Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,733 --> 00:00:58,382
Neste momento,
aparece, descendo do avi�o,
2
00:00:58,383 --> 00:01:01,166
o presidente sovi�tico,
Mikhail Gorbachev.
3
00:01:02,200 --> 00:01:05,016
Com Fidel, uma multid�o
de homens e mulheres
4
00:01:05,017 --> 00:01:08,149
aplaudem a chegada
de Gorbachev
5
00:01:08,150 --> 00:01:11,933
em sua primeira visita
a Cuba e � Am�rica Latina.
6
00:01:13,666 --> 00:01:17,500
BEM-VINDO
7
00:01:23,533 --> 00:01:24,966
BEM-VINDO A CUBA, GORBACHEV
8
00:01:28,233 --> 00:01:29,666
Viva!
9
00:01:30,266 --> 00:01:35,200
Gorbachev! Gorbachev!
Gorbachev! Gorbachev!
10
00:01:36,100 --> 00:01:38,316
O POVO DE CUBA O RECEBE
COM ORGULHO
11
00:01:38,317 --> 00:01:39,800
Eu o vi, papai!
12
00:01:40,466 --> 00:01:42,482
- Vamos contar para a mam�e?
- Vamos.
13
00:01:42,483 --> 00:01:43,916
�timo.
14
00:01:43,917 --> 00:01:45,066
Com licen�a.
15
00:02:14,900 --> 00:02:16,033
Mam�e!
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,149
Mam�e!
17
00:02:18,150 --> 00:02:19,549
O que foi, Javi?
18
00:02:19,550 --> 00:02:20,866
Mam�e, eu o vi!
19
00:02:21,566 --> 00:02:22,982
Eu o vi!
20
00:02:22,983 --> 00:02:24,549
Voc� o viu?
21
00:02:24,550 --> 00:02:27,166
- Ele acenou para mim.
- Verdade?
22
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
Me conte tudo.
23
00:02:33,366 --> 00:02:34,566
Como estava?
24
00:02:35,600 --> 00:02:36,833
Lotado.
25
00:02:37,333 --> 00:02:38,866
N�o cabia mais ningu�m.
26
00:02:41,033 --> 00:02:43,882
N�o falou como foi a entrevista
com a escritora sovi�tica.
27
00:02:43,883 --> 00:02:45,100
Bem.
28
00:02:46,933 --> 00:02:49,100
Ela disse uma coisa
bem interessante.
29
00:02:50,366 --> 00:02:52,566
Tem a teoria
30
00:02:53,133 --> 00:02:55,282
de que os cubanos
e sovi�ticos compartilham
31
00:02:55,283 --> 00:02:57,400
da mesma sensa��o
de isolamento.
32
00:02:57,933 --> 00:02:59,866
Eles isolados por terra,
33
00:03:00,933 --> 00:03:03,666
e n�s, cercados pelo mar.
34
00:03:04,233 --> 00:03:06,400
E como pode usar isso
na sua tese?
35
00:03:08,833 --> 00:03:11,466
Ainda n�o sei.
Vou trabalhar nisso � noite.
36
00:03:14,666 --> 00:03:15,833
O que foi?
37
00:03:16,666 --> 00:03:19,300
Disse que ia ler
uma hist�ria para mim.
38
00:03:22,766 --> 00:03:25,082
"'Cocoric�', cantou o galo.
39
00:03:25,083 --> 00:03:28,333
E foi a �ltima coisa
que se soube dos ladr�es."
40
00:03:33,400 --> 00:03:34,833
Voc� n�o leu direito.
41
00:03:35,500 --> 00:03:36,649
Por qu�?
42
00:03:36,650 --> 00:03:38,400
A mam�e faz as vozes.
43
00:03:41,400 --> 00:03:44,400
Na pr�xima vez,
fa�o as vozes.
44
00:03:45,566 --> 00:03:46,733
Boa noite.
45
00:03:51,100 --> 00:03:52,633
"Sou um homem nobre,
46
00:03:52,966 --> 00:03:55,066
tamb�m posso lavrar
meu caminho."
47
00:03:55,866 --> 00:03:58,549
Por que ele se denomina
"nobre"?
48
00:03:58,550 --> 00:04:02,366
N�o creio que queira dizer
ser aristocrata,
49
00:04:02,866 --> 00:04:05,616
mas um homem que tem valor
como pessoa.
50
00:04:05,617 --> 00:04:08,849
Est� enlouquecendo
porque sua condi��o social
51
00:04:08,850 --> 00:04:13,149
o impede de ter
a vida que deseja.
52
00:04:13,150 --> 00:04:14,366
Al�m disso,
53
00:04:15,100 --> 00:04:18,882
sua condi��o social
afeta sua vida pessoal.
54
00:04:18,883 --> 00:04:21,249
Est� apaixonado
pela filha do diretor,
55
00:04:21,250 --> 00:04:23,849
mas ela sequer sabe
que ele existe,
56
00:04:23,850 --> 00:04:26,300
pois n�o passa
de um empregado.
57
00:04:27,833 --> 00:04:28,966
Muito bem.
58
00:04:29,600 --> 00:04:34,249
Fa�am um trabalho
sobre a loucura de Poprishchin.
59
00:04:34,250 --> 00:04:35,533
Mil palavras,
60
00:04:36,866 --> 00:04:38,733
para ser entregue
em uma semana.
61
00:05:07,033 --> 00:05:08,966
Foram 45 litros, querido.
62
00:05:37,733 --> 00:05:38,900
Ei.
63
00:05:39,666 --> 00:05:42,333
Eu disse um, n�o dez.
64
00:05:42,800 --> 00:05:44,433
Tenho dinheiro.
65
00:05:45,766 --> 00:05:47,400
Ent�o voc� paga.
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,366
S�o 50 pesos.
67
00:06:11,900 --> 00:06:14,482
DEPARTAMENTO
DE L�NGUA E LITERATURA RUSSA:
68
00:06:14,483 --> 00:06:16,100
AULAS SUSPENSAS
A PARTIR DE HOJE.
69
00:06:23,266 --> 00:06:24,949
N�o entendo
o que isso quer dizer.
70
00:06:24,950 --> 00:06:26,482
- Vejam quem chegou.
- Malin.
71
00:06:26,483 --> 00:06:28,149
O que � isto?
72
00:06:28,150 --> 00:06:30,749
Diz o mesmo que o meu.
73
00:06:30,750 --> 00:06:34,149
- O meu diz que � amanh�.
- O meu tamb�m.
74
00:06:34,150 --> 00:06:35,316
O meu n�o diz nada.
75
00:06:35,317 --> 00:06:38,616
S� n�o entendo por que
nos dividiram dessa forma.
76
00:06:38,617 --> 00:06:42,782
Porque, como sempre,
� algo absurdo, rid�culo.
77
00:06:42,783 --> 00:06:44,649
Por isso,
vou falar com o reitor.
78
00:06:44,650 --> 00:06:45,849
Para qu�, Kristina?
79
00:06:45,850 --> 00:06:48,082
Sabe que nosso
glorioso administrador
80
00:06:48,083 --> 00:06:50,516
tem que pedir permiss�o
at� para trocar a l�mpada.
81
00:06:50,517 --> 00:06:52,549
- Ali est� ele.
- Hern�ndez!
82
00:06:52,550 --> 00:06:53,766
Ordens de cima.
83
00:06:57,633 --> 00:06:59,316
Kristina, Kristina...
84
00:06:59,317 --> 00:07:01,582
Eu avisei,
mas voc� � cabe�a dura.
85
00:07:01,583 --> 00:07:04,233
Quer um conselho?
N�o perca seu tempo.
86
00:07:09,200 --> 00:07:10,466
Eu vou cobrar.
87
00:07:11,200 --> 00:07:12,500
Espere!
88
00:07:49,766 --> 00:07:51,600
O aviso dizia
mais alguma coisa?
89
00:07:53,200 --> 00:07:55,300
N�o, s� um endere�o.
90
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
Vai poder pegar o Javi?
91
00:08:00,933 --> 00:08:02,833
S� preciso chegar �s 19h.
92
00:08:07,233 --> 00:08:08,366
Quem sabe?
93
00:08:09,533 --> 00:08:11,666
Talvez consiga terminar
sua tese.
94
00:08:17,433 --> 00:08:19,233
Isso seria bom.
95
00:09:01,900 --> 00:09:03,300
Terminou?
96
00:09:07,066 --> 00:09:08,500
Ainda n�o.
97
00:09:15,366 --> 00:09:17,500
N�o fique acordado
a noite toda.
98
00:09:20,533 --> 00:09:21,966
J� estou indo.
