All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.DUTCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 Here, for the mayor. 2 00:03:23,542 --> 00:03:26,708 Make sure everything's been burned. Understood? 3 00:03:27,917 --> 00:03:29,958 I'll do the other documents myself. 4 00:03:30,125 --> 00:03:31,208 Sir? -Right. 5 00:03:43,542 --> 00:03:46,250 Teuntje, would you help my wife with her packing? 6 00:03:46,500 --> 00:03:49,583 I think you'd best go home and start packing yourself. 7 00:03:50,042 --> 00:03:51,125 What do you mean? 8 00:03:51,375 --> 00:03:53,583 Your father also works for the Germans. 9 00:03:55,167 --> 00:03:58,375 For sick Germans as well as for sick locals. 10 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 You dirty NSB. 11 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 Where did you think you're off to, eh? 12 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Traitor. 13 00:04:52,208 --> 00:04:55,208 It's all over Teun, it's all over. We're rid of them. 14 00:04:57,208 --> 00:04:59,917 The Canadians have already crossed the border. 15 00:05:05,208 --> 00:05:06,667 Who was that man? 16 00:05:06,792 --> 00:05:09,542 Oh, no one, just someone who was happy. 17 00:05:50,542 --> 00:05:51,958 Hand me that camera. 18 00:05:53,083 --> 00:05:54,583 Give me the camera. 19 00:05:55,917 --> 00:05:58,667 Where are your liberators, huh? Where are they? 20 00:05:59,625 --> 00:06:01,750 Idiot, we're still in command. 21 00:06:04,792 --> 00:06:05,958 Careful. 22 00:06:07,167 --> 00:06:08,708 Get out of here. 23 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hey, out the way. 24 00:06:17,042 --> 00:06:19,625 Idiot, out the way. 25 00:06:42,042 --> 00:06:43,292 It was him. 26 00:06:47,833 --> 00:06:49,833 He's getting away. Stop. 27 00:07:00,833 --> 00:07:03,833 Teun. Teun. 28 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Oh, Teun. 29 00:07:24,417 --> 00:07:26,750 Has something happened? I heard gunshots. 30 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 There's been an accident with a couple of Germans. 31 00:07:30,750 --> 00:07:31,917 Serious? 32 00:07:33,375 --> 00:07:35,708 Is Dirk home yet? -I Haven't seen him. 33 00:07:36,625 --> 00:07:40,333 Once he's home stay inside tonight. It's not safe out on the streets. 34 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 I've got to go to the hospital. -Now? 35 00:07:43,167 --> 00:07:46,292 They'll be needing me. -But we're free now. 36 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 Yes, I know, and tomorrow we'll celebrate it. 37 00:07:50,708 --> 00:07:51,792 Right? 38 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Dirk? 39 00:08:26,917 --> 00:08:29,458 You there, get up, get up. 40 00:08:30,042 --> 00:08:33,500 Into the trenches, quick, take your positions. 41 00:08:48,458 --> 00:08:50,333 Take your positions. 42 00:08:54,583 --> 00:08:56,000 Load. 43 00:08:56,208 --> 00:08:59,167 Let'em see what you're made of. 44 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 We're not giving up. 45 00:09:01,917 --> 00:09:03,000 Lukas. 46 00:09:06,958 --> 00:09:10,708 Look at me, look at me. -I can't take this anymore. 47 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 Stay down, okay? 48 00:09:15,417 --> 00:09:18,833 On my command. Wait till they get closer. 49 00:09:23,708 --> 00:09:25,000 Fire. 50 00:09:43,375 --> 00:09:45,458 Lukas.Luke. 51 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 Fall back. 52 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Lukas, come. 53 00:11:12,250 --> 00:11:13,792 Lukas. 54 00:11:16,125 --> 00:11:17,417 Luke. 55 00:11:19,458 --> 00:11:22,708 Luke, come back here. 56 00:11:55,042 --> 00:11:56,375 Luke. 57 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Dirk. 58 00:12:21,125 --> 00:12:22,917 Where've you been? 59 00:12:30,708 --> 00:12:34,250 Idiot... You could've been killed. 60 00:12:38,750 --> 00:12:40,792 But you have to stay indoors tonight. 61 00:12:41,000 --> 00:12:43,750 You and papa. Sissies, both of you. 62 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 Don't say a word to him, right? 63 00:13:03,708 --> 00:13:05,750 Maintain your low tow position. 64 00:13:06,417 --> 00:13:08,750 Remain directly behind and in line with me. 65 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Keep focused on my tail. 66 00:13:12,167 --> 00:13:15,000 Is everything under control, chaps? Oven 67 00:13:15,792 --> 00:13:17,042 You bet, sir. 68 00:13:17,500 --> 00:13:21,083 Have you ever asked yourselves how a glider pilot gets back, boy? 69 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 He doesn't. Once you land in enemy territory there's no way back. 70 00:13:26,667 --> 00:13:29,917 Hence the lovely nickname: A flying coffin. 71 00:13:31,167 --> 00:13:33,000 We are approaching 1000 feet. 72 00:13:33,167 --> 00:13:35,500 Pilots, prepare for decoupling. Oven 73 00:13:35,667 --> 00:13:37,083 Roger. Over. 74 00:14:04,417 --> 00:14:05,417 Idiot. 75 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 What? 76 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 What the bloody hell was that? 77 00:14:18,917 --> 00:14:20,708 A roll, sir. 78 00:14:21,333 --> 00:14:22,667 A childish manoeuvre. 79 00:14:22,792 --> 00:14:26,167 In war, there's no place for boys who want to act the hero. 80 00:14:26,625 --> 00:14:28,000 Grow up. 81 00:14:29,083 --> 00:14:31,958 You said in war you've got to be ready for anything, sir. 82 00:14:32,125 --> 00:14:37,208 I also promised your father that I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 83 00:14:37,625 --> 00:14:40,167 There's no reason to break that promise, sir. 84 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 I can still come, sir. 85 00:14:48,625 --> 00:14:50,667 Only with your father's permission. 86 00:15:05,708 --> 00:15:08,167 You want to be part of them? 87 00:15:08,292 --> 00:15:11,333 Part of those scum, those fascists, 88 00:15:11,500 --> 00:15:14,042 scum is what they are, rubbish, 89 00:15:14,208 --> 00:15:17,625 get out of my sight. 