06:18,883 --> 01:06:20,600 Vou te mostrar. 582 01:06:23,366 --> 01:06:24,766 Olhe. 583 01:06:25,433 --> 01:06:27,333 Tem a forma de um jacar�. 584 01:06:27,733 --> 01:06:29,600 Esta � a cabe�a. Est� vendo? 585 01:06:52,733 --> 01:06:54,433 Preciso falar com voc�. 586 01:07:04,200 --> 01:07:05,616 N�o gosto disso. 587 01:07:05,617 --> 01:07:07,500 Voc� nem provou, Javi. 588 01:07:14,433 --> 01:07:15,833 O que foi? 589 01:07:16,433 --> 01:07:19,900 Daniela vendeu dois desta s�rie, a 10 mil d�lares cada. 590 01:07:20,700 --> 01:07:23,500 D�lares? D�lares americanos? 591 01:07:25,266 --> 01:07:27,482 Sabe o que acontece se nos pegarem com d�lar? 592 01:07:27,483 --> 01:07:28,882 - Temos que fazer algo. - �. 593 01:07:28,883 --> 01:07:32,049 - O Perez est� vendendo... - N�o vamos nos meter nisso. 594 01:07:32,050 --> 01:07:35,266 - Precisamos de comida, Malin! - Temos que achar outra solu��o. 595 01:07:36,666 --> 01:07:38,816 N�o tem ningu�m para cuidar do Javi na sexta. 596 01:07:38,817 --> 01:07:40,916 - O que tem sexta? - A inaugura��o! 597 01:07:40,917 --> 01:07:42,733 Est� bem. Est� bem! 598 01:07:45,133 --> 01:07:47,682 N�o pode entrar um pouco mais tarde? 599 01:07:47,683 --> 01:07:49,916 - Eu chegaria umas 2h. - Provavelmente. 600 01:07:49,917 --> 01:07:53,000 - Preciso ter certeza. - Vou estar aqui. 601 01:07:54,700 --> 01:07:56,316 Javi! 602 01:07:56,317 --> 01:07:58,066 Veja o que fez! 603 01:07:58,666 --> 01:08:00,500 Calma, � s� farinha. 604 01:08:01,166 --> 01:08:04,000 Aqui, tudo � "s�" para voc�. 605 01:08:43,033 --> 01:08:44,533 Oi. 606 01:08:56,866 --> 01:08:58,366 Obrigado. 607 01:09:06,166 --> 01:09:09,566 Est�o querendo drenar os fluidos dos pulm�es dele. 608 01:09:10,500 --> 01:09:12,733 Amanh�, �s 16h. 609 01:09:14,200 --> 01:09:15,600 Amanh�? 610 01:09:17,233 --> 01:09:18,833 Chegarei cedo. 611 01:09:42,500 --> 01:09:44,066 Sim. 612 01:09:45,166 --> 01:09:48,566 O que foi? Est� fedendo a cigarro. 613 01:09:50,899 --> 01:09:52,899 Disse a ele que fomos n�s? 614 01:09:54,200 --> 01:09:56,049 O que est� dizendo? 615 01:09:56,050 --> 01:09:58,433 Pode ter sido qualquer coisa. 616 01:10:01,166 --> 01:10:02,749 Quando a luz acaba, 617 01:10:02,750 --> 01:10:04,549 o ar-condicionado para de funcionar. 618 01:10:04,550 --> 01:10:08,800 O Alexi estava respirando cada germe deste pr�dio. 619 01:10:13,233 --> 01:10:16,300 Agora temos um problema maior para resolver. 620 01:10:17,066 --> 01:10:18,766 � o que vamos fazer. 621 01:10:30,900 --> 01:10:33,300 M�e, estou com fome. 622 01:10:37,233 --> 01:10:38,800 Durma aqui. 623 01:11:26,100 --> 01:11:27,500 Coma. 624 01:12:00,766 --> 01:12:03,833 TEM ARROZ NA GELADEIRA. VOLTO ANTES DAS 2h. 625 01:12:29,900 --> 01:12:32,482 Com o que vamos come�ar? 626 01:12:32,483 --> 01:12:37,066 Arco-�ris musical! 627 01:12:37,633 --> 01:12:41,316 Que lindo! Parece que estamos... 628 01:12:41,317 --> 01:12:44,482 Javi, tenho que ir trabalhar. 629 01:12:44,483 --> 01:12:46,766 A mam�e vai chegar a qualquer momento. 630 01:12:47,833 --> 01:12:50,133 Acha que pode ficar sozinho at� l�? 