All language subtitles for Transistor.Love.Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,584 --> 00:00:50,751 Have you finished? What a stench! 2 00:00:50,959 --> 00:00:53,918 “Laxative” 3 00:00:54,334 --> 00:00:55,834 I told you not to use laxative! 4 00:00:56,751 --> 00:00:58,125 This is disgusting! 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,250 Hello … 6 00:01:06,459 --> 00:01:07,751 What are you cooking? 7 00:01:11,501 --> 00:01:13,375 But the kids hate vegetables … 8 00:01:16,292 --> 00:01:18,459 I can’t come now, I’m guarding a prisoner 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,626 on the toilet 10 00:01:22,417 --> 00:01:24,667 Got to go, bye 11 00:01:27,334 --> 00:01:28,667 Hey, shit it out! 12 00:01:28,918 --> 00:01:30,334 There can’t be anything else left in there! 13 00:01:31,083 --> 00:01:32,000 Here it comes 14 00:01:53,250 --> 00:01:55,918 Hey, this isn’t real gold! 15 00:02:01,834 --> 00:02:03,459 No kidding! 16 00:02:05,459 --> 00:02:07,918 I chased you all day for this, you bastard? 17 00:02:08,167 --> 00:02:10,584 You deserve a good kicking! 18 00:02:38,667 --> 00:02:40,042 His name is Pan 19 00:02:40,667 --> 00:02:43,959 He’s from my village, but I haven’t seen him in years 20 00:02:44,959 --> 00:02:49,876 ever thought it would come to this! Life is so unpredictable … 21 00:02:51,417 --> 00:02:53,334 Hey, no legs outside the bars! 22 00:02:56,125 --> 00:03:01,626 Some people are wicked as hell but never get punished for their crimes 23 00:03:02,167 --> 00:03:04,792 Some of them do so well they make me jealous! 24 00:03:05,959 --> 00:03:10,083 Meanwhile a good guy like Pan is reduced to this sorry state 25 00:03:11,834 --> 00:03:18,751 It’s as if God’s mysterious foot keeps pushing him down … 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,334 … all the way down to this hellish shit-hole 27 00:03:32,542 --> 00:03:34,000 Strange, isn’t it? 28 00:03:40,709 --> 00:03:48,584 “The May dewdrops tell me my true love is near … 29 00:03:48,876 --> 00:03:52,918 “But if you reject me, the dew just trickles away 30 00:03:53,083 --> 00:03:57,334 “Love can turn to something else! 31 00:03:58,209 --> 00:04:00,834 “A room can shrink to a mousehole! 32 00:04:01,125 --> 00:04:07,959 “A love-filled home can become cold and empty!” 33 00:04:23,459 --> 00:04:24,125 How much? 34 00:04:24,125 --> 00:04:24,959 They’re paid for 35 00:04:25,417 --> 00:04:26,459 Who paid? 36 00:04:29,876 --> 00:04:31,167 Hi, Sia Noi 37 00:04:31,792 --> 00:04:32,834 Hi, Sadaw! 38 00:04:36,709 --> 00:04:39,417 You look lovely tonight … 39 00:04:41,918 --> 00:04:43,542 Who made this blouse for you? 40 00:04:44,209 --> 00:04:45,834 It wasn’t made for me, I bought it 41 00:04:48,375 --> 00:04:55,667 “I can’t take my eyes off your beauty 42 00:04:56,459 --> 00:05:02,167 “Why do you transfix me so? 43 00:05:02,459 --> 00:05:06,417 “Why must I stare at you? Why does my heart pound so? 44 00:05:06,667 --> 00:05:09,042 “You shine like the full moon! 45 00:05:09,375 --> 00:05:11,959 “Your beauty pierces my heart! 46 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 “Whenever you’re within my sight … 47 00:05:16,125 --> 00:05:21,000 “… I can only gaze in rapture!” 48 00:05:22,709 --> 00:05:26,334 With your body like this, you can be a model just like that. 49 00:05:26,876 --> 00:05:32,042 “Every goddess in the sky pales beside you! 50 00:05:32,250 --> 00:05:37,667 “This world’s greatest beauty comes second to you!” 51 00:05:38,751 --> 00:05:41,125 Don’t embarrass me 52 00:06:21,292 --> 00:06:25,042 “Why are you alone? Sweethearts should make couples … 53 00:06:25,542 --> 00:06:30,250 “Should nurse each other through sickness … 54 00:06:30,667 --> 00:06:39,417 “Make children who will care for them in old age … 55 00:06:39,918 --> 00:06:43,834 “It’s their duty to the nation! 56 00:06:44,083 --> 00:06:48,667 “Why are you alone? At the end of the road stands Death … 57 00:06:49,042 --> 00:06:53,000 “Can you be reborn if you spend your life alone? 58 00:06:53,375 --> 00:06:56,042 “Living is all about finding true happiness! 59 00:06:56,042 --> 00:06:59,125 “Don’t waste your lives! Get married, ladies!” 60 00:07:14,584 --> 00:07:15,584 Sadaw! 61 00:07:17,751 --> 00:07:19,167 You’re very beautiful 62 00:07:28,459 --> 00:07:30,375 Watch where you’re fucking going! 63 00:07:31,542 --> 00:07:33,584 Stop gawping and wipe it off! 64 00:07:40,250 --> 00:07:41,501 Fucker! 65 00:08:32,459 --> 00:08:34,000 You’re still alive, then? 66 00:08:43,918 --> 00:08:45,375 Stay still, you fool 67 00:09:02,876 --> 00:09:03,667 Stay still, you fool 68 00:09:03,667 --> 00:09:04,542 It’s blood! 69 00:09:08,626 --> 00:09:11,709 It’s okay, it will wash out 70 00:09:13,042 --> 00:09:16,959 My blood doesn’t wash out so easily 71 00:09:17,876 --> 00:09:20,792 Why not? You have especially bad blood? 72 00:09:31,083 --> 00:09:34,292 Sadaw, you looked happy dancing with Sia Noi 73 00:09:35,292 --> 00:09:39,584 Every time I looked, you were smiling 74 00:09:40,083 --> 00:09:42,834 I should look stern while I’m dancing? 75 00:09:43,209 --> 00:09:47,667 You didn’t smile or say a word when you danced with me 76 00:09:48,083 --> 00:09:52,334 Neither did you! I’m not crazy, I don’t talk to myself! 77 00:09:57,459 --> 00:10:07,375 “I know, I’m poor … so I’m nothing in your eyes … 78 00:10:08,334 --> 00:10:17,334 “I have no car … so you don’t care … 79 00:10:19,792 --> 00:10:28,626 “All I can give is my true heart … 80 00:10:30,626 --> 00:10:37,000 “I have no diamonds to satisfy you …” 81 00:10:40,083 --> 00:10:41,501 What the hell is going on? 82 00:10:42,459 --> 00:10:44,125 Hello … Dad 83 00:10:44,501 --> 00:10:46,083 You’re not my damned son! 84 00:10:46,375 --> 00:10:49,167 So it’s you, Sadaw! 85 00:10:49,459 --> 00:10:50,792 Sadaw has done nothing wrong, Dad 86 00:10:51,125 --> 00:10:54,000 Quite the hero, aren’t you? 87 00:10:58,417 --> 00:11:00,542 We’ll see how heroic you are 88 00:11:02,792 --> 00:11:04,083 Dad! Please don’t! 89 00:11:04,083 --> 00:11:05,042 Pan! Let go! 90 00:11:05,042 --> 00:11:06,918 Out of my way, Sadaw! 91 00:11:07,584 --> 00:11:08,209 Ouch! 92 00:11:08,918 --> 00:11:11,542 Where are you going? 93 00:11:14,209 --> 00:11:15,250 You die! 94 00:11:15,834 --> 00:11:22,042 You’ll float in the canal like a dead dog! 95 00:11:22,250 --> 00:11:35,334 Monrak Transistor 96 00:11:37,542 --> 00:11:41,375 You’re up early this morning, Oye 97 00:11:47,542 --> 00:11:49,334 Yes … this is for you, from Pan 98 00:11:50,459 --> 00:11:51,375 What is it? 99 00:11:51,667 --> 00:11:52,709 Open it. 100 00:12:41,834 --> 00:12:46,334 “Foot Pollen” 101 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Why the hell are you digging that pond? 102 00:12:57,709 --> 00:12:59,334 I hired Noi to do it! 103 00:13:00,083 --> 00:13:02,709 Noi is sick, Dad … I’m replacing him 104 00:13:05,375 --> 00:13:06,334 Why, Dad? 105 00:13:06,501 --> 00:13:07,667 Stop calling me Dad! 106 00:13:08,250 --> 00:13:10,459 When did I fuck your mother? 107 00:13:47,083 --> 00:13:49,167 What are you doing, beautiful? 108 00:13:49,626 --> 00:13:51,792 Can’t you see? I’m washing clothes 109 00:13:52,000 --> 00:13:56,125 Sadaw, you’re so cute even when you tease me 110 00:14:06,959 --> 00:14:13,709 Sadaw … there’s something I must ask you 111 00:14:16,417 --> 00:14:19,876 I know it may not be the right time … 112 00:14:23,292 --> 00:14:24,918 What’s on your mind? 113 00:14:27,876 --> 00:14:32,125 It may put you in an awkward situation. 114 00:14:32,709 --> 00:14:36,959 or make some difficulty for you … 115 00:14:40,459 --> 00:14:45,292 Tell me! I’m listening 116 00:14:47,375 --> 00:14:50,417 Can you pay me in advance? 117 00:14:50,918 --> 00:14:53,125 Oye needs it to buy Osha rice, 118 00:14:53,459 --> 00:14:55,209 they’ll only sell it tomorrow 119 00:14:56,709 --> 00:14:57,542 All right 120 00:14:57,792 --> 00:14:58,918 Please... 121 00:15:00,417 --> 00:15:08,000 Sadaw, massage my waist will you? Just here 122 00:15:12,959 --> 00:15:13,834 Sir! 123 00:15:14,292 --> 00:15:15,125 Sir! 124 00:15:15,459 --> 00:15:17,667 Shall I get you some ghost-recipe medicine? 