90 00:15:43,292 --> 00:15:44,292 Nurse. 91 00:15:44,417 --> 00:15:47,083 Calm, I'll be right back. 92 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Van Staveren. 93 00:16:34,750 --> 00:16:36,208 You're very lucky. 94 00:16:36,375 --> 00:16:39,625 Your intestines were hanging out, but you made it. 95 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 Don't move too much and try to get some sleep. 96 00:16:45,042 --> 00:16:48,917 Oh great, as it that's going to help, the idiot. 97 00:16:56,167 --> 00:16:57,625 A Dutchman? 98 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 So, how are you feeling? 99 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 Lost your way, right? 100 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 On holiday, are you? 101 00:17:14,083 --> 00:17:18,000 I understand. In beautiful Russia. 102 00:17:18,500 --> 00:17:21,458 With its picturesque farms and friendly farmers. 103 00:17:28,917 --> 00:17:31,125 Did you send a postcard home? 104 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 Dear Mother. 105 00:17:34,958 --> 00:17:38,708 Here's a message from the Third Reich. It's so beautiful here. 106 00:17:39,708 --> 00:17:43,708 Long live national socialism. I will even die for it. 107 00:17:44,792 --> 00:17:46,708 Are you an officer? 108 00:17:49,542 --> 00:17:51,583 Oberleutnant Friedrich Fischer. 109 00:17:52,708 --> 00:17:54,083 Still am. 110 00:17:57,417 --> 00:18:01,667 Normally you should salute but it's better you get some rest. 111 00:18:04,417 --> 00:18:05,958 You've deserved it. 112 00:18:38,417 --> 00:18:41,333 The Liberation. What a misunderstanding. 113 00:18:42,250 --> 00:18:46,708 The Germans are simply back again. The allies never crossed the border. 114 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 They won't give up Walcheren just like that. 115 00:18:56,417 --> 00:18:58,625 Three airborne divisions. 116 00:18:59,042 --> 00:19:02,375 35,000 men in military aircraft and gliders, 117 00:19:02,625 --> 00:19:05,167 will depart from 24 airfields, 118 00:19:05,375 --> 00:19:09,500 land in Holland, 64 miles behind enemy lines. 119 00:19:10,000 --> 00:19:13,625 With one objective. We take Arnhem. 120 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Operation Market Garden. 121 00:19:17,542 --> 00:19:22,750 After which we will regroup and continue in a straight line to Berlin. 122 00:19:26,792 --> 00:19:30,625 To put an end to the dark tyranny that has held Europe in its grip 123 00:19:30,750 --> 00:19:32,333 for nearly four years. 124 00:19:32,542 --> 00:19:38,000 Pilots and soldiers, the success of this operation lies in your hands. 125 00:19:39,542 --> 00:19:41,708 With it, the fate of Europe. 126 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Good luck. 127 00:20:00,250 --> 00:20:02,542 See you at Christmas. -Yes, indeed. 128 00:20:13,667 --> 00:20:14,958 Arnhem. 129 00:20:16,083 --> 00:20:20,125 So it's really going to happen now? -That's the intention. 130 00:20:20,333 --> 00:20:23,958 I've trained really hard... and reached my number of flying hours. 131 00:20:25,708 --> 00:20:28,458 Do you know what's meant by a sense of responsibility? 132 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 Ingrained in me since I was a child, sir. 133 00:20:31,125 --> 00:20:33,917 That's not apparent since your last escapade. 134 00:20:34,542 --> 00:20:37,333 Or do you think special rules apply to you? 135 00:20:41,417 --> 00:20:42,750 You're not ready. 136 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 Your mother will sleep easier knowing you're on the ground a little longer. 137 00:21:09,792 --> 00:21:11,833 It's done. I can come. 138 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Really? -Yes. 139 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 Welcome aboard. -Thank you, sir. 140 00:21:18,500 --> 00:21:22,833 Don't know how you pulled that off. No funny stuff, understood? 141 00:21:26,750 --> 00:21:30,333 My father did nothing else but work. 142 00:21:30,917 --> 00:21:36,708 From early morning till late at night he toiled for starvation wages. 143 00:21:37,708 --> 00:21:39,083 And nothing changes. 144 00:21:40,667 --> 00:21:44,583 And it'll be exactly the same story with my brother and sister. 145 00:21:45,667 --> 00:21:49,417 Is that correct? -I never realised you were an idealist. 146 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 And it'll never change if no one does anything about it. 147 00:21:54,917 --> 00:21:56,917 I want to be... -Stronger. 148 00:21:57,167 --> 00:22:00,583 I want to be proud. -Equality. Fraternity. 149 00:22:03,708 --> 00:22:05,708 I've learned something, Dutchman. 150 00:22:07,208 --> 00:22:09,333 If the lie is big enough, 151 00:22:10,542 --> 00:22:12,750 and you keep on repeating it, 152 00:22:14,167 --> 00:22:16,500 people will start to believe it. 153 00:22:17,458 --> 00:22:19,167 Do you know who said that? 154 00:22:20,125 --> 00:22:23,250 Our minister of propaganda, Joseph Goebbels. 155 00:22:27,042 --> 00:22:28,708 Did any Jews live near you? 156 00:22:30,208 --> 00:22:32,917 Most were picked up when war broke out. 157 00:22:33,042 --> 00:22:34,042 And? 158 00:22:35,792 --> 00:22:37,917 Did you ever see them again? 159 00:22:40,500 --> 00:22:42,250 There's your equality. 160 00:22:45,083 --> 00:22:48,458 The Jews, they're all a bunch of criminals and extortionists. 161 00:22:51,667 --> 00:22:55,167 Does a place called Chelmno mean anything to you? 162 00:22:59,708 --> 00:23:03,125 They sent me there when they had no further use for me. 163 00:23:06,000 --> 00:23:11,500 The elderly... the sick... children... babes in arms. 164 00:23:18,792 --> 00:23:20,708 I was a guard. 165 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 There's no good any more. 166 00:23:31,500 --> 00:23:33,167 Only evil. 167 00:23:34,167 --> 00:23:37,125 It's everywhere, in every one of us. 168 00:24:36,125 --> 00:24:39,000 Come on, get a move on. -Wim, Wim. 169 00:24:41,167 --> 00:24:42,375 Get a move on. 170 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 Sit down. 171 00:25:17,042 --> 00:25:18,458 Colonel Berghof. 