All language subtitles for Trickster - 01x03 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,250 Anterior pe „Trickster”... 2 00:00:01,275 --> 00:00:03,531 Infracțiune de incendiu și asigurare pentru a achita o datorie de droguri? 3 00:00:03,556 --> 00:00:04,929 Îl împărțim 50/50. 4 00:00:04,954 --> 00:00:06,789 Richie rămâne cu noi o vreme. 5 00:00:06,814 --> 00:00:08,297 Este a treia casă de plasament anul acesta, 6 00:00:08,321 --> 00:00:10,521 Figura I va fi urmată de următoarea prin mulțumire. 7 00:00:11,121 --> 00:00:12,131 Trebuie sa plec. 8 00:00:12,156 --> 00:00:13,768 Acesta este prietenul meu, Wade. 9 00:00:13,793 --> 00:00:15,437 Amuzant, dar mi-ai prins ochii. 10 00:00:15,462 --> 00:00:17,507 - Am venit să-mi văd fiul. - Te-am omorât. 11 00:00:17,532 --> 00:00:20,570 Nu te voi lăsa de data aceasta să ieși, Weeg'it. 12 00:00:22,384 --> 00:00:25,500 Stai dracu 'departe de mine și de Jared, 13 00:00:25,525 --> 00:00:26,898 Sau te voi ucide definitiv. 14 00:00:31,985 --> 00:00:36,953 Sincronizat și corectat de QueenMaddie www.addic7ed.com 15 00:02:48,017 --> 00:02:49,497 Ce crezi? 16 00:02:51,920 --> 00:02:53,942 Că supracompensați. 17 00:02:54,234 --> 00:02:55,895 Pierzător. 18 00:02:56,454 --> 00:02:58,356 Unde este deja mama ta? 19 00:02:58,381 --> 00:03:01,028 Nu stiu si nu imi pasa. 20 00:03:01,544 --> 00:03:05,137 Hei, arată un pic de respect. 21 00:03:05,251 --> 00:03:07,583 Asta e mama ta, tu nu te desparți. 22 00:03:10,291 --> 00:03:13,051 Probabil caută pe cineva care nu miroase a fund. 23 00:03:14,684 --> 00:03:16,418 Îți voi spune ce, 24 00:03:16,886 --> 00:03:20,129 în timp ce mama ta este M.I.A, 25 00:03:20,154 --> 00:03:23,054 o să te pornești și 26 00:03:23,079 --> 00:03:26,380 să rămâi în alt loc. 27 00:03:29,058 --> 00:03:31,036 Omule, nici măcar nu este ascuțit. 28 00:03:31,243 --> 00:03:33,575 Dacă ai pune un deget pe mine, mama mea te-ar pune capăt. 29 00:03:33,600 --> 00:03:35,891 Oh Jared, 30 00:03:35,916 --> 00:03:39,133 încă are nevoie de mami pentru a-și purta bătăliile pentru el. 31 00:03:39,158 --> 00:03:40,602 Unele dulci. 32 00:03:42,656 --> 00:03:43,686 Au! 33 00:03:45,314 --> 00:03:46,532 Ce naiba? 34 00:03:46,557 --> 00:03:49,899 Te tragi cu taurul, iei coarnele. 35 00:03:53,892 --> 00:03:55,257 Voi face duș. 36 00:03:55,930 --> 00:03:58,899 ♪ Puțin mai greu ♪ 37 00:03:58,924 --> 00:04:01,766 ♪ Nu putem da, whoa, whoa ♪ 38 00:04:02,977 --> 00:04:05,297 Doamne, nu. 39 00:04:05,322 --> 00:04:08,590 ♪ Că mă rupe înăuntru ♪ 40 00:04:08,958 --> 00:04:12,274 - _ - ♪ Nu lăsa iubirea noastră să dispară ♪ 41 00:04:12,299 --> 00:04:13,891 Ce tâmpit. 42 00:04:51,287 --> 00:04:52,653 Uitați de combo? 43 00:04:53,321 --> 00:04:56,068 Oh, arăți ca un rahat. 44 00:04:57,330 --> 00:04:59,130 Pentru că am dormit ca un rahat. 45 00:05:00,280 --> 00:05:03,381 Am văzut ceva ciudat aseară. 46 00:05:03,750 --> 00:05:06,764 Un animal fără păr care mănâncă carne 47 00:05:06,789 --> 00:05:09,537 putredă din coșul de gunoi al lui Sarah. 48 00:05:09,864 --> 00:05:11,943 Ei bine, fie că lovești sosul prea 49 00:05:11,968 --> 00:05:13,857 tare, fie că visul tău este o metaforă. 50 00:05:14,921 --> 00:05:16,061 Pentru ce? 51 00:05:16,086 --> 00:05:17,118 Gandeste-te la asta. 52 00:05:17,143 --> 00:05:19,764 Un animal gol care gorgă prin coșul de gunoi al lui Sarah. 53 00:05:21,161 --> 00:05:25,123 Omule, este clar despre pofta ta nesățioasă pentru Sarah. 54 00:05:26,465 --> 00:05:28,123 Oricum, omule. 55 00:05:28,148 --> 00:05:30,388 Da, este un vis serios, omule. 56 00:05:30,847 --> 00:05:33,326 Ah, vorbind despre spermă, ce mai face tatăl tău? 57 00:05:34,114 --> 00:05:35,295 Phil sau wade? 58 00:05:35,320 --> 00:05:37,209 Wade-ster, omule. 59 00:05:37,767 --> 00:05:39,662 Oh, uită de tipul ăla. 60 00:05:39,934 --> 00:05:41,396 De ce? Ce s-a întâmplat? 61 00:05:42,248 --> 00:05:43,248 Nimic, la propriu. 62 00:05:43,273 --> 00:05:44,905 Ca și cum, ar fi trebuit să ne 63 00:05:44,929 --> 00:05:46,389 răcorim și să stăm, dar el doar... 64 00:05:46,414 --> 00:05:47,975 Tocmai m-am lăsat pe mine în ultimul moment. 65 00:05:48,000 --> 00:05:50,717 Pentru că am spus asta și știu ce este aici. 66 00:05:52,328 --> 00:05:53,505 Puteți să vă răciți. 