Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,250
Anterior pe „Trickster”...
2
00:00:01,275 --> 00:00:03,531
Infracțiune de incendiu și asigurare
pentru a achita o datorie de droguri?
3
00:00:03,556 --> 00:00:04,929
Îl împărțim 50/50.
4
00:00:04,954 --> 00:00:06,789
Richie rămâne cu noi o vreme.
5
00:00:06,814 --> 00:00:08,297
Este a treia casă de plasament anul acesta,
6
00:00:08,321 --> 00:00:10,521
Figura I va fi urmată de
următoarea prin mulțumire.
7
00:00:11,121 --> 00:00:12,131
Trebuie sa plec.
8
00:00:12,156 --> 00:00:13,768
Acesta este prietenul meu, Wade.
9
00:00:13,793 --> 00:00:15,437
Amuzant, dar mi-ai prins ochii.
10
00:00:15,462 --> 00:00:17,507
- Am venit să-mi văd fiul.
- Te-am omorât.
11
00:00:17,532 --> 00:00:20,570
Nu te voi lăsa de data
aceasta să ieși, Weeg'it.
12
00:00:22,384 --> 00:00:25,500
Stai dracu 'departe
de mine și de Jared,
13
00:00:25,525 --> 00:00:26,898
Sau te voi ucide definitiv.
14
00:00:31,985 --> 00:00:36,953
Sincronizat și corectat de
QueenMaddie www.addic7ed.com
15
00:02:48,017 --> 00:02:49,497
Ce crezi?
16
00:02:51,920 --> 00:02:53,942
Că supracompensați.
17
00:02:54,234 --> 00:02:55,895
Pierzător.
18
00:02:56,454 --> 00:02:58,356
Unde este deja mama ta?
19
00:02:58,381 --> 00:03:01,028
Nu stiu si nu imi pasa.
20
00:03:01,544 --> 00:03:05,137
Hei, arată un pic de respect.
21
00:03:05,251 --> 00:03:07,583
Asta e mama ta, tu nu te desparți.
22
00:03:10,291 --> 00:03:13,051
Probabil caută pe cineva
care nu miroase a fund.
23
00:03:14,684 --> 00:03:16,418
Îți voi spune ce,
24
00:03:16,886 --> 00:03:20,129
în timp ce mama ta este M.I.A,
25
00:03:20,154 --> 00:03:23,054
o să te pornești și
26
00:03:23,079 --> 00:03:26,380
să rămâi în alt loc.
27
00:03:29,058 --> 00:03:31,036
Omule, nici măcar nu este ascuțit.
28
00:03:31,243 --> 00:03:33,575
Dacă ai pune un deget pe mine,
mama mea te-ar pune capăt.
29
00:03:33,600 --> 00:03:35,891
Oh Jared,
30
00:03:35,916 --> 00:03:39,133
încă are nevoie de mami pentru
a-și purta bătăliile pentru el.
31
00:03:39,158 --> 00:03:40,602
Unele dulci.
32
00:03:42,656 --> 00:03:43,686
Au!
33
00:03:45,314 --> 00:03:46,532
Ce naiba?
34
00:03:46,557 --> 00:03:49,899
Te tragi cu taurul,
iei coarnele.
35
00:03:53,892 --> 00:03:55,257
Voi face duș.
36
00:03:55,930 --> 00:03:58,899
♪ Puțin mai greu ♪
37
00:03:58,924 --> 00:04:01,766
♪ Nu putem da, whoa, whoa ♪
38
00:04:02,977 --> 00:04:05,297
Doamne, nu.
39
00:04:05,322 --> 00:04:08,590
♪ Că mă rupe înăuntru ♪
40
00:04:08,958 --> 00:04:12,274
- _
- ♪ Nu lăsa iubirea noastră să dispară ♪
41
00:04:12,299 --> 00:04:13,891
Ce tâmpit.
42
00:04:51,287 --> 00:04:52,653
Uitați de combo?
43
00:04:53,321 --> 00:04:56,068
Oh, arăți ca un rahat.
44
00:04:57,330 --> 00:04:59,130
Pentru că am dormit ca un rahat.
45
00:05:00,280 --> 00:05:03,381
Am văzut ceva ciudat aseară.
46
00:05:03,750 --> 00:05:06,764
Un animal fără păr
care mănâncă carne
47
00:05:06,789 --> 00:05:09,537
putredă din coșul
de gunoi al lui Sarah.
48
00:05:09,864 --> 00:05:11,943
Ei bine, fie că
lovești sosul prea
49
00:05:11,968 --> 00:05:13,857
tare, fie că visul
tău este o metaforă.
50
00:05:14,921 --> 00:05:16,061
Pentru ce?
51
00:05:16,086 --> 00:05:17,118
Gandeste-te la asta.
52
00:05:17,143 --> 00:05:19,764
Un animal gol care gorgă
prin coșul de gunoi al lui Sarah.
53
00:05:21,161 --> 00:05:25,123
Omule, este clar despre pofta
ta nesățioasă pentru Sarah.
54
00:05:26,465 --> 00:05:28,123
Oricum, omule.
55
00:05:28,148 --> 00:05:30,388
Da, este un vis serios, omule.
56
00:05:30,847 --> 00:05:33,326
Ah, vorbind despre spermă, ce mai face tatăl tău?
57
00:05:34,114 --> 00:05:35,295
Phil sau wade?
58
00:05:35,320 --> 00:05:37,209
Wade-ster, omule.
59
00:05:37,767 --> 00:05:39,662
Oh, uită de tipul ăla.
60
00:05:39,934 --> 00:05:41,396
De ce? Ce s-a întâmplat?
61
00:05:42,248 --> 00:05:43,248
Nimic, la propriu.
62
00:05:43,273 --> 00:05:44,905
Ca și cum, ar fi trebuit să ne
63
00:05:44,929 --> 00:05:46,389
răcorim și să
stăm, dar el doar...
64
00:05:46,414 --> 00:05:47,975
Tocmai m-am lăsat pe mine în ultimul moment.
65
00:05:48,000 --> 00:05:50,717
Pentru că am spus
asta și știu ce este aici.
66
00:05:52,328 --> 00:05:53,505
Puteți să vă răciți.
