Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,584 --> 00:00:50,751
Have you finished? What a stench!
2
00:00:50,959 --> 00:00:53,918
“Laxative”
3
00:00:54,334 --> 00:00:55,834
I told you not to use laxative!
4
00:00:56,751 --> 00:00:58,125
This is disgusting!
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,250
Hello …
6
00:01:06,459 --> 00:01:07,751
What are you cooking?
7
00:01:11,501 --> 00:01:13,375
But the kids hate vegetables …
8
00:01:16,292 --> 00:01:18,459
I can’t come now, I’m guarding a prisoner
9
00:01:19,334 --> 00:01:20,626
on the toilet
10
00:01:22,417 --> 00:01:24,667
Got to go, bye
11
00:01:27,334 --> 00:01:28,667
Hey, shit it out!
12
00:01:28,918 --> 00:01:30,334
There can’t be anything else left in there!
13
00:01:31,083 --> 00:01:32,000
Here it comes
14
00:01:53,250 --> 00:01:55,918
Hey, this isn’t real gold!
15
00:02:01,834 --> 00:02:03,459
No kidding!
16
00:02:05,459 --> 00:02:07,918
I chased you all day for this, you bastard?
17
00:02:08,167 --> 00:02:10,584
You deserve a good kicking!
18
00:02:38,667 --> 00:02:40,042
His name is Pan
19
00:02:40,667 --> 00:02:43,959
He’s from my village, but I haven’t seen him in years
20
00:02:44,959 --> 00:02:49,876
ever thought it would come to this! Life is so unpredictable …
21
00:02:51,417 --> 00:02:53,334
Hey, no legs outside the bars!
22
00:02:56,125 --> 00:03:01,626
Some people are wicked as hell but never get punished for their crimes
23
00:03:02,167 --> 00:03:04,792
Some of them do so well they make me jealous!
24
00:03:05,959 --> 00:03:10,083
Meanwhile a good guy like Pan is reduced to this sorry state
25
00:03:11,834 --> 00:03:18,751
It’s as if God’s mysterious foot keeps pushing him down …
26
00:03:19,000 --> 00:03:21,334
… all the way down to this hellish shit-hole
27
00:03:32,542 --> 00:03:34,000
Strange, isn’t it?
28
00:03:40,709 --> 00:03:48,584
“The May dewdrops tell me my true love is near …
29
00:03:48,876 --> 00:03:52,918
“But if you reject me, the dew just trickles away
30
00:03:53,083 --> 00:03:57,334
“Love can turn to something else!
31
00:03:58,209 --> 00:04:00,834
“A room can shrink to a mousehole!
32
00:04:01,125 --> 00:04:07,959
“A love-filled home can become cold and empty!”
33
00:04:23,459 --> 00:04:24,125
How much?
34
00:04:24,125 --> 00:04:24,959
They’re paid for
35
00:04:25,417 --> 00:04:26,459
Who paid?
36
00:04:29,876 --> 00:04:31,167
Hi, Sia Noi
37
00:04:31,792 --> 00:04:32,834
Hi, Sadaw!
38
00:04:36,709 --> 00:04:39,417
You look lovely tonight …
39
00:04:41,918 --> 00:04:43,542
Who made this blouse for you?
40
00:04:44,209 --> 00:04:45,834
It wasn’t made for me, I bought it
41
00:04:48,375 --> 00:04:55,667
“I can’t take my eyes off your beauty
42
00:04:56,459 --> 00:05:02,167
“Why do you transfix me so?
43
00:05:02,459 --> 00:05:06,417
“Why must I stare at you? Why does my heart pound so?
44
00:05:06,667 --> 00:05:09,042
“You shine like the full moon!
45
00:05:09,375 --> 00:05:11,959
“Your beauty pierces my heart!
46
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
“Whenever you’re within my sight …
47
00:05:16,125 --> 00:05:21,000
“… I can only gaze in rapture!”
48
00:05:22,709 --> 00:05:26,334
With your body like this, you can be a model just like that.
49
00:05:26,876 --> 00:05:32,042
“Every goddess in the sky pales beside you!
50
00:05:32,250 --> 00:05:37,667
“This world’s greatest beauty comes second to you!”
51
00:05:38,751 --> 00:05:41,125
Don’t embarrass me
52
00:06:21,292 --> 00:06:25,042
“Why are you alone? Sweethearts should make couples …
53
00:06:25,542 --> 00:06:30,250
“Should nurse each other through sickness …
54
00:06:30,667 --> 00:06:39,417
“Make children who will care for them in old age …
55
00:06:39,918 --> 00:06:43,834
“It’s their duty to the nation!
56
00:06:44,083 --> 00:06:48,667
“Why are you alone? At the end of the road stands Death …
57
00:06:49,042 --> 00:06:53,000
“Can you be reborn if you spend your life alone?
58
00:06:53,375 --> 00:06:56,042
“Living is all about finding true happiness!
59
00:06:56,042 --> 00:06:59,125
“Don’t waste your lives! Get married, ladies!”
60
00:07:14,584 --> 00:07:15,584
Sadaw!
61
00:07:17,751 --> 00:07:19,167
You’re very beautiful
62
00:07:28,459 --> 00:07:30,375
Watch where you’re fucking going!
63
00:07:31,542 --> 00:07:33,584
Stop gawping and wipe it off!
64
00:07:40,250 --> 00:07:41,501
Fucker!
65
00:08:32,459 --> 00:08:34,000
You’re still alive, then?
66
00:08:43,918 --> 00:08:45,375
Stay still, you fool
67
00:09:02,876 --> 00:09:03,667
Stay still, you fool
68
00:09:03,667 --> 00:09:04,542
It’s blood!
69
00:09:08,626 --> 00:09:11,709
It’s okay, it will wash out
70
00:09:13,042 --> 00:09:16,959
My blood doesn’t wash out so easily
71
00:09:17,876 --> 00:09:20,792
Why not? You have especially bad blood?
72
00:09:31,083 --> 00:09:34,292
Sadaw, you looked happy dancing with Sia Noi
73
00:09:35,292 --> 00:09:39,584
Every time I looked, you were smiling
74
00:09:40,083 --> 00:09:42,834
I should look stern while I’m dancing?
75
00:09:43,209 --> 00:09:47,667
You didn’t smile or say a word when you danced with me
76
00:09:48,083 --> 00:09:52,334
Neither did you! I’m not crazy, I don’t talk to myself!
77
00:09:57,459 --> 00:10:07,375
“I know, I’m poor … so I’m nothing in your eyes …
78
00:10:08,334 --> 00:10:17,334
“I have no car … so you don’t care …
79
00:10:19,792 --> 00:10:28,626
“All I can give is my true heart …
80
00:10:30,626 --> 00:10:37,000
“I have no diamonds to satisfy you …”
81
00:10:40,083 --> 00:10:41,501
What the hell is going on?
82
00:10:42,459 --> 00:10:44,125
Hello … Dad
83
00:10:44,501 --> 00:10:46,083
You’re not my damned son!
84
00:10:46,375 --> 00:10:49,167
So it’s you, Sadaw!
85
00:10:49,459 --> 00:10:50,792
Sadaw has done nothing wrong, Dad
86
00:10:51,125 --> 00:10:54,000
Quite the hero, aren’t you?
87
00:10:58,417 --> 00:11:00,542
We’ll see how heroic you are
88
00:11:02,792 --> 00:11:04,083
Dad! Please don’t!
89
00:11:04,083 --> 00:11:05,042
Pan! Let go!
90
00:11:05,042 --> 00:11:06,918
Out of my way, Sadaw!
91
00:11:07,584 --> 00:11:08,209
Ouch!
92
00:11:08,918 --> 00:11:11,542
Where are you going?
93
00:11:14,209 --> 00:11:15,250
You die!
94
00:11:15,834 --> 00:11:22,042
You’ll float in the canal like a dead dog!
95
00:11:22,250 --> 00:11:35,334
Monrak Transistor
96
00:11:37,542 --> 00:11:41,375
You’re up early this morning, Oye
97
00:11:47,542 --> 00:11:49,334
Yes … this is for you, from Pan
98
00:11:50,459 --> 00:11:51,375
What is it?
99
00:11:51,667 --> 00:11:52,709
Open it.
100
00:12:41,834 --> 00:12:46,334
“Foot Pollen”
101
00:12:53,918 --> 00:12:57,501
Why the hell are you digging that pond?
102
00:12:57,709 --> 00:12:59,334
I hired Noi to do it!
103
00:13:00,083 --> 00:13:02,709
Noi is sick, Dad … I’m replacing him
104
00:13:05,375 --> 00:13:06,334
Why, Dad?
105
00:13:06,501 --> 00:13:07,667
Stop calling me Dad!
106
00:13:08,250 --> 00:13:10,459
When did I fuck your mother?
107
00:13:47,083 --> 00:13:49,167
What are you doing, beautiful?
108
00:13:49,626 --> 00:13:51,792
Can’t you see? I’m washing clothes
109
00:13:52,000 --> 00:13:56,125
Sadaw, you’re so cute even when you tease me
110
00:14:06,959 --> 00:14:13,709
Sadaw … there’s something I must ask you
111
00:14:16,417 --> 00:14:19,876
I know it may not be the right time …
112
00:14:23,292 --> 00:14:24,918
What’s on your mind?
113
00:14:27,876 --> 00:14:32,125
It may put you in an awkward situation.
114
00:14:32,709 --> 00:14:36,959
or make some difficulty for you …
115
00:14:40,459 --> 00:14:45,292
Tell me! I’m listening
116
00:14:47,375 --> 00:14:50,417
Can you pay me in advance?
117
00:14:50,918 --> 00:14:53,125
Oye needs it to buy Osha rice,
118
00:14:53,459 --> 00:14:55,209
they’ll only sell it tomorrow
119
00:14:56,709 --> 00:14:57,542
All right
120
00:14:57,792 --> 00:14:58,918
Please...
121
00:15:00,417 --> 00:15:08,000
Sadaw, massage my waist will you? Just here
122
00:15:12,959 --> 00:15:13,834
Sir!
123
00:15:14,292 --> 00:15:15,125
Sir!
124
00:15:15,459 --> 00:15:17,667
Shall I get you some ghost-recipe medicine?
