All language subtitles for Trespass.2011.LIMITED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,529 --> 00:00:32,739 Я не понимаю, почему нужно останавливать стройку? 2 00:00:32,824 --> 00:00:33,920 Мы можем стать партнёрами. 3 00:00:33,921 --> 00:00:35,402 - ПОСЯГАТЕЛЬСТВО - 4 00:00:35,402 --> 00:00:37,785 Если ты сможешь закончить, мы сможем продать. 5 00:00:37,869 --> 00:00:42,289 Послушай, это нерационально. Ты нас просто убиваешь. 6 00:00:42,374 --> 00:00:46,502 Только не начинай. Все знают, что с недвижимостью проблемы. 7 00:00:46,586 --> 00:00:49,039 Перепродай, и все останутся в выигрыше. 8 00:00:49,686 --> 00:00:54,634 Я достану деньги. Не вешай трубку. Проклятье! 9 00:00:59,015 --> 00:01:01,391 Мистер Кэплан, снова Кайл Миллер. 10 00:01:01,475 --> 00:01:04,852 Здравствуйте, я звоню по поводу "Голдконды Даймонд". 11 00:01:04,936 --> 00:01:08,480 У меня есть покупатель. Я знаю, прежде у нас не было общих дел, 12 00:01:08,565 --> 00:01:11,150 но я вас уверяю, я смогу помочь вашей компании. 13 00:01:11,234 --> 00:01:13,944 Позвольте мне показать мой проект. 14 00:01:14,070 --> 00:01:17,321 Нет, комиссию я не возьму. Что вы теряете? Это... 15 00:01:17,364 --> 00:01:21,200 мой клиент и мой риск. Гарантирую, на него можно положиться. 16 00:01:21,285 --> 00:01:23,828 Если что пойдёт не так, отвечать буду я, ладно? 17 00:01:23,912 --> 00:01:27,665 Я прямо сейчас ему позвоню. Спасибо. 18 00:01:33,421 --> 00:01:37,174 Эмиль Стюарт? Кайл Миллер. Как ваши дела? 19 00:01:37,258 --> 00:01:41,511 Мама, можно мне на вечеринку? 20 00:01:41,596 --> 00:01:43,804 Ну, пожалуйста? 21 00:01:43,889 --> 00:01:47,642 Вечеринка в доме Джейка. Идут все. 22 00:01:47,726 --> 00:01:51,312 - Кто все? - Школьные друзья. 23 00:01:51,396 --> 00:01:53,230 К чему такие тайны? 24 00:01:53,315 --> 00:01:56,025 Никаких тайн. Подожди, меня здесь допрашивают. 25 00:01:57,818 --> 00:02:01,821 - Ничего такого. - Ну, если ничего такого, 26 00:02:01,906 --> 00:02:04,741 почему бы не сказать, с кем ты идёшь? 27 00:02:04,825 --> 00:02:07,911 По поводу того, что мы сегодня обсуждали. 28 00:02:07,995 --> 00:02:10,288 Да, именно об этом. 29 00:02:10,372 --> 00:02:14,416 Про Безупречную, которая может стать твоей. 30 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 Секунду. 31 00:02:16,503 --> 00:02:20,130 Если цена не будет такой оскорбительной. 32 00:02:20,215 --> 00:02:23,425 Да нет, нет, придется постараться, 33 00:02:23,510 --> 00:02:27,345 - ...или мне придётся ходить пешком. - Это всего лишь вечеринка. 34 00:02:27,429 --> 00:02:29,347 С Кендрой? 35 00:02:29,431 --> 00:02:31,975 А что за проблемы с Кендрой? 36 00:02:32,101 --> 00:02:34,769 Эвери, я просто думала, что мы поужинаем сегодня всей семьёй. 37 00:02:34,812 --> 00:02:37,813 Отец вернулся. Думаю, будет здорово. 38 00:02:37,897 --> 00:02:40,941 Я не хочу ужинать. Я хочу на вечеринку. 39 00:02:41,025 --> 00:02:45,487 - Ну что ж, я говорю... нет. - Эмиль... Эмиль. 40 00:02:45,571 --> 00:02:48,865 - Отлично. Спрошу у папы. - Хорошо. Спроси у него. 41 00:02:48,950 --> 00:02:52,493 Эмиль, Стэффорд предлагает на два процента выше твоей цены. 42 00:02:52,577 --> 00:02:55,997 Да! Стэффорд. Карл Стэффорд. 43 00:02:57,708 --> 00:02:59,667 Мама меня не понимает и осуждает. 44 00:02:59,751 --> 00:03:03,588 - Ну, да! - Обними папу. 45 00:03:03,672 --> 00:03:06,339 Какая разница, сказал Карл или не сказал? 46 00:03:06,424 --> 00:03:08,633 Это хорошая сделка. 47 00:03:08,718 --> 00:03:13,054 Одну минуту. Ты так ходишь в школу? 48 00:03:13,139 --> 00:03:17,100 Можно мне пойти на вечеринку? 49 00:03:17,184 --> 00:03:19,184 Соглашаюсь с мамой. 50 00:03:19,269 --> 00:03:20,936 Нет! Мне с тобой нужно встретиться. 51 00:03:21,021 --> 00:03:22,938 Ты даже не знаешь, о чём здесь речь. 52 00:03:23,023 --> 00:03:26,817 - Да. Мы говорим о Кендре. - Это значит парни наверняка постарше, 53 00:03:26,901 --> 00:03:29,820 и это хуже моего ночного кошмара. Прости, милая. 54 00:03:29,905 --> 00:03:32,655 Да, да. Я уже здесь. Нет, сегодня подходит. 55 00:03:32,740 --> 00:03:35,491 Да, я там буду через 40-45 минут. 56 00:03:35,576 --> 00:03:38,119 Что меняется из-за того, что вы оба относитесь ко мне, как к ребёнку? 57 00:03:38,203 --> 00:03:39,913 Всё равно лучше не становится. 58 00:03:39,997 --> 00:03:43,541 - А что у нас происходит? - Даже не знаю. Может, ты в курсе? 59 00:03:45,543 --> 00:03:47,753 Да, прошу прощения за всё это. Здесь... 60 00:03:47,837 --> 00:03:50,380 Здесь, в офисе все посходили с ума. 61 00:03:50,465 --> 00:03:54,509 Да. Мне кажется, ты меня не слышишь. 62 00:03:54,594 --> 00:03:56,428 Эмиль, да, это безупречная. 63 00:03:56,512 --> 00:03:58,763 Белее, чем снег на горе Фуджи. 64 00:04:00,599 --> 00:04:03,351 Ты сейчас шутишь? Это бриллиант высшей пробы. 65 00:04:03,435 --> 00:04:06,312 Настолько чистый, что хочется плакать. И ты заплачешь. 66 00:04:06,396 --> 00:04:09,148 Я говорю о том, что в любом случае, 4 карата 67 00:04:09,233 --> 00:04:11,566 всего лишь за 1,5 миллиона. Это почти даром. 68 00:04:11,651 --> 00:04:14,569 И ты можешь приобрести. Да, наличными. 69 00:04:14,654 --> 00:04:19,199 Это последняя цена. Я даже не говорю о комиссионных. 70 00:04:19,283 --> 00:04:21,993 Нет, нужны наличные. 71 00:04:22,119 --> 00:04:24,663 Спасибо, благодарю, Эмиль. Рад, что... 72 00:04:24,705 --> 00:04:25,704 ...ты меня понял. 73 00:04:25,789 --> 00:04:28,666 Ты не разочаруешься. До свидания. 74 00:05:17,254 --> 00:05:21,798 - Кайл? - Я на телефоне. 75 00:05:21,883 --> 00:05:26,011 Просто интересуюсь, может, перекусишь что-нибудь перед уходом? 76 00:05:26,095 --> 00:05:28,180 Нет, просто я немного занят. 77 00:05:47,698 --> 00:05:50,283 Пожалуйста, не говори, что всё это из-за любви ко мне, 78 00:05:50,326 --> 00:05:51,618 и ты волнуешься обо мне. 79 00:05:53,245 --> 00:05:57,916 - Дорогая, тебе нужно поесть. - Я не голодна. 80 00:05:58,000 --> 00:06:01,793 Хорошо. Тогда я просто оставлю поднос. 81 00:06:01,878 --> 00:06:04,087 Это вкусно. 82 00:06:06,508 --> 00:06:10,385 Эвери, ты такая милая и такая умница... 83 00:06:12,347 --> 00:06:15,348 Тебе не нужно торопиться повзрослеть. 84 00:06:19,061 --> 00:06:24,232 - Люблю тебя, малышка. - Я знаю, мам. И я тоже тебя люблю. 85 00:08:05,826 --> 00:08:08,453 - Привет. - Привет. 86 00:08:12,083 --> 00:08:16,418 - Они думают, ты плохо на меня влияешь. - Они правы. 87 00:08:18,838 --> 00:08:20,631 Знаешь, я почти уверена, 88 00:08:20,715 --> 00:08:23,008 что моя мама трахается со своим адвокатом по разводам. 89 00:08:23,093 --> 00:08:25,761 Телефончик есть? Моей маме тоже пригодится. 90 00:08:27,304 --> 00:08:29,847 Кендра! 91 00:08:35,562 --> 00:08:37,271 Чёрт. 92 00:08:42,568 --> 00:08:44,611 Ого! 93 00:08:47,281 --> 00:08:49,533 Как там Хьюстон? 94 00:08:49,617 --> 00:08:53,286 Просто любовнице... одного нефтяника... были нужны бриллианты. 95 00:08:55,163 --> 00:08:59,875 - Как Эвери? - Она все ещё у себя. 96 00:08:59,960 --> 00:09:01,627 Она ненавидит меня. 97 00:09:01,712 --> 00:09:05,172 Нет, ты не права. Она ненавидит нас обоих. 98 00:09:06,341 --> 00:09:10,927 Да, я нашел... это. Думаешь, она покуривает? 99 00:09:11,012 --> 00:09:12,971 Надеюсь, что нет. 100 00:09:13,055 --> 00:09:15,598 И не только это. Около бассейна были сигареты. 101 00:09:15,683 --> 00:09:18,268 - Серьёзно? - Ага. 102 00:09:21,688 --> 00:09:24,898 - Я волнуюсь за неё. - Да. 103 00:09:24,983 --> 00:09:26,859 Держи. 104 00:09:30,530 --> 00:09:33,574 Этот парень приехал в город всего на одну ночь. 105 00:09:33,616 --> 00:09:34,866 Сделка, понимаешь? 106 00:09:38,662 --> 00:09:42,957 - Ты такая красивая. - Правда? 107 00:09:43,042 --> 00:09:46,669 Понимаешь, я мотаюсь, не всегда могу быть здесь, только... 108 00:09:46,754 --> 00:09:52,257 из-за тебя и Эвери. Я хочу вас оберегать. Ты знаешь это? 109 00:09:53,843 --> 00:09:55,385 Да, я знаю. 110 00:10:09,608 --> 00:10:14,070 - Эй. - Мне нужно идти. 111 00:10:17,114 --> 00:10:19,532 Даже не помню, сколько раз это повторяется. 112 00:10:19,617 --> 00:10:26,498 - Я так больше не могу. - Что ты имеешь ввиду? 113 00:10:39,719 --> 00:10:42,345 - Да. Слушаю вас. - Мистер Кайл Миллер? 114 00:10:42,429 --> 00:10:45,807 - Да - Ведомство шерифа, мистер Миллер. 115 00:10:45,891 --> 00:10:51,062 - Мы можем войти и поговорить с вами? - А в чём дело? 116 00:10:51,146 --> 00:10:53,564 Сколько людей сейчас в вашем доме? 117 00:10:53,649 --> 00:10:56,275 Моя жена, дочь и я. А в чём проблема, офицер? 118 00:10:56,359 --> 00:10:58,277 Кайл, что происходит? 119 00:10:58,361 --> 00:11:00,487 Сэр, мы разговариваем со всеми семьями в районе 120 00:11:00,571 --> 00:11:03,323 из-за участившихся краж. 121 00:11:03,408 --> 00:11:07,244 - Приведи Эвери. - Мистер Миллер? 122 00:11:07,328 --> 00:11:10,288 Да, хорошо. Одну минуту. 123 00:11:25,845 --> 00:11:29,431 Звери! 