All language subtitles for The.Treacherous.2015.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,612 --> 00:01:12,114 "1505 ad. King yeonsan-gun" 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,716 "ordered 'beauty recruit officers' to bring him" 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 "over 10,000 women for his carnal desires," 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,203 "which led to widespread anger among the populace." 5 00:01:18,245 --> 00:01:19,997 "Annuals of the joseon dynasty" 6 00:01:21,415 --> 00:01:26,003 to understand how a king ruined his nation, 7 00:01:27,087 --> 00:01:29,506 hear my tale. 8 00:01:31,091 --> 00:01:34,761 It is the 10th year of his rule. 9 00:01:36,054 --> 00:01:38,348 On the night of blood moon, 10 00:01:39,182 --> 00:01:43,353 two men met the mother of deposed queen yoon. 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,733 Through them the king obtained 12 00:01:48,150 --> 00:01:54,781 a blood stained woman's clothing. 13 00:01:56,408 --> 00:01:59,286 Is this really what my mother was wearing 14 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 when she was killed? 15 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 Your highness! 16 00:02:04,875 --> 00:02:09,254 The late king wanted to keep this a secret, 17 00:02:09,421 --> 00:02:12,299 so I desired to take this to my grave... 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 So why bring it now? 19 00:02:15,135 --> 00:02:19,097 An unknown party hired an assassin to steal it! 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 By whom? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,727 Half of the court tried to 22 00:02:23,769 --> 00:02:26,146 dethrone the late queen, 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,483 so we do not know who's behind the plot. 24 00:02:30,567 --> 00:02:34,529 But we could not ignore where this may lead to. 25 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 Who'd have thought, 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 a piece of clothing would 27 00:02:39,326 --> 00:02:45,415 result in a blood bath. 28 00:02:46,750 --> 00:02:50,128 Where did the enraged king first visit? 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,174 He killed his father's 2 resentful concubines 30 00:02:54,216 --> 00:02:56,176 with his bare hands, 31 00:02:56,802 --> 00:02:59,262 and iron mace. 32 00:02:59,680 --> 00:03:04,685 Their bodies were torn up and scattered in the mountain. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,230 He also killed his grandmother 34 00:03:08,313 --> 00:03:13,110 for slandering his mother, 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,279 and those who spread defaming rumors, 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 supporters of dethronement, 37 00:03:19,157 --> 00:03:22,119 maids who transported the poison, 38 00:03:22,411 --> 00:03:25,122 they were all mercilessly killed 39 00:03:25,747 --> 00:03:30,502 by poison, decapitation, 40 00:03:30,794 --> 00:03:34,339 and dismemberment into pieces. 41 00:03:35,132 --> 00:03:37,300 Traitors' tombstones were destroyed, 42 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 their remains dug up 43 00:03:40,804 --> 00:03:43,890 and smashed to smithereens, 44 00:03:44,933 --> 00:03:50,856 eventually ending up as dust in the air. 45 00:03:51,314 --> 00:03:55,485 Over 200 remains 46 00:03:55,527 --> 00:03:59,948 were fed to the pigs. 47 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 This killing spree became known as 48 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 the second literati purge. 49 00:04:08,790 --> 00:04:13,795 However, two men never stopped laughing during the purge: 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Minister lm soong-jae, 51 00:04:18,216 --> 00:04:20,469 and his father im sa-Hong. 52 00:04:21,303 --> 00:04:24,347 They were the most treacherous men alive. 53 00:04:25,348 --> 00:04:29,311 What goes around comes around, 54 00:04:29,936 --> 00:04:33,398 your bone dust 55 00:04:33,523 --> 00:04:38,320 may fly in the wind one day... 56 00:04:38,361 --> 00:04:43,784 "The treacherous" 57 00:04:52,209 --> 00:04:54,503 Your highness, we can't... 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,213 Don't move! I'm almost done. 59 00:04:57,964 --> 00:05:01,468 This brush won't let go once in my hand. 60 00:05:02,260 --> 00:05:03,470 Minister! 61 00:05:04,387 --> 00:05:05,806 Yes, highness. 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,390 I believe all vicious weeds 63 00:05:07,516 --> 00:05:10,393 have been uprooted. 64 00:05:10,769 --> 00:05:12,562 Your resolve to eliminate them 65 00:05:12,604 --> 00:05:16,858 has reached the heavens. 66 00:05:17,567 --> 00:05:19,069 It wasn't my resolve alone, 67 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 your efforts paid off. 68 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 All done. 69 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 Come in! 70 00:05:35,919 --> 00:05:37,087 Please sit. 71 00:05:40,048 --> 00:05:43,718 It is quite a sight. 72 00:05:44,261 --> 00:05:47,848 I just love this silver knife. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,600 With the will of the taker against 74 00:05:50,684 --> 00:05:53,353 the defender of chastity, 75 00:05:53,728 --> 00:05:57,399 two innate desires in one... 76 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 It is simply magnificent. 77 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 I am honored, your highness. 78 00:06:02,487 --> 00:06:03,613 I must reward you two 79 00:06:03,655 --> 00:06:07,409 for your continuous sacrifices. 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,328 Hope you like it. 81 00:06:10,912 --> 00:06:16,585 Your grief over the recent affairs 82 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 is clearly expressed. 83 00:06:21,381 --> 00:06:22,799 What do you mean? 84 00:06:24,676 --> 00:06:28,889 Vivid sensuality is enough to arouse one's lust, 85 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 but their false expression 86 00:06:31,933 --> 00:06:34,311 prevent it from reaching grace. 87 00:06:34,561 --> 00:06:36,980 Then I must throw this out. 88 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 There is a way to elevate it. 89 00:06:46,406 --> 00:06:47,449 "Im soong-jae" 90 00:06:47,490 --> 00:06:49,409 by claiming it as my own, 91 00:06:49,492 --> 00:06:51,578 it'll not taint your reputation, 92 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 and it is a masterpiece 93 00:06:55,749 --> 00:06:57,626 considering my limited talent. 94 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Bullshit! 95 00:07:04,925 --> 00:07:07,469 You are something! 96 00:07:08,929 --> 00:07:12,057 Did the king really bestow you this? 97 00:07:12,182 --> 00:07:14,851 Don't you see my name on it? 98 00:07:15,060 --> 00:07:18,188 Now, whoever mimics this pose the best, 99 00:07:19,022 --> 00:07:22,400 will be awarded with this golden toad. 100 00:07:28,365 --> 00:07:29,407 My lord. 101 00:07:29,658 --> 00:07:33,119 We only have one new addition today. 102 00:07:35,622 --> 00:07:38,041 Is she not the one? 103 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 If you give me that drawing, 104 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 I'll show you something better. 105 00:07:43,546 --> 00:07:44,546 What? 106 00:07:45,131 --> 00:07:49,219 I heard you check all the new girls. 107 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 Who could you be looking for? 108 00:07:54,474 --> 00:07:58,770 I'm not sure, but you are definitely not the one. 109 00:08:02,774 --> 00:08:06,569 I heard you're the king's most trusted confidant. 110 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 However, 111 00:08:08,905 --> 00:08:12,242 tonight, you are my king. 112 00:08:14,536 --> 00:08:17,455 Then I shall show you how a king jests. 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,085 For every jar I empty, take off an article. 114 00:08:23,420 --> 00:08:25,588 If I pass out before you're naked, 115 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 in addition to the drawing, 116 00:08:29,467 --> 00:08:30,802 I'll bring you into the palace. 117 00:08:31,136 --> 00:08:32,595 But if I win, 118 00:08:33,430 --> 00:08:35,557 you'll walk the streets naked. 119 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - Will you accept? - Of course. 120 00:09:43,083 --> 00:09:44,834 Hurry up. 121 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Good. 122 00:09:59,891 --> 00:10:01,935 That was the final drink. 123 00:10:06,564 --> 00:10:09,818 - My lord... - Get on with it! 124 00:10:11,236 --> 00:10:12,362 My lord! 125 00:10:17,033 --> 00:10:20,995 - Please spare me! - Spare you? 126 00:10:21,037 --> 00:10:22,205 It was merely a jest! 127 00:10:22,247 --> 00:10:25,041 I overstepped... 128 00:10:25,959 --> 00:10:29,754 You sly devious whore! 129 00:10:30,547 --> 00:10:33,591 Strip all the way! What's going on?! 130 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 Stop this at once! 131 00:10:35,552 --> 00:10:38,721 The king's gift is an heirloom! 132 00:10:39,597 --> 00:10:40,932 You must be joking. 133 00:10:41,808 --> 00:10:44,727 That lewd drawing as an heirloom? 134 00:10:44,853 --> 00:10:46,938 You ungrateful bastard! 135 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 How dare you! 136 00:10:50,150 --> 00:10:52,694 Don't you know I got you reinstated? 137 00:10:55,655 --> 00:10:57,407 Everyone out! At once! 138 00:10:58,783 --> 00:11:02,704 After these two men shook up the country, 139 00:11:03,079 --> 00:11:08,001 streets were filled with criticisms. 140 00:11:08,626 --> 00:11:10,753 The king left official duties behind 141 00:11:10,920 --> 00:11:13,840 for carnal desires, 142 00:11:13,965 --> 00:11:17,010 royal advices from 143 00:11:17,051 --> 00:11:20,138 his ministers fell on deaf ears. 144 00:11:20,763 --> 00:11:24,642 He turned a city 145 00:11:24,767 --> 00:11:26,603 into a hunting ground... 146 00:11:28,605 --> 00:11:31,065 The hunt for his populace 147 00:11:31,107 --> 00:11:33,651 or animals has begun! 148 00:11:37,864 --> 00:11:43,077 As his tyranny peaked, this nation faced a crisis. 149 00:11:44,287 --> 00:11:49,042 'We must call for an uprising, 150 00:11:49,459 --> 00:11:52,754 that thrones a fair king to replace the old!' 151 00:11:58,426 --> 00:12:01,179 Today's hunt is starting off with a bang. 152 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Let's go! 153 00:12:04,098 --> 00:12:05,266 No need for tears. 154 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 Your life will change if he asks for you. 155 00:12:09,687 --> 00:12:10,730 Giddyup! 156 00:12:13,900 --> 00:12:15,276 It's been a while since 157 00:12:15,318 --> 00:12:17,987 us brothers went on a hunt. 158 00:12:18,696 --> 00:12:20,907 Indeed, your highness. 159 00:12:21,950 --> 00:12:24,452 Have you walked the streets under a disguise lately? 160 00:12:24,994 --> 00:12:26,788 Well, yes. 161 00:12:26,955 --> 00:12:30,083 If I am preoccupied with official duties, 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 it is your duty to keep an ear 163 00:12:32,835 --> 00:12:33,995 on the populace on my behalf. 164 00:12:34,254 --> 00:12:35,254 Yes. 165 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Or are you holding something back? 166 00:12:43,054 --> 00:12:44,889 What do you mean? 167 00:12:56,693 --> 00:13:00,363 I am simply jesting! 168 00:13:02,156 --> 00:13:04,867 You highness, 169 00:13:05,201 --> 00:13:07,287 how about a friendly race? 170 00:13:07,328 --> 00:13:09,831 Yes, that'd be fun! 171 00:13:09,872 --> 00:13:11,541 Minister park! 172 00:13:12,041 --> 00:13:13,126 Yes, your highness! 173 00:13:17,338 --> 00:13:18,338 So... 174 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 What should we bet? 175 00:13:22,135 --> 00:13:25,388 I have nothing worthy to bet, your highness. 176 00:13:25,888 --> 00:13:26,888 You have your life. 177 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 Highness, you jest. 178 00:13:30,059 --> 00:13:31,436 Don't worry. 179 00:13:31,769 --> 00:13:35,898 Many will offer their necks in your stead. 180 00:13:37,859 --> 00:13:42,030 How about we test their loyalty to you? 181 00:14:57,105 --> 00:14:58,105 Your highness! 182 00:15:07,532 --> 00:15:09,367 Get the royal physician! 