99
00:11:30,966 --> 00:11:34,066
HOSPITAL GERAL DE HAVANA
100
00:11:51,500 --> 00:11:52,849
Sala dos funcion�rios?
101
00:11:52,850 --> 00:11:55,266
- Elevador, segundo andar.
- Obrigado.
102
00:13:07,466 --> 00:13:09,716
O que ela tem?
Fa�a alguma coisa.
103
00:13:09,717 --> 00:13:12,233
Est� acordando.
Ela n�o est� bem.
104
00:13:12,533 --> 00:13:13,966
N�o!
105
00:13:20,366 --> 00:13:22,482
Chega de sedativos, por favor.
Por favor.
106
00:13:22,483 --> 00:13:24,633
Um minuto, por favor.
107
00:13:28,266 --> 00:13:30,249
Por favor,
n�o d� mais sedativos.
108
00:13:30,250 --> 00:13:31,649
Quero que ela acorde.
109
00:13:31,650 --> 00:13:34,649
- Fa�a alguma coisa.
- Ela est� com muita dor.
110
00:13:34,650 --> 00:13:39,449
- Quero que fa�a alguma coisa.
- Tire a m�o, por favor.
111
00:13:39,450 --> 00:13:42,449
N�o quero s� isso.
Tente outra coisa!
112
00:13:42,450 --> 00:13:44,700
Ela n�o quer mais sedativos!
113
00:13:47,000 --> 00:13:49,333
Est� pedindo
que tente outra coisa.
114
00:13:51,100 --> 00:13:53,366
Mas a menina est� com dor.
Diga a ela.
115
00:13:55,433 --> 00:13:57,233
Ela est� com muita dor.
116
00:13:59,533 --> 00:14:01,966
Por que pararam
o tratamento?
117
00:14:10,500 --> 00:14:12,100
O que houve?
118
00:14:13,633 --> 00:14:16,033
Ela est� recusando
a morfina, doutor.
119
00:14:18,366 --> 00:14:19,800
E voc�, quem �?
120
00:14:20,833 --> 00:14:24,716
Malin.
A universidade me mandou.
121
00:14:24,717 --> 00:14:26,233
� tradutor?
122
00:14:28,000 --> 00:14:29,666
Sou professor.
123
00:14:31,500 --> 00:14:35,582
Diga que esper�vamos uma rea��o
melhor � radioterapia,
124
00:14:35,583 --> 00:14:39,233
mas, infelizmente,
o tumor cresceu.
125
00:14:40,700 --> 00:14:42,466
Diga, por favor.
126
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
Eu...
Eles...
127
00:14:53,833 --> 00:14:56,433
Eles esperavam
128
00:14:57,700 --> 00:15:00,833
que ela fosse reagir
� radioterapia,
129
00:15:02,566 --> 00:15:04,666
mas a condi��o dela piorou.
130
00:15:06,200 --> 00:15:09,099
Ainda n�o conseguimos
controlar a doen�a,
131
00:15:09,100 --> 00:15:12,716
isto �, eliminar
todas as c�lulas cancer�genas,
132
00:15:12,717 --> 00:15:15,633
o que impossibilita
o transplante.
133
00:15:22,000 --> 00:15:24,300
Tinham esperan�a de realizar
134
00:15:24,700 --> 00:15:26,182
um trans...
135
00:15:26,183 --> 00:15:27,833
Trans...
136
00:15:28,866 --> 00:15:30,533
Um transplante.
137
00:15:32,566 --> 00:15:35,582
Mas, como n�o conseguiram
eliminar o c�ncer,
138
00:15:35,583 --> 00:15:37,916
n�o � poss�vel realizar
o procedimento.
139
00:15:37,917 --> 00:15:40,882
Mas viemos
por causa do procedimento.
140
00:15:40,883 --> 00:15:42,666
Vieram para isso.
141
00:15:44,033 --> 00:15:45,416
Infelizmente, a esta altura,
142
00:15:45,417 --> 00:15:48,433
a �nica coisa que podemos fazer
� amenizar a dor.
143
00:15:56,000 --> 00:15:58,833
Infelizmente, a esta altura,
144
00:16:01,100 --> 00:16:03,900
a �nica coisa
que podem fazer
145
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
� amenizar a dor dela.
146
00:16:13,666 --> 00:16:15,100
Posso?
147
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
Achamos
que tinha se perdido.
148
00:17:01,133 --> 00:17:02,982
J� sei por que estamos aqui.
149
00:17:02,983 --> 00:17:04,249
Sabe?
150
00:17:04,250 --> 00:17:05,799
Boa noite.
151
00:17:05,800 --> 00:17:07,182
Boa noite.
152
00:17:07,183 --> 00:17:08,916
Sou a dra. Rivas.
153
00:17:08,917 --> 00:17:11,716
M�dica-chefe
e administradora do hospital.
154
00:17:11,717 --> 00:17:15,082
A noite est� muito agitada.
Por isso, serei breve.
155
00:17:15,083 --> 00:17:18,516
Como j� sabem,
voc�s dar�o apoio � nossa equipe
156
00:17:18,517 --> 00:17:20,516
conforme necess�rio.
157
00:17:20,517 --> 00:17:23,216
Cada um ser� designado
a uma ala.
158
00:17:23,217 --> 00:17:25,882
Toda noite, venham diretamente
para c�.
159
00:17:25,883 --> 00:17:27,966
O hor�rio estar� no mural.
160
00:17:28,266 --> 00:17:29,833
Alguma pergunta?
161
00:17:30,700 --> 00:17:33,700
Apoio a qu�?
N�o nos disseram nada.
162
00:17:34,766 --> 00:17:36,833
Est�o aqui para traduzir.
163
00:17:38,566 --> 00:17:40,500
Traduzir para quem?
164
00:17:43,966 --> 00:17:46,200
Para os pacientes
de Chernobyl.
165
00:17:48,266 --> 00:17:49,516
Felipe?
166
00:17:49,517 --> 00:17:51,382
Sim.
Sou eu.
167
00:17:51,383 --> 00:17:53,600
Ficar� no 3� andar,
com a Antonia.
168
00:17:55,400 --> 00:17:57,116
- Ronaldo?
- Eu.
169
00:17:57,117 --> 00:17:59,100
Ficar� com a Celeste.
170
00:17:59,600 --> 00:18:01,066
Malin.
171
00:18:02,000 --> 00:18:05,166
Ficar� com a Gladys,
a argentina.
172
00:18:05,833 --> 00:18:07,666
Bem, � isso.
173
00:18:10,900 --> 00:18:13,182
Tiveram que transferir
os pacientes regulares
174
00:18:13,183 --> 00:18:16,149
a outros hospitais da cidade
para liberar leitos.
175
00:18:16,150 --> 00:18:18,500
N�o imagin�vamos
que seriam tantos.
176
00:18:21,033 --> 00:18:23,182
Por que os trouxeram
para c�?
177
00:18:23,183 --> 00:18:24,549
Um gesto de boa vontade
178
00:18:24,550 --> 00:18:27,100
por parte de um l�der
de bom cora��o.
179
00:18:27,900 --> 00:18:30,516
E n�o tinham como atender
a todos.
180
00:18:30,517 --> 00:18:34,000
As crian�as est�o nascendo
com anomalias muito graves.
181
00:18:35,033 --> 00:18:37,349
Est�o construindo
um hospital em Tarar�
182
00:18:37,350 --> 00:18:39,133
exclusivamente para eles.
183
00:18:39,733 --> 00:18:41,733
Parece um plano perfeito.
184
00:19:34,700 --> 00:19:36,366
N�o � contagioso.
185
00:19:57,733 --> 00:19:59,133
E ent�o?
186
00:20:00,600 --> 00:20:02,482
� um hospital.
187
00:20:02,483 --> 00:20:03,649
Como?
188
00:20:03,650 --> 00:20:07,416
Fomos chamados para traduzir
para um monte de sovi�ticos.
189
00:20:07,417 --> 00:20:09,000
De Chernobyl.
190
00:20:14,166 --> 00:20:16,500
Me mandaram
para a ala infantil.
191
00:21:30,166 --> 00:21:31,933
DICION�RIO RUSSO-ESPANHOL
192
00:21:52,333 --> 00:21:54,000
Onde est� a Stasia?
193
00:21:56,966 --> 00:21:58,700
Morreu hoje de manh�.
194
00:22:05,000 --> 00:22:06,966
Boa noite.
195
00:22:06,967 --> 00:22:08,533
Boa noite.
196
00:22:09,833 --> 00:22:11,216
E a m�e dela?
197
00:22:11,217 --> 00:22:13,666
Provavelmente
fazendo as malas.
198
00:22:14,733 --> 00:22:16,082
R�pido assim?