631 01:12:54,266 --> 01:12:56,500 Pode ficar vendo TV enquanto isso. 632 01:12:56,833 --> 01:12:58,333 Est� bem. 633 01:14:34,500 --> 01:14:36,100 Saia. 634 01:14:40,033 --> 01:14:42,066 Saia, por favor! 635 01:15:35,433 --> 01:15:36,900 Malin! 636 01:15:51,500 --> 01:15:53,333 "Passaram-se tr�s dias. 637 01:15:53,900 --> 01:15:56,716 A l�ngua de Carlitos estava inchada. 638 01:15:56,717 --> 01:16:00,066 Precisava de �gua. 639 01:16:01,166 --> 01:16:05,566 Carlitos olhou a vastid�o de areia � sua frente. 640 01:16:07,700 --> 01:16:09,833 Para o que antes havia sido 641 01:16:10,733 --> 01:16:12,600 o fundo de um oceano." 642 01:16:52,666 --> 01:16:54,633 Onde est� o resto da bebida? 643 01:16:59,400 --> 01:17:00,933 Acabou. 644 01:17:21,200 --> 01:17:22,800 Mam�e? 645 01:17:36,100 --> 01:17:37,700 Mam�e? 646 01:17:50,300 --> 01:17:51,833 Mam�e? 647 01:17:59,166 --> 01:18:00,933 "AQUELE QUE N�O V� ADIANTE..." 648 01:18:33,833 --> 01:18:35,233 Malin? 649 01:18:45,966 --> 01:18:47,533 Javi? 650 01:18:49,000 --> 01:18:50,433 Malin? 651 01:18:51,666 --> 01:18:53,133 Javi? 652 01:19:00,533 --> 01:19:02,933 Est�vamos te esperando. 653 01:19:04,100 --> 01:19:06,166 Ele estava atravessando a rua. 654 01:19:07,066 --> 01:19:09,216 - Minha amiga. - Obrigada, Mar�a. 655 01:19:09,217 --> 01:19:12,100 De nada. Para isso servem os vizinhos. 656 01:19:12,400 --> 01:19:13,716 - Obrigada. - Se cuide. 657 01:19:13,717 --> 01:19:15,300 Eu estava sozinho. 658 01:19:17,700 --> 01:19:19,433 N�o est� mais, meu amor. 659 01:19:56,233 --> 01:19:57,833 Vladimir. 660 01:20:16,333 --> 01:20:17,733 Sinto muito. 661 01:21:25,500 --> 01:21:27,233 Onde diabos voc� esteve? 662 01:21:30,200 --> 01:21:32,266 Devia estar aqui. 663 01:21:38,566 --> 01:21:40,216 Eu esqueci. 664 01:21:40,217 --> 01:21:41,833 Esqueceu? 665 01:21:44,833 --> 01:21:46,700 Ele saiu sozinho, Malin. 666 01:21:47,666 --> 01:21:49,300 No meio da noite. 667 01:21:50,233 --> 01:21:52,566 Ainda bem que a Mar�a � enxerida. 668 01:21:53,700 --> 01:21:55,333 N�o quero nem pensar. 669 01:21:58,733 --> 01:22:00,166 Ele est� bem? 670 01:22:02,000 --> 01:22:03,400 Se machucou? 671 01:22:04,066 --> 01:22:05,632 Est� morrendo? 672 01:22:05,633 --> 01:22:08,666 N�o. Mas � seu filho. 673 01:22:15,966 --> 01:22:18,966 Al�m disso, ele deixou a porta aberta. 674 01:22:20,533 --> 01:22:23,400 Algu�m podia ter entrado e levado um quadro. 675 01:22:24,400 --> 01:22:25,900 Claro. 676 01:22:36,033 --> 01:22:37,766 S�o s� quadros. 677 01:22:41,733 --> 01:22:43,800 N�o s�o s� quadros, Malin. 678 01:22:44,400 --> 01:22:46,166 S�o o que fa�o. 679 01:22:46,500 --> 01:22:48,066 O que sou. 680 01:22:48,733 --> 01:22:51,166 Quando fala mal deles, fala mal de mim. 681 01:22:54,400 --> 01:22:56,166 Estou salvando vidas? 682 01:22:57,100 --> 01:22:58,500 N�o. 683 01:22:59,633 --> 01:23:02,700 Mas isso n�o quer dizer que n�o seja importante. 684 01:23:04,100 --> 01:23:05,833 � importante para mim. 685 01:23:13,433 --> 01:23:15,233 Sozinha n�o consigo. 686 01:23:18,766 --> 01:23:20,933 Aonde vai? Isona... 687 01:23:28,800 --> 01:23:32,033 Para a casa dos meus pais com o Javi por um tempo. 688 01:24:34,900 --> 01:24:36,933 Pode ter sido qualquer coisa. 