125 00:15:17,959 --> 00:15:20,125 My Grandpa taught me all about it 126 00:15:21,375 --> 00:15:24,959 What crap is this now? Ghost-recipe? 127 00:15:26,584 --> 00:15:33,375 It’s real! It got one of my elderly relatives back on his feet! 128 00:15:33,959 --> 00:15:37,626 You think you can trick an old man? 129 00:15:38,792 --> 00:15:42,918 No trick! It’s real ghost-recipe medicine! 130 00:15:43,792 --> 00:15:47,000 If it doesn’t work, I’ll dig without pay! 131 00:15:51,626 --> 00:15:53,083 So what is it? 132 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 It helps you live longer 133 00:15:57,667 --> 00:16:05,083 There are four kinds: Elbow Tree, Knee Flower, Toe Root and Foot Pollen 134 00:16:05,417 --> 00:16:06,542 Foot pollen? 135 00:16:06,709 --> 00:16:07,375 Foot pollen 136 00:16:07,459 --> 00:16:08,334 You bastard, Pan! 137 00:16:09,667 --> 00:16:11,792 Did I say something wrong? 138 00:16:12,000 --> 00:16:15,167 Get the hell away from me, you bastard! 139 00:16:15,292 --> 00:16:17,292 You should show me some respect! 140 00:16:18,584 --> 00:16:20,125 Sadaw, what about my cash advance? 141 00:16:20,250 --> 00:16:21,042 (Spitting) Here. 142 00:16:21,209 --> 00:16:27,834 Get away from me or you’ll feel MY foot 143 00:16:29,125 --> 00:16:31,334 Wait, you bastard, I haven’t kicked you yet! 144 00:16:34,125 --> 00:16:36,375 What’s wrong? You look so angry 145 00:16:45,709 --> 00:16:49,459 Give this to Pan, it’s his pay for digging the pond 146 00:16:49,751 --> 00:16:52,209 He wasn’t kidding about the ghost-recipe medicine 147 00:16:53,125 --> 00:16:56,209 Silly! What kind of medicine is made from feet? 148 00:16:56,417 --> 00:17:01,959 I’ll tell you …Elbow Tree is lemongrass, it’s the length of a forearm 149 00:17:02,125 --> 00:17:07,542 Knee Flower is a real flower, and Toe Root is from the roots of a bean plant 150 00:17:07,834 --> 00:17:09,042 We have some in our back yard 151 00:17:09,250 --> 00:17:14,083 Foot Pollen comes from a plant which has leaves as curly as birds’ feet 152 00:17:14,584 --> 00:17:15,709 I see … 153 00:17:16,626 --> 00:17:19,959 But why not call them by their real names? 154 00:17:20,417 --> 00:17:23,584 My Dad thought Pan wanted him to eat some feet! 155 00:17:26,000 --> 00:17:27,959 It wouldn’t be ghost-recipe medicine 156 00:17:28,209 --> 00:17:32,375 if it didn’t have a mystical name 157 00:17:33,083 --> 00:17:34,501 Here, this is from Pan 158 00:17:45,292 --> 00:17:47,918 Sadaw, my love, the May dewdrops are here 159 00:17:48,125 --> 00:17:50,876 Aren’t you cold? 160 00:17:51,292 --> 00:17:59,083 When will choose someone to plough with you? 161 00:18:00,083 --> 00:18:06,584 As the days grow longer, things change 162 00:18:07,584 --> 00:18:12,501 People have eyes and ears, they know when they see 163 00:18:26,959 --> 00:18:29,792 Do you love me? 164 00:18:30,125 --> 00:18:34,250 On the dark night of the 13th there’ll be a likay performance at the temple 165 00:18:34,626 --> 00:18:40,000 If you’ll be alone at home, I’ll swim across the river to you 166 00:18:40,250 --> 00:18:44,042 May you be happy until that day 167 00:18:44,209 --> 00:18:48,083 Love you as big as an elephant, Pan 168 00:18:58,959 --> 00:19:02,125 You’re so rich you can fire off pellets at random? 169 00:19:02,459 --> 00:19:06,709 It wasn’t at random, I was aiming at a water ghost 170 00:19:21,834 --> 00:19:23,459 You aren’t watching the likay? 171 00:19:24,209 --> 00:19:26,959 No, I’m not feeling well 172 00:19:27,375 --> 00:19:31,125 Not feeling well, or feeling more like waiting for me? 173 00:19:31,626 --> 00:19:32,709 Crazy! 174 00:19:37,334 --> 00:19:38,751 Shall we perform likay ourselves? 175 00:19:39,375 --> 00:19:42,042 Sure, you play the villain 176 00:19:43,417 --> 00:19:45,125 The villain can force himself on the heroine 177 00:19:46,042 --> 00:19:50,209 “You can’t escape, I’ll do it now,I’ll smother you with kisses …” 178 00:19:50,542 --> 00:19:51,626 Get off! 179 00:19:57,542 --> 00:20:00,501 Weren’t you afraid of ghosts out there on your own? 180 00:20:01,751 --> 00:20:05,042 No! What are you doing here at this hour? 181 00:20:05,375 --> 00:20:06,709 I'll be your friend 182 00:20:07,000 --> 00:20:10,876 Leave now, or we’ll be caught 183 00:20:11,501 --> 00:20:12,876 I can be alone 184 00:20:13,459 --> 00:20:15,083 But I can’t … 185 00:20:26,501 --> 00:20:31,209 Old Chuey came to hate Pan less than before 186 00:20:32,334 --> 00:20:34,792 But he still didn’t really trust him 187 00:20:35,083 --> 00:20:38,042 Sir! 188 00:20:41,042 --> 00:20:44,542 What the hell do you want now? 189 00:20:45,375 --> 00:20:47,501 Oye asked me to bring you sour soup 190 00:20:48,292 --> 00:20:49,667 Wait there, I’ll come down 191 00:20:49,834 --> 00:20:51,083 Come up, Brother! 192 00:20:52,834 --> 00:20:57,292 Hear that? My daughter calls him ‘Brother’ now! Naughty girl! 193 00:20:59,834 --> 00:21:00,959 What soup did you say it was? 194 00:21:01,209 --> 00:21:04,834 Old Chuey thinks that Pan lives only for the moment 195 00:21:05,417 --> 00:21:14,876 He’s too fond of entertainment, and doesn’t respect his elders properly 196 00:21:16,834 --> 00:21:20,000 But no matter what the old man thinks … 197 00:21:21,209 --> 00:21:25,501 … one day he finds himself standing in front of a bride and groom 198 00:21:25,667 --> 00:21:28,083 Bless you, Buddha, bless you, monks 199 00:21:28,626 --> 00:21:32,709 May you both grow old together! 200 00:21:33,083 --> 00:21:34,792 Go forth and multiply! 201 00:21:35,083 --> 00:21:38,834 You’re taking my daughter away from me, you wretch 202 00:21:49,709 --> 00:21:51,125 For you, Sadaw … 203 00:22:16,542 --> 00:22:17,876 Thanks, dear 204 00:22:34,292 --> 00:22:39,501 “I give you all the love a man can give a woman … 205 00:22:40,709 --> 00:22:44,959 “May my love endure in the heart that I adore” 206 00:22:54,584 --> 00:22:56,125 Guess who 207 00:22:58,042 --> 00:22:59,626 Sayan Sanya (star folk singer) 208 00:22:59,751 --> 00:23:00,959 Wrong 209 00:23:01,751 --> 00:23:03,918 Chaiya Mitchai then (another star) 210 00:23:04,292 --> 00:23:05,501 Wrong 211 00:23:06,709 --> 00:23:09,667 You know what you get for guessing wrong? 212 00:23:09,876 --> 00:23:10,667 What? 213 00:23:11,125 --> 00:23:12,042 Kisses 214 00:23:12,375 --> 00:23:13,334 What? 215 00:23:14,000 --> 00:23:15,167 Kisses 216 00:23:15,292 --> 00:23:17,250 Then it must be Yodrak Salakjai (another star) 217 00:23:35,375 --> 00:23:38,334 Before long, Sadaw was pregnant 218 00:23:38,501 --> 00:23:45,501 If Pan’s story climaxed here, this would be a charming short film 219 00:23:46,292 --> 00:23:49,709 You’d be on your way to the exits by now 220 00:23:51,250 --> 00:23:55,334 But not yet! Pan’s story is just beginning 221 00:24:00,292 --> 00:24:03,250 It happened when Sadaw was four or five months pregnant … 222 00:24:03,375 --> 00:24:06,334 All the young men in Bangnamlai Village have to draw lots … 223 00:24:06,542 --> 00:24:08,292 … to see which of them must go to serve the country 224 00:24:08,459 --> 00:24:10,000 Yoi draws black … 225 00:24:10,459 --> 00:24:17,209 Jon: black, Muek: black, Red Dang: black 226 00:24:18,167 --> 00:24:21,125 Guess what Pan draws? 227 00:24:22,334 --> 00:24:24,626 Boot Camp 1 228 00:24:27,292 --> 00:24:35,083 I promise I’ll write to you every day 229 00:25:27,125 --> 00:25:31,751 “Don’t forget! 230 00:25:32,167 --> 00:25:37,501 “Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky … 231 00:25:38,209 --> 00:25:41,167 “Don’t forget when we made love 232 00:25:41,334 --> 00:25:44,292 “Don’t forget our time together 233 00:25:44,459 --> 00:25:47,834 “As long as I live, I’ll never forget!” 234 00:25:48,125 --> 00:25:53,626 “Don’t forget!” 235 00:25:54,292 --> 00:25:58,125 “Don’t forget!” 236 00:25:59,083 --> 00:26:03,918 “Don’t forget, no matter how many months or years … 237 00:26:05,167 --> 00:26:08,125 “Don’t forget our joyful love … 238 00:26:08,375 --> 00:26:11,334 “Don’t forget our shared dreams … 239 00:26:11,459 --> 00:26:14,959 “Months or years, I’ll never forget” 240 00:26:15,125 --> 00:26:16,959 “Don’t forget!” 