199
00:22:16,083 --> 00:22:17,916
Os sovi�ticos
pagam o transporte,
200
00:22:17,917 --> 00:22:21,166
Cuba cobre o tratamento
e, quando acaba, v�o embora.
201
00:22:23,200 --> 00:22:25,766
Fizemos tudo o que pudemos,
Malin.
202
00:22:31,033 --> 00:22:32,616
Troque de ala comigo.
203
00:22:32,617 --> 00:22:35,382
N�o podem fazer isso.
N�o!
204
00:22:35,383 --> 00:22:37,300
J� foi designado.
205
00:22:37,800 --> 00:22:40,766
Somos tradutores,
n�o especialistas.
206
00:22:41,266 --> 00:22:43,200
Com quem posso falar?
207
00:22:47,433 --> 00:22:49,433
J� sei com quem pode falar.
208
00:22:50,333 --> 00:22:51,800
Com Fidel!
209
00:22:59,266 --> 00:23:00,766
Malin!
210
00:23:01,133 --> 00:23:02,633
Malin!
211
00:23:13,366 --> 00:23:15,800
- Vov�!
- Meu amor!
212
00:23:16,500 --> 00:23:21,500
Um beijo e um abra�o na vov�!
Como voc� est� grande!
213
00:23:22,266 --> 00:23:25,216
- M�e.
- Minha linda!
214
00:23:25,217 --> 00:23:27,599
Meu neto querido.
215
00:23:27,600 --> 00:23:30,133
- Como vai meu campe�o?
- Bem.
216
00:23:32,366 --> 00:23:35,100
Veja quanta coisa!
217
00:23:36,100 --> 00:23:38,816
N�o sei o que eu faria
sem voc�s.
218
00:23:38,817 --> 00:23:40,316
Tudo bem.
219
00:23:40,317 --> 00:23:42,266
- Obrigada.
- Tudo tranquilo.
220
00:23:44,366 --> 00:23:46,449
Terminou hoje
a visita diplom�tica
221
00:23:46,450 --> 00:23:47,816
do presidente Gorbachev.
222
00:23:47,817 --> 00:23:50,449
Ouviram o que o Fidel disse
outro dia?
223
00:23:50,450 --> 00:23:52,849
Que Gorbachev
est� fraquejando,
224
00:23:52,850 --> 00:23:55,282
flertando com o capitalismo.
225
00:23:55,283 --> 00:23:57,166
"Flertando" � bobagem.
226
00:23:57,933 --> 00:24:00,182
Se os sovi�ticos aderirem
ao livre mercado,
227
00:24:00,183 --> 00:24:01,816
ter�o que considerar.
228
00:24:01,817 --> 00:24:04,900
N�o combina com o conceito
que t�m de socialismo.
229
00:24:05,766 --> 00:24:08,016
Seria ruim para n�s
de qualquer maneira.
230
00:24:08,017 --> 00:24:09,500
� mesmo?
231
00:24:11,833 --> 00:24:13,716
Neste momento,
232
00:24:13,717 --> 00:24:16,966
os sovi�ticos nos d�o petr�leo
em troca de a��car.
233
00:24:18,233 --> 00:24:20,249
Quem mais faria
um trato como esse?
234
00:24:20,250 --> 00:24:22,300
Podemos falar
de outra coisa?
235
00:24:26,333 --> 00:24:29,566
Como est� o trabalho � noite,
Malin?
236
00:24:30,366 --> 00:24:31,800
N�o.
237
00:24:32,233 --> 00:24:34,500
Tamb�m n�o quero
falar disso.
238
00:24:35,333 --> 00:24:36,933
Eu te ajudo.
239
00:24:46,066 --> 00:24:47,533
Como voc� est�?
240
00:25:18,166 --> 00:25:19,700
N�o quero voltar.
241
00:25:20,000 --> 00:25:21,882
Vou pedir transfer�ncia.
242
00:25:21,883 --> 00:25:24,633
A dra. Rivas te denunciou
ao Minist�rio.
243
00:25:27,066 --> 00:25:29,600
A Gladys disse
que voc� estava doente.
244
00:25:31,466 --> 00:25:33,916
- E agora?
- E agora?
245
00:25:33,917 --> 00:25:36,466
Confirme que est� doente.
246
00:25:55,366 --> 00:25:56,800
Est� melhor?
247
00:25:57,866 --> 00:25:59,400
O suficiente.
248
00:25:59,833 --> 00:26:01,300
Muito bem.
249
00:26:04,866 --> 00:26:06,933
O paciente est�
em isolamento.
250
00:26:11,933 --> 00:26:13,366
A barba.
251
00:26:16,733 --> 00:26:18,133
N�o.
252
00:26:20,266 --> 00:26:21,833
Me d�.
253
00:26:25,166 --> 00:26:26,466
Aqui em cima.
254
00:26:27,200 --> 00:26:29,482
O sistema imunol�gico dele
est� fraco.
255
00:26:29,483 --> 00:26:32,600
N�o podemos correr o risco
de passar uma infec��o.
256
00:26:35,866 --> 00:26:37,166
Ol�, querido!
257
00:26:37,500 --> 00:26:38,900
Oi.
258
00:26:48,166 --> 00:26:50,049
Este � o Malin.
259
00:26:50,050 --> 00:26:51,966
Ser� seu tradutor.
260
00:26:52,733 --> 00:26:54,733
Este � o Alexi.
261
00:26:55,266 --> 00:26:57,133
Explique a ele, por favor.
262
00:26:59,266 --> 00:27:02,233
Sou Malin. Tradutor.
263
00:27:02,866 --> 00:27:04,600
Fala russo?
264
00:27:05,266 --> 00:27:06,716
Sim.
265
00:27:06,717 --> 00:27:08,233
Por qu�?
266
00:27:25,433 --> 00:27:27,033
Sente-se, por favor.
267
00:27:35,733 --> 00:27:39,466
J� viu uma rocha vulc�nica?
268
00:27:43,333 --> 00:27:46,800
Solta fuma�a
quando chutamos.
269
00:27:51,266 --> 00:27:52,633
Oi.
270
00:27:53,000 --> 00:27:54,766
Como ele est�?
271
00:27:55,566 --> 00:27:57,016
Oi.
272
00:27:57,017 --> 00:27:59,766
N�o.
J� fiquei muito tempo sentado.
273
00:28:00,200 --> 00:28:02,100
M�dico novo?
274
00:28:03,233 --> 00:28:04,882
Tradutor.
275
00:28:04,883 --> 00:28:07,000
Muito prazer.
276
00:28:11,500 --> 00:28:14,666
Que bom
que est�o todos aqui.
277
00:28:16,100 --> 00:28:20,916
A contagem de gl�bulos brancos
do Alexi subiu um pouco,
278
00:28:20,917 --> 00:28:24,149
e a hemoglobina
est� dentro da normalidade.
279
00:28:24,150 --> 00:28:28,833
A contagem de gl�bulos brancos
do Alexi subiu um pouco,
280
00:28:29,200 --> 00:28:33,133
e a hemoglobina
est� dentro da normalidade.
281
00:28:33,766 --> 00:28:36,549
Continuaremos
com a quimioterapia
282
00:28:36,550 --> 00:28:39,349
e esperamos
continuar progredindo.
283
00:28:39,350 --> 00:28:44,400
V�o seguir com a quimioterapia
e esperam continuar progredindo.
284
00:28:45,833 --> 00:28:47,416
Ent�o est� funcionando?
285
00:28:47,417 --> 00:28:48,866
Est� funcionando?
286
00:28:50,600 --> 00:28:52,100
Foi um avan�o.
287
00:28:52,633 --> 00:28:54,066
Foi um avan�o.
288
00:28:55,766 --> 00:28:58,849
N�o quero mais
fazer quimioterapia. N�o gosto.
289
00:28:58,850 --> 00:29:02,566
Mas a not�cia � boa, significa
que seu corpo est� lutando.
290
00:30:03,000 --> 00:30:04,433
Obrigado.
291
00:30:30,200 --> 00:30:31,900
Quer ser m�dico agora?
292
00:30:33,033 --> 00:30:34,633
J� tentei.
293
00:30:35,233 --> 00:30:37,682
- Mas n�o funcionou.
- Voc�?
294
00:30:37,683 --> 00:30:39,233
Estudei medicina.
295
00:30:40,566 --> 00:30:42,349
S�rio?
296
00:30:42,350 --> 00:30:44,066
Um semestre.
297
00:30:44,067 --> 00:30:46,233
Nisso sim d� para acreditar.
298
00:30:55,100 --> 00:30:58,582
Tome.
Para conseguir dormir.
299
00:30:58,583 --> 00:31:00,333
Est� com uma cara...