124 00:11:29,515 --> 00:11:34,519 Эвери, давай, открывай. Эвери. 125 00:11:34,604 --> 00:11:39,732 Перестань, не глупи. Эвери! Открывай! Заперто! 126 00:11:39,816 --> 00:11:43,402 Ну, тогда пусть открывает и спускается вниз. 127 00:11:43,486 --> 00:11:45,863 Да, да. Эвери, открывай! 128 00:11:57,625 --> 00:12:05,797 - Её нет. - Сара, беги! Беги, Сара! 129 00:12:05,882 --> 00:12:10,302 Заткнись, сука. Не делай ничего, бл...дина! 130 00:12:10,386 --> 00:12:16,098 Возьми её быстро! Беги за ней! 131 00:12:16,183 --> 00:12:19,143 Не смотри, бл...дь, на меня. Давай за бабками! 132 00:12:48,255 --> 00:12:49,838 Я говорила тебе, что всё получится. 133 00:12:49,923 --> 00:12:51,799 Нас чуть не убило сегодня. 134 00:12:51,883 --> 00:12:54,051 Не заставляй меня краснеть и веди себя по-взрослому. 135 00:12:54,135 --> 00:12:56,844 - Что мне делать? - Отрывайся! 136 00:12:59,640 --> 00:13:01,224 Как дела, девчонки? 137 00:13:01,308 --> 00:13:02,892 Рад, что вы приехали. 138 00:13:02,977 --> 00:13:05,520 Меня зовут Джейк. А это - моя вечеринка. 139 00:13:05,604 --> 00:13:08,481 - Эвери. - Привет, Джейк. 140 00:13:08,566 --> 00:13:14,695 Да! Круто, Кендра! Идём со мной. 141 00:13:14,779 --> 00:13:18,490 Я бы хотел кое-что показать. Тебе понравится. 142 00:13:18,575 --> 00:13:21,910 На колени, пидарас! Лицом вниз! 143 00:13:27,791 --> 00:13:30,084 Нам нужны коды безопасности. 144 00:13:30,169 --> 00:13:33,504 Хорошо. А теперь, давайте кое-что проясним. 145 00:13:33,589 --> 00:13:36,339 Теперь это мой дом! И мои правила! 146 00:13:36,424 --> 00:13:39,634 - Папаша пришёл! - Девчонки нет. 147 00:13:42,054 --> 00:13:47,225 Ну, и у кого есть идеи, где находится ваша дочь, 148 00:13:47,310 --> 00:13:52,396 - ...и когда она вернётся? - Нет, не знаю. 149 00:13:52,480 --> 00:13:56,525 - Обожаю сюрпризы. - Она вернётся. 150 00:13:56,610 --> 00:14:02,531 Эй, 15 минут. Вошли и вышли. Без дерьма. 151 00:14:02,616 --> 00:14:04,824 Достали мобильники! Бросили на пол, быстро! 152 00:14:04,909 --> 00:14:06,826 Быстро, я сказала! 153 00:14:08,829 --> 00:14:11,331 - У меня нет! - Врёшь! 154 00:14:11,415 --> 00:14:14,209 - У меня нет телефона с собой. - Говоришь, нет телефона? 155 00:14:14,293 --> 00:14:16,377 Хорошо. Сейчас проверим. 156 00:14:16,461 --> 00:14:19,296 - Проверим, Сара? Проверим. - Хорошая задница. 157 00:14:19,380 --> 00:14:22,466 Не тронь её! 158 00:14:22,550 --> 00:14:24,676 Больше, бл...дь, так не делай, Кайл! 159 00:14:24,761 --> 00:14:28,931 Если я увижу твою руку или пистолет - я прикончу её нахер! 160 00:14:29,015 --> 00:14:33,309 Тебе всё ясно? А ты заткнись, сука! 161 00:14:33,393 --> 00:14:36,270 Кусаются. 162 00:14:38,899 --> 00:14:45,320 Иди, разбей телефон. И остальные тоже. 163 00:14:54,247 --> 00:14:56,248 А теперь перейдём к сигнализации. 164 00:14:56,332 --> 00:14:59,500 Мы ведь должны знать, когда Эвери вернётся. 165 00:14:59,584 --> 00:15:02,336 Ты, наверное, удивлён, сколько я о тебе знаю, Кайл. 166 00:15:02,420 --> 00:15:05,506 А то, чего я не знаю, ты расскажешь сам. 167 00:15:08,301 --> 00:15:09,885 Давай, пароль говори. 168 00:15:11,095 --> 00:15:13,721 Какой пароль? 169 00:15:16,559 --> 00:15:19,811 Что-то я тебя не услышал, прости. 170 00:15:19,895 --> 00:15:22,230 Так какой, говоришь, пароль? 171 00:15:22,314 --> 00:15:24,314 Я тебя не слышу! Говори пароль, бл...дина! 172 00:15:24,399 --> 00:15:28,193 - Семь, семь, четыре... - 65! 7465! 173 00:15:28,278 --> 00:15:33,240 - 7465? Уверен? - Да! 174 00:15:33,324 --> 00:15:35,909 Хорошо. Уверен? Ты должен быть уверен. 175 00:15:35,994 --> 00:15:38,953 Смотри, потому что сюрпризов я не люблю. 176 00:15:39,037 --> 00:15:43,833 Подождите! Подождите! Нет! 177 00:15:43,917 --> 00:15:46,210 Что такое? 178 00:15:46,295 --> 00:15:50,298 Что? В чём дело? Сирену слышишь? 179 00:15:50,382 --> 00:15:53,133 Я ничего не слышу. А знаешь, почему? 180 00:15:53,217 --> 00:15:55,844 Просто есть два кода, Кайл. 181 00:15:55,928 --> 00:16:00,682 Один - настоящий, а второй - псевдопароль, который автоматом звонит в полицию. 182 00:16:00,767 --> 00:16:03,643 И мы знаем этот код. 183 00:16:03,728 --> 00:16:06,353 Мы многое о тебе знаем, Кайл. 184 00:16:06,438 --> 00:16:09,332 Кайл, пожалуйста, относись к нам серьёзно, е...ать тебя в рот. 185 00:16:09,332 --> 00:16:12,359 Хорошо, подними их. 186 00:16:12,444 --> 00:16:15,321 Сейчас мы сделаем маленькое упражнение, Кайл. 187 00:16:15,405 --> 00:16:18,323 Оно будет построено только на доверии. 188 00:16:18,407 --> 00:16:25,288 И если это доверие подорвать, вернуть его будет очень трудно. 189 00:16:25,372 --> 00:16:29,334 - Я ведь прав, Сара? - Чего ты от нас хочешь? 190 00:16:29,418 --> 00:16:32,336 Даже не знаю. Начнём со всего, что у тебя есть. 191 00:16:33,963 --> 00:16:36,548 Даже не знал, что я знаю пароль. 192 00:16:36,633 --> 00:16:40,511 Нюхнуть не хочешь? Видишь это? 193 00:16:40,595 --> 00:16:42,679 Здесь сто штук баксов, наркота, стволы, 194 00:16:42,764 --> 00:16:44,389 всё на случай, если террористы... 195 00:16:44,473 --> 00:16:46,724 уничтожат всё, весь финансовый мир, 196 00:16:46,809 --> 00:16:50,103 и можно послать им немного антракса. Просто невероятно. 197 00:16:50,187 --> 00:16:53,689 - Ну что, нюхнёшь? - Нет, спасибо. Я в порядке. 198 00:16:53,774 --> 00:16:55,858 Схожу посмотрю, как там Кендра. 199 00:16:55,901 --> 00:16:59,319 Послушай. Я знаю. Ты мне тоже нравишься. Да. 200 00:16:59,404 --> 00:17:03,365 Понимаю, мы только познакомились, но... 201 00:17:03,449 --> 00:17:06,201 Я точно тебе скажу. Ты этого хочешь. 202 00:17:06,285 --> 00:17:08,412 Я понимаю, что никто из нас и не думал 203 00:17:08,496 --> 00:17:11,247 что ночь будет такой, 204 00:17:11,331 --> 00:17:14,750 но ты спроси сама себя, 205 00:17:14,835 --> 00:17:18,629 неужели ты хочешь кусать локти, если всё это не произойдёт? 206 00:17:26,095 --> 00:17:29,931 - Диспетчер. - Да, я хочу заказать такси. 207 00:17:30,016 --> 00:17:34,227 Секундочку, пожалуйста. Назовите адрес. 208 00:17:34,311 --> 00:17:37,564 - Куда ты? - Туда, где можно блевануть. 209 00:17:37,648 --> 00:17:40,733 Ну... у меня есть туалет. 210 00:17:42,193 --> 00:17:45,404 - Иди, жди девчонку. - Пошёл ты! 211 00:17:45,488 --> 00:17:48,365 Делай, как он говорит. 212 00:17:53,662 --> 00:17:55,913 Знаешь что, Кайл? 213 00:17:55,998 --> 00:17:59,584 Это всё так очевидно. У тебя сейф прямо за картиной. 214 00:17:59,668 --> 00:18:03,212 - Это эстетично. - Эстетично? 215 00:18:03,297 --> 00:18:05,547 Это не то, чтобы все люди... 216 00:18:05,631 --> 00:18:08,133 прятали сейфы за картинами... 217 00:18:08,217 --> 00:18:14,181 - Десять минут. - Что же нам делать? 218 00:18:14,265 --> 00:18:15,932 Знаешь, Кайл, я впечатлён. 219 00:18:16,017 --> 00:18:17,851 Тебе к голове приставили пушку, 220 00:18:17,935 --> 00:18:20,478 а ты всё ещё пытаешься меня обманывать. 221 00:18:20,562 --> 00:18:25,274 Ты либо на самом деле глуп или ты самоубийца. 222 00:18:25,359 --> 00:18:30,404 Открывай сейф. Открывай сейф. 223 00:18:32,406 --> 00:18:33,907 Открывай! 224 00:18:36,077 --> 00:18:38,870 Не нужно все усложнять. 225 00:18:38,954 --> 00:18:42,415 Давай открывай сейф. 226 00:18:42,500 --> 00:18:45,876 У тебя ведь все застраховано. 227 00:18:45,961 --> 00:18:49,338 Ты все получишь обратно, видишь тут выигрывают все, правда? 228 00:18:51,132 --> 00:18:53,217 Мне нужен пароль. 229 00:19:12,277 --> 00:19:14,861 Нет. 230 00:19:17,282 --> 00:19:23,537 - Нет? - Нет. 231 00:19:23,621 --> 00:19:25,497 "Нет" не вариант Кайл. 232 00:19:27,958 --> 00:19:31,252 Не заставляй нас это делать. 233 00:19:31,336 --> 00:19:34,964 Я не знаю! Я не знаю! Что ты ожидаешь найти? 234 00:19:35,048 --> 00:19:38,175 Мы многое о тебе знаем, я же сказал! 235 00:19:38,260 --> 00:19:41,094 Мы видели, как ты забирал бриллианты. Их много! 236 00:19:41,220 --> 00:19:44,681 Мы знаем, что у тебя там бриллианты меньше моего ногтя на мизинце, 237 00:19:44,765 --> 00:19:47,183 только стоит такой больше Порша. 238 00:19:47,268 --> 00:19:49,394 Послушай мне не нужен твой сейф, 239 00:19:49,478 --> 00:19:52,397 мне нужен грёбанный пароль, и я еще раз тебя попрошу очень вежливо: 240 00:19:52,481 --> 00:19:56,734 открой этот сейф, пожалуйста. 241 00:19:56,818 --> 00:19:59,320 Пожалуйста. Пожалуйста, Кайл. 242 00:20:00,906 --> 00:20:04,658 - Кто их шлифует? - Ты что, прикалываешься? 243 00:20:04,743 --> 00:20:07,173 Бриллианты, кто их шлифует? 244 00:20:09,302 --> 00:20:10,857 Кайл Миллер... 245 00:20:12,041 --> 00:20:14,542 Только давай не умничай. 246 00:20:14,627 --> 00:20:18,171 Лучше веди себя, бл...дь, как прежний идиот. 247 00:20:18,255 --> 00:20:20,297 Буду так себя вести - ты попадешь в тюрьму. 248 00:20:20,381 --> 00:20:24,259 Получается, что вы знаете человека который владел информацией? 249 00:20:24,344 --> 00:20:26,470 Восемь минут. 