172 00:25:18,667 --> 00:25:22,125 Mayor Oostveen. -What can I do for you? 173 00:25:22,625 --> 00:25:25,708 I am responsible for the defence of this island. 174 00:25:26,167 --> 00:25:29,667 I cannot let terrorists from the resistance go unpunished. 175 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 Of course. -And if I have to... 176 00:25:33,833 --> 00:25:38,000 I will arrest all the young men who are registered on here. 177 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Of course. 178 00:25:42,167 --> 00:25:45,125 I would suppose that I can count on you. Good day. 179 00:25:45,458 --> 00:25:48,375 What I heard... and it was from a reliable source, 180 00:25:48,542 --> 00:25:51,500 early this morning, three lads picked up. Innocent 181 00:25:51,667 --> 00:25:55,708 They'll be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 182 00:25:55,917 --> 00:25:58,292 You know he didn't do anything. 183 00:25:59,417 --> 00:26:01,208 He wasn't even there. 184 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 They're looking for the person who did it. 185 00:26:15,208 --> 00:26:16,917 You have to go into hiding. 186 00:26:20,167 --> 00:26:21,958 Papa knows people. 187 00:26:23,417 --> 00:26:25,250 Papa works for the Germans. 188 00:26:37,417 --> 00:26:38,833 Janna can help. 189 00:26:40,042 --> 00:26:41,208 Janna? 190 00:26:42,333 --> 00:26:43,625 My Janna? 191 00:26:52,417 --> 00:26:54,458 Hey Teun. 192 00:26:56,042 --> 00:26:58,125 Dirk has to go into hiding. 193 00:26:58,750 --> 00:27:01,333 And you know where, says Dirk. 194 00:27:04,708 --> 00:27:06,583 They're looking for him. 195 00:27:09,750 --> 00:27:11,167 Maybe... 196 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 I know people. -Who then? 197 00:27:21,167 --> 00:27:24,000 Why don't I know that you know people? 198 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 199 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 How come Dirk knows that you know people? 200 00:27:45,833 --> 00:27:47,208 What shall we eat? 201 00:27:47,750 --> 00:27:49,417 I'd like two of those. 202 00:27:56,125 --> 00:27:58,250 Good day. Can I help you? 203 00:27:58,417 --> 00:28:00,333 A loaf and two of those. please. 204 00:28:01,708 --> 00:28:03,083 Van Staveren. 205 00:28:03,417 --> 00:28:05,250 Volunteered for the Navy. 206 00:28:06,042 --> 00:28:07,958 Deployed with the shock troops? 207 00:28:08,417 --> 00:28:09,708 Yes, captain. 208 00:28:10,583 --> 00:28:12,708 It seems you are recovered. 209 00:28:15,167 --> 00:28:19,417 Good. I'm putting you back on active duty. 210 00:28:19,583 --> 00:28:22,708 You'll start next week. You'll be transferred to Holland. 211 00:28:24,917 --> 00:28:26,042 To Holland? 212 00:28:30,583 --> 00:28:32,583 You leave tomorrow. Dismissed. 213 00:28:43,125 --> 00:28:44,667 It's your lucky day. 214 00:28:45,667 --> 00:28:49,250 I've arranged something. A desk job. 215 00:28:51,458 --> 00:28:53,292 Zeeland, in the south of Holland. 216 00:28:53,750 --> 00:28:55,542 Keep a low profile, Dutchman. 217 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 This shit war won't last much longer. 218 00:29:00,792 --> 00:29:04,708 Then you can make a fresh start. Promise me? 219 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 That's it, nice and steady 220 00:30:30,083 --> 00:30:33,417 Tow plane 6 to Troop 6. ls everything under control? Over. 221 00:30:34,250 --> 00:30:36,708 Troop 6. Everything's steady. Over. 222 00:30:36,917 --> 00:30:38,667 The lads here are having a bet. 223 00:30:38,792 --> 00:30:41,708 It could be the last we hear of you, so I'm just going to ask: 224 00:30:41,833 --> 00:30:46,458 Is it true that Monty put your young co-pilot forward for this job personally? 225 00:30:46,625 --> 00:30:50,583 You're supposed to observe radio silence. -Is that the co-pilot himself? 226 00:30:50,708 --> 00:30:54,042 What it's like having a daddy who's buddies with Churchill? 227 00:30:54,208 --> 00:30:56,583 Tea at Buckingham Palace when it's all over? 228 00:30:56,708 --> 00:31:00,708 I'm more focusing on the jerries I'm about to kill, tow-plane 6. Over. 229 00:31:03,458 --> 00:31:07,125 Alright, that's enough out of you please, dingbats. 230 00:31:07,292 --> 00:31:09,042 Keep your eyes on the job at hand. 231 00:31:21,333 --> 00:31:24,833 Henk, old boy. I do believe you're home sweet home? 232 00:31:32,500 --> 00:31:35,042 It's beautiful. Zeeland. 233 00:31:37,750 --> 00:31:39,333 It's a bit wet. 234 00:32:26,958 --> 00:32:28,208 Sit down, soldier. 235 00:32:39,625 --> 00:32:41,958 Troop 6, stay on course, stay in line. 236 00:32:52,042 --> 00:32:55,417 Blessed art thou among women. Blessed is the fruit of thy womb. 237 00:32:55,583 --> 00:32:58,167 Holy Mary, mother of God, pray for our sins... 238 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 Settle down back there. 239 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 Troop six, what's your status? Oven 240 00:33:19,708 --> 00:33:22,375 Troop six, keep it straight, dammit. 241 00:33:23,750 --> 00:33:27,375 Tony, talk to me. Are you okay? 242 00:33:27,542 --> 00:33:29,500 Check the wings. Check the wings. 243 00:33:31,583 --> 00:33:32,917 The right one's fine. 244 00:33:33,083 --> 00:33:35,000 Henk, check the left wing. 245 00:33:41,167 --> 00:33:43,542 We're going to die. 246 00:33:49,792 --> 00:33:52,250 Wing damage. It's gone. 247 00:33:53,167 --> 00:33:55,958 Tony, the left Wing's gone. -Release. 248 00:33:59,958 --> 00:34:01,375 Release William. 249 00:34:09,042 --> 00:34:11,833 It's stuck. The release is stuck. 250 00:34:17,792 --> 00:34:18,792 Listen. 251 00:34:19,125 --> 00:34:21,500 There's too much tension in the cable. 252 00:34:23,125 --> 00:34:24,750 You're going to have to roll it. 253 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 Do you hear me? You're going to have to roll it. 254 00:34:31,750 --> 00:34:33,833 Henk, come forward now, I need you. 255 00:34:34,208 --> 00:34:37,042 You have to release, Troop 6. Over. 256 00:34:38,750 --> 00:34:40,792 We need to focus, need to focus. 