67
00:05:59,260 --> 00:06:01,584
Wade, ai ceva pentru tine.
68
00:06:01,609 --> 00:06:02,708
La naiba!
69
00:06:09,749 --> 00:06:11,413
Da, știu, bine?
70
00:06:11,438 --> 00:06:12,971
Știu, te-am auzit.
71
00:06:12,996 --> 00:06:14,161
Taci.
72
00:06:14,795 --> 00:06:15,827
Taci!
73
00:06:15,852 --> 00:06:17,960
Taci dracu!
74
00:06:18,498 --> 00:06:19,898
Nenorocitule!
75
00:06:20,257 --> 00:06:21,975
La naiba, a fost aici.
76
00:06:22,000 --> 00:06:23,147
Știu că a fost.
77
00:06:23,172 --> 00:06:24,999
Idiotule. Spune-mi in fata!
78
00:06:26,686 --> 00:06:28,983
Bine copii, intensifică-te. Sa mergem.
79
00:06:47,702 --> 00:06:49,782
Cred că ar trebui să încerci, uh, lipici pentru țesături.
80
00:06:51,568 --> 00:06:53,408
De parcă ai putea face ceva mai bun.
81
00:06:57,095 --> 00:06:58,394
Lasă-mă să te arăt.
82
00:07:00,150 --> 00:07:01,568
Serios.
83
00:07:02,918 --> 00:07:04,373
Aici.
84
00:07:12,393 --> 00:07:14,526
Unde ai învățat să cosi așa?
85
00:07:14,551 --> 00:07:16,196
Mocasini de cusut.
86
00:07:16,760 --> 00:07:18,880
Singurul lucru util pe care
l-am învățat de la mama mea.
87
00:07:19,631 --> 00:07:21,013
Cultură vultur,
88
00:07:21,038 --> 00:07:22,927
niciodată n-ar fi ghicit.
89
00:07:23,263 --> 00:07:26,122
Nu sunt sigur că ați cusut în
timp ce beți constituie o cultură.
90
00:07:26,823 --> 00:07:28,352
Bătăi care cresc în
jurul oamenilor albi
91
00:07:28,377 --> 00:07:30,297
și a colecțiilor lor
mici de lingurițe.
92
00:07:33,269 --> 00:07:35,140
Ai văzut ceva ciudat aseară?
93
00:07:35,165 --> 00:07:38,065
Ei bine, uitându-vă
la un copil care
94
00:07:38,090 --> 00:07:39,375
descuacă greierii pe
YouTube, contează asta?
95
00:07:40,132 --> 00:07:42,359
Nu, nu, vreau să spun ca afară.
96
00:07:42,384 --> 00:07:43,844
Nu.
97
00:07:44,357 --> 00:07:45,898
La naiba.
98
00:07:48,614 --> 00:07:49,825
Care sunt...
99
00:07:49,850 --> 00:07:51,695
Pentru ce sunt cercurile de casă?
100
00:07:52,082 --> 00:07:53,476
Sunt benzi de protecție
101
00:07:53,501 --> 00:07:55,421
pentru studentul mor în mâine.
102
00:07:55,767 --> 00:07:56,899
Oh.
103
00:08:05,018 --> 00:08:07,898
Pentru a protesta împotriva combustibililor fosili, omule.
104
00:08:10,006 --> 00:08:11,406
Doar pentru că nu sunt activist
105
00:08:11,431 --> 00:08:12,687
nu înseamnă că nu-mi pasă.
106
00:08:12,712 --> 00:08:13,777
Iti pasa?
107
00:08:13,802 --> 00:08:15,680
Bineînțeles că îmi pasă, da, îmi pasă.
108
00:08:15,705 --> 00:08:16,816
Despre ce?
109
00:08:16,841 --> 00:08:18,320
Fii specific.
110
00:08:19,821 --> 00:08:22,178
Știi, este atât de mult
să-ți pese că este... este...
111
00:08:22,203 --> 00:08:24,258
O Doamne.
112
00:08:33,162 --> 00:08:34,663
Verificați târâtorul.
113
00:08:35,561 --> 00:08:37,101
Ah, rahat.
114
00:08:37,925 --> 00:08:39,324
Îl cunoști pe tipul acela?
115
00:08:40,269 --> 00:08:43,198
Nu chiar, el este doar tatăl meu, cred.
116
00:08:43,223 --> 00:08:44,773
Mă voi întoarce într-o secundă.
117
00:08:51,615 --> 00:08:53,999
Scoateți vechiul bloc, nu?
118
00:08:54,766 --> 00:08:56,312
Care este numele ei?
119
00:08:56,728 --> 00:08:58,812
Ce naiba ți s-a întâmplat?
120
00:08:58,837 --> 00:09:01,983
Am venit să-mi cer scuze pentru că te-am renunțat.
121
00:09:02,691 --> 00:09:04,374
Nu rece.
122
00:09:05,912 --> 00:09:07,421
Nu este mare lucru.
123
00:09:07,828 --> 00:09:10,562
Voi chiar să te învăț
cum să-mi conduci porcul.
124
00:09:10,966 --> 00:09:14,483
Dar nu acum, pentru că l-am totalizat.
125
00:09:15,524 --> 00:09:18,093
La naiba, esti bine?
126
00:09:18,295 --> 00:09:20,862
Nimic puțin R&R nu va remedia.
127
00:09:24,532 --> 00:09:26,098
Nu, sunt bine.
128
00:09:26,980 --> 00:09:28,512
Vorbești cu mama ta?
129
00:09:30,673 --> 00:09:32,929
Nu, nu am văzut-o încă.
130
00:09:36,242 --> 00:09:37,569
De ce?
131
00:09:38,223 --> 00:09:40,085
M-a fugit de pe drum.
132
00:09:42,385 --> 00:09:44,288
Nu, nu ea nu.
133
00:09:45,943 --> 00:09:47,983
Nu cred că a încercat să mă omoare,
134
00:09:48,503 --> 00:09:50,187
mai mult ca un asalt agravat,
135
00:09:50,212 --> 00:09:52,132
care este mai mult
stilul mamei tale.