250 00:20:26,554 --> 00:20:29,431 Ты пришел воровать бриллианты. 251 00:20:29,515 --> 00:20:31,516 Значит, что-то знаешь о них, да? 252 00:20:31,601 --> 00:20:33,809 Что сделать, чтобы он заткнулся, Сара? 253 00:20:33,894 --> 00:20:36,103 Я замолчу, потому что есть другой способ. 254 00:20:36,188 --> 00:20:38,522 Есть способ узнать информацию о бриллиантах, 255 00:20:38,607 --> 00:20:41,317 это тоже самое, когда тебя арестовали по той же самой статье. 256 00:20:41,401 --> 00:20:43,152 Мы тратим время. 257 00:20:43,237 --> 00:20:45,154 Подожди, я хочу это услышать. 258 00:20:45,239 --> 00:20:48,740 - Никаких разговоров! - Нет, не убивайте его! 259 00:20:48,824 --> 00:20:51,826 Любой человек с лупой ювелира легко узнает, что камни были украдены, 260 00:20:51,911 --> 00:20:53,662 и что украл их ты. 261 00:20:53,746 --> 00:20:55,830 Каждый бриллиант в Соединённых Штатах 262 00:20:55,915 --> 00:20:58,333 зарегистрирован в Геммологическом институте Америки. 263 00:20:58,417 --> 00:21:03,420 Вес, форма, чистота, прозрачность и владелец 264 00:21:03,505 --> 00:21:05,965 записаны за камнем. 265 00:21:06,049 --> 00:21:08,384 Если вас возьмут при попытке сбыта моих бриллиантов, 266 00:21:08,468 --> 00:21:12,137 как думаешь, это быстро свяжут с моим убийством? 267 00:21:12,222 --> 00:21:14,138 Открывай сейф. Никто не будет убит. 268 00:21:14,223 --> 00:21:16,307 Подожди, что ты там говоришь? 269 00:21:16,392 --> 00:21:19,143 Пусть говорит. Я хочу послушать. 270 00:21:22,189 --> 00:21:25,483 Единственный способ продать бриллианты это перешлифовать их заново, 271 00:21:25,568 --> 00:21:27,943 и заново их зарегистрировать. 272 00:21:28,027 --> 00:21:30,946 Если продавать бриллиант без сертификата, 273 00:21:31,072 --> 00:21:33,866 покупатель поймёт, что он ворованный, тогда 274 00:21:33,908 --> 00:21:35,200 будут проблемы. 275 00:21:35,285 --> 00:21:38,745 Да здесь бриллиантов на несколько сотен тысяч долларов, 276 00:21:38,872 --> 00:21:41,205 Но вот, что я тебе скажу, некоторые из 277 00:21:41,248 --> 00:21:42,123 известных вам моих приятелей, 278 00:21:42,207 --> 00:21:45,126 найдут вас быстрее, 279 00:21:45,252 --> 00:21:47,962 чем вы сможете найти покупателя 280 00:21:48,005 --> 00:21:48,921 на камни. 281 00:21:49,006 --> 00:21:54,176 И что ты получишь? 10 тысяч? Сомневаюсь. Возможно, да. А может, и нет. 282 00:21:54,260 --> 00:21:58,972 Всё в твоих руках, ведь это всего лишь камни. 283 00:21:59,056 --> 00:22:01,641 Красивые, блестящие камни. 284 00:22:01,726 --> 00:22:07,021 И я снова тебя спрашиваю. Кто будет их шлифовать? 285 00:22:07,105 --> 00:22:09,648 Каждую минуту, которую мы теряем, 286 00:22:09,733 --> 00:22:15,029 наш риск возрастает на 10 процентов, и у нас осталось всего 6 минут. 287 00:22:15,113 --> 00:22:17,323 Кайл. 288 00:22:20,659 --> 00:22:26,164 - Зачем ты это рассказываешь? - Потому что я именно тот парень. 289 00:22:26,290 --> 00:22:28,583 Та третья сторона, которая отмывает камни, и заметает 290 00:22:28,626 --> 00:22:29,375 за ними следы. 291 00:22:29,460 --> 00:22:32,086 Мы будем партнёрами. Я отшлифую и продам бриллианты, отдам вам наличку. 292 00:22:32,171 --> 00:22:34,254 Отчитаюсь, что их украли, получу страховку. 293 00:22:34,339 --> 00:22:37,759 Каждой получает своё. И все остаются живы. 294 00:22:38,155 --> 00:22:40,157 Какой же ты, сука, умный. 295 00:22:40,157 --> 00:22:42,221 Очень интересно. Мы что, заберём камушки, 296 00:22:42,305 --> 00:22:47,017 ...а потом отдадим их тебе? Послушай, этот дурачок нам не нужен, 297 00:22:47,101 --> 00:22:51,521 чтобы он сейчас ни чесал тебе, потому что там наличка! Ясно? 298 00:22:51,605 --> 00:22:54,941 Не знаю, сколько, но уверен, 299 00:22:54,983 --> 00:22:56,359 что достаточно. 300 00:22:56,443 --> 00:22:59,737 Это как вые...ать лотерею. 301 00:22:59,822 --> 00:23:01,571 В пи...ду бриллианты. 302 00:23:01,656 --> 00:23:03,742 Берём наличные и валим отсюда на х*й. 303 00:23:58,500 --> 00:24:00,251 Хорошо. 304 00:24:00,335 --> 00:24:02,253 Ты сделал предложение, я отказался. 305 00:24:02,337 --> 00:24:04,589 А теперь, открывай сейф. 306 00:24:04,673 --> 00:24:08,049 У вас нет ни верёвки, ни наручников. 307 00:24:08,134 --> 00:24:11,344 - Я знаю, что вы сделаете. - Открывай сейф. 308 00:24:11,429 --> 00:24:16,099 - Нет. - Вот сукин сын. 309 00:24:16,184 --> 00:24:20,812 - Сукин ты сын! - Пожалуйста, прошу вас! 310 00:24:20,897 --> 00:24:23,272 Прошу вас! 311 00:24:23,356 --> 00:24:26,609 Просто опусти пистолет. Отпусти её, и я открою сейф. 312 00:24:26,693 --> 00:24:30,446 4 минуты. Есть последнее слово, Сара? 313 00:24:30,530 --> 00:24:33,115 Кайл, дай им то, чего они хотят. Прошу, открой сейф! 314 00:24:33,200 --> 00:24:36,117 Они убьют нас, Сара. Если я открою, нас убьют. 315 00:24:36,202 --> 00:24:41,206 Это называется доверие! Понятно? Просто поверь мне, Кайл. Поверь. 316 00:24:41,290 --> 00:24:46,419 И поверь, я её грохну, твою бл...дь, если ты не откроешь. 317 00:24:46,504 --> 00:24:48,046 Ты мне обещал! 318 00:24:48,130 --> 00:24:50,381 Оставайся там! Просто открой сейф! 319 00:24:50,465 --> 00:24:52,257 Отпусти её! 320 00:24:52,342 --> 00:24:54,635 Мы живы благодаря этому сейфу. 321 00:24:54,719 --> 00:24:58,180 Если я открою, то потеряем козырь. Если потеряем козырь, то мы умрём. 322 00:24:58,264 --> 00:25:00,974 Я хочу, что бы ты посмотрел на это прекрасное личико. 323 00:25:01,059 --> 00:25:04,644 А теперь представь, что сделает 125-й 324 00:25:04,728 --> 00:25:07,855 ...с ним? Лица просто не будет, ты въ...бал? 325 00:25:07,940 --> 00:25:10,525 Ждать осталось недолго! Что скажешь теперь? 326 00:25:10,609 --> 00:25:12,902 Это переговоры. 327 00:25:13,028 --> 00:25:15,113 У тебя есть сила забрать наши жизни, но у меня есть сила 328 00:25:15,155 --> 00:25:16,071 сделать тебя богатым. 329 00:25:16,155 --> 00:25:18,365 Позволь ей сесть в машину и уехать. 330 00:25:18,449 --> 00:25:20,200 А я открою сейф и сделаю тебя богатым. 331 00:25:20,284 --> 00:25:22,786 Ты уверен, что она стоит этого, Кайл? 332 00:25:22,870 --> 00:25:25,038 Миллиона долларов? Да, чёрт возьми! 333 00:25:25,123 --> 00:25:27,165 Ты прав! И сорвал джек-пот! 334 00:25:27,250 --> 00:25:29,917 Ты же сам видел, как мне передавали миллион. 335 00:25:30,001 --> 00:25:32,128 И он здесь, прямо за спиной. 336 00:25:32,212 --> 00:25:35,256 Всё, чего я прошу - отпусти мою жену 337 00:25:35,340 --> 00:25:38,759 - Ну, давай, отпусти её! - Элай! 338 00:25:38,844 --> 00:25:42,178 Нет! Нет! 339 00:25:42,304 --> 00:25:45,181 Ко всем тупым ошибкам, этот дурак только что сказал твоё имя. 340 00:25:45,266 --> 00:25:48,643 Успокой своих людей! И отпусти мою жену. 341 00:25:48,728 --> 00:25:51,104 И тогда получишь то, что хочешь. 342 00:25:51,188 --> 00:25:53,690 Эй, сходи за волшебной палочкой. 343 00:26:14,710 --> 00:26:19,047 Это сукцинилхолин. Паралитик. 344 00:26:19,131 --> 00:26:21,215 На операционном столе. 345 00:26:21,300 --> 00:26:24,885 Это настолько обезболивает, что кажется, что режут не тебя, 346 00:26:24,969 --> 00:26:28,138 а кого-то другого. Это сильный... 347 00:26:28,222 --> 00:26:32,559 наркотик, и эта доза убьёт тебя, но если взять папу медведя, маму медведя, 348 00:26:32,644 --> 00:26:36,145 и дочку медведя, то порция будет - самое то. 349 00:26:36,229 --> 00:26:39,190 Полетаешь, отловишь кайф, 350 00:26:39,274 --> 00:26:46,906 но это тебя не убьёт. Вот тебе верёвка, наручники, 351 00:26:46,990 --> 00:26:49,241 о которых ты говорил, Кайл, 352 00:26:49,326 --> 00:26:52,035 припоминаешь? 353 00:26:54,747 --> 00:26:58,583 Но ты хорош, да? Смелый. 354 00:26:58,668 --> 00:27:02,754 С тобой приятно работать. "Успокой своих людей!" 355 00:27:02,837 --> 00:27:05,047 Ты, мужик, настоящий торговец. 356 00:27:24,650 --> 00:27:26,109 Одна минута. 357 00:27:28,487 --> 00:27:31,113 Давай, геройчик. Открывай эту штуку. 358 00:27:31,197 --> 00:27:33,949 Затем я делаю тебе укольчик, ты засыпаешь. 359 00:27:34,033 --> 00:27:35,993 И когда проснешься, мы будем уже в Мексике. 360 00:27:36,077 --> 00:27:39,413 Всё это будет кошмаром со страховкой. 361 00:27:39,497 --> 00:27:42,666 А теперь ты меня внимательно выслушаешь. 362 00:27:42,792 --> 00:27:45,710 Ты, наверное, сам уже заметил, что мне реально трудно контролировать 363 00:27:45,752 --> 00:27:47,003 этого здоровяка. 364 00:27:47,087 --> 00:27:50,464 Поэтому просто спроси сам у себя, почему я такого взял на эту работу? 365 00:27:50,549 --> 00:27:54,969 Может, у меня не было выбора, верно? 366 00:27:55,053 --> 00:27:58,096 Я не хочу делать больно ни тебе, ни твоей жене. 367 00:27:58,180 --> 00:28:00,473 А он осерчает, и сделает это. 368 00:28:00,558 --> 00:28:03,310 Я ничего тебе не дам, пока ты не отпустишь её. 369 00:28:03,394 --> 00:28:05,437 Ну, чувак, не делай этого. 370 00:28:08,649 --> 00:28:10,566 Время вышло! 