All language subtitles for Trickster - 01x05 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,488 --> 00:00:02,539 Anterior pe „Trickster”... 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,456 Îl ademenim pe Trickster aici 3 00:00:04,515 --> 00:00:06,315 și îl ucidem chiar de data asta. 4 00:00:10,670 --> 00:00:13,771 A fost o vreme când toți eram familia. 5 00:00:13,856 --> 00:00:15,869 Vrăjitoare, păcăleli, Antici. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,192 Mama? 7 00:00:26,403 --> 00:00:27,642 Există un rit de trecere. 8 00:00:27,667 --> 00:00:29,100 Un ritual străvechi. 9 00:00:30,036 --> 00:00:31,903 Într-o zi, trebuie să mă ucizi. 10 00:00:34,079 --> 00:00:35,216 Ce? 11 00:00:40,361 --> 00:00:42,330 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 12 00:02:29,489 --> 00:02:30,721 Dimineaţă. 13 00:02:31,670 --> 00:02:32,836 Poftim. 14 00:02:35,119 --> 00:02:37,019 Vrei să mănânc și asta pentru tine? 15 00:02:37,831 --> 00:02:39,897 Când îmi spuneai că sunt un ciudat? 16 00:02:39,899 --> 00:02:41,602 Nu ești un ciudat. 17 00:02:42,146 --> 00:02:43,812 Și nu știam că ești un... 18 00:02:43,837 --> 00:02:44,880 Ei bine, până când ai avut... 19 00:02:44,905 --> 00:02:46,372 Pene încolțite? 20 00:02:46,374 --> 00:02:48,307 Da, a fost foarte mortal, hei? 21 00:02:49,176 --> 00:02:51,777 Știi, abia aștept să le arăt tuturor prietenilor mei. 22 00:02:51,779 --> 00:02:53,478 Mă întreb dacă ar trebui să scot un corb 23 00:02:53,548 --> 00:02:56,382 pentru ei înainte sau după ce îl ucid pe tata. 24 00:02:56,384 --> 00:02:58,584 Știi, nu am nevoie de rahatul tău acum. 25 00:02:58,719 --> 00:03:00,852 Am alte lucruri de care să-mi fac griji. 26 00:03:00,922 --> 00:03:02,221 Ce surpriza. 27 00:03:02,356 --> 00:03:03,656 Unde te duci? 28 00:03:03,791 --> 00:03:05,056 Şcoală. 29 00:03:05,493 --> 00:03:07,693 Nu te las să mă scap din vedere. 30 00:03:07,695 --> 00:03:08,761 Așezați-vă. 31 00:03:08,763 --> 00:03:09,862 Acum! 32 00:03:09,864 --> 00:03:11,163 Retrage-te! 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,433 Buna dimineata tuturor. 34 00:03:16,137 --> 00:03:17,225 Unde naiba sunt? 35 00:03:17,250 --> 00:03:18,928 Oh, ai făcut un număr pe ele, Mags. 36 00:03:18,953 --> 00:03:20,483 Probabil că încă își linsă rănile. 37 00:03:20,508 --> 00:03:22,140 Ei bine, la fel și tu dacă nu ieși. 38 00:03:22,210 --> 00:03:24,043 Ei bine, dacă el merge, eu mă duc. 39 00:03:24,545 --> 00:03:25,811 Drăguț, Jared. 40 00:03:26,180 --> 00:03:28,614 De fapt, despre asta am vrut să vă vorbesc. 41 00:03:28,616 --> 00:03:30,148 Oh, pleci? 42 00:03:30,184 --> 00:03:31,283 Perfect. 43 00:03:31,285 --> 00:03:32,885 Deci, în timp ce ieșiți din oraș, 44 00:03:32,887 --> 00:03:35,264 Voi merge să-i vânez pe nemernicii ăștia de șobolani și să-i termin. 45 00:03:35,289 --> 00:03:37,158 - Maggie! - Sophia are dreptate. 46 00:03:37,183 --> 00:03:39,424 Nu mergeți nicăieri lângă ei. Sunt periculoase. 47 00:03:39,460 --> 00:03:40,693 La fel și eu. 48 00:03:43,097 --> 00:03:44,296 Îl voi conduce la școală. 49 00:03:44,431 --> 00:03:46,198 Probabil cel mai sigur loc pentru el. 50 00:03:46,333 --> 00:03:48,534 Îl privești trecând prin acele uși. 51 00:03:49,236 --> 00:03:50,369 TIC Tac. 52 00:03:50,371 --> 00:03:52,438 Trebuie să-l duc pe Jared la Vancouver. 