300
00:31:54,766 --> 00:31:59,266
"Um dia, o franguinho Pito
ia caminhando pelo bosque."
301
00:32:06,533 --> 00:32:09,733
"Um dia, o franguinho Pito
302
00:32:10,733 --> 00:32:14,266
ia caminhando pelo bosque.
303
00:32:14,866 --> 00:32:16,366
De repente,
304
00:32:17,333 --> 00:32:20,100
caiu uma noz em sua cabe�a."
305
00:32:25,666 --> 00:32:27,900
Desde quando
est� fazendo isso?
306
00:32:29,966 --> 00:32:33,466
Vai me dizer que tamb�m
n�o posso fazer isso?
307
00:32:34,433 --> 00:32:35,900
N�o.
308
00:32:37,400 --> 00:32:39,566
Eu estava pensando...
309
00:32:40,266 --> 00:32:44,100
Pode ser uma boa ideia
ter uma hora para hist�rias.
310
00:32:54,733 --> 00:32:57,300
Existem casas mais bonitas
que a nossa?
311
00:32:58,600 --> 00:32:59,933
Acho que sim.
312
00:33:01,066 --> 00:33:02,533
Com certeza.
313
00:33:03,566 --> 00:33:05,466
Por isso voc� dorme fora?
314
00:33:06,533 --> 00:33:08,216
Eu durmo em casa.
315
00:33:08,217 --> 00:33:09,900
- N�o.
- Sim.
316
00:33:11,233 --> 00:33:12,733
Mas n�o � noite.
317
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
Estou trabalhando
em um hospital.
318
00:33:23,566 --> 00:33:25,000
� doutor?
319
00:33:26,833 --> 00:33:28,849
Estou trabalhando
no meu doutorado.
320
00:33:28,850 --> 00:33:31,066
Mas � um outro tipo
de doutor.
321
00:33:38,700 --> 00:33:40,533
Posso ir brincar?
322
00:33:41,166 --> 00:33:42,666
Pode.
323
00:33:53,433 --> 00:33:55,516
Desculpe,
a reuni�o foi longa.
324
00:33:55,517 --> 00:33:57,549
O Javi acabou de comer.
325
00:33:57,550 --> 00:33:59,400
Seu prato est� na geladeira.
326
00:34:03,700 --> 00:34:05,166
O que foi?
327
00:34:06,666 --> 00:34:08,333
Estou gr�vida.
328
00:34:29,433 --> 00:34:31,733
T�nhamos concordado
em n�o ter mais.
329
00:34:33,366 --> 00:34:35,666
Ainda mais depois
do parto do Javi.
330
00:34:36,866 --> 00:34:39,033
Desta vez,
vai ser diferente.
331
00:34:42,066 --> 00:34:43,933
Quero que fique feliz.
332
00:34:47,733 --> 00:34:49,266
Vou ficar bem.
333
00:35:08,933 --> 00:35:10,633
CONTOS INFANTIS CUBANOS
334
00:35:18,666 --> 00:35:20,100
Ol�, garotada.
335
00:35:21,066 --> 00:35:23,600
Quem aqui gosta de viajar?
336
00:35:24,833 --> 00:35:26,433
Hoje,
337
00:35:27,400 --> 00:35:30,633
vamos viajar
sem usar nenhum ve�culo.
338
00:35:33,200 --> 00:35:37,466
Mas vou lev�-los
para longe daqui.
339
00:35:40,233 --> 00:35:43,833
Sentem por aqui.
Cheguem mais perto.
340
00:35:48,733 --> 00:35:50,200
Obrigado.
341
00:35:59,233 --> 00:36:02,566
"O Filho do Apicultor".
342
00:36:03,000 --> 00:36:07,566
"Carlitos vivia em um vale
entre as montanhas e o mar.
343
00:36:09,200 --> 00:36:12,433
O pai era apicultor,
344
00:36:13,266 --> 00:36:16,082
profiss�o
que tamb�m era do av�.
345
00:36:16,083 --> 00:36:21,166
Mas Carlitos
queria ver o mundo.
346
00:36:23,833 --> 00:36:26,500
Ent�o, Carlitos se perdeu..."
347
00:36:56,333 --> 00:36:58,133
Quer ouvir uma hist�ria?
348
00:37:02,833 --> 00:37:05,566
Este livro
� um dos meus preferidos.
349
00:37:08,866 --> 00:37:10,400
Escute.
350
00:37:12,100 --> 00:37:15,133
- "Carlitos vivia..."
- Vai embora!
351
00:37:33,666 --> 00:37:35,266
Tudo bem?
352
00:37:37,066 --> 00:37:38,466
Sim.
353
00:37:49,366 --> 00:37:51,466
Ent�o � professor?
354
00:37:52,833 --> 00:37:54,333
Universit�rio.
355
00:37:54,700 --> 00:37:56,566
Literatura russa.
356
00:37:59,366 --> 00:38:01,633
Eu dou aula
para o bacharelado.
357
00:38:03,066 --> 00:38:04,500
Sabe,
358
00:38:05,400 --> 00:38:08,900
foi uma grande honra
receber o trabalho em Pripyat.
359
00:38:09,266 --> 00:38:15,166
Chamaram os melhores
alunos do pa�s
360
00:38:15,766 --> 00:38:20,166
e me escolheram
para ensinar seus filhos.
361
00:38:22,666 --> 00:38:24,066
Ent�o...
362
00:38:35,100 --> 00:38:38,433
� o primeiro pai
que vejo aqui.
363
00:38:43,100 --> 00:38:46,400
- Eu fui o doador de medula.
- Certo.
364
00:38:47,766 --> 00:38:51,266
Tentamos com as c�lulas dele,
mas n�o funcionou.
365
00:38:54,066 --> 00:38:56,833
Desta vez,
parece estar funcionando.
366
00:38:58,366 --> 00:39:00,400
Temos dias bons
367
00:39:02,433 --> 00:39:04,400
e dias ruins.
368
00:39:05,000 --> 00:39:06,600
� estranho...
369
00:39:07,933 --> 00:39:10,433
Isso foi causado
pela radia��o
370
00:39:11,666 --> 00:39:15,300
e agora o exp�em
a mais radia��o para cur�-lo.
371
00:39:18,566 --> 00:39:20,100
O que acha disso?
372
00:39:21,400 --> 00:39:25,766
Quanta radia��o
o corpo pode aguentar?
373
00:40:05,433 --> 00:40:07,900
Morei em Leningrado
por cinco anos.
374
00:40:08,333 --> 00:40:11,800
Me perguntou
por que falo russo.
375
00:40:14,433 --> 00:40:16,933
Estudei
na universidade de l�.
376
00:40:17,500 --> 00:40:19,033
Conhece?
377
00:40:20,733 --> 00:40:23,082
Mas fica perto
da nossa casa de campo.
378
00:40:23,083 --> 00:40:25,133
Deve sentir falta de l�.
379
00:40:30,033 --> 00:40:31,466
Eu sinto.
380
00:40:33,566 --> 00:40:36,133
Da arte, da m�sica,
381
00:40:37,100 --> 00:40:38,733
da sopa de peixe.
382
00:40:39,333 --> 00:40:40,733
�...
383
00:40:52,933 --> 00:40:56,500
�s vezes, tamb�m n�o tenho
vontade de falar.
384
00:41:00,500 --> 00:41:03,266
Talvez prefira escrever
sobre isso.
385
00:41:23,266 --> 00:41:25,233
N�o sabia que voc� fumava.
386
00:41:29,233 --> 00:41:31,333
Precisava de ar fresco.
387
00:41:33,166 --> 00:41:35,133
Ent�o escolheu
o melhor lugar.
388
00:41:38,133 --> 00:41:40,549
- Eu odeio.
- Eu tamb�m. � asqueroso.
389
00:41:40,550 --> 00:41:42,666
N�o. Este lugar.
390
00:41:44,500 --> 00:41:46,933
Os hospitais, as doen�as.
391
00:41:48,100 --> 00:41:49,766
Que me obriguem a isso.
392
00:41:50,066 --> 00:41:51,633
Sabe de uma coisa?
393
00:41:52,266 --> 00:41:53,966
Vai � merda!
394
00:41:55,100 --> 00:41:58,182
Vim para este pa�s
por dois motivos.
395
00:41:58,183 --> 00:41:59,816
Videla era um filho da m�e,
396
00:41:59,817 --> 00:42:03,633
e esta ilha tem um dos melhores
sistemas de sa�de do mundo.
397
00:42:04,066 --> 00:42:05,516
N�o quer estar aqui?
398
00:42:05,517 --> 00:42:07,716
E quem quer? Ningu�m!
399
00:42:07,717 --> 00:42:10,616
Mas est� aqui.
Ponto final.