136
00:09:52,664 --> 00:09:53,704
Dacă mama a făcut asta,
137
00:09:53,729 --> 00:09:55,609
probabil că avea
un motiv întemeiat.
138
00:09:56,380 --> 00:09:57,905
Sau, sau un motiv.
139
00:09:57,930 --> 00:09:59,702
Da, se numește pasiune.
140
00:10:00,577 --> 00:10:01,721
După toți acești
ani, mama și cu mine
141
00:10:01,746 --> 00:10:04,210
ne-am luat încă
unul pentru celălalt.
142
00:10:05,646 --> 00:10:07,882
Iubirea te face să faci prostii.
143
00:10:10,141 --> 00:10:12,624
Deci, nu mă trage în drama băieților voștri.
144
00:10:12,649 --> 00:10:13,782
Corect.
145
00:10:14,422 --> 00:10:16,866
Dar voi dormi mai bine știind
146
00:10:16,891 --> 00:10:18,290
că este bine, nu se învârte.
147
00:10:20,797 --> 00:10:22,687
Mă vei ajuta să o găsesc?
148
00:10:24,840 --> 00:10:26,499
Ea este îndoită.
149
00:10:27,724 --> 00:10:29,903
Când va rămâne fără bani va...
150
00:10:29,928 --> 00:10:31,882
Se va întoarce, întotdeauna o face.
151
00:10:31,907 --> 00:10:33,749
Trebuie să ajung la curs.
152
00:10:40,381 --> 00:10:42,218
Rahat.
153
00:11:26,727 --> 00:11:29,127
O să tragi sau să-ți caci pantalonii?
154
00:11:32,838 --> 00:11:34,337
Buna mama.
155
00:11:34,362 --> 00:11:35,561
Hei.
156
00:11:39,239 --> 00:11:41,311
Oh, există un personaj nou!
157
00:11:41,802 --> 00:11:45,280
Nu am mai văzut-o până
acum, ai mai văzut-o?
158
00:11:45,948 --> 00:11:47,319
Huh?
159
00:11:47,344 --> 00:11:50,921
Îmi pare rău, omule,
sunt doar puțin schițat azi.
160
00:11:52,595 --> 00:11:53,639
Aș fi schițat și dacă
tatăl meu ar vrea
161
00:11:53,664 --> 00:11:56,358
brusc să fie cel mai
bun prieten al meu.
162
00:11:57,971 --> 00:12:00,108
Pur și simplu nu știu ce vrea el.
163
00:12:01,491 --> 00:12:03,663
Insta-familie.
164
00:12:09,565 --> 00:12:11,288
Nu mergeți AFK.
165
00:12:12,105 --> 00:12:13,436
Înapoi.
166
00:12:13,563 --> 00:12:15,224
_
167
00:12:15,249 --> 00:12:16,905
Și iată-l.
168
00:12:20,862 --> 00:12:24,624
_
169
00:12:25,211 --> 00:12:26,722
Te-am omorât.
170
00:12:49,525 --> 00:12:51,485
Nu vom dura mult mai mult.
171
00:12:52,970 --> 00:12:54,816
Dacă băiatul este adevărat,
172
00:12:56,253 --> 00:12:58,777
îl vom găsi înainte de Weeg'it.
173
00:13:08,879 --> 00:13:10,324
Ce naiba?
174
00:13:11,913 --> 00:13:13,886
Ce naiba omule?
175
00:13:15,157 --> 00:13:16,722
Ce faci?
176
00:13:17,229 --> 00:13:21,801
Da, ești afară până când
mama ta ajunge acasă, nu?
177
00:13:22,534 --> 00:13:24,035
Erai serios, omule?
178
00:13:24,060 --> 00:13:27,340
Uită-te la fața asta drăguță,
sunt întotdeauna serios.
179
00:13:27,828 --> 00:13:31,140
Puteți transmite mesajul
și acel tâmpit Wade.
180
00:13:31,281 --> 00:13:33,201
Mai bine o lasă pe mama ta în pace.
181
00:13:34,069 --> 00:13:35,543
Ar fi bine să nu fie nenorocit.
182
00:13:35,568 --> 00:13:37,269
Nu, nu-ți face griji pentru el.
183
00:13:38,477 --> 00:13:40,754
El este norocos că sunt condiționat,
184
00:13:41,264 --> 00:13:42,785
L-aș tăia.
185
00:13:50,295 --> 00:13:52,535
Hei omule, unde ar trebui să merg?
186
00:13:54,313 --> 00:13:57,433
Nu știu și nu mă interesează.
187
00:13:58,455 --> 00:14:00,152
Doamne.
188
00:14:39,205 --> 00:14:40,823
Ai ceva de băut?
189
00:14:42,622 --> 00:14:45,182
Câteva ceai labrador de aici.
190
00:14:47,744 --> 00:14:49,386
Ceva mai puternic?
191
00:14:51,236 --> 00:14:53,729
Există săpun de vase sub chiuvetă.
192
00:14:53,836 --> 00:14:55,229
Ha ha.
193
00:14:56,648 --> 00:14:58,557
Am o sticlă în camioneta mea.
194
00:14:58,582 --> 00:15:00,342
Unde stă.
195
00:15:01,761 --> 00:15:05,195
Aici există tutun
și hârtii în cutie.
196
00:15:13,166 --> 00:15:15,315
Acest tutun este la fel de vechi ca tine.
197
00:15:17,340 --> 00:15:18,557
Ce mai face Jared?
198
00:15:18,582 --> 00:15:21,083
Te referi la nepotul pe care
nu l-ai mai văzut de 10 ani?
199
00:15:21,108 --> 00:15:23,948
Adolescent normal, dureros.
200
00:15:23,973 --> 00:15:25,339
Cât de normal?
201
00:15:26,832 --> 00:15:28,031
Nu incepe.
202
00:15:30,713 --> 00:15:32,658
Arăți bine pentru vârsta ta.
203
00:15:32,683 --> 00:15:34,792
Gata cu petreceri de trei zile sau ce?
204
00:15:35,420 --> 00:15:37,886
Aș vrea să pot spune același lucru pentru tine,
205
00:15:38,204 --> 00:15:39,987
pe ambele conturi.