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,836 Dracu ești! 54 00:03:53,861 --> 00:03:55,071 Maggie! 55 00:04:11,292 --> 00:04:12,658 Mulțumesc pentru călătorie. 56 00:04:13,561 --> 00:04:15,527 Îmi pare rău că nu am fost prin preajmă. 57 00:04:15,596 --> 00:04:18,063 Ar trebui să fiu acolo pentru tine. 58 00:04:18,099 --> 00:04:19,298 Pentru mama ta. 59 00:04:22,269 --> 00:04:23,435 De ce ai plecat? 60 00:04:25,939 --> 00:04:28,507 Fugeam de mine. 61 00:04:30,945 --> 00:04:33,579 Lucrul este că, oriunde am mers, am apărut. 62 00:04:36,350 --> 00:04:38,984 Am avut această furie care ardea înăuntru. 63 00:04:41,488 --> 00:04:43,722 A început când m-au dus la acea școală. 64 00:04:44,625 --> 00:04:47,993 Eram furios pe maici și pe preoți. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,964 Părinții mei pentru că i-au lăsat mă duc acolo. 66 00:04:56,236 --> 00:04:58,203 Băutura a stins focul o vreme dar 67 00:04:59,273 --> 00:05:01,273 în cele din urmă a încetat să funcționeze. 68 00:05:05,179 --> 00:05:06,712 A fost greu să renunți la băutură? 69 00:05:07,782 --> 00:05:09,915 Pe lângă tine și mama ta, a fost cel 70 00:05:10,050 --> 00:05:12,017 mai greu lucru pe care l-am făcut vreodată. 71 00:05:13,387 --> 00:05:16,221 Se pare că a fost și cel mai bun. 72 00:05:19,326 --> 00:05:20,459 Ai o brichetă, tipule? 73 00:05:20,528 --> 00:05:22,361 Da, am unul. Aici. 74 00:05:26,400 --> 00:05:27,900 Vreau doar să fiu un copil normal. 75 00:05:29,670 --> 00:05:31,036 Ești încă tu, Jared. 76 00:05:31,171 --> 00:05:32,538 Nu se poate scăpa de asta. 77 00:05:34,241 --> 00:05:35,874 Acesta este și secretul. 78 00:05:41,015 --> 00:05:42,214 Mă bucur că te-ai întors. 79 00:05:43,384 --> 00:05:44,550 Și eu. 80 00:06:24,258 --> 00:06:25,457 Ce faci? 81 00:06:27,995 --> 00:06:29,194 Hei. 82 00:06:31,465 --> 00:06:32,698 Cum merge? 83 00:06:34,435 --> 00:06:35,934 Nu credeam că te voi vedea azi. 84 00:06:37,438 --> 00:06:38,637 De ce nu? 85 00:06:39,606 --> 00:06:41,540 Mi-am închipuit că ai altceva de făcut. 86 00:06:43,872 --> 00:06:47,212 Da, planifică să zboare spre sud pentru iarnă. 87 00:06:50,617 --> 00:06:52,884 Hei, omule, vrei să joci niște jocuri 88 00:06:52,953 --> 00:06:54,619 video după școală sau așa ceva. 89 00:06:54,655 --> 00:06:55,954 Nu pot. 90 00:06:56,624 --> 00:06:58,457 Hei, nu ai spus nimănui că nu? 91 00:07:00,494 --> 00:07:02,294 Spune cui și ce? 92 00:07:02,296 --> 00:07:03,929 Ce le voi spune? 93 00:07:05,232 --> 00:07:06,632 Știi că sunt încă eu, nu? 94 00:07:07,468 --> 00:07:08,667 Tu esti? 95 00:07:35,328 --> 00:07:37,061 Trebuie să-l antrenez pe Jared. 96 00:07:37,097 --> 00:07:40,465 Învățați-l cum să se protejeze de Antici. 97 00:07:40,534 --> 00:07:43,168 Ce vor aceste lucruri cu băiatul meu? 98 00:07:44,271 --> 00:07:47,737 Nu doar Jared, mă urmăresc. 99 00:07:49,167 --> 00:07:51,034 Vânează trucuri. 100 00:07:51,169 --> 00:07:52,569 Nu te juca cu mine. 101 00:07:53,238 --> 00:07:55,305 Nu mi-am luat cafeaua de dimineață. 102 00:07:55,440 --> 00:07:57,173 Sunt dintr-un alt tărâm. 103 00:07:57,242 --> 00:07:59,242 Sunt disperați să se întoarcă acasă. 104 00:08:00,812 --> 00:08:02,245 Ce este să-i oprești? 105 00:08:05,250 --> 00:08:07,717 Au nevoie de sânge Trickster pentru a 106 00:08:07,852 --> 00:08:11,754 deschide ușa dintre această lume și a lor. 107 00:08:11,823 --> 00:08:14,591 De îndată ce își vor reveni, vor veni după Jared. 