241 00:26:17,209 --> 00:26:20,584 “Don’t forget before I do” 242 00:26:21,042 --> 00:26:23,042 “Don’t forget!” 243 00:26:23,250 --> 00:26:26,584 “I promise I won’t forget” 244 00:26:26,918 --> 00:26:29,042 “Don’t forget!” 245 00:26:29,209 --> 00:26:32,125 “I’ll always remember the sweetness which freshens my heart... 246 00:26:32,292 --> 00:26:33,417 “Never forget!” 247 00:26:33,584 --> 00:26:45,417 In six months apart, only Pan’s letters writing like a man possessed 248 00:26:53,709 --> 00:26:59,459 They may be far from each other, but Pan’s heart is in every letter he sends her 249 00:27:26,167 --> 00:27:31,709 From The Gutter To The Stars 250 00:27:33,209 --> 00:27:42,501 “… a contest for folk singers … two winners will join the troupe … 251 00:27:42,751 --> 00:27:45,626 “ … of top star Plern Praesupan” 252 00:27:51,792 --> 00:27:55,709 A place in Plern’s troupe! 253 00:27:56,209 --> 00:27:58,918 “The tiny house I live in … 254 00:27:59,167 --> 00:28:01,292 “I can survive on salt alone … 255 00:28:01,459 --> 00:28:04,417 “The poor life that I live … 256 00:28:04,626 --> 00:28:06,000 “Even if I grew rich … 257 00:28:06,167 --> 00:28:08,334 “… nothing could take me away … 258 00:28:08,501 --> 00:28:15,000 “… from the tiny home I love” 259 00:28:16,918 --> 00:28:22,709 Let’s hear it for our handsome singer, Plern Praesupan! 260 00:28:23,042 --> 00:28:27,709 And now it’s time for our contest:From the Gutter to the Stars! 261 00:28:27,876 --> 00:28:30,167 Onward and upward! 262 00:28:30,375 --> 00:28:34,918 - Lots of contestants tonight! - Sure! 263 00:28:35,292 --> 00:28:40,167 - I saw several baskets of them backstage! - Singers? 264 00:28:40,375 --> 00:28:47,209 - Sounds like rambutans to me! - But only two will be winners! 265 00:28:49,501 --> 00:28:58,375 - So let’s hear first from Miss Dao - Ladies and gentlemen, Miss Dao! 266 00:28:58,542 --> 00:28:59,751 Dao, Dao … 267 00:29:00,584 --> 00:29:06,000 She’s as light-skinned as a Burmese, and has pretty Indian eyes! 268 00:29:20,167 --> 00:29:28,292 “When the sun goes down and I leave for home … 269 00:29:28,459 --> 00:29:32,375 “ … I’ll be famous! 270 00:29:32,918 --> 00:29:37,876 “We may be poor, we may suffer … 271 00:29:38,083 --> 00:29:48,918 “But I’ll always sing for my peers and my fans!” 272 00:29:55,167 --> 00:29:56,751 Pan! You’re on next! 273 00:29:56,959 --> 00:29:57,792 Okay! 274 00:29:58,542 --> 00:30:02,334 - What are you singing? - Which song? 275 00:30:03,125 --> 00:30:06,792 “The Sad Soldier” 276 00:30:07,125 --> 00:30:12,292 - Never heard of it! - No such song! 277 00:30:12,501 --> 00:30:16,083 Anyone in the band know it? 278 00:30:16,292 --> 00:30:17,584 - They don’t! - Shit! 279 00:30:17,792 --> 00:30:21,167 Sorry, guy, we don’t know your song 280 00:30:22,375 --> 00:30:24,667 Change it! Sing something else! 281 00:30:25,584 --> 00:30:28,167 No, I want to sing this song 282 00:30:28,417 --> 00:30:31,542 But the band can’t play it! 283 00:30:33,083 --> 00:30:37,167 I can do it without music 284 00:30:39,626 --> 00:30:44,751 - Hey, this guy is great! - I want to hear him! 285 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 - You do? - Let him sing! 286 00:30:47,250 --> 00:30:49,417 - You’d better sing, then - He has balls! 287 00:30:49,584 --> 00:30:51,626 More than one, I hope 288 00:30:52,834 --> 00:30:55,125 Pan! Let’s get back to the camp! 289 00:31:04,417 --> 00:31:12,667 “The cool breeze wafted over the rice paddy last April … 290 00:31:15,375 --> 00:31:23,501 “When the hot winds came,I had to leave … 291 00:31:24,959 --> 00:31:32,918 “The sad soldier has to go 292 00:31:33,667 --> 00:31:39,834 “He hugs his girl, tells her not to cry … 293 00:31:42,501 --> 00:31:50,626 “Seeing your tears, I feel sad 294 00:31:51,584 --> 00:32:00,083 “I, too, feel the sorrow of parting 295 00:32:01,709 --> 00:32:09,501 “From now on, who will help you plough? 296 00:32:10,417 --> 00:32:17,709 “I worry about you,I don’t want to go … 297 00:32:19,042 --> 00:32:34,792 “I remember it so well, at New Year I wore a striped shirt 298 00:32:35,292 --> 00:32:41,542 “My sweetheart, you wore a blue blouse 299 00:32:42,459 --> 00:32:50,501 “I recall the fragrant scent on your cheeks 300 00:32:51,959 --> 00:33:00,542 “I promise to be back by next New Year 301 00:33:04,250 --> 00:33:12,667 “But this New Year I’m alone … 302 00:33:15,292 --> 00:33:24,042 “Thinking of you far away … 303 00:33:25,751 --> 00:33:33,959 “The sad soldier longs for you 304 00:33:34,459 --> 00:33:42,083 “He has to spend this New Year alone!” 305 00:34:39,167 --> 00:34:42,751 We’ve arrived 306 00:34:43,876 --> 00:34:45,209 Thank 307 00:34:57,000 --> 00:35:00,459 Hey, don’t go in empty-handed! Carry this! 308 00:35:00,918 --> 00:35:03,876 Hang on, there may be cash attached 309 00:35:05,042 --> 00:35:06,542 No, not this time! Go on! 310 00:35:08,626 --> 00:35:09,792 Where? 311 00:35:31,501 --> 00:35:34,751 “Don’t forget!” 312 00:35:35,918 --> 00:35:41,334 “Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky …” 313 00:36:12,918 --> 00:36:16,667 Sir! Sir! 314 00:36:40,292 --> 00:36:41,000 Hey! 315 00:36:42,501 --> 00:36:42,918 Hey! 316 00:36:43,083 --> 00:36:44,375 Yessir! 317 00:36:46,501 --> 00:36:50,542 This is not a hotel! Did your parents kick you out? 318 00:36:50,709 --> 00:36:51,751 Why are you sleeping here? 319 00:36:52,375 --> 00:36:53,417 What’s your name? 320 00:36:53,542 --> 00:36:54,292 Pan, Sir 321 00:36:54,459 --> 00:36:55,292 Pan who? 322 00:36:55,626 --> 00:36:58,000 Pan the singer 323 00:36:58,250 --> 00:37:00,834 Oh, right, Pan from last night 324 00:37:01,667 --> 00:37:03,334 Good! Follow me! 325 00:37:10,250 --> 00:37:11,709 My name is Suwat 326 00:37:12,042 --> 00:37:14,584 In this business, everyone calls me “Daddy” 327 00:37:14,792 --> 00:37:16,751 You’ve probably never heard of me, 328 00:37:17,125 --> 00:37:21,375 because I work behind the scenes 329 00:37:22,459 --> 00:37:25,918 Surapol, Sornkiri, Sayan, Chaiya … I created all the stars 330 00:37:26,292 --> 00:37:28,626 I’m the one behind them all 331 00:37:29,000 --> 00:37:33,334 When Sayan was starting out, he kept changing his style 332 00:37:35,125 --> 00:37:38,083 But nothing clicked with the public 333 00:37:39,584 --> 00:37:41,000 He came and asked for my help 334 00:37:41,209 --> 00:37:45,626 “Daddy, I’ve been singing for three years now …” 335 00:37:45,876 --> 00:37:48,459 “I planned to send 10,000 baht home every month” 336 00:37:48,709 --> 00:37:50,959 “But so far all I’ve sent home are 30 sacks of rice husks” 337 00:37:51,125 --> 00:37:53,209 “Daddy, what can I do? Please help me!” 338 00:37:53,375 --> 00:37:54,792 You know what I told him? 339 00:37:56,375 --> 00:37:57,667 “Grow a beard” 340 00:37:58,375 --> 00:37:59,417 A beard 341 00:37:59,584 --> 00:38:03,918 And that’s all it took! Now he coins it in! 342 00:38:04,959 --> 00:38:06,501 Listen to me carefully, Plern 343 00:38:06,751 --> 00:38:07,334 It’s Pan, Sir 344 00:38:07,417 --> 00:38:10,375 Yes, Pan, listen to me … 345 00:38:11,209 --> 00:38:13,542 All the famous singers I’ve made: 346 00:38:14,083 --> 00:38:17,334 if they can be good, they can do well 347 00:38:18,083 --> 00:38:21,792 Remember: be good and do well 348 00:38:23,542 --> 00:38:26,250 Obey me and you’ll make it 349 00:38:26,709 --> 00:38:36,209 I’ve seen plenty of stoneheads: they don’t listen and they fail 350 00:38:37,751 --> 00:38:38,542 Yes, Sir 351 00:38:53,167 --> 00:38:55,501 My karma is a burden to me 352 00:38:56,501 --> 00:38:58,918 Whenever I make someone famous, 353 00:38:59,417 --> 00:39:01,501 they forget all their gratitude to me 354 00:39:02,834 --> 00:39:06,167 When they fly with their own wings … 355 00:39:07,792 --> 00:39:10,959 …. they forget the nest in which they were nurtured 356 00:39:13,334 --> 00:39:16,667 People like that will never go very far, I tell you 357 00:39:36,209 --> 00:39:37,417 Take off your shirt 358 00:39:39,709 --> 00:39:41,292 Come on, take it off! 359 00:39:41,876 --> 00:39:43,167 Don’t you want to be famous? 