All language subtitles for The.Forbidden.Photos.of.a.Lady.Above.Suspicion.1970.BluRay.720p.x264-ITA-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,432 --> 00:00:26,734 FOTOS PROIBIDAS 2 00:00:33,478 --> 00:00:35,879 Hoje eu paro de fumar. 3 00:00:36,214 --> 00:00:39,514 N�o vou beber u�sque nem tomar p�lulas. 4 00:00:39,784 --> 00:00:42,754 Dizem que usar os dois ao mesmo tempo faz mal. 5 00:00:44,422 --> 00:00:46,652 Isso deve deixar o Pier contente. 6 00:01:48,654 --> 00:01:52,648 Sabe o que vou fazer esta noite? Jantarei no restaurante dos pescadores. 7 00:01:53,459 --> 00:01:55,188 E vou te ligar de l�. 8 00:01:55,260 --> 00:01:58,127 Vou dizer que estou jantando com outro. 9 00:02:13,212 --> 00:02:17,115 Dominique tem raz�o. Devo me vestir menos como uma senhora de bem. 10 00:02:19,151 --> 00:02:22,610 Vamos l�. Talvez eu devesse desamarrar isso um pouco. 11 00:02:23,355 --> 00:02:25,380 Como voc� gosta. 12 00:02:28,360 --> 00:02:31,853 Quando voc� chegar amanh� � noite, n�o o deixarei fazer amor comigo na hora. 13 00:02:32,331 --> 00:02:34,390 Direi que estou apaixonada por outro... 14 00:02:34,500 --> 00:02:38,198 que devemos nos separar, mas que podemos ser amigos. 15 00:02:38,704 --> 00:02:42,607 Depois, quando voc� tiver uma crise de ci�mes... 16 00:03:47,773 --> 00:03:49,798 Juro que esta ser� a �ltima vez. 17 00:03:49,908 --> 00:03:52,206 N�o vou usar mais. 18 00:05:07,287 --> 00:05:09,813 - Mas o que voc� quer? - Voc�. 19 00:06:27,100 --> 00:06:30,093 O que voc� quer? O que voc� quer? Me deixe em paz. 20 00:06:30,204 --> 00:06:33,333 � in�til, Minou, n�o pode escapar de mim. 21 00:06:43,317 --> 00:06:45,342 N�o te for�arei. 22 00:06:45,453 --> 00:06:48,821 Ser� voc� que ir� me implorar... 23 00:06:49,357 --> 00:06:52,292 e que suplicar� para que te possua. 24 00:06:52,560 --> 00:06:54,551 De joelhos! 25 00:06:58,633 --> 00:06:59,600 Na areia! 26 00:07:34,502 --> 00:07:38,632 Se quiser saber porque seu marido te mandou pra c�, posso te dizer. 27 00:07:39,273 --> 00:07:42,766 Se disser que meu marido tem uma amante, nunca acreditarei em voc�. 28 00:07:42,877 --> 00:07:44,641 Eu e ele somos uma coisa s�. 29 00:07:44,745 --> 00:07:47,180 Seu marido n�o a trai. 30 00:07:48,182 --> 00:07:49,445 Ele � um assassino. 31 00:07:53,554 --> 00:07:55,147 N�o... 32 00:07:55,222 --> 00:07:58,283 N�o... n�o... 33 00:08:02,563 --> 00:08:04,588 Agora voc� pode ir. 34 00:08:31,425 --> 00:08:35,521 N�o, n�o, eu vou te aguardar! Tchau, Pier. Tome cuidado. 35 00:08:42,169 --> 00:08:44,160 Um conhaque, por favor. 36 00:08:56,818 --> 00:08:59,287 Obrigada. Me d� outra dose. 37 00:09:11,833 --> 00:09:14,268 Outra cerveja, por favor. 38 00:09:26,682 --> 00:09:28,480 Sente-se. 39 00:10:07,322 --> 00:10:10,223 - Minou. - Pier! 40 00:10:15,364 --> 00:10:17,560 Ah, meu amor, gra�as a Deus! 41 00:10:20,335 --> 00:10:26,138 Ele me jogou no ch�o e sentou em cima de mim... com uma faca. 42 00:10:27,809 --> 00:10:30,141 Ent�o, de repente, foi embora. 43 00:10:30,245 --> 00:10:32,373 Se entendi direito, n�o aconteceu nada de fato. 44 00:10:32,447 --> 00:10:34,882 Ele te jogou no ch�o, te amea�ou com uma faca... 45 00:10:35,183 --> 00:10:37,242 e depois desapareceu como um fantasma. 46 00:10:37,319 --> 00:10:40,584 Veja o que ele fez com meu vestido! 47 00:10:42,291 --> 00:10:45,283 Escapei para o bar para n�o ficar sozinha. 48 00:10:47,529 --> 00:10:49,759 Eu queria estar com algu�m. 49 00:10:50,165 --> 00:10:51,826 Ele disse... 50 00:10:51,934 --> 00:10:53,265 Ele disse que... 51 00:10:53,402 --> 00:10:55,427 Oh, meu Deus! 52 00:10:55,604 --> 00:10:58,437 E se ele tivesse me matado? 