108 00:08:16,761 --> 00:08:19,662 Dar știu cum să rămân cu un pas înaintea lor. 109 00:08:19,898 --> 00:08:23,299 Și eu sunt singurul care îl poate învăța pe Jared cum 110 00:08:23,301 --> 00:08:27,403 să facă asta, dar trebuie să o fac înainte să preia el. 111 00:08:29,007 --> 00:08:30,239 Dreapta. 112 00:08:31,076 --> 00:08:33,009 Înainte să te omoare. 113 00:08:33,011 --> 00:08:34,611 Dumnezeule. 114 00:08:35,947 --> 00:08:37,313 Vă spun adevărul. 115 00:08:38,850 --> 00:08:40,016 Vă rog. 116 00:08:42,854 --> 00:08:44,687 Lasă-mă să-l ajut pe fiul nostru. 117 00:08:46,724 --> 00:08:48,691 Vreau doar ceea ce este mai bun pentru Jared. 118 00:08:52,130 --> 00:08:53,329 Și eu. 119 00:08:55,703 --> 00:08:57,633 Dracu alunecos, mă minți! 120 00:09:10,992 --> 00:09:12,615 Legături metalice... 121 00:09:13,718 --> 00:09:14,951 Ai intarziat. 122 00:09:15,916 --> 00:09:17,082 Imi pare rau. 123 00:09:24,729 --> 00:09:26,028 Treziți-vă, nu? 124 00:09:26,064 --> 00:09:27,563 Îndrăzneț, îmi place. 125 00:09:28,533 --> 00:09:29,932 Sunt doar obosit. 126 00:09:30,001 --> 00:09:32,535 Omule, obosit să fii echilibrat. 127 00:09:34,205 --> 00:09:35,471 Orașul acesta nu este la fel 128 00:09:35,507 --> 00:09:38,141 fără plimbările de fasole de opt ore, omule. 129 00:09:38,143 --> 00:09:40,008 Întoarce-te cu rahatul. 130 00:09:40,045 --> 00:09:41,611 Întoarceți bomboanele, 131 00:09:41,746 --> 00:09:43,146 mișcați inimile și mințile. 132 00:09:44,349 --> 00:09:45,748 Dylan, lasă-mă în pace. 133 00:09:49,716 --> 00:09:54,295 ♪ Aveam să merg la curs, dar apoi am ♪ 134 00:09:54,359 --> 00:09:55,668 ♪ Aș putea înșela, dar... ♪ 135 00:09:55,693 --> 00:09:57,060 Frate, dă-i drumul. 136 00:09:57,762 --> 00:10:00,812 ♪ Dar am... ♪ 137 00:10:00,883 --> 00:10:03,031 ♪ Îl iau semestrul următor ♪ 138 00:10:03,068 --> 00:10:05,068 Frate, taci. 139 00:10:21,219 --> 00:10:22,518 Omule, ce mai faci? 140 00:10:41,873 --> 00:10:43,706 Jared, te simți bine? 141 00:10:44,776 --> 00:10:46,141 Jared? 142 00:10:48,833 --> 00:10:50,156 Iată-l. 143 00:11:00,958 --> 00:11:02,125 Hei. 144 00:11:11,236 --> 00:11:12,435 Zi dificilă? 145 00:11:13,448 --> 00:11:15,171 Nu, sunt bine. 146 00:11:15,506 --> 00:11:16,639 Unde te duci? 147 00:11:16,774 --> 00:11:18,174 Oriunde te duci. 148 00:11:19,129 --> 00:11:20,145 Nu poți lua un indiciu sau 149 00:11:20,178 --> 00:11:22,011 trebuie să-l pun pe un poster? 150 00:11:23,181 --> 00:11:24,413 Aici. 151 00:11:25,116 --> 00:11:26,248 Este aceasta o ofrandă de pace? 152 00:11:26,317 --> 00:11:27,583 Scorţişoară. 153 00:11:27,718 --> 00:11:29,585 Se presupune că vă ajută să vă relaxați. 154 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 Pare să lucreze pentru mine. 155 00:11:35,527 --> 00:11:38,928 Știi, l-am avut cu acest loc. 156 00:11:38,930 --> 00:11:42,331 Mama, tatăl meu, tatăl meu. 157 00:11:43,434 --> 00:11:45,201 Munca mea, școala mea. 158 00:11:45,270 --> 00:11:46,469 La dracu cu toți. 159 00:11:48,339 --> 00:11:50,139 Da, dracu 'tuturor. 160 00:11:50,141 --> 00:11:52,608 Știi, ar trebui să fac ceea ce faci și să plec. 161 00:11:52,677 --> 00:11:53,876 Unde sa? 162 00:11:56,347 --> 00:11:57,713 Voi merge oriunde, dar aici. 163 00:11:58,683 --> 00:11:59,882 Serios? 164 00:12:02,153 --> 00:12:03,352 Da. 165 00:12:04,422 --> 00:12:06,455 Sunt un expert în a mă pierde. 