206
00:15:41,225 --> 00:15:43,940
Nu mi-am bătut drumul aici
ca să primesc durere de la tine.
207
00:15:43,965 --> 00:15:45,008
Da.
208
00:15:45,033 --> 00:15:46,833
Atunci de ce ai venit atunci?
209
00:15:47,590 --> 00:15:49,206
Am nevoie de un motiv?
210
00:15:49,886 --> 00:15:52,354
Sunt sobră, Maggie, nu sunt proastă.
211
00:15:52,669 --> 00:15:55,011
Vrei și iei,
212
00:15:55,541 --> 00:15:57,691
nu dai niciodată.
213
00:16:01,018 --> 00:16:03,402
Am ceva pentru tine chiar aici.
214
00:16:17,520 --> 00:16:20,418
Jared, ultima livrare a serii.
215
00:16:20,443 --> 00:16:21,821
Îl poți lăsa în drum spre casă.
216
00:16:21,845 --> 00:16:22,871
Da, sigur.
217
00:16:22,896 --> 00:16:25,105
Hei, mare forță astăzi.
218
00:16:25,130 --> 00:16:27,175
Dar, uh, ai grijă de spate.
219
00:16:27,200 --> 00:16:29,560
Eu și restul acestor yahoo
de aici arătăm ca niște idioți.
220
00:16:31,169 --> 00:16:32,368
Mulțumiri.
221
00:16:36,873 --> 00:16:38,402
Ah.
222
00:17:19,120 --> 00:17:21,280
Deliciul prajit.
223
00:17:24,534 --> 00:17:27,037
Asta e, uh, patruzeci și doi de cincizeci,
224
00:17:28,086 --> 00:17:29,806
De ce atât de formal?
225
00:17:30,138 --> 00:17:31,748
Pentru că lucrez.
226
00:17:41,023 --> 00:17:43,966
Ah, eu-nu am suficiente
schimbări pentru asta.
227
00:17:43,991 --> 00:17:45,591
Păstrează-l.
228
00:17:47,196 --> 00:17:48,755
In regula.
229
00:17:52,025 --> 00:17:53,951
Whoa, unde te duci?
230
00:17:55,038 --> 00:17:58,068
Urcă-ți fundul la etaj și
împărtășește-te cu noi.
231
00:17:58,929 --> 00:18:00,527
Nu, sunt bine.
232
00:18:00,552 --> 00:18:03,653
Vei fi mai bine cu burta
plină de bere și coapse.
233
00:18:03,678 --> 00:18:05,185
Haide.
234
00:18:06,308 --> 00:18:07,505
Bine.
235
00:18:07,530 --> 00:18:10,330
Trebuie să-mi încarc scuterul oricum.
236
00:18:40,572 --> 00:18:42,492
Cine este fata aia pe care o duci?
237
00:18:45,003 --> 00:18:46,821
Nu Nu sunt.
238
00:18:48,657 --> 00:18:50,392
O cheamă Sarah.
239
00:18:50,417 --> 00:18:52,728
Ai o prietena.
240
00:18:53,404 --> 00:18:56,454
Putem doar-putem
schimba subiectul, te rog?
241
00:18:57,090 --> 00:18:58,657
Sfatul meu?
242
00:18:59,231 --> 00:19:00,978
Doar joacă-l cool.
243
00:19:01,003 --> 00:19:03,704
Lasă-o să vină la tine.
244
00:19:03,729 --> 00:19:05,228
În nici un caz.
245
00:19:05,908 --> 00:19:10,360
Femeilor le plac bărbații
asertivi și decisivi.
246
00:19:11,166 --> 00:19:12,829
Joaca greu pentru a obtine.
247
00:19:13,163 --> 00:19:15,181
Așa am obținut Destin.
248
00:19:15,775 --> 00:19:17,696
Și acum uită-te la noi,
249
00:19:18,234 --> 00:19:20,032
vom fi părinți.
250
00:19:21,305 --> 00:19:24,743
Trebuie să te prefaci că îți place ce face ea.
251
00:19:24,768 --> 00:19:26,673
Interesați-vă.
252
00:19:26,698 --> 00:19:28,309
Întreabă întrebări.
253
00:19:28,334 --> 00:19:29,665
Oh.
254
00:19:29,690 --> 00:19:32,181
Hei, nu-l asculta pe tipul ăsta.
255
00:19:32,206 --> 00:19:34,954
Vezi chiar și o femeie pe brațul lui?
256
00:19:35,363 --> 00:19:37,262
Unde este Destiny în seara asta?
257
00:19:37,287 --> 00:19:40,188
Este la sora ei.
258
00:19:40,672 --> 00:19:42,813
Noi, ne-am certat.
259
00:19:42,838 --> 00:19:43,877
Whoa.
260
00:19:43,901 --> 00:19:45,353
Pentru rușine.
261
00:19:45,378 --> 00:19:47,712
Să te ducem la culcare, tipule mare.
262
00:19:50,803 --> 00:19:52,524
Te iubesc, omule.
263
00:19:52,549 --> 00:19:54,283
Și eu te iubesc, prietene.
264
00:19:54,308 --> 00:19:56,040
Te iubesc fiule.
265
00:19:57,075 --> 00:19:58,923
Da, hai, tată.
266
00:20:00,274 --> 00:20:03,157
Nu știu ce am făcut
vreodată ca să te merit.
267
00:20:09,983 --> 00:20:11,462
Bonetă de noapte?
268
00:20:12,308 --> 00:20:13,853
Nu, sunt... sunt șters.
269
00:20:13,878 --> 00:20:15,243
Ei bine, mai aveți unul.
270
00:20:15,808 --> 00:20:17,352
Este specialitatea mea.
271
00:20:22,169 --> 00:20:23,807
Aceasta este amara.
272
00:20:30,070 --> 00:20:32,081
Știi, Phil nu a fost întotdeauna așa.
273
00:20:32,106 --> 00:20:33,746
Oh, stiu.
274
00:20:34,652 --> 00:20:37,097
Este greu pentru un bărbat să
275
00:20:37,122 --> 00:20:38,752
nu poată avea
grijă de familia sa.