183 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 Physician! Physician! 184 00:15:16,916 --> 00:15:22,046 I order you to exterminate storks from our land at once. 185 00:15:22,839 --> 00:15:24,006 Do you understand? 186 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 Yes, your highness! 187 00:15:28,261 --> 00:15:31,097 The king began to suffer from 188 00:15:31,180 --> 00:15:34,892 apparitions and insomnia, 189 00:15:34,976 --> 00:15:41,232 it was said that this was due to heavy blood loss. 190 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 It was unlike of soong-jae to miss this chance. 191 00:15:47,238 --> 00:15:48,906 Your highness. 192 00:15:49,490 --> 00:15:51,701 How do you feel? 193 00:15:52,869 --> 00:15:56,122 What do you think of the sun? 194 00:15:58,040 --> 00:16:03,045 It is brilliantly radiant, and all encompassing... 195 00:16:04,213 --> 00:16:06,132 Just like your highness. 196 00:16:07,008 --> 00:16:13,431 Then, like the sun, do I... 197 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Encompass all of joseon? 198 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 If you grace women of joseon 199 00:16:20,146 --> 00:16:23,024 with your light, it will rid of their shadows 200 00:16:23,441 --> 00:16:27,612 and cure your highness. 201 00:16:27,653 --> 00:16:32,283 What nonsense, when his highness is ill. 202 00:16:33,993 --> 00:16:39,081 There is no shame in pursuing carnal desires. 203 00:16:39,373 --> 00:16:41,292 I'll bring you a millennium of 204 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 pleasures for one night! 205 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 My baby. 206 00:16:55,264 --> 00:17:00,061 It is my duty to select the girls for the king. 207 00:17:01,103 --> 00:17:05,066 I know my baby's taste the best. 208 00:17:06,317 --> 00:17:09,320 I will handpick the girls for my baby's liking, 209 00:17:09,612 --> 00:17:11,906 so why don't you allow me... 210 00:17:11,948 --> 00:17:14,617 I have plans, 211 00:17:15,117 --> 00:17:20,122 so set your worries aside, and help me sleep. 212 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 What plans? 213 00:17:23,501 --> 00:17:27,088 Your highness, minister im has arrived. 214 00:17:28,297 --> 00:17:29,549 Let him in! 215 00:17:37,807 --> 00:17:41,102 Just in time, I've been curious. 216 00:17:41,143 --> 00:17:42,383 Here is the list of candidates. 217 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 They say your life flashes 218 00:17:46,148 --> 00:17:48,484 before you when facing death. 219 00:17:49,277 --> 00:17:52,321 Do you know what I saw at that moment? 220 00:17:53,990 --> 00:17:57,159 I saw the look of those who wished for my death. 221 00:17:57,660 --> 00:17:59,996 I cannot forget 222 00:18:00,037 --> 00:18:02,248 the anticipation on their faces. 223 00:18:03,416 --> 00:18:07,837 They'll hide their teeth and wait for their time. 224 00:18:08,129 --> 00:18:11,215 If their teeth are hidden behind their lips, 225 00:18:12,508 --> 00:18:15,011 why not sew them shut for good? 226 00:18:18,055 --> 00:18:19,265 I've been holding banquets 227 00:18:19,307 --> 00:18:23,728 despite difficult circumstances, 228 00:18:24,770 --> 00:18:25,688 to seek those who could 229 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 bear me an heir. 230 00:18:30,192 --> 00:18:33,070 I realized I should have 231 00:18:33,154 --> 00:18:35,781 searched farther. 232 00:18:36,365 --> 00:18:41,579 Ergo, I order a nationwide beauty recruiting. 233 00:18:42,204 --> 00:18:45,333 They'll be called 'comforters', 234 00:18:45,416 --> 00:18:47,877 and live up to that name. 235 00:18:48,419 --> 00:18:51,047 Therefore, minister lm soong-jae, 236 00:18:51,339 --> 00:18:53,591 and minister of defense im sa-Hong 237 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 are given full royal authority as 'beauty recruit officers'! 238 00:19:01,098 --> 00:19:04,560 We are eternally grateful, your highness. 239 00:19:08,147 --> 00:19:10,066 It's a sunny place 240 00:19:10,191 --> 00:19:14,278 and a prime spot to watch the sunset. 241 00:19:14,487 --> 00:19:17,281 I was saving it for a gazebo, 242 00:19:17,323 --> 00:19:20,159 but I hope you like it. 243 00:19:20,242 --> 00:19:23,663 It's good enough for a palace! 244 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Palace? Nice! 245 00:19:30,086 --> 00:19:32,588 How would we solicit to change king's orders? 246 00:19:33,339 --> 00:19:35,132 We cannot accept this. 247 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Sir... 248 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 - Out of my way! - Minister yu... 249 00:19:44,266 --> 00:19:46,727 Consort jang must be desperate. 250 00:19:48,270 --> 00:19:50,272 But you didn't need to be so cold. 251 00:19:51,232 --> 00:19:53,526 We cannot ignore her. 252 00:19:55,194 --> 00:19:56,237 Thought the candidates 253 00:19:57,279 --> 00:19:59,448 were chosen at random? 254 00:20:04,662 --> 00:20:07,289 Those who looked down on us 255 00:20:07,331 --> 00:20:09,750 will beg for their lives. 256 00:20:11,210 --> 00:20:15,381 The strong gets to pick, the weak gets picked. 257 00:20:16,632 --> 00:20:17,758 One more drink, please? 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,803 Come here, bitch! Minister park, it's not our room! 259 00:20:21,262 --> 00:20:26,267 I didn't realize the loyal subjects 260 00:20:26,308 --> 00:20:30,980 who work tirelessly for the king's virility were here. 261 00:20:32,314 --> 00:20:33,649 Excuse me. 262 00:20:37,319 --> 00:20:41,323 As if all your scheming and pimping weren't enough, 263 00:20:42,158 --> 00:20:44,410 now you'll scrounge 264 00:20:44,452 --> 00:20:47,288 every virgin for his pleasure? 265 00:20:47,663 --> 00:20:49,582 Drink quietly. 266 00:20:49,832 --> 00:20:50,833 Soongqae. 267 00:20:51,542 --> 00:20:53,878 Are you so desperate for power? 268 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Isittoday? 269 00:20:55,296 --> 00:20:57,923 Your sister's death anniversary. 270 00:21:00,342 --> 00:21:02,887 When the king frequented her room, 271 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 I was often by his side. 272 00:21:04,847 --> 00:21:08,309 What I heard weren't screams, but moans. 273 00:21:09,018 --> 00:21:10,311 So why the suicide? 274 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 Im soong-jae! 275 00:21:12,354 --> 00:21:13,355 How does it feel! 276 00:21:14,523 --> 00:21:15,923 To know that you bow down to the man 277 00:21:15,983 --> 00:21:20,529 who raped your sister? 278 00:21:25,201 --> 00:21:26,285 May I have another? 279 00:21:38,255 --> 00:21:42,259 Are you confident that you can serve the king? 280 00:21:42,676 --> 00:21:44,470 I have experienced 281 00:21:44,512 --> 00:21:45,971 men of all kinds, 282 00:21:46,263 --> 00:21:49,517 from nobles, farmers, butchers, to even thugs. 283 00:21:49,975 --> 00:21:51,811 Any man with balls intact, 284 00:21:52,770 --> 00:21:54,897 I can wrap him in my skirt 285 00:21:54,939 --> 00:21:56,774 and suck his soul out. 286 00:21:56,816 --> 00:22:00,361 How dare you compare the king to peasants! 287 00:22:00,402 --> 00:22:01,904 But isn't the king 288 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 also a man? 289 00:22:04,532 --> 00:22:08,828 Overconfidence aside, youwldo. 290 00:22:08,911 --> 00:22:11,705 Glad that she's to your liking. 291 00:22:12,081 --> 00:22:15,501 I cannot tolerate the two 'im's anymore. 292 00:22:16,335 --> 00:22:18,379 I must regain my power, 293 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 so take special care, minister yu! 294 00:22:27,596 --> 00:22:28,596 Red! 295 00:22:29,390 --> 00:22:31,308 It's red! 296 00:22:31,767 --> 00:22:35,813 One word out of the king, the red flag is raised. 297 00:22:36,647 --> 00:22:42,361 Show yourself! Show yourself to me! 298 00:22:43,279 --> 00:22:47,449 The one who'll comfort the king will become comforters! 299 00:22:48,075 --> 00:22:50,911 The one who'll cleanse him, 300 00:22:51,328 --> 00:22:53,622 will be the consort! 301 00:22:55,291 --> 00:22:57,293 It's not a formal court affair. 302 00:22:57,626 --> 00:23:00,296 So it won't be guaranteed 303 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 whether the king will grace her. 304 00:23:03,632 --> 00:23:06,302 But ultimately 305 00:23:06,385 --> 00:23:08,846 she'll serve the king. 306 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 Father! 307 00:23:11,849 --> 00:23:14,435 Let me go! 308 00:23:14,727 --> 00:23:15,603 Honey”. 309 00:23:15,644 --> 00:23:16,687 My baby! 310 00:23:16,729 --> 00:23:19,940 Daughters, wives, mistresses 311 00:23:19,982 --> 00:23:22,902 were all requisitioned... 312 00:23:23,777 --> 00:23:27,615 Wearing red uniform and taking girls away, 313 00:23:27,990 --> 00:23:30,409 they were the grim reapers, 314 00:23:30,576 --> 00:23:34,955 and not a single woman was spotted on the street. 315 00:23:35,998 --> 00:23:38,959 There are more than 316 00:23:39,001 --> 00:23:42,421 one way to find girls! 317 00:23:47,092 --> 00:23:48,636 Oh no! 318 00:23:48,677 --> 00:23:50,346 Your majesty! 319 00:23:50,888 --> 00:23:55,184 This young lady is destined to become a queen! 320 00:23:55,351 --> 00:23:56,101 Please stop. 321 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Your majesty! 322 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Dammit. 323 00:24:00,606 --> 00:24:03,025 - Come with us! - Wait! Hold on! 324 00:24:09,865 --> 00:24:12,451 So much chaos and shady deals. 325 00:24:13,702 --> 00:24:18,040 One could not watch on without tearing up. 326 00:24:18,374 --> 00:24:19,458 Virgin! 327 00:24:19,792 --> 00:24:22,002 Virgins were marked red, 328 00:24:22,044 --> 00:24:24,630 while others blue. 329 00:24:25,714 --> 00:24:29,009 The royal artist painted day and night, 330 00:24:29,093 --> 00:24:33,722 turning teary faces into happy ones. 331 00:24:36,058 --> 00:24:40,062 I think we have enough. 332 00:24:41,021 --> 00:24:43,857 But the king will want 333 00:24:43,941 --> 00:24:45,943 someone truly unique. 334 00:24:47,736 --> 00:24:49,238 They are not enough 335 00:24:49,405 --> 00:24:50,656 to win against the consort. 336 00:24:51,740 --> 00:24:53,033 If so... 337 00:24:54,410 --> 00:24:57,913 There's one last place to visit. 338 00:24:57,955 --> 00:24:59,748 "Neungju" 339 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 enough! 340 00:25:08,757 --> 00:25:09,757 Listen here. 341 00:25:11,093 --> 00:25:15,264 Debt must be repaid with money, what is this nonsense? 342 00:25:15,514 --> 00:25:20,769 You moved up the deadline, this was all I could muster. 343 00:25:20,811 --> 00:25:26,483 So, didn't I say I'll void your debt 344 00:25:26,525 --> 00:25:28,944 for a drink with your daughter. 345 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 Do you not understand? 346 00:25:33,907 --> 00:25:37,161 I'll make her an orphan 347 00:25:37,202 --> 00:25:39,121 and take her! 348 00:25:43,625 --> 00:25:45,753 Who's this? 349 00:25:45,794 --> 00:25:48,130 You haven't changed at all. 350 00:25:48,172 --> 00:25:51,216 Your sharp tongue is still the same. 351 00:25:52,509 --> 00:25:53,509 Come in. 352 00:25:53,927 --> 00:25:55,054 Come. 353 00:25:55,095 --> 00:25:57,723 Father! Father! 354 00:25:58,140 --> 00:25:59,516 Are you all right? 355 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 I heard you and my father 356 00:26:06,648 --> 00:26:07,858 were old friends. 357 00:26:08,108 --> 00:26:10,486 We were indeed. 358 00:26:10,527 --> 00:26:15,157 Time travels faster than an arrow. 359 00:26:15,491 --> 00:26:19,203 I also heard you promised to achieve greatness together! 360 00:26:19,578 --> 00:26:21,622 Did we? 361 00:26:21,663 --> 00:26:26,168 Well, it became difficult since my father was dismissed. 362 00:26:26,627 --> 00:26:30,589 You could've prevented 363 00:26:30,672 --> 00:26:32,716 his dismissal. 364 00:26:32,883 --> 00:26:37,179 But instead, you spoke ill of him! 365 00:26:39,556 --> 00:26:40,891 Checkmate. 366 00:26:41,016 --> 00:26:42,559 Bad move. 367 00:26:43,143 --> 00:26:44,770 Mind if I take back? 368 00:26:44,812 --> 00:26:46,772 Not at all! 369 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Not a problem at all. 370 00:26:53,612 --> 00:26:58,700 Look, I couldn't help him back then, 371 00:26:58,867 --> 00:27:03,288 since I was too weak to stand against the court. 372 00:27:03,330 --> 00:27:04,790 There was no malice. 373 00:27:05,082 --> 00:27:08,585 Please forgive me... 374 00:27:08,627 --> 00:27:11,922 Take my fortune! 