All language subtitles for Trickster- 01x02 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,705 --> 00:00:02,533 Anterior pe „Trickster”... 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,834 Trei mari, trei zile sau următoarea 3 00:00:04,869 --> 00:00:08,070 cățea moartă care se întinde într-un șanț 4 00:00:08,156 --> 00:00:10,058 - va fi mami. - Fecior de curva! 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,387 Care naiba e problema ei? 6 00:00:11,423 --> 00:00:12,598 Va trebui să te las să pleci. 7 00:00:12,649 --> 00:00:13,701 - Hei tata. - Jared. 8 00:00:13,732 --> 00:00:14,744 Sunt gravidă. 9 00:00:14,771 --> 00:00:16,045 Vei fi un unchi. 10 00:00:16,080 --> 00:00:17,647 Cred că vrei să spui frate. 11 00:00:17,682 --> 00:00:19,215 Tocmai te-ai mutat cu familia Jacks? 12 00:00:19,250 --> 00:00:21,784 Aceasta este a treia casă de plasament din acest an. 13 00:00:21,887 --> 00:00:24,453 În ultima vreme am văzut niște rahaturi ciudate. 14 00:00:27,802 --> 00:00:30,826 Infracțiune de incendiu și asigurare pentru a achita o datorie de droguri? 15 00:00:30,828 --> 00:00:32,862 Îl împărțim 50/50. 16 00:00:32,964 --> 00:00:34,629 Richie rămâne cu noi o vreme. 17 00:00:40,742 --> 00:00:42,436 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 18 00:00:42,467 --> 00:00:46,776 ♪ Mă rupe înăuntru ♪ 19 00:00:46,878 --> 00:00:52,181 ♪ Nu putem da puțin, puțin ♪ 20 00:00:52,183 --> 00:00:53,829 ♪ Doar puțin mai greu ♪ 21 00:00:53,854 --> 00:00:55,388 Richie, renunță! 22 00:00:58,523 --> 00:01:00,990 Măcar schimbă melodia! 23 00:01:04,589 --> 00:01:05,853 Dick. 24 00:01:07,550 --> 00:01:11,306 ♪ Nu lăsa iubirea noastră să dispară ♪ 25 00:01:11,936 --> 00:01:15,872 ♪ Nu lăsa iubirea noastră să dispară ♪ 26 00:01:15,973 --> 00:01:20,345 ♪ Nu contează ce spun oamenii ♪ 27 00:01:21,009 --> 00:01:23,166 Cine a luat o grămadă de cereale? 28 00:01:23,222 --> 00:01:27,851 Richie cântă exact același cântec atunci când face duș. 29 00:01:27,893 --> 00:01:30,164 Același cântec, în fiecare zi. 30 00:01:30,254 --> 00:01:31,321 Este o nebunie. 31 00:01:31,356 --> 00:01:32,655 Cred că este adorabil. 32 00:01:35,827 --> 00:01:38,795 Îmi place să am o singură dată un bărbat adevărat prin 33 00:01:38,830 --> 00:01:41,554 casă, în loc de un adolescent prost și urât mirositor. 34 00:01:43,200 --> 00:01:44,634 Și eu te iubesc, mamă. 35 00:01:44,669 --> 00:01:46,148 Ugh, asta are gust de urină. 36 00:01:48,539 --> 00:01:50,943 Cât timp rămâne aici oricum Richie? 37 00:01:51,709 --> 00:01:54,091 Până când obțin partea mea din banii asigurării. 38 00:01:54,163 --> 00:01:55,996 Mama. 39 00:01:56,039 --> 00:01:59,039 Richie ar putea fi răspunsul la multe dintre problemele noastre, Jelly Bean. 40 00:01:59,922 --> 00:02:02,711 Cu excepția cazului în care polițiștii își dau seama că i-ai ars remorca. 41 00:02:04,188 --> 00:02:05,788 Îți faci prea multe griji. 42 00:02:05,890 --> 00:02:07,090 Nu faci suficient. 43 00:02:07,125 --> 00:02:08,791 Pentru că este o pierdere de timp. 44 00:02:08,793 --> 00:02:10,022 Richie este o pierdere de timp. 45 00:02:10,047 --> 00:02:12,161 Ai putea să-ți alegi băieții și-l alegi pe cel care pierde? 46 00:02:12,196 --> 00:02:14,053 Vom juca acasă cât va dura. 47 00:02:15,867 --> 00:02:18,034 Nu încurca lucrurile pentru mine. 48 00:02:18,135 --> 00:02:19,920 Vei face asta singur. 49 00:02:21,338 --> 00:02:24,974 Aw, bebelușul meu este gelos. 50 00:02:26,878 --> 00:02:28,110 Încearcă disperat. 51 00:02:55,707 --> 00:02:59,439 ♪ Imaginează-mă, cățea, mă duc Skoden ♪ 52 00:02:59,508 --> 00:03:03,350 ♪ Imaginează-mă, cățea, mă duc Skoden ♪ 53 00:03:03,433 --> 00:03:07,317 ♪ Imaginează-mă rulând, cățea mă duc Skoden ♪ 54 00:03:07,395 --> 00:03:10,255 ♪ Imaginează-mă rulând, da, da ♪ 55 00:03:10,341 --> 00:03:12,354 ♪ Marii șefi din clădire, homie pipe jos ♪ 56 00:03:12,449 --> 00:03:14,157 ♪ Degetele mijlocii ridicate din orașul meu natal ♪ 57 00:03:14,243 --> 00:03:16,251 ♪ De la șefii subterani la Viteazi până la Briefs ♪ 58 00:03:16,328 --> 00:03:18,118 ♪ Uită-te cui mi-a luat spatele când coboară ♪ 59 00:03:18,196 --> 00:03:20,048 ♪ În exterior, sunt pace meta-mondială ♪ 60 00:03:20,145 --> 00:03:22,044 ♪ Eu sunt răutatea din palat, în interior sunt o fiară ♪ 61 00:03:22,138 --> 00:03:24,206 ♪ Pune un pumn în cer pentru tribul Sioux ♪ 62 00:03:24,289 --> 00:03:26,065 ♪ Degetele mijlocii până la conducte ♪ 63 00:03:26,119 --> 00:03:28,190 ♪ Și scot muniție, Rambo ♪ 64 00:03:28,251 --> 00:03:30,093 ♪ Ieșirea din umbră, fără camuflaj ♪ 65 00:03:30,162 --> 00:03:31,996 ♪ Fără călcâi de gudron aici, nu mai există pământ de furat ♪ 66 00:03:32,063 --> 00:03:34,063 ♪ Nu te juca cu mine, l-am prins pe Hansbrough ♪ 67 00:03:34,110 --> 00:03:36,173 ♪ Pentru stânca în picioare stau ♪ 68 00:03:36,239 --> 00:03:37,908 ♪ vocea lui Lelu Eu Sunt ♪ 69 00:03:37,998 --> 00:03:39,965 ♪ Desfășurăm curajii înainte să distrugem pământul ♪ 70 00:03:40,015 --> 00:03:42,790 Bout 'Gata să luăm totul înapoi, noi, băieții din sat, să mergem ♪ 71 00:03:42,872 --> 00:03:46,908 - ♪ Totuși, ne vom ridica cu toții ♪ - ♪ Ei nu se bucură de noi ♪ 72 00:03:46,990 --> 00:03:49,181 ♪ Noi pe acea plimbare sau murim ♪ 73 00:03:49,205 --> 00:03:50,860 ♪ Pentru că suntem noi războinici ♪ 74 00:03:50,923 --> 00:03:54,044 - ♪ Și acesta este un cuvânt pentru înțelepți ♪ - ♪ Fute-i vulturi ult 75 00:03:54,122 --> 00:03:56,059 ♪ Rămânem loiali solului ♪ 76 00:03:56,096 --> 00:03:57,872 ♪ Nu ne poți învinge s-ar putea să ne alături și noi ♪ 77 00:03:57,934 --> 00:04:02,039 ♪ Sau cățea mergem Skoden, Skoden, Skoden, Skoden ♪ 78 00:04:02,113 --> 00:04:05,882 ♪ Cățea mergem Skoden, Skoden, Skoden, Skoden ♪ 79 00:04:05,977 --> 00:04:09,880 ♪ Cățea mergem Skoden, Skoden, Skoden, Skoden ♪ 80 00:04:09,933 --> 00:04:13,627 ♪ Cățea mergem Skoden, Skoden, Skoden, Skoden ♪ 81 00:04:13,706 --> 00:04:15,948 ♪ Eu, de când eram mic K-I-D ♪ 82 00:04:16,023 --> 00:04:17,677 ♪ M-am simțit ca D-A-D my 83 00:04:17,741 --> 00:04:19,396 ♪ De fiecare dată când se află în jurul RCMP ♪ 84 00:04:19,449 --> 00:04:21,122 ♪ Omule sunt gata să lupt ♪ 85 00:04:23,200 --> 00:04:25,361 Se pare că te potrivești foarte bine cu localnicii. 86 00:04:26,929 --> 00:04:28,030 Deocamdata. 87 00:04:31,002 --> 00:04:32,068 Patinezi? 88 00:04:32,970 --> 00:04:34,436 Sigur. 89 00:04:34,538 --> 00:04:36,038 Nu, nu. 90 00:04:36,140 --> 00:04:38,174 Nu știu de ce tocmai am spus asta. 91 00:04:40,945 --> 00:04:42,211 Aduci gustări de împărtășit? 92 00:04:43,721 --> 00:04:45,420 Nu, îmi pare rău că am ieșit. 93 00:04:45,475 --> 00:04:46,789 Dar vreau să spun... 94 00:04:48,995 --> 00:04:50,430 Am niște Cheesies. 95 00:04:51,437 --> 00:04:53,538 Nu pot ateriza o lovitură în timp ce sunt coapte oricum. 96 00:04:53,646 --> 00:04:55,997 Pssh, toată lumea știe asta. 97 00:04:57,682 --> 00:04:59,753 Știi, nu credeam că ai o parte amuzantă. 98 00:04:59,854 --> 00:05:01,697 Sună ca niște cuvinte de luptă. 99 00:05:01,799 --> 00:05:03,132 Ei bine, vreau să spun că toți 100 00:05:03,234 --> 00:05:04,633 revendicați acest lucru, decolonizați asta. 101 00:05:04,735 --> 00:05:05,801 Ai inteles. 102 00:05:06,570 --> 00:05:07,849 Verificați acest lucru. 103 00:05:08,895 --> 00:05:11,281 Rezistență dură cu o 104 00:05:11,309 --> 00:05:13,409 strălucire, dacă nu ați observat. 105 00:05:13,510 --> 00:05:15,011 Am observat. 106 00:05:20,451 --> 00:05:22,566 Hei, Sarah, vii? 107 00:05:22,644 --> 00:05:24,089 Haide omule, să mergem! 108 00:05:24,151 --> 00:05:25,187 Mai târziu, patinator. 109 00:05:26,898 --> 00:05:28,631 ♪ Da! ♪ 110 00:05:28,726 --> 00:05:30,526 ♪ Joacă un alt joc ♪ 111 00:05:30,628 --> 00:05:32,061 ♪ Spune-le, mami ♪ 112 00:05:32,096 --> 00:05:34,062 ♪ Am ieșit din poartă și mă simt în dubii ♪ 113 00:05:34,064 --> 00:05:35,865 ♪ Am ieșit din poartă și simt sunetul ♪ 114 00:05:35,966 --> 00:05:38,066 ♪ Am ieșit din poartă și știu că este vorba despre ♪ 115 00:05:38,068 --> 00:05:40,069 ♪ Am ieșit din poartă și o fac tare ♪ 116 00:05:40,104 --> 00:05:41,803 ♪ Am dreptate drepturile tale ♪ 117 00:05:41,805 --> 00:05:44,107 ♪ Nimeni nu-mi poate lua viața ♪ 118 00:05:44,142 --> 00:05:46,375 ♪ Mă lupt cu lupta ♪ 119 00:05:46,477 --> 00:05:47,990 ♪ Nimeni nu-mi poate lua viața ♪ 120 00:05:54,164 --> 00:05:55,531 Unde este carburatorul meu? 121 00:05:55,588 --> 00:05:58,487 Da, era... ocupa mult prea mult spațiu, așa că... 122 00:05:58,522 --> 00:05:59,588 Bine. 123 00:06:02,493 --> 00:06:04,126 Ocupi prea mult 124 00:06:04,228 --> 00:06:05,995 spațiu, vomit inutil. 125 00:06:06,030 --> 00:06:07,366 Continuă, lovește-mă. 126 00:06:07,431 --> 00:06:08,514 Ce? 127 00:06:08,952 --> 00:06:10,624 Punch me, știu că vrei. 128 00:06:10,663 --> 00:06:12,401 Ai o mică dorință de moarte sau așa ceva? 129 00:06:13,596 --> 00:06:14,762 Huh? 130 00:06:14,805 --> 00:06:15,804 Vorbiti cu totii. 131 00:06:20,678 --> 00:06:22,044 Îți cunosc jocul. 132 00:06:22,146 --> 00:06:23,846 Dacă te lovesc, vei fugi la mami, 133 00:06:23,881 --> 00:06:25,080 Sunt dat afară. 134 00:06:26,317 --> 00:06:27,983 Nu se va intampla. 135 00:06:27,985 --> 00:06:30,118 Ei bine, există o singură modalitate de a afla. 136 00:06:30,120 --> 00:06:31,486 In regula. Joc, curva. 137 00:06:32,723 --> 00:06:33,889 Ce? 138 00:06:33,992 --> 00:06:35,625 Unul dintre noi va trebui să plece, 139 00:06:35,660 --> 00:06:38,027 și te guaran-dracu-te-te 140 00:06:38,062 --> 00:06:39,494 nu voi fi eu să părăsesc. 141 00:06:41,733 --> 00:06:42,865 Ce e cu voi doi? 142 00:06:44,735 --> 00:06:46,412 Ah, doar vorbim. 143 00:06:46,937 --> 00:06:48,803 Fete și sport. 144 00:06:49,638 --> 00:06:51,107 Legătură masculină. 145 00:06:51,207 --> 00:06:53,939 Mincioși de rahat, amândoi. 146 00:06:57,348 --> 00:06:58,806 Nu există alimente nenorocite. 147 00:06:59,678 --> 00:07:02,233 Banii sunt strânși până îmi ajung un 148 00:07:02,272 --> 00:07:03,585 loc de muncă și mai puține guri de hrănit. 