257 00:34:41,292 --> 00:34:44,750 We're going to pull the release lever. As hard as you can. 258 00:34:45,250 --> 00:34:49,750 On three we're going to go into a roll. You pull that lever as hard as you can. 259 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Three, two... 260 00:34:55,125 --> 00:34:56,792 One... 261 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 Release. 262 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Lift it, Will, lift it. 263 00:35:28,833 --> 00:35:30,750 Brace for impact. 264 00:35:31,500 --> 00:35:32,792 Brace. 265 00:35:56,458 --> 00:35:57,500 Dirk. 266 00:36:17,750 --> 00:36:19,417 The Visser house? -Yes. 267 00:36:19,583 --> 00:36:22,417 Is your father at home? -He's on duty. 268 00:36:22,625 --> 00:36:24,417 May I wait here for him? 269 00:36:40,792 --> 00:36:41,917 Nice. 270 00:36:54,542 --> 00:36:56,083 Very tasteful. 271 00:37:10,750 --> 00:37:12,542 Can I get you something to drink? 272 00:37:12,708 --> 00:37:15,375 Yes, I'd like some water please. 273 00:37:56,042 --> 00:37:57,583 Thank you. -Pleasure. 274 00:38:05,542 --> 00:38:07,000 Your mother? 275 00:38:08,625 --> 00:38:10,125 Where is she? 276 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 In the cemetery. 277 00:38:13,167 --> 00:38:14,583 Sorry to hear that. 278 00:38:20,250 --> 00:38:23,917 My troops were involved in an accident two weeks ago. 279 00:38:25,708 --> 00:38:29,750 Three of my men also lie buried in the cemetery. They were so young. 280 00:38:35,250 --> 00:38:37,792 And that I suppose is your brother. Wim, right? 281 00:38:38,375 --> 00:38:39,500 Dirk. 282 00:38:39,667 --> 00:38:41,958 Oh yes, of course. Dirk. 283 00:38:47,708 --> 00:38:51,208 Good day, can I help you? -Get inside. 284 00:38:57,667 --> 00:39:01,458 Doctor Visser? It's an honour to finally meet you. 285 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 Colonel Berghof. 286 00:39:04,542 --> 00:39:07,208 Pleased to meet you. What can I do for you? 287 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 Maybe you can help me. 288 00:39:21,000 --> 00:39:22,708 Sir, sir are you okay? 289 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 Sir? 290 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Sir? Sir, I'm here. 291 00:39:54,583 --> 00:39:56,500 Alright sir, we've got you. 292 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 They've probably already seen us. 293 00:40:08,167 --> 00:40:09,458 Let's move out. Come on. 294 00:40:17,583 --> 00:40:19,167 Where the hell are we? 295 00:40:26,583 --> 00:40:30,417 It's been like this for five weeks, and it gets worse and worse. 296 00:40:31,167 --> 00:40:33,500 It's become badly infected. 297 00:40:33,708 --> 00:40:37,208 I'll clean and disinfect the wound now, 298 00:40:37,375 --> 00:40:40,583 and then later, back in the hospital, 299 00:40:41,917 --> 00:40:44,292 we can remove the shrapnel fragments. 300 00:40:44,708 --> 00:40:46,292 You are a true doctor. 301 00:40:48,000 --> 00:40:52,208 With a passion for your calling. That's quite clear. 302 00:40:52,417 --> 00:40:55,542 Someone who does his best in difficult circumstances. 303 00:40:57,125 --> 00:40:59,417 Even when it demands personal sacrifice. 304 00:41:03,208 --> 00:41:08,375 When you see your son, ask him to report to our headquarters. 305 00:41:09,292 --> 00:41:10,333 Right? 306 00:41:31,792 --> 00:41:36,417 I'm going to turn myself in. -No, of course you're not going to. 307 00:41:46,500 --> 00:41:51,083 Janna's going to help you go into hiding. She promised. Now go pack your things. 308 00:41:52,417 --> 00:41:54,750 If I go into hiding, Wim and the others will die. 309 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 I have contacts among the Germans. 310 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 Maybe if you turned yourself in... -No. 311 00:42:03,250 --> 00:42:06,708 Teun... those lads... -What do I care about those louts. 312 00:42:06,917 --> 00:42:10,042 They didn't throw that stone. -It was an accident. 313 00:42:12,500 --> 00:42:15,458 I'll go to Berghof. Talk to him. 314 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 Negotiate. -With that man? 315 00:42:17,667 --> 00:42:20,792 Maybe he'd get... a prison sentence. 316 00:42:22,958 --> 00:42:25,625 I know how to deal with them, Teun. 317 00:42:27,500 --> 00:42:30,417 And liberation won't be that long, my boy. 318 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 There's no other way, Teun. 319 00:42:36,542 --> 00:42:39,958 I think the Germans flooded this island on purpose. 320 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 What do you mean... island? 321 00:42:44,917 --> 00:42:48,667 I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 322 00:42:50,000 --> 00:42:51,792 How far is that from Arnhem? 323 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 To Arnhem? How? 324 00:42:56,083 --> 00:42:57,708 We're never going to make it. 325 00:42:57,833 --> 00:43:01,125 Do you know how many jerries there are? We don't stand a chance. 326 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Look at the state of us. 327 00:43:58,500 --> 00:44:01,625 See... they're already looking for us. 328 00:44:05,500 --> 00:44:07,583 Let me do the talking, Teun. 329 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 Follow me to the first floor. -Yes, right. 330 00:44:28,042 --> 00:44:30,333 Herr Visser. -Colonel Berghof. 331 00:44:31,333 --> 00:44:32,417 Please. 332 00:44:38,417 --> 00:44:39,708 I'm glad you've come. 333 00:44:39,917 --> 00:44:43,708 I take it you're going to tell me more about the fugitive terrorist. 334 00:44:44,750 --> 00:44:47,417 No... my son is not a... 335 00:44:49,250 --> 00:44:53,750 It was simply a moment of rashness on his part. 336 00:44:54,000 --> 00:44:55,667 It was an accident. -Yes. 337 00:44:55,792 --> 00:44:58,542 It was never... -We're here... 338 00:45:00,208 --> 00:45:06,083 ...to say that he is really, so terribly sorry. 