375 00:27:12,589 --> 00:27:15,717 Just look at her, 376 00:27:15,801 --> 00:27:19,680 she's my only daughter! 377 00:27:25,060 --> 00:27:27,563 Minister, I have a lover! 378 00:27:27,604 --> 00:27:31,733 A palanquin will come for her, so have her ready. 379 00:27:36,697 --> 00:27:39,658 Did you hear? Even lord Jo got raided. 380 00:27:40,659 --> 00:27:43,745 Those scouts are no better than pirates. 381 00:27:44,079 --> 00:27:46,665 They already took more than ten thousand girls! 382 00:27:46,915 --> 00:27:48,584 Ifsinsane! 383 00:27:48,917 --> 00:27:52,337 If I ever see one of those scouts, 384 00:27:52,671 --> 00:27:55,215 I'll skin them alive! 385 00:27:56,675 --> 00:27:58,719 Why aren't I recruited? 386 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 I'm the fairest. 387 00:28:00,804 --> 00:28:04,766 Shit, your face provokes violence in men. 388 00:28:04,808 --> 00:28:07,644 Say what? You asshole! 389 00:28:09,730 --> 00:28:11,106 Leaving already? 390 00:28:11,190 --> 00:28:12,691 They'll begin soon. 391 00:28:12,858 --> 00:28:13,901 Begin what? 392 00:28:13,942 --> 00:28:17,112 Aren't you here for the show? 393 00:28:31,710 --> 00:28:35,797 The world is in disarray, people are driven into mountains, 394 00:28:36,715 --> 00:28:40,719 and the hunger has forced them to eat each other. 395 00:28:42,095 --> 00:28:47,684 The enraged mountain god sent a tiger! 396 00:28:50,020 --> 00:28:54,191 With the god's order, it came to renounce the world, 397 00:28:54,483 --> 00:28:58,904 but could not find any guilty men. 398 00:28:59,321 --> 00:29:02,032 Why should people be guilty of poverty? 399 00:29:02,741 --> 00:29:07,079 Corrupt officials behind high walls are the guilty ones. 400 00:29:07,204 --> 00:29:08,789 They deserve to die! 401 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 When the tiger could not climb over the high wall, 402 00:29:13,877 --> 00:29:18,924 it decided to become flesh and blood of the peasants, 403 00:29:19,466 --> 00:29:26,848 and help wreak havoc on the corrupted. 404 00:29:32,354 --> 00:29:33,814 He saw her briefly. 405 00:29:35,023 --> 00:29:38,777 Wide forehead, eyebrows like weeping Willow, 406 00:29:39,194 --> 00:29:41,697 clear peacock eyes, 407 00:29:41,738 --> 00:29:43,782 sharp nose, 408 00:29:44,366 --> 00:29:47,244 and lips like peach skin... 409 00:29:48,412 --> 00:29:52,416 He knew he had found the one! 410 00:29:53,375 --> 00:29:55,836 But... she was a meager butcher. 411 00:29:56,837 --> 00:29:58,213 A butcher! 412 00:30:56,104 --> 00:30:57,104 Look here! 413 00:30:58,857 --> 00:31:00,067 May I help you? 414 00:31:00,108 --> 00:31:01,860 Could you remove your hat? 415 00:31:01,902 --> 00:31:04,154 It's no face for a noble. 416 00:31:04,237 --> 00:31:05,781 Hey! It's him. 417 00:31:06,031 --> 00:31:08,867 Fitting your title as the women hunter! 418 00:31:08,909 --> 00:31:11,953 Going after a girl like a dog in heat! 419 00:31:11,995 --> 00:31:14,373 How dare you talk to a noble like that! 420 00:31:15,874 --> 00:31:17,918 I got no business with you two, so get lost. 421 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Let's go. 422 00:31:22,839 --> 00:31:25,801 Who hired you? 423 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Hire me? 424 00:31:27,469 --> 00:31:28,428 You got it wrong. 425 00:31:28,470 --> 00:31:31,473 I volunteer myself to kick the shit out of you! 426 00:31:31,515 --> 00:31:32,891 - Agree? - Sure. 427 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 I got him good! 428 00:32:00,419 --> 00:32:01,503 You bitch! 429 00:32:03,130 --> 00:32:04,172 You bastard! 430 00:32:28,155 --> 00:32:30,073 Feeling better, sir? 431 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 Are you hurt? 432 00:32:32,033 --> 00:32:33,160 It's nothing. 433 00:32:33,869 --> 00:32:36,997 Why did you follow me? 434 00:32:39,958 --> 00:32:43,545 I once knew a sword dancer. 435 00:32:44,045 --> 00:32:46,423 She had a unique 436 00:32:46,506 --> 00:32:48,550 hand gesture and steps. 437 00:32:49,593 --> 00:32:52,220 Where did you learn that dance? 438 00:32:53,180 --> 00:32:56,558 It came to me while working as a butcher. 439 00:32:56,975 --> 00:32:58,935 Not from a teacher. 440 00:33:01,396 --> 00:33:02,397 I see. 441 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Sir, I have a favor to ask. 442 00:33:08,069 --> 00:33:09,069 Could you... 443 00:33:10,071 --> 00:33:11,198 Recruit me? 444 00:33:15,076 --> 00:33:16,262 I'll pretend I didn't hear that. 445 00:33:16,286 --> 00:33:20,081 Is it because my hands reek of animal blood? 446 00:33:20,457 --> 00:33:21,666 At least you know. 447 00:33:21,708 --> 00:33:22,918 But sir! 448 00:33:23,210 --> 00:33:26,129 My father has a large debt. 449 00:33:26,546 --> 00:33:27,380 So please... 450 00:33:27,422 --> 00:33:28,422 Let go. 451 00:33:31,343 --> 00:33:32,552 I will even... 452 00:33:33,345 --> 00:33:35,222 Offer myself to you. 453 00:33:44,105 --> 00:33:45,732 Come on out! 454 00:34:05,126 --> 00:34:06,336 Show your face! 455 00:34:10,632 --> 00:34:13,009 I am jung-hwa, lord Jo's daughter. 456 00:34:48,253 --> 00:34:49,253 I'm back, father. 457 00:34:49,421 --> 00:34:50,797 Good work. 458 00:34:59,347 --> 00:35:01,016 - Let's go inside. - Yes. 459 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Over there! 460 00:35:09,316 --> 00:35:11,067 What are you doing?! 461 00:35:24,039 --> 00:35:27,542 Nothing wrong with getting a little taste. 462 00:35:28,168 --> 00:35:29,669 Hold still! 463 00:35:35,258 --> 00:35:37,093 Do you wish to die? 464 00:35:37,260 --> 00:35:39,596 She's a property of the king. 465 00:35:40,472 --> 00:35:41,640 Spare me, sir! 466 00:35:41,723 --> 00:35:43,558 Your father allowed it... 467 00:35:43,642 --> 00:35:46,353 - You lie! - It's true. 468 00:35:48,355 --> 00:35:50,565 Was this your plan all along? 469 00:35:51,066 --> 00:35:53,777 She'll be defiled at the palace, 470 00:35:53,860 --> 00:35:56,196 it won't make a difference. 471 00:35:57,572 --> 00:36:00,325 She's just paying for her father's crimes. 472 00:36:01,326 --> 00:36:03,161 Will you give up your power 473 00:36:03,244 --> 00:36:04,913 over petty grudge? 474 00:36:06,456 --> 00:36:09,167 Makhana lotus flower blooms once a century. 475 00:36:10,126 --> 00:36:12,712 She is the lotus I found! 476 00:36:12,754 --> 00:36:14,714 It's too early to know 477 00:36:14,756 --> 00:36:16,758 if she'll bloom or wither. 478 00:36:19,135 --> 00:36:23,348 The path towards the king won't be so smooth. 479 00:36:23,765 --> 00:36:25,392 I was just startled. 480 00:36:25,600 --> 00:36:30,271 A lowly butcher personating a noble's daughter... 481 00:36:31,898 --> 00:36:33,942 What are you really after? 482 00:36:34,567 --> 00:36:39,322 Repaying my father's debt, that's all. 483 00:36:40,365 --> 00:36:42,200 You chose to walk this path, 484 00:36:42,283 --> 00:36:44,911 let's see how long you last. 485 00:36:53,712 --> 00:36:54,712 Your highness! 486 00:36:54,796 --> 00:36:57,966 Minister park reporting... Who dares to interrupt! 487 00:37:12,313 --> 00:37:14,232 - Are they here? - Yes, your highness. 488 00:37:19,529 --> 00:37:20,613 Your highness! 489 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 Minister im sa-Hong. 490 00:37:35,462 --> 00:37:37,380 Minister lm soong-jae. 491 00:37:38,590 --> 00:37:41,342 We returned from our duties... 492 00:37:44,220 --> 00:37:45,680 Okay! Good! 493 00:37:45,764 --> 00:37:47,265 I've waited so long! 494 00:37:47,432 --> 00:37:50,310 Good, raise your heads! 495 00:37:50,351 --> 00:37:51,351 Now! 496 00:37:51,853 --> 00:37:55,023 You'll eat joseon's greatest delicacies 497 00:37:55,190 --> 00:37:57,776 on gold plates to your heart's content. 498 00:37:58,443 --> 00:38:00,487 You'll wear clothes of 499 00:38:00,528 --> 00:38:02,405 silk and satin, 500 00:38:02,822 --> 00:38:05,992 we'll hold banquets on the river, 501 00:38:06,201 --> 00:38:08,495 bathe in the valley, 502 00:38:08,703 --> 00:38:10,789 hunt tigers together, 503 00:38:10,872 --> 00:38:13,833 and make love every day... 504 00:38:16,252 --> 00:38:18,296 However, if you miss your husband or lover, 505 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 or even think about escaping, 506 00:38:20,715 --> 00:38:22,717 I'll behead you on the spot! 507 00:38:28,890 --> 00:38:34,938 All right! I'll take you to our playground! 508 00:38:36,898 --> 00:38:38,233 Behold! 509 00:38:43,029 --> 00:38:46,783 Let me introduce your peers! 510 00:38:47,075 --> 00:38:50,328 This university is intended to educate... 511 00:38:50,370 --> 00:38:57,001 Even confucius said if you disregard interaction, 512 00:38:57,252 --> 00:39:02,423 you can't expect true growth, right? 513 00:39:03,424 --> 00:39:06,594 There are strict code of conduct 514 00:39:06,636 --> 00:39:08,221 between men and women. 515 00:39:08,263 --> 00:39:11,099 I even brought your wife here. 516 00:39:11,975 --> 00:39:13,434 So don't be so harsh. 517 00:39:14,769 --> 00:39:17,480 How's our baby? 518 00:39:18,106 --> 00:39:21,860 I found a wet nurse, so don't worry. 519 00:39:26,906 --> 00:39:30,326 Until these comforters become consorts, 520 00:39:30,368 --> 00:39:32,620 they'll reside here, 521 00:39:32,662 --> 00:39:37,417 and lower comforters will be disciplined at nearby temples! 522 00:39:38,334 --> 00:39:40,003 Yes, your highness! 523 00:39:43,631 --> 00:39:46,467 This is unbearable. 524 00:39:46,676 --> 00:39:49,596 Turning universities and temples 525 00:39:49,637 --> 00:39:52,307 into comforter training camps! 526 00:39:52,515 --> 00:39:55,935 This has gone too far and too long. 527 00:39:56,477 --> 00:39:58,771 How long must we wait? 528 00:39:59,689 --> 00:40:02,609 Who must we induct? 529 00:40:02,901 --> 00:40:08,114 Who else? Prince jinseong, of course. 530 00:40:11,326 --> 00:40:12,827 Our time will come. 531 00:40:14,495 --> 00:40:16,873 People's resentment is getting deeper. 532 00:40:22,420 --> 00:40:24,088 Wake up! 533 00:40:25,465 --> 00:40:27,008 Move faster! Hurry! 534 00:40:28,092 --> 00:40:30,720 What makes an ideal woman? 535 00:40:30,845 --> 00:40:33,097 Large mouth and clean teeth 536 00:40:33,139 --> 00:40:34,891 that can envelop a manhood, 537 00:40:34,974 --> 00:40:36,935 long black hair like silk 538 00:40:37,018 --> 00:40:38,853 and slender ankles. 539 00:40:39,562 --> 00:40:41,314 Satin-like skin 540 00:40:41,356 --> 00:40:43,983 and warm body temperature. 541 00:40:44,567 --> 00:40:48,696 Full buttocks and thin bones! 542 00:40:51,032 --> 00:40:54,535 And what makes a desirable vagina? 543 00:40:55,536 --> 00:40:58,998 First, the opening should be near the front. 544 00:40:59,040 --> 00:41:02,126 Second, less pubic hair is best, 545 00:41:02,377 --> 00:41:04,545 and must be thin and fair. 546 00:41:04,629 --> 00:41:08,967 Third, it must always be warm and moist. 547 00:41:10,593 --> 00:41:14,389 When it comes to size, it should be 548 00:41:14,555 --> 00:41:19,185 just big enough to fit the king's manhood. 549 00:41:20,728 --> 00:41:23,064 Sex positions all have 550 00:41:23,147 --> 00:41:24,732 one principle: 551 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 To achieve pure bliss 552 00:41:27,068 --> 00:41:28,987 through proper contact. 553 00:41:29,028 --> 00:41:30,488 How do you consider yourself 554 00:41:30,571 --> 00:41:32,448 for the ultimate contact? 555 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Confucius said... With respect... 556 00:41:35,076 --> 00:41:39,122 Aren't we just wet holes for the king to fuck? 557 00:41:41,040 --> 00:41:45,003 We're royal palace piss pots, albeit the best kind. 558 00:41:45,753 --> 00:41:48,798 Capable of taking any loads 559 00:41:48,923 --> 00:41:51,509 from men of all ages and sorts. 560 00:41:54,470 --> 00:41:55,638 We are like medicine. 561 00:41:56,514 --> 00:41:59,851 Using our body to heal another. 562 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 That is the real contact. 563 00:42:04,105 --> 00:42:06,190 Very good! 564 00:42:06,482 --> 00:42:11,154 Whatever it may be, nobody knows who among you 565 00:42:11,237 --> 00:42:12,613 will become consorts 566 00:42:12,655 --> 00:42:14,449 or discarded as slaves. 567 00:42:15,158 --> 00:42:17,118 Contests and lectures will be held, 568 00:42:17,577 --> 00:42:19,912 so do your absolute best. 569 00:42:22,206 --> 00:42:24,500 Do you really believe you're a medicine? 570 00:42:26,002 --> 00:42:28,671 I shall teach you how to be one. 571 00:42:30,965 --> 00:42:33,926 How ridiculous, how ridiculous... 