276
00:20:38,777 --> 00:20:40,297
Da.
277
00:20:41,365 --> 00:20:43,792
Îi vei spune adevărul, nu?
278
00:20:43,817 --> 00:20:45,127
Nu locul meu.
279
00:20:45,152 --> 00:20:46,463
Deci trebuie să-i dau vestea
280
00:20:46,488 --> 00:20:47,932
că el nu este chiar tatăl meu?
281
00:20:47,957 --> 00:20:49,001
In niciun caz.
282
00:20:49,026 --> 00:20:50,854
Mama ta a încurcat
283
00:20:50,879 --> 00:20:52,432
mingea, o poate dezlega.
284
00:20:53,753 --> 00:20:54,971
Tu știi asta...
285
00:20:54,996 --> 00:20:56,695
Nu, au trecut 17 ani de când
286
00:20:56,720 --> 00:20:58,760
mă minte pe mine și pe Phil.
287
00:21:00,499 --> 00:21:02,135
Apare încă?
288
00:21:04,141 --> 00:21:05,900
Nu, nu încă.
289
00:21:07,123 --> 00:21:10,736
Oh, când Maggie
îi dă, chiar îi dă.
290
00:21:12,539 --> 00:21:13,908
La mama.
291
00:21:14,512 --> 00:21:16,157
Ai nevoie de o pauză.
292
00:21:16,182 --> 00:21:18,062
Da, pentru asta este.
293
00:21:21,595 --> 00:21:23,031
Hei, eu nu sunt unul care să judece...
294
00:21:23,056 --> 00:21:25,726
Bine, atunci nu.
295
00:21:25,751 --> 00:21:27,554
Dar tu ești propria ta persoană.
296
00:21:28,267 --> 00:21:32,675
Jared, viața ta nu aparține
nimănui în afară de tine.
297
00:21:34,670 --> 00:21:37,089
Ascultă, avem un moment
tată și fiu chiar acum?
298
00:21:37,114 --> 00:21:39,511
Pentru că nu mă simt cu adevărat.
299
00:21:42,796 --> 00:21:44,323
Esti bine?
300
00:21:44,664 --> 00:21:46,330
Da, sunt doar...
301
00:21:46,676 --> 00:21:48,409
Sunt doar puțin zumzet.
302
00:21:52,112 --> 00:21:53,509
Whoa.
303
00:21:54,306 --> 00:21:56,517
Lupta împotriva ei nu face decât să o înrăutățească.
304
00:21:58,849 --> 00:22:00,150
Sunt chiar aici.
305
00:22:10,093 --> 00:22:11,814
Ești bine acolo?
306
00:22:12,328 --> 00:22:13,956
Da, sunt bine.
307
00:22:13,981 --> 00:22:17,095
Jared, lasă-mă să intru.
308
00:22:17,120 --> 00:22:19,689
Am spus că sunt bun.
309
00:22:20,164 --> 00:22:22,571
Jared, deblochează ușa.
310
00:22:23,491 --> 00:22:24,900
Jared!
311
00:22:28,006 --> 00:22:29,404
Jared.
312
00:23:18,280 --> 00:23:19,701
Mornin '.
313
00:23:24,275 --> 00:23:26,873
Cred că nu ai avut
nevoie de ultimul.
314
00:23:34,687 --> 00:23:35,959
Sta.
315
00:23:43,863 --> 00:23:46,135
Clătite în dolari de argint.
316
00:23:49,578 --> 00:23:51,744
De unde ai știut că acestea sunt preferatele mele?
317
00:23:52,668 --> 00:23:54,189
Phil a menționat-o.
318
00:24:00,956 --> 00:24:02,940
Îmi amintesc că aveam vârsta ta.
319
00:24:03,670 --> 00:24:06,182
Rahat sigur era diferit pe atunci.
320
00:24:07,729 --> 00:24:11,541
Ce, trebuia să mergi cinci
mile până la școală în fiecare zi?
321
00:24:11,566 --> 00:24:14,119
Da, legat la ochi.
322
00:24:20,922 --> 00:24:22,986
Nici tatăl meu nu era în preajmă.
323
00:24:24,172 --> 00:24:25,877
El a murit.
324
00:24:26,688 --> 00:24:28,885
Când aveam cam vârsta ta.
325
00:24:30,275 --> 00:24:31,916
Oh, la naiba.
326
00:24:32,664 --> 00:24:34,268
Imi pare rau.
327
00:24:34,628 --> 00:24:36,361
Cu mult timp in urma.
328
00:24:37,943 --> 00:24:40,862
Dar cred că ceea ce ți s-a
întâmplat este mult mai rău.
329
00:24:42,412 --> 00:24:43,596
Stai, ce vrei să spui?
330
00:24:43,621 --> 00:24:46,018
Cel puțin am ajuns să-l cunosc pe tatăl meu.
331
00:24:49,538 --> 00:24:51,072
Nu ai ajuns niciodată să-l cunoști pe al tău.
332
00:24:57,602 --> 00:24:59,096
Nu.
333
00:24:59,673 --> 00:25:01,487
Voi întârzia la școală.
334
00:25:02,457 --> 00:25:03,955
Trebuie să încep.
335
00:25:49,922 --> 00:25:53,760
_
336
00:26:01,944 --> 00:26:03,678
Da, aș vrea să raportez o crimă.
337
00:26:04,776 --> 00:26:06,252
Incendiere.
338
00:26:13,550 --> 00:26:15,135
Ce este cu acestea?
339
00:26:15,454 --> 00:26:17,141
Mizele sondajului.
340
00:26:17,166 --> 00:26:21,496
Vor să pună o conductă
nenorocită chiar prin țara mea.
341
00:26:21,752 --> 00:26:25,075
De îndată ce le
bagă, le scot și le ard.
342
00:26:25,100 --> 00:26:27,135
Asta nu va opri conducta.
343
00:26:27,658 --> 00:26:29,291
Nu, nu va fi.
344
00:26:29,872 --> 00:26:32,580
Doar felul meu subtil
de a-i lăsa să știe asta
345
00:26:33,056 --> 00:26:35,104
Nu-i voi face mai ușor.
346
00:26:43,218 --> 00:26:45,658
Tatăl biologic al lui Jared s-a întors.