149 00:07:05,089 --> 00:07:06,592 Ei bine, Jared. 150 00:07:07,425 --> 00:07:09,558 Uh, de ce nu fugi și primești 151 00:07:09,660 --> 00:07:13,195 niște alimente pentru mama ta, hm? 152 00:07:13,585 --> 00:07:14,730 Tratamentul meu. 153 00:07:15,168 --> 00:07:17,160 Orice vrea mama ta. 154 00:07:18,318 --> 00:07:19,551 Nu îți iau banii. 155 00:07:19,614 --> 00:07:21,176 La naiba nu o vei face. 156 00:07:21,939 --> 00:07:23,259 Vreau clatite. 157 00:07:23,595 --> 00:07:24,884 Ei bine, ia-o. 158 00:07:24,994 --> 00:07:26,341 Eu însumi am o mulțime. 159 00:07:29,033 --> 00:07:31,880 - Te voi plăti înapoi când voi primi un loc de muncă. - Nu este nevoie, nu este nevoie. 160 00:07:32,523 --> 00:07:34,078 Suntem familia acum, hei? 161 00:07:34,781 --> 00:07:36,554 Poți să-mi spui tată dacă vrei. 162 00:07:40,591 --> 00:07:41,761 Nu stiu omule. 163 00:07:42,066 --> 00:07:43,825 Nu cred că ar trebui să începi să vinzi 164 00:07:43,928 --> 00:07:45,097 din nou până nu știi cine te-a aruncat. 165 00:07:45,980 --> 00:07:47,296 Ai putea păstra banii. 166 00:07:49,166 --> 00:07:50,499 Da, omule, nu pot face 167 00:07:50,601 --> 00:07:52,659 asta, dar chiar îl apreciez. 168 00:07:54,738 --> 00:07:56,453 Hei, domnule Nelson. 169 00:07:57,055 --> 00:07:58,107 - Ce e sus? - Hei. 170 00:07:58,142 --> 00:07:59,175 Hei baieti. 171 00:07:59,210 --> 00:08:00,276 Care este cuvantul? 172 00:08:00,369 --> 00:08:02,038 Se pare că cuvântul este „petrecere”. 173 00:08:02,671 --> 00:08:03,712 Care este ocazia? 174 00:08:03,814 --> 00:08:05,747 Marţi? 175 00:08:05,810 --> 00:08:06,915 Voi băieți ar trebui să veniți. 176 00:08:07,017 --> 00:08:08,275 Rahat se va aprinde. 177 00:08:09,056 --> 00:08:10,697 Trebuie să fii băiatul lui Maggie. 178 00:08:11,055 --> 00:08:12,221 Oh, hei Jared. 179 00:08:12,256 --> 00:08:14,357 Acesta este prietenul meu Wade. 180 00:08:14,392 --> 00:08:16,413 Wade, băiatul meu Jared. 181 00:08:17,461 --> 00:08:19,638 Văd asemănarea. 182 00:08:20,231 --> 00:08:21,340 O cunoști pe mama mea? 183 00:08:21,365 --> 00:08:24,247 - Da, înapoi. - Da. 184 00:08:24,331 --> 00:08:25,888 Trei dintre noi erau nedespărțiți. 185 00:08:25,955 --> 00:08:27,482 Nu am mai auzit de tine până acum. 186 00:08:27,521 --> 00:08:29,805 Oh, ai fost plecat, acum 20 de ani? 187 00:08:31,763 --> 00:08:33,008 Aproape. 188 00:08:34,356 --> 00:08:36,036 Ah, rahat, uită-te la timp. 189 00:08:36,639 --> 00:08:38,814 Ei bine, trebuie să plec, omule. Ne mai vedem. 190 00:08:38,887 --> 00:08:40,816 - Vino în seara asta, Jared. - Da, sigur. 191 00:08:42,680 --> 00:08:45,336 Amuzant, nu semeni cu nimic ca el. 192 00:08:46,023 --> 00:08:47,619 De fapt, mi-ai prins ochii. 193 00:08:49,327 --> 00:08:50,426 Ce? 194 00:08:50,503 --> 00:08:52,306 Am spus că mi-ai luat ochii. 195 00:08:53,501 --> 00:08:54,650 Hm. 196 00:08:56,092 --> 00:08:57,358 Intreaba-ti mama. 197 00:09:05,242 --> 00:09:06,842 Ce? 198 00:09:18,956 --> 00:09:21,490 Nu mai vorbiți cu voi, băieți! 199 00:09:21,492 --> 00:09:23,118 Ti-am spus prima data! 200 00:09:25,548 --> 00:09:28,074 Oh, oh cu adevărat? 201 00:09:31,001 --> 00:09:33,102 - Buna mama? - Haha foarte amuzant. 202 00:09:41,146 --> 00:09:42,939 Hei, mamă, ești bine? 203 00:09:45,683 --> 00:09:48,216 Hei, mamă, ești bine? 204 00:09:48,319 --> 00:09:50,352 - Buna mama! - Ah! 205 00:09:50,455 --> 00:09:51,841 Nu aș vrea. 206 00:09:53,403 --> 00:09:55,540 - Ce se întâmplă? - Lasa-ma in pace! 207 00:09:55,593 --> 00:09:56,861 Mama ta m-a renunțat ca să 208 00:09:56,923 --> 00:09:59,828 poată certa cu prietenii ei imaginați. 209 00:10:00,794 --> 00:10:02,972 Trebuie să meargă acum 20 de minute. 210 00:10:07,304 --> 00:10:08,637 Face asta uneori. 211 00:10:08,739 --> 00:10:10,144 Da? 212 00:10:10,182 --> 00:10:12,471 Nu mi-a spus nimeni că este nebună. 213 00:10:12,558 --> 00:10:14,409 Loveste-ti fundul. 214 00:10:14,435 --> 00:10:15,567 Ieși din... 215 00:10:15,632 --> 00:10:16,972 Iesi din capul meu! 216 00:10:17,034 --> 00:10:20,397 ♪ Îmi place mângâierea oțelului ♪ 217 00:10:20,475 --> 00:10:23,498 ♪ Simt marginea tare pe care o simt ♪ 218 00:10:23,569 --> 00:10:26,603 ♪ Dragostea heavy metal ♪ 219 00:10:26,678 --> 00:10:30,080 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 220 00:10:30,159 --> 00:10:34,262 ♪ Ooh, da, dragoste heavy metal ♪ 221 00:10:34,328 --> 00:10:37,262 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 222 00:10:37,329 --> 00:10:39,696 Omule, ce e cu toți bătrânii? 