572 00:42:33,968 --> 00:42:36,137 The king is a poet, 573 00:42:36,179 --> 00:42:39,265 so learn the metaphors. 574 00:42:40,141 --> 00:42:41,893 He is a brilliant painter! 575 00:42:42,518 --> 00:42:45,563 Use your body to express yourself. 576 00:42:47,982 --> 00:42:51,152 Pierce the moon with your toes! 577 00:42:51,194 --> 00:42:52,487 Higher! 578 00:42:53,071 --> 00:42:55,490 Raising your heels will develop 579 00:42:55,531 --> 00:42:57,575 your pelvic muscles. 580 00:42:59,494 --> 00:43:02,163 Cleaning with unbent knees stimulates the uterus, 581 00:43:02,205 --> 00:43:03,664 and tenderizes your inside. 582 00:43:04,749 --> 00:43:07,627 Mix sulfur, gemmifera roots, cornus fruit, and cnidium, 583 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 grind and sift them, then insert it. 584 00:43:10,880 --> 00:43:14,175 It'll shrink your vagina and make it more sensitive. 585 00:43:17,053 --> 00:43:20,598 Mix 3 spoons of sulfur in water 586 00:43:20,640 --> 00:43:22,558 and wash your privates. 587 00:43:22,934 --> 00:43:25,853 It'll make it like a young girl's. 588 00:43:25,895 --> 00:43:26,895 Who's there? 589 00:43:30,900 --> 00:43:32,860 Do not flinch! 590 00:43:33,194 --> 00:43:35,738 Feminine energy stems from lower abdomen. 591 00:43:39,992 --> 00:43:44,539 After sensual taoist trainings, 592 00:43:44,622 --> 00:43:47,291 only two remained! 593 00:43:47,708 --> 00:43:51,712 A butcher who hid her true self, 594 00:43:51,921 --> 00:43:55,716 and a concubine who was filled with deep jealousy. 595 00:43:57,718 --> 00:44:03,141 Squeeze out the seeds and don't spill a single drop. 596 00:44:11,232 --> 00:44:13,151 Testicles are sensitive, 597 00:44:13,192 --> 00:44:15,653 only use tongue to stimulate. 598 00:44:29,750 --> 00:44:33,379 There are 6 intercourse guidelines. 599 00:44:33,754 --> 00:44:34,755 One. 600 00:44:34,922 --> 00:44:36,924 Like a wet cloth, 601 00:44:37,008 --> 00:44:38,926 embrace him tightly. 602 00:44:39,427 --> 00:44:42,096 Two, uterus must be warm. 603 00:44:42,638 --> 00:44:46,142 Otherwise, there'll be vaginal discharge. 604 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Three. 605 00:44:49,729 --> 00:44:55,776 Upon insertion, tighten your vagina! Walls 606 00:44:57,320 --> 00:44:58,905 four. 607 00:44:59,739 --> 00:45:03,743 When on top, gyrate your hips. 608 00:45:03,993 --> 00:45:05,286 Five. 609 00:45:05,369 --> 00:45:09,749 Moan seductively under him. 610 00:45:10,791 --> 00:45:12,168 Six. 611 00:45:13,794 --> 00:45:15,171 When you don't reach orgasm, 612 00:45:15,421 --> 00:45:17,131 he may work too hard for it. 613 00:45:19,675 --> 00:45:22,720 If he ejaculates too early, it could only mean trouble. 614 00:45:23,095 --> 00:45:24,430 It's all right. 615 00:45:24,472 --> 00:45:26,682 So you must climax hastily. It's not all right! 616 00:45:26,724 --> 00:45:28,976 Do not forget these guidelines! 617 00:45:41,739 --> 00:45:46,244 With everyone in one place, 618 00:45:47,119 --> 00:45:49,747 it's like addressing the entire nation. 619 00:45:49,830 --> 00:45:52,667 We're not worthy, your highness. 620 00:45:53,000 --> 00:45:56,379 Pick a dish and introduce yourself. 621 00:46:02,677 --> 00:46:06,222 I'm from deep valleys of milyang. 622 00:46:06,264 --> 00:46:08,641 Your southern accent will 623 00:46:08,683 --> 00:46:10,851 charm us all! 624 00:46:11,018 --> 00:46:12,353 You're the cutie. 625 00:46:12,812 --> 00:46:14,063 I am... 626 00:46:15,940 --> 00:46:19,026 Look at her! 627 00:46:19,110 --> 00:46:21,112 I'll call you the wimp. 628 00:46:22,029 --> 00:46:24,740 The elegant, the beautiful, the skilled... 629 00:46:25,199 --> 00:46:28,286 The king inspected everyone very carefully, 630 00:46:28,869 --> 00:46:31,831 but soon got bored of it, 631 00:46:31,914 --> 00:46:35,042 and didn't even bother anymore. 632 00:46:40,131 --> 00:46:41,131 That's her. 633 00:46:53,227 --> 00:46:54,979 They say, a horse's penis 634 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 even gave Buddha an erection. 635 00:47:07,908 --> 00:47:10,578 I am seol, a kaesong concubine. 636 00:47:13,497 --> 00:47:15,333 With one glimpse, 637 00:47:16,167 --> 00:47:18,336 I can tell you are special. 638 00:47:26,886 --> 00:47:28,220 You are the bewitcher. 639 00:47:32,808 --> 00:47:34,435 Best of the bunch! 640 00:47:36,437 --> 00:47:38,898 I'll see you in the palace soon. 641 00:47:39,523 --> 00:47:40,816 Yes, your highness. 642 00:47:43,778 --> 00:47:45,821 Anyone else? 643 00:47:55,956 --> 00:47:57,208 That's inedible! 644 00:48:07,301 --> 00:48:08,301 Stand up. 645 00:48:09,929 --> 00:48:11,972 Where was this Jewel found? 646 00:48:12,848 --> 00:48:16,018 I'm jung-hwa, neungju lord Jo's daughter. 647 00:48:16,477 --> 00:48:18,229 Do you know what you just ate? 648 00:48:18,938 --> 00:48:23,567 It is heifer's uterus, preserved with garlic, 649 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 a placenta dish. 650 00:48:26,153 --> 00:48:29,115 It's my favorite dish. 651 00:48:30,116 --> 00:48:31,450 How did it taste? 652 00:48:32,451 --> 00:48:33,619 It was sorrowful. 653 00:48:36,038 --> 00:48:37,038 Sorrowful? 654 00:48:38,999 --> 00:48:43,337 Teardrops on a pillow, raindrops on a step stone, 655 00:48:44,338 --> 00:48:48,884 over the window, rain falls all night, 656 00:48:50,177 --> 00:48:53,889 and a mother's jacket... 657 00:48:58,894 --> 00:49:00,604 Turns crimson. 658 00:49:12,575 --> 00:49:16,036 A true diamond in the rough. 659 00:49:18,080 --> 00:49:22,001 You are... the master. 660 00:49:23,043 --> 00:49:25,004 I am honored, your highness. 661 00:49:26,046 --> 00:49:28,382 Minister im! Yes, your highness! 662 00:49:28,466 --> 00:49:30,968 I want her in the palace right now! 663 00:49:31,010 --> 00:49:32,386 - But it is not... - Your highness. 664 00:49:32,970 --> 00:49:34,680 Good things come to 665 00:49:34,722 --> 00:49:36,891 those who wait. 666 00:49:37,057 --> 00:49:40,102 You should observe until she's ripe. 667 00:49:40,144 --> 00:49:41,312 Observe?! 668 00:49:45,232 --> 00:49:48,152 If you so insist. 669 00:49:49,612 --> 00:49:54,992 The fact is, I feel so empty and lonely. 670 00:49:56,744 --> 00:50:00,748 Please rush the training. 671 00:50:00,956 --> 00:50:02,541 Yes, your highness! 672 00:50:04,084 --> 00:50:06,337 I never anticipated this contest, 673 00:50:06,462 --> 00:50:08,589 but of all the girls, why her? 674 00:50:09,340 --> 00:50:12,593 You see, it's unfolding as I've told you. 675 00:50:12,635 --> 00:50:13,761 Nonsense! 676 00:50:14,512 --> 00:50:16,889 When I think of my life in exile, 677 00:50:16,931 --> 00:50:18,974 while her father... 678 00:50:19,391 --> 00:50:23,646 Do you think I'd hand over such power to them? 679 00:50:29,109 --> 00:50:30,611 Lord Jo's daughter? 680 00:50:31,070 --> 00:50:33,739 What a treacherous pair! 681 00:50:34,365 --> 00:50:39,119 How could the ims support a daughter of their Nemesis? 682 00:50:44,166 --> 00:50:48,128 But I can see why he would support her. 683 00:50:50,089 --> 00:50:54,218 Yes, there's something special about her, 684 00:50:54,593 --> 00:50:57,596 even her scent is... 685 00:50:57,638 --> 00:50:59,098 Enough! 686 00:50:59,640 --> 00:51:02,268 Minister yu! 687 00:51:03,269 --> 00:51:05,271 Get it together! 688 00:51:05,312 --> 00:51:06,522 My apologies! 689 00:51:06,564 --> 00:51:08,274 From neungju, right? 690 00:51:08,315 --> 00:51:11,068 Find out more about her. 691 00:51:11,110 --> 00:51:12,653 - Certainly. - Right now! 692 00:51:13,779 --> 00:51:15,781 You better up your game! 693 00:51:22,746 --> 00:51:26,041 Looks like the butchering gave you the edge. 694 00:51:27,001 --> 00:51:29,837 But for an uneducated peasant 695 00:51:30,671 --> 00:51:33,048 how did you come up with such a poem? 696 00:51:33,507 --> 00:51:36,135 Even a lowly girl has good taste buds, 697 00:51:37,052 --> 00:51:39,722 I just tried to mimic what I learned. 698 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 Begin. 699 00:51:58,240 --> 00:52:00,117 As if in a dream, 700 00:52:00,784 --> 00:52:05,080 a wave of realization came over him. 701 00:52:34,193 --> 00:52:38,322 Her delicate hand gesture 702 00:52:38,405 --> 00:52:41,241 startled his pupils, 703 00:52:41,700 --> 00:52:49,700 and melted his frozen memories. 704 00:52:53,504 --> 00:52:56,548 You... 705 00:53:09,853 --> 00:53:13,232 Can a father's crimes be inherited? 706 00:53:14,274 --> 00:53:22,274 She was traitor lord kiml-son's daughter Dan-hee. 707 00:53:48,183 --> 00:53:51,270 Your transfixion left you ignorant to my presence. 708 00:53:52,271 --> 00:53:53,647 My apologies, your highness. 709 00:54:05,743 --> 00:54:07,703 As with last time, 710 00:54:08,162 --> 00:54:11,415 you bring me many delights. 711 00:54:12,332 --> 00:54:13,959 I'm not worthy, your highness. 712 00:54:18,213 --> 00:54:20,257 I'll soon open a banquet 713 00:54:20,340 --> 00:54:22,468 to test your training. 714 00:54:23,177 --> 00:54:26,764 The winner will not only become my consort, 715 00:54:26,847 --> 00:54:28,974 she'll receive a large sum of gold... 716 00:54:29,016 --> 00:54:30,476 When I am in the palace, 717 00:54:31,268 --> 00:54:34,772 even a million gold coins hold no value. 718 00:54:42,279 --> 00:54:45,407 Then what'd make you happy? 719 00:54:47,618 --> 00:54:52,498 This sword knows the answer, but how could you not? 720 00:54:55,709 --> 00:54:56,877 Minister im 721 00:54:57,211 --> 00:54:59,254 soong-jae! Come at once! 722 00:54:59,296 --> 00:55:00,380 Right away! 723 00:55:00,422 --> 00:55:02,466 Let's play a game! Yes, your highness. 724 00:55:02,508 --> 00:55:05,552 Come, you adorable things! 725 00:55:11,350 --> 00:55:14,895 Did you notice the way the king looked at jung-hwa? 726 00:55:15,312 --> 00:55:16,480 What do you mean? 727 00:55:18,565 --> 00:55:20,943 We must change our way of thinking. 728 00:55:22,027 --> 00:55:25,405 Consort jang's girl is no ordinary candidate. 729 00:55:25,572 --> 00:55:27,241 We can't lose this to jang. 730 00:55:27,282 --> 00:55:30,911 Rush the liquor serving training so jung-hwa can move up. 731 00:55:30,953 --> 00:55:32,621 She is still far from ready. 732 00:55:32,955 --> 00:55:34,832 If we rush this before she's ready... 733 00:55:35,249 --> 00:55:37,292 Do you still not know the king? 734 00:55:37,543 --> 00:55:39,753 He'll suck her dry and throw her out, 735 00:55:40,504 --> 00:55:43,924 it's better to send her in early, and bring about a new change. 736 00:55:50,597 --> 00:55:52,391 Must minister yu do this? 737 00:55:54,768 --> 00:55:55,811 Sit down! 738 00:55:57,646 --> 00:56:02,651 Imagine him as the king, and entice him with drinks. 739 00:56:10,492 --> 00:56:11,492 Stop. 740 00:56:17,624 --> 00:56:18,624 Stop. 741 00:56:25,966 --> 00:56:27,301 Stop! 742 00:56:29,928 --> 00:56:30,928 Go on! 743 00:56:38,562 --> 00:56:39,563 Hear ye! 744 00:56:39,646 --> 00:56:43,817 Must I be humiliated by a worthless pussy? 745 00:56:43,859 --> 00:56:46,570 Maybe you don't look like the king. 746 00:56:46,612 --> 00:56:48,113 Remove her at once. 747 00:56:48,155 --> 00:56:50,324 Seol is up next! 748 00:56:54,912 --> 00:56:56,455 Mayl 749 00:56:58,332 --> 00:57:00,459 offer you a precious view? 750 00:57:05,130 --> 00:57:08,050 Your highness, what do you see? 751 00:57:08,383 --> 00:57:11,887 It is a featherless quail! 752 00:57:13,639 --> 00:57:14,681 Your highness! 753 00:57:15,933 --> 00:57:17,684 Now what do you see? 754 00:57:18,477 --> 00:57:23,190 It is pink, and wet, like a ripe persimmon. 755 00:57:24,524 --> 00:57:26,777 I shall tell you what it is. 756 00:57:27,736 --> 00:57:33,450 What a strange sight, what a bold sight! 757 00:57:33,492 --> 00:57:40,457 Like a mouth of an old monk, so bald and toothless! 758 00:57:41,625 --> 00:57:44,670 Like a valley shaped by 759 00:57:44,711 --> 00:57:47,422 centuries of rain. 760 00:57:47,464 --> 00:57:52,970 Like a groove in the wood, made by a sharp axe. 761 00:57:53,011 --> 00:57:58,558 Like an oasis, it is always wet and flowing. 762 00:58:00,394 --> 00:58:04,648 Like an abalone waggling its tongue. 763 00:58:04,690 --> 00:58:09,111 Like a large seed inside a dried persimmon. 764 00:58:09,194 --> 00:58:15,575 Like a proud rooster with bright comb on its head. 765 00:58:15,826 --> 00:58:20,497 An abalone, a persimmon, a rooster and water! 766 00:58:20,539 --> 00:58:23,709 It's a magnificent feast! 767 00:58:31,008 --> 00:58:31,967 Enough! 768 00:58:32,009 --> 00:58:34,177 I told you to treat him like the king! 769 00:58:34,761 --> 00:58:36,596 I've made a great mistake. 