125
00:15:17,959 --> 00:15:20,125
My Grandpa taught me all about it
126
00:15:21,375 --> 00:15:24,959
What crap is this now? Ghost-recipe?
127
00:15:26,584 --> 00:15:33,375
It’s real! It got one of my elderly relatives back on his feet!
128
00:15:33,959 --> 00:15:37,626
You think you can trick an old man?
129
00:15:38,792 --> 00:15:42,918
No trick! It’s real ghost-recipe medicine!
130
00:15:43,792 --> 00:15:47,000
If it doesn’t work, I’ll dig without pay!
131
00:15:51,626 --> 00:15:53,083
So what is it?
132
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
It helps you live longer
133
00:15:57,667 --> 00:16:05,083
There are four kinds: Elbow Tree, Knee Flower, Toe Root and Foot Pollen
134
00:16:05,417 --> 00:16:06,542
Foot pollen?
135
00:16:06,709 --> 00:16:07,375
Foot pollen
136
00:16:07,459 --> 00:16:08,334
You bastard, Pan!
137
00:16:09,667 --> 00:16:11,792
Did I say something wrong?
138
00:16:12,000 --> 00:16:15,167
Get the hell away from me, you bastard!
139
00:16:15,292 --> 00:16:17,292
You should show me some respect!
140
00:16:18,584 --> 00:16:20,125
Sadaw, what about my cash advance?
141
00:16:20,250 --> 00:16:21,042
(Spitting) Here.
142
00:16:21,209 --> 00:16:27,834
Get away from me or you’ll feel MY foot
143
00:16:29,125 --> 00:16:31,334
Wait, you bastard, I haven’t kicked you yet!
144
00:16:34,125 --> 00:16:36,375
What’s wrong? You look so angry
145
00:16:45,709 --> 00:16:49,459
Give this to Pan, it’s his pay for digging the pond
146
00:16:49,751 --> 00:16:52,209
He wasn’t kidding about the ghost-recipe medicine
147
00:16:53,125 --> 00:16:56,209
Silly! What kind of medicine is made from feet?
148
00:16:56,417 --> 00:17:01,959
I’ll tell you …Elbow Tree is lemongrass, it’s the length of a forearm
149
00:17:02,125 --> 00:17:07,542
Knee Flower is a real flower, and Toe Root is from the roots of a bean plant
150
00:17:07,834 --> 00:17:09,042
We have some in our back yard
151
00:17:09,250 --> 00:17:14,083
Foot Pollen comes from a plant which has leaves as curly as birds’ feet
152
00:17:14,584 --> 00:17:15,709
I see …
153
00:17:16,626 --> 00:17:19,959
But why not call them by their real names?
154
00:17:20,417 --> 00:17:23,584
My Dad thought Pan wanted him to eat some feet!
155
00:17:26,000 --> 00:17:27,959
It wouldn’t be ghost-recipe medicine
156
00:17:28,209 --> 00:17:32,375
if it didn’t have a mystical name
157
00:17:33,083 --> 00:17:34,501
Here, this is from Pan
158
00:17:45,292 --> 00:17:47,918
Sadaw, my love, the May dewdrops are here
159
00:17:48,125 --> 00:17:50,876
Aren’t you cold?
160
00:17:51,292 --> 00:17:59,083
When will choose someone to plough with you?
161
00:18:00,083 --> 00:18:06,584
As the days grow longer, things change
162
00:18:07,584 --> 00:18:12,501
People have eyes and ears, they know when they see
163
00:18:26,959 --> 00:18:29,792
Do you love me?
164
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
On the dark night of the 13th there’ll be a likay performance at the temple
165
00:18:34,626 --> 00:18:40,000
If you’ll be alone at home, I’ll swim across the river to you
166
00:18:40,250 --> 00:18:44,042
May you be happy until that day
167
00:18:44,209 --> 00:18:48,083
Love you as big as an elephant, Pan
168
00:18:58,959 --> 00:19:02,125
You’re so rich you can fire off pellets at random?
169
00:19:02,459 --> 00:19:06,709
It wasn’t at random, I was aiming at a water ghost
170
00:19:21,834 --> 00:19:23,459
You aren’t watching the likay?
171
00:19:24,209 --> 00:19:26,959
No, I’m not feeling well
172
00:19:27,375 --> 00:19:31,125
Not feeling well, or feeling more like waiting for me?
173
00:19:31,626 --> 00:19:32,709
Crazy!
174
00:19:37,334 --> 00:19:38,751
Shall we perform likay ourselves?
175
00:19:39,375 --> 00:19:42,042
Sure, you play the villain
176
00:19:43,417 --> 00:19:45,125
The villain can force himself on the heroine
177
00:19:46,042 --> 00:19:50,209
“You can’t escape, I’ll do it now,I’ll smother you with kisses …”
178
00:19:50,542 --> 00:19:51,626
Get off!
179
00:19:57,542 --> 00:20:00,501
Weren’t you afraid of ghosts out there on your own?
180
00:20:01,751 --> 00:20:05,042
No! What are you doing here at this hour?
181
00:20:05,375 --> 00:20:06,709
I'll be your friend
182
00:20:07,000 --> 00:20:10,876
Leave now, or we’ll be caught
183
00:20:11,501 --> 00:20:12,876
I can be alone
184
00:20:13,459 --> 00:20:15,083
But I can’t …
185
00:20:26,501 --> 00:20:31,209
Old Chuey came to hate Pan less than before
186
00:20:32,334 --> 00:20:34,792
But he still didn’t really trust him
187
00:20:35,083 --> 00:20:38,042
Sir!
188
00:20:41,042 --> 00:20:44,542
What the hell do you want now?
189
00:20:45,375 --> 00:20:47,501
Oye asked me to bring you sour soup
190
00:20:48,292 --> 00:20:49,667
Wait there, I’ll come down
191
00:20:49,834 --> 00:20:51,083
Come up, Brother!
192
00:20:52,834 --> 00:20:57,292
Hear that? My daughter calls him ‘Brother’ now! Naughty girl!
193
00:20:59,834 --> 00:21:00,959
What soup did you say it was?
194
00:21:01,209 --> 00:21:04,834
Old Chuey thinks that Pan lives only for the moment
195
00:21:05,417 --> 00:21:14,876
He’s too fond of entertainment, and doesn’t respect his elders properly
196
00:21:16,834 --> 00:21:20,000
But no matter what the old man thinks …
197
00:21:21,209 --> 00:21:25,501
… one day he finds himself standing in front of a bride and groom
198
00:21:25,667 --> 00:21:28,083
Bless you, Buddha, bless you, monks
199
00:21:28,626 --> 00:21:32,709
May you both grow old together!
200
00:21:33,083 --> 00:21:34,792
Go forth and multiply!
201
00:21:35,083 --> 00:21:38,834
You’re taking my daughter away from me, you wretch
202
00:21:49,709 --> 00:21:51,125
For you, Sadaw …
203
00:22:16,542 --> 00:22:17,876
Thanks, dear
204
00:22:34,292 --> 00:22:39,501
“I give you all the love a man can give a woman …
205
00:22:40,709 --> 00:22:44,959
“May my love endure in the heart that I adore”
206
00:22:54,584 --> 00:22:56,125
Guess who
207
00:22:58,042 --> 00:22:59,626
Sayan Sanya (star folk singer)
208
00:22:59,751 --> 00:23:00,959
Wrong
209
00:23:01,751 --> 00:23:03,918
Chaiya Mitchai then (another star)
210
00:23:04,292 --> 00:23:05,501
Wrong
211
00:23:06,709 --> 00:23:09,667
You know what you get for guessing wrong?
212
00:23:09,876 --> 00:23:10,667
What?
213
00:23:11,125 --> 00:23:12,042
Kisses
214
00:23:12,375 --> 00:23:13,334
What?
215
00:23:14,000 --> 00:23:15,167
Kisses
216
00:23:15,292 --> 00:23:17,250
Then it must be Yodrak Salakjai (another star)
217
00:23:35,375 --> 00:23:38,334
Before long, Sadaw was pregnant
218
00:23:38,501 --> 00:23:45,501
If Pan’s story climaxed here, this would be a charming short film
219
00:23:46,292 --> 00:23:49,709
You’d be on your way to the exits by now
220
00:23:51,250 --> 00:23:55,334
But not yet! Pan’s story is just beginning
221
00:24:00,292 --> 00:24:03,250
It happened when Sadaw was four or five months pregnant …
222
00:24:03,375 --> 00:24:06,334
All the young men in Bangnamlai Village have to draw lots …
223
00:24:06,542 --> 00:24:08,292
… to see which of them must go to serve the country
224
00:24:08,459 --> 00:24:10,000
Yoi draws black …
225
00:24:10,459 --> 00:24:17,209
Jon: black, Muek: black, Red Dang: black
226
00:24:18,167 --> 00:24:21,125
Guess what Pan draws?
227
00:24:22,334 --> 00:24:24,626
Boot Camp 1
228
00:24:27,292 --> 00:24:35,083
I promise I’ll write to you every day
229
00:25:27,125 --> 00:25:31,751
“Don’t forget!
230
00:25:32,167 --> 00:25:37,501
“Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky …
231
00:25:38,209 --> 00:25:41,167
“Don’t forget when we made love
232
00:25:41,334 --> 00:25:44,292
“Don’t forget our time together
233
00:25:44,459 --> 00:25:47,834
“As long as I live, I’ll never forget!”
234
00:25:48,125 --> 00:25:53,626
“Don’t forget!”
235
00:25:54,292 --> 00:25:58,125
“Don’t forget!”
236
00:25:59,083 --> 00:26:03,918
“Don’t forget, no matter how many months or years …
237
00:26:05,167 --> 00:26:08,125
“Don’t forget our joyful love …
238
00:26:08,375 --> 00:26:11,334
“Don’t forget our shared dreams …
239
00:26:11,459 --> 00:26:14,959
“Months or years, I’ll never forget”
240
00:26:15,125 --> 00:26:16,959
“Don’t forget!”
241
00:26:17,209 --> 00:26:20,584
“Don’t forget before I do”
242
00:26:21,042 --> 00:26:23,042
“Don’t forget!”
243
00:26:23,250 --> 00:26:26,584
“I promise I won’t forget”
244
00:26:26,918 --> 00:26:29,042
“Don’t forget!”