67 00:05:59,260 --> 00:06:01,584 Wade, ai ceva pentru tine. 68 00:06:01,609 --> 00:06:02,708 La naiba! 69 00:06:09,749 --> 00:06:11,413 Da, știu, bine? 70 00:06:11,438 --> 00:06:12,971 Știu, te-am auzit. 71 00:06:12,996 --> 00:06:14,161 Taci. 72 00:06:14,795 --> 00:06:15,827 Taci! 73 00:06:15,852 --> 00:06:17,960 Taci dracu! 74 00:06:18,498 --> 00:06:19,898 Nenorocitule! 75 00:06:20,257 --> 00:06:21,975 La naiba, a fost aici. 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,147 Știu că a fost. 77 00:06:23,172 --> 00:06:24,999 Idiotule. Spune-mi in fata! 78 00:06:26,686 --> 00:06:28,983 Bine copii, intensifică-te. Sa mergem. 79 00:06:47,702 --> 00:06:49,782 Cred că ar trebui să încerci, uh, lipici pentru țesături. 80 00:06:51,568 --> 00:06:53,408 De parcă ai putea face ceva mai bun. 81 00:06:57,095 --> 00:06:58,394 Lasă-mă să te arăt. 82 00:07:00,150 --> 00:07:01,568 Serios. 83 00:07:02,918 --> 00:07:04,373 Aici. 84 00:07:12,393 --> 00:07:14,526 Unde ai învățat să cosi așa? 85 00:07:14,551 --> 00:07:16,196 Mocasini de cusut. 86 00:07:16,760 --> 00:07:18,880 Singurul lucru util pe care l-am învățat de la mama mea. 87 00:07:19,631 --> 00:07:21,013 Cultură vultur, 88 00:07:21,038 --> 00:07:22,927 niciodată n-ar fi ghicit. 89 00:07:23,263 --> 00:07:26,122 Nu sunt sigur că ați cusut în timp ce beți constituie o cultură. 90 00:07:26,823 --> 00:07:28,352 Bătăi care cresc în jurul oamenilor albi 91 00:07:28,377 --> 00:07:30,297 și a colecțiilor lor mici de lingurițe. 92 00:07:33,269 --> 00:07:35,140 Ai văzut ceva ciudat aseară? 93 00:07:35,165 --> 00:07:38,065 Ei bine, uitându-vă la un copil care 94 00:07:38,090 --> 00:07:39,375 descuacă greierii pe YouTube, contează asta? 95 00:07:40,132 --> 00:07:42,359 Nu, nu, vreau să spun ca afară. 96 00:07:42,384 --> 00:07:43,844 Nu. 97 00:07:44,357 --> 00:07:45,898 La naiba. 98 00:07:48,614 --> 00:07:49,825 Care sunt... 99 00:07:49,850 --> 00:07:51,695 Pentru ce sunt cercurile de casă? 100 00:07:52,082 --> 00:07:53,476 Sunt benzi de protecție 101 00:07:53,501 --> 00:07:55,421 pentru studentul mor în mâine. 102 00:07:55,767 --> 00:07:56,899 Oh. 103 00:08:05,018 --> 00:08:07,898 Pentru a protesta împotriva combustibililor fosili, omule. 104 00:08:10,006 --> 00:08:11,406 Doar pentru că nu sunt activist 105 00:08:11,431 --> 00:08:12,687 nu înseamnă că nu-mi pasă. 106 00:08:12,712 --> 00:08:13,777 Iti pasa? 107 00:08:13,802 --> 00:08:15,680 Bineînțeles că îmi pasă, da, îmi pasă. 108 00:08:15,705 --> 00:08:16,816 Despre ce? 109 00:08:16,841 --> 00:08:18,320 Fii specific. 110 00:08:19,821 --> 00:08:22,178 Știi, este atât de mult să-ți pese că este... este... 111 00:08:22,203 --> 00:08:24,258 O Doamne. 112 00:08:33,162 --> 00:08:34,663 Verificați târâtorul. 113 00:08:35,561 --> 00:08:37,101 Ah, rahat. 114 00:08:37,925 --> 00:08:39,324 Îl cunoști pe tipul acela? 115 00:08:40,269 --> 00:08:43,198 Nu chiar, el este doar tatăl meu, cred. 116 00:08:43,223 --> 00:08:44,773 Mă voi întoarce într-o secundă. 117 00:08:51,615 --> 00:08:53,999 Scoateți vechiul bloc, nu? 118 00:08:54,766 --> 00:08:56,312 Care este numele ei? 119 00:08:56,728 --> 00:08:58,812 Ce naiba ți s-a întâmplat? 120 00:08:58,837 --> 00:09:01,983 Am venit să-mi cer scuze pentru că te-am renunțat. 121 00:09:02,691 --> 00:09:04,374 Nu rece. 122 00:09:05,912 --> 00:09:07,421 Nu este mare lucru. 123 00:09:07,828 --> 00:09:10,562 Voi chiar să te învăț cum să-mi conduci porcul. 124 00:09:10,966 --> 00:09:14,483 Dar nu acum, pentru că l-am totalizat. 125 00:09:15,524 --> 00:09:18,093 La naiba, esti bine? 126 00:09:18,295 --> 00:09:20,862 Nimic puțin R&R nu va remedia. 127 00:09:24,532 --> 00:09:26,098 Nu, sunt bine. 128 00:09:26,980 --> 00:09:28,512 Vorbești cu mama ta? 129 00:09:30,673 --> 00:09:32,929 Nu, nu am văzut-o încă. 130 00:09:36,242 --> 00:09:37,569 De ce? 131 00:09:38,223 --> 00:09:40,085 M-a fugit de pe drum. 132 00:09:42,385 --> 00:09:44,288 Nu, nu ea nu. 133 00:09:45,943 --> 00:09:47,983 Nu cred că a încercat să mă omoare, 134 00:09:48,503 --> 00:09:50,187 mai mult ca un asalt agravat, 135 00:09:50,212 --> 00:09:52,132 care este mai mult stilul mamei tale. 136 00:09:52,664 --> 00:09:53,704 Dacă mama a făcut asta, 137 00:09:53,729 --> 00:09:55,609 probabil că avea un motiv întemeiat. 