223 00:10:39,752 --> 00:10:41,106 ♪ Nu este genul de fată ♪ 224 00:10:41,164 --> 00:10:42,614 ♪ Îi aduci acasă mamei ♪ 225 00:10:42,710 --> 00:10:46,876 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 226 00:10:46,949 --> 00:10:48,509 ♪ Este murdară și răutăcioasă ♪ 227 00:10:48,562 --> 00:10:50,439 ♪ Dar este foarte distractivă ♪ 228 00:10:50,478 --> 00:10:53,791 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 229 00:10:55,619 --> 00:10:58,199 ♪ Îmi place mângâierea oțelului ♪ 230 00:10:59,348 --> 00:11:02,114 ♪ Simt marginea tare pe care o simt ♪ 231 00:11:02,176 --> 00:11:05,005 ♪ Dragostea heavy metal ♪ 232 00:11:05,080 --> 00:11:08,815 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 233 00:11:08,894 --> 00:11:12,101 ♪ Ooh, da, dragoste heavy metal ♪ 234 00:11:12,577 --> 00:11:14,347 ♪ Ea este dragostea mea de heavy metal ♪ 235 00:11:14,425 --> 00:11:17,714 Dacă Wade este tatăl tău, el este al naibii de cool. 236 00:11:18,719 --> 00:11:21,887 Și Phil e mișto, dar, știi, în felul lui. 237 00:11:21,912 --> 00:11:23,543 Băieți irosiți sau ce? 238 00:11:23,996 --> 00:11:25,495 Da, omule, sunt mișto. 239 00:11:27,043 --> 00:11:28,750 Vreau să-ți arăt ceva. 240 00:11:28,852 --> 00:11:34,162 90 CP, cuplu 119, 1900 cc. 241 00:11:35,764 --> 00:11:39,322 Da, habar n-am ce înseamnă oricare dintre aceste numere. 242 00:11:39,392 --> 00:11:40,963 Nu ai mers niciodată pe motocicletă? 243 00:11:40,998 --> 00:11:42,063 Nu. 244 00:11:42,689 --> 00:11:45,300 Dacă vrei, te-aș putea întoarce 245 00:11:45,402 --> 00:11:47,496 înainte să mă întorc la Vancouver. 246 00:11:50,349 --> 00:11:51,815 Ce a spus mama ta? 247 00:11:54,444 --> 00:11:55,878 Nimic. 248 00:11:55,964 --> 00:11:57,862 Pentru că nu i-am spus. 249 00:11:58,409 --> 00:11:59,673 Nu mă crezi. 250 00:12:02,633 --> 00:12:05,592 De ce ar minți doar că Phil ar fi tatăl meu? 251 00:12:08,405 --> 00:12:10,952 Pentru că pe vremuri nu eram pregătit să fiu tată. 252 00:12:12,362 --> 00:12:13,820 Nu am avut rahatul meu împreună. 253 00:12:14,716 --> 00:12:16,316 Nici mama ta nu a făcut-o. 254 00:12:16,384 --> 00:12:17,923 Da, încă nu o face. 255 00:12:20,538 --> 00:12:22,504 N-ai ghici niciodată acum, dar 256 00:12:22,607 --> 00:12:24,675 Phil a avut rahatul său împreună. 257 00:12:26,347 --> 00:12:29,311 În plus, el și-a iubit mama. 258 00:12:30,765 --> 00:12:33,700 Așa că a făcut ceea ce era mai bine pentru băiețelul ei. 259 00:12:33,772 --> 00:12:35,172 Și atunci a fost nebună? 260 00:12:35,266 --> 00:12:37,375 Ruda lui Crazy. 261 00:12:38,203 --> 00:12:40,465 Da, sper doar că nu este ereditar. 262 00:12:42,935 --> 00:12:46,303 Dacă auzi voci, cum ar fi 263 00:12:46,394 --> 00:12:48,396 mama ta sau alte lucruri ciudate, 264 00:12:48,475 --> 00:12:49,809 poti sa imi spui. 265 00:12:51,573 --> 00:12:53,239 Da, nu. 266 00:12:53,309 --> 00:12:55,450 Nu, nimic așa, nu. 267 00:12:58,644 --> 00:13:00,344 Îți cunoști bunica Sophia? 268 00:13:00,409 --> 00:13:02,588 A fost expediată la școala rezidențială. 269 00:13:04,181 --> 00:13:07,882 Mama ta a moștenit o mare parte din rahatul bunicii tale Sophia. 270 00:13:10,778 --> 00:13:12,486 Ar putea explica situația ei. 271 00:13:15,252 --> 00:13:17,666 Nu înseamnă că și tu trebuie să o suporti. 272 00:13:19,998 --> 00:13:22,965 Nu, nu știam asta despre bunica Sophia. 273 00:13:22,990 --> 00:13:24,299 Există o mulțime de lucruri pe care nu le cunoașteți. 274 00:13:25,736 --> 00:13:28,037 Începând cu când te-ai născut. 275 00:13:28,072 --> 00:13:30,739 Deci, m-am născut în spatele unui camionet, știu. 276 00:13:30,778 --> 00:13:32,478 Nu știi nici jumătate. 277 00:13:32,576 --> 00:13:34,709 - Ce și faci? - Sigur. 278 00:13:35,786 --> 00:13:37,182 Am fost acolo. 279 00:13:37,245 --> 00:13:39,683 - Rahat. - Hai să ne confruntăm cu rahatul! 280 00:13:40,284 --> 00:13:41,636 Frate Phil, izbăvește-ne 281 00:13:41,697 --> 00:13:43,895 de sobrietate. 282 00:13:45,169 --> 00:13:46,488 Un toast. 283 00:13:49,509 --> 00:13:50,867 Ce este asta, ca latina sau așa ceva? 284 00:13:50,929 --> 00:13:52,553 Haisla kayla. 285 00:13:52,596 --> 00:13:54,963 Tradus slab, înseamnă 286 00:13:54,998 --> 00:13:56,781 'cunoaște-te pe tine însuți'. 287 00:13:56,954 --> 00:13:58,386 Voi bea la asta. 288 00:13:58,465 --> 00:14:00,864 La naiba, voi bea la orice. 289 00:14:09,179 --> 00:14:11,998 Oh, domnule Jared. 290 00:14:12,082 --> 00:14:13,148 Ce mai faci? 291 00:14:13,242 --> 00:14:15,718 Bine ati venit. Ei bine, vino să iei o bere, ticălosule. 292 00:14:15,773 --> 00:14:18,675 - Unde e mama mea? - Aw, Jared o caută pe mami. 293 00:14:18,784 --> 00:14:20,623 Nu știu unde este. 294 00:14:22,296 --> 00:14:24,146 Mami! 295 00:14:26,596 --> 00:14:27,771 Aici. 296 00:14:38,716 --> 00:14:40,375 Spune-mi despre noaptea în care m-am născut. 297 00:14:42,082 --> 00:14:44,334 De unde naiba vine asta? 298 00:14:44,415 --> 00:14:45,580 Doar spune-mi. 299 00:14:49,349 --> 00:14:52,088 M-am dus înapoi de la Terrace într-o noapte, 300 00:14:52,690 --> 00:14:54,456 când am intrat în travaliu. 301 00:14:55,584 --> 00:14:59,520 Așa că m-am oprit în mijlocul nicăieri și ți-am 302 00:14:59,706 --> 00:15:02,241 născut fundul încrețit în spatele camionului. 303 00:15:02,566 --> 00:15:03,719 Sfarsitul povestii. 304 00:15:03,820 --> 00:15:06,367 Nu era un totem sau ceva în apropiere? 