360 00:39:43,375 --> 00:39:44,083 I do 361 00:39:57,083 --> 00:39:58,626 Are you sure you love this career choice? 362 00:39:58,876 --> 00:39:59,751 Yes, Sir 363 00:40:00,501 --> 00:40:06,042 Good, to become a famous singer takes a lot of hard work 364 00:40:07,459 --> 00:40:09,292 Sir, I’m used to that 365 00:40:09,667 --> 00:40:17,417 Good! Start with the magic word:Endurance 366 00:40:18,584 --> 00:40:22,083 Hang on to it, and your wishes will come true 367 00:40:23,709 --> 00:40:25,792 If you were famous, what would you want? 368 00:40:26,125 --> 00:40:30,584 A house? Girls? Whoever, whatever … 369 00:40:32,000 --> 00:40:33,667 You like girls, I suppose? 370 00:40:34,667 --> 00:40:37,626 I think I’d like to have my wife and child with me 371 00:40:37,792 --> 00:40:39,334 You’re married! 372 00:40:39,459 --> 00:40:43,167 Nice! It’s good to have a loving family! 373 00:40:43,459 --> 00:40:44,626 You’re a good person 374 00:40:44,792 --> 00:40:46,334 Can I put on my shirt? 375 00:40:48,709 --> 00:40:51,667 From now on, call me Daddy 376 00:40:53,417 --> 00:40:56,375 You can stay here for now 377 00:40:57,250 --> 00:41:00,209 and move into my house later 378 00:41:01,626 --> 00:41:02,792 Never forget, Plern … 379 00:41:03,834 --> 00:41:04,876 It’s Pan, Sir 380 00:41:05,125 --> 00:41:11,918 Never forget, Pan : Be good and do well! 381 00:41:12,918 --> 00:41:16,876 I don’t like stoneheads 382 00:41:19,000 --> 00:41:21,959 I’ve never been ungrateful to anyone in all my life 383 00:41:23,959 --> 00:41:26,083 When can I start singing, Daddy? 384 00:41:26,417 --> 00:41:34,584 There’s no rush! First things first … 385 00:42:01,334 --> 00:42:06,250 Handsome, bring my girls some water … on the double! 386 00:42:09,000 --> 00:42:12,167 Fifteen-minute break, girls 387 00:42:15,000 --> 00:42:17,959 Handsome, buy me a Red Bull 388 00:42:20,584 --> 00:42:22,709 Red bull 1 bottle 389 00:42:23,626 --> 00:42:25,667 And a pack of Rainfall cigs for me 390 00:42:41,792 --> 00:42:46,292 One Month Later 391 00:43:00,918 --> 00:43:03,000 You ran away from the army? 392 00:43:03,959 --> 00:43:06,542 Yes, so I have to stay 393 00:43:07,125 --> 00:43:10,083 If I go back, they’ll jail me for life 394 00:43:10,292 --> 00:43:13,667 Never mind jail, they’ll shoot you! 395 00:43:15,334 --> 00:43:16,667 Shoot me? 396 00:43:16,834 --> 00:43:17,709 Damn right! 397 00:43:17,918 --> 00:43:22,667 14 Months Later 398 00:43:29,042 --> 00:43:34,000 27 months later 399 00:43:34,292 --> 00:43:37,250 How annoying! How many times must I tell you? Stop! 400 00:43:38,042 --> 00:43:39,167 No dinner if you get it wrong again! 401 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 Once more … and stay in time! 402 00:43:44,584 --> 00:43:49,417 “Nothing makes my heart pound like looking at him” 403 00:44:42,709 --> 00:44:46,584 Tits… Ass… Balls 404 00:44:46,751 --> 00:44:49,709 She takes on all comers! 405 00:44:50,042 --> 00:44:59,792 She can crush the balls of any male star … 406 00:45:00,459 --> 00:45:07,667 … and squeeze the tits off any female star! 407 00:45:08,459 --> 00:45:10,167 Is she a singer or a hooker? 408 00:45:11,000 --> 00:45:11,751 A singer! 409 00:45:11,959 --> 00:45:12,751 A singer? 410 00:45:12,959 --> 00:45:15,792 Her voice is so sexy, no heart is safe! 411 00:45:15,959 --> 00:45:16,876 She is … 412 00:45:17,042 --> 00:45:18,542 New folk-singing sensation … 413 00:45:18,667 --> 00:45:21,000 Dao Saosuantang! 414 00:45:21,334 --> 00:45:24,667 Give her a big hand, ladies and gentlemen … 415 00:45:25,709 --> 00:45:30,501 Here she is, with more than twenty dancers! 416 00:45:30,792 --> 00:45:35,209 “Dear Love, you arrive when I least expect you … 417 00:45:35,501 --> 00:45:42,209 “I just glimpse him and find that you have blinded me, Love … 418 00:45:42,334 --> 00:45:48,250 “Nothing makes my heart pound like looking at him 419 00:45:48,542 --> 00:45:52,000 “I don’t know or care if he’s good or bad … 420 00:45:52,250 --> 00:45:55,375 “I’ll wait for him to return my smile … 421 00:45:55,584 --> 00:45:59,709 “If only he’d come closer and whisper sweet nothings … 422 00:45:59,959 --> 00:46:01,584 How’re you doing, Pan? 423 00:46:02,125 --> 00:46:03,000 As you see 424 00:46:03,959 --> 00:46:05,792 Bring the rest of them through 425 00:46:06,125 --> 00:46:12,334 “Dear Love, you arrive when I least expect you … 426 00:46:12,667 --> 00:46:19,209 “I just glimpse him and find that you have blinded me, Love … 427 00:46:19,375 --> 00:46:25,459 “Nothing makes my heart pound like looking at him 428 00:46:25,709 --> 00:46:29,250 “I don’t know or care if he’s good or bad … 429 00:46:29,459 --> 00:46:32,709 “I’ll wait for him to return my smile … 430 00:46:32,834 --> 00:46:40,000 “If only he’d come closer and whisper sweet nothings … 431 00:46:42,876 --> 00:46:47,709 “My song is the breeze that blows towards him … 432 00:46:48,000 --> 00:46:52,334 When I arrived here, Daddy told me all my dreams could come true 433 00:46:52,959 --> 00:46:56,959 I’d become famous, I’d have my own house and car 434 00:46:57,417 --> 00:47:00,751 I’ve been here two years, and all I’ve done is mop the floor 435 00:47:01,375 --> 00:47:07,626 You’re not the first wannabe star to stay here, you know 436 00:47:09,000 --> 00:47:10,709 None of the others made it 437 00:47:11,667 --> 00:47:14,626 My heart was full of dreams too when I came here 438 00:47:16,792 --> 00:47:19,417 You … a singer? 439 00:47:19,626 --> 00:47:20,250 Yes 440 00:47:21,209 --> 00:47:23,501 You must have been a handsome young man 441 00:47:24,542 --> 00:47:26,501 See, you’re the wrong sex 442 00:47:26,751 --> 00:47:31,876 Look at the girls here, they can go far, fast 443 00:47:35,250 --> 00:47:37,459 Because they have tits and asses 444 00:47:38,375 --> 00:47:41,334 What have you got? 445 00:47:42,083 --> 00:47:42,876 Right 446 00:47:57,501 --> 00:47:59,709 Pan, what’s the matter? 447 00:48:09,000 --> 00:48:12,375 Well… I… 448 00:48:13,292 --> 00:48:15,792 when will I get a chance to sing? 449 00:48:17,501 --> 00:48:19,834 You said you loved this career 450 00:48:20,709 --> 00:48:22,125 I do, Daddy 451 00:48:22,501 --> 00:48:24,709 It takes time to prove true love 452 00:48:25,459 --> 00:48:28,417 But I’ve been here two years and I’ve been nothing but a servant 453 00:48:28,626 --> 00:48:31,584 You think we’re manufacturing paper bags here? 454 00:48:31,834 --> 00:48:34,834 Let me tell you, the economy is shot to hell right now 455 00:48:35,000 --> 00:48:36,709 I can’t afford to take risks! 456 00:48:37,375 --> 00:48:40,292 Pan, do you know how much we owe the bank? 457 00:48:40,542 --> 00:48:45,584 If we went bankrupt, how many people would be out of work? 458 00:48:46,209 --> 00:48:55,459 Tomorrow you’ll still have a job,a bed and food on your plate 459 00:48:55,667 --> 00:48:58,459 Be grateful for it! 460 00:48:58,667 --> 00:49:01,083 You told me you were never ungrateful! 461 00:49:01,417 --> 00:49:04,375 But now you’re starting to behave selfishly, you know? 462 00:49:06,334 --> 00:49:07,918 I’m sorry, Daddy 463 00:49:17,334 --> 00:49:21,042 But why do the girls get ahead so much faster, Daddy? 464 00:49:21,918 --> 00:49:25,083 They have tits and asses … 465 00:49:25,417 --> 00:49:27,042 You only have balls 466 00:49:45,375 --> 00:49:48,626 Is Dao here? 467 00:49:49,083 --> 00:49:51,250 In her dressing room 468 00:49:53,459 --> 00:49:54,959 Here, clean my car 469 00:50:08,334 --> 00:50:12,876 I love it when you laugh! 470 00:50:22,250 --> 00:50:22,959 This. 471 00:50:23,375 --> 00:50:24,334 Thanks 472 00:50:24,918 --> 00:50:26,125 Hang on … 473 00:51:30,667 --> 00:51:32,792 Dao! Dao! 474 00:51:43,042 --> 00:51:44,209 Balm! 475 00:52:04,792 --> 00:52:08,876 Rub balm on my temples, Pan 476 00:52:26,459 --> 00:52:28,542 Nice … That’s nice … 477 00:52:38,959 --> 00:52:41,918 Here, too … 478 00:54:27,125 --> 00:54:31,375 Surapan Petnamlai 479 00:54:34,459 --> 00:54:36,751 How do you expect to find him? 480 00:54:37,667 --> 00:54:41,626 There are millions of people,it won’t be easy 481 00:54:42,125 --> 00:54:46,792 There are hundreds of thousands of buildings 482 00:54:47,501 --> 00:54:50,292 How will you know which one he’s in? 483 00:54:50,542 --> 00:54:54,542 It’s in Buppasawan Lane, 484 00:54:54,751 --> 00:54:55,959 it can’t be that hard to find 485 00:54:56,876 --> 00:55:00,417 What should I take him as a gift? 486 00:55:00,876 --> 00:55:04,626 Maybe a bullet or two! That bastard! 