138 00:09:56,380 --> 00:09:57,905 Sau, sau un motiv. 139 00:09:57,930 --> 00:09:59,702 Da, se numește pasiune. 140 00:10:00,577 --> 00:10:01,721 După toți acești ani, mama și cu mine 141 00:10:01,746 --> 00:10:04,210 ne-am luat încă unul pentru celălalt. 142 00:10:05,646 --> 00:10:07,882 Iubirea te face să faci prostii. 143 00:10:10,141 --> 00:10:12,624 Deci, nu mă trage în drama băieților voștri. 144 00:10:12,649 --> 00:10:13,782 Corect. 145 00:10:14,422 --> 00:10:16,866 Dar voi dormi mai bine știind 146 00:10:16,891 --> 00:10:18,290 că este bine, nu se învârte. 147 00:10:20,797 --> 00:10:22,687 Mă vei ajuta să o găsesc? 148 00:10:24,840 --> 00:10:26,499 Ea este îndoită. 149 00:10:27,724 --> 00:10:29,903 Când va rămâne fără bani va... 150 00:10:29,928 --> 00:10:31,882 Se va întoarce, întotdeauna o face. 151 00:10:31,907 --> 00:10:33,749 Trebuie să ajung la curs. 152 00:10:40,381 --> 00:10:42,218 Rahat. 153 00:11:26,727 --> 00:11:29,127 O să tragi sau să-ți caci pantalonii? 154 00:11:32,838 --> 00:11:34,337 Buna mama. 155 00:11:34,362 --> 00:11:35,561 Hei. 156 00:11:39,239 --> 00:11:41,311 Oh, există un personaj nou! 157 00:11:41,802 --> 00:11:45,280 Nu am mai văzut-o până acum, ai mai văzut-o? 158 00:11:45,948 --> 00:11:47,319 Huh? 159 00:11:47,344 --> 00:11:50,921 Îmi pare rău, omule, sunt doar puțin schițat azi. 160 00:11:52,595 --> 00:11:53,639 Aș fi schițat și dacă tatăl meu ar vrea 161 00:11:53,664 --> 00:11:56,358 brusc să fie cel mai bun prieten al meu. 162 00:11:57,971 --> 00:12:00,108 Pur și simplu nu știu ce vrea el. 163 00:12:01,491 --> 00:12:03,663 Insta-familie. 164 00:12:09,565 --> 00:12:11,288 Nu mergeți AFK. 165 00:12:12,105 --> 00:12:13,436 Înapoi. 166 00:12:13,563 --> 00:12:15,224 _ 167 00:12:15,249 --> 00:12:16,905 Și iată-l. 168 00:12:20,862 --> 00:12:24,624 _ 169 00:12:25,211 --> 00:12:26,722 Te-am omorât. 170 00:12:49,525 --> 00:12:51,485 Nu vom dura mult mai mult. 171 00:12:52,970 --> 00:12:54,816 Dacă băiatul este adevărat, 172 00:12:56,253 --> 00:12:58,777 îl vom găsi înainte de Weeg'it. 173 00:13:08,879 --> 00:13:10,324 Ce naiba? 174 00:13:11,913 --> 00:13:13,886 Ce naiba omule? 175 00:13:15,157 --> 00:13:16,722 Ce faci? 176 00:13:17,229 --> 00:13:21,801 Da, ești afară până când mama ta ajunge acasă, nu? 177 00:13:22,534 --> 00:13:24,035 Erai serios, omule? 178 00:13:24,060 --> 00:13:27,340 Uită-te la fața asta drăguță, sunt întotdeauna serios. 179 00:13:27,828 --> 00:13:31,140 Puteți transmite mesajul și acel tâmpit Wade. 180 00:13:31,281 --> 00:13:33,201 Mai bine o lasă pe mama ta în pace. 181 00:13:34,069 --> 00:13:35,543 Ar fi bine să nu fie nenorocit. 182 00:13:35,568 --> 00:13:37,269 Nu, nu-ți face griji pentru el. 183 00:13:38,477 --> 00:13:40,754 El este norocos că sunt condiționat, 184 00:13:41,264 --> 00:13:42,785 L-aș tăia. 185 00:13:50,295 --> 00:13:52,535 Hei omule, unde ar trebui să merg? 186 00:13:54,313 --> 00:13:57,433 Nu știu și nu mă interesează. 187 00:13:58,455 --> 00:14:00,152 Doamne. 188 00:14:39,205 --> 00:14:40,823 Ai ceva de băut? 189 00:14:42,622 --> 00:14:45,182 Câteva ceai labrador de aici. 190 00:14:47,744 --> 00:14:49,386 Ceva mai puternic? 191 00:14:51,236 --> 00:14:53,729 Există săpun de vase sub chiuvetă. 192 00:14:53,836 --> 00:14:55,229 Ha ha. 193 00:14:56,648 --> 00:14:58,557 Am o sticlă în camioneta mea. 194 00:14:58,582 --> 00:15:00,342 Unde stă. 195 00:15:01,761 --> 00:15:05,195 Aici există tutun și hârtii în cutie. 196 00:15:13,166 --> 00:15:15,315 Acest tutun este la fel de vechi ca tine. 197 00:15:17,340 --> 00:15:18,557 Ce mai face Jared? 198 00:15:18,582 --> 00:15:21,083 Te referi la nepotul pe care nu l-ai mai văzut de 10 ani? 199 00:15:21,108 --> 00:15:23,948 Adolescent normal, dureros. 200 00:15:23,973 --> 00:15:25,339 Cât de normal? 201 00:15:26,832 --> 00:15:28,031 Nu incepe. 202 00:15:30,713 --> 00:15:32,658 Arăți bine pentru vârsta ta. 203 00:15:32,683 --> 00:15:34,792 Gata cu petreceri de trei zile sau ce? 204 00:15:35,420 --> 00:15:37,886 Aș vrea să pot spune același lucru pentru tine, 205 00:15:38,204 --> 00:15:39,987 pe ambele conturi. 