Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,539
Anterior pe „Trickster”...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,456
Îl ademenim pe Trickster aici
3
00:00:04,515 --> 00:00:06,315
și îl ucidem chiar de data asta.
4
00:00:10,670 --> 00:00:13,771
A fost o vreme când
toți eram familia.
5
00:00:13,856 --> 00:00:15,869
Vrăjitoare, păcăleli, Antici.
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,192
Mama?
7
00:00:26,403 --> 00:00:27,642
Există un rit de trecere.
8
00:00:27,667 --> 00:00:29,100
Un ritual străvechi.
9
00:00:30,036 --> 00:00:31,903
Într-o zi, trebuie să mă ucizi.
10
00:00:34,079 --> 00:00:35,216
Ce?
11
00:00:40,361 --> 00:00:42,330
Sincronizat și corectat de
kinglouisxx www. addic7ed . com
12
00:02:29,489 --> 00:02:30,721
Dimineaţă.
13
00:02:31,670 --> 00:02:32,836
Poftim.
14
00:02:35,119 --> 00:02:37,019
Vrei să mănânc și asta pentru tine?
15
00:02:37,831 --> 00:02:39,897
Când îmi spuneai
că sunt un ciudat?
16
00:02:39,899 --> 00:02:41,602
Nu ești un ciudat.
17
00:02:42,146 --> 00:02:43,812
Și nu știam că ești un...
18
00:02:43,837 --> 00:02:44,880
Ei bine, până când ai avut...
19
00:02:44,905 --> 00:02:46,372
Pene încolțite?
20
00:02:46,374 --> 00:02:48,307
Da, a fost foarte mortal, hei?
21
00:02:49,176 --> 00:02:51,777
Știi, abia aștept să le
arăt tuturor prietenilor mei.
22
00:02:51,779 --> 00:02:53,478
Mă întreb dacă ar
trebui să scot un corb
23
00:02:53,548 --> 00:02:56,382
pentru ei înainte sau
după ce îl ucid pe tata.
24
00:02:56,384 --> 00:02:58,584
Știi, nu am nevoie
de rahatul tău acum.
25
00:02:58,719 --> 00:03:00,852
Am alte lucruri de care să-mi fac griji.
26
00:03:00,922 --> 00:03:02,221
Ce surpriza.
27
00:03:02,356 --> 00:03:03,656
Unde te duci?
28
00:03:03,791 --> 00:03:05,056
Şcoală.
29
00:03:05,493 --> 00:03:07,693
Nu te las să mă scap din vedere.
30
00:03:07,695 --> 00:03:08,761
Așezați-vă.
31
00:03:08,763 --> 00:03:09,862
Acum!
32
00:03:09,864 --> 00:03:11,163
Retrage-te!
33
00:03:13,067 --> 00:03:14,433
Buna dimineata tuturor.
34
00:03:16,137 --> 00:03:17,225
Unde naiba sunt?
35
00:03:17,250 --> 00:03:18,928
Oh, ai făcut un număr pe ele, Mags.
36
00:03:18,953 --> 00:03:20,483
Probabil că încă
își linsă rănile.
37
00:03:20,508 --> 00:03:22,140
Ei bine, la fel și tu dacă nu ieși.
38
00:03:22,210 --> 00:03:24,043
Ei bine, dacă el merge, eu mă duc.
39
00:03:24,545 --> 00:03:25,811
Drăguț, Jared.
40
00:03:26,180 --> 00:03:28,614
De fapt, despre asta
am vrut să vă vorbesc.
41
00:03:28,616 --> 00:03:30,148
Oh, pleci?
42
00:03:30,184 --> 00:03:31,283
Perfect.
43
00:03:31,285 --> 00:03:32,885
Deci, în timp ce ieșiți din oraș,
44
00:03:32,887 --> 00:03:35,264
Voi merge să-i vânez pe nemernicii
ăștia de șobolani și să-i termin.
45
00:03:35,289 --> 00:03:37,158
- Maggie!
- Sophia are dreptate.
46
00:03:37,183 --> 00:03:39,424
Nu mergeți nicăieri lângă ei.
Sunt periculoase.
47
00:03:39,460 --> 00:03:40,693
La fel și eu.
48
00:03:43,097 --> 00:03:44,296
Îl voi conduce la școală.
49
00:03:44,431 --> 00:03:46,198
Probabil cel mai sigur loc pentru el.
50
00:03:46,333 --> 00:03:48,534
Îl privești trecând prin acele uși.
51
00:03:49,236 --> 00:03:50,369
TIC Tac.
52
00:03:50,371 --> 00:03:52,438
Trebuie să-l duc pe Jared la Vancouver.
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,836
Dracu ești!
54
00:03:53,861 --> 00:03:55,071
Maggie!
55
00:04:11,292 --> 00:04:12,658
Mulțumesc pentru călătorie.
56
00:04:13,561 --> 00:04:15,527
Îmi pare rău că nu am fost prin preajmă.