487 00:55:05,584 --> 00:55:09,209 How can he live the high life and abandon his wife and kid? 488 00:55:09,417 --> 00:55:14,042 His own sister could have died of hunger if you didn’t take care of her! 489 00:55:15,959 --> 00:55:20,042 Rainwater! What about rainwater, Dad? 490 00:55:20,292 --> 00:55:22,626 The rainwater in the big city is probably less tasty! 491 00:55:22,834 --> 00:55:26,209 Damn right, the water there is filthy! 492 00:55:42,626 --> 00:55:45,584 Oye, take care of my baby for me 493 00:55:45,709 --> 00:55:49,417 Of course, and I want to see Pan’s blood when you get back! 494 00:56:09,334 --> 00:56:10,751 Can I help you? 495 00:56:11,083 --> 00:56:13,459 We’re looking for the singer Pan 496 00:56:13,626 --> 00:56:14,626 Pan? 497 00:56:15,459 --> 00:56:18,709 My husband! See, I’ve brought him some rainwater 498 00:56:19,209 --> 00:56:21,250 There’s a show at Wat Mai tonight 499 00:56:21,417 --> 00:56:24,042 They’ve all gone to prepare for it, no-one’s here now 500 00:56:24,250 --> 00:56:27,876 Shit! How can we get to that temple? 501 00:56:29,459 --> 00:56:35,459 You could take a water taxi, or the number 40 bus 502 00:56:38,501 --> 00:56:41,459 Is Pan famous yet? 503 00:56:43,501 --> 00:56:44,918 You’ll see 504 00:56:45,667 --> 00:56:47,083 What are the Four Cardinal Virtues? 505 00:56:47,209 --> 00:56:49,751 1: Food to eat 2: Place to stay 506 00:56:49,876 --> 00:56:52,918 3: Hole to pierce 4: Staying power! 507 00:56:53,751 --> 00:56:55,459 Where’s Plern? 508 00:56:56,250 --> 00:56:59,542 There’s a big crowd waiting … 509 00:57:00,000 --> 00:57:00,751 Found him yet? 510 00:57:00,876 --> 00:57:04,667 Not yet, dunno where he’s got to 511 00:57:04,834 --> 00:57:06,334 Leave no stone unturned! 512 00:57:06,501 --> 00:57:09,834 He’s pulled this disappearing act once too often! 513 00:57:10,709 --> 00:57:13,459 I’ll tie up his balls with a rubber band myself this time! 514 00:57:22,501 --> 00:57:24,751 This singer was a born genius 515 00:57:24,918 --> 00:57:26,209 How do you know? 516 00:57:26,375 --> 00:57:29,334 He crawled out of the womb with a microphone in one hand … 517 00:57:29,542 --> 00:57:30,709 … and sheet music in the other 518 00:57:30,959 --> 00:57:34,250 He had a keyboard in his mouth and played drums with his dick 519 00:57:34,542 --> 00:57:35,417 He was born to … 520 00:57:35,542 --> 00:57:43,250 … crush the balls of every male singing star … 521 00:57:43,792 --> 00:57:53,042 … and spread the legs of every female star! 522 00:57:53,209 --> 00:57:55,209 And the man I’m talking about is here! 523 00:57:55,542 --> 00:57:59,209 Ladies and gentlemen, I give you … Surapan Petnamlai! 524 00:57:59,417 --> 00:58:04,125 Give them a big hand, Surapan Petnamlai and beautiful dancers 525 00:58:14,626 --> 00:58:19,667 “Dear wife, you may turn away from me but please hear my song … 526 00:58:20,042 --> 00:58:28,292 “I’m in the wrong, I’m bad, I abandoned you … 527 00:58:29,083 --> 00:58:39,751 “I took a mistress and betrayed our love … 528 00:58:40,042 --> 00:58:44,792 “I never meant to upset you … 529 00:58:47,876 --> 00:58:52,584 “It kills me to hear you crying alone … 530 00:58:52,959 --> 00:59:09,459 “My heart is heavy, I am guilty, please forgive me! 531 00:59:09,709 --> 00:59:18,751 “I feel weak thinking of my good wife! 532 00:59:19,417 --> 00:59:25,959 “A hundred casual flings can’t compare with your steadfast love! 533 00:59:26,250 --> 00:59:35,501 “A thousand other women cannot match you! 534 00:59:35,876 --> 00:59:46,125 “I’ll never turn away from my dear chili-dip again! 535 00:59:46,334 --> 00:59:51,459 “I love you with all my heart! 536 00:59:54,459 --> 00:59:59,375 “I know I’ve done you wrong! 537 00:59:59,709 --> 01:00:03,459 “My dear, have you forgotten me? 538 01:00:03,709 --> 01:00:08,918 “I search for you with a burning heart! 539 01:00:09,167 --> 01:00:15,751 “My love, come back to my side … 540 01:00:16,209 --> 01:00:25,918 “Forgive me … Come back and let’s start all over again!” 541 01:00:57,584 --> 01:01:07,834 Pan, you’re going to make it! 542 01:01:10,250 --> 01:01:11,334 I’m happy for you, Pan! 543 01:01:15,250 --> 01:01:18,834 Pan! Pan! 544 01:01:20,792 --> 01:01:21,834 Sadaw! 545 01:01:27,751 --> 01:01:28,709 Sadaw! 546 01:01:41,709 --> 01:01:43,125 What are you doing here? 547 01:01:43,626 --> 01:01:46,834 I came with Dad … He’s taking a pee 548 01:01:47,626 --> 01:01:50,876 A pee? I’ve missed you! 549 01:01:53,584 --> 01:01:56,125 I’ve missed you like crazy! 550 01:01:56,542 --> 01:01:58,959 You stopped writing to me! 551 01:01:59,709 --> 01:02:02,834 I’m sorry, I didn’t know what to do 552 01:02:03,626 --> 01:02:05,375 I was afraid to contact you … 553 01:02:05,501 --> 01:02:07,083 I ran away from the army 554 01:02:07,250 --> 01:02:10,751 Won’t they arrest you for that? 555 01:02:11,834 --> 01:02:16,042 If they catch me, I’ll face a firing squad 556 01:02:17,542 --> 01:02:19,417 Why did you run away? 557 01:02:20,167 --> 01:02:21,334 Never mind that, 558 01:02:22,292 --> 01:02:28,125 Now we’re together again,our future is bright Sadaw, 559 01:02:28,959 --> 01:02:30,209 I’ve made it as a singer! 560 01:02:30,375 --> 01:02:33,334 I saw, the audience loved you! 561 01:02:34,792 --> 01:02:36,584 It was beautiful! 562 01:02:37,459 --> 01:02:40,417 When will you come home? 563 01:02:42,209 --> 01:02:44,459 Our kid is growing fast 564 01:02:44,584 --> 01:02:48,083 He must be … What’s his name? 565 01:02:48,584 --> 01:02:52,209 Are you coming, Pan? 566 01:02:54,125 --> 01:02:55,459 Who’s that? 567 01:02:55,876 --> 01:02:57,792 My boss 568 01:03:00,083 --> 01:03:04,667 You and Dad must come to see me at the office tomorrow 569 01:03:04,834 --> 01:03:05,918 Come early! 570 01:03:06,209 --> 01:03:07,709 Where are you going? 571 01:03:08,209 --> 01:03:09,834 I have to go 572 01:03:10,250 --> 01:03:11,042 Really? 573 01:03:11,209 --> 01:03:13,709 Can we be together now,with our child? 574 01:03:14,042 --> 01:03:15,125 great! 575 01:03:44,626 --> 01:03:49,417 Sadaw, I love you 576 01:03:50,542 --> 01:03:52,000 I love you too 577 01:03:57,417 --> 01:04:01,209 I promise, we’ll never be apart again 578 01:04:03,959 --> 01:04:05,501 You promise? 579 01:04:05,876 --> 01:04:06,459 Yes 580 01:04:06,709 --> 01:04:08,167 Don’t be late tomorrow! 581 01:04:08,334 --> 01:04:08,918 Yes 582 01:04:10,834 --> 01:04:12,042 I have to go 583 01:04:12,209 --> 01:04:14,167 Pan! 584 01:04:26,375 --> 01:04:31,209 No flies on you! You already have a groupie! 585 01:04:44,375 --> 01:04:48,292 That was no big deal, I’ll take you somewhere better tomorrow 586 01:04:48,459 --> 01:04:49,667 That place is a pit 587 01:04:52,626 --> 01:04:55,125 Come in, Pan, make yourself comfortable 588 01:05:40,417 --> 01:05:40,709 Hey! 589 01:05:40,834 --> 01:05:41,542 Dickhead! 590 01:05:41,667 --> 01:05:42,876 Plonker! 591 01:05:43,042 --> 01:05:43,834 I’m sorry, Daddy 592 01:05:43,959 --> 01:05:46,501 Plonker! Tomorrow, he’ll be rich dickheads! 593 01:05:50,751 --> 01:05:52,626 Let’s celebrate! 594 01:06:05,334 --> 01:06:22,417 I’ll get you some new outfits … something cool 595 01:06:29,042 --> 01:06:34,167 I have lots of friends in fashion and advertising 596 01:06:34,959 --> 01:06:38,417 You can sing and do commercials 597 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Who knows? You might make it in movies and on TV! 598 01:06:43,250 --> 01:06:45,501 You’ll be so rich it hurts, Pan 599 01:07:00,626 --> 01:07:03,334 Let’s go into the other room and take some pictures 600 01:07:03,542 --> 01:07:04,375 Sure, Daddy 601 01:07:04,501 --> 01:07:05,751 Leave your beer there 602 01:07:15,792 --> 01:07:21,542 It looks as if you’re begging for food with your right hand! 603 01:07:21,792 --> 01:07:23,751 Less of an angle … The left hand is great 604 01:07:23,918 --> 01:07:26,292 Hold that pose 605 01:07:28,792 --> 01:07:29,918 great! 