166 00:12:11,626 --> 00:12:14,320 Maggie, calmează-te. 167 00:12:16,967 --> 00:12:18,800 Calma este pentru păsări. 168 00:12:38,689 --> 00:12:40,456 Vor un Trickster, 169 00:12:40,583 --> 00:12:42,612 Le voi da un nenorocit de tâmpit. 170 00:12:56,608 --> 00:12:59,275 Voi găti un lot masiv de E 171 00:12:59,410 --> 00:13:02,244 și apoi îl voi vinde chronicilor. 172 00:13:02,714 --> 00:13:04,714 Și voi renunța la acest oraș. 173 00:13:06,951 --> 00:13:08,117 Și du-te unde? 174 00:13:10,688 --> 00:13:12,288 Nu stiu. 175 00:13:12,290 --> 00:13:14,123 Oriunde mă pot ascunde într-o mulțime. 176 00:13:15,760 --> 00:13:17,093 Poate Vancouver. 177 00:13:17,095 --> 00:13:18,627 Bine. 178 00:13:18,696 --> 00:13:19,795 Cum ajungi acolo? 179 00:13:19,864 --> 00:13:21,397 Autobuz. 180 00:13:21,532 --> 00:13:22,899 Ai un loc unde să stai? 181 00:13:24,584 --> 00:13:27,570 Uh, într-un hostel și apoi mă voi muta în locul meu. 182 00:13:28,697 --> 00:13:31,631 Pentru a obține propriul loc, veți avea nevoie de 183 00:13:31,709 --> 00:13:33,708 un depozit de securitate, depozit pentru utilități, 184 00:13:33,710 --> 00:13:35,077 cu siguranță referințe. 185 00:13:36,314 --> 00:13:37,579 Așteptați, referințe? 186 00:13:37,649 --> 00:13:39,582 Duh, ești nativ. 187 00:13:40,251 --> 00:13:42,918 Majoritatea proprietarilor nu vor să ne închirieze. 188 00:13:42,987 --> 00:13:44,820 Puteți face vocea unei persoane albe? 189 00:13:48,393 --> 00:13:49,592 Este un plan prost. 190 00:13:50,861 --> 00:13:53,562 Jared, ce se întâmplă? 191 00:14:01,272 --> 00:14:05,144 Știi, bunica mea vânătoare și capcane. 192 00:14:06,311 --> 00:14:08,844 Alci, iepuri, vidre. 193 00:14:10,415 --> 00:14:14,684 Le ucide, le jupuiește și le gătește. 194 00:14:14,819 --> 00:14:16,886 Mâncare și îmbrăcăminte, așa ceva. 195 00:14:17,121 --> 00:14:18,754 Știi, când eram copil, mi-a spus că 196 00:14:18,889 --> 00:14:21,424 animalul îți va oferi doar corpul său 197 00:14:21,559 --> 00:14:24,560 ca un cadou dacă îl onorezi. 198 00:14:24,929 --> 00:14:26,662 Și ea a spus: 199 00:14:26,687 --> 00:14:30,419 „Că animalul își dă viața pentru a putea trăi”. 200 00:14:35,807 --> 00:14:38,040 Știi, nu aș putea să o fac. 201 00:14:40,178 --> 00:14:41,644 Uită-te la un animal în ochi. 202 00:14:44,515 --> 00:14:46,515 Și vezi cum se uită înapoi la mine. 203 00:14:49,320 --> 00:14:50,686 Știi, și ucide-l. 204 00:14:58,796 --> 00:15:01,040 Bine, căpitane Bring 205 00:15:01,065 --> 00:15:02,431 Down, scoate-ți hainele. 206 00:15:12,943 --> 00:15:15,745 Mamă, sună-mă imediat ce primești asta! 207 00:15:18,149 --> 00:15:21,349 Jared, nu părăsi școala respectivă. 208 00:15:21,386 --> 00:15:22,617 Nu pentru nimic, o 209 00:15:22,653 --> 00:15:23,685 articulație, o țigară, nimic. 210 00:15:23,721 --> 00:15:26,088 Te voi lua imediat după școală. 211 00:16:25,750 --> 00:16:27,082 Confortabil? 212 00:16:27,085 --> 00:16:29,251 Hei, ce naiba faci? 213 00:16:29,253 --> 00:16:31,087 Le dau ce vor ei. 214 00:16:31,989 --> 00:16:34,336 Treci, hai să vorbim. 215 00:16:34,361 --> 00:16:35,422 Nu, am făcut-o. 216 00:16:35,485 --> 00:16:38,227 Ai spus că acei ciudățeni ai pielii vor un Trickster, 217 00:16:38,362 --> 00:16:39,595 Îi dau un Trickster. 218 00:16:39,730 --> 00:16:41,630 Mags, aveți nevoie de mine. 219 00:16:41,765 --> 00:16:43,198 Jared are nevoie de mine. 220 00:16:43,267 --> 00:16:44,667 Eu sunt singurul care îl poate ajuta. 