400
00:42:10,617 --> 00:42:13,549
- Ent�o tente...
- Voc� escolheu ser enfermeira!
401
00:42:13,550 --> 00:42:15,133
Voc� escolheu.
402
00:42:15,700 --> 00:42:17,182
Eu, n�o.
403
00:42:17,183 --> 00:42:18,966
N�o escolhi nada disso.
404
00:42:22,166 --> 00:42:24,066
Nem essas crian�as.
405
00:43:20,066 --> 00:43:21,900
Chegou cedo.
406
00:43:37,266 --> 00:43:40,500
- Estou com saudade.
- Estou cansado.
407
00:44:28,900 --> 00:44:30,266
O que � isso?
408
00:44:36,433 --> 00:44:37,900
Leia para mim.
409
00:44:54,833 --> 00:44:57,382
"Posso v�-la na escurid�o
410
00:44:57,383 --> 00:45:00,182
A luz das cores,
como um lampejo
411
00:45:00,183 --> 00:45:02,749
que vem l� de fora,
412
00:45:02,750 --> 00:45:05,100
que vem de fora para dentro,
413
00:45:05,400 --> 00:45:07,933
a luz brilhante e reluzente.
414
00:45:08,766 --> 00:45:11,516
A luz chegou
com o p� cinzento,
415
00:45:11,517 --> 00:45:14,082
n�s a vimos e a respiramos.
416
00:45:14,083 --> 00:45:18,933
A luz entrou em meu corpo
e o mundo desmoronou.
417
00:45:19,533 --> 00:45:21,966
Agora, na escurid�o, espero
418
00:45:22,266 --> 00:45:24,916
que a luz do Sol retorne,
419
00:45:24,917 --> 00:45:27,933
uma luz clara e constante,
420
00:45:28,233 --> 00:45:30,800
uma luz menos deslumbrante."
421
00:45:43,066 --> 00:45:44,500
� idiota.
422
00:45:46,433 --> 00:45:48,300
� excepcional.
423
00:45:56,566 --> 00:45:58,333
Era assim?
424
00:46:00,566 --> 00:46:04,933
Vinha de cima para baixo.
N�o como um arco-�ris normal.
425
00:46:12,866 --> 00:46:15,500
Pode ler a hist�ria,
se quiser.
426
00:46:28,200 --> 00:46:30,166
"O Filho do Apicultor".
427
00:46:31,566 --> 00:46:35,666
"Carlitos vivia em um vale
entre as montanhas e o mar.
428
00:46:37,533 --> 00:46:40,600
O pai era apicultor,
429
00:46:41,600 --> 00:46:44,066
profiss�o
que tamb�m era do av�.
430
00:46:45,566 --> 00:46:48,400
Mas Carlitos
queria ver o mundo."
431
00:47:05,700 --> 00:47:08,716
Podem escrever o que quiserem.
N�o precisa ser uma hist�ria.
432
00:47:08,717 --> 00:47:11,149
Pode ser um poema,
um desenho,
433
00:47:11,150 --> 00:47:13,733
um trecho de di�rio.
Qualquer coisa.
434
00:47:15,600 --> 00:47:17,333
Escrevam o que quiserem.
435
00:47:20,066 --> 00:47:22,100
Ela ainda n�o sabe escrever.
436
00:47:24,166 --> 00:47:27,566
Ent�o desenhe alguma coisa.
437
00:48:03,000 --> 00:48:04,400
Obrigado.
438
00:48:05,566 --> 00:48:06,966
Obrigado.
439
00:48:13,766 --> 00:48:15,900
Voc� disse "qualquer coisa".
440
00:48:42,133 --> 00:48:43,833
Javi, cuidado!
441
00:49:11,566 --> 00:49:15,066
Javi, a mam�e disse
se vai chegar tarde?
442
00:49:15,067 --> 00:49:16,600
N�o sei.
443
00:49:20,500 --> 00:49:22,300
Ei, vamos!
444
00:49:30,700 --> 00:49:32,100
Isona?
445
00:49:36,700 --> 00:49:38,516
Desculpe,
preciso de mais meia hora.
446
00:49:38,517 --> 00:49:40,982
- Tenho que ir trabalhar.
- Onde coloco?
447
00:49:40,983 --> 00:49:42,966
- Na parede do fundo.
- Certo.
448
00:49:43,933 --> 00:49:46,933
- N�o � bom que ele fique aqui.
- O que quer que eu fa�a?
449
00:49:53,033 --> 00:49:55,600
- O ultrassom � amanh� �s 8h.
- Sim.
450
00:49:56,000 --> 00:49:57,966
V� direto para o hospital.
451
00:51:00,600 --> 00:51:02,833
Voc� � Deus?
452
00:51:03,733 --> 00:51:06,233
N�o devemos falar de Deus.
453
00:51:10,533 --> 00:51:12,933
Nem sei como �
o rosto d'Ele.
454
00:51:13,733 --> 00:51:18,300
� velho, usa barba
e se veste de branco.
455
00:51:22,266 --> 00:51:23,966
Eu estou de branco?
456
00:51:39,766 --> 00:51:41,833
Por que tem medo de Deus?
457
00:51:45,400 --> 00:51:47,800
Porque Ele levou a Stasia.
458
00:52:05,000 --> 00:52:06,549
� um golpe monumental
459
00:52:06,550 --> 00:52:09,416
contra nossa luta coletiva
pela liberdade
460
00:52:09,417 --> 00:52:12,416
ver o povo
de Berlim Oriental,
461
00:52:12,417 --> 00:52:15,716
encorajado pelas hordas
capitalistas e imperialistas,
462
00:52:15,717 --> 00:52:18,649
desonrar este nobre s�mbolo
463
00:52:18,650 --> 00:52:22,566
da igualdade de direitos
a todos os trabalhadores.
464
00:53:47,033 --> 00:53:48,433
Malin?
465
00:53:49,233 --> 00:53:50,666
Malin!
466
00:54:15,600 --> 00:54:17,000
Com licen�a.
467
00:54:20,200 --> 00:54:21,600
E os vales?
468
00:54:35,700 --> 00:54:37,466
Tinha s� isso.
469
00:54:40,600 --> 00:54:43,549
- E n�o estamos recebendo vales.
- Como?
470
00:54:43,550 --> 00:54:45,900
Agora � tudo pago
em dinheiro.
471
00:54:46,866 --> 00:54:48,400
Precisa ir cobrar.
472
00:54:49,566 --> 00:54:51,100
Vou amanh�.
473
00:54:52,066 --> 00:54:53,649
N�o, amanh� n�o posso.
474
00:54:53,650 --> 00:54:55,066
Por que n�o?
475
00:54:55,666 --> 00:54:57,949
Porque tenho que ir
� universidade.
476
00:54:57,950 --> 00:55:00,566
Me convidaram para dar
uma s�rie de palestras.
477
00:55:03,666 --> 00:55:06,233
� esfor�o demais.
Diga que n�o pode.
478
00:55:06,666 --> 00:55:08,199
Mas quero fazer.
479
00:55:08,200 --> 00:55:09,833
� bom para mim.
480
00:55:17,200 --> 00:55:20,800
Encontramos novas les�es,
e parecem metast�ticas.
481
00:55:22,066 --> 00:55:25,333
Cresceram novos tumores
do c�ncer inicial.
482
00:55:29,066 --> 00:55:33,900
Novos tumores cresceram
do c�ncer inicial.
483
00:55:45,866 --> 00:55:48,249
"Carlitos estava perdido
no deserto.
484
00:55:48,250 --> 00:55:51,166
S� tinha a roupa do corpo.
485
00:55:51,700 --> 00:55:54,049
Seu cantil estava..."
486
00:55:54,050 --> 00:55:56,166
Como s�o os outros?
487
00:55:59,366 --> 00:56:02,066
Tem mais crian�as?
488
00:56:03,533 --> 00:56:04,933
Eles...
489
00:56:05,466 --> 00:56:07,566
Eles s�o parecidos com voc�.
490
00:56:08,800 --> 00:56:11,316
H� uma garotinha, Elena.
491
00:56:11,317 --> 00:56:13,749
Ela sabe costurar muito bem.
492
00:56:13,750 --> 00:56:15,599
Do que est�o falando?
493
00:56:15,600 --> 00:56:18,300
Ele quer saber
sobre as outras crian�as.
494
00:56:19,600 --> 00:56:21,600
Logo, logo, querido.
495
00:56:37,400 --> 00:56:38,716
O que est� fazendo?
496
00:56:38,717 --> 00:56:41,633
- Preciso de papel.
- Estes s�o importantes.
497
00:57:01,333 --> 00:57:05,666
Hoje quero que cada um
escreva sobre si mesmo.