57
00:04:15,596 --> 00:04:18,063
Ar trebui să fiu acolo pentru tine.
58
00:04:18,099 --> 00:04:19,298
Pentru mama ta.
59
00:04:22,269 --> 00:04:23,435
De ce ai plecat?
60
00:04:25,939 --> 00:04:28,507
Fugeam de mine.
61
00:04:30,945 --> 00:04:33,579
Lucrul este că, oriunde am mers, am apărut.
62
00:04:36,350 --> 00:04:38,984
Am avut această furie
care ardea înăuntru.
63
00:04:41,488 --> 00:04:43,722
A început când m-au
dus la acea școală.
64
00:04:44,625 --> 00:04:47,993
Eram furios pe maici și pe preoți.
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,964
Părinții mei pentru că
i-au lăsat mă duc acolo.
66
00:04:56,236 --> 00:04:58,203
Băutura a stins
focul o vreme dar
67
00:04:59,273 --> 00:05:01,273
în cele din urmă a încetat să funcționeze.
68
00:05:05,179 --> 00:05:06,712
A fost greu să renunți la băutură?
69
00:05:07,782 --> 00:05:09,915
Pe lângă tine și
mama ta, a fost cel
70
00:05:10,050 --> 00:05:12,017
mai greu lucru pe care
l-am făcut vreodată.
71
00:05:13,387 --> 00:05:16,221
Se pare că a fost și cel mai bun.
72
00:05:19,326 --> 00:05:20,459
Ai o brichetă, tipule?
73
00:05:20,528 --> 00:05:22,361
Da, am unul. Aici.
74
00:05:26,400 --> 00:05:27,900
Vreau doar să fiu un copil normal.
75
00:05:29,670 --> 00:05:31,036
Ești încă tu, Jared.
76
00:05:31,171 --> 00:05:32,538
Nu se poate scăpa de asta.
77
00:05:34,241 --> 00:05:35,874
Acesta este și secretul.
78
00:05:41,015 --> 00:05:42,214
Mă bucur că te-ai întors.
79
00:05:43,384 --> 00:05:44,550
Și eu.
80
00:06:24,258 --> 00:06:25,457
Ce faci?
81
00:06:27,995 --> 00:06:29,194
Hei.
82
00:06:31,465 --> 00:06:32,698
Cum merge?
83
00:06:34,435 --> 00:06:35,934
Nu credeam că te voi vedea azi.
84
00:06:37,438 --> 00:06:38,637
De ce nu?
85
00:06:39,606 --> 00:06:41,540
Mi-am închipuit că ai altceva de făcut.
86
00:06:43,872 --> 00:06:47,212
Da, planifică să zboare
spre sud pentru iarnă.
87
00:06:50,617 --> 00:06:52,884
Hei, omule, vrei
să joci niște jocuri
88
00:06:52,953 --> 00:06:54,619
video după școală sau așa ceva.
89
00:06:54,655 --> 00:06:55,954
Nu pot.
90
00:06:56,624 --> 00:06:58,457
Hei, nu ai spus nimănui că nu?
91
00:07:00,494 --> 00:07:02,294
Spune cui și ce?
92
00:07:02,296 --> 00:07:03,929
Ce le voi spune?
93
00:07:05,232 --> 00:07:06,632
Știi că sunt încă eu, nu?
94
00:07:07,468 --> 00:07:08,667
Tu esti?
95
00:07:35,328 --> 00:07:37,061
Trebuie să-l antrenez pe Jared.
96
00:07:37,097 --> 00:07:40,465
Învățați-l cum să se
protejeze de Antici.
97
00:07:40,534 --> 00:07:43,168
Ce vor aceste lucruri cu băiatul meu?
98
00:07:44,271 --> 00:07:47,737
Nu doar Jared, mă urmăresc.
99
00:07:49,167 --> 00:07:51,034
Vânează trucuri.
100
00:07:51,169 --> 00:07:52,569
Nu te juca cu mine.
101
00:07:53,238 --> 00:07:55,305
Nu mi-am luat cafeaua de dimineață.
102
00:07:55,440 --> 00:07:57,173
Sunt dintr-un alt tărâm.
103
00:07:57,242 --> 00:07:59,242
Sunt disperați să se întoarcă acasă.
104
00:08:00,812 --> 00:08:02,245
Ce este să-i oprești?
105
00:08:05,250 --> 00:08:07,717
Au nevoie de sânge
Trickster pentru a
106
00:08:07,852 --> 00:08:11,754
deschide ușa dintre
această lume și a lor.
107
00:08:11,823 --> 00:08:14,591
De îndată ce își vor
reveni, vor veni după Jared.
108
00:08:16,761 --> 00:08:19,662
Dar știu cum să rămân
cu un pas înaintea lor.
109
00:08:19,898 --> 00:08:23,299
Și eu sunt singurul care îl
poate învăța pe Jared cum
110
00:08:23,301 --> 00:08:27,403
să facă asta, dar trebuie
să o fac înainte să preia el.