221 00:16:44,669 --> 00:16:46,168 Spune-mi unde sunt! 222 00:16:46,295 --> 00:16:48,170 - Habar n-am. - La dracu. 223 00:17:07,758 --> 00:17:09,057 Unde sunt ei? 224 00:17:10,761 --> 00:17:12,161 Eu-nu știu. 225 00:17:13,131 --> 00:17:14,930 Nu te pot ucide definitiv... 226 00:17:15,994 --> 00:17:17,539 Dar sigur te pot face rău. 227 00:17:20,851 --> 00:17:22,972 Campingul Little Falls! 228 00:18:01,173 --> 00:18:03,705 Oh, îmi pare atât de rău. 229 00:18:09,220 --> 00:18:10,685 Nu inteleg. 230 00:18:27,605 --> 00:18:28,837 Oh. 231 00:18:39,016 --> 00:18:41,016 Vrei să cus? 232 00:18:44,956 --> 00:18:46,021 Oh. 233 00:18:49,767 --> 00:18:53,962 Mi-a fost frică de apă până când aveam 10 ani. 234 00:18:54,165 --> 00:18:56,229 M-am mutat foarte mult, așa că nu am învățat niciodată să înot. 235 00:18:56,333 --> 00:18:57,690 Ești un înotător destul de bun pentru 236 00:18:57,776 --> 00:18:59,495 cineva care nu a învățat niciodată. 237 00:19:00,037 --> 00:19:01,437 Mătușa mea m-a învățat. 238 00:19:02,440 --> 00:19:05,274 Am crezut că ai spus că nu cunoști pe nimeni din familia ta. 239 00:19:05,943 --> 00:19:09,712 Nu cel biologic al meu, un părinte adoptiv. 240 00:19:10,915 --> 00:19:13,916 Am stat cu ea vreo doi ani. 241 00:19:16,087 --> 00:19:19,922 Era legitimă încercând să mă adopte și pe mine, dar... 242 00:19:22,793 --> 00:19:23,993 Ea a murit. 243 00:19:27,016 --> 00:19:28,530 Imi pare rau. 244 00:19:28,961 --> 00:19:30,165 Istoria antica. 245 00:19:32,837 --> 00:19:35,370 Mama m-a aruncat de la 246 00:19:35,406 --> 00:19:36,605 capătul unui doc, aproape înecat. 247 00:19:37,608 --> 00:19:39,074 Scufunda-te sau inoata. 248 00:19:39,110 --> 00:19:40,309 Literalmente. 249 00:19:41,345 --> 00:19:42,711 Povestea vietii mele. 250 00:19:42,780 --> 00:19:44,747 Ei bine, ești un înotător destul de bun 251 00:19:44,749 --> 00:19:46,749 pentru cineva care nu a învățat niciodată. 252 00:19:52,623 --> 00:19:53,789 Da, nu... 253 00:19:55,626 --> 00:19:57,058 Nu știu ce se întâmplă în ultima vreme. 254 00:19:57,094 --> 00:19:58,294 Eu doar... 255 00:20:01,432 --> 00:20:02,631 Mă simt atât de ciudat. 256 00:20:06,671 --> 00:20:07,870 Mă simt ca un ciudat. 257 00:20:09,540 --> 00:20:11,173 Nu ești un ciudat. 258 00:20:31,948 --> 00:20:33,195 Nenorocitule! 259 00:21:08,198 --> 00:21:10,098 - Hei, Cal. - Hei, Maggie. 260 00:21:10,123 --> 00:21:12,257 - Nu te-am văzut în preajmă. - Oh da. 261 00:21:12,436 --> 00:21:13,835 Da, am fost în vacanță acolo. 262 00:21:13,871 --> 00:21:15,370 Am urcat pe coasta de pescuit. 263 00:21:15,573 --> 00:21:17,206 Nimic ca un roz proaspăt. 264 00:21:18,776 --> 00:21:20,508 Da, am niște fileuri în congelator. 265 00:21:20,644 --> 00:21:21,977 Îi pot aduce dacă vrei. 266 00:21:22,046 --> 00:21:22,978 Aw. 267 00:21:23,113 --> 00:21:25,280 Amintește-mi din nou de ce nu m-am căsătorit cu tine. 268 00:21:26,016 --> 00:21:28,116 Ahh. 269 00:21:28,185 --> 00:21:30,919 Ascultă, am primit un telefon 911 despre o răpire. 270 00:21:31,588 --> 00:21:33,388 Descrierea se potrivește cu acest camion. 271 00:21:33,449 --> 00:21:38,886 Ah, Cal, știi că sunt multe lucruri, dar nu sunt un răpitor. 272 00:21:44,068 --> 00:21:45,333 Este probabil un șobolan. 273 00:21:48,372 --> 00:21:49,604 Ai chei pentru asta? 274 00:21:50,274 --> 00:21:53,809 Nu, am împrumutat camionul de la un prieten. 