206 00:15:41,225 --> 00:15:43,940 Nu mi-am bătut drumul aici ca să primesc durere de la tine. 207 00:15:43,965 --> 00:15:45,008 Da. 208 00:15:45,033 --> 00:15:46,833 Atunci de ce ai venit atunci? 209 00:15:47,590 --> 00:15:49,206 Am nevoie de un motiv? 210 00:15:49,886 --> 00:15:52,354 Sunt sobră, Maggie, nu sunt proastă. 211 00:15:52,669 --> 00:15:55,011 Vrei și iei, 212 00:15:55,541 --> 00:15:57,691 nu dai niciodată. 213 00:16:01,018 --> 00:16:03,402 Am ceva pentru tine chiar aici. 214 00:16:17,520 --> 00:16:20,418 Jared, ultima livrare a serii. 215 00:16:20,443 --> 00:16:21,821 Îl poți lăsa în drum spre casă. 216 00:16:21,845 --> 00:16:22,871 Da, sigur. 217 00:16:22,896 --> 00:16:25,105 Hei, mare forță astăzi. 218 00:16:25,130 --> 00:16:27,175 Dar, uh, ai grijă de spate. 219 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 Eu și restul acestor yahoo de aici arătăm ca niște idioți. 220 00:16:31,169 --> 00:16:32,368 Mulțumiri. 221 00:16:36,873 --> 00:16:38,402 Ah. 222 00:17:19,120 --> 00:17:21,280 Deliciul prajit. 223 00:17:24,534 --> 00:17:27,037 Asta e, uh, patruzeci și doi de cincizeci, 224 00:17:28,086 --> 00:17:29,806 De ce atât de formal? 225 00:17:30,138 --> 00:17:31,748 Pentru că lucrez. 226 00:17:41,023 --> 00:17:43,966 Ah, eu-nu am suficiente schimbări pentru asta. 227 00:17:43,991 --> 00:17:45,591 Păstrează-l. 228 00:17:47,196 --> 00:17:48,755 In regula. 229 00:17:52,025 --> 00:17:53,951 Whoa, unde te duci? 230 00:17:55,038 --> 00:17:58,068 Urcă-ți fundul la etaj și împărtășește-te cu noi. 231 00:17:58,929 --> 00:18:00,527 Nu, sunt bine. 232 00:18:00,552 --> 00:18:03,653 Vei fi mai bine cu burta plină de bere și coapse. 233 00:18:03,678 --> 00:18:05,185 Haide. 234 00:18:06,308 --> 00:18:07,505 Bine. 235 00:18:07,530 --> 00:18:10,330 Trebuie să-mi încarc scuterul oricum. 236 00:18:40,572 --> 00:18:42,492 Cine este fata aia pe care o duci? 237 00:18:45,003 --> 00:18:46,821 Nu Nu sunt. 238 00:18:48,657 --> 00:18:50,392 O cheamă Sarah. 239 00:18:50,417 --> 00:18:52,728 Ai o prietena. 240 00:18:53,404 --> 00:18:56,454 Putem doar-putem schimba subiectul, te rog? 241 00:18:57,090 --> 00:18:58,657 Sfatul meu? 242 00:18:59,231 --> 00:19:00,978 Doar joacă-l cool. 243 00:19:01,003 --> 00:19:03,704 Lasă-o să vină la tine. 244 00:19:03,729 --> 00:19:05,228 În nici un caz. 245 00:19:05,908 --> 00:19:10,360 Femeilor le plac bărbații asertivi și decisivi. 246 00:19:11,166 --> 00:19:12,829 Joaca greu pentru a obtine. 247 00:19:13,163 --> 00:19:15,181 Așa am obținut Destin. 248 00:19:15,775 --> 00:19:17,696 Și acum uită-te la noi, 249 00:19:18,234 --> 00:19:20,032 vom fi părinți. 250 00:19:21,305 --> 00:19:24,743 Trebuie să te prefaci că îți place ce face ea. 251 00:19:24,768 --> 00:19:26,673 Interesați-vă. 252 00:19:26,698 --> 00:19:28,309 Întreabă întrebări. 253 00:19:28,334 --> 00:19:29,665 Oh. 254 00:19:29,690 --> 00:19:32,181 Hei, nu-l asculta pe tipul ăsta. 255 00:19:32,206 --> 00:19:34,954 Vezi chiar și o femeie pe brațul lui? 256 00:19:35,363 --> 00:19:37,262 Unde este Destiny în seara asta? 257 00:19:37,287 --> 00:19:40,188 Este la sora ei. 258 00:19:40,672 --> 00:19:42,813 Noi, ne-am certat. 259 00:19:42,838 --> 00:19:43,877 Whoa. 260 00:19:43,901 --> 00:19:45,353 Pentru rușine. 261 00:19:45,378 --> 00:19:47,712 Să te ducem la culcare, tipule mare. 262 00:19:50,803 --> 00:19:52,524 Te iubesc, omule. 263 00:19:52,549 --> 00:19:54,283 Și eu te iubesc, prietene. 264 00:19:54,308 --> 00:19:56,040 Te iubesc fiule. 265 00:19:57,075 --> 00:19:58,923 Da, hai, tată. 266 00:20:00,274 --> 00:20:03,157 Nu știu ce am făcut vreodată ca să te merit. 267 00:20:09,983 --> 00:20:11,462 Bonetă de noapte? 268 00:20:12,308 --> 00:20:13,853 Nu, sunt... sunt șters. 269 00:20:13,878 --> 00:20:15,243 Ei bine, mai aveți unul. 270 00:20:15,808 --> 00:20:17,352 Este specialitatea mea. 271 00:20:22,169 --> 00:20:23,807 Aceasta este amara. 