770 00:58:39,099 --> 00:58:41,518 Jo jung-hwa is next! 771 00:58:45,564 --> 00:58:50,610 Minister, we aren't here to save appearances. 772 00:58:51,445 --> 00:58:54,281 May I suggest one of the king's favorite plays? 773 00:58:54,948 --> 00:58:56,450 Will you accept? 774 00:58:57,743 --> 00:59:02,539 For every drink I down, take an article off. 775 00:59:02,622 --> 00:59:06,209 If I pass out before you're naked, you win. 776 00:59:06,585 --> 00:59:10,088 If I still stand, your body is mine. 777 00:59:11,131 --> 00:59:13,842 This is not appropriate, please retract. 778 00:59:13,884 --> 00:59:18,597 I didn't realize you could be so easily offended. 779 00:59:20,599 --> 00:59:22,476 Please continue. 780 00:59:26,480 --> 00:59:28,940 Have you heard of a nut-cruncher? 781 00:59:30,609 --> 00:59:32,277 What is it? 782 00:59:32,319 --> 00:59:34,488 It is an old method 783 00:59:36,615 --> 00:59:38,533 to tame bulls and hogs. 784 01:00:01,139 --> 01:00:05,310 A bull's hormones cause it to behave aggressively, 785 01:00:05,519 --> 01:00:07,354 so it is better to castrate it 786 01:00:07,562 --> 01:00:08,855 when the time comes. 787 01:00:09,022 --> 01:00:13,193 It is just a hunk of meat, there's no use for the sack. 788 01:00:13,235 --> 01:00:15,237 It's a repulsive sack of skin, 789 01:00:15,320 --> 01:00:16,571 it's better off gone! 790 01:00:17,781 --> 01:00:19,491 You bitch! 791 01:00:19,533 --> 01:00:21,284 Even if you are a king, 792 01:00:21,368 --> 01:00:23,578 you must treat a lady fairly. 793 01:00:23,703 --> 01:00:26,331 You're no different than animals with testicles. 794 01:00:26,540 --> 01:00:27,624 What? 795 01:00:29,543 --> 01:00:30,752 Please stop. 796 01:00:51,648 --> 01:00:52,941 If you can't even endure this, 797 01:00:53,024 --> 01:00:54,234 how will you bed the king? 798 01:00:55,861 --> 01:00:57,654 You'd better just quit. 799 01:01:00,323 --> 01:01:01,575 I'll try again. 800 01:01:05,120 --> 01:01:08,665 Murderous intent will blunt your moves. 801 01:01:16,423 --> 01:01:18,258 Have you fallen for her? 802 01:01:19,801 --> 01:01:21,595 If you take a king's plaything, 803 01:01:21,678 --> 01:01:24,181 three generations will perish! 804 01:01:25,390 --> 01:01:27,100 We are grooming is a beast, not a king. 805 01:01:27,267 --> 01:01:29,728 If we scratch him, 806 01:01:29,769 --> 01:01:33,607 we'll be rewarded handsomely. 807 01:01:34,649 --> 01:01:39,279 Once we stop, the beast will swallow us whole! 808 01:01:40,906 --> 01:01:43,909 Eliminate useless feelings. 809 01:01:48,413 --> 01:01:49,998 Empty your mind! 810 01:01:52,125 --> 01:01:54,753 Do you really want me to go to bed with him? 811 01:01:54,794 --> 01:01:55,670 What? 812 01:01:55,754 --> 01:01:57,964 Are you training me, 813 01:01:59,090 --> 01:02:01,426 or showing me that you're jealous? 814 01:02:01,468 --> 01:02:02,385 Nonsense! 815 01:02:02,427 --> 01:02:05,138 You asked me 816 01:02:05,222 --> 01:02:06,542 if I consider myself as medicine. 817 01:02:06,806 --> 01:02:08,642 And what it treats. 818 01:02:10,644 --> 01:02:12,270 I'll answer you now. 819 01:02:18,318 --> 01:02:20,403 I am medicine prescribed to you. 820 01:02:22,113 --> 01:02:24,991 But your feelings for me defies the king. 821 01:02:33,041 --> 01:02:35,043 Is your daughter still sick? 822 01:02:36,294 --> 01:02:38,505 She's... recovering. 823 01:02:38,797 --> 01:02:41,424 But I just don't 824 01:02:41,466 --> 01:02:45,011 see her around anymore. 825 01:02:54,062 --> 01:02:55,689 Let's be frank. 826 01:02:59,109 --> 01:03:02,862 You've gone too far this time. 827 01:03:03,697 --> 01:03:04,781 What do you mean? 828 01:03:04,990 --> 01:03:08,868 The king's tastes are rather unique. 829 01:03:09,035 --> 01:03:15,917 Why is he attracted to whores or butchers? 830 01:03:17,043 --> 01:03:20,297 Perhaps a tyrant and butcher 831 01:03:20,338 --> 01:03:23,383 are a match made in heaven. 832 01:03:25,802 --> 01:03:27,095 Hurry up and get ready! 833 01:03:29,055 --> 01:03:30,140 Good afternoon, sir. 834 01:03:33,727 --> 01:03:35,061 Looking for this? 835 01:03:40,400 --> 01:03:41,985 Why is it so sharp? 836 01:03:42,277 --> 01:03:44,821 Just best prepared for the performance. 837 01:06:05,044 --> 01:06:06,045 That's it... 838 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 So fair... 839 01:06:54,302 --> 01:06:56,554 Come on. Come at me! 840 01:07:12,028 --> 01:07:13,530 Protect the king! 841 01:07:13,780 --> 01:07:14,906 Your highness! 842 01:07:14,948 --> 01:07:16,574 Protect him! 843 01:07:16,950 --> 01:07:18,576 Protect his highness! 844 01:07:20,119 --> 01:07:21,119 Your highness! 845 01:07:22,997 --> 01:07:25,375 Take him out of here! 846 01:07:25,792 --> 01:07:27,627 Hurry! 847 01:07:40,515 --> 01:07:42,600 It's poison-laced! 848 01:07:43,309 --> 01:07:45,728 A rare poison used in China. 849 01:07:46,437 --> 01:07:48,481 This is the antidote, treat him. 850 01:07:48,523 --> 01:07:50,066 How did you get this? 851 01:07:50,108 --> 01:07:52,735 We're on the same boat now, understood? 852 01:08:02,787 --> 01:08:04,372 Was that really necessary? 853 01:08:04,414 --> 01:08:06,082 How can I watch 854 01:08:06,165 --> 01:08:09,127 a butcher bed the king? 855 01:08:09,294 --> 01:08:10,837 Plus... 856 01:08:11,004 --> 01:08:13,172 She must have been scheming. 857 01:08:13,590 --> 01:08:15,466 It had to be done. 858 01:08:18,344 --> 01:08:19,344 Did you... 859 01:08:20,263 --> 01:08:22,307 Know who she really was? 860 01:08:23,391 --> 01:08:24,767 You pathetic idiot! 861 01:08:25,685 --> 01:08:27,312 Haven't I warned you? 862 01:08:27,353 --> 01:08:28,271 In such a situation, 863 01:08:28,313 --> 01:08:30,982 you can't give everything up over petty feelings! 864 01:08:31,024 --> 01:08:33,151 Petty feelings? 865 01:08:34,694 --> 01:08:37,196 I am not incompetent like you. 866 01:08:37,864 --> 01:08:38,823 What? 867 01:08:38,865 --> 01:08:42,160 Obedience and flattery will not work forever. 868 01:08:42,368 --> 01:08:43,244 Why you! 869 01:08:43,286 --> 01:08:46,205 When mother committed suicide during exile, 870 01:08:47,081 --> 01:08:49,375 you did nothing but watch. 871 01:08:49,417 --> 01:08:51,252 Shut your mouth! I'm not like you! 872 01:08:51,294 --> 01:08:53,463 I have the power over the king! 873 01:08:53,630 --> 01:08:57,133 Because I am the king above the king! 874 01:08:57,175 --> 01:08:58,343 Shut up! 875 01:09:01,095 --> 01:09:04,057 Keep quiet and watch how I do it. 876 01:09:04,098 --> 01:09:08,186 What would you threaten me with? 877 01:09:08,353 --> 01:09:13,107 Forgot what you really gave the king that night? 878 01:09:13,149 --> 01:09:17,111 Will you betray your father over a girl? 879 01:09:17,195 --> 01:09:18,696 Like father, like son. 880 01:09:19,447 --> 01:09:23,534 Like a father who gave up his family for power! 881 01:09:32,585 --> 01:09:36,506 The assassin's already dead, and no clue whatsoever. 882 01:09:36,923 --> 01:09:38,925 How will you conclude this matter? 883 01:09:39,717 --> 01:09:43,763 Since you favor jung-hwa, 884 01:09:44,263 --> 01:09:47,225 other comforters may have instigated this... 885 01:09:47,266 --> 01:09:48,601 This is treason. 886 01:09:49,185 --> 01:09:50,185 How dare you! 887 01:09:51,187 --> 01:09:52,187 In king's presence! 888 01:09:52,605 --> 01:09:53,605 Minister. 889 01:09:54,607 --> 01:09:56,150 Do you really believe that? 890 01:09:56,234 --> 01:10:00,196 Your highness, this has to be treason! 891 01:10:00,655 --> 01:10:02,448 Your reputation will be ruined, 892 01:10:02,490 --> 01:10:05,326 if your life was at risk 893 01:10:05,535 --> 01:10:08,162 over mere comforters' jealousy 894 01:10:08,371 --> 01:10:11,374 with this chance, you must wipe out 895 01:10:11,416 --> 01:10:12,792 your enemies 896 01:10:13,501 --> 01:10:14,752 who knows? 897 01:10:15,420 --> 01:10:17,255 The real perpetrator may be among them. 898 01:10:21,801 --> 01:10:23,803 Bring out the daughters of traitors! 899 01:10:25,179 --> 01:10:27,265 This is unfair. Please save me. 900 01:10:35,940 --> 01:10:38,234 Rash behavior will be met with discipline. 901 01:10:39,569 --> 01:10:40,569 Get up! 902 01:10:41,904 --> 01:10:42,905 Drag her out! 903 01:10:51,330 --> 01:10:53,207 My father obtained 904 01:10:53,249 --> 01:10:54,625 this poison from China. 905 01:10:56,461 --> 01:10:57,670 With enough dosage, 906 01:10:59,172 --> 01:11:01,257 it could lead to death. 907 01:11:01,841 --> 01:11:03,259 During exile, 908 01:11:03,301 --> 01:11:05,970 my mother didn't want to burden my father, 909 01:11:06,345 --> 01:11:08,181 so she drank this. 910 01:11:09,682 --> 01:11:12,018 We obtained power that way, 911 01:11:13,811 --> 01:11:15,855 so we ended up like this. 912 01:11:17,565 --> 01:11:20,943 I've told you everything, 913 01:11:20,985 --> 01:11:22,695 now it's your turn. 914 01:11:23,654 --> 01:11:25,364 Why did you attempt to kill the king? 915 01:11:25,740 --> 01:11:27,200 What do you mean? 916 01:11:27,241 --> 01:11:29,243 I knew lord Kim ii son. 917 01:11:29,702 --> 01:11:32,622 He was a respected official and an upright man. 918 01:11:33,456 --> 01:11:36,709 He was executed for criticizing the king. 919 01:11:36,751 --> 01:11:37,877 Please stop. 920 01:11:38,461 --> 01:11:41,047 - His remains must be... - Stop! 921 01:11:41,255 --> 01:11:43,674 You do not deserve to utter his name. 922 01:11:44,342 --> 01:11:45,742 You must give up your revenge plot. 923 01:11:46,552 --> 01:11:47,762 It's all pointless. 924 01:11:47,804 --> 01:11:53,309 For a power chaser, it's all pointless to you. 925 01:11:54,393 --> 01:11:55,895 I will stop you. 926 01:11:56,646 --> 01:11:59,023 If you do, you will lose your life. 927 01:12:04,278 --> 01:12:06,280 I will use all my power 928 01:12:07,406 --> 01:12:08,658 to get you out. 929 01:12:08,699 --> 01:12:09,867 Im soong-jae. 930 01:12:11,702 --> 01:12:13,371 Is that power... 931 01:12:15,414 --> 01:12:17,542 Really yours? 932 01:12:31,430 --> 01:12:33,808 This is unjust! 933 01:12:33,933 --> 01:12:35,351 Minister im has arrived! 934 01:12:37,478 --> 01:12:39,939 Minister! Minister! 935 01:12:40,439 --> 01:12:41,439 Minister! 936 01:12:41,607 --> 01:12:43,109 Please save me! 937 01:12:43,776 --> 01:12:45,903 This is unfair! 938 01:12:45,945 --> 01:12:48,865 Should have been careful, minister yu! 939 01:12:49,490 --> 01:12:50,992 Soongqae“. 940 01:12:52,118 --> 01:12:55,288 For consort jang's sake, I'll let you keep your neck, 941 01:12:55,746 --> 01:12:57,832 so sit back and rest. 942 01:13:00,459 --> 01:13:03,462 You are all wives and daughters 943 01:13:04,380 --> 01:13:06,591 of those who plotted my death! 944 01:13:06,966 --> 01:13:10,678 You'll be punished accordingly! 945 01:13:10,720 --> 01:13:12,805 Have mercy, your highness! 946 01:13:12,847 --> 01:13:18,561 But you may be pardoned at today's shooting ceremony. 947 01:13:18,853 --> 01:13:23,357 And I will accept you back 948 01:13:23,441 --> 01:13:24,984 as my comforters. 949 01:13:25,151 --> 01:13:27,486 We're eternally grateful! 950 01:13:30,323 --> 01:13:31,365 Prime minister's daughter! 951 01:13:32,617 --> 01:13:33,617 Come forward! 952 01:13:42,585 --> 01:13:43,585 Come here. 953 01:13:51,052 --> 01:13:55,473 I'll aim, you just let the arrow loose. 954 01:13:56,933 --> 01:13:57,975 Yes, your highness. 955 01:14:08,778 --> 01:14:11,030 Father! Father! 956 01:14:12,990 --> 01:14:14,659 Heaven's wrath... 957 01:14:20,706 --> 01:14:22,375 Remove her! Next! 958 01:14:24,877 --> 01:14:28,756 If you look away, you'll be flagged! 959 01:14:31,550 --> 01:14:32,718 Let the game begin. 960 01:14:38,140 --> 01:14:39,517 Left! 961 01:14:39,558 --> 01:14:41,644 Next! 962 01:14:41,727 --> 01:14:45,398 He embraced the comforters and fired the arrows. 963 01:14:45,773 --> 01:14:49,568 Left! Right! All direct hits, 964 01:14:50,569 --> 01:14:53,823 the girls shed tears of blood. 965 01:14:54,699 --> 01:14:58,452 A twisted celebration! 966 01:14:59,495 --> 01:15:04,583 He danced and jumped in joy, 967 01:15:04,750 --> 01:15:10,423 it was a gruesome sight to behold! 968 01:15:13,759 --> 01:15:14,759 He's not it! 969 01:15:17,430 --> 01:15:18,472 He's not what? 970 01:15:18,973 --> 01:15:20,599 That man is not my husband. 971 01:15:21,142 --> 01:15:25,646 You were mine all along, your highness. 972 01:15:28,482 --> 01:15:29,942 How will you prove it? 973 01:15:44,707 --> 01:15:47,168 Stop! 974 01:16:12,610 --> 01:16:15,154 If he's not your husband, then he should die. 975 01:16:18,532 --> 01:16:19,617 Don't move! 976 01:16:19,742 --> 01:16:20,742 Your highness! 