498
00:57:06,200 --> 00:57:09,233
Das coisas que gostam
e que n�o gostam.
499
00:57:10,833 --> 00:57:11,982
O que � isto?
500
00:57:11,983 --> 00:57:14,149
Nada importante.
Vire.
501
00:57:14,150 --> 00:57:15,382
Assim.
502
00:57:15,383 --> 00:57:19,766
Sobre coisas que fazem
voc�s serem quem s�o.
503
00:57:21,200 --> 00:57:25,600
N�o se esque�am de colocar nome
e data de anivers�rio.
504
00:57:51,833 --> 00:57:55,733
"AS CRIAN�AS DE CHERNOBYL"
PARA ALEXI
505
00:58:10,300 --> 00:58:13,300
Fa�o anivers�rio
no mesmo dia que ele.
506
00:58:13,833 --> 00:58:16,900
Igor.
Meu cosmonauta.
507
00:58:17,566 --> 00:58:20,400
Ele adora tudo
que � relacionado ao espa�o.
508
00:58:27,066 --> 00:58:29,633
Eles tamb�m querem saber
sobre voc�.
509
00:58:39,766 --> 00:58:42,816
Malin, Malin, Malin.
510
00:58:42,817 --> 00:58:45,766
O rei das crian�as.
511
00:58:49,500 --> 00:58:51,233
O que est� fazendo a�?
512
00:59:11,000 --> 00:59:12,500
Alexi!
513
00:59:25,833 --> 00:59:27,982
Venha.
514
00:59:27,983 --> 00:59:30,833
Fernanda, me�a a temperatura,
por favor.
515
00:59:35,566 --> 00:59:36,966
Alexi.
516
00:59:39,233 --> 00:59:40,633
Devagar.
517
00:59:42,933 --> 00:59:44,333
Voc� est� bem?
518
00:59:45,533 --> 00:59:47,382
O que estava fazendo?
519
00:59:47,383 --> 00:59:49,216
Me assustei.
520
00:59:49,217 --> 00:59:51,966
- Est� falando coisa com coisa?
- Est�.
521
00:59:56,700 --> 00:59:58,100
O que foi?
522
00:59:58,800 --> 01:00:01,666
Parece que voc� me escuta.
523
01:00:44,900 --> 01:00:46,966
Levei o Javi ao m�dico hoje.
524
01:00:48,200 --> 01:00:50,066
Ele perdeu 2,5kg.
525
01:00:52,766 --> 01:00:55,749
O m�dico disse que ele precisa
comer mais gordura,
526
01:00:55,750 --> 01:00:58,000
ou pode afetar
seu crescimento.
527
01:01:04,000 --> 01:01:05,600
Vai acordar, Malin?
528
01:01:06,400 --> 01:01:08,833
- J� estou acordado.
- N�o, n�o est�.
529
01:01:09,866 --> 01:01:13,066
Passa o dia dormindo.
E as noites fora de casa.
530
01:01:13,500 --> 01:01:15,916
Fico com o Javi
todas as noite e manh�s.
531
01:01:15,917 --> 01:01:19,233
Mas n�o fico tomando rem�dio
para me esquecer do mundo!
532
01:01:19,566 --> 01:01:21,466
Acha que est� f�cil
para mim?
533
01:01:24,166 --> 01:01:26,966
- O trabalho est� uma loucura...
- � s� arte.
534
01:02:00,900 --> 01:02:03,400
Formem fila, senhores!
535
01:02:05,766 --> 01:02:07,166
Vamos!
536
01:02:07,900 --> 01:02:09,033
Cale a boca!
537
01:02:11,900 --> 01:02:13,933
Vamos, tem que me pagar.
538
01:02:14,433 --> 01:02:18,549
Senhores, escutem!
N�o tem mais nada!
539
01:02:18,550 --> 01:02:20,066
Acabou!
540
01:02:21,633 --> 01:02:25,049
Acabou!
541
01:02:25,050 --> 01:02:27,516
Acabou!
542
01:02:27,517 --> 01:02:31,400
N�o sou a Cuba Petr�leo.
N�o tem mais gasolina.
543
01:03:03,766 --> 01:03:06,600
- Bom dia.
- Bom dia.
544
01:03:07,833 --> 01:03:10,516
Quero fechar
minha conta poupan�a, por favor.
545
01:03:10,517 --> 01:03:13,016
N�o podemos fechar
as poupan�as.
546
01:03:13,017 --> 01:03:15,716
O m�ximo que pode retirar
� 20%.
547
01:03:15,717 --> 01:03:17,133
20%?
548
01:03:17,666 --> 01:03:19,133
20%.
549
01:03:21,933 --> 01:03:23,733
O que quer fazer?
550
01:03:26,400 --> 01:03:27,833
Companheira!
551
01:03:32,766 --> 01:03:34,333
J� nos conhecemos?
552
01:03:37,400 --> 01:03:39,266
Trabalhamos juntas?
553
01:03:40,200 --> 01:03:42,600
Ent�o n�o sou
sua companheira.
554
01:03:43,866 --> 01:03:45,300
Quero os 20%.
555
01:04:11,600 --> 01:04:14,166
Precisamos de voc�
na terapia intensiva.
556
01:04:16,566 --> 01:04:17,716
O que foi?
557
01:04:17,717 --> 01:04:19,616
Calma.
Fique tranquila.
558
01:04:19,617 --> 01:04:22,316
Quieta, estou mandando.
N�o grite.
559
01:04:22,317 --> 01:04:24,049
N�o entendo
o que est� dizendo.
560
01:04:24,050 --> 01:04:26,582
J� chega!
Estou mandando!
561
01:04:26,583 --> 01:04:31,066
Pare. Calma.
N�o entendo o que est� dizendo.
562
01:04:31,067 --> 01:04:32,700
N�o grite!
563
01:04:35,633 --> 01:04:36,982
Fale para ela se calar!
564
01:04:36,983 --> 01:04:38,482
- Ou que saia daqui!
- Com licen�a!
565
01:04:38,483 --> 01:04:42,682
Ajudem.
Fa�am alguma coisa, por favor!
566
01:04:42,683 --> 01:04:44,282
Pe�a que soltem as amarras.
567
01:04:44,283 --> 01:04:46,049
- Podem soltar as...?
- Fa�a algo!
568
01:04:46,050 --> 01:04:49,249
- Podem soltar as m�os?
- � para a seguran�a dela.
569
01:04:49,250 --> 01:04:51,282
� para a seguran�a dela!
570
01:04:51,283 --> 01:04:55,033
A doutora pede que se acalme
ou ter� que se retirar.
571
01:04:55,400 --> 01:04:59,133
Mam�e! Mam�e! Mam�e!
572
01:05:00,833 --> 01:05:02,449
Quieta.
573
01:05:02,450 --> 01:05:04,616
Comporte-se.
574
01:05:04,617 --> 01:05:07,549
Se n�o se comportar,
ningu�m poder� ajud�-la.
575
01:05:07,550 --> 01:05:08,949
Ningu�m vai ajud�-la.
576
01:05:08,950 --> 01:05:11,233
J� chega!
Tire essa mulher daqui!
577
01:05:13,533 --> 01:05:15,133
Tudo bem.
578
01:06:11,933 --> 01:06:13,182
Olhe.
579
01:06:13,183 --> 01:06:15,300
Nesta �rea, fica o Caribe.
580
01:06:15,733 --> 01:06:18,882
E esta � a ilha de Cuba.
N�s moramos aqui.
581
01:06:18,883 --> 01:06:20,600
Vou te mostrar.
582
01:06:23,366 --> 01:06:24,766
Olhe.
583
01:06:25,433 --> 01:06:27,333
Tem a forma de um jacar�.
584
01:06:27,733 --> 01:06:29,600
Esta � a cabe�a.
Est� vendo?
585
01:06:52,733 --> 01:06:54,433
Preciso falar com voc�.
586
01:07:04,200 --> 01:07:05,616
N�o gosto disso.
587
01:07:05,617 --> 01:07:07,500
Voc� nem provou, Javi.
588
01:07:14,433 --> 01:07:15,833
O que foi?
589
01:07:16,433 --> 01:07:19,900
Daniela vendeu dois desta s�rie,
a 10 mil d�lares cada.
590
01:07:20,700 --> 01:07:23,500
D�lares?
D�lares americanos?
591
01:07:25,266 --> 01:07:27,482
Sabe o que acontece
se nos pegarem com d�lar?
592
01:07:27,483 --> 01:07:28,882
- Temos que fazer algo.
- �.
593
01:07:28,883 --> 01:07:32,049
- O Perez est� vendendo...
- N�o vamos nos meter nisso.
594
01:07:32,050 --> 01:07:35,266
- Precisamos de comida, Malin!