371 00:28:23,121 --> 00:28:24,913 Кайл! Кайл! 372 00:28:26,832 --> 00:28:30,710 Отпусти её! Оставь её, твою мать! 373 00:28:30,794 --> 00:28:32,378 Ты чё творишь, сука? 374 00:28:32,463 --> 00:28:34,255 Пускай этот мозгоёб уберёт от неё свои руки. 375 00:28:34,340 --> 00:28:37,799 - Заткнись! - Помоги мне. Помоги нам! 376 00:28:37,884 --> 00:28:40,928 Ты обещал, что её никто не тронет! 377 00:28:41,012 --> 00:28:43,138 Заткни, бл...дь, свой рот. 378 00:28:43,223 --> 00:28:46,558 Завали свой хавальник! Ты понял? 379 00:28:46,643 --> 00:28:49,645 В пи...ду, бля! 380 00:28:49,729 --> 00:28:52,521 Тронешь её, я тебя завалю, ху...сос! 381 00:28:58,445 --> 00:28:59,512 Блядь! 382 00:29:34,687 --> 00:29:37,730 Заказчик продолжает звонить. 383 00:29:37,815 --> 00:29:40,483 Кайл, я даже не знаю, что делать. 384 00:29:40,568 --> 00:29:45,070 Перестань, ты же сам этого хотел. 385 00:29:45,154 --> 00:29:47,948 Мне казалось, мы были счастливы в старом доме. 386 00:29:48,032 --> 00:29:50,742 Не кричи на меня. 387 00:29:50,827 --> 00:29:54,037 Я всего лишь спросила, Кайл. Почему ты... 388 00:29:54,122 --> 00:30:00,251 Ну, хорошо. Поговорим позже. Пока. 389 00:30:11,929 --> 00:30:15,932 Прошу прощения. 390 00:30:16,017 --> 00:30:20,687 Я не специально. С вами всё в порядке? 391 00:30:20,771 --> 00:30:24,940 - Да, да. Я в порядке. - Хорошо. 392 00:30:25,025 --> 00:30:27,151 Вы сами разработали этот проект? 393 00:30:27,235 --> 00:30:32,948 - Этот дом? Да, сама. - Вы очень талантливы. 394 00:30:33,033 --> 00:30:34,825 Спасибо. 395 00:30:34,910 --> 00:30:37,077 Поучилось немного крупнее, чем нужно, но... 396 00:30:37,162 --> 00:30:40,205 Ну, если есть мечта, то она большая, верно? 397 00:30:40,289 --> 00:30:44,501 - Да. - Я на сегодня закончил, и... 398 00:30:44,585 --> 00:30:47,670 - Да, спасибо. - Увидимся завтра. 399 00:31:12,569 --> 00:31:15,738 - Сними это! - Я тебе кого-то напомнила? 400 00:31:15,823 --> 00:31:20,367 Сними это! Это не твоё! 401 00:31:20,451 --> 00:31:22,619 Теперь - моё! 402 00:31:29,168 --> 00:31:30,877 Вы уверены, что приехали по адресу? 403 00:31:33,171 --> 00:31:35,923 Если дело в деньгах, я тебя отвезу. 404 00:31:36,007 --> 00:31:38,259 Нет, нет, мой дом здесь. Я в порядке. 405 00:31:38,343 --> 00:31:41,095 - Уверены? - Да, спасибо. 406 00:31:43,390 --> 00:31:45,306 Нет, нет, нет. 407 00:31:45,391 --> 00:31:47,642 Мы с Сарой прогуляемся. 408 00:31:47,726 --> 00:31:50,145 Нет! Сара! 409 00:31:50,229 --> 00:31:53,022 - Кайл! - Пойдём со мной. 410 00:31:53,107 --> 00:31:54,566 Помогите! 411 00:31:56,986 --> 00:32:02,614 Знаешь, у тебя серьёзная система безопасности. 412 00:32:02,699 --> 00:32:06,243 Замок на отпечаток пальца? 413 00:32:12,666 --> 00:32:16,961 Знаешь, рано или поздно, ты всё равно его откроешь. 414 00:32:19,631 --> 00:32:25,386 Вопрос только в том, что бы тебе немного укоротить? 415 00:32:36,689 --> 00:32:39,607 Служи. Служи мне. 416 00:32:39,691 --> 00:32:42,401 Налей вина, просто обслужи меня. 417 00:32:42,486 --> 00:32:49,658 Ну что, послужишь мне? Как моему брату? 418 00:32:49,743 --> 00:32:54,120 Ты его узнала. Я видел, что узнала. 419 00:32:54,205 --> 00:32:56,790 - Нет. - Да. 420 00:32:56,874 --> 00:32:58,625 Нет, не узнала. 421 00:32:58,709 --> 00:33:00,710 Брось, блядь, это дело! Даже не думай. 422 00:33:00,795 --> 00:33:03,463 Брось нож, сука, или я отрежу нах... тебе ухо! 423 00:33:03,547 --> 00:33:05,507 Сара, знаешь, почему мы здесь? 424 00:33:05,591 --> 00:33:07,716 Да потому что ты трахалась с моим братишкой. 425 00:33:07,842 --> 00:33:10,969 И из-за этого я тебе кое-что скажу. Ты умрёшь. 426 00:33:11,054 --> 00:33:14,681 Думаю, ты знаешь, что заслуживаешь смерти. 427 00:33:14,766 --> 00:33:17,309 Теперь скажи мне: "Я заслуживаю смерти." 428 00:33:17,394 --> 00:33:18,894 Пошел к чёрту! 429 00:33:18,978 --> 00:33:21,187 Не к чёрту, Сара, не к чёрту. 430 00:33:21,271 --> 00:33:23,439 Я делаю это не для себя, Сара. 431 00:33:23,565 --> 00:33:27,026 Это для тебя. Священника перед казнью просто так не зовут. 432 00:33:27,152 --> 00:33:30,071 Это последний шанс очиститься духовно. Позволь мне... 433 00:33:30,114 --> 00:33:34,241 ...кое-что объяснить. Только ты можешь спасти своего мужа, 434 00:33:34,325 --> 00:33:37,744 и свою дочь. Мы не вернёмся сюда снова, за твоей долбанной дочкой, 435 00:33:37,829 --> 00:33:41,331 ведь она же не заслуживает смерти, верно? 436 00:33:41,416 --> 00:33:47,878 Нет, нет, ты должна мне это сказать. 437 00:33:47,963 --> 00:33:53,509 Ты должна сказать. Я заслуживаю... 438 00:33:53,593 --> 00:33:56,679 - Я... - Говори. 439 00:33:56,763 --> 00:34:01,307 Говори же. 440 00:34:02,643 --> 00:34:09,315 заслуживаю смерти. Скажи это Сара. 441 00:34:09,400 --> 00:34:14,111 Я заслуживаю смерти. 442 00:34:17,282 --> 00:34:20,868 Хорошая девочка. Хорошая. 443 00:34:20,952 --> 00:34:24,496 А теперь ты поможешь мне получить деньги, хорошо? 444 00:34:24,581 --> 00:34:27,999 - Как мне это сделать? - Ты что-нибудь придумаешь. 445 00:34:28,083 --> 00:34:30,835 А я позабочусь о твоём муже и дочке. 446 00:34:30,919 --> 00:34:33,504 И сделаю так, 447 00:34:33,547 --> 00:34:36,090 - ...что они ничего об этом не узнают. - Обещаешь? 448 00:34:36,175 --> 00:34:38,134 Да. Я думаю, ты придумаешь способ, 449 00:34:38,218 --> 00:34:41,428 ведь ты же умеешь обращаться с мужчинами. 450 00:34:41,512 --> 00:34:43,305 А теперь ты пойдёшь со мной. 451 00:34:44,724 --> 00:34:47,934 Я бы не прочь здесь всё разнести. Но я должен делать то, что должен. 452 00:34:48,019 --> 00:34:51,772 Ничего личного. Я коллектор, понимаешь? 453 00:34:51,856 --> 00:34:55,274 И я пришёл забрать свой долг! 454 00:34:55,359 --> 00:34:58,819 Я тебе ничего не должен. 455 00:34:58,862 --> 00:35:02,365 - Кто сказал, что это твой долг? - Сара! Сара! 456 00:35:02,449 --> 00:35:04,575 Нет, Кайл, нет. 457 00:35:11,707 --> 00:35:15,293 - Мам? Мам? - Беги, Эвери! 458 00:35:15,378 --> 00:35:19,881 Беги, Эвери! Эвери! 459 00:35:31,184 --> 00:35:33,185 Чёрт! 460 00:35:37,606 --> 00:35:40,483 Куда ты собралась, дорогуша? 461 00:35:40,567 --> 00:35:42,443 Мы тебя напугали? 462 00:35:45,114 --> 00:35:47,281 Обещаю, мы тебе больно не сделаем. 463 00:35:54,122 --> 00:35:56,290 Где же эта сучка? 464 00:36:01,670 --> 00:36:04,422 - Ну вот и всё. Пойдём. - Нет! 465 00:36:04,506 --> 00:36:12,221 Эвери! Господи! Эвери! Вы тупые, ё...аные животные! 466 00:36:15,975 --> 00:36:19,269 - Всё хорошо. - Родная. 467 00:36:19,353 --> 00:36:25,609 Эвери... 468 00:36:27,777 --> 00:36:30,821 Всё хорошо, малышка, всё хорошо. Мы здесь. 469 00:36:37,495 --> 00:36:40,164 Так, ладно. 470 00:36:40,248 --> 00:36:42,040 Ты молодец. Верно? 471 00:36:42,124 --> 00:36:44,208 Всё сделала правильно. 472 00:36:44,335 --> 00:36:47,879 Плохо, что дочь вернулась не вовремя. 473 00:36:47,963 --> 00:36:50,548 Я тебя прекрасно понимаю. 474 00:36:50,633 --> 00:36:54,635 У меня тоже есть семья. 475 00:36:54,719 --> 00:36:58,972 Вот почему мы здесь. Моя мать... 476 00:36:59,057 --> 00:37:01,183 Мою мать каждую ночь 477 00:37:01,267 --> 00:37:03,810 избивал её пьяный муж, урод. 478 00:37:03,895 --> 00:37:06,438 Она думала, если он изобьёт её, 479 00:37:06,522 --> 00:37:08,356 то нас он не тронет. 480 00:37:08,440 --> 00:37:10,983 И он избивал её так, что ей понадобилась операция, 481 00:37:11,068 --> 00:37:13,152 по замене почки. 482 00:37:13,278 --> 00:37:17,531 Понимаешь это? И вот, появляешься ты, 483 00:37:17,616 --> 00:37:19,158 как раз вовремя. 484 00:37:19,243 --> 00:37:21,326 У меня появился шанс. 485 00:37:21,410 --> 00:37:24,454 Операция стоит 180 тысяч, понимаешь? 486 00:37:24,539 --> 00:37:28,542 Поэтому, расклад такой. Я уйду только, если у меня будет 180 тысяч, 487 00:37:28,668 --> 00:37:33,255 или у меня будет новая почка, и мне плевать что лучше, но я тебя предупреждаю, 488 00:37:33,339 --> 00:37:37,967 - ...чем моложе почка, тем лучше. - Это всё дерьмо! 489 00:37:38,051 --> 00:37:40,177 А вот и нет. Как ты думаешь, 490 00:37:40,262 --> 00:37:44,348 почему здесь человек с ножом и транквилизатором? 491 00:37:44,432 --> 00:37:49,435 Поэтому, ради неё, я прошу тебя ещё раз. 492 00:37:49,520 --> 00:37:52,730 Открой свой еб...ный сейф. 493 00:37:56,610 --> 00:37:59,654 Просто открой. 494 00:38:01,323 --> 00:38:02,781 Нет! 495 00:38:02,866 --> 00:38:05,576 Ублюдок! Ты просто ублюдок! 496 00:38:05,660 --> 00:38:09,288 Я сделаю тебе укол, и ты никогда не проснёшься 497 00:38:09,372 --> 00:38:11,665 Всем понятно? Отпустите мою дочь! 498 00:38:11,749 --> 00:38:16,878 - Клянусь Богом, я сделаю это. - Кто-нибудь, пристрелите её! 499 00:38:16,962 --> 00:38:20,214 Отпустите её! Пять... 500 00:38:20,299 --> 00:38:22,133 Вы все подохнете! 501 00:38:22,217 --> 00:38:24,719 - Эвери, вставай! Пошли. - Два! 502 00:38:29,348 --> 00:38:34,227 Никто не будет её убивать. Всё в порядке. 