305 00:15:06,414 --> 00:15:09,992 Fără totem, era o față veche sculptată într-un copac. 306 00:15:10,817 --> 00:15:13,584 În Heiltsuk se numește Mamathlteeasa. 307 00:15:14,701 --> 00:15:16,334 Cu mult timp în urmă oamenii noștri ciopleau 308 00:15:16,422 --> 00:15:19,245 fețe în copaci pentru a marca teritoriul. 309 00:15:20,274 --> 00:15:21,740 A fost unul dintre acestea. 310 00:15:21,852 --> 00:15:23,284 Deci unde era asta? 311 00:15:24,255 --> 00:15:26,055 În nenorocitul tufiș undeva. 312 00:15:26,165 --> 00:15:28,183 Știi, eram puțin ocupat să-ți scot 313 00:15:28,243 --> 00:15:30,410 capul gras din uter pentru a lua notițe. 314 00:15:30,480 --> 00:15:32,172 Și ai fost singur? 315 00:15:32,197 --> 00:15:35,532 Hei, de ce îmi dai gradul al treilea? 316 00:15:35,633 --> 00:15:37,532 Pentru că l-am cunoscut pe Wade și 317 00:15:37,634 --> 00:15:41,032 el spune că este tatăl meu adevărat. 318 00:15:41,110 --> 00:15:42,871 Și că a fost cu tine în noaptea în care m-am născut. 319 00:15:42,970 --> 00:15:44,707 De ce ar spune asta? 320 00:15:46,743 --> 00:15:49,256 Wade era un vechi obstacol, nimic mai mult. 321 00:15:51,908 --> 00:15:55,185 Și încă este gelos că l-am ales pe Phil în locul lui. 322 00:15:56,453 --> 00:15:57,652 Acesta este motivul pentru care. 323 00:15:57,762 --> 00:15:59,199 Acum dracu. 324 00:16:03,574 --> 00:16:05,174 Te iubesc, Jelly Bean. 325 00:16:07,396 --> 00:16:08,663 Nu, mamă. 326 00:16:14,071 --> 00:16:15,505 Stai dracului departe de Wade. 327 00:16:39,301 --> 00:16:40,598 Wade! 328 00:16:41,051 --> 00:16:42,564 Unde te duci? 329 00:17:46,305 --> 00:17:50,139 Wade, unde te duci? 330 00:17:52,002 --> 00:17:53,465 Unde te duci? 331 00:18:07,809 --> 00:18:11,822 Dă... Dă-mi copilul meu! 332 00:19:38,908 --> 00:19:40,249 Te-am omorât. 333 00:19:44,514 --> 00:19:47,356 Maggie, arăți bine. 334 00:19:51,454 --> 00:19:53,755 Ce naiba ești? 335 00:19:54,626 --> 00:19:56,391 Am venit să-mi văd fiul. 336 00:19:56,426 --> 00:19:57,492 Oh da? 337 00:19:59,590 --> 00:20:01,340 Și cine ar putea fi asta? 338 00:20:02,866 --> 00:20:04,666 Pentru că sigur nu este Jared al meu. 339 00:20:10,734 --> 00:20:14,042 Am fost atât de buni împreună, Maggie, știi? 340 00:20:14,144 --> 00:20:15,342 Am putea fi din nou. 341 00:20:16,279 --> 00:20:17,512 Nu imi amintesc. 342 00:20:18,615 --> 00:20:20,215 De fapt, 343 00:20:20,316 --> 00:20:23,500 Abia îmi amintesc deloc de fundul tău rău. 344 00:20:24,854 --> 00:20:27,047 Deci, renunță la discuția despre stalker. 345 00:20:27,852 --> 00:20:28,991 Dreapta. 346 00:20:34,530 --> 00:20:38,525 Deci, ai venit să mă vezi să spui că nu vrei să mă vezi? 347 00:20:38,600 --> 00:20:42,728 Nu, am venit să te avertizez. 348 00:20:43,899 --> 00:20:47,875 Stai dracu 'departe de mine și de Jared. 349 00:20:48,664 --> 00:20:50,363 Sau te voi ucide definitiv. 350 00:21:00,350 --> 00:21:01,619 Omule, nu pot să nu simt că 351 00:21:01,690 --> 00:21:04,523 mama nu este reală cu mine. 352 00:21:04,600 --> 00:21:06,061 Deci, de ce nu-l întrebi pe tatăl tău? 353 00:21:06,086 --> 00:21:07,514 Ei bine, vreau să spun, Phil. 354 00:21:08,139 --> 00:21:09,430 Grozav. 355 00:21:10,068 --> 00:21:11,482 Nu, omule, nu pot spune rahat. 356 00:21:11,521 --> 00:21:13,301 Asta l-ar zdrobi sincer. 357 00:21:15,528 --> 00:21:17,839 Ești sigur că vrei să te rog pentru vechea ta slujbă? 358 00:21:18,692 --> 00:21:20,174 Nu am de ales, omule. 359 00:21:22,024 --> 00:21:23,123 Hei! 360 00:21:23,186 --> 00:21:25,120 - Pălărie! - Oh, la naiba. 361 00:21:26,112 --> 00:21:28,516 Iisuse, pare a fi super-slo-mo aici băieți. 362 00:21:28,594 --> 00:21:29,651 Haide! 363 00:21:30,354 --> 00:21:31,385 Hei, Tony? 364 00:21:32,117 --> 00:21:33,711 Băieți, dacă v-ați mișca mai 365 00:21:33,736 --> 00:21:34,923 încet, v-ați deplasa înapoi. Haide! 366 00:21:34,958 --> 00:21:36,250 Tony? 367 00:21:38,880 --> 00:21:41,045 Jared, ce dă? 368 00:21:42,037 --> 00:21:43,404 Hei, omule, am fost, uh, 369 00:21:43,488 --> 00:21:45,224 Mă întrebam dacă îmi pot recupera vechea slujbă. 370 00:21:45,271 --> 00:21:46,870 Nu pot să lucrezi aici, Jared. 371 00:21:47,036 --> 00:21:49,203 Ce se întâmplă dacă mama ta se întoarce și face o altă scenă? 372 00:21:49,228 --> 00:21:50,327 Nu, nu o va face. 373 00:21:50,352 --> 00:21:52,841 Promit că nu va face asta. 374 00:21:52,909 --> 00:21:54,075 Doar te rog. 375 00:21:55,169 --> 00:21:57,812 Am nevoie de un șofer de livrare. Ai o mașină? 376 00:21:59,315 --> 00:22:01,068 Nu, nu, nu am mașină. 377 00:22:01,724 --> 00:22:03,618 Îmi pare rău Jared, este tot ce am. 378 00:22:06,571 --> 00:22:08,022 Bine, omule. 379 00:22:09,860 --> 00:22:12,828 Pot obține doar o găleată de coapse? 380 00:22:12,863 --> 00:22:14,262 Da, sigur. 381 00:22:14,264 --> 00:22:16,164 Picant sau fad ca rahatul? 382 00:22:16,189 --> 00:22:17,398 Bland așa cum o va face rahatul. 383 00:22:18,801 --> 00:22:19,967 Dă-mi o găleată de bland! 384 00:22:52,468 --> 00:22:53,434 Ți-e foame? 