606 01:07:30,250 --> 01:07:32,000 Push up your ass a bit higher 607 01:07:32,292 --> 01:07:34,167 Face this way … 608 01:07:34,375 --> 01:07:36,042 Okay … great! 609 01:07:38,083 --> 01:07:39,918 Now lie on your back 610 01:07:40,542 --> 01:07:47,667 Right foot higher … good 611 01:07:48,876 --> 01:07:50,375 Now take off your pants 612 01:07:52,542 --> 01:07:53,792 Do I have to? 613 01:07:53,876 --> 01:08:00,334 Come on, don’t be shy! 614 01:08:00,501 --> 01:08:02,000 You’re a star, what’s to hide? 615 01:08:08,876 --> 01:08:11,709 Twist your body this way 616 01:08:13,918 --> 01:08:15,000 What are you hiding? 617 01:08:15,125 --> 01:08:16,209 It’s just a little cock! 618 01:08:16,667 --> 01:08:19,792 Legs apart! Not that much … 619 01:08:20,042 --> 01:08:31,125 Okay, lift this leg and hold the pose 620 01:08:31,501 --> 01:08:36,083 Great, perfect 621 01:08:40,000 --> 01:08:42,542 Turn a bit … Smile … 622 01:08:42,709 --> 01:08:43,626 Great! 623 01:08:48,918 --> 01:08:50,292 Great. 624 01:08:50,709 --> 01:08:52,209 Great, perfect 625 01:09:03,000 --> 01:09:06,209 Not yet, don’t get dressed 626 01:09:06,876 --> 01:09:09,042 We don’t have one good picture yet! 627 01:09:09,626 --> 01:09:11,542 You’re as stiff as a pestle! 628 01:09:12,250 --> 01:09:16,792 Come, sit here and have some more beer 629 01:09:17,501 --> 01:09:19,000 I’ll put a tape on … 630 01:09:21,876 --> 01:09:23,584 Relax! You’re too tense! 631 01:09:35,792 --> 01:09:38,083 That’s beer, not bitter medicine! 632 01:09:40,584 --> 01:09:42,083 I have some good tapes to show you 633 01:10:13,792 --> 01:10:18,125 You’re too shy, that won’t do you any good at all 634 01:10:20,042 --> 01:10:30,751 To be a singer is to be bold,to take risks … 635 01:10:33,876 --> 01:10:34,918 Dao! 636 01:10:46,501 --> 01:10:48,584 Daddy! What are you doing? 637 01:10:48,876 --> 01:10:51,375 Don’t! Daddy! No! 638 01:10:51,584 --> 01:10:52,501 Daddy! 639 01:10:53,083 --> 01:10:54,167 Daddy! 640 01:10:54,751 --> 01:10:57,167 Don’t! Daddy! No! 641 01:10:58,125 --> 01:10:59,042 Daddy! 642 01:11:00,000 --> 01:11:01,501 Don’t! Daddy! No! 643 01:11:02,626 --> 01:11:04,125 Don’t! Daddy! No! 644 01:11:04,375 --> 01:11:05,459 Daddy! 645 01:11:29,501 --> 01:11:33,042 But Pan’s misfortunes aren’t over yet 646 01:11:34,083 --> 01:11:36,876 That night, Pan staggered from the house … 647 01:11:43,042 --> 01:11:45,417 What’s keeping you? 648 01:11:48,918 --> 01:11:53,792 Are you coming or not? 649 01:11:53,959 --> 01:11:56,375 A motorcycle cop happened to pass by 650 01:11:56,542 --> 01:12:05,959 Pan must have panicked … He jumped on the workers’ truck 651 01:12:06,417 --> 01:12:08,876 He intended to get off down the road, but the truck didn’t stop 652 01:12:09,125 --> 01:12:11,792 It raced along at 100 kilometres an hour 653 01:12:12,000 --> 01:12:16,167 Who’d dare to jump? Pan didn’t know what was happening … 654 01:12:16,292 --> 01:12:19,542 … until he found himself working as a cane-cutter 655 01:12:32,709 --> 01:12:34,209 Pan has run away 656 01:12:35,834 --> 01:12:36,918 What? 657 01:12:38,125 --> 01:12:40,042 He’s gone, he ran away! 658 01:12:40,250 --> 01:12:41,751 He made some trouble, too 659 01:12:44,417 --> 01:12:45,459 How come? 660 01:12:46,209 --> 01:12:49,250 He told us to come here this morning 661 01:12:50,125 --> 01:12:53,250 Last night he discussed his career with Suwat … 662 01:12:53,375 --> 01:12:54,501 He was drunk 663 01:12:55,876 --> 01:12:56,542 So what? 664 01:12:56,667 --> 01:13:01,375 I don’t know what was said, but there was a fight 665 01:13:02,083 --> 01:13:12,334 Bastard! It was all bullshit! You tricked me! 666 01:13:13,125 --> 01:13:14,584 Calm down 667 01:13:14,709 --> 01:13:15,584 Bastard! 668 01:13:18,000 --> 01:13:19,167 Sadaw … 669 01:13:19,334 --> 01:13:22,542 Dog! Bastard! 670 01:13:22,667 --> 01:13:24,584 Sadaw, please stay calm 671 01:13:25,709 --> 01:13:27,209 You tricked me! 672 01:13:27,584 --> 01:13:29,542 Calm down 673 01:13:29,834 --> 01:13:31,334 Sadaw! 674 01:13:33,209 --> 01:13:34,292 Bastard! 675 01:13:36,209 --> 01:13:37,709 My poor baby … 676 01:15:14,918 --> 01:15:23,709 Bless the morning-glory lettuce and long live the flies! Hurrah! 677 01:15:23,918 --> 01:15:26,792 Hurrah! 678 01:15:26,876 --> 01:15:28,042 Who shout? 679 01:15:37,083 --> 01:15:38,584 Who’s the big-mouth? 680 01:15:46,792 --> 01:15:47,792 Me! 681 01:15:50,876 --> 01:15:56,834 See how he keeps his hands on his balls in front of the boss? 682 01:15:57,292 --> 01:15:59,709 Would you dare talk to him with your hands on your hips? 683 01:16:00,626 --> 01:16:01,751 Screw him! 684 01:16:01,876 --> 01:16:03,751 Why does he have to bully us? 685 01:16:04,125 --> 01:16:05,667 Aren’t we all men? 686 01:16:06,584 --> 01:16:08,083 Keep it to yourself! 687 01:16:08,334 --> 01:16:11,334 That son-of-a-bitch Yod is one cruel guy 688 01:16:11,626 --> 01:16:13,709 He’s done time for murder! 689 01:16:15,876 --> 01:16:17,709 His mother is a bitch? 690 01:16:37,709 --> 01:16:38,918 Paytime 691 01:16:40,584 --> 01:16:42,083 Where’s the rest of it? 692 01:16:42,709 --> 01:16:44,959 You big-mouth smart-ass! 693 01:16:45,125 --> 01:16:48,334 You’re lucky I don’t give the other hundred to Pan here 694 01:16:48,501 --> 01:16:51,918 He works hard and keeps his mouth shut 695 01:16:52,959 --> 01:16:54,792 Come on, boss … 696 01:16:57,834 --> 01:17:03,292 If you want the money, get that dog out of your mouth! 697 01:17:03,626 --> 01:17:05,125 Then we’ll see 698 01:17:12,626 --> 01:17:14,375 Damn these mosquitoes! 699 01:17:18,959 --> 01:17:20,167 It stinks here! 700 01:17:32,250 --> 01:17:32,876 Hey! 701 01:17:33,584 --> 01:17:34,584 What? 702 01:17:35,083 --> 01:17:38,334 My shit is green! 703 01:17:39,375 --> 01:17:42,751 Of course it is, we eat nothing but vegetables! 704 01:17:43,876 --> 01:17:48,125 Is that right, Siew? 705 01:17:49,042 --> 01:17:50,542 Have you finished? 706 01:17:54,042 --> 01:17:57,542 Son-Of-A-Bitch 707 01:18:02,334 --> 01:18:05,792 Okay, tonight we'll go all the way! Don't get drunk too fast! 708 01:18:05,918 --> 01:18:07,209 We'll see who wins and who loses! 709 01:18:07,417 --> 01:18:12,918 Siew, you smart-ass you're sure to lose 710 01:18:14,792 --> 01:18:16,042 You fold? 711 01:18:16,209 --> 01:18:16,709 Yeah 712 01:18:16,876 --> 01:18:22,459 Okay...Siew you folding too? 713 01:18:24,626 --> 01:18:25,542 Yes 714 01:18:32,626 --> 01:18:40,584 See, I’m rubbing you out! Oh, this feels good! You’re toast! 715 01:18:43,709 --> 01:18:45,501 Today so relaxing! 716 01:18:47,918 --> 01:18:50,876 Siew! You lose! 717 01:18:51,083 --> 01:18:56,709 Siew I always tell you if play with me you lose for sure. 718 01:18:57,709 --> 01:18:59,584 I'm great. 719 01:19:00,167 --> 01:19:01,834 I’ve got them! 720 01:19:02,209 --> 01:19:03,667 I'm great. 721 01:19:04,667 --> 01:19:07,584 I’ll give each of you one chance to get even with me 722 01:19:12,250 --> 01:19:22,792 Siew, I’m on a winning streak! 723 01:19:26,584 --> 01:19:33,000 Two Hours And Forty Minutes Later 724 01:19:51,834 --> 01:19:54,834 You lose 725 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 I got him! 726 01:20:01,792 --> 01:20:04,083 Double-slam! 727 01:20:04,375 --> 01:20:06,125 Add it to the total, I’ll get some more from my room 728 01:20:07,042 --> 01:20:08,751 It’s hundreds already, boss 729 01:20:09,918 --> 01:20:14,167 Shut it! Just deal the cards! 730 01:20:15,292 --> 01:20:17,626 Are you still in, boss? 731 01:20:18,459 --> 01:20:21,709 Sure, I won’t quit just because I lost a few games 732 01:20:23,083 --> 01:20:28,125 If you can’t afford breakfast, you can eat vegetables with us! 733 01:20:32,125 --> 01:20:33,626 What’s so funny? 734 01:20:35,584 --> 01:20:38,667 Shut it, smart-ass,and deal the cards 735 01:20:39,459 --> 01:20:40,167 Yes 736 01:20:44,709 --> 01:20:46,209 Okay, but I’ll win again boss 737 01:20:46,334 --> 01:20:48,918 I quit … too much bad luck around 738 01:20:49,250 --> 01:20:53,167 Never mind, boss, we’ll take care of the bad luck 739 01:20:53,626 --> 01:20:55,918 Now you owe me 4,000 baht 740 01:20:56,876 --> 01:20:59,209 Gambling debts don’t count 741 01:21:06,250 --> 01:21:08,375 Are you serious? 