111
00:08:29,007 --> 00:08:30,239
Dreapta.
112
00:08:31,076 --> 00:08:33,009
Înainte să te omoare.
113
00:08:33,011 --> 00:08:34,611
Dumnezeule.
114
00:08:35,947 --> 00:08:37,313
Vă spun adevărul.
115
00:08:38,850 --> 00:08:40,016
Vă rog.
116
00:08:42,854 --> 00:08:44,687
Lasă-mă să-l ajut pe fiul nostru.
117
00:08:46,724 --> 00:08:48,691
Vreau doar ceea ce este mai bun pentru Jared.
118
00:08:52,130 --> 00:08:53,329
Și eu.
119
00:08:55,703 --> 00:08:57,633
Dracu alunecos, mă minți!
120
00:09:10,992 --> 00:09:12,615
Legături metalice...
121
00:09:13,718 --> 00:09:14,951
Ai intarziat.
122
00:09:15,916 --> 00:09:17,082
Imi pare rau.
123
00:09:24,729 --> 00:09:26,028
Treziți-vă, nu?
124
00:09:26,064 --> 00:09:27,563
Îndrăzneț, îmi place.
125
00:09:28,533 --> 00:09:29,932
Sunt doar obosit.
126
00:09:30,001 --> 00:09:32,535
Omule, obosit să fii echilibrat.
127
00:09:34,205 --> 00:09:35,471
Orașul acesta nu este la fel
128
00:09:35,507 --> 00:09:38,141
fără plimbările de fasole de opt ore, omule.
129
00:09:38,143 --> 00:09:40,008
Întoarce-te cu rahatul.
130
00:09:40,045 --> 00:09:41,611
Întoarceți bomboanele,
131
00:09:41,746 --> 00:09:43,146
mișcați inimile și mințile.
132
00:09:44,349 --> 00:09:45,748
Dylan, lasă-mă în pace.
133
00:09:49,716 --> 00:09:54,295
♪ Aveam să merg
la curs, dar apoi am ♪
134
00:09:54,359 --> 00:09:55,668
♪ Aș putea înșela, dar... ♪
135
00:09:55,693 --> 00:09:57,060
Frate, dă-i drumul.
136
00:09:57,762 --> 00:10:00,812
♪ Dar am... ♪
137
00:10:00,883 --> 00:10:03,031
♪ Îl iau semestrul următor ♪
138
00:10:03,068 --> 00:10:05,068
Frate, taci.
139
00:10:21,219 --> 00:10:22,518
Omule, ce mai faci?
140
00:10:41,873 --> 00:10:43,706
Jared, te simți bine?
141
00:10:44,776 --> 00:10:46,141
Jared?
142
00:10:48,833 --> 00:10:50,156
Iată-l.
143
00:11:00,958 --> 00:11:02,125
Hei.
144
00:11:11,236 --> 00:11:12,435
Zi dificilă?
145
00:11:13,448 --> 00:11:15,171
Nu, sunt bine.
146
00:11:15,506 --> 00:11:16,639
Unde te duci?
147
00:11:16,774 --> 00:11:18,174
Oriunde te duci.
148
00:11:19,129 --> 00:11:20,145
Nu poți lua un indiciu sau
149
00:11:20,178 --> 00:11:22,011
trebuie să-l pun pe un poster?
150
00:11:23,181 --> 00:11:24,413
Aici.
151
00:11:25,116 --> 00:11:26,248
Este aceasta o ofrandă de pace?
152
00:11:26,317 --> 00:11:27,583
Scorţişoară.
153
00:11:27,718 --> 00:11:29,585
Se presupune că vă ajută să vă relaxați.
154
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
Pare să lucreze pentru mine.
155
00:11:35,527 --> 00:11:38,928
Știi, l-am avut cu acest loc.
156
00:11:38,930 --> 00:11:42,331
Mama, tatăl meu, tatăl meu.
157
00:11:43,434 --> 00:11:45,201
Munca mea, școala mea.
158
00:11:45,270 --> 00:11:46,469
La dracu cu toți.
159
00:11:48,339 --> 00:11:50,139
Da, dracu 'tuturor.
160
00:11:50,141 --> 00:11:52,608
Știi, ar trebui să fac
ceea ce faci și să plec.
161
00:11:52,677 --> 00:11:53,876
Unde sa?
162
00:11:56,347 --> 00:11:57,713
Voi merge oriunde, dar aici.
163
00:11:58,683 --> 00:11:59,882
Serios?
164
00:12:02,153 --> 00:12:03,352
Da.
165
00:12:04,422 --> 00:12:06,455
Sunt un expert în a mă pierde.
166
00:12:11,626 --> 00:12:14,320
Maggie, calmează-te.
167
00:12:16,967 --> 00:12:18,800
Calma este pentru păsări.
168
00:12:38,689 --> 00:12:40,456
Vor un Trickster,
169
00:12:40,583 --> 00:12:42,612
Le voi da un nenorocit de tâmpit.