272 00:20:30,070 --> 00:20:32,081 Știi, Phil nu a fost întotdeauna așa. 273 00:20:32,106 --> 00:20:33,746 Oh, stiu. 274 00:20:34,652 --> 00:20:37,097 Este greu pentru un bărbat să 275 00:20:37,122 --> 00:20:38,752 nu poată avea grijă de familia sa. 276 00:20:38,777 --> 00:20:40,297 Da. 277 00:20:41,365 --> 00:20:43,792 Îi vei spune adevărul, nu? 278 00:20:43,817 --> 00:20:45,127 Nu locul meu. 279 00:20:45,152 --> 00:20:46,463 Deci trebuie să-i dau vestea 280 00:20:46,488 --> 00:20:47,932 că el nu este chiar tatăl meu? 281 00:20:47,957 --> 00:20:49,001 In niciun caz. 282 00:20:49,026 --> 00:20:50,854 Mama ta a încurcat 283 00:20:50,879 --> 00:20:52,432 mingea, o poate dezlega. 284 00:20:53,753 --> 00:20:54,971 Tu știi asta... 285 00:20:54,996 --> 00:20:56,695 Nu, au trecut 17 ani de când 286 00:20:56,720 --> 00:20:58,760 mă minte pe mine și pe Phil. 287 00:21:00,499 --> 00:21:02,135 Apare încă? 288 00:21:04,141 --> 00:21:05,900 Nu, nu încă. 289 00:21:07,123 --> 00:21:10,736 Oh, când Maggie îi dă, chiar îi dă. 290 00:21:12,539 --> 00:21:13,908 La mama. 291 00:21:14,512 --> 00:21:16,157 Ai nevoie de o pauză. 292 00:21:16,182 --> 00:21:18,062 Da, pentru asta este. 293 00:21:21,595 --> 00:21:23,031 Hei, eu nu sunt unul care să judece... 294 00:21:23,056 --> 00:21:25,726 Bine, atunci nu. 295 00:21:25,751 --> 00:21:27,554 Dar tu ești propria ta persoană. 296 00:21:28,267 --> 00:21:32,675 Jared, viața ta nu aparține nimănui în afară de tine. 297 00:21:34,670 --> 00:21:37,089 Ascultă, avem un moment tată și fiu chiar acum? 298 00:21:37,114 --> 00:21:39,511 Pentru că nu mă simt cu adevărat. 299 00:21:42,796 --> 00:21:44,323 Esti bine? 300 00:21:44,664 --> 00:21:46,330 Da, sunt doar... 301 00:21:46,676 --> 00:21:48,409 Sunt doar puțin zumzet. 302 00:21:52,112 --> 00:21:53,509 Whoa. 303 00:21:54,306 --> 00:21:56,517 Lupta împotriva ei nu face decât să o înrăutățească. 304 00:21:58,849 --> 00:22:00,150 Sunt chiar aici. 305 00:22:10,093 --> 00:22:11,814 Ești bine acolo? 306 00:22:12,328 --> 00:22:13,956 Da, sunt bine. 307 00:22:13,981 --> 00:22:17,095 Jared, lasă-mă să intru. 308 00:22:17,120 --> 00:22:19,689 Am spus că sunt bun. 309 00:22:20,164 --> 00:22:22,571 Jared, deblochează ușa. 310 00:22:23,491 --> 00:22:24,900 Jared! 311 00:22:28,006 --> 00:22:29,404 Jared. 312 00:23:18,280 --> 00:23:19,701 Mornin '. 313 00:23:24,275 --> 00:23:26,873 Cred că nu ai avut nevoie de ultimul. 314 00:23:34,687 --> 00:23:35,959 Sta. 315 00:23:43,863 --> 00:23:46,135 Clătite în dolari de argint. 316 00:23:49,578 --> 00:23:51,744 De unde ai știut că acestea sunt preferatele mele? 317 00:23:52,668 --> 00:23:54,189 Phil a menționat-o. 318 00:24:00,956 --> 00:24:02,940 Îmi amintesc că aveam vârsta ta. 319 00:24:03,670 --> 00:24:06,182 Rahat sigur era diferit pe atunci. 320 00:24:07,729 --> 00:24:11,541 Ce, trebuia să mergi cinci mile până la școală în fiecare zi? 321 00:24:11,566 --> 00:24:14,119 Da, legat la ochi. 322 00:24:20,922 --> 00:24:22,986 Nici tatăl meu nu era în preajmă. 323 00:24:24,172 --> 00:24:25,877 El a murit. 324 00:24:26,688 --> 00:24:28,885 Când aveam cam vârsta ta. 325 00:24:30,275 --> 00:24:31,916 Oh, la naiba. 326 00:24:32,664 --> 00:24:34,268 Imi pare rau. 327 00:24:34,628 --> 00:24:36,361 Cu mult timp in urma. 328 00:24:37,943 --> 00:24:40,862 Dar cred că ceea ce ți s-a întâmplat este mult mai rău. 329 00:24:42,412 --> 00:24:43,596 Stai, ce vrei să spui? 330 00:24:43,621 --> 00:24:46,018 Cel puțin am ajuns să-l cunosc pe tatăl meu. 331 00:24:49,538 --> 00:24:51,072 Nu ai ajuns niciodată să-l cunoști pe al tău. 332 00:24:57,602 --> 00:24:59,096 Nu. 333 00:24:59,673 --> 00:25:01,487 Voi întârzia la școală. 334 00:25:02,457 --> 00:25:03,955 Trebuie să încep. 335 00:25:49,922 --> 00:25:53,760 _ 336 00:26:01,944 --> 00:26:03,678 Da, aș vrea să raportez o crimă. 337 00:26:04,776 --> 00:26:06,252 Incendiere. 338 00:26:13,550 --> 00:26:15,135 Ce este cu acestea? 339 00:26:15,454 --> 00:26:17,141 Mizele sondajului. 340 00:26:17,166 --> 00:26:21,496 Vor să pună o conductă nenorocită chiar prin țara mea. 341 00:26:21,752 --> 00:26:25,075 De îndată ce le bagă, le scot și le ard. 342 00:26:25,100 --> 00:26:27,135 Asta nu va opri conducta. 343 00:26:27,658 --> 00:26:29,291 Nu, nu va fi. 344 00:26:29,872 --> 00:26:32,580 Doar felul meu subtil de a-i lăsa să știe asta 345 00:26:33,056 --> 00:26:35,104 Nu-i voi face mai ușor. 346 00:26:43,218 --> 00:26:45,658 Tatăl biologic al lui Jared s-a întors. 