275 00:21:57,614 --> 00:21:59,247 Nu te poate răni să arunci o privire, nu? 276 00:21:59,283 --> 00:22:00,482 Nu. 277 00:22:28,312 --> 00:22:29,244 Vai! 278 00:22:34,652 --> 00:22:36,485 Cagey dracu. 279 00:22:41,582 --> 00:22:42,877 Ai avut dreptate, a 280 00:22:42,924 --> 00:22:44,807 fost un șobolan cu aripi. 281 00:22:47,639 --> 00:22:49,205 Ascultă, Maggie, este foarte bine să te revăd. 282 00:22:49,266 --> 00:22:51,066 Da, și tu, Cal. 283 00:22:51,135 --> 00:22:52,400 Da. 284 00:22:52,870 --> 00:22:54,610 Ne vedem prin preajmă, ai grijă, bine? 285 00:23:01,467 --> 00:23:03,534 Faci mereu tot ce vrei? 286 00:23:03,614 --> 00:23:04,813 Cam destul de mult. 287 00:23:05,642 --> 00:23:07,470 Și nu te simți vreodată vinovat? 288 00:23:07,551 --> 00:23:08,878 Nu. 289 00:23:08,903 --> 00:23:11,553 Vinovăția este un lucru colonial. 290 00:23:11,555 --> 00:23:13,722 Nici măcar nu există un cuvânt pentru el în Heiltsuk. 291 00:23:15,459 --> 00:23:16,491 Știi, dacă am merge în sens 292 00:23:16,560 --> 00:23:17,993 invers am fi venit lângă un cimitir. 293 00:23:19,730 --> 00:23:23,832 Este vechi, dar nu ca vechiul vechi. 294 00:23:25,569 --> 00:23:27,536 Boala coloniștilor aproape a ucis pe toată lumea. 295 00:23:28,839 --> 00:23:32,641 Șters complet Clanurile Lupului și Broscuțelor. 296 00:23:35,846 --> 00:23:37,846 Moartea peste noapte, au numit-o. 297 00:23:40,718 --> 00:23:44,161 N-ar fi trebuit să stau peste noapte. 298 00:23:46,872 --> 00:23:47,889 Oh? 299 00:23:47,892 --> 00:23:51,393 Nu, eu, nu regret. 300 00:23:51,395 --> 00:23:52,594 Atunci ce? 301 00:23:53,397 --> 00:23:54,930 Unitățile de plasament, vorbesc 302 00:23:54,932 --> 00:23:56,932 despre cum să scap de mine. 303 00:23:58,407 --> 00:23:59,511 Nu. 304 00:23:59,536 --> 00:24:00,702 Și... 305 00:24:03,107 --> 00:24:04,339 Imi place aici. 306 00:24:09,113 --> 00:24:11,145 Nu te pot expedia. 307 00:24:11,181 --> 00:24:13,015 Da, pot. 308 00:24:14,284 --> 00:24:16,084 Dar asta este o prostie. 309 00:24:16,086 --> 00:24:18,287 Nu poți vorbi doar cu ei sau ceva de genul ăsta? 310 00:24:21,425 --> 00:24:22,858 Vino cu mine la Vancouver. 311 00:24:24,762 --> 00:24:26,395 Putem pleca chiar acum. 312 00:24:29,300 --> 00:24:30,532 Într-adevăr? 313 00:24:31,535 --> 00:24:33,101 Da. 314 00:25:35,499 --> 00:25:36,898 Gata? 315 00:25:36,967 --> 00:25:38,299 Cum ai plătit pentru acestea? 316 00:25:38,369 --> 00:25:39,634 Ta-da! 317 00:25:40,304 --> 00:25:41,770 Aveți un card de credit? 318 00:25:41,905 --> 00:25:44,006 Până când unitățile de plasament vor afla și anula. 319 00:25:45,109 --> 00:25:47,109 Trebuie să ne documentăm aventurile. 320 00:25:51,581 --> 00:25:53,781 Nu voi posta până nu vom fi pierduți în Vancouver. 321 00:25:53,817 --> 00:25:55,117 Nu am nevoie de servicii pentru copii care mă caută. 322 00:25:55,252 --> 00:25:57,219 Sunt ca nenorocita Gestapo. 323 00:25:57,721 --> 00:25:59,120 Hei, Sarah? 324 00:25:59,156 --> 00:26:00,355 Da. 325 00:26:01,492 --> 00:26:02,891 Ce e sus? 326 00:26:04,528 --> 00:26:05,994 Haide. 327 00:26:06,063 --> 00:26:07,462 Viitorul nostru așteaptă. 328 00:26:53,977 --> 00:26:55,177 Mama? 329 00:26:56,780 --> 00:26:59,114 Pune arma jos. 330 00:26:59,116 --> 00:27:00,582 Ce dracu e asta? 331 00:27:00,944 --> 00:27:02,504 Pune-l jos. 332 00:27:04,188 --> 00:27:05,387 Acum! 333 00:27:07,924 --> 00:27:09,791 Ce faci? 334 00:27:10,194 --> 00:27:12,027 Ce arata ca fac? 335 00:27:12,696 --> 00:27:13,995 Cusem. 