170
00:12:56,608 --> 00:12:59,275
Voi găti un lot masiv de E
171
00:12:59,410 --> 00:13:02,244
și apoi îl voi
vinde chronicilor.
172
00:13:02,714 --> 00:13:04,714
Și voi renunța la acest oraș.
173
00:13:06,951 --> 00:13:08,117
Și du-te unde?
174
00:13:10,688 --> 00:13:12,288
Nu stiu.
175
00:13:12,290 --> 00:13:14,123
Oriunde mă pot ascunde într-o mulțime.
176
00:13:15,760 --> 00:13:17,093
Poate Vancouver.
177
00:13:17,095 --> 00:13:18,627
Bine.
178
00:13:18,696 --> 00:13:19,795
Cum ajungi acolo?
179
00:13:19,864 --> 00:13:21,397
Autobuz.
180
00:13:21,532 --> 00:13:22,899
Ai un loc unde să stai?
181
00:13:24,584 --> 00:13:27,570
Uh, într-un hostel și apoi
mă voi muta în locul meu.
182
00:13:28,697 --> 00:13:31,631
Pentru a obține propriul
loc, veți avea nevoie de
183
00:13:31,709 --> 00:13:33,708
un depozit de securitate,
depozit pentru utilități,
184
00:13:33,710 --> 00:13:35,077
cu siguranță referințe.
185
00:13:36,314 --> 00:13:37,579
Așteptați, referințe?
186
00:13:37,649 --> 00:13:39,582
Duh, ești nativ.
187
00:13:40,251 --> 00:13:42,918
Majoritatea proprietarilor nu vor să ne închirieze.
188
00:13:42,987 --> 00:13:44,820
Puteți face vocea unei persoane albe?
189
00:13:48,393 --> 00:13:49,592
Este un plan prost.
190
00:13:50,861 --> 00:13:53,562
Jared, ce se întâmplă?
191
00:14:01,272 --> 00:14:05,144
Știi, bunica mea
vânătoare și capcane.
192
00:14:06,311 --> 00:14:08,844
Alci, iepuri, vidre.
193
00:14:10,415 --> 00:14:14,684
Le ucide, le jupuiește și le gătește.
194
00:14:14,819 --> 00:14:16,886
Mâncare și îmbrăcăminte, așa ceva.
195
00:14:17,121 --> 00:14:18,754
Știi, când eram
copil, mi-a spus că
196
00:14:18,889 --> 00:14:21,424
animalul îți va oferi
doar corpul său
197
00:14:21,559 --> 00:14:24,560
ca un cadou dacă îl onorezi.
198
00:14:24,929 --> 00:14:26,662
Și ea a spus:
199
00:14:26,687 --> 00:14:30,419
„Că animalul își dă
viața pentru a putea trăi”.
200
00:14:35,807 --> 00:14:38,040
Știi, nu aș putea să o fac.
201
00:14:40,178 --> 00:14:41,644
Uită-te la un animal în ochi.
202
00:14:44,515 --> 00:14:46,515
Și vezi cum se uită înapoi la mine.
203
00:14:49,320 --> 00:14:50,686
Știi, și ucide-l.
204
00:14:58,796 --> 00:15:01,040
Bine, căpitane Bring
205
00:15:01,065 --> 00:15:02,431
Down, scoate-ți hainele.
206
00:15:12,943 --> 00:15:15,745
Mamă, sună-mă imediat ce primești asta!
207
00:15:18,149 --> 00:15:21,349
Jared, nu părăsi școala respectivă.
208
00:15:21,386 --> 00:15:22,617
Nu pentru nimic, o
209
00:15:22,653 --> 00:15:23,685
articulație, o țigară, nimic.
210
00:15:23,721 --> 00:15:26,088
Te voi lua imediat după școală.
211
00:16:25,750 --> 00:16:27,082
Confortabil?
212
00:16:27,085 --> 00:16:29,251
Hei, ce naiba faci?
213
00:16:29,253 --> 00:16:31,087
Le dau ce vor ei.
214
00:16:31,989 --> 00:16:34,336
Treci, hai să vorbim.
215
00:16:34,361 --> 00:16:35,422
Nu, am făcut-o.
216
00:16:35,485 --> 00:16:38,227
Ai spus că acei ciudățeni
ai pielii vor un Trickster,
217
00:16:38,362 --> 00:16:39,595
Îi dau un Trickster.
218
00:16:39,730 --> 00:16:41,630
Mags, aveți nevoie de mine.
219
00:16:41,765 --> 00:16:43,198
Jared are nevoie de mine.
220
00:16:43,267 --> 00:16:44,667
Eu sunt singurul care îl poate ajuta.
221
00:16:44,669 --> 00:16:46,168
Spune-mi unde sunt!
222
00:16:46,295 --> 00:16:48,170
- Habar n-am. - La dracu.
223
00:17:07,758 --> 00:17:09,057
Unde sunt ei?