53 00:10:58,941 --> 00:11:01,342 Mas de repente... 54 00:11:01,843 --> 00:11:03,208 ele me deixou andar. 55 00:11:03,278 --> 00:11:05,747 Por que n�o avisou a pol�cia na hora? 56 00:11:05,847 --> 00:11:10,786 - Vamos � pol�cia agora. - N�o, s� te fazem preencher formul�rios. 57 00:11:13,156 --> 00:11:18,356 Est� bem, como voc� quiser, amor. Mas temos que voltar pra cidade agora. 58 00:11:18,461 --> 00:11:22,295 Me desculpe. Infelizmente, tenho que fazer uma liga��o urgente para Munique. 59 00:11:22,398 --> 00:11:24,196 Estarei esperando l� embaixo. 60 00:11:48,725 --> 00:11:50,454 - Pier... - O que foi? 61 00:11:50,526 --> 00:11:54,588 - Desculpa por ter feito voc� vir aqui. - N�o precisa, est� tudo bem. 62 00:11:54,697 --> 00:11:57,564 Eu j� tinha adiado todos meus compromissos de hoje... 63 00:11:57,634 --> 00:12:01,229 para que pud�ssemos ficar juntos no final de semana. 64 00:12:01,337 --> 00:12:05,205 Mas em vez disso... voc� foi atacada por Jack, o estripador. 65 00:12:09,846 --> 00:12:13,180 - Voc� voltou a beber? - N�o, n�o, � uma garrafa antiga. 66 00:12:13,283 --> 00:12:15,308 Sim, claro, uma garrafa antiga. 67 00:12:15,418 --> 00:12:17,614 - Vamos. - Sim. 68 00:12:25,895 --> 00:12:28,159 - Amor... - Sim? 69 00:12:28,398 --> 00:12:33,598 Se aquele man�aco tivesse feito alguma coisa, voc� ainda me amaria? 70 00:12:33,736 --> 00:12:37,695 Esse problema poderia surgir se voc� tivesse me dito: "Pier, tenho um amante". 71 00:12:38,207 --> 00:12:42,804 Mas por que eu te amaria menos se algu�m te estuprasse? 72 00:12:42,912 --> 00:12:44,710 Eu te amaria de qualquer jeito. 73 00:12:44,814 --> 00:12:47,715 Mesmo que eu tivesse sido estuprado por uma loira? 74 00:12:47,817 --> 00:12:51,515 Pier... por favor, n�o brinque comigo. 75 00:12:51,621 --> 00:12:54,750 Hoje eu entendi o quanto voc� � importante para mim. 76 00:12:54,891 --> 00:12:56,882 Demorou um pouco de tempo... 77 00:13:13,309 --> 00:13:14,572 Ol�. 78 00:13:14,677 --> 00:13:17,703 Era o Pier no telefone. Ele vai chegar aqui mais tarde. 79 00:13:17,814 --> 00:13:19,646 - Como? - Eu falei com o Pier. 80 00:13:19,716 --> 00:13:21,480 Ele disse que chegar� aqui mais tarde! 81 00:13:21,584 --> 00:13:24,246 - Escutei. � sempre a mesma hist�ria. - N�o fique chateada. 82 00:13:24,354 --> 00:13:27,221 - Qu�? - N�o fique chateada. 83 00:13:27,323 --> 00:13:29,485 - Quer dan�ar? - Claro. 84 00:13:57,454 --> 00:14:00,287 Ah, veja quem est� aqui! 85 00:14:01,458 --> 00:14:05,361 - Quem � ela? - Minou, ela � uma amiga. Vou te apresentar. 86 00:14:05,429 --> 00:14:08,660 Esperem por mim na mesa. Voc�, venha comigo. 87 00:14:13,437 --> 00:14:15,337 Quem � a garota mais bonita do mundo? 88 00:14:15,406 --> 00:14:17,067 - Voc�! - N�o, voc�! 89 00:14:17,174 --> 00:14:18,699 Giorgio, o bra�o direito de Pier. Dominique. 90 00:14:18,809 --> 00:14:19,742 - Muito prazer. - Muito prazer. 91 00:14:19,843 --> 00:14:21,572 - Alessandro, Minou e Giorgio. - Prazer. 92 00:14:21,679 --> 00:14:23,340 - Dance. - Dance com ela. 93 00:14:23,447 --> 00:14:25,245 Com prazer. 94 00:15:10,728 --> 00:15:12,822 Vamos, Dominique, jogue. 95 00:15:16,567 --> 00:15:18,399 - 200! - Pago para ver. 96 00:15:18,836 --> 00:15:20,167 Ah! Quatro reis! 97 00:15:20,271 --> 00:15:22,831 Agora n�o fa�a uma jogada como o pobre Dubois. 98 00:15:23,140 --> 00:15:25,802 Dubois? Jean Dubois? O que ele fez? 99 00:15:26,110 --> 00:15:27,202 N�o sabia? 100 00:15:27,278 --> 00:15:31,078 Ele foi encontrado morto quatro dias atr�s enquanto voc� estava no litoral. 