347
00:26:47,020 --> 00:26:48,768
Phil nu este tatăl lui?
348
00:26:49,360 --> 00:26:51,330
Maggie.
349
00:26:52,487 --> 00:26:54,385
Jared știe?
350
00:26:55,631 --> 00:26:57,588
Numele lui este Wade.
351
00:26:58,706 --> 00:27:00,322
Este un ticălos.
352
00:27:06,575 --> 00:27:07,675
Ce este?
353
00:27:09,344 --> 00:27:10,908
L-am omorât.
354
00:27:12,442 --> 00:27:13,994
De două ori.
355
00:27:15,365 --> 00:27:17,099
Se tot întoarce.
356
00:27:17,124 --> 00:27:18,580
El are magie.
357
00:27:19,496 --> 00:27:21,632
Ei bine, el sa întors din morți.
358
00:27:24,202 --> 00:27:26,329
Cu siguranță nu este unul dintre noi atunci.
359
00:27:26,528 --> 00:27:30,063
Nu, el este cu totul altceva.
360
00:27:48,172 --> 00:27:50,063
Deci tu ești adevăratul tată al lui Jared.
361
00:27:50,582 --> 00:27:52,001
El ți-a spus?
362
00:27:53,155 --> 00:27:55,009
Și trebuie să fii Sarah.
363
00:27:56,027 --> 00:27:57,884
Cred că ți-a spus și el.
364
00:27:58,660 --> 00:28:00,561
Știi ce se întâmplă aici?
365
00:28:01,303 --> 00:28:02,816
Nu cred că Jared și iubitul
366
00:28:02,840 --> 00:28:03,974
mamei sale se însoțesc.
367
00:28:05,323 --> 00:28:07,224
Ei bine, nu mi-a spus
nimic despre asta.
368
00:28:09,123 --> 00:28:11,305
Poate dacă nu ai fi atât de străin.
369
00:28:12,365 --> 00:28:15,680
Direct, apreciază asta.
370
00:28:35,385 --> 00:28:37,198
Unde te-ai îndreptat, draga mea?
371
00:28:37,585 --> 00:28:39,440
Școală.
372
00:28:39,611 --> 00:28:41,211
Vrei o plimbare?
373
00:28:41,236 --> 00:28:42,915
Numele meu este Georgina.
374
00:28:44,339 --> 00:28:46,649
Sigur Multumesc.
375
00:29:04,760 --> 00:29:06,690
Te-am mai văzut odată.
376
00:29:07,262 --> 00:29:08,338
Da.
377
00:29:08,363 --> 00:29:09,430
Îmi amintesc acum, erai
378
00:29:09,455 --> 00:29:11,776
pe motocicletă cu Wade.
379
00:29:13,220 --> 00:29:14,807
Hei, îl cunoști pe Wade?
380
00:29:15,637 --> 00:29:17,612
Wade și cu mine ne întoarcem.
381
00:29:23,783 --> 00:29:26,862
Deci, ce fel de părinte își
abandonează propriul copil?
382
00:29:29,242 --> 00:29:30,276
Intrebare serioasa.
383
00:29:30,301 --> 00:29:31,948
Nu încerc să te vinovez.
384
00:29:36,291 --> 00:29:37,940
Poveste lunga,
385
00:29:38,707 --> 00:29:40,268
nici un răspuns scurt.
386
00:29:42,130 --> 00:29:43,776
De ce te-ai întors?
387
00:29:49,805 --> 00:29:51,776
Revanseaza-te pentru timpul irosit.
388
00:29:53,809 --> 00:29:57,788
Dar sunt cam nou în chestia asta cu tatăl.
389
00:29:57,813 --> 00:30:00,151
Și cred că nu merge atât de bine.
390
00:30:09,615 --> 00:30:11,159
Nu stiu.
391
00:30:15,030 --> 00:30:17,531
Nu știu dacă ar trebui să mă relaxez.
392
00:30:24,492 --> 00:30:25,916
Ai un picior greu.
393
00:30:25,941 --> 00:30:28,009
Este singura modalitate de a
mă simți tânăr la vârsta mea.
394
00:30:29,659 --> 00:30:31,156
Woo!
395
00:30:32,603 --> 00:30:34,960
De unde o cunoști din nou pe Wade?
396
00:30:35,417 --> 00:30:38,663
Uh, el este prietenul tatălui meu.
397
00:30:40,865 --> 00:30:42,412
Asta ți-a spus, Jared?
398
00:30:45,060 --> 00:30:46,761
Stai, de unde îmi știi numele?
399
00:30:48,478 --> 00:30:50,624
Vai, oprește mașina!
400
00:30:51,152 --> 00:30:52,749
Ma vezi?
401
00:31:04,060 --> 00:31:05,289
Jared!
402
00:31:13,762 --> 00:31:15,496
Deci, de unde știm că Wade este o amenințare?
403
00:31:16,445 --> 00:31:18,271
Intuiţie.
404
00:31:18,399 --> 00:31:20,013
Te referi la voci.
405
00:31:21,067 --> 00:31:22,560
Ce spun ei?
406
00:31:23,569 --> 00:31:25,083
Chiar vrei să știi?
407
00:31:25,555 --> 00:31:26,655
Da.
408
00:31:37,658 --> 00:31:39,349
El trebuie să moară.
409
00:31:40,944 --> 00:31:42,583
Omoara-l.
410
00:31:44,297 --> 00:31:46,841
Nu știm de unde vin aceste voci.
411
00:31:48,242 --> 00:31:51,153
Au fost cu mine de
când îmi amintesc.
412
00:31:51,855 --> 00:31:53,923
Aș vrea să-mi fi spus asta mai devreme.
413
00:31:54,016 --> 00:31:55,349
Oh da?
414
00:31:57,693 --> 00:32:00,075
Când ai fost lăsat pe
podeaua bucătăriei?
415
00:32:02,333 --> 00:32:04,739
Sau când trăiai
pe stradă în Banff?
416
00:32:06,797 --> 00:32:09,607
Sau când făceai doi
ani în Valea Fraser?
417
00:32:14,043 --> 00:32:15,903
Am multe de compensat.