224
00:17:10,761 --> 00:17:12,161
Eu-nu știu.
225
00:17:13,131 --> 00:17:14,930
Nu te pot ucide definitiv...
226
00:17:15,994 --> 00:17:17,539
Dar sigur te pot face rău.
227
00:17:20,851 --> 00:17:22,972
Campingul Little Falls!
228
00:18:01,173 --> 00:18:03,705
Oh, îmi pare atât de rău.
229
00:18:09,220 --> 00:18:10,685
Nu inteleg.
230
00:18:27,605 --> 00:18:28,837
Oh.
231
00:18:39,016 --> 00:18:41,016
Vrei să cus?
232
00:18:44,956 --> 00:18:46,021
Oh.
233
00:18:49,767 --> 00:18:53,962
Mi-a fost frică de apă
până când aveam 10 ani.
234
00:18:54,165 --> 00:18:56,229
M-am mutat foarte mult, așa că
nu am învățat niciodată să înot.
235
00:18:56,333 --> 00:18:57,690
Ești un înotător
destul de bun pentru
236
00:18:57,776 --> 00:18:59,495
cineva care nu a
învățat niciodată.
237
00:19:00,037 --> 00:19:01,437
Mătușa mea m-a învățat.
238
00:19:02,440 --> 00:19:05,274
Am crezut că ai spus că nu
cunoști pe nimeni din familia ta.
239
00:19:05,943 --> 00:19:09,712
Nu cel biologic al meu, un părinte adoptiv.
240
00:19:10,915 --> 00:19:13,916
Am stat cu ea vreo doi ani.
241
00:19:16,087 --> 00:19:19,922
Era legitimă încercând să
mă adopte și pe mine, dar...
242
00:19:22,793 --> 00:19:23,993
Ea a murit.
243
00:19:27,016 --> 00:19:28,530
Imi pare rau.
244
00:19:28,961 --> 00:19:30,165
Istoria antica.
245
00:19:32,837 --> 00:19:35,370
Mama m-a aruncat de la
246
00:19:35,406 --> 00:19:36,605
capătul unui doc,
aproape înecat.
247
00:19:37,608 --> 00:19:39,074
Scufunda-te sau inoata.
248
00:19:39,110 --> 00:19:40,309
Literalmente.
249
00:19:41,345 --> 00:19:42,711
Povestea vietii mele.
250
00:19:42,780 --> 00:19:44,747
Ei bine, ești un înotător destul de bun
251
00:19:44,749 --> 00:19:46,749
pentru cineva care nu a învățat niciodată.
252
00:19:52,623 --> 00:19:53,789
Da, nu...
253
00:19:55,626 --> 00:19:57,058
Nu știu ce se întâmplă în ultima vreme.
254
00:19:57,094 --> 00:19:58,294
Eu doar...
255
00:20:01,432 --> 00:20:02,631
Mă simt atât de ciudat.
256
00:20:06,671 --> 00:20:07,870
Mă simt ca un ciudat.
257
00:20:09,540 --> 00:20:11,173
Nu ești un ciudat.
258
00:20:31,948 --> 00:20:33,195
Nenorocitule!
259
00:21:08,198 --> 00:21:10,098
- Hei, Cal.
- Hei, Maggie.
260
00:21:10,123 --> 00:21:12,257
- Nu te-am văzut în preajmă.
- Oh da.
261
00:21:12,436 --> 00:21:13,835
Da, am fost în vacanță acolo.
262
00:21:13,871 --> 00:21:15,370
Am urcat pe coasta de pescuit.
263
00:21:15,573 --> 00:21:17,206
Nimic ca un roz proaspăt.
264
00:21:18,776 --> 00:21:20,508
Da, am niște fileuri în congelator.
265
00:21:20,644 --> 00:21:21,977
Îi pot aduce dacă vrei.
266
00:21:22,046 --> 00:21:22,978
Aw.
267
00:21:23,113 --> 00:21:25,280
Amintește-mi din nou de ce nu m-am căsătorit cu tine.
268
00:21:26,016 --> 00:21:28,116
Ahh.
269
00:21:28,185 --> 00:21:30,919
Ascultă, am primit un
telefon 911 despre o răpire.
270
00:21:31,588 --> 00:21:33,388
Descrierea se potrivește cu acest camion.
271
00:21:33,449 --> 00:21:38,886
Ah, Cal, știi că sunt multe
lucruri, dar nu sunt un răpitor.
272
00:21:44,068 --> 00:21:45,333
Este probabil un șobolan.
273
00:21:48,372 --> 00:21:49,604
Ai chei pentru asta?
274
00:21:50,274 --> 00:21:53,809
Nu, am împrumutat
camionul de la un prieten.
275
00:21:57,614 --> 00:21:59,247
Nu te poate răni să arunci o privire, nu?
276
00:21:59,283 --> 00:22:00,482
Nu.
277
00:22:28,312 --> 00:22:29,244
Vai!