347 00:26:47,020 --> 00:26:48,768 Phil nu este tatăl lui? 348 00:26:49,360 --> 00:26:51,330 Maggie. 349 00:26:52,487 --> 00:26:54,385 Jared știe? 350 00:26:55,631 --> 00:26:57,588 Numele lui este Wade. 351 00:26:58,706 --> 00:27:00,322 Este un ticălos. 352 00:27:06,575 --> 00:27:07,675 Ce este? 353 00:27:09,344 --> 00:27:10,908 L-am omorât. 354 00:27:12,442 --> 00:27:13,994 De două ori. 355 00:27:15,365 --> 00:27:17,099 Se tot întoarce. 356 00:27:17,124 --> 00:27:18,580 El are magie. 357 00:27:19,496 --> 00:27:21,632 Ei bine, el sa întors din morți. 358 00:27:24,202 --> 00:27:26,329 Cu siguranță nu este unul dintre noi atunci. 359 00:27:26,528 --> 00:27:30,063 Nu, el este cu totul altceva. 360 00:27:48,172 --> 00:27:50,063 Deci tu ești adevăratul tată al lui Jared. 361 00:27:50,582 --> 00:27:52,001 El ți-a spus? 362 00:27:53,155 --> 00:27:55,009 Și trebuie să fii Sarah. 363 00:27:56,027 --> 00:27:57,884 Cred că ți-a spus și el. 364 00:27:58,660 --> 00:28:00,561 Știi ce se întâmplă aici? 365 00:28:01,303 --> 00:28:02,816 Nu cred că Jared și iubitul 366 00:28:02,840 --> 00:28:03,974 mamei sale se însoțesc. 367 00:28:05,323 --> 00:28:07,224 Ei bine, nu mi-a spus nimic despre asta. 368 00:28:09,123 --> 00:28:11,305 Poate dacă nu ai fi atât de străin. 369 00:28:12,365 --> 00:28:15,680 Direct, apreciază asta. 370 00:28:35,385 --> 00:28:37,198 Unde te-ai îndreptat, draga mea? 371 00:28:37,585 --> 00:28:39,440 Școală. 372 00:28:39,611 --> 00:28:41,211 Vrei o plimbare? 373 00:28:41,236 --> 00:28:42,915 Numele meu este Georgina. 374 00:28:44,339 --> 00:28:46,649 Sigur Multumesc. 375 00:29:04,760 --> 00:29:06,690 Te-am mai văzut odată. 376 00:29:07,262 --> 00:29:08,338 Da. 377 00:29:08,363 --> 00:29:09,430 Îmi amintesc acum, erai 378 00:29:09,455 --> 00:29:11,776 pe motocicletă cu Wade. 379 00:29:13,220 --> 00:29:14,807 Hei, îl cunoști pe Wade? 380 00:29:15,637 --> 00:29:17,612 Wade și cu mine ne întoarcem. 381 00:29:23,783 --> 00:29:26,862 Deci, ce fel de părinte își abandonează propriul copil? 382 00:29:29,242 --> 00:29:30,276 Intrebare serioasa. 383 00:29:30,301 --> 00:29:31,948 Nu încerc să te vinovez. 384 00:29:36,291 --> 00:29:37,940 Poveste lunga, 385 00:29:38,707 --> 00:29:40,268 nici un răspuns scurt. 386 00:29:42,130 --> 00:29:43,776 De ce te-ai întors? 387 00:29:49,805 --> 00:29:51,776 Revanseaza-te pentru timpul irosit. 388 00:29:53,809 --> 00:29:57,788 Dar sunt cam nou în chestia asta cu tatăl. 389 00:29:57,813 --> 00:30:00,151 Și cred că nu merge atât de bine. 390 00:30:09,615 --> 00:30:11,159 Nu stiu. 391 00:30:15,030 --> 00:30:17,531 Nu știu dacă ar trebui să mă relaxez. 392 00:30:24,492 --> 00:30:25,916 Ai un picior greu. 393 00:30:25,941 --> 00:30:28,009 Este singura modalitate de a mă simți tânăr la vârsta mea. 394 00:30:29,659 --> 00:30:31,156 Woo! 395 00:30:32,603 --> 00:30:34,960 De unde o cunoști din nou pe Wade? 396 00:30:35,417 --> 00:30:38,663 Uh, el este prietenul tatălui meu. 397 00:30:40,865 --> 00:30:42,412 Asta ți-a spus, Jared? 398 00:30:45,060 --> 00:30:46,761 Stai, de unde îmi știi numele? 399 00:30:48,478 --> 00:30:50,624 Vai, oprește mașina! 400 00:30:51,152 --> 00:30:52,749 Ma vezi? 401 00:31:04,060 --> 00:31:05,289 Jared! 402 00:31:13,762 --> 00:31:15,496 Deci, de unde știm că Wade este o amenințare? 403 00:31:16,445 --> 00:31:18,271 Intuiţie. 404 00:31:18,399 --> 00:31:20,013 Te referi la voci. 405 00:31:21,067 --> 00:31:22,560 Ce spun ei? 406 00:31:23,569 --> 00:31:25,083 Chiar vrei să știi? 407 00:31:25,555 --> 00:31:26,655 Da. 408 00:31:37,658 --> 00:31:39,349 El trebuie să moară. 409 00:31:40,944 --> 00:31:42,583 Omoara-l. 410 00:31:44,297 --> 00:31:46,841 Nu știm de unde vin aceste voci. 411 00:31:48,242 --> 00:31:51,153 Au fost cu mine de când îmi amintesc. 412 00:31:51,855 --> 00:31:53,923 Aș vrea să-mi fi spus asta mai devreme. 413 00:31:54,016 --> 00:31:55,349 Oh da? 414 00:31:57,693 --> 00:32:00,075 Când ai fost lăsat pe podeaua bucătăriei? 415 00:32:02,333 --> 00:32:04,739 Sau când trăiai pe stradă în Banff? 416 00:32:06,797 --> 00:32:09,607 Sau când făceai doi ani în Valea Fraser? 417 00:32:14,043 --> 00:32:15,903 Am multe de compensat. 