339 00:45:06,208 --> 00:45:08,542 And we hope therefore... 340 00:45:08,708 --> 00:45:13,833 ...that we can come to some sort of compromise? 341 00:45:18,583 --> 00:45:21,625 You know, I have deep respect for people like you. 342 00:45:22,292 --> 00:45:26,750 Whether it is war or peace, your moral compass remains flawless. 343 00:45:27,542 --> 00:45:29,292 I notice this in my own circles. 344 00:45:29,458 --> 00:45:34,417 There is a mission, and I try to carry it out in all good faith. 345 00:45:35,292 --> 00:45:37,958 But not everyone is up to such a task. 346 00:45:39,083 --> 00:45:44,167 There are very few people who are as honourable as you, doctor Visser. 347 00:45:45,958 --> 00:45:47,292 Thank you. 348 00:45:47,500 --> 00:45:48,833 That is why... 349 00:45:52,292 --> 00:45:56,833 ...my son will of course turn himself in. 350 00:45:57,083 --> 00:45:58,292 But on two conditions. 351 00:46:00,208 --> 00:46:01,375 Firstly... 352 00:46:01,542 --> 00:46:03,667 the other boys should be released. 353 00:46:03,792 --> 00:46:06,458 They are after all innocent. 354 00:46:06,625 --> 00:46:09,708 And the second condition is that Dirk... 355 00:46:09,833 --> 00:46:12,583 will be given a sentence, but of course... 356 00:46:13,250 --> 00:46:14,750 ...a prison sentence. 357 00:46:15,333 --> 00:46:18,500 A life sentence if it has to be. 358 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Instead of... 359 00:46:33,708 --> 00:46:37,292 Let's go. The man is just playing games with you. 360 00:46:40,167 --> 00:46:41,750 What did you say? 361 00:46:49,333 --> 00:46:53,750 That his evening shift is about to begin. 362 00:46:57,958 --> 00:46:59,667 What did she say? 363 00:47:02,542 --> 00:47:04,750 That her father had to go to work. 364 00:47:06,792 --> 00:47:09,042 No, no... before that. 365 00:47:17,625 --> 00:47:20,750 That she's afraid that you're playing games with him. 366 00:47:26,792 --> 00:47:30,250 You work for mayor Oostveen, don't you? 367 00:47:33,583 --> 00:47:37,125 People like yourself and your father with such a sense of duty, 368 00:47:37,250 --> 00:47:38,750 make me feel very grateful. 369 00:47:40,250 --> 00:47:41,292 Doctor Visser. 370 00:47:41,417 --> 00:47:45,167 You've helped my wounded and sick soldiers to the best of your ability. 371 00:47:45,417 --> 00:47:47,375 Now let me help you. 372 00:47:49,042 --> 00:47:53,625 I will have to try your son and pass sentence on him. I can't change that. 373 00:47:55,042 --> 00:47:59,792 But I will ensure that he'll receive a light sentence. 374 00:48:02,417 --> 00:48:03,958 You have my word. 375 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 It's for the best, Teun. 376 00:48:23,208 --> 00:48:24,583 It'll be alright. 377 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 Under the table in the cellar. 378 00:48:36,083 --> 00:48:37,583 Give it to Janna. 379 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 Bye, sis. 380 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 Thanks. -Bye. 381 00:50:20,792 --> 00:50:24,500 I've found an address for Dirk. He can go there tonight. 382 00:50:31,125 --> 00:50:32,250 Recognize these? 383 00:50:35,375 --> 00:50:37,042 Dirk's been arrested. 384 00:50:39,917 --> 00:50:41,708 Give those photos to me. 385 00:50:42,292 --> 00:50:44,667 I'll pass them on to... -Your friends? 386 00:50:49,333 --> 00:50:52,583 I'm sorry, but the photos are really important. 387 00:50:53,083 --> 00:50:55,792 You can have the photos if you rescue Dirk. 388 00:50:56,500 --> 00:50:57,583 Teun... 389 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 You have to hand them over. 390 00:51:02,125 --> 00:51:03,708 I'll talk to them. 391 00:51:06,208 --> 00:51:07,375 I'll go with you. 392 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 That's impossible. 393 00:51:12,292 --> 00:51:15,625 Tonight at 8 o'clock. Here. 394 00:51:32,708 --> 00:51:34,167 Why have we stopped? 395 00:52:36,375 --> 00:52:39,542 We should have landed in Arnhem. -In Arnhem? 396 00:52:40,708 --> 00:52:42,333 That's a long way from here. 397 00:52:42,708 --> 00:52:44,792 It won't last that much longer. 398 00:52:45,000 --> 00:52:48,750 Antwerp's been liberated, the Canadians are in Zeeland... 399 00:52:48,958 --> 00:52:50,708 What? What did he say? 400 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 The Canadians are already over the Belgian border. 401 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 That's where we need to be. 402 00:52:57,833 --> 00:52:59,292 How do we get there? 403 00:53:00,167 --> 00:53:02,000 The Canadians are here. 404 00:53:03,083 --> 00:53:05,958 And you lot are now... here. 405 00:53:08,958 --> 00:53:11,792 So they are at the other side of the islands. 406 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Do you have a boat here, a boat? 407 00:53:18,042 --> 00:53:21,125 A boat? Stolen. 408 00:53:22,792 --> 00:53:25,792 Being out on the water is too risky. We're staying here. 409 00:53:26,292 --> 00:53:29,667 The jerries know we crash landed. They'll be searching for us. 410 00:53:30,083 --> 00:53:34,375 We can't stay in one place too long. -It's too dangerous, especially with... 411 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 What? 412 00:53:40,833 --> 00:53:44,417 We move out in the morning. End of discussion. 413 00:54:15,375 --> 00:54:17,125 So, you're his sister? 414 00:54:20,167 --> 00:54:23,167 Dirk should never have carried out an attack on his own. 415 00:54:24,417 --> 00:54:25,583 He threw a stone. 416 00:54:25,708 --> 00:54:28,333 Unfortunately it went through the windscreen. 417 00:54:29,458 --> 00:54:32,542 I don't understand why you... -Dirk wanted to join us. 418 00:54:32,708 --> 00:54:35,250 He's seventeen. -We're all in danger now. 419 00:54:36,708 --> 00:54:38,625 Especially if he talks. 420 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 We need those photos. 421 00:55:22,625 --> 00:55:24,708 You work at the Town Hall, right? 422 00:55:26,542 --> 00:55:28,250 I can arrange things. 423 00:55:29,375 --> 00:55:33,667 Anything you want. Foods stamps, I can also steal documents. 