742 01:21:09,000 --> 01:21:11,584 I sure am! Don’t expect me to pay you 743 01:21:15,584 --> 01:21:20,918 You’ll be lucky to get your wages 744 01:21:24,000 --> 01:21:25,667 Who do you think you are? 745 01:21:26,250 --> 01:21:27,751 You’re a worker, same as me! 746 01:21:36,792 --> 01:21:37,959 Son-of-a-bitch! 747 01:21:38,292 --> 01:21:40,292 Don’t mention my mother! 748 01:21:45,042 --> 01:21:45,959 Son-of-a-bitch! 749 01:21:48,375 --> 01:21:52,250 You dare to insult my mother! 750 01:21:52,959 --> 01:21:54,876 You’re a dead man! 751 01:22:07,918 --> 01:22:09,751 Pan, you bastard! 752 01:23:17,292 --> 01:23:21,167 If I ever see you again, I’ll take out you and all your ancestors! 753 01:23:53,667 --> 01:23:54,626 Sweet-Talk Voice-Over 754 01:23:54,626 --> 01:23:57,667 Good morning, Bangnamlai! 755 01:23:58,083 --> 01:24:00,959 If you eat well but never feel full … 756 01:24:01,626 --> 01:24:07,876 If you eat day and night but feel unhappy … 757 01:24:08,667 --> 01:24:13,083 If you eat rice, fish, pork, crab, eggs, beef, eggplants, wax gourds … 758 01:24:13,250 --> 01:24:19,167 Melons, ripe or unripe, catfish … 759 01:24:19,959 --> 01:24:23,709 Eat and sleep, sleep and eat,but never feel full … 760 01:24:24,459 --> 01:24:26,792 … then you have parasite worms! 761 01:24:27,918 --> 01:24:30,083 You need my medicines! 762 01:24:30,542 --> 01:24:35,918 Fancy buying me? Buy my medicines and get me for free! 763 01:24:36,209 --> 01:24:44,250 I’ll be showing a movie here tomorrow night … free! It’s free! 764 01:24:44,751 --> 01:24:47,542 Are you happy? Then I’m happy! 765 01:24:47,751 --> 01:24:50,876 Sister, you in the green blouse, want to watch the movie with me? 766 01:24:51,209 --> 01:24:55,626 My medicines really work 767 01:24:55,959 --> 01:24:58,751 If you buy today and shit out those worms tomorrow … 768 01:24:58,918 --> 01:25:01,918 … I’ll pay you one baht for four worms! 769 01:25:02,626 --> 01:25:04,125 And you get me for free! 770 01:25:16,584 --> 01:25:17,834 Does that feel better? 771 01:25:18,292 --> 01:25:21,375 The ointment cools you down, right? 772 01:25:23,626 --> 01:25:27,167 Don’t cry, don’t cry 773 01:25:29,667 --> 01:25:32,125 I think he’s feeling better … He’s stopped crying 774 01:25:35,918 --> 01:25:37,417 How much do I owe you? 775 01:25:37,626 --> 01:25:39,709 Never mind, we’re not strangers 776 01:25:40,167 --> 01:25:42,375 How long will you stay this time 777 01:25:42,876 --> 01:25:47,876 Quite a while … the company’s opening a shop in town 778 01:25:48,501 --> 01:25:51,584 We’ll be going up and down the river a lot 779 01:25:53,375 --> 01:25:55,209 And how is it in your dormitory? 780 01:25:55,417 --> 01:25:58,167 Fine, but we’re all guys … 781 01:25:59,375 --> 01:26:02,834 We really need a housemaid 782 01:26:04,667 --> 01:26:06,250 How much does it pay? 783 01:26:06,459 --> 01:26:09,292 Whatever you need …Interested? 784 01:26:11,459 --> 01:26:14,792 I’d rather stay here with my baby 785 01:26:15,584 --> 01:26:17,083 Where’s his father? 786 01:26:18,292 --> 01:26:19,417 He’s dead 787 01:26:26,375 --> 01:26:29,209 Easy, boys, one at a time! 788 01:26:29,417 --> 01:26:30,751 I have only two hands! 789 01:26:30,834 --> 01:26:32,209 Easy! Or you can eat the worms! 790 01:26:32,375 --> 01:26:38,334 One by one! You’re first: 1, 2, 3, 4 791 01:26:38,542 --> 01:26:41,375 Next! Take some pills! I have only two hands … 792 01:26:42,667 --> 01:26:44,834 Two baht for six worms, okay? 793 01:26:45,042 --> 01:26:45,792 Okay 794 01:26:47,042 --> 01:26:48,542 Keep your distance, they smell really bad 795 01:26:48,709 --> 01:26:50,042 What have you been eating? 796 01:26:50,375 --> 01:26:58,751 Calm down! They stink! 797 01:26:58,834 --> 01:26:59,501 Here’s my shit 798 01:26:59,626 --> 01:27:01,709 Easy! Or you can eat the worms! 799 01:27:04,626 --> 01:27:06,125 Hello … 800 01:27:07,334 --> 01:27:09,667 Give me a moment 801 01:27:13,959 --> 01:27:15,250 Got some worms to sell? 802 01:27:15,375 --> 01:27:20,000 The Sesbania is blooming, So I made you some sour soup 803 01:27:20,209 --> 01:27:21,584 Thank you! 804 01:27:22,167 --> 01:27:23,000 Yeah. 805 01:27:30,000 --> 01:27:31,959 Don’t forget the movie tonight 806 01:27:32,542 --> 01:27:33,584 What movie? 807 01:27:34,375 --> 01:27:36,083 Outdoor movie at the temple 808 01:27:36,876 --> 01:27:40,209 I mean Thai movie or foreign movie? 809 01:27:41,375 --> 01:27:42,751 Why do you ask? 810 01:27:43,834 --> 01:27:47,167 Foreign heroes aren’t handsome 811 01:27:48,000 --> 01:27:52,292 Forget the hero, the voice-over man will be handsome enough 812 01:27:53,792 --> 01:27:55,167 You do the voices? 813 01:27:56,292 --> 01:27:58,209 Come and hear for yourself 814 01:28:05,459 --> 01:28:06,959 What’s it called? 815 01:28:07,375 --> 01:28:10,918 “Only You I Love” 816 01:28:18,209 --> 01:28:21,167 “Fai, how could you do this to me?” 817 01:28:21,375 --> 01:28:23,501 “I saved your life!” 818 01:28:24,375 --> 01:28:28,501 “Why? You thought I was your true friend?” 819 01:28:30,542 --> 01:28:34,250 “Tonight the girl will be mine!” 820 01:28:35,042 --> 01:28:37,751 “Let go of Tiger Dum, Fai! 821 01:28:37,918 --> 01:28:40,792 Ordinary human rules don’t apply!” 822 01:28:47,334 --> 01:28:48,584 “Hey, what’s that?” 823 01:28:49,626 --> 01:28:51,125 “Why are you doing this to me?” 824 01:28:51,375 --> 01:28:55,918 “Those are my Y-fronts! How did you get them, you sneak?” 825 01:28:56,125 --> 01:28:57,417 “Bullshit!” 826 01:28:57,626 --> 01:28:59,125 “You pervert!” 827 01:28:59,292 --> 01:29:03,125 “Don’t you know how deeply I feel for you?” 828 01:29:03,626 --> 01:29:06,918 “I you won’t let me love you,I’ll have to rape you!” 829 01:29:07,292 --> 01:29:08,792 “Go away, you pervert!” 830 01:29:09,000 --> 01:29:12,584 “What’s got into you?I don’t like this …” 831 01:29:13,167 --> 01:29:16,209 “Let me in! I’m the hero!” 832 01:29:18,083 --> 01:29:24,000 “Says who? Heroes never die,but you will die tonight!” 833 01:29:24,334 --> 01:29:31,167 “You’ll die slowly, watching me and my eight men take this woman!” 834 01:29:35,417 --> 01:29:39,834 “Only eight? I thought you had sixteen men” 835 01:29:45,375 --> 01:29:49,918 “Believe me, I’m ready to stop my wandering” 836 01:29:50,626 --> 01:29:54,542 “I’ll settle down in Bangnamlai” 837 01:29:55,501 --> 01:30:00,834 “I want you beside me. come rain or shine” 838 01:30:01,959 --> 01:30:07,250 “My parents would be thrilled to have a daughter-in-law like you …” 839 01:30:11,792 --> 01:30:12,959 “… Sadaw!” 840 01:30:23,292 --> 01:30:29,292 “When love is reciprocated, it’s like vegetables getting watered!” 841 01:30:30,709 --> 01:30:33,792 “All of you out there, awake, asleep or somewhere in between …” 842 01:30:34,042 --> 01:30:37,209 “… we hope you have enjoyed the show!” 843 01:30:37,626 --> 01:30:38,792 “Good night!” 844 01:31:40,501 --> 01:31:43,042 Good evening, ladies and gentlemen,and welcome 845 01:31:43,209 --> 01:31:46,292 As you know, the proceeds from our party will go to the poor 846 01:31:46,459 --> 01:31:51,834 All you good-hearted people are most welcome here tonight 847 01:31:52,083 --> 01:32:00,918 Tonight’s highlight is the fancy dress competition 848 01:32:02,209 --> 01:32:09,459 The most authentically poor-looking will take the prize 849 01:32:10,042 --> 01:32:13,417 Ladies and gentlemen, I’m sure you all agree with me … 850 01:32:13,709 --> 01:32:23,459 To dress like the poor helps us all to understand them better 851 01:32:24,584 --> 01:32:34,542 Now, let’s begin our entertainment 852 01:32:34,667 --> 01:32:42,042 Hello, I’m Pasakorn 853 01:32:43,751 --> 01:32:46,501 I’m … I’m starving! 854 01:32:47,334 --> 01:32:49,876 Perfect, just perfect! 855 01:32:51,584 --> 01:32:53,083 You’re bound to win! 856 01:33:13,250 --> 01:33:17,334 Excuse me, what’s your number? 857 01:33:24,417 --> 01:33:25,584 May I have your name? 858 01:33:25,918 --> 01:33:27,417 Let me check the list 859 01:33:31,876 --> 01:33:37,876 Oh my God, I didn’t know you were coming! 