503 00:38:34,312 --> 00:38:37,189 Эвери, вставай. И беги. Беги! 504 00:38:37,273 --> 00:38:42,234 Не трогай её! Кайл! Беги! 505 00:38:42,319 --> 00:38:44,987 - Какого хрена ты делаешь? - Как раз то, что нужно. 506 00:38:45,071 --> 00:38:49,366 Эвери, малышка, беги. Так быстро, как можешь. 507 00:38:49,451 --> 00:38:52,328 - Беги! - Я не могу, мама. 508 00:38:52,412 --> 00:38:57,582 Ты сможешь, у тебя получится! Беги! 509 00:39:00,878 --> 00:39:03,338 А теперь, бросай шприц, открывай сейф, 510 00:39:03,422 --> 00:39:07,509 - Или я её верну. - Открой, Кайл. 511 00:39:07,593 --> 00:39:12,054 - Сара... - Открой сейф! 512 00:39:12,138 --> 00:39:16,433 Открывай! Иначе мы все умрём. И мне наплевать! 513 00:39:20,188 --> 00:39:21,563 Вот так, парнишка... 514 00:39:38,955 --> 00:39:41,623 - Вот так! - Молодец, Сара! 515 00:39:41,707 --> 00:39:45,877 Нет, нет, нет! Этого не может быть, сука! 516 00:39:45,962 --> 00:39:48,672 Ублюдок еб...ный, где все? 517 00:39:48,756 --> 00:39:53,259 Заткнитесь, бл...дь. Да заткнитесь вы все! 518 00:39:55,220 --> 00:39:58,848 - Где же бабки? Ты же сказал... - Заткнись! 519 00:39:58,932 --> 00:40:03,059 Так, я подумаю. 520 00:40:03,144 --> 00:40:05,937 Кайл, положи руку на стену. 521 00:40:14,613 --> 00:40:19,032 Чёрт! Вот урод! 522 00:40:19,117 --> 00:40:20,993 Ты во второй раз мне соврал, Кайл. 523 00:40:21,077 --> 00:40:24,246 Третьего раза не будет. Где деньги? 524 00:40:26,624 --> 00:40:30,501 - У меня нет денег. - Дерьмо всё это. 525 00:40:30,586 --> 00:40:32,628 Где товар? 526 00:40:32,713 --> 00:40:36,382 Я всё вложил в семью, в этот дом. 527 00:40:36,467 --> 00:40:40,344 Нет, нет, это пиз...ёж галимый. 528 00:40:40,429 --> 00:40:43,263 Слишком много, бл...дь, налика, Кайл, я же видел... 529 00:40:43,347 --> 00:40:47,058 - Всё, всё, я понял. - Где грёбанные деньги? 530 00:40:47,143 --> 00:40:49,686 Нет этих грёбанных денег. 531 00:40:49,771 --> 00:40:52,647 Мы полностью на мели. Я взял заём. 532 00:40:52,732 --> 00:40:55,442 Этот дом не наш. Мы на мели! 533 00:40:55,526 --> 00:40:57,735 Дерьмо всё это! 534 00:40:57,819 --> 00:41:00,446 Это семейный бизнес. А я не в семье. Дорогая, они меня уволили. 535 00:41:00,530 --> 00:41:03,240 Они нашли специалиста подешевле. 536 00:41:03,325 --> 00:41:07,161 Я пытался что-нибудь сохранить, но банк забрал все. 537 00:41:07,245 --> 00:41:10,288 - Я видел всё. - Да, мы видели. 538 00:41:10,372 --> 00:41:12,540 Да пох...й, что вы меня видели! Я берусь сейчас 539 00:41:12,625 --> 00:41:16,252 за любую работу, чтобы заработать хоть что-нибудь. 540 00:41:20,299 --> 00:41:21,925 Прости, дорогая. 541 00:41:53,663 --> 00:41:58,792 А что у нас тут? 542 00:41:58,876 --> 00:42:02,796 Где деньги, Кайл? 543 00:42:02,880 --> 00:42:06,465 Боже мой! Нет у меня денег! Нет! 544 00:42:06,550 --> 00:42:09,677 Это бриллианты. 545 00:42:09,803 --> 00:42:13,264 Каждая бумажка - бриллиант, и ты мне скажешь, где они. 546 00:42:13,348 --> 00:42:15,766 Посмотри! Давай, рассказывай, где брюлики! 547 00:42:15,851 --> 00:42:18,810 Идиот, я без очков ничего не вижу. 548 00:42:21,605 --> 00:42:26,067 Где они? Где деньги? 549 00:42:26,152 --> 00:42:28,361 Давай, рассказывай! 550 00:42:28,446 --> 00:42:30,238 Я думаю, этот в Хьюстоне. 551 00:42:30,322 --> 00:42:34,533 Сара, Сара. Я прошу не ради себя. 552 00:42:34,617 --> 00:42:36,827 Прошу для нас. 553 00:42:36,911 --> 00:42:40,581 В Албане, возможно - я не знаю! У меня их нет! 554 00:42:40,665 --> 00:42:44,792 Они не мои! Я всего лишь посредник! 555 00:42:44,918 --> 00:42:47,920 О чём он? Что нам делать? 556 00:42:48,005 --> 00:42:50,840 Ублюдок! Это всё ты, ёбырь! 557 00:42:50,924 --> 00:42:54,844 Ты сказал, что здесь миллионы! Ты виноват! 558 00:42:54,928 --> 00:42:58,221 Вот, бл... любители... Смотрите, что у меня есть? 559 00:42:58,264 --> 00:43:02,809 Малышка, они не сделали тебе больно? 560 00:43:02,894 --> 00:43:04,728 Она здесь при чём? 561 00:43:04,812 --> 00:43:08,732 Я что, не ясно объяснил всё? 562 00:43:08,816 --> 00:43:11,984 Если тебе нужна почка, возьми мою, сучонок! 563 00:43:12,069 --> 00:43:16,280 - Кайл! - Правда? Ты действительно готов? 564 00:43:16,365 --> 00:43:18,699 Да, давай, мудила. 565 00:43:20,202 --> 00:43:22,703 Готов? Теперь берём нож, 566 00:43:22,788 --> 00:43:25,538 его нужно стерилизовать, или так сойдёт? 567 00:43:25,623 --> 00:43:28,041 Вы можете отвернуться! Лёд несите! 568 00:43:28,125 --> 00:43:30,710 Ну что ж, ты сам напросился. 569 00:43:30,795 --> 00:43:33,338 Готов? 570 00:43:33,422 --> 00:43:35,340 Эвери, не смотри! Звери! 571 00:43:35,424 --> 00:43:38,592 Так, почка с этой стороны? Приготовься. 572 00:43:40,679 --> 00:43:43,055 Два, три! 573 00:43:45,183 --> 00:43:46,976 Ты действительно подумал, что мне нужна почка? 574 00:43:47,060 --> 00:43:50,062 Моя мать умерла, потому что была толстой алкоголичкой. 575 00:43:50,146 --> 00:43:53,314 Всё хорошо. Всё нормально. 576 00:43:58,070 --> 00:44:03,032 Мы всё ещё здесь. Не знаю. Хорошо, спрошу. 577 00:44:03,117 --> 00:44:06,660 - Как у нас дела? - Всё под контролем. 578 00:44:06,744 --> 00:44:11,081 Всё под контролем. Так Элай говорит. 579 00:44:11,165 --> 00:44:14,001 Скоро будем. 580 00:44:15,420 --> 00:44:20,590 - У тебя есть час. - Нет, нет, нет. 581 00:44:20,674 --> 00:44:24,635 Нет, малыш, он врёт. Ты посмотри, бл...дь, обернись. 582 00:44:24,720 --> 00:44:27,346 Посмотри на всё это. Они богатые! И врут! 583 00:44:27,431 --> 00:44:29,682 Ты врёшь! И ты тоже! 584 00:44:31,310 --> 00:44:33,393 Приведи девку в чувство. 585 00:44:33,477 --> 00:44:35,604 Ты же сказал, что всё под контролем? 586 00:44:35,688 --> 00:44:39,107 Вот и займись этим. 587 00:44:44,488 --> 00:44:47,929 - Мы здесь не единственные заложники. - Пошёл ты на х.... 588 00:44:57,500 --> 00:44:59,375 Помоги нам, прошу. 589 00:45:02,880 --> 00:45:04,255 Помоги. 590 00:45:08,719 --> 00:45:11,346 Детка, прекрати. Остановись. 591 00:45:14,098 --> 00:45:16,308 - Надо всё забрать... - Ты мне, бл...дь, не помогаешь. 592 00:45:16,392 --> 00:45:18,602 На улице, бл... машина. Порш. 593 00:45:18,686 --> 00:45:20,604 Хоть за него получим денег. 594 00:45:20,688 --> 00:45:23,315 И что? Поедем продавать на авторынок наху...й? 595 00:45:23,399 --> 00:45:25,150 Даже не знаю, думаю, надо сваливать. 596 00:45:25,235 --> 00:45:26,984 Это точно, надо валить. 597 00:45:27,069 --> 00:45:29,362 Ты пойми, здесь безопаснее, со мной. 598 00:45:29,446 --> 00:45:33,157 - Они не доберутся до нас. - Тай тебя убьёт. 599 00:45:33,242 --> 00:45:36,786 - Не волнуйся насчёт Тая. - Ты же не можешь умереть, правда? 600 00:45:36,870 --> 00:45:38,912 Я и не умру. Я что, похож на приговорённого к смерти? 601 00:45:38,996 --> 00:45:40,622 Я не умру, е...ать меня в рыло. 602 00:45:40,706 --> 00:45:43,875 Я не знаю, что буду делать без тебя. 603 00:45:43,960 --> 00:45:46,586 Пожалуйста, давай свалим? 604 00:45:46,671 --> 00:45:49,047 Например, в Мексику, мы можем... 605 00:45:49,131 --> 00:45:52,341 - Да куда угодно можно... - Никто никуда не сбежит. 606 00:45:52,425 --> 00:45:58,514 - Нет, нет, нет. - Никто никуда не сбежит. 607 00:45:58,598 --> 00:46:00,849 Никто и никуда. 608 00:46:04,437 --> 00:46:07,272 Свяжи их. Этих двоих. Кроме Сары. 609 00:46:07,356 --> 00:46:10,358 Давай, показывай, где ты всё это прячешь. 610 00:46:10,442 --> 00:46:11,693 Эй, сука! 611 00:46:13,279 --> 00:46:18,867 Ты всё слышал. Подъём. Подъём! 612 00:46:18,951 --> 00:46:23,662 Пап, пожалуйста! Папа! 613 00:46:27,041 --> 00:46:29,376 Сколько стоит? 614 00:46:29,460 --> 00:46:32,504 - Ты пообещал, что договоримся. - Сколько это стоит? 615 00:46:32,588 --> 00:46:35,131 Мы договорились. Ты отпустишь мою семью. 616 00:46:35,215 --> 00:46:36,883 Нет. Ты останешься здесь. 617 00:46:36,967 --> 00:46:39,010 А ты отведёшь её вниз. 618 00:46:39,094 --> 00:46:40,970 Прошу. 619 00:46:41,054 --> 00:46:43,639 Все будет хорошо. Убери руки от меня, сука! 620 00:46:43,724 --> 00:46:46,308 Иди! 621 00:46:51,105 --> 00:46:54,566 Что с ней будет? 622 00:46:54,650 --> 00:46:58,778 Они просто возьмут ожерелье. 623 00:46:58,863 --> 00:47:01,489 Ты ведь знаешь, о чём они говорят? 624 00:47:01,573 --> 00:47:05,743 - Они нас убьют. - И что? Заткнись. 625 00:47:13,292 --> 00:47:16,461 Ты ведь знаешь, что будет дальше? 626 00:47:18,297 --> 00:47:20,715 Прошу тебя, не трогай мою дочь. 627 00:47:20,799 --> 00:47:24,177 - Прошу, она же всего лишь девочка. - Уже давно не девочка. 628 00:47:24,261 --> 00:47:26,553 Прошу! Может, и у тебя есть ребёнок. 629 00:47:26,638 --> 00:47:29,139 Или ты мать? У тебя есть ребёнок? 630 00:47:29,224 --> 00:47:31,141 Может, поймёшь, о чем я говорю? 631 00:47:31,226 --> 00:47:32,768 Да нихрена ты обо мне не знаешь! 632 00:47:32,852 --> 00:47:35,145 Всё в порядке. Я её держу. 633 00:47:37,524 --> 00:47:40,233 Нас убьют. Они нас убьют! 634 00:47:40,317 --> 00:47:41,442 Нет, не убьют! 