385 00:22:54,337 --> 00:22:56,029 Oh, dar de Dumnezeu. 386 00:22:59,042 --> 00:23:00,341 Ce cauti? 387 00:23:01,201 --> 00:23:03,326 Sunt lucruri pentru copii de 388 00:23:03,412 --> 00:23:05,012 când erai copil, pentru noul copil. 389 00:23:05,826 --> 00:23:07,849 Mai ai lucruri de când eram copil? 390 00:23:07,951 --> 00:23:10,472 Rahat da, am păstrat totul. 391 00:23:10,566 --> 00:23:11,686 Verificați acest lucru. 392 00:23:12,269 --> 00:23:15,371 - Ce drăguț, nu? - Oh nu. 393 00:23:16,164 --> 00:23:18,524 Wade era în imagine atunci? 394 00:23:19,813 --> 00:23:25,821 Da, trei dintre noi am fost strânși în acea zi. 395 00:23:26,317 --> 00:23:28,717 Dar s-a mutat la Vancouver înainte să te naști. 396 00:23:29,055 --> 00:23:30,905 El a fost întotdeauna prea mare pentru Kitimat. 397 00:23:31,156 --> 00:23:32,565 Ai încredere în el? 398 00:23:33,640 --> 00:23:34,776 Sigur. 399 00:23:35,131 --> 00:23:36,397 Wade este un tip bun, doar 400 00:23:36,460 --> 00:23:40,148 mă joacă puțin dacă mă întrebi. 401 00:23:41,865 --> 00:23:43,302 Vorbește despre diavol. 402 00:23:48,538 --> 00:23:52,069 Jared, ce fel de călătorie ți-am promis? 403 00:23:53,029 --> 00:23:55,096 Nu, nu, omule, sunt bun. 404 00:23:55,198 --> 00:23:56,476 Multumesc oricum. 405 00:23:56,527 --> 00:23:58,360 Poate fi ultima ta șansă. 406 00:23:58,398 --> 00:24:00,116 Plec destul de repede la Vancouver. 407 00:24:02,099 --> 00:24:03,959 Ah, continuă Jared. 408 00:24:04,966 --> 00:24:06,380 Va fi distractiv. 409 00:24:27,897 --> 00:24:30,664 ♪ E calm, seara ♪ 410 00:24:30,768 --> 00:24:35,169 ♪ O liniște în aer ♪ 411 00:24:35,171 --> 00:24:38,139 ♪ O lună roșie în depărtare ♪ 412 00:24:38,242 --> 00:24:42,944 ♪ Un soare de disperare ♪ 413 00:24:43,047 --> 00:24:46,848 ♪ Văd că ești abandonat ♪ 414 00:24:46,950 --> 00:24:50,018 ♪ Nu unde s-au născut semințele ♪ 415 00:24:50,120 --> 00:24:52,421 ♪ Și i-am privit explodând ♪ 416 00:24:52,456 --> 00:24:55,189 ♪ Conjurați-vă aseară ♪ 417 00:24:55,191 --> 00:24:59,061 ♪ Nevoia ta împotriva furtunii ♪ 418 00:24:59,096 --> 00:25:01,896 ♪ Trebuie să fi fost un vis rău ♪ 419 00:25:01,999 --> 00:25:05,734 ♪ Asta te-a făcut să vorbești în somn ♪ 420 00:25:05,769 --> 00:25:08,470 ♪ Un străin pe stradă ♪ 421 00:25:08,571 --> 00:25:11,739 ♪ Poate că îmi iau viața ♪ 422 00:25:11,741 --> 00:25:15,610 ♪ Va fi o zi lungă, lungă și singuratică ♪ 423 00:25:15,645 --> 00:25:18,494 ♪ Și o noapte lungă și rece ♪ 424 00:25:28,354 --> 00:25:30,291 Îmi lipsește acest loc. 425 00:25:34,984 --> 00:25:37,084 Mama crede că te-ai întors doar pentru a 426 00:25:37,133 --> 00:25:40,106 provoca rahat, pentru că ești gelos pe Phil. 427 00:25:40,138 --> 00:25:42,904 Are dreptate, sunt gelos pe Phil. 428 00:25:43,740 --> 00:25:45,620 Trebuie să te crească. 429 00:25:45,690 --> 00:25:47,641 Ei bine, da, el este tatăl meu. 430 00:25:52,282 --> 00:25:53,581 Ai nevoie de dovezi. 431 00:25:58,955 --> 00:26:00,021 Haide atunci. 432 00:26:18,774 --> 00:26:20,052 Unde mergem? 433 00:26:21,372 --> 00:26:25,185 Stelele erau nebune în noaptea în care ai venit. 434 00:26:25,412 --> 00:26:27,081 Mama ta și cu mine conduceam. 435 00:26:27,766 --> 00:26:29,332 Era singură. 436 00:26:29,452 --> 00:26:31,352 Era deja în travaliu, așa că 437 00:26:31,455 --> 00:26:34,119 a trebuit să o ducem la spital. 438 00:26:34,251 --> 00:26:35,850 Dar nu ai aștepta. 439 00:26:37,494 --> 00:26:39,193 M-am oprit, am așezat un sac 440 00:26:39,328 --> 00:26:42,354 de dormit în spatele camionului, 441 00:26:42,465 --> 00:26:44,206 nu mult după ce ai ieșit. 442 00:26:45,292 --> 00:26:46,700 Rahat. 443 00:26:48,506 --> 00:26:50,906 Ți-am tăiat cordonul ombilical cu un Leatherman. 444 00:26:50,964 --> 00:26:52,316 Nu te rahat. 445 00:26:54,217 --> 00:26:56,050 Deci, asta este dovada ta? 446 00:26:56,103 --> 00:26:58,275 Aceeași poveste a spus-o mama mea tuturor. 447 00:26:59,828 --> 00:27:01,392 Dacă fac asta, cum aș 448 00:27:01,471 --> 00:27:04,260 putea să știu despre asta? 449 00:27:06,635 --> 00:27:08,916 Aici te-ai născut, fiule. 450 00:28:09,719 --> 00:28:10,784 Hei. 451 00:28:12,326 --> 00:28:13,988 Nu, am mers greu în ultima vreme, 452 00:28:14,023 --> 00:28:16,157 Încerc să mă nivelez. 453 00:28:16,259 --> 00:28:17,391 Bine. 454 00:28:19,482 --> 00:28:20,959 Dar în seara asta am nevoie de asta. 455 00:28:25,168 --> 00:28:26,215 Mulțumiri. 456 00:28:29,770 --> 00:28:32,950 Deci, cum merge noua familie adoptivă? 457 00:28:33,764 --> 00:28:37,365 Sunt destul de drăguți, dar suntem lumi separate. 458 00:28:37,514 --> 00:28:39,346 Simt asta oriunde merg. 459 00:28:41,451 --> 00:28:45,715 Ai spus că aceasta este a treia casă în acest an, cum se face? 460 00:28:46,322 --> 00:28:47,543 Pot avea încredere în tine? 461 00:28:47,637 --> 00:28:50,350 După ce îmi vei spune, mă vei dezmembra și mă vei 462 00:28:50,428 --> 00:28:53,528 lăsa la coșul de gunoi, ca să mănânce șobolanii? 