418 00:32:24,760 --> 00:32:27,362 Puteți începe prin a mă ajuta să scap de Wade. 419 00:32:35,625 --> 00:32:37,687 Ei bine, dacă ajut, 420 00:32:37,712 --> 00:32:40,930 trebuie să începem să aflăm cu ce avem de-a face. 421 00:33:01,519 --> 00:33:04,082 10 minute apoi creionele în jos. 422 00:33:22,230 --> 00:33:23,715 Ce se întâmplă cu tine? 423 00:33:23,740 --> 00:33:25,025 Nimic. 424 00:33:27,142 --> 00:33:29,925 Hei omule, stresul și presiunea te pot face să vezi rahat, nu? 425 00:33:30,885 --> 00:33:32,425 Cred. 426 00:33:32,854 --> 00:33:35,543 Sunt bun. Am fost îngrijorată de mama mea. 427 00:33:36,204 --> 00:33:37,972 Sau cred că am. 428 00:33:38,708 --> 00:33:40,150 Știi, ar putea fi Wade. 429 00:33:40,175 --> 00:33:41,941 Ar putea fi Wade sau Richie. 430 00:33:42,931 --> 00:33:45,066 Omule, nu ai niciun sens. 431 00:33:46,868 --> 00:33:49,129 Ei bine, stresul este un factor declanșator, nu? 432 00:33:49,593 --> 00:33:51,496 Așa o pierd oamenii? 433 00:33:57,648 --> 00:33:59,132 Hei, ce se întâmplă? 434 00:33:59,825 --> 00:34:01,604 Plimbare de protest. 435 00:34:01,629 --> 00:34:03,093 Haide, să luăm aer. 436 00:34:03,118 --> 00:34:04,702 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 437 00:34:04,727 --> 00:34:06,062 ♪ Apa este viață ♪ 438 00:34:06,087 --> 00:34:07,744 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 439 00:34:07,769 --> 00:34:09,236 ♪ Apa este viață ♪ 440 00:34:09,261 --> 00:34:10,847 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 441 00:34:10,872 --> 00:34:12,239 ♪ Apa este viață ♪ 442 00:34:12,264 --> 00:34:13,750 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 443 00:34:13,775 --> 00:34:15,242 ♪ Apa este viață ♪ 444 00:34:15,267 --> 00:34:16,820 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 445 00:34:16,845 --> 00:34:18,455 ♪ Apa este viață ♪ 446 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 447 00:34:19,905 --> 00:34:21,506 ♪ Apa este viață ♪ 448 00:34:21,531 --> 00:34:23,070 Trebuie să plec de aici. 449 00:34:23,448 --> 00:34:26,140 Omule, respiră, serios ești bun. 450 00:34:26,745 --> 00:34:28,234 Hei Jared. 451 00:34:28,259 --> 00:34:29,259 Bandă? 452 00:34:29,936 --> 00:34:31,843 Stai, ce faci aici? 453 00:34:32,711 --> 00:34:34,905 M-am gândit că a fost o zi bună să mor. 454 00:34:36,023 --> 00:34:37,655 Ce, l-ai invitat? 455 00:34:37,793 --> 00:34:39,494 Tocmai încercam să ajut. 456 00:34:39,767 --> 00:34:42,236 Ei bine, poate vă puteți ajuta doar gândindu-vă la propria afacere. 457 00:34:42,261 --> 00:34:43,265 Știi ce, vino să mă 458 00:34:43,290 --> 00:34:45,491 găsești când te superi. 459 00:34:45,883 --> 00:34:47,551 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 460 00:34:47,576 --> 00:34:48,943 ♪ Apa este viață ♪ 461 00:34:48,968 --> 00:34:50,606 ♪ Protejați-ne Pământul ♪ 462 00:34:51,417 --> 00:34:53,123 Înțeleg de ce vă place unul și celălalt. 463 00:34:53,148 --> 00:34:55,075 - Pe reperul meu... - De ce ești aici? 464 00:34:55,100 --> 00:34:57,004 Vom muri. 465 00:34:57,428 --> 00:34:59,036 Am toate lucrurile tale. 466 00:34:59,812 --> 00:35:01,598 Că Richie a dat afară? 467 00:35:02,787 --> 00:35:04,286 Este în camionul meu. 468 00:35:04,799 --> 00:35:06,848 Vino să stai cu mine o vreme. 469 00:35:07,629 --> 00:35:09,067 A muri! 470 00:35:09,238 --> 00:35:11,174 Da, nu, mulțumesc. 471 00:35:35,498 --> 00:35:37,067 Rahat. 472 00:35:43,498 --> 00:35:45,092 Asta a fost lovitură, nu? 473 00:35:45,323 --> 00:35:47,553 Când toată lumea s-a prefăcut că a murit și că a căcat? 474 00:35:48,062 --> 00:35:50,569 O să fii pe mine când mă culci? 475 00:35:50,594 --> 00:35:52,405 In niciun caz. 476 00:35:57,645 --> 00:35:58,979 Stai, ea este ea. 477 00:35:59,338 --> 00:36:00,438 Cine? 478 00:36:01,531 --> 00:36:03,233 Aceasta este mătușa cuiva. 479 00:36:03,258 --> 00:36:04,761 Despre ce vorbesti? 480 00:36:19,000 --> 00:36:20,530 Hei, ce vrei? 481 00:36:20,637 --> 00:36:22,111 M-ai vazut, 482 00:36:22,136 --> 00:36:24,337 asta nu poate însemna decât un singur lucru. 483 00:36:24,362 --> 00:36:26,142 Ești fiul lui Wade. 484 00:36:26,167 --> 00:36:27,619 Da, bine, și ce? 485 00:36:27,644 --> 00:36:29,724 Deci asta este totul. 486 00:36:45,093 --> 00:36:46,486 La dracu '! 