977 01:16:25,998 --> 01:16:26,998 Come on! 978 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Do it! 979 01:16:40,846 --> 01:16:46,310 Tear her into pieces, and feed her to the pigs! 980 01:16:47,186 --> 01:16:49,355 Soong-jae, the mood is ruined. 981 01:16:51,023 --> 01:16:52,024 Your highness... 982 01:17:06,664 --> 01:17:08,707 So many rejects. 983 01:17:15,047 --> 01:17:17,925 Those who are called 984 01:17:17,967 --> 01:17:19,301 are the contest rejects. 985 01:17:19,677 --> 01:17:20,636 You'll be trained again. 986 01:17:20,678 --> 01:17:22,972 You'll be reassigned or become slaves! 987 01:17:23,722 --> 01:17:25,766 Han ja-soon, hye dang-hwa, 988 01:17:26,684 --> 01:17:28,769 hyang ii-hwa, so hyang, 989 01:17:29,562 --> 01:17:31,939 seol, and Jo jung-hwa. 990 01:17:43,659 --> 01:17:44,660 What is it? 991 01:17:44,702 --> 01:17:47,163 Suffering such humiliation over a butcher girl. 992 01:17:47,329 --> 01:17:48,622 What a pity. 993 01:17:50,207 --> 01:17:52,168 Stupid whore. 994 01:17:52,668 --> 01:17:56,672 Please ask consort jang and put me back in. 995 01:17:57,923 --> 01:18:01,218 You want to be back in the contest? 996 01:18:02,303 --> 01:18:05,723 Rumor says, a traitor's daughter is a comforter. 997 01:18:07,725 --> 01:18:11,187 She was put in that place by someone high up. 998 01:18:17,359 --> 01:18:21,238 Your highness, may your loyal subject speak? 999 01:18:21,280 --> 01:18:22,615 Yes, what is it? 1000 01:18:22,656 --> 01:18:24,116 The contest may be ruined, 1001 01:18:24,158 --> 01:18:28,120 but a winner must be decided. 1002 01:18:28,287 --> 01:18:29,914 Choose the best one, 1003 01:18:29,955 --> 01:18:35,294 and she must fulfill her duty. 1004 01:18:35,794 --> 01:18:37,796 What should I do? 1005 01:18:38,214 --> 01:18:42,176 Result is important, but so is the process. 1006 01:18:42,635 --> 01:18:48,015 I asked the head trainer to recommend the best one. 1007 01:18:48,390 --> 01:18:54,730 But, she came up with two names instead. 1008 01:18:56,649 --> 01:18:58,317 Two names? 1009 01:18:59,109 --> 01:19:02,154 Then pit them against each other. 1010 01:19:02,279 --> 01:19:06,700 Ergo, I had them brought here. 1011 01:19:06,742 --> 01:19:07,993 Bring them in! 1012 01:19:14,375 --> 01:19:17,378 All right, show your faces. 1013 01:19:23,884 --> 01:19:24,927 Your highness! 1014 01:19:24,969 --> 01:19:29,056 They no longer have any right to compete. 1015 01:19:29,098 --> 01:19:32,643 They've poured their souls into the contest, 1016 01:19:32,685 --> 01:19:35,354 and had been outstanding candidates, 1017 01:19:35,688 --> 01:19:39,149 so if they're deprived of their chance, 1018 01:19:39,233 --> 01:19:43,362 how can we say that we're selecting the best? 1019 01:19:43,404 --> 01:19:45,739 - Your highness! - Enough! 1020 01:19:45,864 --> 01:19:47,992 I was sorry to let them go. 1021 01:19:48,367 --> 01:19:50,828 Let's have a final match! 1022 01:19:51,328 --> 01:19:53,706 Yes, your highness. 1023 01:19:56,875 --> 01:19:59,169 You're a schemer! Why're you so enraged? 1024 01:20:00,296 --> 01:20:03,799 It's not like she'll die in his bed. 1025 01:20:04,300 --> 01:20:10,306 Or can you not love someone tainted by the king? 1026 01:20:13,350 --> 01:20:15,352 Must you be so cruel? 1027 01:20:15,394 --> 01:20:17,855 No matter what, you can't have her. 1028 01:20:19,398 --> 01:20:21,442 She has no feelings for you. 1029 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 Why not just take her? 1030 01:20:23,819 --> 01:20:25,446 That's more like you. 1031 01:20:26,030 --> 01:20:27,906 Love isn't your style. 1032 01:20:30,826 --> 01:20:35,372 I will set you straight, even if I have to kill you! 1033 01:20:37,583 --> 01:20:40,127 I'll look forward to it, my lord. 1034 01:20:56,769 --> 01:21:00,731 "Use the hidden silver knife, no mistake." 1035 01:21:00,773 --> 01:21:02,900 Minister, you can't come in! 1036 01:21:12,076 --> 01:21:14,870 I heard the rules, so don't worry... 1037 01:21:14,912 --> 01:21:16,580 So you'll do it at all cost? 1038 01:21:18,332 --> 01:21:20,042 Life itself is prison for me. 1039 01:21:21,960 --> 01:21:22,920 I'll take whatever punishment. 1040 01:21:22,961 --> 01:21:24,463 Fine, if that's your wish. 1041 01:21:25,422 --> 01:21:27,549 This is the final lesson. Strip. 1042 01:21:27,591 --> 01:21:29,343 - Lord! - It's an order! 1043 01:21:36,600 --> 01:21:40,229 Lose, you'll die. Win, you won't survive. 1044 01:21:40,813 --> 01:21:43,232 If you so desire to die, listen carefully. 1045 01:21:43,899 --> 01:21:46,902 Remember this sensation with your body. 1046 01:21:52,199 --> 01:21:53,659 Be aroused first, and you lose. 1047 01:21:54,034 --> 01:21:56,870 Not aroused, you lose. 1048 01:21:57,079 --> 01:21:59,415 Control your own senses, 1049 01:21:59,998 --> 01:22:01,458 and you become the best. 1050 01:22:32,364 --> 01:22:33,907 It's not too late. 1051 01:22:33,949 --> 01:22:35,367 Give it up and leave at once. 1052 01:22:37,327 --> 01:22:41,123 Do you still entertain such futile hope? 1053 01:22:41,874 --> 01:22:45,127 I promised never to get you killed. 1054 01:22:46,879 --> 01:22:48,380 Even fate played tricks on us, 1055 01:22:48,464 --> 01:22:50,966 we owe each other nothing. 1056 01:22:51,467 --> 01:22:54,136 Such warmth from a cold heart. 1057 01:22:56,096 --> 01:22:59,892 Even if my body isn't, my heart is frozen solid. 1058 01:23:01,185 --> 01:23:04,438 I will have you and melt your heart. 1059 01:23:06,273 --> 01:23:08,066 Even if it does beat, 1060 01:23:08,150 --> 01:23:11,195 I will not become yours. 1061 01:23:12,196 --> 01:23:15,032 Tell me, that you'll stop. 1062 01:23:16,033 --> 01:23:17,075 Just tell me. 1063 01:23:17,618 --> 01:23:21,371 Prove it with your life, then I will say it. 1064 01:23:48,106 --> 01:23:50,234 Most desirable woman 1065 01:23:50,943 --> 01:23:55,572 would seduce with her scent... 1066 01:23:56,114 --> 01:23:57,114 I'm bored. 1067 01:23:59,284 --> 01:24:01,328 One cannot claim to be the best 1068 01:24:01,370 --> 01:24:03,288 by killing a few soldiers. 1069 01:24:03,622 --> 01:24:05,958 One must defeat 1070 01:24:05,999 --> 01:24:08,961 the enemy general. 1071 01:24:12,089 --> 01:24:14,550 A tiger and a Phoenix. 1072 01:24:15,634 --> 01:24:17,970 Seduce each other before me. 1073 01:24:21,682 --> 01:24:23,684 I will award the winner 1074 01:24:24,309 --> 01:24:28,063 with the loser's pretty head. 1075 01:24:33,110 --> 01:24:37,447 Your highness, this is against nature. 1076 01:24:37,739 --> 01:24:38,949 Look at their eyes 1077 01:24:38,991 --> 01:24:40,325 and say that. 1078 01:24:43,328 --> 01:24:48,000 We've forbid any contact between comforters... 1079 01:24:49,126 --> 01:24:52,796 Must I cut off your tongue? 1080 01:25:05,267 --> 01:25:06,268 Begin. 1081 01:25:17,195 --> 01:25:19,114 Good, very good. 1082 01:25:34,463 --> 01:25:37,466 Good“. 1083 01:25:44,097 --> 01:25:45,182 That's it! 1084 01:25:45,390 --> 01:25:47,726 So soong-jae trained jung-hwa? 1085 01:25:48,101 --> 01:25:51,063 I did everything possible for your pleasure. 1086 01:26:01,490 --> 01:26:03,825 So, is it seol? 1087 01:26:07,245 --> 01:26:08,497 Get into it! 1088 01:26:15,671 --> 01:26:16,797 That's right. 1089 01:26:22,427 --> 01:26:23,595 Yes. 1090 01:26:24,471 --> 01:26:25,471 Bit more. 1091 01:26:27,391 --> 01:26:29,142 Don't stay still. 1092 01:26:31,269 --> 01:26:33,230 That's right! 1093 01:26:44,491 --> 01:26:46,159 Jung-hwa this time? 1094 01:26:50,956 --> 01:26:52,708 Jung-hwa, concentrate! 1095 01:26:58,171 --> 01:26:59,171 Good! 1096 01:27:03,802 --> 01:27:04,802 Very good! 1097 01:27:06,304 --> 01:27:07,597 Oh, come on. 1098 01:27:09,433 --> 01:27:12,686 Flip over, flip! 1099 01:27:14,229 --> 01:27:16,231 Don't lose, keep going! 1100 01:27:16,273 --> 01:27:17,357 Seek your chance! 1101 01:27:18,734 --> 01:27:21,319 Keep going, harder! 1102 01:27:34,166 --> 01:27:36,168 Keep moving, go on! 1103 01:27:36,334 --> 01:27:38,295 It's not over! Go on! 1104 01:27:38,920 --> 01:27:42,507 Concentrate! Keep going! 1105 01:27:44,259 --> 01:27:46,303 We're almost there! 1106 01:27:50,307 --> 01:27:54,019 Try harder. Harder. 1107 01:27:55,896 --> 01:27:57,606 Tired already? 1108 01:28:05,947 --> 01:28:08,617 Unable to finish without an instrument? 1109 01:28:13,872 --> 01:28:19,419 It is pitiful and desperate. 1110 01:28:20,212 --> 01:28:25,717 A struggle towards the sun. 1111 01:28:26,343 --> 01:28:31,807 Venting with a dagger in hand. 1112 01:28:32,015 --> 01:28:39,064 The dragon's hand swings ferociously, 1113 01:28:39,231 --> 01:28:43,985 and the snake's tongue remains silent. 1114 01:28:44,027 --> 01:28:45,028 Soongqae! 1115 01:28:45,904 --> 01:28:49,825 This is what I've been waiting for! 1116 01:28:51,076 --> 01:28:55,455 Be aroused first, you lose, not aroused, you still lose. 1117 01:28:56,873 --> 01:28:59,376 Control your own senses, 1118 01:28:59,501 --> 01:29:01,002 and you become the best. 1119 01:29:27,821 --> 01:29:28,905 That's it! 1120 01:29:37,914 --> 01:29:42,377 I'm dead. I'll lose my head! 1121 01:29:42,961 --> 01:29:43,961 Move aside. 1122 01:29:44,462 --> 01:29:48,341 Didn't you promise me a pretty head? 1123 01:29:48,383 --> 01:29:50,886 And I'm fulfilling that now. 1124 01:29:51,052 --> 01:29:52,262 Let the girl go. 1125 01:29:52,304 --> 01:29:55,891 But she won't be pretty if dead. 1126 01:29:56,099 --> 01:29:57,099 What? 1127 01:30:06,902 --> 01:30:10,530 A true makhana lotus! 1128 01:30:12,490 --> 01:30:13,450 Your highness... 1129 01:30:13,491 --> 01:30:15,493 Make seol her slave 1130 01:30:15,535 --> 01:30:19,331 and I'll bed the winner tomorrow. 1131 01:30:24,836 --> 01:30:26,046 Let's go another round. 1132 01:30:33,762 --> 01:30:37,933 Delicate flower, with its crimson radiance, 1133 01:30:40,518 --> 01:30:44,481 greets the young east forgetting to bloom. 1134 01:30:45,023 --> 01:30:46,316 Is the sky dark 1135 01:30:46,358 --> 01:30:49,653 blinded by madness? 1136 01:30:51,071 --> 01:30:55,367 Or is the sky turned dark by a bleak mind? 1137 01:31:07,504 --> 01:31:09,422 My old friend. 1138 01:31:10,090 --> 01:31:11,549 You still got it. 1139 01:31:12,008 --> 01:31:13,134 You're too generous. 1140 01:31:13,468 --> 01:31:17,430 Now, as promised, let's hear your request. 1141 01:31:19,766 --> 01:31:23,103 Please select another girl as your new consort. 1142 01:31:27,649 --> 01:31:29,067 Are you in love with her? 1143 01:31:30,235 --> 01:31:32,696 Do you remember when we were young? 1144 01:31:32,904 --> 01:31:35,365 I did everything you told me to do. 1145 01:31:35,407 --> 01:31:37,409 Even if it wasn't fit for a boy. 1146 01:31:37,450 --> 01:31:40,453 Yes, we were close as these balls. 1147 01:31:41,037 --> 01:31:45,417 So I beg of you, give her to me! 1148 01:31:45,458 --> 01:31:47,419 How dare you! 1149 01:31:47,460 --> 01:31:50,130 Coveting a king's property 1150 01:31:50,922 --> 01:31:53,591 is punishable by death! 1151 01:31:55,135 --> 01:31:56,511 Answer me this. 1152 01:31:58,513 --> 01:32:00,265 Do you desire her 1153 01:32:00,432 --> 01:32:03,560 at the risk of your life? 1154 01:32:13,111 --> 01:32:14,446 Soongqae“. 1155 01:32:15,280 --> 01:32:17,991 Do you also believe I'm mad? 1156 01:32:18,491 --> 01:32:24,539 No sane man can live through this turbulent age. 1157 01:32:26,541 --> 01:32:27,959 Turbulent age? 1158 01:32:28,918 --> 01:32:32,839 My madness has turned the sky black! 1159 01:32:34,966 --> 01:32:36,885 Will you stop me? 1160 01:32:38,136 --> 01:32:40,221 Even after deflowering thousands, 1161 01:32:42,640 --> 01:32:45,852 the ghosts of the dead won't leave me! 1162 01:32:46,644 --> 01:32:51,066 I've gone utterly insane! 1163 01:33:01,493 --> 01:33:05,789 Life is like dew on grass leaves... 1164 01:33:09,584 --> 01:33:10,585 Go on. 1165 01:33:11,586 --> 01:33:12,921 Please stop me. 1166 01:33:15,340 --> 01:33:19,761 Your majesty, kill me instead! 1167 01:33:20,095 --> 01:33:21,846 No, no! 1168 01:33:23,640 --> 01:33:26,768 How can I kill a loyal subject? 1169 01:33:26,893 --> 01:33:32,732 You couldn't fulfill your duty due to my lack of virtue! 1170 01:33:33,525 --> 01:33:34,818 Stop me... 1171 01:33:35,360 --> 01:33:37,695 Please! Please! 1172 01:33:38,530 --> 01:33:40,365 Your highness! 1173 01:33:43,868 --> 01:33:45,995 Let go! 1174 01:33:49,624 --> 01:33:50,625 Your majesty! 