635 00:47:43,904 --> 00:47:46,113 Я этого не допущу! Никто тебя не тронет. 636 00:47:46,198 --> 00:47:50,076 - Что она несёт? - Закройся! 637 00:47:50,160 --> 00:47:52,703 У меня в правом кармане зажигалка. 638 00:47:52,788 --> 00:47:54,454 Сможешь найти? 639 00:47:57,458 --> 00:47:59,251 Давай, давай. 640 00:48:03,840 --> 00:48:08,884 Нашла? Хорошо. 641 00:48:08,969 --> 00:48:11,053 Положи мне в руку. 642 00:48:13,098 --> 00:48:15,891 Я помогу тебе. Не переживай, хорошо? 643 00:48:15,976 --> 00:48:18,561 - Спасёшь Эвери? - Да! 644 00:48:18,645 --> 00:48:21,146 - Защитишь её? - Да! 645 00:48:39,456 --> 00:48:41,415 Тебе будет больно. 646 00:48:50,424 --> 00:48:51,841 Мне нужно тебя связать. 647 00:48:53,218 --> 00:48:55,636 Так надо. 648 00:48:59,099 --> 00:49:01,850 Если ты её спасешь, я сделаю всё, что угодно. 649 00:49:01,934 --> 00:49:06,271 - Ты же знаешь. - Не слушай эту суку. 650 00:49:06,355 --> 00:49:09,107 Я знаю, что ты не такой, как они. 651 00:49:09,192 --> 00:49:16,655 - Ты... сможешь освободиться? - Да! 652 00:49:16,740 --> 00:49:21,952 - Детка, где ты? - Ну что, готов? 653 00:49:22,037 --> 00:49:24,955 - Да. - Тогда давай, нах... закончим. Пора прибираться. 654 00:49:41,846 --> 00:49:45,265 Ты только спаси её, и я твоя. 655 00:49:45,350 --> 00:49:47,393 Какого х...я ты делаешь? 656 00:49:49,729 --> 00:49:53,816 А вы какого х...я маски сняли? 657 00:49:53,900 --> 00:49:56,526 Он снял свою маску, не смотри на него. Не смотри. 658 00:49:56,610 --> 00:50:00,488 Просто закрой глаза. 659 00:50:00,572 --> 00:50:02,281 Смотри вниз. 660 00:50:02,366 --> 00:50:04,534 Ты всё получил? Тогда уходим. 661 00:50:04,618 --> 00:50:07,245 Ты разбираешься с системой безопасности. 662 00:50:07,329 --> 00:50:10,664 - А я прикончу их. - Прикончишь? 663 00:50:10,748 --> 00:50:14,710 Нет, мать твою, никто её не тронет, ты понял? 664 00:50:16,587 --> 00:50:21,716 - Хорошо. - И ребёнка. 665 00:50:25,220 --> 00:50:29,640 - Забери девушку. - Беги, беги. 666 00:50:29,725 --> 00:50:33,436 Ты понял? Богом клянусь. 667 00:50:33,520 --> 00:50:35,020 Отпусти. 668 00:50:38,983 --> 00:50:43,153 - Сделаешь ей больно, и я тебя убью! - Заткнись! 669 00:50:43,237 --> 00:50:46,197 Ой, как страшно. 670 00:50:57,667 --> 00:50:59,752 На колени. 671 00:51:31,406 --> 00:51:34,158 Ты тупой дебил, сам себе могилу вырыл. 672 00:51:34,242 --> 00:51:38,287 Я этого не хотел. Понятно? Тебе не спастись, 673 00:51:38,372 --> 00:51:40,581 но если любишь дочь, 674 00:51:40,666 --> 00:51:43,500 - ...ты может спасти хотя бы её. - Я говорил. У нас ничего нет. 675 00:51:43,584 --> 00:51:46,836 Ладно, ты хочешь поиграть? 676 00:51:46,921 --> 00:51:50,632 Я забираю ожерелье, и оставляю три трупа. 677 00:51:53,094 --> 00:51:55,678 Если надумал меня убить, почему не смотришь, бл...дь, мне в лицо? 678 00:51:55,720 --> 00:51:58,764 - В глаза, трусишка! - Это подделка. 679 00:51:58,848 --> 00:52:03,978 - Не понял? - Ожерелье. Это подделка. 680 00:52:04,062 --> 00:52:07,147 Камни - это цирконий. 681 00:52:07,232 --> 00:52:09,732 9,99 на любом рынке. 682 00:52:09,817 --> 00:52:11,693 Дерьмо собачье. 683 00:52:15,406 --> 00:52:16,698 Сука, блядь! 684 00:52:20,411 --> 00:52:22,577 Всё хорошо? 685 00:52:22,662 --> 00:52:25,956 Дорогуша, не задалбывай, хорошо? 686 00:52:27,959 --> 00:52:31,336 Уверена? Я знаю, где у мамы лежит викодин. 687 00:52:34,966 --> 00:52:39,343 Ты ждёшь, что я поверю в то, что ты купил жене подделку? 688 00:52:39,428 --> 00:52:44,140 Настоящие я продал. Это копия. 689 00:52:44,224 --> 00:52:47,643 Ты хоть что-нибудь знаешь 690 00:52:47,728 --> 00:52:51,521 о происхождении слова "бриллиант"? 691 00:52:51,606 --> 00:52:54,441 Нефиг меня учить, засранец. 692 00:52:54,525 --> 00:52:58,862 Оно произошло от греческого АДАМАС, означает неразрушимый. 693 00:52:58,946 --> 00:53:06,076 Потому что настоящие бриллианты 694 00:53:10,707 --> 00:53:15,252 - ...очень трудно разбить. - Хорошо. 695 00:53:15,337 --> 00:53:19,672 - Надоело. - Нет! 696 00:53:19,757 --> 00:53:26,220 Это мое шоу! Всё ёще мое. 697 00:53:26,305 --> 00:53:29,598 Поторопись. 698 00:53:40,193 --> 00:53:43,319 Ну что, похоже на самую крепкую субстанцию в мире? 699 00:53:47,115 --> 00:53:49,951 Это тебя не спасёт. 700 00:53:56,041 --> 00:53:58,166 Кайл, 701 00:53:58,292 --> 00:54:02,128 знаешь, твоя любимая жёнушка трахалась с моим младшим братом. 702 00:54:02,213 --> 00:54:07,050 Вот почему мы здесь. И выбрали именно тебя. 703 00:54:10,595 --> 00:54:14,390 Кайл, он врёт. Посмотри на меня. 704 00:54:16,226 --> 00:54:18,394 Там наверху. Может, помочь? 705 00:54:18,478 --> 00:54:21,605 Что? Может, еще и развязать тебя? За кого ты меня держишь? 706 00:54:26,735 --> 00:54:31,006 - Сука ё...аная! - Быстро за ней! 707 00:55:10,234 --> 00:55:12,903 Мне за это очень много заплатили. 708 00:55:13,112 --> 00:55:13,653 А ты... 709 00:55:16,407 --> 00:55:19,575 Ты всё почувствуешь. Тебе это понравится. 710 00:55:38,677 --> 00:55:40,804 Алло? 711 00:55:40,888 --> 00:55:43,515 Добрый вечер, сэр. Это служба безопасности. 712 00:55:43,599 --> 00:55:45,849 Мы вам перезвоним. 713 00:55:57,028 --> 00:56:03,825 Чего ты замолчал, Кайл? Дерьмо закончилось? 714 00:56:03,909 --> 00:56:05,618 Я тебя не слышу. 715 00:56:16,921 --> 00:56:20,632 Знаешь, для чего это? 716 00:56:20,716 --> 00:56:23,343 Смертельный укол. Да. 717 00:56:23,427 --> 00:56:27,221 Видишь? Тебя парализует, но ты остаешься в сознании. 718 00:56:27,305 --> 00:56:32,017 А потом, останавливается дыхание, и ты умираешь. 719 00:56:32,102 --> 00:56:34,019 Но перед этим, 720 00:56:34,104 --> 00:56:38,481 ты увидишь, как я тебя на куски порежу. 721 00:57:20,813 --> 00:57:23,565 Добрый вечер, сэр! Это Кайли из Гвард Алерт. 722 00:57:23,649 --> 00:57:26,526 В вашем доме сработала сигнализация. 723 00:57:26,611 --> 00:57:29,738 Кажется, вы номером ошиблись, это резиденция Миллеров. 724 00:57:29,864 --> 00:57:33,115 Мне нужно поговорить либо с Кайлом, либо с Сарой, либо с Эвери Миллер. 725 00:57:33,200 --> 00:57:35,284 Подождите. 726 00:57:57,431 --> 00:57:58,680 Вставай. 727 00:58:00,600 --> 00:58:04,853 - Не шути со мной, сука. - Брось пистолет. 728 00:58:04,938 --> 00:58:07,272 Лучше ты брось. 729 00:58:18,367 --> 00:58:20,493 И ты тоже. 730 00:58:20,577 --> 00:58:23,121 Чтобы из него стрелять, нужно в сеть включать. 731 00:58:27,375 --> 00:58:30,335 Да, простите. Кого вы просили позвать? 732 00:58:30,420 --> 00:58:33,422 Сэр, я сообщила в местный полицейский участок. 733 00:58:33,506 --> 00:58:36,883 Нет, нет. Подождите. Эвери, поговори с этой женщиной. 734 00:58:36,968 --> 00:58:42,430 - Что-то случилось с сигнализацией. - Здравствуйте, это Эвери. 735 00:58:42,514 --> 00:58:45,182 Здравствуйте. У вас там что, праздник? 736 00:58:45,267 --> 00:58:48,352 Да. Простите. 737 00:58:48,437 --> 00:58:50,688 Это был Брэд, и он дебил. 738 00:58:50,772 --> 00:58:52,897 Чем я могу вам помочь? 739 00:58:52,982 --> 00:58:55,316 Да, сработала сигнализация. Вы должны мне назвать... 740 00:58:55,401 --> 00:58:58,194 ваш пароль. 741 00:58:58,279 --> 00:59:01,865 Если вы не можете говорить... 742 00:59:01,949 --> 00:59:05,076 Нет, нет, пароль "даймонд". 743 00:59:07,829 --> 00:59:13,500 - Подходит? - Да, это он. 744 00:59:19,673 --> 00:59:21,841 Патрульная машина уже выехала к вам. 745 00:59:21,925 --> 00:59:24,177 Вам придётся выйти... 746 00:59:24,261 --> 00:59:26,387 Нет, пожалуйста, не делайте этого. Мои родители не знают, 747 00:59:26,430 --> 00:59:30,141 что у меня вечеринка. Если они узнают, мне крышка. 748 00:59:30,225 --> 00:59:33,602 Это моя первая вечеринка, 749 00:59:33,686 --> 00:59:37,522 и мы обязательно всё уберём. 750 00:59:37,607 --> 00:59:40,609 Я ведь назвала пароль? 751 00:59:47,949 --> 00:59:51,619 Верно? Пожалуйста? 752 00:59:51,703 --> 00:59:57,959 Ладно, хорошо. Забудем об этом. 753 00:59:58,043 --> 01:00:00,961 - Веселитесь. - Спасибо. 754 01:00:05,216 --> 01:00:08,718 Ты умная девочка. 755 01:00:20,397 --> 01:00:25,401 Начнём сначала. 756 01:00:25,485 --> 01:00:27,652 Боже мой!!! 757 01:00:27,736 --> 01:00:31,864 Заткнись, твою мать, что ты орёшь каждый раз, как больная? 758 01:00:31,949 --> 01:00:34,492 Заткнись, Сара. 759 01:00:34,576 --> 01:00:37,704 Это твоя вина, бл...дь! 760 01:00:37,746 --> 01:00:41,707 Просто такой момент. Всем заткнуться, суки! 761 01:00:41,791 --> 01:00:45,585 И дайте мне подумать. 762 01:00:45,628 --> 01:00:50,340 Эвери, заткнись. Хотя бы на минуту. 763 01:00:52,218 --> 01:00:54,468 Знаешь, чего я хотел, когда был маленьким? 764 01:00:54,553 --> 01:00:56,637 Знаешь, что говорила мне моя мать? 765 01:00:56,722 --> 01:00:59,348 У меня часто болела голова, и я кричал. Она говорила. 766 01:00:59,433 --> 01:01:02,560 Элай, заткнись! Ты только и делаешь, что орёшь. 