424 00:55:33,792 --> 00:55:35,500 I'm looking for a map. 425 00:55:36,625 --> 00:55:38,708 A map of the tides for the Sloe, 426 00:55:39,708 --> 00:55:41,917 showing the causeway and the marshlands. 427 00:55:42,083 --> 00:55:45,292 And if I can steal the map, you'll help Dirk? 428 00:56:03,333 --> 00:56:07,792 What do you think? ls a seventeen year-old still a child? 429 00:56:10,417 --> 00:56:12,042 Where were you at seventeen? 430 00:56:12,542 --> 00:56:14,833 In a training camp in Bavaria. 431 00:56:16,833 --> 00:56:18,375 Was it your own choice? 432 00:56:19,083 --> 00:56:20,208 YES. 433 00:56:24,250 --> 00:56:28,708 That boy knew exactly what he was getting into when he joined the resistance. 434 00:56:28,917 --> 00:56:33,375 It's a shame for the father and the sister. I can't make an exception for him. 435 00:56:44,917 --> 00:56:46,667 What if it's full of jerries? 436 00:56:56,292 --> 00:56:59,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 437 00:57:02,542 --> 00:57:03,708 What? 438 00:57:05,167 --> 00:57:07,375 Never -We're not giving ourselves up. 439 00:57:07,542 --> 00:57:09,500 If we do that, we're as good as dead. 440 00:57:11,125 --> 00:57:12,417 I'd rather drown. 441 00:57:12,583 --> 00:57:15,708 Well, it's easy for you to say, you're going to die anyway. 442 00:57:16,958 --> 00:57:19,917 Maybe John, but not today. 443 00:57:21,708 --> 00:57:26,042 Stand up, and watch out. -Move. 444 00:57:55,917 --> 00:57:56,917 Okay, go. 445 00:58:33,667 --> 00:58:34,750 Easy... 446 00:58:48,167 --> 00:58:49,917 I'm going to look for some food, sir. 447 00:58:50,333 --> 00:58:53,083 Steak would be great. Medium rare please. 448 00:59:34,667 --> 00:59:37,250 Oh gentlemen. 449 00:59:47,458 --> 00:59:51,208 There you go, drink up. -It's not bad. 450 00:59:51,375 --> 00:59:54,458 It's good, man. -So, how many? 451 00:59:56,250 --> 00:59:58,708 How many. -What are you talking about? 452 00:59:58,833 --> 01:00:00,958 How many women have you had? 453 01:00:02,000 --> 01:00:04,458 A gentleman does not disclose such matters. 454 01:00:04,625 --> 01:00:05,750 More than three? 455 01:00:07,792 --> 01:00:09,125 Three? 456 01:00:09,333 --> 01:00:10,667 More than ten? 457 01:00:13,083 --> 01:00:15,208 That'll beat you, Willy. 458 01:00:16,542 --> 01:00:18,083 Young squire... 459 01:00:23,500 --> 01:00:27,167 No? -of course I have. 460 01:00:28,292 --> 01:00:31,917 You have never...? -Not even with the girls in Ringway? 461 01:00:33,750 --> 01:00:38,917 Jesus man, we're going to die in a week, and you have never...? 462 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 That is most...unfortunate. 463 01:00:46,667 --> 01:00:50,167 I don't think there's anything worse than that. 464 01:00:50,625 --> 01:00:54,167 Oh God... -Yes, leave him alone, leave him alone. 465 01:00:56,292 --> 01:00:58,000 I'm not going to die. 466 01:01:38,083 --> 01:01:39,583 Henk? 467 01:01:43,708 --> 01:01:44,833 Nigel? 468 01:01:52,417 --> 01:01:55,167 John and that fucking Nigel. 469 01:01:55,708 --> 01:01:56,833 They're gone. 470 01:01:57,917 --> 01:01:59,708 Bloody traitors. 471 01:02:01,125 --> 01:02:03,083 The map. -It's in that... 472 01:02:03,250 --> 01:02:05,125 They took my life jacket. 473 01:02:11,042 --> 01:02:13,167 So they took everything. -Boys, listen. 474 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 They're traitors sir, bloody traitors. -Listen. 475 01:02:21,167 --> 01:02:23,125 I need you both to get us a boat. 476 01:02:23,958 --> 01:02:26,333 I'm staying here. I'll guard the house. 477 01:02:26,500 --> 01:02:27,917 Yeah,fight 478 01:02:30,625 --> 01:02:33,667 Sir, I'm not leaving you here alone. 479 01:02:34,792 --> 01:02:36,208 Yes, you are. 480 01:02:37,500 --> 01:02:39,042 Get us a boat. 481 01:02:41,708 --> 01:02:43,333 That's an order. 482 01:04:57,333 --> 01:04:59,667 You know what we want. 483 01:05:03,417 --> 01:05:05,458 Give us the names. 484 01:05:33,667 --> 01:05:36,083 Come on, come on . 485 01:05:44,292 --> 01:05:45,417 Henk. 486 01:05:54,792 --> 01:05:56,208 You must be kidding. 487 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 I thought all Dutchmen could swim. 488 01:07:23,167 --> 01:07:25,667 Fritz, look what I've found. 489 01:07:28,458 --> 01:07:30,542 Don't touch me, keep your hands off me. 490 01:07:42,208 --> 01:07:43,333 Stand still. 491 01:07:52,167 --> 01:07:54,958 If he tries anything, shoot him. 492 01:08:13,917 --> 01:08:15,500 Don't shoot. I'm alone. 493 01:08:17,250 --> 01:08:18,292 Easy. 494 01:08:20,000 --> 01:08:21,250 Easy now. 495 01:08:22,417 --> 01:08:24,958 Let me go and I won't say I saw you. 496 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 Easy, my friend, I'll do everything you want. 497 01:08:42,250 --> 01:08:43,625 Herman? 498 01:08:44,667 --> 01:08:45,833 Herman, who's there? 499 01:09:01,708 --> 01:09:04,667 Herman, what the hell's going on, Herman? 500 01:09:21,750 --> 01:09:23,375 Keep an eye on him. 501 01:09:31,167 --> 01:09:32,792 Don't shoot, don't shoot. 502 01:09:34,958 --> 01:09:38,250 Herman. Herman. 503 01:09:44,583 --> 01:09:46,708 Drop your gun. -Shoot William. 504 01:09:48,208 --> 01:09:50,958 Doesn't matter what happens, just shoot. -Shut up. 505 01:09:51,333 --> 01:09:54,375 Lower your gun. -Shoot William, shoot, take a shot. 506 01:09:54,542 --> 01:09:56,667 Shut up, shut your mouth. 507 01:09:56,792 --> 01:09:58,917 Put the gun down, please, put the gun down. 508 01:09:59,083 --> 01:10:01,708 Put the gun down now. Gun down. 509 01:10:01,833 --> 01:10:03,750 William. -I don't have a good shot, sir. 510 01:10:03,958 --> 01:10:06,208 It doesn't matter mate, just... -Shut up. 511 01:10:06,417 --> 01:10:07,708 Just shoot. Take the shot... 512 01:10:07,833 --> 01:10:11,000 Put the gun down now. Put the gun down now. 513 01:10:11,167 --> 01:10:14,250 Lower your gun. -Put the gun down now. 514 01:10:14,417 --> 01:10:17,833 Put the gun down now. Put the gun down... 515 01:10:37,917 --> 01:10:39,208 Will. 516 01:10:42,083 --> 01:10:43,167 Will. 517 01:10:54,958 --> 01:10:58,500 Will, you don't have to do this... 518 01:10:58,667 --> 01:11:01,750 No, no. Please don't, please don't, don't shoot. 