278
00:22:34,652 --> 00:22:36,485
Cagey dracu.
279
00:22:41,582 --> 00:22:42,877
Ai avut dreptate, a
280
00:22:42,924 --> 00:22:44,807
fost un șobolan cu aripi.
281
00:22:47,639 --> 00:22:49,205
Ascultă, Maggie, este
foarte bine să te revăd.
282
00:22:49,266 --> 00:22:51,066
Da, și tu, Cal.
283
00:22:51,135 --> 00:22:52,400
Da.
284
00:22:52,870 --> 00:22:54,610
Ne vedem prin preajmă, ai grijă, bine?
285
00:23:01,467 --> 00:23:03,534
Faci mereu tot ce vrei?
286
00:23:03,614 --> 00:23:04,813
Cam destul de mult.
287
00:23:05,642 --> 00:23:07,470
Și nu te simți vreodată vinovat?
288
00:23:07,551 --> 00:23:08,878
Nu.
289
00:23:08,903 --> 00:23:11,553
Vinovăția este un lucru colonial.
290
00:23:11,555 --> 00:23:13,722
Nici măcar nu există un
cuvânt pentru el în Heiltsuk.
291
00:23:15,459 --> 00:23:16,491
Știi, dacă am merge în sens
292
00:23:16,560 --> 00:23:17,993
invers am fi venit
lângă un cimitir.
293
00:23:19,730 --> 00:23:23,832
Este vechi, dar nu ca vechiul vechi.
294
00:23:25,569 --> 00:23:27,536
Boala coloniștilor aproape a ucis pe toată lumea.
295
00:23:28,839 --> 00:23:32,641
Șters complet Clanurile
Lupului și Broscuțelor.
296
00:23:35,846 --> 00:23:37,846
Moartea peste
noapte, au numit-o.
297
00:23:40,718 --> 00:23:44,161
N-ar fi trebuit să stau peste noapte.
298
00:23:46,872 --> 00:23:47,889
Oh?
299
00:23:47,892 --> 00:23:51,393
Nu, eu, nu regret.
300
00:23:51,395 --> 00:23:52,594
Atunci ce?
301
00:23:53,397 --> 00:23:54,930
Unitățile de plasament, vorbesc
302
00:23:54,932 --> 00:23:56,932
despre cum să scap de mine.
303
00:23:58,407 --> 00:23:59,511
Nu.
304
00:23:59,536 --> 00:24:00,702
Și...
305
00:24:03,107 --> 00:24:04,339
Imi place aici.
306
00:24:09,113 --> 00:24:11,145
Nu te pot expedia.
307
00:24:11,181 --> 00:24:13,015
Da, pot.
308
00:24:14,284 --> 00:24:16,084
Dar asta este o prostie.
309
00:24:16,086 --> 00:24:18,287
Nu poți vorbi doar cu ei
sau ceva de genul ăsta?
310
00:24:21,425 --> 00:24:22,858
Vino cu mine la Vancouver.
311
00:24:24,762 --> 00:24:26,395
Putem pleca chiar acum.
312
00:24:29,300 --> 00:24:30,532
Într-adevăr?
313
00:24:31,535 --> 00:24:33,101
Da.
314
00:25:35,499 --> 00:25:36,898
Gata?
315
00:25:36,967 --> 00:25:38,299
Cum ai plătit pentru acestea?
316
00:25:38,369 --> 00:25:39,634
Ta-da!
317
00:25:40,304 --> 00:25:41,770
Aveți un card de credit?
318
00:25:41,905 --> 00:25:44,006
Până când unitățile de
plasament vor afla și anula.
319
00:25:45,109 --> 00:25:47,109
Trebuie să ne documentăm aventurile.
320
00:25:51,581 --> 00:25:53,781
Nu voi posta până nu
vom fi pierduți în Vancouver.
321
00:25:53,817 --> 00:25:55,117
Nu am nevoie de servicii
pentru copii care mă caută.
322
00:25:55,252 --> 00:25:57,219
Sunt ca nenorocita Gestapo.
323
00:25:57,721 --> 00:25:59,120
Hei, Sarah?
324
00:25:59,156 --> 00:26:00,355
Da.
325
00:26:01,492 --> 00:26:02,891
Ce e sus?
326
00:26:04,528 --> 00:26:05,994
Haide.
327
00:26:06,063 --> 00:26:07,462
Viitorul nostru așteaptă.
328
00:26:53,977 --> 00:26:55,177
Mama?
329
00:26:56,780 --> 00:26:59,114
Pune arma jos.
330
00:26:59,116 --> 00:27:00,582
Ce dracu e asta?
331
00:27:00,944 --> 00:27:02,504
Pune-l jos.
332
00:27:04,188 --> 00:27:05,387
Acum!
333
00:27:07,924 --> 00:27:09,791
Ce faci?
334
00:27:10,194 --> 00:27:12,027
Ce arata ca fac?