245
00:26:29,209 --> 00:26:32,125
“I’ll always remember the sweetness which freshens my heart...
246
00:26:32,292 --> 00:26:33,417
“Never forget!”
247
00:26:33,584 --> 00:26:45,417
In six months apart, only Pan’s letters writing like a man possessed
248
00:26:53,709 --> 00:26:59,459
They may be far from each other, but Pan’s heart is in every letter he sends her
249
00:27:26,167 --> 00:27:31,709
From The Gutter To The Stars
250
00:27:33,209 --> 00:27:42,501
“… a contest for folk singers … two winners will join the troupe …
251
00:27:42,751 --> 00:27:45,626
“ … of top star Plern Praesupan”
252
00:27:51,792 --> 00:27:55,709
A place in Plern’s troupe!
253
00:27:56,209 --> 00:27:58,918
“The tiny house I live in …
254
00:27:59,167 --> 00:28:01,292
“I can survive on salt alone …
255
00:28:01,459 --> 00:28:04,417
“The poor life that I live …
256
00:28:04,626 --> 00:28:06,000
“Even if I grew rich …
257
00:28:06,167 --> 00:28:08,334
“… nothing could take me away …
258
00:28:08,501 --> 00:28:15,000
“… from the tiny home I love”
259
00:28:16,918 --> 00:28:22,709
Let’s hear it for our handsome singer, Plern Praesupan!
260
00:28:23,042 --> 00:28:27,709
And now it’s time for our contest:From the Gutter to the Stars!
261
00:28:27,876 --> 00:28:30,167
Onward and upward!
262
00:28:30,375 --> 00:28:34,918
- Lots of contestants tonight! - Sure!
263
00:28:35,292 --> 00:28:40,167
- I saw several baskets of them backstage! - Singers?
264
00:28:40,375 --> 00:28:47,209
- Sounds like rambutans to me! - But only two will be winners!
265
00:28:49,501 --> 00:28:58,375
- So let’s hear first from Miss Dao - Ladies and gentlemen, Miss Dao!
266
00:28:58,542 --> 00:28:59,751
Dao, Dao …
267
00:29:00,584 --> 00:29:06,000
She’s as light-skinned as a Burmese, and has pretty Indian eyes!
268
00:29:20,167 --> 00:29:28,292
“When the sun goes down and I leave for home …
269
00:29:28,459 --> 00:29:32,375
“ … I’ll be famous!
270
00:29:32,918 --> 00:29:37,876
“We may be poor, we may suffer …
271
00:29:38,083 --> 00:29:48,918
“But I’ll always sing for my peers and my fans!”
272
00:29:55,167 --> 00:29:56,751
Pan! You’re on next!
273
00:29:56,959 --> 00:29:57,792
Okay!
274
00:29:58,542 --> 00:30:02,334
- What are you singing? - Which song?
275
00:30:03,125 --> 00:30:06,792
“The Sad Soldier”
276
00:30:07,125 --> 00:30:12,292
- Never heard of it! - No such song!
277
00:30:12,501 --> 00:30:16,083
Anyone in the band know it?
278
00:30:16,292 --> 00:30:17,584
- They don’t! - Shit!
279
00:30:17,792 --> 00:30:21,167
Sorry, guy, we don’t know your song
280
00:30:22,375 --> 00:30:24,667
Change it! Sing something else!
281
00:30:25,584 --> 00:30:28,167
No, I want to sing this song
282
00:30:28,417 --> 00:30:31,542
But the band can’t play it!
283
00:30:33,083 --> 00:30:37,167
I can do it without music
284
00:30:39,626 --> 00:30:44,751
- Hey, this guy is great! - I want to hear him!
285
00:30:45,000 --> 00:30:47,083
- You do? - Let him sing!
286
00:30:47,250 --> 00:30:49,417
- You’d better sing, then - He has balls!
287
00:30:49,584 --> 00:30:51,626
More than one, I hope
288
00:30:52,834 --> 00:30:55,125
Pan! Let’s get back to the camp!
289
00:31:04,417 --> 00:31:12,667
“The cool breeze wafted over the rice paddy last April …
290
00:31:15,375 --> 00:31:23,501
“When the hot winds came,I had to leave …
291
00:31:24,959 --> 00:31:32,918
“The sad soldier has to go
292
00:31:33,667 --> 00:31:39,834
“He hugs his girl, tells her not to cry …
293
00:31:42,501 --> 00:31:50,626
“Seeing your tears, I feel sad
294
00:31:51,584 --> 00:32:00,083
“I, too, feel the sorrow of parting
295
00:32:01,709 --> 00:32:09,501
“From now on, who will help you plough?
296
00:32:10,417 --> 00:32:17,709
“I worry about you,I don’t want to go …
297
00:32:19,042 --> 00:32:34,792
“I remember it so well, at New Year I wore a striped shirt
298
00:32:35,292 --> 00:32:41,542
“My sweetheart, you wore a blue blouse
299
00:32:42,459 --> 00:32:50,501
“I recall the fragrant scent on your cheeks
300
00:32:51,959 --> 00:33:00,542
“I promise to be back by next New Year
301
00:33:04,250 --> 00:33:12,667
“But this New Year I’m alone …
302
00:33:15,292 --> 00:33:24,042
“Thinking of you far away …
303
00:33:25,751 --> 00:33:33,959
“The sad soldier longs for you
304
00:33:34,459 --> 00:33:42,083
“He has to spend this New Year alone!”
305
00:34:39,167 --> 00:34:42,751
We’ve arrived
306
00:34:43,876 --> 00:34:45,209
Thank
307
00:34:57,000 --> 00:35:00,459
Hey, don’t go in empty-handed! Carry this!
308
00:35:00,918 --> 00:35:03,876
Hang on, there may be cash attached
309
00:35:05,042 --> 00:35:06,542
No, not this time! Go on!
310
00:35:08,626 --> 00:35:09,792
Where?
311
00:35:31,501 --> 00:35:34,751
“Don’t forget!”
312
00:35:35,918 --> 00:35:41,334
“Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky …”
313
00:36:12,918 --> 00:36:16,667
Sir! Sir!
314
00:36:40,292 --> 00:36:41,000
Hey!
315
00:36:42,501 --> 00:36:42,918
Hey!
316
00:36:43,083 --> 00:36:44,375
Yessir!
317
00:36:46,501 --> 00:36:50,542
This is not a hotel! Did your parents kick you out?
318
00:36:50,709 --> 00:36:51,751
Why are you sleeping here?
319
00:36:52,375 --> 00:36:53,417
What’s your name?
320
00:36:53,542 --> 00:36:54,292
Pan, Sir
321
00:36:54,459 --> 00:36:55,292
Pan who?
322
00:36:55,626 --> 00:36:58,000
Pan the singer
323
00:36:58,250 --> 00:37:00,834
Oh, right, Pan from last night
324
00:37:01,667 --> 00:37:03,334
Good! Follow me!
325
00:37:10,250 --> 00:37:11,709
My name is Suwat
326
00:37:12,042 --> 00:37:14,584
In this business, everyone calls me “Daddy”
327
00:37:14,792 --> 00:37:16,751
You’ve probably never heard of me,
328
00:37:17,125 --> 00:37:21,375
because I work behind the scenes
329
00:37:22,459 --> 00:37:25,918
Surapol, Sornkiri, Sayan, Chaiya … I created all the stars
330
00:37:26,292 --> 00:37:28,626
I’m the one behind them all
331
00:37:29,000 --> 00:37:33,334
When Sayan was starting out, he kept changing his style
332
00:37:35,125 --> 00:37:38,083
But nothing clicked with the public
333
00:37:39,584 --> 00:37:41,000
He came and asked for my help
334
00:37:41,209 --> 00:37:45,626
“Daddy, I’ve been singing for three years now …”
335
00:37:45,876 --> 00:37:48,459
“I planned to send 10,000 baht home every month”
336
00:37:48,709 --> 00:37:50,959
“But so far all I’ve sent home are 30 sacks of rice husks”
337
00:37:51,125 --> 00:37:53,209
“Daddy, what can I do? Please help me!”
338
00:37:53,375 --> 00:37:54,792
You know what I told him?
339
00:37:56,375 --> 00:37:57,667
“Grow a beard”
340
00:37:58,375 --> 00:37:59,417
A beard
341
00:37:59,584 --> 00:38:03,918
And that’s all it took! Now he coins it in!
342
00:38:04,959 --> 00:38:06,501
Listen to me carefully, Plern
343
00:38:06,751 --> 00:38:07,334
It’s Pan, Sir
344
00:38:07,417 --> 00:38:10,375
Yes, Pan, listen to me …
345
00:38:11,209 --> 00:38:13,542
All the famous singers I’ve made:
346
00:38:14,083 --> 00:38:17,334
if they can be good, they can do well
347
00:38:18,083 --> 00:38:21,792
Remember: be good and do well
348
00:38:23,542 --> 00:38:26,250
Obey me and you’ll make it
349
00:38:26,709 --> 00:38:36,209
I’ve seen plenty of stoneheads: they don’t listen and they fail
350
00:38:37,751 --> 00:38:38,542
Yes, Sir
351
00:38:53,167 --> 00:38:55,501
My karma is a burden to me
352
00:38:56,501 --> 00:38:58,918
Whenever I make someone famous,
353
00:38:59,417 --> 00:39:01,501
they forget all their gratitude to me
354
00:39:02,834 --> 00:39:06,167
When they fly with their own wings …
355
00:39:07,792 --> 00:39:10,959
…. they forget the nest in which they were nurtured
356
00:39:13,334 --> 00:39:16,667
People like that will never go very far, I tell you
357
00:39:36,209 --> 00:39:37,417
Take off your shirt
358
00:39:39,709 --> 00:39:41,292
Come on, take it off!
359
00:39:41,876 --> 00:39:43,167
Don’t you want to be famous?
360
00:39:43,375 --> 00:39:44,083
I do
361
00:39:57,083 --> 00:39:58,626
Are you sure you love this career choice?
362
00:39:58,876 --> 00:39:59,751
Yes, Sir
363
00:40:00,501 --> 00:40:06,042
Good, to become a famous singer takes a lot of hard work
364
00:40:07,459 --> 00:40:09,292
Sir, I’m used to that
365
00:40:09,667 --> 00:40:17,417
Good! Start with the magic word:Endurance
366
00:40:18,584 --> 00:40:22,083
Hang on to it, and your wishes will come true
367
00:40:23,709 --> 00:40:25,792
If you were famous, what would you want?