767 01:01:02,644 --> 01:01:05,229 Я только на тебя и работаю, а у тебя ничего не получается, 768 01:01:05,314 --> 01:01:09,149 Я, конечно, пытался работать, но... 769 01:01:09,233 --> 01:01:10,900 ничего не получилось. 770 01:01:10,985 --> 01:01:14,613 Эвери, тихо, папе нужно подумать. 771 01:01:17,825 --> 01:01:22,661 Но кое-что у меня получалось. Продавать траву. 772 01:01:22,704 --> 01:01:26,582 Если был продукт, всё получалось. 773 01:01:26,666 --> 01:01:29,919 У меня так хорошо получалось, что мне решили... 774 01:01:30,003 --> 01:01:33,213 ...дать товар на 180 штук. 775 01:01:33,298 --> 01:01:37,842 И я сразу подумал, это уже слишком. 776 01:01:37,927 --> 01:01:41,763 Мне не справиться с этим. Потом я подумал и решил. 777 01:01:41,847 --> 01:01:44,432 Да х...й с ним. 778 01:01:44,516 --> 01:01:49,019 Я всегда был против мира всю свою жизнь. 779 01:01:49,103 --> 01:01:52,731 Пришлось всё себе вернуть, себе и моей девушке. 780 01:01:52,815 --> 01:01:56,777 Эй, приятель. Слушай меня, я ведь рассказываю 781 01:01:56,861 --> 01:01:59,029 свою историю. 782 01:02:00,489 --> 01:02:04,200 Но кто-то всё это украл. 180 штук. 783 01:02:10,499 --> 01:02:13,042 Ты должен много бабок. 784 01:02:13,126 --> 01:02:17,546 - Да, мы их найдём. - Как? 785 01:02:17,630 --> 01:02:21,299 Как? Скажи как? Как всё вернуть? 786 01:02:21,384 --> 01:02:23,927 Красивое личико. 787 01:02:24,011 --> 01:02:27,930 Жаль будет его резать. 788 01:02:28,014 --> 01:02:32,351 И там, чувак, так не катит. 789 01:02:32,435 --> 01:02:36,063 Я бы хотел вернуть, но я на мели, братан. 790 01:02:36,147 --> 01:02:39,275 Поэтому со мной отправили здоровяка. 791 01:02:39,359 --> 01:02:42,193 Потому что я должен его босу много денег. 792 01:02:42,278 --> 01:02:44,445 На кого все это повесят, подумай? 793 01:02:44,530 --> 01:02:47,282 Ну что ж, видимо такая судьба у бухгалтера. 794 01:02:47,366 --> 01:02:51,911 Поэтому гони бабки. 795 01:02:51,996 --> 01:02:55,205 Или я продолжу дальше! 796 01:03:00,670 --> 01:03:05,632 Мертвым я стою больше, чем живым. 797 01:03:16,226 --> 01:03:18,603 Детка, смотри. 798 01:03:28,029 --> 01:03:31,573 Смотрю, я здесь не самый умный? 799 01:03:31,657 --> 01:03:34,533 Ты всю дорогу знал о своей жене и моём брате. 800 01:03:49,423 --> 01:03:53,009 Алло. Нет. Нет, это я. 801 01:03:53,093 --> 01:03:57,013 Он сейчас не может подойти к телефону. 802 01:03:57,097 --> 01:03:59,974 Ты получишь свои деньги, поэтому я и... 803 01:04:00,059 --> 01:04:06,021 Да, да, хорошо. Нет прости. Я приеду, 804 01:04:06,105 --> 01:04:07,940 да, приеду. 805 01:04:16,323 --> 01:04:20,368 Послушай, ты прости меня. 806 01:04:20,410 --> 01:04:24,997 Я не хочу этого. 807 01:04:25,082 --> 01:04:27,583 Кажется, проблем у тебя было дохрена и до того, как мы появились, но 808 01:04:27,668 --> 01:04:30,877 кровью истекаешь не ты один. 809 01:04:30,962 --> 01:04:35,382 Ты мог бы всех нас спасти. Всё это из-за тебя, бл...дина! 810 01:04:35,466 --> 01:04:39,302 - Нет! - Не подходи, шлюха. 811 01:04:44,307 --> 01:04:47,935 Назад. Отойди. Ты же трус. Знаешь это? 812 01:04:48,019 --> 01:04:50,104 Ты е...ливый трус! 813 01:04:50,188 --> 01:04:52,106 Какого х*я ждал? 814 01:04:52,190 --> 01:04:55,608 Посмотри, разве уже ху...вее может быть? 815 01:04:55,651 --> 01:04:58,945 Конечно. Например, кто-то придёт 816 01:04:59,029 --> 01:05:01,614 сюда не за деньгами. 817 01:05:04,118 --> 01:05:05,618 Кое-кто и не должен здесь быть. 818 01:05:05,703 --> 01:05:09,079 - Нет, ты не идёшь. - Да к чёрту! 819 01:05:09,122 --> 01:05:09,455 - Нет, ты не идёшь. - Да к чёрту! 820 01:05:09,539 --> 01:05:12,124 Тебя и так многие видели, 821 01:05:12,208 --> 01:05:13,834 я тебе потом позвоню. 822 01:05:13,918 --> 01:05:16,587 Не нужно звонить. 823 01:05:16,671 --> 01:05:18,881 Я здесь по тем же причинам, что и ты, и ты знаешь это. 824 01:05:18,965 --> 01:05:22,592 - Ты не принимаешь лекарства. - Что? 825 01:05:22,676 --> 01:05:27,805 Ты не принимаешь лекарства. Лекарства. 826 01:05:27,890 --> 01:05:30,475 Опять эти шутки. 827 01:05:33,896 --> 01:05:37,439 Что же это за доктор такой, 828 01:05:37,523 --> 01:05:40,275 который прописывает от психоза тик-так. 829 01:05:50,660 --> 01:05:53,079 Будь здесь. 830 01:06:09,845 --> 01:06:13,098 Здравствуйте, поздновато для таких звонков, не так ли? 831 01:06:13,182 --> 01:06:16,475 Приношу свои извинения, мистер Миллер. Это офицер Келли. 832 01:06:16,559 --> 01:06:18,352 Сработала сигнализация. 833 01:06:18,436 --> 01:06:20,187 Да, да! Это моя дочь. 834 01:06:20,271 --> 01:06:22,356 Вечеринка, понимаете, и не предупредили. 835 01:06:22,440 --> 01:06:25,526 Но мы со всем разобрались. Она будет наказана. 836 01:06:25,610 --> 01:06:27,569 Я вас уверяю. 837 01:06:27,654 --> 01:06:30,154 Простите, но полицию не вызвали. 838 01:06:30,239 --> 01:06:32,323 И мне нужна 839 01:06:32,408 --> 01:06:35,159 ваша подпись в протоколе. 840 01:06:38,038 --> 01:06:40,748 Может, мы поспим сегодня спокойно? 841 01:06:40,833 --> 01:06:44,543 Мне придётся сообщить в полицию. 842 01:06:48,756 --> 01:06:50,966 Одну секунду. 843 01:06:54,262 --> 01:06:59,306 Кайл, я люблю тебя. Люблю. 844 01:06:59,391 --> 01:07:03,978 - Не может быть. - Ты должен знать... 845 01:07:04,062 --> 01:07:09,066 - Это неважно. - Прошу тебя, поверь мне. 846 01:07:09,151 --> 01:07:12,068 Для меня это важно. 847 01:07:16,407 --> 01:07:19,325 Прошу прощения, 848 01:07:19,410 --> 01:07:21,536 мне нужна подпись от члена семьи. 849 01:07:21,620 --> 01:07:23,704 Какие проблемы. 850 01:07:23,788 --> 01:07:26,832 Жаль только, что зря приехали. 851 01:07:26,916 --> 01:07:30,002 Где подписать? 852 01:07:35,383 --> 01:07:41,012 Ты что, псих? Психопат грёбанный! 853 01:07:41,096 --> 01:07:44,223 Ты что, дебил? Соберись. 854 01:07:44,308 --> 01:07:47,101 Разговариваешь с полицейским, а лицо в крови. 855 01:07:47,186 --> 01:07:49,395 Уё...ывай отсюда. 856 01:07:49,480 --> 01:07:52,314 Я его знал. Он взял мою смену сегодня. 857 01:07:52,398 --> 01:07:54,107 554 - диспетчерской. 858 01:07:54,192 --> 01:07:56,902 Резиденция Миллеров. Всё чисто. 859 01:08:07,287 --> 01:08:08,579 Игра окончена. 860 01:08:13,335 --> 01:08:15,461 Нет, нет, пожалуйста, подожди. 861 01:08:15,587 --> 01:08:18,713 Ты получишь свои деньги. Тысяч двести, может, больше. 862 01:08:24,804 --> 01:08:27,180 Нам пора домой, давай, поехали. 863 01:08:27,264 --> 01:08:29,140 Ты не понимаешь? Нет никакого дома. 864 01:08:29,225 --> 01:08:31,684 Нет денег. Нет ничего. 865 01:08:31,768 --> 01:08:34,353 Пожалуйста! У этого парня, Джейка, есть много наличных денег. 866 01:08:34,437 --> 01:08:36,939 У него запасы надолго вперед. 867 01:08:37,023 --> 01:08:39,942 - Она тебя дурачит. - Нет, он сам мне показывал. 868 01:08:44,113 --> 01:08:48,825 Мама, я не вру, и могу достать наличные. 869 01:08:48,909 --> 01:08:54,080 - Ни охранников, ни сигнализации. Только дети богатых. - Где? 870 01:08:54,164 --> 01:09:00,544 В 20-ти минутах отсюда. Прошу. 20 минут. 871 01:09:00,628 --> 01:09:02,629 Эвери. 872 01:09:02,714 --> 01:09:05,716 Послушай, я знаю, что делаю. 873 01:09:05,800 --> 01:09:08,260 Вы серьёзно? 874 01:09:08,344 --> 01:09:10,636 Ни миллиона долларов, ни бриллиантов, 875 01:09:10,721 --> 01:09:13,931 только девчонка-подросток, которая хочет поводить нас за нос. 876 01:09:14,016 --> 01:09:15,808 У тебя есть получше мысли? 877 01:09:15,892 --> 01:09:18,269 Беги и не возвращайся. 878 01:09:18,353 --> 01:09:20,938 Слышишь меня? Не возвращайся. 879 01:09:21,023 --> 01:09:24,065 - Эвери! - Пошли. 880 01:09:25,735 --> 01:09:29,529 - Наверх её. - Детка, нет. 881 01:09:32,658 --> 01:09:34,618 Если ты ему что-нибудь скажешь, 882 01:09:34,702 --> 01:09:36,578 я убью твоих родителей. 883 01:09:36,662 --> 01:09:39,246 Это будет твоим наказанием на всю жизнь, 884 01:09:39,331 --> 01:09:42,333 не я убил твоих родителей, а ты. Ясно? 885 01:09:42,417 --> 01:09:44,835 А теперь переодевайся. 886 01:09:59,016 --> 01:10:02,352 Ах да, богатые не курят. 887 01:10:04,896 --> 01:10:06,730 Сара, не волнуйся, 888 01:10:06,814 --> 01:10:09,107 с тобой ничего не случится. 889 01:10:09,192 --> 01:10:14,446 Я позабочусь о тебе и Эвери. Так, как он никогда не делал. 890 01:10:14,530 --> 01:10:16,198 Да, ты прав. 891 01:10:18,116 --> 01:10:22,787 - Он прав. - Неужели ты в это веришь? 892 01:10:22,871 --> 01:10:25,623 После всего этого? Что я рогоносец? 893 01:10:25,707 --> 01:10:28,459 Или, что ты грязная шлюха? Во что именно? 894 01:10:31,046 --> 01:10:34,089 Господи. С ума сойти. 895 01:10:51,314 --> 01:10:54,650 Прошу прощения, я не специально. 896 01:10:54,734 --> 01:10:56,652 Вы в порядке? 897 01:11:13,751 --> 01:11:18,714 Прошу прощения, что вы делаете? Что вы делаете? 898 01:11:21,092 --> 01:11:24,094 Возьмите свои вещи и уходите. 899 01:11:27,514 --> 01:11:31,017 Нет, всё хорошо. 