463 00:28:53,629 --> 00:28:54,873 Poate. 464 00:28:56,623 --> 00:28:58,165 Îmi caut părinții natali. 465 00:29:00,771 --> 00:29:02,167 Știi cine sunt? 466 00:29:02,248 --> 00:29:05,574 Nu, de aceea mă tot mișc din oraș în oraș. 467 00:29:05,624 --> 00:29:06,925 Și te-au lăsat doar să faci asta? 468 00:29:06,980 --> 00:29:08,480 Nu, dar este ușor. 469 00:29:08,590 --> 00:29:10,858 Când este timpul să merg mai departe, 470 00:29:10,893 --> 00:29:12,192 pur și simplu acționez, fur o mașină, 471 00:29:12,227 --> 00:29:13,260 intră într-o luptă, cheamă 472 00:29:13,295 --> 00:29:14,328 o sperietură de bombă. 473 00:29:14,363 --> 00:29:15,605 Serios? 474 00:29:15,660 --> 00:29:17,297 Apoi, serviciile pentru copii mă trimit 475 00:29:17,399 --> 00:29:18,899 la următoarea casă dintr-un oraș nou, 476 00:29:19,000 --> 00:29:22,364 și încep din nou căutarea mamei și tatălui meu din nou. 477 00:29:25,866 --> 00:29:27,153 Devious. 478 00:29:46,495 --> 00:29:47,656 Vezi asta? 479 00:29:48,414 --> 00:29:49,550 Ce? 480 00:29:51,200 --> 00:29:52,516 Trebuie să plec. 481 00:30:07,183 --> 00:30:09,391 10 dolari, direct. 482 00:30:18,994 --> 00:30:25,665 ♪ Fața ta este lungă ♪ 483 00:30:25,767 --> 00:30:32,573 ♪ Din câte văd ♪ 484 00:30:32,608 --> 00:30:39,213 ♪ Calul întunecat se ridică ♪ 485 00:30:39,248 --> 00:30:46,553 ♪ Pe o mare de alb ♪ 486 00:30:46,555 --> 00:30:52,959 ♪ Ne scufundăm într-un paradis ♪ 487 00:30:52,961 --> 00:30:57,164 ♪ Ne scufundăm în ♪ 488 00:30:59,367 --> 00:31:01,101 La naiba nu. 489 00:31:01,136 --> 00:31:02,335 Uşor. 490 00:31:02,438 --> 00:31:04,070 Cine este tipul acesta? 491 00:31:04,172 --> 00:31:05,271 Nimeni. 492 00:31:05,374 --> 00:31:07,573 Te-am avertizat o dată să te naști! 493 00:31:08,632 --> 00:31:10,232 Nu mă testa. 494 00:31:10,323 --> 00:31:12,913 Jared știe cine ești cu adevărat? 495 00:31:13,365 --> 00:31:15,099 Jared nu trebuie să cunoască rahatul. 496 00:31:15,141 --> 00:31:16,421 I-aș putea spune pentru tine dacă vrei. 497 00:31:16,506 --> 00:31:17,643 Adică, dacă ți-e frică. 498 00:31:21,823 --> 00:31:23,122 Hei, uh... 499 00:31:23,147 --> 00:31:24,713 - Asteapta asteapta asteapta. - Oh. 500 00:31:28,196 --> 00:31:29,696 Te voi vedea în iad. 501 00:31:29,777 --> 00:31:31,243 Gândește-te la distracția pe care o vom avea. 502 00:31:34,079 --> 00:31:37,171 - Cine dracu e tipul ăsta? - Nimeni. 503 00:31:53,989 --> 00:31:56,222 Nu atât de greu! 504 00:32:16,378 --> 00:32:17,888 Georgina. 505 00:32:19,692 --> 00:32:20,895 Perioadă lungă de timp. 506 00:32:22,017 --> 00:32:24,325 Nu ești o priveliște, Weeg'it? 507 00:32:24,419 --> 00:32:26,311 Acum este Wade. 508 00:32:26,413 --> 00:32:27,700 Wade. 509 00:32:27,794 --> 00:32:29,490 Sună ca un plâns de animal. 510 00:32:30,925 --> 00:32:32,625 Edna, ești tu? 511 00:32:33,795 --> 00:32:35,445 Îți place noul look? 512 00:32:37,883 --> 00:32:39,099 Și Albert. 513 00:32:40,302 --> 00:32:42,435 Piei noi, ce dă? 514 00:32:42,538 --> 00:32:44,438 Este mai ușor să treci când treci. 515 00:32:44,473 --> 00:32:46,476 Nu pentru prea mult timp, aș spune. 516 00:32:48,276 --> 00:32:49,242 Asa de, 517 00:32:50,712 --> 00:32:53,089 te-ai târât în ​​sfârșit de sub o piatră? 518 00:32:54,455 --> 00:32:55,648 De ce? 519 00:32:56,810 --> 00:33:00,094 Aveam nevoie de o schimbare de decor. 520 00:33:03,626 --> 00:33:05,526 Sunt surprins să vă văd afară, 521 00:33:06,084 --> 00:33:08,851 mai ales în starea dumneavoastră. 522 00:33:09,765 --> 00:33:12,332 Riscos, nu crezi? 523 00:33:12,434 --> 00:33:13,588 Mă știi. 524 00:33:15,104 --> 00:33:17,213 Cineva aruncă o pană și o aud. 525 00:33:22,412 --> 00:33:23,645 Cine e băiatul? 526 00:33:25,466 --> 00:33:26,894 Copilul prietenului meu. 527 00:33:29,926 --> 00:33:30,992 Hm. 528 00:33:31,822 --> 00:33:34,830 Așteptăm de mult. 529 00:33:39,076 --> 00:33:42,022 Nu te voi lăsa de data aceasta să ieși, Weeg'it. 530 00:33:46,574 --> 00:33:48,746 Când va veni timpul, voi face ceea ce este bine. 531 00:33:57,679 --> 00:34:00,332 Dar cine știe când va fi asta, nu? 532 00:34:23,838 --> 00:34:26,806 ♪ E calm, seara ♪ 533 00:34:26,909 --> 00:34:28,141 Sa nu ma parasesti niciodata. 534 00:34:28,243 --> 00:34:31,344 ♪ O liniște în aer ♪ 535 00:34:31,447 --> 00:34:34,648 ♪ Există o lună roșie în depărtare ♪ 536 00:34:34,683 --> 00:34:39,318 ♪ Soarele disperării ♪ 537 00:34:39,320 --> 00:34:42,923 ♪ Văd că ești abandonat ♪ 538 00:34:42,958 --> 00:34:45,992 ♪ Nu unde s-au născut semințele ♪ 539 00:34:45,994 --> 00:34:51,097 ♪ I-am urmărit pe cei dintâi care au evocat aseară ♪ 540 00:34:51,200 --> 00:34:53,100 ♪ Nevoia ta împotriva furtunii ♪ 541 00:35:15,596 --> 00:35:17,095 Hei. 542 00:35:28,003 --> 00:35:30,893 - Hei, fiule, te-ai trezit devreme. - Hei tata. 543 00:35:30,973 --> 00:35:32,868 Wade este aici? 544 00:35:33,508 --> 00:35:35,308 Nu, nu l-am văzut de aseară. 545 00:35:35,410 --> 00:35:38,178 Eu, cred că a avut noroc, câinele. 