418
00:32:24,760 --> 00:32:27,362
Puteți începe prin a mă
ajuta să scap de Wade.
419
00:32:35,625 --> 00:32:37,687
Ei bine, dacă ajut,
420
00:32:37,712 --> 00:32:40,930
trebuie să începem să
aflăm cu ce avem de-a face.
421
00:33:01,519 --> 00:33:04,082
10 minute apoi creionele în jos.
422
00:33:22,230 --> 00:33:23,715
Ce se întâmplă cu tine?
423
00:33:23,740 --> 00:33:25,025
Nimic.
424
00:33:27,142 --> 00:33:29,925
Hei omule, stresul și presiunea
te pot face să vezi rahat, nu?
425
00:33:30,885 --> 00:33:32,425
Cred.
426
00:33:32,854 --> 00:33:35,543
Sunt bun. Am fost
îngrijorată de mama mea.
427
00:33:36,204 --> 00:33:37,972
Sau cred că am.
428
00:33:38,708 --> 00:33:40,150
Știi, ar putea fi Wade.
429
00:33:40,175 --> 00:33:41,941
Ar putea fi Wade sau Richie.
430
00:33:42,931 --> 00:33:45,066
Omule, nu ai niciun sens.
431
00:33:46,868 --> 00:33:49,129
Ei bine, stresul este un factor declanșator, nu?
432
00:33:49,593 --> 00:33:51,496
Așa o pierd oamenii?
433
00:33:57,648 --> 00:33:59,132
Hei, ce se întâmplă?
434
00:33:59,825 --> 00:34:01,604
Plimbare de protest.
435
00:34:01,629 --> 00:34:03,093
Haide, să luăm aer.
436
00:34:03,118 --> 00:34:04,702
♪ Protejați-ne Pământul ♪
437
00:34:04,727 --> 00:34:06,062
♪ Apa este viață ♪
438
00:34:06,087 --> 00:34:07,744
♪ Protejați-ne Pământul ♪
439
00:34:07,769 --> 00:34:09,236
♪ Apa este viață ♪
440
00:34:09,261 --> 00:34:10,847
♪ Protejați-ne Pământul ♪
441
00:34:10,872 --> 00:34:12,239
♪ Apa este viață ♪
442
00:34:12,264 --> 00:34:13,750
♪ Protejați-ne Pământul ♪
443
00:34:13,775 --> 00:34:15,242
♪ Apa este viață ♪
444
00:34:15,267 --> 00:34:16,820
♪ Protejați-ne Pământul ♪
445
00:34:16,845 --> 00:34:18,455
♪ Apa este viață ♪
446
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
♪ Protejați-ne Pământul ♪
447
00:34:19,905 --> 00:34:21,506
♪ Apa este viață ♪
448
00:34:21,531 --> 00:34:23,070
Trebuie să plec de aici.
449
00:34:23,448 --> 00:34:26,140
Omule, respiră, serios ești bun.
450
00:34:26,745 --> 00:34:28,234
Hei Jared.
451
00:34:28,259 --> 00:34:29,259
Bandă?
452
00:34:29,936 --> 00:34:31,843
Stai, ce faci aici?
453
00:34:32,711 --> 00:34:34,905
M-am gândit că a fost o zi bună să mor.
454
00:34:36,023 --> 00:34:37,655
Ce, l-ai invitat?
455
00:34:37,793 --> 00:34:39,494
Tocmai încercam să ajut.
456
00:34:39,767 --> 00:34:42,236
Ei bine, poate vă puteți ajuta
doar gândindu-vă la propria afacere.
457
00:34:42,261 --> 00:34:43,265
Știi ce, vino să mă
458
00:34:43,290 --> 00:34:45,491
găsești când te superi.
459
00:34:45,883 --> 00:34:47,551
♪ Protejați-ne Pământul ♪
460
00:34:47,576 --> 00:34:48,943
♪ Apa este viață ♪
461
00:34:48,968 --> 00:34:50,606
♪ Protejați-ne Pământul ♪
462
00:34:51,417 --> 00:34:53,123
Înțeleg de ce vă place unul și celălalt.
463
00:34:53,148 --> 00:34:55,075
- Pe reperul meu...
- De ce ești aici?
464
00:34:55,100 --> 00:34:57,004
Vom muri.
465
00:34:57,428 --> 00:34:59,036
Am toate lucrurile tale.
466
00:34:59,812 --> 00:35:01,598
Că Richie a dat afară?
467
00:35:02,787 --> 00:35:04,286
Este în camionul meu.
468
00:35:04,799 --> 00:35:06,848
Vino să stai cu mine o vreme.
469
00:35:07,629 --> 00:35:09,067
A muri!
470
00:35:09,238 --> 00:35:11,174
Da, nu, mulțumesc.
471
00:35:35,498 --> 00:35:37,067
Rahat.
472
00:35:43,498 --> 00:35:45,092
Asta a fost lovitură, nu?
473
00:35:45,323 --> 00:35:47,553
Când toată lumea s-a
prefăcut că a murit și că a căcat?
474
00:35:48,062 --> 00:35:50,569
O să fii pe mine când mă culci?
475
00:35:50,594 --> 00:35:52,405
In niciun caz.
476
00:35:57,645 --> 00:35:58,979
Stai, ea este ea.
477
00:35:59,338 --> 00:36:00,438
Cine?
478
00:36:01,531 --> 00:36:03,233
Aceasta este mătușa cuiva.
479
00:36:03,258 --> 00:36:04,761
Despre ce vorbesti?
480
00:36:19,000 --> 00:36:20,530
Hei, ce vrei?
481
00:36:20,637 --> 00:36:22,111
M-ai vazut,
482
00:36:22,136 --> 00:36:24,337
asta nu poate însemna decât un singur lucru.
483
00:36:24,362 --> 00:36:26,142
Ești fiul lui Wade.
484
00:36:26,167 --> 00:36:27,619
Da, bine, și ce?
485
00:36:27,644 --> 00:36:29,724
Deci asta este totul.
486
00:36:45,093 --> 00:36:46,486
La dracu '!
487
00:36:52,691 --> 00:36:53,791
Jared.