1175 01:33:50,667 --> 01:33:51,667 Baby! 1176 01:33:56,881 --> 01:33:59,384 Who dared to bother my little baby? 1177 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 My baby. 1178 01:34:02,262 --> 01:34:05,014 Rest easy in mommy's bosom. 1179 01:34:07,892 --> 01:34:10,645 That's it, everything's all right. 1180 01:34:13,857 --> 01:34:17,026 I'll take care of him, leave us now. 1181 01:34:51,728 --> 01:34:53,229 It is time, my lady. 1182 01:35:03,740 --> 01:35:04,900 I'm here for the new consort. 1183 01:35:30,183 --> 01:35:32,977 This was the only way to save you. 1184 01:35:33,228 --> 01:35:36,272 The boat will depart soon, don't ever come back. 1185 01:35:42,987 --> 01:35:44,280 But how... 1186 01:35:45,323 --> 01:35:47,992 It was her request. 1187 01:36:19,691 --> 01:36:21,192 Are you ready? 1188 01:36:26,030 --> 01:36:28,199 Make no mistake. 1189 01:36:45,842 --> 01:36:48,011 We cannot miss this chance. 1190 01:36:56,519 --> 01:36:59,564 If you hear the signal, kill everyone. 1191 01:37:00,898 --> 01:37:04,444 Even the new consort. 1192 01:37:17,457 --> 01:37:20,251 I've waited long for this moment. 1193 01:37:22,253 --> 01:37:26,507 I too felt the same. 1194 01:37:51,908 --> 01:37:52,909 Your highness! 1195 01:37:53,409 --> 01:37:57,872 Before you can have me, you must solve a riddle. 1196 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 A riddle? 1197 01:38:01,959 --> 01:38:02,960 Go on then. 1198 01:38:03,169 --> 01:38:07,590 It normally floats, but sinks at times. 1199 01:38:08,132 --> 01:38:10,843 You have 3 chances to solve it. 1200 01:38:21,521 --> 01:38:22,855 Stop right there! 1201 01:39:02,687 --> 01:39:04,564 Floats but sinks? 1202 01:39:04,897 --> 01:39:06,107 Can a man ride it? 1203 01:39:06,190 --> 01:39:07,900 You're close. 1204 01:39:07,942 --> 01:39:09,026 A horse? 1205 01:39:10,027 --> 01:39:13,990 Your highness! You really don't know? 1206 01:39:19,579 --> 01:39:21,038 Or a palanquin? 1207 01:39:22,999 --> 01:39:26,544 One last chance, what is your answer? 1208 01:39:55,198 --> 01:39:56,282 It's a boat! 1209 01:39:56,407 --> 01:39:57,867 It normally floats, 1210 01:39:57,909 --> 01:39:59,952 but sinks in harsh waters. 1211 01:40:00,077 --> 01:40:04,749 I shall ride you. You're my boat today! 1212 01:40:08,586 --> 01:40:11,130 Unfortunately, you're wrong. 1213 01:40:13,257 --> 01:40:16,928 It keeps a boat afloat or sinks it. 1214 01:40:18,471 --> 01:40:19,555 It is water. 1215 01:40:20,139 --> 01:40:23,059 It is said, the people is water, the king is the boat. 1216 01:40:23,434 --> 01:40:26,604 You're the boat that the water will sink today! 1217 01:40:46,374 --> 01:40:47,374 Sly bitch... 1218 01:40:51,003 --> 01:40:53,256 Your highness! Are you all right? 1219 01:41:02,223 --> 01:41:03,516 Who hired you? 1220 01:41:04,267 --> 01:41:06,143 The king is not fit to rule, 1221 01:41:07,144 --> 01:41:09,105 so I did what anyone'd do. 1222 01:41:11,023 --> 01:41:12,066 Bring him in. 1223 01:41:17,780 --> 01:41:20,408 Lord Jo, is this your daughter? 1224 01:41:24,745 --> 01:41:27,081 Spare me, your highness. 1225 01:41:27,665 --> 01:41:29,500 Please... 1226 01:41:30,376 --> 01:41:31,586 Minister im... 1227 01:41:32,003 --> 01:41:34,338 Please speak on my behalf! 1228 01:41:34,630 --> 01:41:36,090 How could we... 1229 01:41:38,092 --> 01:41:39,135 Next. 1230 01:41:44,056 --> 01:41:48,144 My lady, glad to see you alive. 1231 01:41:50,354 --> 01:41:55,818 You there, is this your daughter? 1232 01:41:59,155 --> 01:42:02,408 No better than a mad butcher! 1233 01:42:02,658 --> 01:42:04,035 Get a grip! 1234 01:42:04,118 --> 01:42:05,453 Please! 1235 01:42:08,247 --> 01:42:09,248 Next. 1236 01:42:19,133 --> 01:42:20,301 Here it is, your highness. 1237 01:42:22,178 --> 01:42:24,555 This was hard to find. 1238 01:42:25,181 --> 01:42:29,185 I'll ask for the last time. 1239 01:42:29,727 --> 01:42:32,563 Is she your daughter? 1240 01:42:33,439 --> 01:42:35,232 Lord Kim ii-son! 1241 01:42:35,650 --> 01:42:36,901 Father... 1242 01:42:37,109 --> 01:42:39,195 Why are you silent? 1243 01:42:44,158 --> 01:42:46,077 So disloyal! 1244 01:42:47,244 --> 01:42:50,665 Why isn't anyone answering me? 1245 01:42:50,706 --> 01:42:53,793 Why! Why? 1246 01:43:00,341 --> 01:43:02,426 You are pathetic. 1247 01:43:02,510 --> 01:43:03,594 What? 1248 01:43:03,719 --> 01:43:07,682 Surrounded by pigs busy stuffing themselves, 1249 01:43:08,599 --> 01:43:10,601 with your eyes and ears shut, 1250 01:43:11,435 --> 01:43:13,437 who'll tell you the truth? 1251 01:43:14,647 --> 01:43:19,443 What is the truth you're so desperate to tell? 1252 01:43:19,568 --> 01:43:21,362 Go on, tell me. 1253 01:43:21,612 --> 01:43:27,326 Become a human, if not a king. 1254 01:43:38,212 --> 01:43:39,212 Soongqae. 1255 01:43:39,380 --> 01:43:45,177 Is this a masterpiece or should I put your name on it? 1256 01:43:45,219 --> 01:43:46,846 I am solely to be blamed 1257 01:43:47,263 --> 01:43:50,266 for my son's faults. 1258 01:43:50,474 --> 01:43:55,312 Please take my life and forgive him! 1259 01:43:55,479 --> 01:43:56,814 Forgive? 1260 01:43:57,815 --> 01:43:59,900 How can I forgive anyone, 1261 01:43:59,942 --> 01:44:02,486 when I can't even recognize my mother's belongings? 1262 01:44:04,155 --> 01:44:05,155 Remember this? 1263 01:44:05,573 --> 01:44:08,784 A symbol of our relationship. 1264 01:44:09,243 --> 01:44:10,327 Without this, 1265 01:44:10,369 --> 01:44:15,332 I'd still be a plaything for her enemies. 1266 01:44:15,499 --> 01:44:16,500 So let me ask, 1267 01:44:16,542 --> 01:44:19,670 why'd you bring me this? 1268 01:44:20,296 --> 01:44:24,300 I was sincerely looking after your well-being... 1269 01:44:24,341 --> 01:44:25,509 My well-being? 1270 01:44:27,511 --> 01:44:30,306 I used it to solidify my throne, 1271 01:44:30,347 --> 01:44:33,184 and you regained power. 1272 01:44:33,851 --> 01:44:35,895 Your sincerity is noted. 1273 01:44:37,396 --> 01:44:39,273 So can I throw it away now? 1274 01:44:43,694 --> 01:44:44,694 Your highness! 1275 01:44:45,362 --> 01:44:46,506 But it's your mother's article! 1276 01:44:46,530 --> 01:44:48,866 It's my mother's, 1277 01:44:49,742 --> 01:44:52,328 so why do you care? 1278 01:44:54,205 --> 01:44:58,250 The late king worried about seeds of trouble, 1279 01:44:59,877 --> 01:45:04,423 so any articles that belonged to the queen 1280 01:45:04,924 --> 01:45:07,301 were all destroyed. 1281 01:45:11,639 --> 01:45:12,639 Father... 1282 01:45:19,563 --> 01:45:22,525 Did you really took me for a fool? 1283 01:45:22,566 --> 01:45:28,030 The late queen was indeed killed by conspiracy... 1284 01:45:28,072 --> 01:45:29,406 I'll ask again! 1285 01:45:30,574 --> 01:45:36,580 When a king makes an error, should his subjects object, 1286 01:45:36,622 --> 01:45:40,584 or should they comply for the fear of their lives? 1287 01:45:40,668 --> 01:45:43,212 A loyal subject should... 1288 01:45:43,254 --> 01:45:48,259 Pandering to my needs, regardless of its consequences, 1289 01:45:48,300 --> 01:45:49,927 you're a treacherous subject! 1290 01:45:50,302 --> 01:45:53,097 You blinded me with flattery, 1291 01:45:53,305 --> 01:45:57,643 you're a traitor who ruined this nation! 1292 01:46:00,271 --> 01:46:04,233 Your highness! Please take my life! 1293 01:46:04,275 --> 01:46:07,319 No loyal servants exist in my court, 1294 01:46:08,904 --> 01:46:10,447 only faithful dogs. 1295 01:46:10,948 --> 01:46:15,452 But a dog should not be put down 1296 01:46:15,703 --> 01:46:17,288 over one bite. 1297 01:46:31,969 --> 01:46:33,929 What an interesting family. 1298 01:46:34,138 --> 01:46:38,642 A father, who offered his own wife's keepsake, 1299 01:46:39,018 --> 01:46:42,354 and his son, who offered his lover. 1300 01:46:48,444 --> 01:46:51,780 What will you do for me now? 1301 01:46:55,618 --> 01:46:58,329 Can you bring me paint for the drawing? 1302 01:47:12,509 --> 01:47:13,509 Get out. 1303 01:47:22,895 --> 01:47:24,438 Do it. 1304 01:47:25,522 --> 01:47:29,151 I've no reason to live... 1305 01:47:55,177 --> 01:47:57,513 Yes, this is it. 1306 01:48:01,392 --> 01:48:03,018 This is my reward to you, 1307 01:48:03,602 --> 01:48:05,896 so retain your loyalty. 1308 01:48:06,063 --> 01:48:08,190 I'm eternally grateful. 1309 01:48:09,650 --> 01:48:12,611 And recruit for the next group of comforters. 1310 01:48:13,570 --> 01:48:14,863 No mistakes this time. 1311 01:48:15,072 --> 01:48:16,532 Yes, your majesty. 1312 01:48:27,418 --> 01:48:30,796 Dying in your hand will be an honor. 1313 01:48:48,188 --> 01:48:49,982 She'll be taken out of the palace. 1314 01:48:50,816 --> 01:48:52,443 Treat her well. 1315 01:48:54,153 --> 01:48:57,614 That is the reason why I kept you alive. 1316 01:49:05,789 --> 01:49:07,458 This was your sister's, 1317 01:49:07,624 --> 01:49:10,502 and the only detachable one from the screen. 1318 01:49:10,627 --> 01:49:13,088 I'd have used it too, 1319 01:49:13,297 --> 01:49:16,175 to avenge a sister who met a shameful death. 1320 01:49:18,886 --> 01:49:22,514 Shouldn't have trusted a whore. 1321 01:49:24,308 --> 01:49:26,101 Care for an amusement? 1322 01:49:28,145 --> 01:49:31,023 When blood river soaks the dry land, 1323 01:49:31,315 --> 01:49:33,692 old boat's clamors shake the world! 1324 01:49:34,276 --> 01:49:35,903 Cowardly boatman! 1325 01:49:35,944 --> 01:49:38,781 Seize the moment to build a new boat! 1326 01:49:41,992 --> 01:49:45,954 Treacherous words from a treacherous subject. 1327 01:49:49,625 --> 01:49:51,293 Round everyone up! 1328 01:49:51,668 --> 01:49:54,129 Close the door, another purge is coming! 1329 01:49:54,171 --> 01:49:59,843 Hide yourself, they'll take you away! 1330 01:50:01,887 --> 01:50:03,222 You are all pigs! 1331 01:50:03,514 --> 01:50:04,681 Fattened up 1332 01:50:04,890 --> 01:50:06,558 on the king's lands, 1333 01:50:06,642 --> 01:50:08,519 and offered back to the king! 1334 01:50:08,894 --> 01:50:13,148 That is the very reason of your life! 1335 01:50:14,733 --> 01:50:16,944 Peasant blood and sweat 1336 01:50:17,111 --> 01:50:18,987 fueled the king's madness, 1337 01:50:19,738 --> 01:50:23,200 it knew no boundary. 1338 01:50:23,784 --> 01:50:27,663 If the screams of his populace don't stop his dance, 1339 01:50:28,122 --> 01:50:31,583 he must be stopped at any cost. 1340 01:50:32,042 --> 01:50:35,170 When im returns with new comforters, 1341 01:50:35,671 --> 01:50:39,967 public's rage will be at its limit, we'll start the rebellion. 1342 01:50:40,008 --> 01:50:44,096 You bastards! Heaven will judge you. 1343 01:50:44,721 --> 01:50:47,724 Go to hell, you bastards! 1344 01:50:47,850 --> 01:50:50,018 Don't you have family?! 1345 01:51:00,988 --> 01:51:02,114 How is she? 1346 01:51:02,656 --> 01:51:03,824 She's a stubborn one. 1347 01:51:10,747 --> 01:51:13,208 Why is everyone so desperate to die? 1348 01:51:28,390 --> 01:51:31,727 I've returned from duty, your highness. 1349 01:51:36,106 --> 01:51:37,441 Where is everyone? 1350 01:51:37,774 --> 01:51:39,818 Due to long travel, 1351 01:51:39,943 --> 01:51:41,612 I've allowed them to rest. 1352 01:51:41,737 --> 01:51:43,572 But I should at least greet them! 1353 01:51:43,614 --> 01:51:48,118 They will look better when they are rested. 1354 01:51:50,621 --> 01:51:54,374 All right, I can wait a night. 1355 01:51:54,750 --> 01:51:58,128 You must also be tired, 1356 01:51:58,712 --> 01:51:59,838 so rest up. 1357 01:52:02,132 --> 01:52:04,801 Go now. Take a rest. 1358 01:52:06,094 --> 01:52:07,804 Thank you, your highness. 1359 01:52:15,145 --> 01:52:16,230 Anyone there? 1360 01:52:16,480 --> 01:52:19,650 Yes, your highness, are you all right? 1361 01:52:19,691 --> 01:52:22,110 - They should all be rested, right? - Pardon me? 1362 01:52:22,152 --> 01:52:23,737 I wish to see the comforters now. 1363 01:52:23,779 --> 01:52:24,863 Get ready. 1364 01:52:24,905 --> 01:52:27,824 But I must alert the security guards... 1365 01:52:27,908 --> 01:52:30,202 You can be my security detail! 1366 01:52:30,911 --> 01:52:32,204 Get ready at once! 1367 01:52:32,663 --> 01:52:36,833 Your highness, minister im is here. 1368 01:52:40,003 --> 01:52:41,046 Soongqae! 1369 01:52:42,089 --> 01:52:43,882 If you had everything ready, 1370 01:52:44,091 --> 01:52:47,261 you should've told me before I got drunk. 1371 01:52:48,136 --> 01:52:49,471 Forgive me. 1372 01:52:49,513 --> 01:52:51,181 I was too conscious of others. 1373 01:52:51,223 --> 01:52:53,183 It's okay, very good. 1374 01:52:54,351 --> 01:52:56,979 Everyone's so afraid of me, 1375 01:52:57,020 --> 01:53:00,399 always, 'your highness!' 