368
00:40:26,125 --> 00:40:30,584
A house? Girls? Whoever, whatever …
369
00:40:32,000 --> 00:40:33,667
You like girls, I suppose?
370
00:40:34,667 --> 00:40:37,626
I think I’d like to have my wife and child with me
371
00:40:37,792 --> 00:40:39,334
You’re married!
372
00:40:39,459 --> 00:40:43,167
Nice! It’s good to have a loving family!
373
00:40:43,459 --> 00:40:44,626
You’re a good person
374
00:40:44,792 --> 00:40:46,334
Can I put on my shirt?
375
00:40:48,709 --> 00:40:51,667
From now on, call me Daddy
376
00:40:53,417 --> 00:40:56,375
You can stay here for now
377
00:40:57,250 --> 00:41:00,209
and move into my house later
378
00:41:01,626 --> 00:41:02,792
Never forget, Plern …
379
00:41:03,834 --> 00:41:04,876
It’s Pan, Sir
380
00:41:05,125 --> 00:41:11,918
Never forget, Pan : Be good and do well!
381
00:41:12,918 --> 00:41:16,876
I don’t like stoneheads
382
00:41:19,000 --> 00:41:21,959
I’ve never been ungrateful to anyone in all my life
383
00:41:23,959 --> 00:41:26,083
When can I start singing, Daddy?
384
00:41:26,417 --> 00:41:34,584
There’s no rush! First things first …
385
00:42:01,334 --> 00:42:06,250
Handsome, bring my girls some water … on the double!
386
00:42:09,000 --> 00:42:12,167
Fifteen-minute break, girls
387
00:42:15,000 --> 00:42:17,959
Handsome, buy me a Red Bull
388
00:42:20,584 --> 00:42:22,709
Red bull 1 bottle
389
00:42:23,626 --> 00:42:25,667
And a pack of Rainfall cigs for me
390
00:42:41,792 --> 00:42:46,292
One Month Later
391
00:43:00,918 --> 00:43:03,000
You ran away from the army?
392
00:43:03,959 --> 00:43:06,542
Yes, so I have to stay
393
00:43:07,125 --> 00:43:10,083
If I go back, they’ll jail me for life
394
00:43:10,292 --> 00:43:13,667
Never mind jail, they’ll shoot you!
395
00:43:15,334 --> 00:43:16,667
Shoot me?
396
00:43:16,834 --> 00:43:17,709
Damn right!
397
00:43:17,918 --> 00:43:22,667
14 Months Later
398
00:43:29,042 --> 00:43:34,000
27 months later
399
00:43:34,292 --> 00:43:37,250
How annoying! How many times must I tell you? Stop!
400
00:43:38,042 --> 00:43:39,167
No dinner if you get it wrong again!
401
00:43:39,292 --> 00:43:40,792
Once more … and stay in time!
402
00:43:44,584 --> 00:43:49,417
“Nothing makes my heart pound like looking at him”
403
00:44:42,709 --> 00:44:46,584
Tits… Ass… Balls
404
00:44:46,751 --> 00:44:49,709
She takes on all comers!
405
00:44:50,042 --> 00:44:59,792
She can crush the balls of any male star …
406
00:45:00,459 --> 00:45:07,667
… and squeeze the tits off any female star!
407
00:45:08,459 --> 00:45:10,167
Is she a singer or a hooker?
408
00:45:11,000 --> 00:45:11,751
A singer!
409
00:45:11,959 --> 00:45:12,751
A singer?
410
00:45:12,959 --> 00:45:15,792
Her voice is so sexy, no heart is safe!
411
00:45:15,959 --> 00:45:16,876
She is …
412
00:45:17,042 --> 00:45:18,542
New folk-singing sensation …
413
00:45:18,667 --> 00:45:21,000
Dao Saosuantang!
414
00:45:21,334 --> 00:45:24,667
Give her a big hand, ladies and gentlemen …
415
00:45:25,709 --> 00:45:30,501
Here she is, with more than twenty dancers!
416
00:45:30,792 --> 00:45:35,209
“Dear Love, you arrive when I least expect you …
417
00:45:35,501 --> 00:45:42,209
“I just glimpse him and find that you have blinded me, Love …
418
00:45:42,334 --> 00:45:48,250
“Nothing makes my heart pound like looking at him
419
00:45:48,542 --> 00:45:52,000
“I don’t know or care if he’s good or bad …
420
00:45:52,250 --> 00:45:55,375
“I’ll wait for him to return my smile …
421
00:45:55,584 --> 00:45:59,709
“If only he’d come closer and whisper sweet nothings …
422
00:45:59,959 --> 00:46:01,584
How’re you doing, Pan?
423
00:46:02,125 --> 00:46:03,000
As you see
424
00:46:03,959 --> 00:46:05,792
Bring the rest of them through
425
00:46:06,125 --> 00:46:12,334
“Dear Love, you arrive when I least expect you …
426
00:46:12,667 --> 00:46:19,209
“I just glimpse him and find that you have blinded me, Love …
427
00:46:19,375 --> 00:46:25,459
“Nothing makes my heart pound like looking at him
428
00:46:25,709 --> 00:46:29,250
“I don’t know or care if he’s good or bad …
429
00:46:29,459 --> 00:46:32,709
“I’ll wait for him to return my smile …
430
00:46:32,834 --> 00:46:40,000
“If only he’d come closer and whisper sweet nothings …
431
00:46:42,876 --> 00:46:47,709
“My song is the breeze that blows towards him …
432
00:46:48,000 --> 00:46:52,334
When I arrived here, Daddy told me all my dreams could come true
433
00:46:52,959 --> 00:46:56,959
I’d become famous, I’d have my own house and car
434
00:46:57,417 --> 00:47:00,751
I’ve been here two years, and all I’ve done is mop the floor
435
00:47:01,375 --> 00:47:07,626
You’re not the first wannabe star to stay here, you know
436
00:47:09,000 --> 00:47:10,709
None of the others made it
437
00:47:11,667 --> 00:47:14,626
My heart was full of dreams too when I came here
438
00:47:16,792 --> 00:47:19,417
You … a singer?
439
00:47:19,626 --> 00:47:20,250
Yes
440
00:47:21,209 --> 00:47:23,501
You must have been a handsome young man
441
00:47:24,542 --> 00:47:26,501
See, you’re the wrong sex
442
00:47:26,751 --> 00:47:31,876
Look at the girls here, they can go far, fast
443
00:47:35,250 --> 00:47:37,459
Because they have tits and asses
444
00:47:38,375 --> 00:47:41,334
What have you got?
445
00:47:42,083 --> 00:47:42,876
Right
446
00:47:57,501 --> 00:47:59,709
Pan, what’s the matter?
447
00:48:09,000 --> 00:48:12,375
Well… I…
448
00:48:13,292 --> 00:48:15,792
when will I get a chance to sing?
449
00:48:17,501 --> 00:48:19,834
You said you loved this career
450
00:48:20,709 --> 00:48:22,125
I do, Daddy
451
00:48:22,501 --> 00:48:24,709
It takes time to prove true love
452
00:48:25,459 --> 00:48:28,417
But I’ve been here two years and I’ve been nothing but a servant
453
00:48:28,626 --> 00:48:31,584
You think we’re manufacturing paper bags here?
454
00:48:31,834 --> 00:48:34,834
Let me tell you, the economy is shot to hell right now
455
00:48:35,000 --> 00:48:36,709
I can’t afford to take risks!
456
00:48:37,375 --> 00:48:40,292
Pan, do you know how much we owe the bank?
457
00:48:40,542 --> 00:48:45,584
If we went bankrupt, how many people would be out of work?
458
00:48:46,209 --> 00:48:55,459
Tomorrow you’ll still have a job,a bed and food on your plate
459
00:48:55,667 --> 00:48:58,459
Be grateful for it!
460
00:48:58,667 --> 00:49:01,083
You told me you were never ungrateful!
461
00:49:01,417 --> 00:49:04,375
But now you’re starting to behave selfishly, you know?
462
00:49:06,334 --> 00:49:07,918
I’m sorry, Daddy
463
00:49:17,334 --> 00:49:21,042
But why do the girls get ahead so much faster, Daddy?
464
00:49:21,918 --> 00:49:25,083
They have tits and asses …
465
00:49:25,417 --> 00:49:27,042
You only have balls
466
00:49:45,375 --> 00:49:48,626
Is Dao here?
467
00:49:49,083 --> 00:49:51,250
In her dressing room
468
00:49:53,459 --> 00:49:54,959
Here, clean my car
469
00:50:08,334 --> 00:50:12,876
I love it when you laugh!
470
00:50:22,250 --> 00:50:22,959
This.
471
00:50:23,375 --> 00:50:24,334
Thanks
472
00:50:24,918 --> 00:50:26,125
Hang on …
473
00:51:30,667 --> 00:51:32,792
Dao! Dao!
474
00:51:43,042 --> 00:51:44,209
Balm!
475
00:52:04,792 --> 00:52:08,876
Rub balm on my temples, Pan
476
00:52:26,459 --> 00:52:28,542
Nice … That’s nice …
477
00:52:38,959 --> 00:52:41,918
Here, too …
478
00:54:27,125 --> 00:54:31,375
Surapan Petnamlai
479
00:54:34,459 --> 00:54:36,751
How do you expect to find him?
480
00:54:37,667 --> 00:54:41,626
There are millions of people,it won’t be easy
481
00:54:42,125 --> 00:54:46,792
There are hundreds of thousands of buildings
482
00:54:47,501 --> 00:54:50,292
How will you know which one he’s in?
483
00:54:50,542 --> 00:54:54,542
It’s in Buppasawan Lane,
484
00:54:54,751 --> 00:54:55,959
it can’t be that hard to find
485
00:54:56,876 --> 00:55:00,417
What should I take him as a gift?
486
00:55:00,876 --> 00:55:04,626
Maybe a bullet or two! That bastard!
487
00:55:05,584 --> 00:55:09,209
How can he live the high life and abandon his wife and kid?
488
00:55:09,417 --> 00:55:14,042
His own sister could have died of hunger if you didn’t take care of her!