488
00:36:54,977 --> 00:36:56,426
Jared.
489
00:36:57,270 --> 00:36:58,762
Esti bine?
490
00:36:59,051 --> 00:37:01,223
Jared, ascultă-mă.
491
00:37:20,041 --> 00:37:21,834
Hei.
492
00:37:22,810 --> 00:37:24,654
Nu ești binevenit aici.
493
00:37:24,679 --> 00:37:26,467
Ai primit nota?
494
00:37:26,624 --> 00:37:27,724
Hei!
495
00:37:32,033 --> 00:37:35,099
Da, ajută-te la berea lui Richie.
496
00:37:37,033 --> 00:37:38,537
In regula.
497
00:37:42,049 --> 00:37:44,334
De ce? Ce se întâmplă?
498
00:37:46,738 --> 00:37:48,099
Hei!
499
00:37:48,489 --> 00:37:50,009
Ce faci'?
500
00:37:51,411 --> 00:37:54,078
Ce se întâmplă?
Despre ce este vorba?
501
00:37:57,078 --> 00:37:58,446
Vorbeste.
502
00:38:01,986 --> 00:38:04,243
Ai văzut vreodată rahaturi?
503
00:38:05,717 --> 00:38:07,329
Știi, rahatul care nu
504
00:38:07,354 --> 00:38:09,782
ar trebui să fie real?
505
00:38:10,550 --> 00:38:12,117
Dar-dar este?
506
00:38:15,654 --> 00:38:17,470
Te bagi cu mine?
507
00:38:25,771 --> 00:38:27,251
Esti bine?
508
00:38:39,391 --> 00:38:40,970
Vreau să spun...
509
00:38:42,153 --> 00:38:45,688
Poți să stai aici diseară,
dacă ai nevoie, știi.
510
00:38:46,658 --> 00:38:48,220
Este în regulă.
511
00:38:51,070 --> 00:38:53,790
Richard Dilkey?
512
00:38:55,407 --> 00:38:57,892
Sunt porcii, ce ai făcut?
513
00:38:57,917 --> 00:38:58,970
Richard Dilkey?
514
00:38:58,995 --> 00:39:00,454
Ce ai facut?
515
00:39:03,542 --> 00:39:06,044
Richard Dilkey, ești arestat.
516
00:39:06,317 --> 00:39:08,291
- Pentru ce?
- Incendiu.
517
00:39:08,316 --> 00:39:09,449
Te smulgi.
518
00:39:12,178 --> 00:39:13,554
Avem o mușcătură.
519
00:39:19,675 --> 00:39:21,337
Tipul mare, ai terminat.
520
00:39:21,362 --> 00:39:22,524
Esti gata!
521
00:39:24,414 --> 00:39:25,954
Hei.
522
00:39:26,157 --> 00:39:28,477
- Așa de dracu.
- Ce s-a întâmplat?
523
00:39:29,820 --> 00:39:31,423
Nimic.
524
00:41:01,988 --> 00:41:03,614
Ce citești, mamă?
525
00:41:03,964 --> 00:41:04,964
Huh?
526
00:41:07,333 --> 00:41:09,372
Ce citesti?
527
00:41:11,439 --> 00:41:13,098
Notitele mele.
528
00:41:14,229 --> 00:41:17,004
Am petrecut ultimii 10
ani vorbind cu bătrânii,
529
00:41:18,488 --> 00:41:20,089
ascultând poveștile
lor până când au
530
00:41:20,114 --> 00:41:22,067
trecut și și-au luat
cunoștințele cu ei.
531
00:41:22,881 --> 00:41:23,981
Hm.
532
00:41:30,858 --> 00:41:32,434
Ar trebui să te uiți la asta.
533
00:41:34,423 --> 00:41:36,200
Ce legătură are cu mine?
534
00:41:36,962 --> 00:41:38,903
Știu ce este Wade.
535
00:41:42,672 --> 00:41:44,309
Doamne.
536
00:41:44,334 --> 00:41:45,548
Îmi pare rău.
537
00:41:49,401 --> 00:41:51,254
Am avut senzația că ești aici.
538
00:41:52,056 --> 00:41:53,700
Literalmente.
539
00:41:54,333 --> 00:41:55,891
Ce ești tu?
540
00:41:55,916 --> 00:41:58,497
O să-ți spun când
va fi momentul potrivit.
541
00:42:00,551 --> 00:42:02,090
Un păcăleală.
542
00:42:04,343 --> 00:42:05,879
Rahat.
543
00:42:06,741 --> 00:42:08,887
Ca din vechile povești?
544
00:42:08,912 --> 00:42:11,723
Da, cam mult.
545
00:42:16,837 --> 00:42:18,315
Tu ești cel care mi-a
546
00:42:18,339 --> 00:42:19,539
luat dracu tot timpul.
547
00:42:19,564 --> 00:42:21,754
Mă cunoșteam,
548
00:42:22,555 --> 00:42:24,395
în felul meu.
549
00:42:26,791 --> 00:42:28,997
Mama mea știe?
550
00:42:30,684 --> 00:42:33,229
Maggie are propriul
ei dulap de schelete.
551
00:42:33,254 --> 00:42:35,310
Vă rog să nu-mi spuneți
că și ea este un păcăleală.
552
00:42:35,335 --> 00:42:37,059
Desigur că nu.
553
00:42:39,548 --> 00:42:41,340
Ea este mama ta.
554
00:42:42,222 --> 00:42:44,240
Și ea este și o Vrăjitoare.
555
00:42:50,988 --> 00:42:52,692
Un păcăleală?
556
00:42:53,676 --> 00:42:54,776
Esti sigur?
557
00:42:54,801 --> 00:42:56,333
Sigur ca ploaia.
558
00:42:58,377 --> 00:43:00,012
Wade.
559
00:43:00,520 --> 00:43:03,292
Un nenorocit de schimbător de forme.
560
00:43:07,192 --> 00:43:08,856
Ce vrea el atunci?
561
00:43:09,886 --> 00:43:11,645
Cred că mai bine aflați.
562
00:43:14,492 --> 00:43:19,492
Sincronizat și corectat de
QueenMaddie www.addic7ed.com
36920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.