- Temos que achar outra solu��o.
595
01:07:36,666 --> 01:07:38,816
N�o tem ningu�m
para cuidar do Javi na sexta.
596
01:07:38,817 --> 01:07:40,916
- O que tem sexta?
- A inaugura��o!
597
01:07:40,917 --> 01:07:42,733
Est� bem. Est� bem!
598
01:07:45,133 --> 01:07:47,682
N�o pode entrar
um pouco mais tarde?
599
01:07:47,683 --> 01:07:49,916
- Eu chegaria umas 2h.
- Provavelmente.
600
01:07:49,917 --> 01:07:53,000
- Preciso ter certeza.
- Vou estar aqui.
601
01:07:54,700 --> 01:07:56,316
Javi!
602
01:07:56,317 --> 01:07:58,066
Veja o que fez!
603
01:07:58,666 --> 01:08:00,500
Calma, � s� farinha.
604
01:08:01,166 --> 01:08:04,000
Aqui, tudo � "s�" para voc�.
605
01:08:43,033 --> 01:08:44,533
Oi.
606
01:08:56,866 --> 01:08:58,366
Obrigado.
607
01:09:06,166 --> 01:09:09,566
Est�o querendo drenar os fluidos
dos pulm�es dele.
608
01:09:10,500 --> 01:09:12,733
Amanh�, �s 16h.
609
01:09:14,200 --> 01:09:15,600
Amanh�?
610
01:09:17,233 --> 01:09:18,833
Chegarei cedo.
611
01:09:42,500 --> 01:09:44,066
Sim.
612
01:09:45,166 --> 01:09:48,566
O que foi?
Est� fedendo a cigarro.
613
01:09:50,899 --> 01:09:52,899
Disse a ele que fomos n�s?
614
01:09:54,200 --> 01:09:56,049
O que est� dizendo?
615
01:09:56,050 --> 01:09:58,433
Pode ter sido
qualquer coisa.
616
01:10:01,166 --> 01:10:02,749
Quando a luz acaba,
617
01:10:02,750 --> 01:10:04,549
o ar-condicionado
para de funcionar.
618
01:10:04,550 --> 01:10:08,800
O Alexi estava respirando
cada germe deste pr�dio.
619
01:10:13,233 --> 01:10:16,300
Agora temos um problema maior
para resolver.
620
01:10:17,066 --> 01:10:18,766
� o que vamos fazer.
621
01:10:30,900 --> 01:10:33,300
M�e, estou com fome.
622
01:10:37,233 --> 01:10:38,800
Durma aqui.
623
01:11:26,100 --> 01:11:27,500
Coma.
624
01:12:00,766 --> 01:12:03,833
TEM ARROZ NA GELADEIRA.
VOLTO ANTES DAS 2h.
625
01:12:29,900 --> 01:12:32,482
Com o que vamos come�ar?
626
01:12:32,483 --> 01:12:37,066
Arco-�ris musical!
627
01:12:37,633 --> 01:12:41,316
Que lindo!
Parece que estamos...
628
01:12:41,317 --> 01:12:44,482
Javi,
tenho que ir trabalhar.
629
01:12:44,483 --> 01:12:46,766
A mam�e vai chegar
a qualquer momento.
630
01:12:47,833 --> 01:12:50,133
Acha que pode ficar sozinho
at� l�?
631
01:12:54,266 --> 01:12:56,500
Pode ficar vendo TV
enquanto isso.
632
01:12:56,833 --> 01:12:58,333
Est� bem.
633
01:14:34,500 --> 01:14:36,100
Saia.
634
01:14:40,033 --> 01:14:42,066
Saia, por favor!
635
01:15:35,433 --> 01:15:36,900
Malin!
636
01:15:51,500 --> 01:15:53,333
"Passaram-se tr�s dias.
637
01:15:53,900 --> 01:15:56,716
A l�ngua de Carlitos
estava inchada.
638
01:15:56,717 --> 01:16:00,066
Precisava de �gua.
639
01:16:01,166 --> 01:16:05,566
Carlitos olhou a vastid�o
de areia � sua frente.
640
01:16:07,700 --> 01:16:09,833
Para o que antes havia sido
641
01:16:10,733 --> 01:16:12,600
o fundo de um oceano."
642
01:16:52,666 --> 01:16:54,633
Onde est� o resto da bebida?
643
01:16:59,400 --> 01:17:00,933
Acabou.
644
01:17:21,200 --> 01:17:22,800
Mam�e?
645
01:17:36,100 --> 01:17:37,700
Mam�e?
646
01:17:50,300 --> 01:17:51,833
Mam�e?
647
01:17:59,166 --> 01:18:00,933
"AQUELE
QUE N�O V� ADIANTE..."
648
01:18:33,833 --> 01:18:35,233
Malin?
649
01:18:45,966 --> 01:18:47,533
Javi?
650
01:18:49,000 --> 01:18:50,433
Malin?
651
01:18:51,666 --> 01:18:53,133
Javi?
652
01:19:00,533 --> 01:19:02,933
Est�vamos te esperando.
653
01:19:04,100 --> 01:19:06,166
Ele estava atravessando
a rua.
654
01:19:07,066 --> 01:19:09,216
- Minha amiga.
- Obrigada, Mar�a.
655
01:19:09,217 --> 01:19:12,100
De nada.
Para isso servem os vizinhos.
656
01:19:12,400 --> 01:19:13,716
- Obrigada.
- Se cuide.
657
01:19:13,717 --> 01:19:15,300
Eu estava sozinho.
658
01:19:17,700 --> 01:19:19,433
N�o est� mais, meu amor.
659
01:19:56,233 --> 01:19:57,833
Vladimir.
660
01:20:16,333 --> 01:20:17,733
Sinto muito.
661
01:21:25,500 --> 01:21:27,233
Onde diabos voc� esteve?
662
01:21:30,200 --> 01:21:32,266
Devia estar aqui.
663
01:21:38,566 --> 01:21:40,216
Eu esqueci.
664
01:21:40,217 --> 01:21:41,833
Esqueceu?
665
01:21:44,833 --> 01:21:46,700
Ele saiu sozinho, Malin.
666
01:21:47,666 --> 01:21:49,300
No meio da noite.
667
01:21:50,233 --> 01:21:52,566
Ainda bem
que a Mar�a � enxerida.
668
01:21:53,700 --> 01:21:55,333
N�o quero nem pensar.
669
01:21:58,733 --> 01:22:00,166
Ele est� bem?
670
01:22:02,000 --> 01:22:03,400
Se machucou?
671
01:22:04,066 --> 01:22:05,632
Est� morrendo?
672
01:22:05,633 --> 01:22:08,666
N�o. Mas � seu filho.
673
01:22:15,966 --> 01:22:18,966
Al�m disso,
ele deixou a porta aberta.
674
01:22:20,533 --> 01:22:23,400
Algu�m podia ter entrado
e levado um quadro.
675
01:22:24,400 --> 01:22:25,900
Claro.
676
01:22:36,033 --> 01:22:37,766
S�o s� quadros.
677
01:22:41,733 --> 01:22:43,800
N�o s�o s� quadros, Malin.
678
01:22:44,400 --> 01:22:46,166
S�o o que fa�o.
679
01:22:46,500 --> 01:22:48,066
O que sou.
680
01:22:48,733 --> 01:22:51,166
Quando fala mal deles,
fala mal de mim.
681
01:22:54,400 --> 01:22:56,166
Estou salvando vidas?
682
01:22:57,100 --> 01:22:58,500
N�o.
683
01:22:59,633 --> 01:23:02,700
Mas isso n�o quer dizer
que n�o seja importante.
684
01:23:04,100 --> 01:23:05,833
� importante para mim.
685
01:23:13,433 --> 01:23:15,233
Sozinha n�o consigo.
686
01:23:18,766 --> 01:23:20,933
Aonde vai? Isona...
687
01:23:28,800 --> 01:23:32,033
Para a casa dos meus pais
com o Javi por um tempo.
688
01:24:34,900 --> 01:24:36,933
Pode ter sido
qualquer coisa.
689
01:24:38,966 --> 01:24:42,000
Um fluido assim
n�o vem de infec��o.
690
01:24:49,300 --> 01:24:52,266
Malin, n�o pode levar
essas coisas para casa.
691
01:24:53,700 --> 01:24:56,233
Se n�o deixar aqui,
vai enlouquecer.
692
01:25:06,433 --> 01:25:08,966
As novas instala��es
est�o prontas.
693
01:25:10,100 --> 01:25:11,966
Vamos mudar para Tarar�.
694
01:25:16,900 --> 01:25:19,349
V�o nos passar
as orienta��es amanh�.