689 01:24:38,966 --> 01:24:42,000 Um fluido assim n�o vem de infec��o. 690 01:24:49,300 --> 01:24:52,266 Malin, n�o pode levar essas coisas para casa. 691 01:24:53,700 --> 01:24:56,233 Se n�o deixar aqui, vai enlouquecer. 692 01:25:06,433 --> 01:25:08,966 As novas instala��es est�o prontas. 693 01:25:10,100 --> 01:25:11,966 Vamos mudar para Tarar�. 694 01:25:16,900 --> 01:25:19,349 V�o nos passar as orienta��es amanh�. 695 01:25:19,350 --> 01:25:21,433 O �nibus sai �s 9h. 696 01:25:22,066 --> 01:25:24,500 Para hoje, n�o tem mais nada. 697 01:25:25,666 --> 01:25:28,133 Deveria ir para casa descansar. 698 01:26:15,600 --> 01:26:18,900 Bom dia. Sejam todos bem-vindos. 699 01:26:19,200 --> 01:26:23,116 Sou Rosa, administradora destas instala��es. 700 01:26:23,117 --> 01:26:26,766 Por favor, me acompanhem. Obrigada. 701 01:26:27,866 --> 01:26:29,266 Por aqui. 702 01:26:46,200 --> 01:26:48,466 Esta � a sala de jogos. 703 01:26:49,166 --> 01:26:52,666 Ser� supervisionada pela equipe durante o dia. 704 01:27:12,966 --> 01:27:14,666 CONTOS INFANTIS CUBANOS 705 01:27:32,766 --> 01:27:35,133 V�o ler hist�rias duas vezes por dia. 706 01:27:38,166 --> 01:27:41,333 E voc� ser� encarregado de organizar isso. 707 01:27:45,233 --> 01:27:46,800 Por coincid�ncia? 708 01:27:48,733 --> 01:27:51,400 Talvez tenham aceitado sugest�es. 709 01:28:27,366 --> 01:28:30,566 Rafa, por favor. 710 01:28:32,066 --> 01:28:34,466 S� quero falar com minha mulher. 711 01:29:12,433 --> 01:29:13,900 Veio conversar? 712 01:29:22,000 --> 01:29:23,733 Eu n�o... 713 01:29:26,133 --> 01:29:27,633 N�o consigo. 714 01:29:28,733 --> 01:29:30,633 � esse o problema, Malin. 715 01:29:31,966 --> 01:29:34,216 Eu pergunto, pergunto, e nada. 716 01:29:34,217 --> 01:29:37,433 N�o posso passar a vida com algu�m que n�o fala comigo. 717 01:29:41,200 --> 01:29:43,233 N�o posso fazer isso por voc�. 718 01:30:05,300 --> 01:30:06,833 Mandei parar. 719 01:30:26,066 --> 01:30:27,500 Epinefrina. 720 01:30:29,833 --> 01:30:32,966 Vou dar 100ml de bicarbonato. Reanimando. 721 01:31:16,033 --> 01:31:18,366 Senhor, pode me levar ao hospital? 722 01:31:25,333 --> 01:31:28,500 Malin, a dra. Rivas tem que falar com ela. 723 01:31:31,166 --> 01:31:32,633 O que foi? 724 01:31:33,566 --> 01:31:35,366 - O que foi? - Malin! 725 01:31:35,833 --> 01:31:37,982 N�o faria diferen�a se n�o estivesse aqui. 726 01:31:37,983 --> 01:31:39,782 Para desmaiar l� dentro... 727 01:31:39,783 --> 01:31:43,566 - E se ela morresse? - N�o tem esse direito! 728 01:31:45,333 --> 01:31:47,600 Voc� n�o sabe de nada! 729 01:31:48,066 --> 01:31:51,400 Estive ali sentada com ela a cada minuto! 730 01:31:53,166 --> 01:31:54,733 "Com ela"? 731 01:31:55,500 --> 01:31:57,100 Pode ser. 732 01:31:57,800 --> 01:31:59,916 Mas nunca esteve ali por ela. 733 01:31:59,917 --> 01:32:01,433 Chega, Malin! 734 01:32:53,500 --> 01:32:54,933 Com licen�a. 735 01:32:56,833 --> 01:32:58,600 Posso te ajudar? 736 01:34:05,033 --> 01:34:08,033 "AS CRIAN�AS DE CHERNOBYL" PARA ALEXI 737 01:34:50,066 --> 01:34:52,566 Queria que tudo fosse como antes. 738 01:34:55,533 --> 01:34:57,666 Nada pode ser como antes. 739 01:35:02,133 --> 01:35:04,566 Mas talvez possa ser diferente. 