900 01:11:31,101 --> 01:11:33,019 У меня перерыв на обед. 901 01:11:37,774 --> 01:11:41,401 Уходите! Вам нужно идти. 902 01:11:41,486 --> 01:11:42,944 Сара, Сара, Сара! 903 01:11:43,029 --> 01:11:44,905 Я прошу вас, уходите. 904 01:11:44,989 --> 01:11:47,991 - Уходи. - Правда? Ты действительно хочешь этого? 905 01:11:48,075 --> 01:11:49,951 Или ты думаешь, что правильно так сказать? 906 01:11:50,036 --> 01:11:53,621 - О чём ты? - Это хорошо. 907 01:11:53,705 --> 01:11:56,874 - Нет, это сумасшествие. Прошу, уходи. - Не ври себе. 908 01:11:56,958 --> 01:11:58,542 Я честная, я... 909 01:11:58,627 --> 01:12:00,961 Вместе нам может быть так ох...енно. 910 01:12:01,046 --> 01:12:04,465 Нет, я позвоню твоему начальнику, если ты не уйдешь. 911 01:12:04,549 --> 01:12:06,674 Я позвоню ему и скажу, что ты делаешь. 912 01:12:06,759 --> 01:12:11,262 - Не нужно. - Не нужно, прошу. Ты меня пугаешь. 913 01:12:11,347 --> 01:12:12,847 Уходи. 914 01:12:12,932 --> 01:12:14,766 Сара, не обязательно быть несчастливой. 915 01:12:14,850 --> 01:12:17,310 Я счастлива, я... 916 01:12:17,394 --> 01:12:21,396 Люблю своего мужа и хочу, чтобы ты ушел отсюда. 917 01:12:21,481 --> 01:12:24,399 - Ладно. - Забирай вещи и уходи. 918 01:12:24,484 --> 01:12:27,986 - Я уйду. - Боже, не трогай меня. 919 01:12:28,071 --> 01:12:30,489 Ты ведь знаешь, что я прав. 920 01:12:38,205 --> 01:12:40,164 Ты любишь её? 921 01:12:43,210 --> 01:12:46,837 - А она любит меня. - Хорошо. То, чем твой брат... 922 01:12:46,921 --> 01:12:49,089 ...хотел уколоть её, 923 01:12:49,173 --> 01:12:52,008 ...используют на казнях. Ты знал это? 924 01:12:52,093 --> 01:12:55,929 Да. План был такой. Казнить её. 925 01:12:56,013 --> 01:13:00,182 Если ты её любишь, забирай её, найдите Эвери и уходите отсюда, 926 01:13:00,267 --> 01:13:01,809 пока твой брат не вернулся. 927 01:13:05,063 --> 01:13:07,857 Детка, ты справишься. 928 01:13:13,571 --> 01:13:17,866 Я заберу тебя в Мексику. И мы будем любить друг друга? 929 01:13:17,950 --> 01:13:20,785 Мы обратимся туда, куда нужно, я женюсь на тебе, 930 01:13:20,870 --> 01:13:24,289 - А потом? - Потом вылечу тебя. 931 01:13:24,373 --> 01:13:25,998 Я буду здоровой. 932 01:13:29,961 --> 01:13:33,964 А если окажется, что всё это дерьмо, что ты сделаешь? 933 01:13:37,635 --> 01:13:39,719 Я убью её. 934 01:13:43,265 --> 01:13:45,641 Я никогда... 935 01:13:45,768 --> 01:13:47,894 Не оставишь Эвери. Я знаю, уходи с ним сейчас, 936 01:13:47,936 --> 01:13:48,936 забирайте её. 937 01:13:52,524 --> 01:13:55,400 Да, Сара, идём. Сара, пошли. 938 01:13:55,485 --> 01:14:01,490 - Чего ты ждёшь? Иди. - Сара, пошли. 939 01:14:01,574 --> 01:14:05,160 Иди. Если любишь меня - уходи. 940 01:14:05,244 --> 01:14:07,286 Сара! 941 01:14:25,388 --> 01:14:28,014 Ну, так какой у тебя план, принцесса? 942 01:14:30,059 --> 01:14:34,103 Он хочет со мной сексом заняться. 943 01:14:34,187 --> 01:14:38,190 И что, за такую привилегию, он заплатит 200 штук? 944 01:14:38,274 --> 01:14:41,276 Ты правда думаешь, что столько стоишь? 945 01:14:41,361 --> 01:14:43,904 Ты правда думаешь, что стоишь гораздо больше, чем я? 946 01:14:46,740 --> 01:14:49,534 Хочешь знать мой план? Хочешь? 947 01:14:49,618 --> 01:14:52,704 - Прекрати. - Я зайду туда, 948 01:14:52,788 --> 01:14:55,373 и вышибу всем там мозги. 949 01:14:55,457 --> 01:14:58,118 Убью всех твоих богатых друзей-ёбырей. 950 01:15:01,838 --> 01:15:05,799 Прямо в их ёб...ные головы. 951 01:15:05,925 --> 01:15:09,469 А потом я заберу деньги, и эта улыбочка 952 01:15:09,554 --> 01:15:11,638 исчезнет с твоего 953 01:15:11,723 --> 01:15:14,390 красивого блядского личика. 954 01:15:14,474 --> 01:15:16,684 И знаешь, что ты сделаешь? 955 01:15:16,768 --> 01:15:20,521 Ничего! Потому что ты ничего не можешь, поняла? 956 01:15:20,605 --> 01:15:22,231 Ничего, ясно? 957 01:15:33,951 --> 01:15:40,332 Вставай, пошли. Пошли. Пошли. 958 01:15:40,416 --> 01:15:41,623 Давай. 959 01:15:56,221 --> 01:15:57,263 Сара! 960 01:16:55,193 --> 01:16:59,780 - Зачем ты это сделал, сука? - А нех...й брата моего мочить. 961 01:16:59,864 --> 01:17:02,323 Почему ты его защищаешь? 962 01:17:02,408 --> 01:17:07,829 Всё ведь неспроста. Неспроста. 963 01:17:07,913 --> 01:17:09,664 Что? 964 01:17:09,748 --> 01:17:13,293 Как ты думаешь, откуда они знали, куда ты едешь? 965 01:17:13,377 --> 01:17:18,672 Куда ты везёшь товар? Правильно... 966 01:17:18,715 --> 01:17:23,427 Он тебя продал. Он всё пи...дит, понял? 967 01:17:23,511 --> 01:17:31,934 Поэтому и он сюда пришел, чтобы забрать свою королеву. 968 01:17:32,019 --> 01:17:35,354 Это всё дерьмо. Ерунда. 969 01:17:35,397 --> 01:17:40,067 Откуда ты, бл...дь, знаешь? 970 01:17:40,152 --> 01:17:42,944 Я был там. 971 01:17:43,029 --> 01:17:47,490 Мы вернули товар. И ты был у нас. 972 01:17:47,575 --> 01:17:52,454 - А твой брат получил 10 штук. - Нет, нет! 973 01:17:52,538 --> 01:17:57,958 Заткнись! Это неправда. 974 01:17:58,043 --> 01:18:01,378 Вот такая вот херовая семейка. 975 01:18:10,304 --> 01:18:13,973 Он врёт. Эта бл...дина врёт. 976 01:18:14,058 --> 01:18:17,936 Какая разница, он уже жмурик. 977 01:18:32,450 --> 01:18:37,662 - Беги, позвони в полицию, найди Эвери. - Нет, я не оставлю тебя. 978 01:18:39,498 --> 01:18:42,375 Эй, у меня кое-что есть для тебя, уёбок! 979 01:18:53,678 --> 01:18:56,304 Оставь её! Оставь её! 980 01:19:04,479 --> 01:19:08,899 Вот чёрт. Я же говорил, бабки будут! 981 01:19:08,984 --> 01:19:10,860 Ну вы пи...дец, люди! 982 01:19:22,454 --> 01:19:25,707 Чувак, нафига все эти трудности? 983 01:19:25,791 --> 01:19:29,209 Ты бы только быстрее нас убил. 984 01:19:29,294 --> 01:19:31,920 Ну, в любом случае, конец один. 985 01:19:32,005 --> 01:19:33,922 Есть последнее слово? 986 01:19:36,885 --> 01:19:43,055 - Уходи из нашего дома. - Где Пэдал? 987 01:19:43,140 --> 01:19:45,057 Где она? Что ты с ней сделала? 988 01:19:45,142 --> 01:19:47,101 Я убью тебя. 989 01:19:47,186 --> 01:19:49,061 Но прежде я одного из твоих родителей. 990 01:19:49,146 --> 01:19:53,816 Кого первого? 991 01:19:53,901 --> 01:19:56,735 Я сам выберу. Маму! 992 01:20:19,841 --> 01:20:24,886 Бл...дь! Понимаешь, Сара, 993 01:20:24,970 --> 01:20:29,432 он тебя не любит. Он знал, что ради меня ты бросишь его. 994 01:20:29,517 --> 01:20:32,936 Верно? А потом развод, и денег нет. 995 01:20:32,978 --> 01:20:37,481 Кайл, почему? Ты хотел показаться бедным, 996 01:20:37,565 --> 01:20:39,525 и показать, что у тебя ничего нет? 997 01:20:39,609 --> 01:20:49,660 Мы их сберегли для моей семьи. Банку это не забрать. 998 01:20:49,701 --> 01:20:58,876 Это деньги, вырученные за ожерелье. Я спрятал их, что бы нам было за что жить. 999 01:20:58,961 --> 01:21:03,005 О, спасибо! Спасибо за всё! 1000 01:21:03,090 --> 01:21:05,382 Сара, поможешь мне с деньгами? 1001 01:21:17,060 --> 01:21:21,355 - Что? - Бегите. 1002 01:21:21,440 --> 01:21:24,859 - Нет. Нет! - Бегите! 1003 01:21:24,943 --> 01:21:29,155 - Кайл, нет, Кайл! - Бегите! 1004 01:21:29,239 --> 01:21:34,117 - Кайл, нет! - Сара! Сара! 1005 01:21:34,201 --> 01:21:38,746 - Забери Звери. - Кайл! Кайл! 1006 01:21:38,831 --> 01:21:40,582 Эвери, я же сказал, беги! 1007 01:21:45,378 --> 01:21:47,212 Сара! 1008 01:21:49,466 --> 01:21:53,010 - Беги! Мам, прошу. - Эвери! 1009 01:21:53,094 --> 01:21:54,928 Давай. 1010 01:22:01,351 --> 01:22:04,520 Оставь мою семью 1011 01:22:05,773 --> 01:22:07,482 в покое. 1012 01:22:17,116 --> 01:22:21,912 - Нет! Нет! - Уйди с дороги. 1013 01:22:21,996 --> 01:22:24,538 Придётся меня убить. 1014 01:22:24,623 --> 01:22:27,541 Я бы ни за что не сделал бы тебе больно. Я тебя люблю. 1015 01:22:27,626 --> 01:22:31,087 Если ты меня любишь, отдай пистолет. 1016 01:22:36,301 --> 01:22:41,054 Помоги мне. Помоги. 1017 01:22:42,807 --> 01:22:47,394 Отдай пистолет, прошу. Джона. 1018 01:22:47,478 --> 01:22:50,063 Я знал, что ты вернёшься. 1019 01:22:50,147 --> 01:22:53,899 Да, правильно. 1020 01:22:53,983 --> 01:23:01,990 Я помогу тебе. Давай. Отдай пистолет. 1021 01:23:02,075 --> 01:23:05,326 - Вот так. - Ты лжёшь! 1022 01:23:05,411 --> 01:23:07,745 Просто пытаешься защитить его! 1023 01:23:11,542 --> 01:23:13,918 Если мне суждено умереть, ты умрёшь со мной. 1024 01:23:14,002 --> 01:23:15,962 Мы должны быть вместе. 1025 01:23:52,872 --> 01:23:54,539 Прости меня. 1026 01:23:59,002 --> 01:24:03,630 - Твоё ожерелье... - Неважно. Молчи. 1027 01:24:03,715 --> 01:24:09,636 - Есть страховка. Когда я умру. - Ты не умрёшь. 1028 01:24:09,721 --> 01:24:16,559 Ты нам нужен. Ты нужен мне. 1029 01:24:18,854 --> 01:24:21,981 Мам! Они уже едут. Папа! 1030 01:24:22,066 --> 01:24:26,401 Всё хорошо, мам, они уже едут. 1031 01:24:26,486 --> 01:24:29,154 Они уже близко, пап. Всё будет хорошо. 1032 01:24:31,532 --> 01:24:35,494 Они уже здесь. 1033 01:24:59,429 --> 01:25:03,569 Правка эвфемизмов: Евгений Воронин 101795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.