695
01:25:19,350 --> 01:25:21,433
O �nibus sai �s 9h.
696
01:25:22,066 --> 01:25:24,500
Para hoje,
n�o tem mais nada.
697
01:25:25,666 --> 01:25:28,133
Deveria ir para casa
descansar.
698
01:26:15,600 --> 01:26:18,900
Bom dia.
Sejam todos bem-vindos.
699
01:26:19,200 --> 01:26:23,116
Sou Rosa, administradora
destas instala��es.
700
01:26:23,117 --> 01:26:26,766
Por favor, me acompanhem.
Obrigada.
701
01:26:27,866 --> 01:26:29,266
Por aqui.
702
01:26:46,200 --> 01:26:48,466
Esta � a sala de jogos.
703
01:26:49,166 --> 01:26:52,666
Ser� supervisionada pela equipe
durante o dia.
704
01:27:12,966 --> 01:27:14,666
CONTOS INFANTIS CUBANOS
705
01:27:32,766 --> 01:27:35,133
V�o ler hist�rias
duas vezes por dia.
706
01:27:38,166 --> 01:27:41,333
E voc� ser� encarregado
de organizar isso.
707
01:27:45,233 --> 01:27:46,800
Por coincid�ncia?
708
01:27:48,733 --> 01:27:51,400
Talvez tenham aceitado
sugest�es.
709
01:28:27,366 --> 01:28:30,566
Rafa, por favor.
710
01:28:32,066 --> 01:28:34,466
S� quero falar
com minha mulher.
711
01:29:12,433 --> 01:29:13,900
Veio conversar?
712
01:29:22,000 --> 01:29:23,733
Eu n�o...
713
01:29:26,133 --> 01:29:27,633
N�o consigo.
714
01:29:28,733 --> 01:29:30,633
� esse o problema, Malin.
715
01:29:31,966 --> 01:29:34,216
Eu pergunto, pergunto,
e nada.
716
01:29:34,217 --> 01:29:37,433
N�o posso passar a vida
com algu�m que n�o fala comigo.
717
01:29:41,200 --> 01:29:43,233
N�o posso fazer isso
por voc�.
718
01:30:05,300 --> 01:30:06,833
Mandei parar.
719
01:30:26,066 --> 01:30:27,500
Epinefrina.
720
01:30:29,833 --> 01:30:32,966
Vou dar 100ml de bicarbonato.
Reanimando.
721
01:31:16,033 --> 01:31:18,366
Senhor,
pode me levar ao hospital?
722
01:31:25,333 --> 01:31:28,500
Malin, a dra. Rivas
tem que falar com ela.
723
01:31:31,166 --> 01:31:32,633
O que foi?
724
01:31:33,566 --> 01:31:35,366
- O que foi?
- Malin!
725
01:31:35,833 --> 01:31:37,982
N�o faria diferen�a
se n�o estivesse aqui.
726
01:31:37,983 --> 01:31:39,782
Para desmaiar l� dentro...
727
01:31:39,783 --> 01:31:43,566
- E se ela morresse?
- N�o tem esse direito!
728
01:31:45,333 --> 01:31:47,600
Voc� n�o sabe de nada!
729
01:31:48,066 --> 01:31:51,400
Estive ali sentada com ela
a cada minuto!
730
01:31:53,166 --> 01:31:54,733
"Com ela"?
731
01:31:55,500 --> 01:31:57,100
Pode ser.
732
01:31:57,800 --> 01:31:59,916
Mas nunca esteve ali
por ela.
733
01:31:59,917 --> 01:32:01,433
Chega, Malin!
734
01:32:53,500 --> 01:32:54,933
Com licen�a.
735
01:32:56,833 --> 01:32:58,600
Posso te ajudar?
736
01:34:05,033 --> 01:34:08,033
"AS CRIAN�AS DE CHERNOBYL"
PARA ALEXI
737
01:34:50,066 --> 01:34:52,566
Queria que tudo fosse
como antes.
738
01:34:55,533 --> 01:34:57,666
Nada pode ser como antes.
739
01:35:02,133 --> 01:35:04,566
Mas talvez
possa ser diferente.
740
01:36:11,800 --> 01:36:13,300
Esse sou eu?
741
01:36:13,766 --> 01:36:17,800
N�o.
O nome dele � Alexi.
742
01:36:22,000 --> 01:36:24,449
Vai lutar comigo de novo?
743
01:36:24,450 --> 01:36:29,666
N�o. Voc�.
Voc� primeiro...
744
01:36:41,366 --> 01:36:42,800
Javi.
745
01:36:44,366 --> 01:36:45,900
Venha aqui.
746
01:36:52,366 --> 01:36:55,316
"Era uma vez um galo
que vivia no celeiro
747
01:36:55,317 --> 01:36:57,316
com todos os seus amigos.
748
01:36:57,317 --> 01:37:01,966
O porco, o burro, o cavalo,
a vaca e a ovelha.
749
01:37:02,266 --> 01:37:04,400
Um dia,
sa�ram para caminhar.
750
01:37:05,000 --> 01:37:06,500
'Est� muito calor...'
751
01:37:08,500 --> 01:37:10,149
'Est� muito calor',
752
01:37:10,150 --> 01:37:12,566
disse o porco,
enquanto caminhava.
753
01:37:12,900 --> 01:37:16,333
'Quero um pouco de lama
para ficar rolando.'"
754
01:37:26,266 --> 01:37:29,433
N�O TEMOS GASOLINA
755
01:37:53,533 --> 01:37:58,716
Temos muita admira��o
por tudo o que fazem. Obrigada.
756
01:37:58,717 --> 01:38:00,133
Malin.
757
01:38:01,100 --> 01:38:02,516
Terminamos.
758
01:38:02,517 --> 01:38:03,682
O qu�?
759
01:38:03,683 --> 01:38:07,300
Chegaram novos pacientes,
novos tradutores.
760
01:38:07,866 --> 01:38:09,766
Tradutores de verdade.
761
01:38:10,233 --> 01:38:13,300
- Ent�o acabou?
- Sim.
762
01:38:28,400 --> 01:38:29,866
J� soube?
763
01:38:31,066 --> 01:38:33,716
N�o vai ter
uma esp�cie de transi��o?
764
01:38:33,717 --> 01:38:35,800
Teve quando voc� come�ou?
765
01:38:38,100 --> 01:38:40,266
Achei que fosse ficar feliz.
766
01:38:41,600 --> 01:38:43,233
E estou.
767
01:38:43,933 --> 01:38:48,066
Deveria estar muito orgulhoso
de tudo que fez.
768
01:38:51,066 --> 01:38:52,733
Era meu dever.
769
01:38:53,566 --> 01:38:55,133
N�o.
770
01:38:55,466 --> 01:38:57,600
Fez muito al�m disso.
771
01:39:07,533 --> 01:39:11,233
Tenho que voltar
ao meu antigo trabalho.
772
01:39:12,000 --> 01:39:13,833
Ordens de cima.
773
01:39:16,766 --> 01:39:18,766
Mas vir� nos visitar?
774
01:39:20,733 --> 01:39:22,366
O que ela disse?
775
01:39:24,000 --> 01:39:26,666
Quer saber
se posso visit�-los.
776
01:39:33,866 --> 01:39:35,500
Claro que sim.
777
01:39:36,100 --> 01:39:37,533
N�o esque�a.
778
01:39:41,600 --> 01:39:43,700
10 de maio.
779
01:39:45,900 --> 01:39:49,900
Bal�, azul
780
01:39:53,733 --> 01:39:55,533
e rocambole.
781
01:40:11,266 --> 01:40:12,866
Professor.
782
01:40:26,433 --> 01:40:28,100
Em "Di�rio",
783
01:40:28,766 --> 01:40:31,966
vemos um homem
que enlouquece.
784
01:40:33,000 --> 01:40:36,466
E enlouquece
por causa do mundo que o cerca.
785
01:40:37,266 --> 01:40:41,233
Ele tenta escapar
criando sua pr�pria realidade.
786
01:40:44,400 --> 01:40:45,833
Como foi?
787
01:40:46,700 --> 01:40:49,049
- Como?
- No hospital.
788
01:40:49,050 --> 01:40:50,733
Como foi?
789
01:40:53,900 --> 01:40:55,400
Foi...
790
01:41:06,000 --> 01:41:07,500
Acabou.
791
01:41:59,600 --> 01:42:01,616
Tradu��o: Cinthia Alencar
LEGENDAS ETC FILMES
792
01:42:01,617 --> 01:42:04,633
Revis�o de Legendas
DISPOSITIVA
793
01:43:36,333 --> 01:43:39,733
BASEADO NA VIDA
DE MANUEL BARRIUSO ANDINO
53129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.