740 01:36:11,800 --> 01:36:13,300 Esse sou eu? 741 01:36:13,766 --> 01:36:17,800 N�o. O nome dele � Alexi. 742 01:36:22,000 --> 01:36:24,449 Vai lutar comigo de novo? 743 01:36:24,450 --> 01:36:29,666 N�o. Voc�. Voc� primeiro... 744 01:36:41,366 --> 01:36:42,800 Javi. 745 01:36:44,366 --> 01:36:45,900 Venha aqui. 746 01:36:52,366 --> 01:36:55,316 "Era uma vez um galo que vivia no celeiro 747 01:36:55,317 --> 01:36:57,316 com todos os seus amigos. 748 01:36:57,317 --> 01:37:01,966 O porco, o burro, o cavalo, a vaca e a ovelha. 749 01:37:02,266 --> 01:37:04,400 Um dia, sa�ram para caminhar. 750 01:37:05,000 --> 01:37:06,500 'Est� muito calor...' 751 01:37:08,500 --> 01:37:10,149 'Est� muito calor', 752 01:37:10,150 --> 01:37:12,566 disse o porco, enquanto caminhava. 753 01:37:12,900 --> 01:37:16,333 'Quero um pouco de lama para ficar rolando.'" 754 01:37:26,266 --> 01:37:29,433 N�O TEMOS GASOLINA 755 01:37:53,533 --> 01:37:58,716 Temos muita admira��o por tudo o que fazem. Obrigada. 756 01:37:58,717 --> 01:38:00,133 Malin. 757 01:38:01,100 --> 01:38:02,516 Terminamos. 758 01:38:02,517 --> 01:38:03,682 O qu�? 759 01:38:03,683 --> 01:38:07,300 Chegaram novos pacientes, novos tradutores. 760 01:38:07,866 --> 01:38:09,766 Tradutores de verdade. 761 01:38:10,233 --> 01:38:13,300 - Ent�o acabou? - Sim. 762 01:38:28,400 --> 01:38:29,866 J� soube? 763 01:38:31,066 --> 01:38:33,716 N�o vai ter uma esp�cie de transi��o? 764 01:38:33,717 --> 01:38:35,800 Teve quando voc� come�ou? 765 01:38:38,100 --> 01:38:40,266 Achei que fosse ficar feliz. 766 01:38:41,600 --> 01:38:43,233 E estou. 767 01:38:43,933 --> 01:38:48,066 Deveria estar muito orgulhoso de tudo que fez. 768 01:38:51,066 --> 01:38:52,733 Era meu dever. 769 01:38:53,566 --> 01:38:55,133 N�o. 770 01:38:55,466 --> 01:38:57,600 Fez muito al�m disso. 771 01:39:07,533 --> 01:39:11,233 Tenho que voltar ao meu antigo trabalho. 772 01:39:12,000 --> 01:39:13,833 Ordens de cima. 773 01:39:16,766 --> 01:39:18,766 Mas vir� nos visitar? 774 01:39:20,733 --> 01:39:22,366 O que ela disse? 775 01:39:24,000 --> 01:39:26,666 Quer saber se posso visit�-los. 776 01:39:33,866 --> 01:39:35,500 Claro que sim. 777 01:39:36,100 --> 01:39:37,533 N�o esque�a. 778 01:39:41,600 --> 01:39:43,700 10 de maio. 779 01:39:45,900 --> 01:39:49,900 Bal�, azul 780 01:39:53,733 --> 01:39:55,533 e rocambole. 781 01:40:11,266 --> 01:40:12,866 Professor. 782 01:40:26,433 --> 01:40:28,100 Em "Di�rio", 783 01:40:28,766 --> 01:40:31,966 vemos um homem que enlouquece. 784 01:40:33,000 --> 01:40:36,466 E enlouquece por causa do mundo que o cerca. 785 01:40:37,266 --> 01:40:41,233 Ele tenta escapar criando sua pr�pria realidade. 786 01:40:44,400 --> 01:40:45,833 Como foi? 787 01:40:46,700 --> 01:40:49,049 - Como? - No hospital. 788 01:40:49,050 --> 01:40:50,733 Como foi? 789 01:40:53,900 --> 01:40:55,400 Foi... 790 01:41:06,000 --> 01:41:07,500 Acabou. 791 01:41:59,600 --> 01:42:01,616 Tradu��o: Cinthia Alencar LEGENDAS ETC FILMES 792 01:42:01,617 --> 01:42:04,633 Revis�o de Legendas DISPOSITIVA 793 01:43:36,333 --> 01:43:39,733 BASEADO NA VIDA DE MANUEL BARRIUSO ANDINO 53129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.