489
00:55:15,959 --> 00:55:20,042
Rainwater! What about rainwater, Dad?
490
00:55:20,292 --> 00:55:22,626
The rainwater in the big city is probably less tasty!
491
00:55:22,834 --> 00:55:26,209
Damn right, the water there is filthy!
492
00:55:42,626 --> 00:55:45,584
Oye, take care of my baby for me
493
00:55:45,709 --> 00:55:49,417
Of course, and I want to see Pan’s blood when you get back!
494
00:56:09,334 --> 00:56:10,751
Can I help you?
495
00:56:11,083 --> 00:56:13,459
We’re looking for the singer Pan
496
00:56:13,626 --> 00:56:14,626
Pan?
497
00:56:15,459 --> 00:56:18,709
My husband! See, I’ve brought him some rainwater
498
00:56:19,209 --> 00:56:21,250
There’s a show at Wat Mai tonight
499
00:56:21,417 --> 00:56:24,042
They’ve all gone to prepare for it, no-one’s here now
500
00:56:24,250 --> 00:56:27,876
Shit! How can we get to that temple?
501
00:56:29,459 --> 00:56:35,459
You could take a water taxi, or the number 40 bus
502
00:56:38,501 --> 00:56:41,459
Is Pan famous yet?
503
00:56:43,501 --> 00:56:44,918
You’ll see
504
00:56:45,667 --> 00:56:47,083
What are the Four Cardinal Virtues?
505
00:56:47,209 --> 00:56:49,751
1: Food to eat 2: Place to stay
506
00:56:49,876 --> 00:56:52,918
3: Hole to pierce 4: Staying power!
507
00:56:53,751 --> 00:56:55,459
Where’s Plern?
508
00:56:56,250 --> 00:56:59,542
There’s a big crowd waiting …
509
00:57:00,000 --> 00:57:00,751
Found him yet?
510
00:57:00,876 --> 00:57:04,667
Not yet, dunno where he’s got to
511
00:57:04,834 --> 00:57:06,334
Leave no stone unturned!
512
00:57:06,501 --> 00:57:09,834
He’s pulled this disappearing act once too often!
513
00:57:10,709 --> 00:57:13,459
I’ll tie up his balls with a rubber band myself this time!
514
00:57:22,501 --> 00:57:24,751
This singer was a born genius
515
00:57:24,918 --> 00:57:26,209
How do you know?
516
00:57:26,375 --> 00:57:29,334
He crawled out of the womb with a microphone in one hand …
517
00:57:29,542 --> 00:57:30,709
… and sheet music in the other
518
00:57:30,959 --> 00:57:34,250
He had a keyboard in his mouth and played drums with his dick
519
00:57:34,542 --> 00:57:35,417
He was born to …
520
00:57:35,542 --> 00:57:43,250
… crush the balls of every male singing star …
521
00:57:43,792 --> 00:57:53,042
… and spread the legs of every female star!
522
00:57:53,209 --> 00:57:55,209
And the man I’m talking about is here!
523
00:57:55,542 --> 00:57:59,209
Ladies and gentlemen, I give you … Surapan Petnamlai!
524
00:57:59,417 --> 00:58:04,125
Give them a big hand, Surapan Petnamlai and beautiful dancers
525
00:58:14,626 --> 00:58:19,667
“Dear wife, you may turn away from me but please hear my song …
526
00:58:20,042 --> 00:58:28,292
“I’m in the wrong, I’m bad, I abandoned you …
527
00:58:29,083 --> 00:58:39,751
“I took a mistress and betrayed our love …
528
00:58:40,042 --> 00:58:44,792
“I never meant to upset you …
529
00:58:47,876 --> 00:58:52,584
“It kills me to hear you crying alone …
530
00:58:52,959 --> 00:59:09,459
“My heart is heavy, I am guilty, please forgive me!
531
00:59:09,709 --> 00:59:18,751
“I feel weak thinking of my good wife!
532
00:59:19,417 --> 00:59:25,959
“A hundred casual flings can’t compare with your steadfast love!
533
00:59:26,250 --> 00:59:35,501
“A thousand other women cannot match you!
534
00:59:35,876 --> 00:59:46,125
“I’ll never turn away from my dear chili-dip again!
535
00:59:46,334 --> 00:59:51,459
“I love you with all my heart!
536
00:59:54,459 --> 00:59:59,375
“I know I’ve done you wrong!
537
00:59:59,709 --> 01:00:03,459
“My dear, have you forgotten me?
538
01:00:03,709 --> 01:00:08,918
“I search for you with a burning heart!
539
01:00:09,167 --> 01:00:15,751
“My love, come back to my side …
540
01:00:16,209 --> 01:00:25,918
“Forgive me … Come back and let’s start all over again!”
541
01:00:57,584 --> 01:01:07,834
Pan, you’re going to make it!
542
01:01:10,250 --> 01:01:11,334
I’m happy for you, Pan!
543
01:01:15,250 --> 01:01:18,834
Pan! Pan!
544
01:01:20,792 --> 01:01:21,834
Sadaw!
545
01:01:27,751 --> 01:01:28,709
Sadaw!
546
01:01:41,709 --> 01:01:43,125
What are you doing here?
547
01:01:43,626 --> 01:01:46,834
I came with Dad … He’s taking a pee
548
01:01:47,626 --> 01:01:50,876
A pee? I’ve missed you!
549
01:01:53,584 --> 01:01:56,125
I’ve missed you like crazy!
550
01:01:56,542 --> 01:01:58,959
You stopped writing to me!
551
01:01:59,709 --> 01:02:02,834
I’m sorry, I didn’t know what to do
552
01:02:03,626 --> 01:02:05,375
I was afraid to contact you …
553
01:02:05,501 --> 01:02:07,083
I ran away from the army
554
01:02:07,250 --> 01:02:10,751
Won’t they arrest you for that?
555
01:02:11,834 --> 01:02:16,042
If they catch me, I’ll face a firing squad
556
01:02:17,542 --> 01:02:19,417
Why did you run away?
557
01:02:20,167 --> 01:02:21,334
Never mind that,
558
01:02:22,292 --> 01:02:28,125
Now we’re together again,our future is bright Sadaw,
559
01:02:28,959 --> 01:02:30,209
I’ve made it as a singer!
560
01:02:30,375 --> 01:02:33,334
I saw, the audience loved you!
561
01:02:34,792 --> 01:02:36,584
It was beautiful!
562
01:02:37,459 --> 01:02:40,417
When will you come home?
563
01:02:42,209 --> 01:02:44,459
Our kid is growing fast
564
01:02:44,584 --> 01:02:48,083
He must be … What’s his name?
565
01:02:48,584 --> 01:02:52,209
Are you coming, Pan?
566
01:02:54,125 --> 01:02:55,459
Who’s that?
567
01:02:55,876 --> 01:02:57,792
My boss
568
01:03:00,083 --> 01:03:04,667
You and Dad must come to see me at the office tomorrow
569
01:03:04,834 --> 01:03:05,918
Come early!
570
01:03:06,209 --> 01:03:07,709
Where are you going?
571
01:03:08,209 --> 01:03:09,834
I have to go
572
01:03:10,250 --> 01:03:11,042
Really?
573
01:03:11,209 --> 01:03:13,709
Can we be together now,with our child?
574
01:03:14,042 --> 01:03:15,125
great!
575
01:03:44,626 --> 01:03:49,417
Sadaw, I love you
576
01:03:50,542 --> 01:03:52,000
I love you too
577
01:03:57,417 --> 01:04:01,209
I promise, we’ll never be apart again
578
01:04:03,959 --> 01:04:05,501
You promise?
579
01:04:05,876 --> 01:04:06,459
Yes
580
01:04:06,709 --> 01:04:08,167
Don’t be late tomorrow!
581
01:04:08,334 --> 01:04:08,918
Yes
582
01:04:10,834 --> 01:04:12,042
I have to go
583
01:04:12,209 --> 01:04:14,167
Pan!
584
01:04:26,375 --> 01:04:31,209
No flies on you! You already have a groupie!
585
01:04:44,375 --> 01:04:48,292
That was no big deal, I’ll take you somewhere better tomorrow
586
01:04:48,459 --> 01:04:49,667
That place is a pit
587
01:04:52,626 --> 01:04:55,125
Come in, Pan, make yourself comfortable
588
01:05:40,417 --> 01:05:40,709
Hey!
589
01:05:40,834 --> 01:05:41,542
Dickhead!
590
01:05:41,667 --> 01:05:42,876
Plonker!
591
01:05:43,042 --> 01:05:43,834
I’m sorry, Daddy
592
01:05:43,959 --> 01:05:46,501
Plonker! Tomorrow, he’ll be rich dickheads!
593
01:05:50,751 --> 01:05:52,626
Let’s celebrate!
594
01:06:05,334 --> 01:06:22,417
I’ll get you some new outfits … something cool
595
01:06:29,042 --> 01:06:34,167
I have lots of friends in fashion and advertising
596
01:06:34,959 --> 01:06:38,417
You can sing and do commercials
597
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
Who knows? You might make it in movies and on TV!
598
01:06:43,250 --> 01:06:45,501
You’ll be so rich it hurts, Pan
599
01:07:00,626 --> 01:07:03,334
Let’s go into the other room and take some pictures
600
01:07:03,542 --> 01:07:04,375
Sure, Daddy
601
01:07:04,501 --> 01:07:05,751
Leave your beer there
602
01:07:15,792 --> 01:07:21,542
It looks as if you’re begging for food with your right hand!
603
01:07:21,792 --> 01:07:23,751
Less of an angle … The left hand is great
604
01:07:23,918 --> 01:07:26,292
Hold that pose
605
01:07:28,792 --> 01:07:29,918
great!
606
01:07:30,250 --> 01:07:32,000
Push up your ass a bit higher
607
01:07:32,292 --> 01:07:34,167
Face this way …
608
01:07:34,375 --> 01:07:36,042
Okay … great!
609
01:07:38,083 --> 01:07:39,918
Now lie on your back
610
01:07:40,542 --> 01:07:47,667
Right foot higher … good
611
01:07:48,876 --> 01:07:50,375
Now take off your pants
612
01:07:52,542 --> 01:07:53,792
Do I have to?
613
01:07:53,876 --> 01:08:00,334
Come on, don’t be shy!