519 01:11:33,458 --> 01:11:34,708 Find the addresses. 520 01:11:36,333 --> 01:11:39,583 As quickly as possible. Five people, all men. 521 01:11:39,708 --> 01:11:42,208 If there'd been more I'd have got it out of him. 522 01:11:42,458 --> 01:11:46,208 In the first hour he tried to act tough. 523 01:11:47,125 --> 01:11:50,917 But then I increased the pressure, and he named them all after all. 524 01:11:51,417 --> 01:11:55,458 Good. Arrest them immediately and execute them. 525 01:11:56,500 --> 01:11:59,000 And the young guy, what do we do with him? 526 01:11:59,167 --> 01:12:02,083 No exceptions. -Right. 527 01:12:18,667 --> 01:12:19,708 What? 528 01:12:21,083 --> 01:12:22,625 This is crazy. 529 01:12:33,125 --> 01:12:34,250 Henk... 530 01:12:36,000 --> 01:12:37,750 It's going to be our last chance... 531 01:12:38,708 --> 01:12:40,708 ...to get over, just us. 532 01:12:50,500 --> 01:12:51,667 We keep moving. 533 01:13:58,750 --> 01:14:00,417 Don't look at me. Walk. 534 01:14:01,500 --> 01:14:04,708 They made your brother talk. He's given them names. 535 01:14:09,750 --> 01:14:12,750 And Dirk? What are they going to do with him? 536 01:14:14,417 --> 01:14:16,042 What'll they do With him? 537 01:14:31,708 --> 01:14:34,500 Don't move. -Hurry up. 538 01:14:34,792 --> 01:14:35,917 Hurry UP- 539 01:14:36,292 --> 01:14:40,250 I said don't move. Stand still. 540 01:14:43,417 --> 01:14:45,125 No, please... 541 01:14:46,417 --> 01:14:48,708 Back in line. don't move. 542 01:14:48,833 --> 01:14:51,833 Shoot -You there, up against the wall. 543 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 I wouldn't bother sitting down. 544 01:15:30,750 --> 01:15:32,917 Shame about the training camp. 545 01:15:34,667 --> 01:15:36,792 Unforgiveable, what a waste. 546 01:15:38,250 --> 01:15:39,500 Pack your things. 547 01:15:40,458 --> 01:15:42,750 And report to Sturmbannfรผhrer Degener. 548 01:15:53,125 --> 01:15:56,417 Papa. Papa. 549 01:16:00,000 --> 01:16:01,500 They're going to shoot him. 550 01:16:03,792 --> 01:16:06,583 Who are they going to shoot? What do you mean? 551 01:16:06,708 --> 01:16:08,750 You have to do something. -Calm down. 552 01:16:11,125 --> 01:16:13,167 It'll all work out, don't worry. 553 01:16:38,750 --> 01:16:39,833 Get in. 554 01:17:17,542 --> 01:17:20,458 Halt, stop there. Papers please. 555 01:17:26,750 --> 01:17:27,792 Carry on. 556 01:17:54,083 --> 01:17:55,792 Colonel Berghof. 557 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 I have to speak to Colonel Berghof. 558 01:18:00,208 --> 01:18:01,792 Colonel Berghof. 559 01:18:02,708 --> 01:18:06,417 Colonel Berghof, could I speak to you, please? 560 01:18:07,667 --> 01:18:09,167 Please. 561 01:18:09,542 --> 01:18:10,833 Please. 562 01:19:43,417 --> 01:19:44,833 Form up. 563 01:20:10,917 --> 01:20:12,125 Load. 564 01:20:13,167 --> 01:20:14,375 Aim. 565 01:20:23,208 --> 01:20:24,417 Fire. 566 01:20:33,792 --> 01:20:35,333 Fall out. 567 01:22:35,958 --> 01:22:38,542 We need to get your map to the allies. 568 01:22:39,458 --> 01:22:41,292 Otherwise it'll all have been in vain. 569 01:22:43,583 --> 01:22:46,292 On this side you've got the German positions. 570 01:22:47,833 --> 01:22:51,375 Here, here and here. 571 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 Your brother had taken photos of them. 572 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 The Germans dug themselves in here weeks ago. 573 01:23:00,708 --> 01:23:03,292 Everything they've got is aimed at the causeway. 574 01:23:05,792 --> 01:23:10,292 And here, on the other side, are the Canadians. 575 01:23:11,333 --> 01:23:16,667 If they cross the causeway here, they'll be completely slaughtered. 576 01:23:17,292 --> 01:23:19,792 The only chance is at high tide. 577 01:23:20,292 --> 01:23:23,417 And here... there's a channel, 578 01:23:24,292 --> 01:23:27,750 through the mud, over to the other side, 579 01:23:27,958 --> 01:23:32,333 so that they can launch their attack from here. 580 01:23:35,167 --> 01:23:39,542 And using this same channel you can also reach the allies. 581 01:23:43,917 --> 01:23:45,500 I can't do it. 582 01:23:49,625 --> 01:23:54,042 There's a boat lying ready in the mud flat at Cornelisse's farm. 583 01:24:12,375 --> 01:24:13,542 Let's go. 584 01:24:24,958 --> 01:24:27,833 Hey, hey wait. 585 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Halt. Papers please. 586 01:24:42,542 --> 01:24:43,625 You too. 587 01:24:48,125 --> 01:24:49,250 Carry on. 588 01:25:05,583 --> 01:25:07,333 Get down, men. 589 01:25:10,125 --> 01:25:12,208 Move it, men. 590 01:25:23,208 --> 01:25:25,750 Faster. Get moving. 591 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Move it. 592 01:25:32,333 --> 01:25:33,958 Soldiers. 593 01:25:36,125 --> 01:25:38,292 I know you are all tired, 594 01:25:39,292 --> 01:25:43,208 sick, cold and soaked through. 595 01:25:44,250 --> 01:25:46,542 But we can't give up now. 596 01:25:47,292 --> 01:25:51,542 Walcheren is our fortress. Hitler's fortress. 597 01:25:53,083 --> 01:25:59,625 And we will hold it as long as necessary. We will fight to the last man. 598 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 We won't give up. 599 01:26:05,375 --> 01:26:06,833 Never 600 01:26:46,542 --> 01:26:47,917 Teun... 601 01:26:48,708 --> 01:26:50,292 I don't see a boat. 602 01:26:54,375 --> 01:26:56,042 We'll carry on a bit. 603 01:27:10,958 --> 01:27:14,667 Get your asses down now. -All clear. 604 01:27:29,917 --> 01:27:31,125 Hey. -Not now. 605 01:27:34,083 --> 01:27:38,292 One thing's for sure, we'll all die. -They're gonna blow us to pieces. 606 01:27:38,458 --> 01:27:40,792 We'll have to blow'em up first, won't we. 607 01:27:41,125 --> 01:27:42,208 Here. 608 01:27:46,333 --> 01:27:48,792 Cheers. -No trouble. 609 01:27:49,458 --> 01:27:53,583 So, what are you? Airborne? -Yeah, English. 610 01:27:53,833 --> 01:27:55,833 And you're a...? -Canuck. 