1376 01:53:00,440 --> 01:53:02,234 shut the hell up! 1377 01:53:02,859 --> 01:53:04,444 Damn it! 1378 01:53:04,528 --> 01:53:06,488 - Soong-jae! - Yes, bud! 1379 01:53:06,989 --> 01:53:09,074 Let's have some real fun, 1380 01:53:09,825 --> 01:53:12,077 like we did as kids! 1381 01:53:23,380 --> 01:53:25,173 Girls! 1382 01:53:27,759 --> 01:53:30,012 Soong-jae, where is everyone? 1383 01:53:31,763 --> 01:53:33,181 What's going on? 1384 01:53:34,266 --> 01:53:35,851 Don't joke around! 1385 01:53:35,934 --> 01:53:37,102 Do you remember? 1386 01:53:37,686 --> 01:53:40,188 The girl role play, that you liked? 1387 01:53:40,647 --> 01:53:41,690 What? 1388 01:53:42,441 --> 01:53:44,151 Now, you take the role 1389 01:53:45,777 --> 01:53:47,279 that I always had to play. 1390 01:53:49,114 --> 01:53:50,949 You must be mad! 1391 01:53:52,868 --> 01:53:55,746 If you want it intact, hide it. 1392 01:54:06,089 --> 01:54:08,884 - What happened? - Lord. 1393 01:54:11,887 --> 01:54:15,724 Don't be upset over the past. 1394 01:54:15,766 --> 01:54:18,769 I understand. I'll forget about this. 1395 01:54:19,811 --> 01:54:21,146 So sheath your sword. 1396 01:54:24,733 --> 01:54:26,318 Sheath your sword! 1397 01:54:28,445 --> 01:54:32,074 The world will be better off without it. 1398 01:54:34,034 --> 01:54:35,452 Fine, fine. 1399 01:54:35,744 --> 01:54:38,038 You think I won't do it? 1400 01:54:43,794 --> 01:54:45,128 I will... 1401 01:54:48,965 --> 01:54:50,092 Your majesty! 1402 01:54:58,517 --> 01:54:59,726 Yes, lord! 1403 01:55:13,240 --> 01:55:14,282 Enough! 1404 01:55:15,534 --> 01:55:18,412 How dare you look at me that way! 1405 01:55:18,912 --> 01:55:22,290 Contempt for the king won't go unpunished! 1406 01:55:22,332 --> 01:55:24,876 I only see a murderer, 1407 01:55:25,919 --> 01:55:27,921 so where is the king? 1408 01:55:41,017 --> 01:55:43,895 Do you still feel inferior for your mother's passing? 1409 01:55:44,396 --> 01:55:47,441 Since you love blood so much, how fitting! 1410 01:55:48,108 --> 01:55:50,068 Why are you doing this? 1411 01:55:50,110 --> 01:55:51,820 Evil wins power, 1412 01:55:51,903 --> 01:55:54,156 so all desire to be more evil. 1413 01:55:54,448 --> 01:55:55,866 It's the source of our tragedy, 1414 01:55:55,907 --> 01:55:57,409 and what tortures your soul! 1415 01:55:58,368 --> 01:56:00,495 I shall uproot it. 1416 01:56:00,579 --> 01:56:03,206 Even if I die, you can't take my place! 1417 01:56:03,248 --> 01:56:05,917 Friend! You are evil. 1418 01:56:06,418 --> 01:56:08,920 Evil is replaced by a greater evil. 1419 01:56:11,423 --> 01:56:13,383 You underestimate me! 1420 01:56:19,097 --> 01:56:20,098 Your highness. 1421 01:56:20,932 --> 01:56:23,226 I'll bring out the comforters, 1422 01:56:23,268 --> 01:56:25,228 and leave you be. 1423 01:56:25,479 --> 01:56:30,275 Pale skin, full buttocks, sharp nose tip. 1424 01:56:31,276 --> 01:56:33,153 They fit your taste, 1425 01:56:33,570 --> 01:56:36,865 so please fulfill your duty as a king. 1426 01:56:36,948 --> 01:56:38,116 You bastard! 1427 01:56:39,409 --> 01:56:41,912 Stop right there! 1428 01:57:13,985 --> 01:57:16,655 Is anyone outside? 1429 01:57:20,867 --> 01:57:22,077 Let's go! 1430 01:57:25,914 --> 01:57:27,499 Do not back down! 1431 01:57:28,959 --> 01:57:32,462 We must take the palace! 1432 01:57:33,338 --> 01:57:35,590 Captain! 1433 01:57:38,093 --> 01:57:39,529 Minister yu, you brought reinforcement. 1434 01:57:39,553 --> 01:57:41,888 We can't last very long this way. 1435 01:57:42,180 --> 01:57:43,682 Still no orders from the king? 1436 01:57:43,974 --> 01:57:46,351 He's nowhere to be found. 1437 01:57:50,146 --> 01:57:52,023 The palace gate is open! 1438 01:57:52,607 --> 01:57:54,025 Advance! 1439 01:57:54,067 --> 01:57:55,443 Advance! 1440 01:57:56,361 --> 01:57:57,571 Minister! 1441 01:58:01,157 --> 01:58:03,034 What took you so long? 1442 01:58:03,368 --> 01:58:06,371 I want nothing more than 1443 01:58:06,454 --> 01:58:07,706 to save this country! 1444 01:58:08,206 --> 01:58:10,709 I heard that fox soong-jae visited you. 1445 01:58:11,293 --> 01:58:13,336 How can you lead the uprising 1446 01:58:13,378 --> 01:58:15,380 with his help? 1447 01:58:21,970 --> 01:58:25,056 And, I know I'm late to the party, 1448 01:58:25,724 --> 01:58:28,602 but reserve me a spot in the court. 1449 01:58:29,561 --> 01:58:31,104 Advance! 1450 01:58:37,068 --> 01:58:39,487 Im soong-jae! 1451 01:58:42,407 --> 01:58:43,950 Traitors! 1452 01:58:44,075 --> 01:58:45,577 Are you not afraid of the heavens?! 1453 01:58:45,952 --> 01:58:47,412 Do you not know who I am?! 1454 01:58:47,495 --> 01:58:48,496 Of course we do! 1455 01:58:48,580 --> 01:58:50,415 A former concubine, 1456 01:58:50,749 --> 01:58:52,959 who feeds off the populace, 1457 01:58:53,001 --> 01:58:57,255 you're just a temptress who fueled tyranny! 1458 01:58:57,672 --> 01:58:59,049 Take her out! 1459 01:58:59,090 --> 01:59:01,926 You're just a pathetic pawn! 1460 01:59:01,968 --> 01:59:04,095 I was a loyal subject... 1461 01:59:10,101 --> 01:59:13,355 Die, you bitch! 1462 01:59:30,080 --> 01:59:33,375 Do it! I can't endure more shame! 1463 01:59:33,458 --> 01:59:35,418 You've done so much harm, 1464 01:59:36,628 --> 01:59:38,254 you call this shame? 1465 01:59:38,296 --> 01:59:40,090 It wouldn't be enough 1466 01:59:40,131 --> 01:59:42,467 to rip you to shreds! 1467 01:59:48,556 --> 01:59:51,601 What are you waiting for? Kill me! 1468 02:00:01,319 --> 02:00:04,823 Did you think you could redeem yourself this way? 1469 02:00:05,657 --> 02:00:07,575 I too have blood on my hands. 1470 02:00:08,576 --> 02:00:11,329 How am I any different from the mad king? 1471 02:00:13,498 --> 02:00:17,293 If you could at least laugh at me... 1472 02:00:17,836 --> 02:00:18,837 Stay alive. 1473 02:00:20,672 --> 02:00:23,299 Your sins will not wash away so easily. 1474 02:00:23,800 --> 02:00:27,637 Survive and live to undo all your wrongs. 1475 02:00:28,513 --> 02:00:29,639 Undo everything. 1476 02:00:32,851 --> 02:00:35,395 Majesty, I'll take care of her. 1477 02:00:35,478 --> 02:00:36,771 Please stay back! 1478 02:00:39,357 --> 02:00:40,357 Your highness! 1479 02:00:44,487 --> 02:00:47,824 Why're you wearing the king's robe? 1480 02:00:47,866 --> 02:00:50,702 I am playing my part as the treacherous subject. 1481 02:00:50,744 --> 02:00:53,371 What have you done to deserve it? 1482 02:00:53,580 --> 02:00:56,708 A hero is a nobody during peace, 1483 02:00:57,083 --> 02:01:00,211 and a moral man is useless on the battlefield. 1484 02:01:00,795 --> 02:01:03,173 What's the difference? 1485 02:01:03,214 --> 02:01:04,214 Father! 1486 02:01:04,549 --> 02:01:05,884 No, my son. 1487 02:01:06,384 --> 02:01:07,385 It's not too late. 1488 02:01:07,761 --> 02:01:09,179 Where did you hide the king? 1489 02:01:09,220 --> 02:01:11,181 We should kill him first! 1490 02:01:11,222 --> 02:01:12,766 Power cannot be contained. 1491 02:01:12,807 --> 02:01:14,100 Nonsense! 1492 02:01:14,184 --> 02:01:16,728 Like you said, we can build a higher levee! 1493 02:01:16,770 --> 02:01:18,146 Have you gone blind? 1494 02:01:18,229 --> 02:01:19,647 You're the blind one! 1495 02:01:19,731 --> 02:01:20,857 I know everything. 1496 02:01:21,149 --> 02:01:23,443 You started everything for that bitch! 1497 02:01:23,526 --> 02:01:25,403 Move aside. I'll kill her, 1498 02:01:25,653 --> 02:01:27,655 and bring you back! 1499 02:01:27,906 --> 02:01:30,784 Enough! 1500 02:01:31,868 --> 02:01:36,498 This is the only way for me as your son. 1501 02:01:42,420 --> 02:01:44,589 No, no, please! 1502 02:01:44,631 --> 02:01:46,216 Please no! Please! 1503 02:01:46,299 --> 02:01:47,926 You can't! Please! 1504 02:01:48,134 --> 02:01:49,803 No! No! 1505 02:01:51,596 --> 02:01:55,225 Soong-jae, my son! 1506 02:01:55,266 --> 02:02:00,146 For upholding tyranny, creating a mad king, 1507 02:02:00,563 --> 02:02:04,526 blinding you with power, being a terrible son, 1508 02:02:04,567 --> 02:02:06,486 I'll pay for it all. 1509 02:02:08,488 --> 02:02:09,488 Please... 1510 02:02:11,407 --> 02:02:15,286 No, you have to live! 1511 02:02:15,328 --> 02:02:18,373 How can I face your mother if you die like this? 1512 02:02:18,581 --> 02:02:20,583 - No, please! - Fools... 1513 02:02:21,251 --> 02:02:23,294 How did you not know? 1514 02:02:30,176 --> 02:02:31,761 You destroyed both of us. 1515 02:02:32,262 --> 02:02:33,805 If we worked together, 1516 02:02:33,847 --> 02:02:36,307 we could have accomplished so much. 1517 02:03:04,252 --> 02:03:06,754 I thought we had the dragon 1518 02:03:06,796 --> 02:03:08,339 but it's only 2 vipers. 1519 02:03:10,300 --> 02:03:12,260 Drinking bud, 1520 02:03:12,760 --> 02:03:15,555 it will only end by taking my life, right? 1521 02:03:16,973 --> 02:03:18,391 Do you have a last wish? 1522 02:03:19,350 --> 02:03:23,563 Take that whore, and send her far away. 1523 02:03:24,856 --> 02:03:26,983 She's rather irritating. 1524 02:03:39,370 --> 02:03:41,789 Do you have any regrets? 1525 02:03:42,540 --> 02:03:43,541 Regrets? 1526 02:03:45,293 --> 02:03:51,549 I had the king and the world at my fingertips. 1527 02:03:52,550 --> 02:03:55,303 I had my share of the world. 1528 02:03:55,678 --> 02:04:01,893 Your vile reputation will last a millennium. 1529 02:04:08,399 --> 02:04:10,693 The king is not here, move out! 1530 02:04:19,410 --> 02:04:24,707 Rest easy now. 1531 02:05:01,411 --> 02:05:03,788 Do you also covet my comforters? 1532 02:05:06,582 --> 02:05:11,337 Go on and take them. 1533 02:05:16,467 --> 02:05:21,139 The pigs had the last laugh! 1534 02:05:26,102 --> 02:05:27,353 "2 September 1506 ad." 1535 02:05:27,395 --> 02:05:30,356 "After joseon's first uprising" 1536 02:05:30,398 --> 02:05:33,443 "the beauty recruits perished with king yeonsan-gun." 1537 02:05:33,484 --> 02:05:36,154 "Those who led the reform" 1538 02:05:36,362 --> 02:05:38,489 "soon became the new treacherous subjects." 1539 02:05:40,992 --> 02:05:44,495 Not quite civil officers, 1540 02:05:44,829 --> 02:05:46,831 but more than a concubine. 1541 02:05:47,498 --> 02:05:50,543 Not quite selection process, 1542 02:05:50,626 --> 02:05:54,505 but exercising power that was given. 1543 02:05:55,506 --> 02:05:58,509 How could I best explain this? 1544 02:05:59,719 --> 02:06:02,388 So what happened to the mad king in the end? 1545 02:06:02,472 --> 02:06:03,890 Haven't you been listening? 1546 02:06:03,931 --> 02:06:07,477 His sexual appetite got him banished, 1547 02:06:07,560 --> 02:06:11,022 so comforters were what got him killed! 1548 02:06:11,439 --> 02:06:12,523 Good riddance! 1549 02:06:12,815 --> 02:06:16,444 Tell us once more about 1550 02:06:16,486 --> 02:06:18,047 how the treacherous father and son were killed! 1551 02:06:18,071 --> 02:06:19,405 Yeah! 1552 02:06:21,199 --> 02:06:24,869 They tried to help a concubine, 1553 02:06:25,453 --> 02:06:28,414 and the two were found in ashes. 1554 02:06:30,458 --> 02:06:32,668 Do that to me too! 1555 02:06:33,878 --> 02:06:35,546 Their ashes were spitted on, 1556 02:06:36,005 --> 02:06:40,843 and they deserved the worst fate in the world. 1557 02:06:42,804 --> 02:06:45,556 If your drinks are empty, get going! 1558 02:06:45,598 --> 02:06:46,598 Hurry! 1559 02:06:50,228 --> 02:06:51,521 It's here! It's starting! 1560 02:07:03,074 --> 02:07:08,454 It is 3 years into the era of tyranny, 1561 02:07:09,580 --> 02:07:15,628 the two ims were up to no good, 1562 02:07:15,670 --> 02:07:19,674 so desperate to get on the king's good side, 1563 02:07:21,259 --> 02:07:23,761 can't just let this cruelty continue! 1564 02:07:24,595 --> 02:07:29,016 The enraged mountain god sent a tiger! 1565 02:07:31,519 --> 02:07:34,939 I'm gonna hurt my back! 1566 02:07:36,274 --> 02:07:39,193 Empty your pockets! 1567 02:07:43,531 --> 02:07:49,120 It searched the world for deluded subjects, 1568 02:07:49,495 --> 02:07:54,709 it searched and searched but could not find them. 1569 02:07:54,792 --> 02:07:56,878 Hidden behind a human mask, 1570 02:07:57,044 --> 02:07:59,213 can't tell what's in his heart. 1571 02:08:01,632 --> 02:08:07,597 All right, feed on my body, 1572 02:08:07,763 --> 02:08:09,557 and if you're a good man, 1573 02:08:09,640 --> 02:08:11,058 I'll strengthen your body, 1574 02:08:11,142 --> 02:08:14,645 or I'll become poison 1575 02:08:14,687 --> 02:08:16,981 and kill you. 1576 02:08:25,156 --> 02:08:27,033 I found you! 1577 02:10:34,412 --> 02:10:37,914 Modify by Blue-Bird™ 106129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.