614
01:08:00,501 --> 01:08:02,000
You’re a star, what’s to hide?
615
01:08:08,876 --> 01:08:11,709
Twist your body this way
616
01:08:13,918 --> 01:08:15,000
What are you hiding?
617
01:08:15,125 --> 01:08:16,209
It’s just a little cock!
618
01:08:16,667 --> 01:08:19,792
Legs apart! Not that much …
619
01:08:20,042 --> 01:08:31,125
Okay, lift this leg and hold the pose
620
01:08:31,501 --> 01:08:36,083
Great, perfect
621
01:08:40,000 --> 01:08:42,542
Turn a bit … Smile …
622
01:08:42,709 --> 01:08:43,626
Great!
623
01:08:48,918 --> 01:08:50,292
Great.
624
01:08:50,709 --> 01:08:52,209
Great, perfect
625
01:09:03,000 --> 01:09:06,209
Not yet, don’t get dressed
626
01:09:06,876 --> 01:09:09,042
We don’t have one good picture yet!
627
01:09:09,626 --> 01:09:11,542
You’re as stiff as a pestle!
628
01:09:12,250 --> 01:09:16,792
Come, sit here and have some more beer
629
01:09:17,501 --> 01:09:19,000
I’ll put a tape on …
630
01:09:21,876 --> 01:09:23,584
Relax! You’re too tense!
631
01:09:35,792 --> 01:09:38,083
That’s beer, not bitter medicine!
632
01:09:40,584 --> 01:09:42,083
I have some good tapes to show you
633
01:10:13,792 --> 01:10:18,125
You’re too shy, that won’t do you any good at all
634
01:10:20,042 --> 01:10:30,751
To be a singer is to be bold,to take risks …
635
01:10:33,876 --> 01:10:34,918
Dao!
636
01:10:46,501 --> 01:10:48,584
Daddy! What are you doing?
637
01:10:48,876 --> 01:10:51,375
Don’t! Daddy! No!
638
01:10:51,584 --> 01:10:52,501
Daddy!
639
01:10:53,083 --> 01:10:54,167
Daddy!
640
01:10:54,751 --> 01:10:57,167
Don’t! Daddy! No!
641
01:10:58,125 --> 01:10:59,042
Daddy!
642
01:11:00,000 --> 01:11:01,501
Don’t! Daddy! No!
643
01:11:02,626 --> 01:11:04,125
Don’t! Daddy! No!
644
01:11:04,375 --> 01:11:05,459
Daddy!
645
01:11:29,501 --> 01:11:33,042
But Pan’s misfortunes aren’t over yet
646
01:11:34,083 --> 01:11:36,876
That night, Pan staggered from the house …
647
01:11:43,042 --> 01:11:45,417
What’s keeping you?
648
01:11:48,918 --> 01:11:53,792
Are you coming or not?
649
01:11:53,959 --> 01:11:56,375
A motorcycle cop happened to pass by
650
01:11:56,542 --> 01:12:05,959
Pan must have panicked … He jumped on the workers’ truck
651
01:12:06,417 --> 01:12:08,876
He intended to get off down the road, but the truck didn’t stop
652
01:12:09,125 --> 01:12:11,792
It raced along at 100 kilometres an hour
653
01:12:12,000 --> 01:12:16,167
Who’d dare to jump? Pan didn’t know what was happening …
654
01:12:16,292 --> 01:12:19,542
… until he found himself working as a cane-cutter
655
01:12:32,709 --> 01:12:34,209
Pan has run away
656
01:12:35,834 --> 01:12:36,918
What?
657
01:12:38,125 --> 01:12:40,042
He’s gone, he ran away!
658
01:12:40,250 --> 01:12:41,751
He made some trouble, too
659
01:12:44,417 --> 01:12:45,459
How come?
660
01:12:46,209 --> 01:12:49,250
He told us to come here this morning
661
01:12:50,125 --> 01:12:53,250
Last night he discussed his career with Suwat …
662
01:12:53,375 --> 01:12:54,501
He was drunk
663
01:12:55,876 --> 01:12:56,542
So what?
664
01:12:56,667 --> 01:13:01,375
I don’t know what was said, but there was a fight
665
01:13:02,083 --> 01:13:12,334
Bastard! It was all bullshit! You tricked me!
666
01:13:13,125 --> 01:13:14,584
Calm down
667
01:13:14,709 --> 01:13:15,584
Bastard!
668
01:13:18,000 --> 01:13:19,167
Sadaw …
669
01:13:19,334 --> 01:13:22,542
Dog! Bastard!
670
01:13:22,667 --> 01:13:24,584
Sadaw, please stay calm
671
01:13:25,709 --> 01:13:27,209
You tricked me!
672
01:13:27,584 --> 01:13:29,542
Calm down
673
01:13:29,834 --> 01:13:31,334
Sadaw!
674
01:13:33,209 --> 01:13:34,292
Bastard!
675
01:13:36,209 --> 01:13:37,709
My poor baby …
676
01:15:14,918 --> 01:15:23,709
Bless the morning-glory lettuce and long live the flies! Hurrah!
677
01:15:23,918 --> 01:15:26,792
Hurrah!
678
01:15:26,876 --> 01:15:28,042
Who shout?
679
01:15:37,083 --> 01:15:38,584
Who’s the big-mouth?
680
01:15:46,792 --> 01:15:47,792
Me!
681
01:15:50,876 --> 01:15:56,834
See how he keeps his hands on his balls in front of the boss?
682
01:15:57,292 --> 01:15:59,709
Would you dare talk to him with your hands on your hips?
683
01:16:00,626 --> 01:16:01,751
Screw him!
684
01:16:01,876 --> 01:16:03,751
Why does he have to bully us?
685
01:16:04,125 --> 01:16:05,667
Aren’t we all men?
686
01:16:06,584 --> 01:16:08,083
Keep it to yourself!
687
01:16:08,334 --> 01:16:11,334
That son-of-a-bitch Yod is one cruel guy
688
01:16:11,626 --> 01:16:13,709
He’s done time for murder!
689
01:16:15,876 --> 01:16:17,709
His mother is a bitch?
690
01:16:37,709 --> 01:16:38,918
Paytime
691
01:16:40,584 --> 01:16:42,083
Where’s the rest of it?
692
01:16:42,709 --> 01:16:44,959
You big-mouth smart-ass!
693
01:16:45,125 --> 01:16:48,334
You’re lucky I don’t give the other hundred to Pan here
694
01:16:48,501 --> 01:16:51,918
He works hard and keeps his mouth shut
695
01:16:52,959 --> 01:16:54,792
Come on, boss …
696
01:16:57,834 --> 01:17:03,292
If you want the money, get that dog out of your mouth!
697
01:17:03,626 --> 01:17:05,125
Then we’ll see
698
01:17:12,626 --> 01:17:14,375
Damn these mosquitoes!
699
01:17:18,959 --> 01:17:20,167
It stinks here!
700
01:17:32,250 --> 01:17:32,876
Hey!
701
01:17:33,584 --> 01:17:34,584
What?
702
01:17:35,083 --> 01:17:38,334
My shit is green!
703
01:17:39,375 --> 01:17:42,751
Of course it is, we eat nothing but vegetables!
704
01:17:43,876 --> 01:17:48,125
Is that right, Siew?
705
01:17:49,042 --> 01:17:50,542
Have you finished?
706
01:17:54,042 --> 01:17:57,542
Son-Of-A-Bitch
707
01:18:02,334 --> 01:18:05,792
Okay, tonight we'll go all the way! Don't get drunk too fast!
708
01:18:05,918 --> 01:18:07,209
We'll see who wins and who loses!
709
01:18:07,417 --> 01:18:12,918
Siew, you smart-ass you're sure to lose
710
01:18:14,792 --> 01:18:16,042
You fold?
711
01:18:16,209 --> 01:18:16,709
Yeah
712
01:18:16,876 --> 01:18:22,459
Okay...Siew you folding too?
713
01:18:24,626 --> 01:18:25,542
Yes
714
01:18:32,626 --> 01:18:40,584
See, I’m rubbing you out! Oh, this feels good! You’re toast!
715
01:18:43,709 --> 01:18:45,501
Today so relaxing!
716
01:18:47,918 --> 01:18:50,876
Siew! You lose!
717
01:18:51,083 --> 01:18:56,709
Siew I always tell you if play with me you lose for sure.
718
01:18:57,709 --> 01:18:59,584
I'm great.
719
01:19:00,167 --> 01:19:01,834
I’ve got them!
720
01:19:02,209 --> 01:19:03,667
I'm great.
721
01:19:04,667 --> 01:19:07,584
I’ll give each of you one chance to get even with me
722
01:19:12,250 --> 01:19:22,792
Siew, I’m on a winning streak!
723
01:19:26,584 --> 01:19:33,000
Two Hours And Forty Minutes Later
724
01:19:51,834 --> 01:19:54,834
You lose
725
01:19:58,626 --> 01:19:59,626
I got him!
726
01:20:01,792 --> 01:20:04,083
Double-slam!
727
01:20:04,375 --> 01:20:06,125
Add it to the total, I’ll get some more from my room
728
01:20:07,042 --> 01:20:08,751
It’s hundreds already, boss
729
01:20:09,918 --> 01:20:14,167
Shut it! Just deal the cards!
730
01:20:15,292 --> 01:20:17,626
Are you still in, boss?
731
01:20:18,459 --> 01:20:21,709
Sure, I won’t quit just because I lost a few games
732
01:20:23,083 --> 01:20:28,125
If you can’t afford breakfast, you can eat vegetables with us!
733
01:20:32,125 --> 01:20:33,626
What’s so funny?
734
01:20:35,584 --> 01:20:38,667
Shut it, smart-ass,and deal the cards
735
01:20:39,459 --> 01:20:40,167
Yes
736
01:20:44,709 --> 01:20:46,209
Okay, but I’ll win again boss
737
01:20:46,334 --> 01:20:48,918
I quit … too much bad luck around
738
01:20:49,250 --> 01:20:53,167
Never mind, boss, we’ll take care of the bad luck
739
01:20:53,626 --> 01:20:55,918
Now you owe me 4,000 baht
740
01:20:56,876 --> 01:20:59,209
Gambling debts don’t count
741
01:21:06,250 --> 01:21:08,375
Are you serious?