611 01:27:56,042 --> 01:27:58,708 Far from home. -Yes. 612 01:27:58,917 --> 01:28:01,542 What's your name? -Bill. 613 01:28:01,708 --> 01:28:04,542 I'm Will. -Nice to meet you, Will. 614 01:28:07,333 --> 01:28:11,083 Hungry? -Yes. 615 01:28:11,250 --> 01:28:13,458 I'll get you some food and a new uniform. 616 01:28:31,250 --> 01:28:33,250 Dismount. 617 01:30:02,292 --> 01:30:03,417 NOW? 618 01:30:04,750 --> 01:30:05,792 Nearly. 619 01:30:15,708 --> 01:30:16,833 Sorry. 620 01:30:20,417 --> 01:30:22,125 It's not your fault. 621 01:30:23,708 --> 01:30:25,625 I should have stopped him. 622 01:30:31,708 --> 01:30:33,958 It's what he wanted. 623 01:30:38,833 --> 01:30:40,417 Thanks for coming with me. 624 01:30:44,333 --> 01:30:45,542 Let's go. 625 01:31:33,208 --> 01:31:34,583 In the water. 626 01:31:36,167 --> 01:31:37,333 Push. 627 01:31:41,292 --> 01:31:42,458 Push. 628 01:31:50,833 --> 01:31:52,208 There they are. 629 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Stay down. 630 01:32:03,500 --> 01:32:04,750 Stop. 631 01:32:08,375 --> 01:32:09,708 Don't move. 632 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 We're getting reports. The causeway's been blown. 633 01:32:19,708 --> 01:32:22,250 How bad? -Heavily damaged. 634 01:32:24,208 --> 01:32:27,708 We can only get across on foot. -And across the water? 635 01:32:28,667 --> 01:32:31,208 We'll never get across in our amphibian boats. 636 01:32:31,542 --> 01:32:34,125 Too shallow. Too much mud. 637 01:32:36,667 --> 01:32:38,625 We can only go straight on. 638 01:32:39,500 --> 01:32:42,417 That's suicide. We won't stand a chance. 639 01:32:42,583 --> 01:32:44,583 Certainly not without air cover. 640 01:32:46,125 --> 01:32:48,292 Prepare your men for tomorrow morning. 641 01:32:48,458 --> 01:32:51,042 Don't think about it, just do it. -Yes sir. 642 01:32:52,708 --> 01:32:54,708 Come on everybody. 643 01:32:56,250 --> 01:32:57,583 Move out, gentlemen. 644 01:33:02,292 --> 01:33:03,500 Move out. 645 01:35:25,708 --> 01:35:28,333 Get down. Get down. Get down on the ground. 646 01:35:34,542 --> 01:35:37,333 We're under fire, we're under fire. 647 01:35:50,792 --> 01:35:54,542 Move forward. Move forward. 648 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Move, move. 649 01:36:08,917 --> 01:36:10,750 Keep your head down. 650 01:36:16,958 --> 01:36:19,792 Get in the goddamn hole. Take cover. 651 01:36:19,917 --> 01:36:21,625 Will, come on. 652 01:36:23,333 --> 01:36:26,417 Will, we got to go. We got to move. 653 01:36:28,125 --> 01:36:32,708 Get into cover, get into cover. Move, move. 654 01:36:34,042 --> 01:36:35,083 Take cover. 655 01:36:39,625 --> 01:36:41,333 Get down. -Keep your head down. 656 01:36:50,583 --> 01:36:53,083 Spread out, spread out. 657 01:37:08,917 --> 01:37:14,583 Take cover. -Get down, keep your heads down. 658 01:37:15,417 --> 01:37:18,083 Check your weapons. 659 01:38:10,208 --> 01:38:15,417 Get that Bren up. -Fire 660 01:38:16,708 --> 01:38:17,708 Fire. 661 01:38:40,917 --> 01:38:41,917 Load 662 01:38:46,250 --> 01:38:47,250 Faster. 663 01:38:48,042 --> 01:38:49,042 Faster. 664 01:38:51,708 --> 01:38:52,708 Move. 665 01:38:55,208 --> 01:38:56,708 Come on, go 666 01:39:20,833 --> 01:39:22,750 Prepare to fire. 667 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Fire. 668 01:39:24,417 --> 01:39:25,417 Forwards. 669 01:39:32,958 --> 01:39:33,958 Move. 670 01:39:47,417 --> 01:39:49,708 Bill, keep moving. 671 01:39:52,292 --> 01:39:54,708 Keep firing. -Move, move. 672 01:40:09,833 --> 01:40:13,542 Artillery units five, six, seven, fire. 673 01:40:18,042 --> 01:40:20,417 Move, move, move. 674 01:40:50,292 --> 01:40:52,292 John, don't leave. 675 01:40:57,667 --> 01:40:58,625 Now. 676 01:40:59,458 --> 01:41:00,708 Move it. 677 01:41:05,708 --> 01:41:08,458 Retreat. -Bill. Come on. 678 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Go. 679 01:41:10,417 --> 01:41:11,792 Go. 680 01:41:17,167 --> 01:41:18,833 Retreat. 681 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Cease firing. 682 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 Cease firing. 683 01:41:38,833 --> 01:41:40,125 Cease firing. 684 01:42:48,583 --> 01:42:50,125 Wait here. 685 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 Take this to the major. 686 01:44:11,167 --> 01:44:12,167 Sir. 687 01:44:57,792 --> 01:45:00,375 We have an hour and a half before it dries up. 688 01:45:00,542 --> 01:45:02,458 How long before we can get across? 689 01:45:03,208 --> 01:45:07,458 We can cross it in four hours, then the water will be high enough. 690 01:45:08,958 --> 01:45:12,667 You'll come ashore here. We'll attack and then you'll hit'em on the flank. 691 01:45:13,375 --> 01:45:15,667 I'll have my men prepared for the attack. 692 01:46:17,792 --> 01:46:20,042 Ammunition, hurry. 693 01:46:21,208 --> 01:46:23,458 Ammunition, hurry up. 694 01:47:02,708 --> 01:47:04,583 Hurry up, hurry. 695 01:47:17,708 --> 01:47:19,125 Get up. 696 01:47:22,292 --> 01:47:23,917 Get up. 697 01:47:25,542 --> 01:47:27,708 Stand up, now. 698 01:47:32,333 --> 01:47:33,667 Shoot 699 01:47:34,458 --> 01:47:35,833 Shoot 700 01:48:02,625 --> 01:48:03,792 Move out. 701 01:48:18,667 --> 01:48:20,167 Go, go, go. 702 01:52:03,583 --> 01:52:05,417 Come on, move out. 703 01:52:32,625 --> 01:52:35,125 Hey, Bill. 704 01:53:00,667 --> 01:53:02,833 Come on, get in, hurry up. 705 01:53:22,375 --> 01:53:25,125 Come on, move it. Load up. 706 01:53:32,542 --> 01:53:36,083 Open up, quick. Open this fucking door. 707 01:53:38,500 --> 01:53:40,542 Did you think we'd forgotten you? 708 01:53:51,083 --> 01:53:52,542 Now it's your turn. 709 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 It'll be okay. 710 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 Clear. 711 01:57:14,333 --> 01:57:15,333 Forward. 712 01:57:16,667 --> 01:57:18,417 It's clear. -Clear. 713 01:57:36,792 --> 01:57:37,792 Move around. 714 01:57:39,708 --> 01:57:40,708 Clear. 715 01:58:05,500 --> 01:58:06,708 Let's go. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.