335
00:27:12,696 --> 00:27:13,995
Cusem.
336
00:27:14,865 --> 00:27:16,731
Abia aștept să ajung la Vancouver.
337
00:27:16,734 --> 00:27:18,333
Am auzit că există
acest loc uimitor de
338
00:27:18,402 --> 00:27:19,801
înghețată pe care
trebuie să-l încercăm.
339
00:27:20,337 --> 00:27:21,737
Care este aroma ta preferată?
340
00:27:22,939 --> 00:27:24,072
Ciocolată.
341
00:27:24,141 --> 00:27:25,574
Șchiop, dar bine.
342
00:27:27,677 --> 00:27:30,078
Nu am mai fost niciodată
pe feribot, nu-i așa?
343
00:27:33,050 --> 00:27:34,249
Hei.
344
00:27:40,424 --> 00:27:42,624
Dacă sunteți prea rahat de pui, spuneți-l.
345
00:27:45,829 --> 00:27:47,062
Sunt un păcăleală.
346
00:27:48,332 --> 00:27:49,497
Rahat.
347
00:27:49,566 --> 00:27:51,699
Nu, Sarah, vorbesc serios.
348
00:27:51,735 --> 00:27:53,568
Sunt un nenorocit.
349
00:27:55,172 --> 00:27:56,838
Am încolțit pene.
350
00:27:56,907 --> 00:28:00,075
Aceste creaturi nebune sunt după mine.
351
00:28:00,077 --> 00:28:02,710
Și tatăl meu spune că
într-o zi trebuie să-l ucid
352
00:28:02,780 --> 00:28:05,223
pentru această chestiune
străveche de ceremonie.
353
00:28:11,522 --> 00:28:13,721
Ești un tâmpit.
354
00:28:36,479 --> 00:28:38,346
Nu sunt dușmanii noștri.
355
00:28:38,348 --> 00:28:39,547
La naiba nu sunt.
356
00:28:39,616 --> 00:28:40,615
Au nevoie de sânge Trickster
357
00:28:40,651 --> 00:28:43,150
pentru a-i duce
înapoi oriunde au venit.
358
00:28:43,187 --> 00:28:44,286
Nu-i așa?
359
00:28:44,421 --> 00:28:45,620
Asta e adevarat.
360
00:28:46,223 --> 00:28:48,523
Dar nu este întreaga poveste.
361
00:28:48,658 --> 00:28:50,157
Lumineaza-ma.
362
00:28:50,194 --> 00:28:53,427
Numai un Trickster poate ucide un Trickster.
363
00:28:53,463 --> 00:28:56,464
Da, de aceea Wade a spus
că Jared trebuie să-l omoare.
364
00:28:57,500 --> 00:29:01,703
Cu excepția faptului că Wade nu vrea să moară.
365
00:29:04,908 --> 00:29:06,074
Jared.
366
00:29:11,181 --> 00:29:12,380
Buna mama?
367
00:29:13,517 --> 00:29:15,116
Bună, fiule.
368
00:29:20,657 --> 00:29:22,490
Hei, mama mea este acasă?
369
00:29:23,994 --> 00:29:25,193
Doar noi.
370
00:29:28,265 --> 00:29:29,764
Este timpul, fiule.
371
00:29:44,614 --> 00:29:45,780
Ți-e foame?
372
00:29:46,850 --> 00:29:48,049
Mor de foame.
373
00:29:52,489 --> 00:29:53,889
Știu că este greu.
374
00:29:56,393 --> 00:29:57,625
Crede-mă,
375
00:29:58,128 --> 00:30:00,194
Am fost în pielea ta.
376
00:30:03,367 --> 00:30:04,766
Dar trebuie făcut.
377
00:30:06,637 --> 00:30:07,869
De ce?
378
00:30:09,473 --> 00:30:10,906
Este așa cum este.
379
00:30:14,111 --> 00:30:15,477
Regulile sunt stupide.
380
00:30:15,479 --> 00:30:16,711
Nu este o regulă.
381
00:30:17,714 --> 00:30:18,914
Este tradiție.
382
00:30:20,817 --> 00:30:22,651
Ei bine, asta nu este corect.
383
00:30:26,256 --> 00:30:28,223
Nu vrei să fiu liber?
384
00:30:33,630 --> 00:30:36,064
Este timpul să merg
să fiu cu tatăl meu.
385
00:30:38,735 --> 00:30:41,136
Dar tu ești tatăl
meu și nici măcar
386
00:30:41,271 --> 00:30:43,638
nu am ajuns să te cunosc încă.
387
00:30:48,412 --> 00:30:50,645
Ești un copil cuminte, Jared.
388
00:30:54,685 --> 00:30:55,917
Tânăr bun.
389
00:30:57,387 --> 00:30:59,020
Dar vine un moment
în viața unui om
390
00:30:59,155 --> 00:31:02,301
în care trebuie să
se gândească la sine.
391
00:31:03,085 --> 00:31:05,512
Acceptă cine este.