742
01:21:09,000 --> 01:21:11,584
I sure am! Don’t expect me to pay you
743
01:21:15,584 --> 01:21:20,918
You’ll be lucky to get your wages
744
01:21:24,000 --> 01:21:25,667
Who do you think you are?
745
01:21:26,250 --> 01:21:27,751
You’re a worker, same as me!
746
01:21:36,792 --> 01:21:37,959
Son-of-a-bitch!
747
01:21:38,292 --> 01:21:40,292
Don’t mention my mother!
748
01:21:45,042 --> 01:21:45,959
Son-of-a-bitch!
749
01:21:48,375 --> 01:21:52,250
You dare to insult my mother!
750
01:21:52,959 --> 01:21:54,876
You’re a dead man!
751
01:22:07,918 --> 01:22:09,751
Pan, you bastard!
752
01:23:17,292 --> 01:23:21,167
If I ever see you again, I’ll take out you and all your ancestors!
753
01:23:53,667 --> 01:23:54,626
Sweet-Talk Voice-Over
754
01:23:54,626 --> 01:23:57,667
Good morning, Bangnamlai!
755
01:23:58,083 --> 01:24:00,959
If you eat well but never feel full …
756
01:24:01,626 --> 01:24:07,876
If you eat day and night but feel unhappy …
757
01:24:08,667 --> 01:24:13,083
If you eat rice, fish, pork, crab, eggs, beef, eggplants, wax gourds …
758
01:24:13,250 --> 01:24:19,167
Melons, ripe or unripe, catfish …
759
01:24:19,959 --> 01:24:23,709
Eat and sleep, sleep and eat,but never feel full …
760
01:24:24,459 --> 01:24:26,792
… then you have parasite worms!
761
01:24:27,918 --> 01:24:30,083
You need my medicines!
762
01:24:30,542 --> 01:24:35,918
Fancy buying me? Buy my medicines and get me for free!
763
01:24:36,209 --> 01:24:44,250
I’ll be showing a movie here tomorrow night … free! It’s free!
764
01:24:44,751 --> 01:24:47,542
Are you happy? Then I’m happy!
765
01:24:47,751 --> 01:24:50,876
Sister, you in the green blouse, want to watch the movie with me?
766
01:24:51,209 --> 01:24:55,626
My medicines really work
767
01:24:55,959 --> 01:24:58,751
If you buy today and shit out those worms tomorrow …
768
01:24:58,918 --> 01:25:01,918
… I’ll pay you one baht for four worms!
769
01:25:02,626 --> 01:25:04,125
And you get me for free!
770
01:25:16,584 --> 01:25:17,834
Does that feel better?
771
01:25:18,292 --> 01:25:21,375
The ointment cools you down, right?
772
01:25:23,626 --> 01:25:27,167
Don’t cry, don’t cry
773
01:25:29,667 --> 01:25:32,125
I think he’s feeling better … He’s stopped crying
774
01:25:35,918 --> 01:25:37,417
How much do I owe you?
775
01:25:37,626 --> 01:25:39,709
Never mind, we’re not strangers
776
01:25:40,167 --> 01:25:42,375
How long will you stay this time
777
01:25:42,876 --> 01:25:47,876
Quite a while … the company’s opening a shop in town
778
01:25:48,501 --> 01:25:51,584
We’ll be going up and down the river a lot
779
01:25:53,375 --> 01:25:55,209
And how is it in your dormitory?
780
01:25:55,417 --> 01:25:58,167
Fine, but we’re all guys …
781
01:25:59,375 --> 01:26:02,834
We really need a housemaid
782
01:26:04,667 --> 01:26:06,250
How much does it pay?
783
01:26:06,459 --> 01:26:09,292
Whatever you need …Interested?
784
01:26:11,459 --> 01:26:14,792
I’d rather stay here with my baby
785
01:26:15,584 --> 01:26:17,083
Where’s his father?
786
01:26:18,292 --> 01:26:19,417
He’s dead
787
01:26:26,375 --> 01:26:29,209
Easy, boys, one at a time!
788
01:26:29,417 --> 01:26:30,751
I have only two hands!
789
01:26:30,834 --> 01:26:32,209
Easy! Or you can eat the worms!
790
01:26:32,375 --> 01:26:38,334
One by one! You’re first: 1, 2, 3, 4
791
01:26:38,542 --> 01:26:41,375
Next! Take some pills! I have only two hands …
792
01:26:42,667 --> 01:26:44,834
Two baht for six worms, okay?
793
01:26:45,042 --> 01:26:45,792
Okay
794
01:26:47,042 --> 01:26:48,542
Keep your distance, they smell really bad
795
01:26:48,709 --> 01:26:50,042
What have you been eating?
796
01:26:50,375 --> 01:26:58,751
Calm down! They stink!
797
01:26:58,834 --> 01:26:59,501
Here’s my shit
798
01:26:59,626 --> 01:27:01,709
Easy! Or you can eat the worms!
799
01:27:04,626 --> 01:27:06,125
Hello …
800
01:27:07,334 --> 01:27:09,667
Give me a moment
801
01:27:13,959 --> 01:27:15,250
Got some worms to sell?
802
01:27:15,375 --> 01:27:20,000
The Sesbania is blooming, So I made you some sour soup
803
01:27:20,209 --> 01:27:21,584
Thank you!
804
01:27:22,167 --> 01:27:23,000
Yeah.
805
01:27:30,000 --> 01:27:31,959
Don’t forget the movie tonight
806
01:27:32,542 --> 01:27:33,584
What movie?
807
01:27:34,375 --> 01:27:36,083
Outdoor movie at the temple
808
01:27:36,876 --> 01:27:40,209
I mean Thai movie or foreign movie?
809
01:27:41,375 --> 01:27:42,751
Why do you ask?
810
01:27:43,834 --> 01:27:47,167
Foreign heroes aren’t handsome
811
01:27:48,000 --> 01:27:52,292
Forget the hero, the voice-over man will be handsome enough
812
01:27:53,792 --> 01:27:55,167
You do the voices?
813
01:27:56,292 --> 01:27:58,209
Come and hear for yourself
814
01:28:05,459 --> 01:28:06,959
What’s it called?
815
01:28:07,375 --> 01:28:10,918
“Only You I Love”
816
01:28:18,209 --> 01:28:21,167
“Fai, how could you do this to me?”
817
01:28:21,375 --> 01:28:23,501
“I saved your life!”
818
01:28:24,375 --> 01:28:28,501
“Why? You thought I was your true friend?”
819
01:28:30,542 --> 01:28:34,250
“Tonight the girl will be mine!”
820
01:28:35,042 --> 01:28:37,751
“Let go of Tiger Dum, Fai!
821
01:28:37,918 --> 01:28:40,792
Ordinary human rules don’t apply!”
822
01:28:47,334 --> 01:28:48,584
“Hey, what’s that?”
823
01:28:49,626 --> 01:28:51,125
“Why are you doing this to me?”
824
01:28:51,375 --> 01:28:55,918
“Those are my Y-fronts! How did you get them, you sneak?”
825
01:28:56,125 --> 01:28:57,417
“Bullshit!”
826
01:28:57,626 --> 01:28:59,125
“You pervert!”
827
01:28:59,292 --> 01:29:03,125
“Don’t you know how deeply I feel for you?”
828
01:29:03,626 --> 01:29:06,918
“I you won’t let me love you,I’ll have to rape you!”
829
01:29:07,292 --> 01:29:08,792
“Go away, you pervert!”
830
01:29:09,000 --> 01:29:12,584
“What’s got into you?I don’t like this …”
831
01:29:13,167 --> 01:29:16,209
“Let me in! I’m the hero!”
832
01:29:18,083 --> 01:29:24,000
“Says who? Heroes never die,but you will die tonight!”
833
01:29:24,334 --> 01:29:31,167
“You’ll die slowly, watching me and my eight men take this woman!”
834
01:29:35,417 --> 01:29:39,834
“Only eight? I thought you had sixteen men”
835
01:29:45,375 --> 01:29:49,918
“Believe me, I’m ready to stop my wandering”
836
01:29:50,626 --> 01:29:54,542
“I’ll settle down in Bangnamlai”
837
01:29:55,501 --> 01:30:00,834
“I want you beside me. come rain or shine”
838
01:30:01,959 --> 01:30:07,250
“My parents would be thrilled to have a daughter-in-law like you …”
839
01:30:11,792 --> 01:30:12,959
“… Sadaw!”
840
01:30:23,292 --> 01:30:29,292
“When love is reciprocated, it’s like vegetables getting watered!”
841
01:30:30,709 --> 01:30:33,792
“All of you out there, awake, asleep or somewhere in between …”
842
01:30:34,042 --> 01:30:37,209
“… we hope you have enjoyed the show!”
843
01:30:37,626 --> 01:30:38,792
“Good night!”
844
01:31:40,501 --> 01:31:43,042
Good evening, ladies and gentlemen,and welcome
845
01:31:43,209 --> 01:31:46,292
As you know, the proceeds from our party will go to the poor
846
01:31:46,459 --> 01:31:51,834
All you good-hearted people are most welcome here tonight
847
01:31:52,083 --> 01:32:00,918
Tonight’s highlight is the fancy dress competition
848
01:32:02,209 --> 01:32:09,459
The most authentically poor-looking will take the prize
849
01:32:10,042 --> 01:32:13,417
Ladies and gentlemen, I’m sure you all agree with me …
850
01:32:13,709 --> 01:32:23,459
To dress like the poor helps us all to understand them better
851
01:32:24,584 --> 01:32:34,542
Now, let’s begin our entertainment
852
01:32:34,667 --> 01:32:42,042
Hello, I’m Pasakorn
853
01:32:43,751 --> 01:32:46,501
I’m … I’m starving!
854
01:32:47,334 --> 01:32:49,876
Perfect, just perfect!
855
01:32:51,584 --> 01:32:53,083
You’re bound to win!
856
01:33:13,250 --> 01:33:17,334
Excuse me, what’s your number?
857
01:33:24,417 --> 01:33:25,584
May I have your name?
858
01:33:25,918 --> 01:33:27,417
Let me check the list
859
01:33:31,876 --> 01:33:37,876
Oh my God, I didn’t know you were coming!