546 00:35:38,213 --> 00:35:39,780 Da, pur și simplu o să întreb dacă, uh, ar 547 00:35:39,815 --> 00:35:42,081 putea continua o altă cursă cu motocicleta lui. 548 00:35:42,184 --> 00:35:43,816 Mișto, nu-i așa? 549 00:35:44,978 --> 00:35:46,621 Ei bine, nu a fost mare lucru. 550 00:35:48,857 --> 00:35:51,138 Mă bucur că ai trecut pe aici. Am să te sun. 551 00:35:51,163 --> 00:35:53,185 Ei bine, în acest moment am bani pe bani, așa că nu pot... 552 00:35:53,294 --> 00:35:54,740 Nu este vorba despre asta. 553 00:35:55,891 --> 00:35:58,192 Bătrânul are o surpriză pentru tine. 554 00:35:58,263 --> 00:36:00,066 Amintiți-vă că v-am spus că ar putea primi 555 00:36:00,101 --> 00:36:01,701 o creștere a cecurilor mele de invaliditate? 556 00:36:01,780 --> 00:36:02,846 Ei bine, asta a căzut. 557 00:36:02,871 --> 00:36:04,938 Dar asistentul meu 558 00:36:05,039 --> 00:36:06,943 social a venit cu altceva. 559 00:36:09,138 --> 00:36:11,802 - Acest copil este al tău. - Wow. 560 00:36:12,298 --> 00:36:13,884 Și îl poți face al tău, știi, 561 00:36:13,931 --> 00:36:15,158 Rezolvă-ți călătoria. 562 00:36:15,183 --> 00:36:16,760 Ai putea obține o lucrare de vopsire personalizată 563 00:36:16,785 --> 00:36:18,785 cu niște flăcări de-a lungul lateralului, știi, 564 00:36:18,820 --> 00:36:20,580 fă-l să pară adevărat skookum. 565 00:36:22,018 --> 00:36:23,723 Nu ai nevoie de el pentru spate? 566 00:36:23,826 --> 00:36:26,471 Nu, dar nu-i spune asistentului meu social. 567 00:36:32,125 --> 00:36:35,897 Am un copil care vine, dar tu ești primul meu născut. 568 00:36:37,368 --> 00:36:39,001 Nu vreau să te simți lăsat deoparte. 569 00:36:42,000 --> 00:36:43,300 Mulțumesc tată. 570 00:36:43,912 --> 00:36:45,344 Orice pentru băiatul meu. 571 00:36:47,101 --> 00:36:48,601 Știi, vei fi un tată grozav 572 00:36:49,617 --> 00:36:50,902 copilului. 573 00:37:35,697 --> 00:37:36,976 Hei, uh, Tony? 574 00:37:39,385 --> 00:37:42,261 Nu intrați niciodată în afacerea restaurantelor indiferent de ceea ce faceți. 575 00:37:42,307 --> 00:37:45,797 Hei, este, uh, loc de muncă de livrare încă disponibil? 576 00:37:45,907 --> 00:37:47,107 Nu ai auzit ce tocmai am spus? 577 00:37:47,142 --> 00:37:49,280 Ei bine, am un vehicul acum. 578 00:37:50,974 --> 00:37:52,245 In regula. 579 00:37:53,010 --> 00:37:54,346 Nu spune că nu te-am avertizat. 580 00:38:28,654 --> 00:38:29,998 Te văd. 581 00:38:30,072 --> 00:38:31,974 Ah, rahat. 582 00:38:36,658 --> 00:38:38,035 Hei. 583 00:38:42,514 --> 00:38:43,972 Roți frumoase. 584 00:38:44,436 --> 00:38:47,985 Tu, uh, nu ți-ai dat seama că am fost invalid când m-ai întâlnit? 585 00:38:48,036 --> 00:38:51,204 Cred că termenul preferat este diferit. 586 00:38:51,239 --> 00:38:54,273 Ei bine, parcă sunt destul de diferit în jurul tău. 587 00:38:54,376 --> 00:38:56,212 Și doar am crezut că ești virgină. 588 00:38:56,321 --> 00:38:57,876 Nu. 589 00:39:01,294 --> 00:39:03,003 Hei, îmi pare rău pentru noaptea trecută. 590 00:39:03,028 --> 00:39:06,419 Am fost cu adevărat lapidat, cam speriat. 591 00:39:06,496 --> 00:39:07,771 Deja uitat. 592 00:39:11,092 --> 00:39:14,920 Deci, uh, pentru ce faceți publicitate? 593 00:39:14,996 --> 00:39:17,053 Nu vând nimic. 594 00:39:17,115 --> 00:39:18,698 Mă conștientizez. 595 00:39:18,800 --> 00:39:20,092 Protest anti-conducte. 596 00:39:22,203 --> 00:39:23,430 Guvernul federal încearcă să forțeze 597 00:39:23,500 --> 00:39:25,638 o conductă prin terenuri necercetate. 598 00:39:25,708 --> 00:39:27,875 Nu știu dacă asta va zbura aici. 599 00:39:28,010 --> 00:39:30,710 O mulțime de oameni se bazează pe noul terminal de gaz pentru locuri de muncă. 600 00:39:30,776 --> 00:39:32,437 Deci, sunteți pro-conductă? 601 00:39:32,491 --> 00:39:34,718 Nu, este doar o observație. 602 00:39:40,158 --> 00:39:42,258 - Vrei ajutor? - Nu. 603 00:40:02,202 --> 00:40:04,335 Ei bine, Leii s-au luptat, dar asta 604 00:40:04,437 --> 00:40:07,543 Apărarea Roughrider a fost prea blocată în seara asta. 605 00:40:08,750 --> 00:40:10,082 Mama! 606 00:40:10,185 --> 00:40:12,406 O noapte bună la pământ. 607 00:40:12,484 --> 00:40:14,220 - David Roosevelt... - Unde este mama mea? 608 00:40:14,255 --> 00:40:16,923 O țintă principală pentru... 609 00:40:18,915 --> 00:40:20,609 Ce se întâmplă, ratat? 610 00:40:21,129 --> 00:40:23,139 - Unde este ea? - Nu stiu! 611 00:40:23,164 --> 00:40:24,897 Tu sa-mi spui. 612 00:40:24,990 --> 00:40:27,052 Nu am mai văzut-o de când a 613 00:40:27,132 --> 00:40:29,085 decolat azi-dimineață cu pușca mea. 614 00:40:31,066 --> 00:40:33,272 Probabil că este pe un bender. 615 00:40:33,330 --> 00:40:34,605 Face asta uneori. 616 00:40:34,636 --> 00:40:37,181 Oh, grozav, ei bine, ar fi putut să mă invite. 617 00:40:38,562 --> 00:40:40,220 _ 618 00:40:41,935 --> 00:40:43,233 _ 619 00:40:45,271 --> 00:40:47,038 _ 620 00:42:00,062 --> 00:42:05,062 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 43846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.