336 00:27:14,865 --> 00:27:16,731 Abia aștept să ajung la Vancouver. 337 00:27:16,734 --> 00:27:18,333 Am auzit că există acest loc uimitor de 338 00:27:18,402 --> 00:27:19,801 înghețată pe care trebuie să-l încercăm. 339 00:27:20,337 --> 00:27:21,737 Care este aroma ta preferată? 340 00:27:22,939 --> 00:27:24,072 Ciocolată. 341 00:27:24,141 --> 00:27:25,574 Șchiop, dar bine. 342 00:27:27,677 --> 00:27:30,078 Nu am mai fost niciodată pe feribot, nu-i așa? 343 00:27:33,050 --> 00:27:34,249 Hei. 344 00:27:40,424 --> 00:27:42,624 Dacă sunteți prea rahat de pui, spuneți-l. 345 00:27:45,829 --> 00:27:47,062 Sunt un păcăleală. 346 00:27:48,332 --> 00:27:49,497 Rahat. 347 00:27:49,566 --> 00:27:51,699 Nu, Sarah, vorbesc serios. 348 00:27:51,735 --> 00:27:53,568 Sunt un nenorocit. 349 00:27:55,172 --> 00:27:56,838 Am încolțit pene. 350 00:27:56,907 --> 00:28:00,075 Aceste creaturi nebune sunt după mine. 351 00:28:00,077 --> 00:28:02,710 Și tatăl meu spune că într-o zi trebuie să-l ucid 352 00:28:02,780 --> 00:28:05,223 pentru această chestiune străveche de ceremonie. 353 00:28:11,522 --> 00:28:13,721 Ești un tâmpit. 354 00:28:36,479 --> 00:28:38,346 Nu sunt dușmanii noștri. 355 00:28:38,348 --> 00:28:39,547 La naiba nu sunt. 356 00:28:39,616 --> 00:28:40,615 Au nevoie de sânge Trickster 357 00:28:40,651 --> 00:28:43,150 pentru a-i duce înapoi oriunde au venit. 358 00:28:43,187 --> 00:28:44,286 Nu-i așa? 359 00:28:44,421 --> 00:28:45,620 Asta e adevarat. 360 00:28:46,223 --> 00:28:48,523 Dar nu este întreaga poveste. 361 00:28:48,658 --> 00:28:50,157 Lumineaza-ma. 362 00:28:50,194 --> 00:28:53,427 Numai un Trickster poate ucide un Trickster. 363 00:28:53,463 --> 00:28:56,464 Da, de aceea Wade a spus că Jared trebuie să-l omoare. 364 00:28:57,500 --> 00:29:01,703 Cu excepția faptului că Wade nu vrea să moară. 365 00:29:04,908 --> 00:29:06,074 Jared. 366 00:29:11,181 --> 00:29:12,380 Buna mama? 367 00:29:13,517 --> 00:29:15,116 Bună, fiule. 368 00:29:20,657 --> 00:29:22,490 Hei, mama mea este acasă? 369 00:29:23,994 --> 00:29:25,193 Doar noi. 370 00:29:28,265 --> 00:29:29,764 Este timpul, fiule. 371 00:29:44,614 --> 00:29:45,780 Ți-e foame? 372 00:29:46,850 --> 00:29:48,049 Mor de foame. 373 00:29:52,489 --> 00:29:53,889 Știu că este greu. 374 00:29:56,393 --> 00:29:57,625 Crede-mă, 375 00:29:58,128 --> 00:30:00,194 Am fost în pielea ta. 376 00:30:03,367 --> 00:30:04,766 Dar trebuie făcut. 377 00:30:06,637 --> 00:30:07,869 De ce? 378 00:30:09,473 --> 00:30:10,906 Este așa cum este. 379 00:30:14,111 --> 00:30:15,477 Regulile sunt stupide. 380 00:30:15,479 --> 00:30:16,711 Nu este o regulă. 381 00:30:17,714 --> 00:30:18,914 Este tradiție. 382 00:30:20,817 --> 00:30:22,651 Ei bine, asta nu este corect. 383 00:30:26,256 --> 00:30:28,223 Nu vrei să fiu liber? 384 00:30:33,630 --> 00:30:36,064 Este timpul să merg să fiu cu tatăl meu. 385 00:30:38,735 --> 00:30:41,136 Dar tu ești tatăl meu și nici măcar 386 00:30:41,271 --> 00:30:43,638 nu am ajuns să te cunosc încă. 387 00:30:48,412 --> 00:30:50,645 Ești un copil cuminte, Jared. 388 00:30:54,685 --> 00:30:55,917 Tânăr bun. 389 00:30:57,387 --> 00:30:59,020 Dar vine un moment în viața unui om 390 00:30:59,155 --> 00:31:02,301 în care trebuie să se gândească la sine. 391 00:31:03,085 --> 00:31:05,512 Acceptă cine este. 392 00:31:06,029 --> 00:31:08,029 Fă ceea ce trebuie făcut. 