487 00:36:52,691 --> 00:36:53,791 Jared. 488 00:36:54,977 --> 00:36:56,426 Jared. 489 00:36:57,270 --> 00:36:58,762 Esti bine? 490 00:36:59,051 --> 00:37:01,223 Jared, ascultă-mă. 491 00:37:20,041 --> 00:37:21,834 Hei. 492 00:37:22,810 --> 00:37:24,654 Nu ești binevenit aici. 493 00:37:24,679 --> 00:37:26,467 Ai primit nota? 494 00:37:26,624 --> 00:37:27,724 Hei! 495 00:37:32,033 --> 00:37:35,099 Da, ajută-te la berea lui Richie. 496 00:37:37,033 --> 00:37:38,537 In regula. 497 00:37:42,049 --> 00:37:44,334 De ce? Ce se întâmplă? 498 00:37:46,738 --> 00:37:48,099 Hei! 499 00:37:48,489 --> 00:37:50,009 Ce faci'? 500 00:37:51,411 --> 00:37:54,078 Ce se întâmplă? Despre ce este vorba? 501 00:37:57,078 --> 00:37:58,446 Vorbeste. 502 00:38:01,986 --> 00:38:04,243 Ai văzut vreodată rahaturi? 503 00:38:05,717 --> 00:38:07,329 Știi, rahatul care nu 504 00:38:07,354 --> 00:38:09,782 ar trebui să fie real? 505 00:38:10,550 --> 00:38:12,117 Dar-dar este? 506 00:38:15,654 --> 00:38:17,470 Te bagi cu mine? 507 00:38:25,771 --> 00:38:27,251 Esti bine? 508 00:38:39,391 --> 00:38:40,970 Vreau să spun... 509 00:38:42,153 --> 00:38:45,688 Poți să stai aici diseară, dacă ai nevoie, știi. 510 00:38:46,658 --> 00:38:48,220 Este în regulă. 511 00:38:51,070 --> 00:38:53,790 Richard Dilkey? 512 00:38:55,407 --> 00:38:57,892 Sunt porcii, ce ai făcut? 513 00:38:57,917 --> 00:38:58,970 Richard Dilkey? 514 00:38:58,995 --> 00:39:00,454 Ce ai facut? 515 00:39:03,542 --> 00:39:06,044 Richard Dilkey, ești arestat. 516 00:39:06,317 --> 00:39:08,291 - Pentru ce? - Incendiu. 517 00:39:08,316 --> 00:39:09,449 Te smulgi. 518 00:39:12,178 --> 00:39:13,554 Avem o mușcătură. 519 00:39:19,675 --> 00:39:21,337 Tipul mare, ai terminat. 520 00:39:21,362 --> 00:39:22,524 Esti gata! 521 00:39:24,414 --> 00:39:25,954 Hei. 522 00:39:26,157 --> 00:39:28,477 - Așa de dracu. - Ce s-a întâmplat? 523 00:39:29,820 --> 00:39:31,423 Nimic. 524 00:41:01,988 --> 00:41:03,614 Ce citești, mamă? 525 00:41:03,964 --> 00:41:04,964 Huh? 526 00:41:07,333 --> 00:41:09,372 Ce citesti? 527 00:41:11,439 --> 00:41:13,098 Notitele mele. 528 00:41:14,229 --> 00:41:17,004 Am petrecut ultimii 10 ani vorbind cu bătrânii, 529 00:41:18,488 --> 00:41:20,089 ascultând poveștile lor până când au 530 00:41:20,114 --> 00:41:22,067 trecut și și-au luat cunoștințele cu ei. 531 00:41:22,881 --> 00:41:23,981 Hm. 532 00:41:30,858 --> 00:41:32,434 Ar trebui să te uiți la asta. 533 00:41:34,423 --> 00:41:36,200 Ce legătură are cu mine? 534 00:41:36,962 --> 00:41:38,903 Știu ce este Wade. 535 00:41:42,672 --> 00:41:44,309 Doamne. 536 00:41:44,334 --> 00:41:45,548 Îmi pare rău. 537 00:41:49,401 --> 00:41:51,254 Am avut senzația că ești aici. 538 00:41:52,056 --> 00:41:53,700 Literalmente. 539 00:41:54,333 --> 00:41:55,891 Ce ești tu? 540 00:41:55,916 --> 00:41:58,497 O să-ți spun când va fi momentul potrivit. 541 00:42:00,551 --> 00:42:02,090 Un păcăleală. 542 00:42:04,343 --> 00:42:05,879 Rahat. 543 00:42:06,741 --> 00:42:08,887 Ca din vechile povești? 544 00:42:08,912 --> 00:42:11,723 Da, cam mult. 545 00:42:16,837 --> 00:42:18,315 Tu ești cel care mi-a 546 00:42:18,339 --> 00:42:19,539 luat dracu tot timpul. 547 00:42:19,564 --> 00:42:21,754 Mă cunoșteam, 548 00:42:22,555 --> 00:42:24,395 în felul meu. 549 00:42:26,791 --> 00:42:28,997 Mama mea știe? 550 00:42:30,684 --> 00:42:33,229 Maggie are propriul ei dulap de schelete. 551 00:42:33,254 --> 00:42:35,310 Vă rog să nu-mi spuneți că și ea este un păcăleală. 552 00:42:35,335 --> 00:42:37,059 Desigur că nu. 553 00:42:39,548 --> 00:42:41,340 Ea este mama ta. 554 00:42:42,222 --> 00:42:44,240 Și ea este și o Vrăjitoare. 555 00:42:50,988 --> 00:42:52,692 Un păcăleală? 556 00:42:53,676 --> 00:42:54,776 Esti sigur? 557 00:42:54,801 --> 00:42:56,333 Sigur ca ploaia. 558 00:42:58,377 --> 00:43:00,012 Wade. 559 00:43:00,520 --> 00:43:03,292 Un nenorocit de schimbător de forme. 560 00:43:07,192 --> 00:43:08,856 Ce vrea el atunci? 561 00:43:09,886 --> 00:43:11,645 Cred că mai bine aflați. 562 00:43:14,492 --> 00:43:19,492 Sincronizat și corectat de QueenMaddie www.addic7ed.com 36920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.