392
00:31:06,029 --> 00:31:08,029
Fă ceea ce trebuie făcut.
393
00:31:11,768 --> 00:31:13,668
Nu, nu pot, nu vreau.
394
00:31:14,504 --> 00:31:15,937
Nu trebuie să alegeți.
395
00:31:41,364 --> 00:31:42,530
Jared!
396
00:31:45,402 --> 00:31:46,568
Jared.
397
00:31:53,610 --> 00:31:55,810
A dracu.
398
00:32:00,779 --> 00:32:01,864
Rahat!
399
00:32:32,916 --> 00:32:34,381
Unde mergem?
400
00:32:34,418 --> 00:32:35,683
Nu departe.
401
00:32:35,819 --> 00:32:37,285
Doar la mal.
402
00:32:38,422 --> 00:32:40,255
Ei bine, mă cam înspăimântați.
403
00:32:45,061 --> 00:32:46,227
Imi pare rau.
404
00:33:31,508 --> 00:33:32,740
Zi frumoasa.
405
00:34:58,261 --> 00:34:59,494
Ești gata?
406
00:35:03,600 --> 00:35:05,176
Va fi bine, fiule.
407
00:35:08,263 --> 00:35:09,696
De ce suntem aici?
408
00:35:10,340 --> 00:35:11,739
Parte a ceremoniei.
409
00:35:51,548 --> 00:35:53,459
Nu, tată, nu pot.
410
00:35:55,069 --> 00:35:56,618
Nu pot face asta.
411
00:35:58,788 --> 00:36:01,022
Nu vreau să mori.
412
00:36:01,157 --> 00:36:02,323
Stiu.
413
00:36:02,792 --> 00:36:03,992
Nu este corect.
414
00:36:05,395 --> 00:36:07,996
Că pentru ca tu să trăiești, trebuie să mor.
415
00:36:09,822 --> 00:36:11,593
Sau să trăiesc,
416
00:36:12,523 --> 00:36:14,205
trebuie să mori.
417
00:36:20,910 --> 00:36:22,310
Nu voi muri.
418
00:36:23,813 --> 00:36:24,912
Tu esti!
419
00:36:43,366 --> 00:36:44,475
Nu vă rog.
420
00:36:44,500 --> 00:36:47,035
Nu, tată, nu trebuie
să faci asta, te rog.
421
00:36:49,739 --> 00:36:51,004
Nu Nu!
422
00:36:56,446 --> 00:36:58,435
Nu, mamă, nu!
423
00:38:50,226 --> 00:38:51,426
Jared.
424
00:39:08,177 --> 00:39:09,377
Jared.
425
00:39:57,494 --> 00:39:59,360
În cele din urmă, am pierdut banii.
426
00:39:59,429 --> 00:40:00,824
Jared te caută.
427
00:40:00,851 --> 00:40:02,284
Am nevoie de ajutorul vostru.
428
00:40:02,999 --> 00:40:04,031
Care este problema?
429
00:40:04,166 --> 00:40:05,333
Acum!
430
00:40:16,231 --> 00:40:17,280
Roadkill?
431
00:40:17,313 --> 00:40:18,445
Nu te speria.
432
00:40:18,515 --> 00:40:20,581
De parca. Am mai văzut un animal mort.
433
00:40:20,716 --> 00:40:22,849
- Ce f...
- Shhh! El este în regulă.
434
00:40:23,887 --> 00:40:24,985
Phil!
435
00:40:25,054 --> 00:40:26,487
Trebuie să ai încredere în mine.
436
00:40:27,657 --> 00:40:29,122
El nu este mort?
437
00:40:29,258 --> 00:40:30,358
Nu.
438
00:41:10,521 --> 00:41:12,243
Jared este un păcăleal acum?
439
00:41:12,268 --> 00:41:14,002
- Ce, ești din nou sus?
- La naiba!
440
00:41:14,027 --> 00:41:17,304
- Trebuie să chemăm o ambulanță.
- Am nevoie de clești acum!
441
00:41:20,510 --> 00:41:22,443
- Cine l-a împușcat?
- Am facut.
442
00:41:22,512 --> 00:41:24,345
- Ce dracu, Maggie!
- Nu acum!
443
00:41:36,092 --> 00:41:37,291
Rahat sfânt.
444
00:41:39,422 --> 00:41:40,836
M-ai omorât.
445
00:41:40,926 --> 00:41:42,275
Pentru a te salva.
446
00:41:44,634 --> 00:41:48,936
Era atât de întuneric, totul
era mort, totul era întunecat.
447
00:41:48,938 --> 00:41:51,163
Nu vorbi, doar odihnește-te.
448
00:41:57,714 --> 00:41:59,113
Trebuie să merg să-mi sun mama.
449
00:42:00,349 --> 00:42:01,749
Nu-l părăsi.
450
00:43:12,342 --> 00:43:17,342
Sincronizat și corectat de
kinglouisxx www. addic7ed . com
29618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.