860
01:33:38,042 --> 01:33:41,292
Your father said you were in Boston!
861
01:33:42,459 --> 01:33:43,959
And your brother’s here too?
862
01:33:45,792 --> 01:33:49,125
Nice of you to bring him
863
01:33:57,459 --> 01:33:58,792
Damn you!
864
01:33:59,042 --> 01:34:01,959
Hungry? Chew on this!
865
01:34:03,542 --> 01:34:05,375
Get out!
866
01:34:06,083 --> 01:34:08,584
Damn, Get out!
867
01:34:08,751 --> 01:34:10,125
Wait! damn!
868
01:34:11,501 --> 01:34:13,584
“Dogs Piss Here”
869
01:34:28,542 --> 01:34:30,042
What is it, Pan?
870
01:34:35,417 --> 01:34:36,918
I want to go home
871
01:34:50,125 --> 01:34:54,083
Don’t cry, I’ll get you the money for a bus ticket tomorrow
872
01:34:55,209 --> 01:34:56,918
Don’t tease me, Siew
873
01:34:58,209 --> 01:34:59,209
I mean it
874
01:36:01,834 --> 01:36:02,501
Stop!
875
01:37:21,334 --> 01:37:23,709
Damn you, bastard!
876
01:38:29,709 --> 01:38:36,834
Wait! Don’t close up!
877
01:39:12,918 --> 01:39:15,292
So Pan and I met again
878
01:39:15,959 --> 01:39:20,042
Running away from the army plus the snatch-and-grab case …
879
01:39:22,584 --> 01:39:26,000
… will likely earn him two years here with me
880
01:39:50,125 --> 01:39:52,959
The inmates here grow their own vegetables
881
01:39:53,209 --> 01:39:56,709
And the best manure is their own shit
882
01:40:14,292 --> 01:40:19,918
Hauling up the buckets of shit is an art
883
01:40:20,542 --> 01:40:25,042
It’s easy in the mornings when the latrine is full
884
01:40:25,542 --> 01:40:30,000
Much trickier later in the day
885
01:40:46,542 --> 01:40:48,751
Pe, what’s taking you so long?
886
01:40:48,918 --> 01:40:50,042
Move it!
887
01:40:57,083 --> 01:40:59,375
Pan’s fallen in the shit-hole!
888
01:41:05,792 --> 01:41:09,417
Don’t worry, he’ll get the hang of it in a week or two
889
01:41:13,042 --> 01:41:13,792
Pan!
890
01:41:13,959 --> 01:41:15,667
You have a visitor
891
01:41:39,042 --> 01:41:40,542
I thought you were dead
892
01:41:41,501 --> 01:41:43,000
It’s been so long since
893
01:41:43,626 --> 01:41:45,125
I heard from you
894
01:41:47,542 --> 01:41:48,667
Fancy a smoke?
895
01:41:51,292 --> 01:41:52,792
How are you doing?
896
01:41:53,375 --> 01:41:55,000
I’m in jail, bastard
897
01:41:55,709 --> 01:41:58,834
Banged up for theft and going AWOL
898
01:41:59,667 --> 01:42:03,000
I confessed to both, so they gave me a half-price discount
899
01:42:05,959 --> 01:42:07,459
I’m a security guard now
900
01:42:09,584 --> 01:42:14,000
That’s ironic, a criminal turned cop!
901
01:42:16,792 --> 01:42:21,542
Did you know that necklace was a fake?
902
01:42:32,501 --> 01:42:35,918
I’m married now …This is my wife
903
01:42:40,918 --> 01:42:42,542
She used to be a singer
904
01:42:43,918 --> 01:42:48,459
She’s been married twice before and has a kid
905
01:43:00,584 --> 01:43:05,125
One Year And Four Months Later
906
01:43:17,959 --> 01:43:22,167
“Don’t forget!
907
01:43:22,959 --> 01:43:28,375
“Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky …
908
01:43:28,918 --> 01:43:31,834
“Don’t forget when we made love
909
01:43:32,000 --> 01:43:34,876
“Don’t forget our time together
910
01:43:35,083 --> 01:43:38,417
“As long as I live, I’ll never forget!”
911
01:43:38,792 --> 01:43:44,542
“Don’t forget!”
912
01:43:44,918 --> 01:43:48,876
“Don’t forget!
913
01:43:49,792 --> 01:43:54,501
“Don’t forget, no matter how many months or years …
914
01:43:55,876 --> 01:43:58,918
“Don’t forget our joyful love …
915
01:43:59,167 --> 01:44:02,000
“Don’t forget our shared dreams …
916
01:44:02,292 --> 01:44:05,417
“Months or years, I’ll never forget”
917
01:44:05,626 --> 01:44:07,959
“Don’t forget!”
918
01:44:08,083 --> 01:44:11,709
“Don’t forget before I do”
919
01:44:11,876 --> 01:44:13,876
“Don’t forget!”
920
01:44:14,083 --> 01:44:17,584
“I promise I won’t forget”
921
01:44:17,709 --> 01:44:19,876
“Don’t forget!”
922
01:44:20,042 --> 01:44:22,918
“I’ll always remember the sweetness which freshens my heart …
923
01:44:23,042 --> 01:44:29,584
“I’ll never forget the depth of our love!”
924
01:44:29,792 --> 01:44:35,334
“Don’t forget!”
925
01:44:36,000 --> 01:44:40,125
“Don’t forget!”
926
01:44:40,792 --> 01:44:45,918
“Don’t forget! “I won’t forget our promises …
927
01:44:46,876 --> 01:44:49,792
… to be together always …
928
01:44:49,959 --> 01:44:52,792
“… until our dying days …
929
01:44:53,000 --> 01:44:57,375
“… until my last breath,I’ll never forget!”
930
01:44:58,918 --> 01:45:02,626
“Don’t forget before I do”
931
01:45:02,792 --> 01:45:04,792
“Don’t forget!”
932
01:45:05,000 --> 01:45:08,459
“I promise I won’t forget”
933
01:45:08,709 --> 01:45:10,959
“Don’t forget!”
934
01:45:11,125 --> 01:45:13,876
“I’ll always remember the sweetness which freshens my heart …
935
01:45:14,375 --> 01:45:20,209
“I’ll never forget the depth of our love!”
936
01:45:20,876 --> 01:45:26,083
“Don’t forget!”
937
01:45:26,918 --> 01:45:31,000
“Never forget!”
938
01:45:31,959 --> 01:45:36,167
“Don’t forget! “I won’t forget our promises …
939
01:45:38,000 --> 01:45:40,918
… to be together always …
940
01:45:41,083 --> 01:45:43,918
“… until our dying days …
941
01:45:44,125 --> 01:45:50,459
“… until my last breath,I’ll never forget!”
942
01:45:51,125 --> 01:45:53,209
“Don’t forget!”
943
01:45:53,417 --> 01:45:56,334
“Don’t forget!”
944
01:45:56,501 --> 01:45:59,334
“Don’t forget!”
945
01:45:59,542 --> 01:46:04,667
“Never forget!”
946
01:46:20,959 --> 01:46:24,501
Good luck, Pan! Don’t you dare get sent back here!
947
01:47:38,250 --> 01:47:40,834
I’m not Siew any more,
948
01:47:43,125 --> 01:47:46,918
I changed my name to Peter
949
01:47:49,334 --> 01:47:51,501
I have my own business
950
01:47:52,334 --> 01:47:54,751
Doing what?
951
01:47:55,626 --> 01:47:57,959
You’ll see! Wanna join me?
952
01:47:58,751 --> 01:48:01,751
Last time I did business with you,
953
01:48:02,083 --> 01:48:04,083
I ended up carrying shit for two years
954
01:48:04,417 --> 01:48:09,167
This time it’s safe, I have protection!
955
01:48:17,918 --> 01:48:19,501
Just a moment …
956
01:48:21,876 --> 01:48:28,459
Hello? Yes … What did you say?
957
01:48:30,167 --> 01:48:34,792
Out of stock? Are you for real?
958
01:48:35,918 --> 01:48:41,709
If you want to get paid, get the stuff by this evening
959
01:48:41,959 --> 01:48:43,000
Understand?
960
01:48:44,918 --> 01:48:47,834
That’s all, I’m busy
961
01:48:52,709 --> 01:48:54,959
I deal in Thai speed!
962
01:48:56,417 --> 01:48:58,000
It’s good business …
963
01:48:58,209 --> 01:49:05,459
I have my own house and car, only two more payments left
964
01:49:06,334 --> 01:49:08,876
My wife’s opening a beauty salon
965
01:49:11,626 --> 01:49:13,125
I got it all in just one year!
966
01:49:13,792 --> 01:49:21,501
House, car, mobile phone, mistress,wife … the lot!
967
01:49:24,667 --> 01:49:29,626
You could have your own band within a year or two …
968
01:50:19,042 --> 01:50:24,876
Mummy … a ghost! A ghost!
969
01:50:40,501 --> 01:50:44,125
Who are you? What do you want?
970
01:50:45,375 --> 01:50:48,751
It’s me, Sadaw … I’m Pan
971
01:50:52,125 --> 01:50:56,375
Pan who? Pan died long ago
972
01:51:18,918 --> 01:51:23,876
Sadaw, whose kid is that?
973
01:51:26,375 --> 01:51:29,751
A dog’s! Both of them were fathered by dogs
974
01:51:30,709 --> 01:51:33,876
Knocked me up and left me! Damned dogs!
975
01:52:36,918 --> 01:52:40,083
Let me come back, Sadaw
976
01:52:41,459 --> 01:52:44,417
I’ll help you with our melon garden
977
01:52:44,959 --> 01:52:47,125
Who says any of it is yours?
978
01:53:00,042 --> 01:53:03,167
You can stay, but you’ll have to earn your keep
979
01:53:03,459 --> 01:53:05,959
You can’t just laze around
980
01:53:08,250 --> 01:53:09,375
Okay
981
01:53:12,375 --> 01:53:16,209
And you’ll sleep on the balcony and guard my house
982
01:53:22,542 --> 01:53:25,334
Sure, but I’m no good at barking …
983
01:54:10,459 --> 01:54:14,709
Sadaw, I’m sorry …
984
01:55:12,000 --> 01:55:17,125
In Memory of Surapol Sombatcharoen (1930-1968), original singer of “Never Forget”
67133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.