860 01:33:38,042 --> 01:33:41,292 Your father said you were in Boston! 861 01:33:42,459 --> 01:33:43,959 And your brother’s here too? 862 01:33:45,792 --> 01:33:49,125 Nice of you to bring him 863 01:33:57,459 --> 01:33:58,792 Damn you! 864 01:33:59,042 --> 01:34:01,959 Hungry? Chew on this! 865 01:34:03,542 --> 01:34:05,375 Get out! 866 01:34:06,083 --> 01:34:08,584 Damn, Get out! 867 01:34:08,751 --> 01:34:10,125 Wait! damn! 868 01:34:11,501 --> 01:34:13,584 “Dogs Piss Here” 869 01:34:28,542 --> 01:34:30,042 What is it, Pan? 870 01:34:35,417 --> 01:34:36,918 I want to go home 871 01:34:50,125 --> 01:34:54,083 Don’t cry, I’ll get you the money for a bus ticket tomorrow 872 01:34:55,209 --> 01:34:56,918 Don’t tease me, Siew 873 01:34:58,209 --> 01:34:59,209 I mean it 874 01:36:01,834 --> 01:36:02,501 Stop! 875 01:37:21,334 --> 01:37:23,709 Damn you, bastard! 876 01:38:29,709 --> 01:38:36,834 Wait! Don’t close up! 877 01:39:12,918 --> 01:39:15,292 So Pan and I met again 878 01:39:15,959 --> 01:39:20,042 Running away from the army plus the snatch-and-grab case … 879 01:39:22,584 --> 01:39:26,000 … will likely earn him two years here with me 880 01:39:50,125 --> 01:39:52,959 The inmates here grow their own vegetables 881 01:39:53,209 --> 01:39:56,709 And the best manure is their own shit 882 01:40:14,292 --> 01:40:19,918 Hauling up the buckets of shit is an art 883 01:40:20,542 --> 01:40:25,042 It’s easy in the mornings when the latrine is full 884 01:40:25,542 --> 01:40:30,000 Much trickier later in the day 885 01:40:46,542 --> 01:40:48,751 Pe, what’s taking you so long? 886 01:40:48,918 --> 01:40:50,042 Move it! 887 01:40:57,083 --> 01:40:59,375 Pan’s fallen in the shit-hole! 888 01:41:05,792 --> 01:41:09,417 Don’t worry, he’ll get the hang of it in a week or two 889 01:41:13,042 --> 01:41:13,792 Pan! 890 01:41:13,959 --> 01:41:15,667 You have a visitor 891 01:41:39,042 --> 01:41:40,542 I thought you were dead 892 01:41:41,501 --> 01:41:43,000 It’s been so long since 893 01:41:43,626 --> 01:41:45,125 I heard from you 894 01:41:47,542 --> 01:41:48,667 Fancy a smoke? 895 01:41:51,292 --> 01:41:52,792 How are you doing? 896 01:41:53,375 --> 01:41:55,000 I’m in jail, bastard 897 01:41:55,709 --> 01:41:58,834 Banged up for theft and going AWOL 898 01:41:59,667 --> 01:42:03,000 I confessed to both, so they gave me a half-price discount 899 01:42:05,959 --> 01:42:07,459 I’m a security guard now 900 01:42:09,584 --> 01:42:14,000 That’s ironic, a criminal turned cop! 901 01:42:16,792 --> 01:42:21,542 Did you know that necklace was a fake? 902 01:42:32,501 --> 01:42:35,918 I’m married now …This is my wife 903 01:42:40,918 --> 01:42:42,542 She used to be a singer 904 01:42:43,918 --> 01:42:48,459 She’s been married twice before and has a kid 905 01:43:00,584 --> 01:43:05,125 One Year And Four Months Later 906 01:43:17,959 --> 01:43:22,167 “Don’t forget! 907 01:43:22,959 --> 01:43:28,375 “Don’t forget, don’t forget, as the moon never forgets the sky … 908 01:43:28,918 --> 01:43:31,834 “Don’t forget when we made love 909 01:43:32,000 --> 01:43:34,876 “Don’t forget our time together 910 01:43:35,083 --> 01:43:38,417 “As long as I live, I’ll never forget!” 911 01:43:38,792 --> 01:43:44,542 “Don’t forget!” 912 01:43:44,918 --> 01:43:48,876 “Don’t forget! 913 01:43:49,792 --> 01:43:54,501 “Don’t forget, no matter how many months or years … 914 01:43:55,876 --> 01:43:58,918 “Don’t forget our joyful love … 915 01:43:59,167 --> 01:44:02,000 “Don’t forget our shared dreams … 916 01:44:02,292 --> 01:44:05,417 “Months or years, I’ll never forget” 917 01:44:05,626 --> 01:44:07,959 “Don’t forget!” 918 01:44:08,083 --> 01:44:11,709 “Don’t forget before I do” 919 01:44:11,876 --> 01:44:13,876 “Don’t forget!” 920 01:44:14,083 --> 01:44:17,584 “I promise I won’t forget” 921 01:44:17,709 --> 01:44:19,876 “Don’t forget!” 922 01:44:20,042 --> 01:44:22,918 “I’ll always remember the sweetness which freshens my heart … 923 01:44:23,042 --> 01:44:29,584 “I’ll never forget the depth of our love!” 924 01:44:29,792 --> 01:44:35,334 “Don’t forget!” 925 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 “Don’t forget!” 926 01:44:40,792 --> 01:44:45,918 “Don’t forget! “I won’t forget our promises … 927 01:44:46,876 --> 01:44:49,792 … to be together always … 928 01:44:49,959 --> 01:44:52,792 “… until our dying days … 929 01:44:53,000 --> 01:44:57,375 “… until my last breath,I’ll never forget!” 930 01:44:58,918 --> 01:45:02,626 “Don’t forget before I do” 931 01:45:02,792 --> 01:45:04,792 “Don’t forget!” 932 01:45:05,000 --> 01:45:08,459 “I promise I won’t forget” 933 01:45:08,709 --> 01:45:10,959 “Don’t forget!” 934 01:45:11,125 --> 01:45:13,876 “I’ll always remember the sweetness which freshens my heart … 935 01:45:14,375 --> 01:45:20,209 “I’ll never forget the depth of our love!” 936 01:45:20,876 --> 01:45:26,083 “Don’t forget!” 937 01:45:26,918 --> 01:45:31,000 “Never forget!” 938 01:45:31,959 --> 01:45:36,167 “Don’t forget! “I won’t forget our promises … 939 01:45:38,000 --> 01:45:40,918 … to be together always … 940 01:45:41,083 --> 01:45:43,918 “… until our dying days … 941 01:45:44,125 --> 01:45:50,459 “… until my last breath,I’ll never forget!” 942 01:45:51,125 --> 01:45:53,209 “Don’t forget!” 943 01:45:53,417 --> 01:45:56,334 “Don’t forget!” 944 01:45:56,501 --> 01:45:59,334 “Don’t forget!” 945 01:45:59,542 --> 01:46:04,667 “Never forget!” 946 01:46:20,959 --> 01:46:24,501 Good luck, Pan! Don’t you dare get sent back here! 947 01:47:38,250 --> 01:47:40,834 I’m not Siew any more, 948 01:47:43,125 --> 01:47:46,918 I changed my name to Peter 949 01:47:49,334 --> 01:47:51,501 I have my own business 950 01:47:52,334 --> 01:47:54,751 Doing what? 951 01:47:55,626 --> 01:47:57,959 You’ll see! Wanna join me? 952 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Last time I did business with you, 953 01:48:02,083 --> 01:48:04,083 I ended up carrying shit for two years 954 01:48:04,417 --> 01:48:09,167 This time it’s safe, I have protection! 955 01:48:17,918 --> 01:48:19,501 Just a moment … 956 01:48:21,876 --> 01:48:28,459 Hello? Yes … What did you say? 957 01:48:30,167 --> 01:48:34,792 Out of stock? Are you for real? 958 01:48:35,918 --> 01:48:41,709 If you want to get paid, get the stuff by this evening 959 01:48:41,959 --> 01:48:43,000 Understand? 960 01:48:44,918 --> 01:48:47,834 That’s all, I’m busy 961 01:48:52,709 --> 01:48:54,959 I deal in Thai speed! 962 01:48:56,417 --> 01:48:58,000 It’s good business … 963 01:48:58,209 --> 01:49:05,459 I have my own house and car, only two more payments left 964 01:49:06,334 --> 01:49:08,876 My wife’s opening a beauty salon 965 01:49:11,626 --> 01:49:13,125 I got it all in just one year! 966 01:49:13,792 --> 01:49:21,501 House, car, mobile phone, mistress,wife … the lot! 967 01:49:24,667 --> 01:49:29,626 You could have your own band within a year or two … 968 01:50:19,042 --> 01:50:24,876 Mummy … a ghost! A ghost! 969 01:50:40,501 --> 01:50:44,125 Who are you? What do you want? 970 01:50:45,375 --> 01:50:48,751 It’s me, Sadaw … I’m Pan 971 01:50:52,125 --> 01:50:56,375 Pan who? Pan died long ago 972 01:51:18,918 --> 01:51:23,876 Sadaw, whose kid is that? 973 01:51:26,375 --> 01:51:29,751 A dog’s! Both of them were fathered by dogs 974 01:51:30,709 --> 01:51:33,876 Knocked me up and left me! Damned dogs! 975 01:52:36,918 --> 01:52:40,083 Let me come back, Sadaw 976 01:52:41,459 --> 01:52:44,417 I’ll help you with our melon garden 977 01:52:44,959 --> 01:52:47,125 Who says any of it is yours? 978 01:53:00,042 --> 01:53:03,167 You can stay, but you’ll have to earn your keep 979 01:53:03,459 --> 01:53:05,959 You can’t just laze around 980 01:53:08,250 --> 01:53:09,375 Okay 981 01:53:12,375 --> 01:53:16,209 And you’ll sleep on the balcony and guard my house 982 01:53:22,542 --> 01:53:25,334 Sure, but I’m no good at barking … 983 01:54:10,459 --> 01:54:14,709 Sadaw, I’m sorry … 984 01:55:12,000 --> 01:55:17,125 In Memory of Surapol Sombatcharoen (1930-1968), original singer of “Never Forget” 67133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.