393 00:31:11,768 --> 00:31:13,668 Nu, nu pot, nu vreau. 394 00:31:14,504 --> 00:31:15,937 Nu trebuie să alegeți. 395 00:31:41,364 --> 00:31:42,530 Jared! 396 00:31:45,402 --> 00:31:46,568 Jared. 397 00:31:53,610 --> 00:31:55,810 A dracu. 398 00:32:00,779 --> 00:32:01,864 Rahat! 399 00:32:32,916 --> 00:32:34,381 Unde mergem? 400 00:32:34,418 --> 00:32:35,683 Nu departe. 401 00:32:35,819 --> 00:32:37,285 Doar la mal. 402 00:32:38,422 --> 00:32:40,255 Ei bine, mă cam înspăimântați. 403 00:32:45,061 --> 00:32:46,227 Imi pare rau. 404 00:33:31,508 --> 00:33:32,740 Zi frumoasa. 405 00:34:58,261 --> 00:34:59,494 Ești gata? 406 00:35:03,600 --> 00:35:05,176 Va fi bine, fiule. 407 00:35:08,263 --> 00:35:09,696 De ce suntem aici? 408 00:35:10,340 --> 00:35:11,739 Parte a ceremoniei. 409 00:35:51,548 --> 00:35:53,459 Nu, tată, nu pot. 410 00:35:55,069 --> 00:35:56,618 Nu pot face asta. 411 00:35:58,788 --> 00:36:01,022 Nu vreau să mori. 412 00:36:01,157 --> 00:36:02,323 Stiu. 413 00:36:02,792 --> 00:36:03,992 Nu este corect. 414 00:36:05,395 --> 00:36:07,996 Că pentru ca tu să trăiești, trebuie să mor. 415 00:36:09,822 --> 00:36:11,593 Sau să trăiesc, 416 00:36:12,523 --> 00:36:14,205 trebuie să mori. 417 00:36:20,910 --> 00:36:22,310 Nu voi muri. 418 00:36:23,813 --> 00:36:24,912 Tu esti! 419 00:36:43,366 --> 00:36:44,475 Nu vă rog. 420 00:36:44,500 --> 00:36:47,035 Nu, tată, nu trebuie să faci asta, te rog. 421 00:36:49,739 --> 00:36:51,004 Nu Nu! 422 00:36:56,446 --> 00:36:58,435 Nu, mamă, nu! 423 00:38:50,226 --> 00:38:51,426 Jared. 424 00:39:08,177 --> 00:39:09,377 Jared. 425 00:39:57,494 --> 00:39:59,360 În cele din urmă, am pierdut banii. 426 00:39:59,429 --> 00:40:00,824 Jared te caută. 427 00:40:00,851 --> 00:40:02,284 Am nevoie de ajutorul vostru. 428 00:40:02,999 --> 00:40:04,031 Care este problema? 429 00:40:04,166 --> 00:40:05,333 Acum! 430 00:40:16,231 --> 00:40:17,280 Roadkill? 431 00:40:17,313 --> 00:40:18,445 Nu te speria. 432 00:40:18,515 --> 00:40:20,581 De parca. Am mai văzut un animal mort. 433 00:40:20,716 --> 00:40:22,849 - Ce f... - Shhh! El este în regulă. 434 00:40:23,887 --> 00:40:24,985 Phil! 435 00:40:25,054 --> 00:40:26,487 Trebuie să ai încredere în mine. 436 00:40:27,657 --> 00:40:29,122 El nu este mort? 437 00:40:29,258 --> 00:40:30,358 Nu. 438 00:41:10,521 --> 00:41:12,243 Jared este un păcăleal acum? 439 00:41:12,268 --> 00:41:14,002 - Ce, ești din nou sus? - La naiba! 440 00:41:14,027 --> 00:41:17,304 - Trebuie să chemăm o ambulanță. - Am nevoie de clești acum! 441 00:41:20,510 --> 00:41:22,443 - Cine l-a împușcat? - Am facut. 442 00:41:22,512 --> 00:41:24,345 - Ce dracu, Maggie! - Nu acum! 443 00:41:36,092 --> 00:41:37,291 Rahat sfânt. 444 00:41:39,422 --> 00:41:40,836 M-ai omorât. 445 00:41:40,926 --> 00:41:42,275 Pentru a te salva. 446 00:41:44,634 --> 00:41:48,936 Era atât de întuneric, totul era mort, totul era întunecat. 447 00:41:48,938 --> 00:41:51,163 Nu vorbi, doar odihnește-te. 448 00:41:57,714 --> 00:41:59,113 Trebuie să merg să-mi sun mama. 449 00:42:00,349 --> 00:42:01,749 Nu-l părăsi. 450 00:43:12,342 --> 00:43:17,342 Sincronizat și corectat de kinglouisxx www. addic7ed . com 29618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.