101 00:15:35,853 --> 00:15:38,515 Seu marido n�o a trai. 102 00:15:39,156 --> 00:15:40,681 Ele � um assassino. 103 00:15:41,692 --> 00:15:43,626 Acorde, Minou. 104 00:15:44,695 --> 00:15:46,857 - Foi assassinado? - N�o seria nenhuma surpresa. 105 00:15:47,164 --> 00:15:48,723 Todo mundo deseja o pior para ele. 106 00:15:48,799 --> 00:15:52,201 Mas n�o, Dubois morreu de uma embolia cerebral. 107 00:15:52,303 --> 00:15:54,398 Por que n�o falamos de coisas mais agrad�veis? 108 00:15:54,506 --> 00:15:55,837 - Voc� tem toda raz�o. - Ol�. 109 00:15:55,907 --> 00:15:57,739 - Querem dan�ar? - Vamos. 110 00:16:04,316 --> 00:16:07,809 INVESTIDOR JEAN DUBOIS ENCONTRADO MORTO NA CAMA 111 00:16:10,322 --> 00:16:13,485 Diagn�sticos similares s�o comuns... 112 00:16:13,592 --> 00:16:17,290 ap�s acidentes graves causados por prolongada imers�o profunda... 113 00:16:17,395 --> 00:16:19,762 seguida de r�pida volta � superf�cie... 114 00:16:19,864 --> 00:16:24,097 sem respeitar o tempo necess�rio para a descompress�o. 115 00:16:24,703 --> 00:16:28,333 Um fen�meno que causa perplexidade nos m�dicos. 116 00:16:32,177 --> 00:16:37,547 Imers�o prolongada seguida de r�pida volta � superf�cie... 117 00:16:37,649 --> 00:16:41,745 um fen�meno que causa perplexidade nos m�dicos. 118 00:16:54,866 --> 00:16:56,300 Ei... 119 00:17:11,616 --> 00:17:16,213 Imers�o prolongada seguida de r�pida volta � superf�cie... 120 00:17:19,324 --> 00:17:22,191 um fen�meno que causa perplexidade nos m�dicos. 121 00:17:23,762 --> 00:17:25,753 Voc� viu o que dizem? 122 00:17:26,298 --> 00:17:29,063 Detesto ser c�nico, mas ele morreu exatamente no momento certo. 123 00:17:29,167 --> 00:17:30,430 Ele tinha me emprestado uma grana alta. 124 00:17:30,502 --> 00:17:33,437 Mas voc� vai ter que pagar do mesmo jeito, n�o? Ele pode ter herdeiros. 125 00:17:34,105 --> 00:17:37,598 Sim, sim. Claro. Eles v�o vir me cobrar. 126 00:17:38,877 --> 00:17:42,211 Espero que me contatem o mais tarde poss�vel. 127 00:17:46,518 --> 00:17:48,543 - Pier... - Qu�? 128 00:17:48,753 --> 00:17:51,848 Se te aconteceu alguma coisa, por favor, me conte. 129 00:17:52,123 --> 00:17:55,423 N�o. N�o aconteceu nada com que voc� possa se preocupar. 130 00:17:55,827 --> 00:17:58,353 Ali�s, hoje n�o poderei almo�ar em casa. 131 00:17:58,463 --> 00:18:00,397 Tenho um almo�o de neg�cios. 132 00:18:00,465 --> 00:18:03,230 Ficamos t�o pouco juntos. 133 00:18:05,337 --> 00:18:06,702 Me d� mais um pouco de tempo, por favor. 134 00:18:06,805 --> 00:18:09,399 Depois ver� que n�o ser� mais assim, prometo. 135 00:18:10,842 --> 00:18:12,810 Est� bem. 136 00:18:17,383 --> 00:18:21,115 - Vou para a casa da Dominique. - Quer me deixar com ci�mes? 137 00:18:21,254 --> 00:18:23,689 Porque ela n�o tem escr�pulos em dormir com as pessoas? 138 00:18:23,789 --> 00:18:26,781 Mas querido, Dominique gosta de todo mundo. 139 00:18:27,126 --> 00:18:30,255 E voc� deveria saber bem disso. 140 00:18:30,463 --> 00:18:33,660 Voc� n�o estava com ela antes de minha beleza lhe atingir como um raio? 141 00:18:33,766 --> 00:18:36,360 Isso � verdade. 142 00:18:36,669 --> 00:18:40,196 - Coisas para fazer hoje... - Sim, patr�o! 143 00:18:40,373 --> 00:18:43,240 �s cinco da tarde, depois de visitar a Dominique... 144 00:18:43,342 --> 00:18:46,437 venha at� a f�brica para conhecer o Comiss�rio Poretti. 145 00:18:46,879 --> 00:18:52,340 - N�o, Minou, vai me fazer se atrasar. - Sim, patr�o, se atrase. 146 00:18:56,856 --> 00:18:59,757 Sim, sim, est� bem. 147 00:19:00,726 --> 00:19:05,323 Se aquela chata ligar de novo, diga-lhe que a mob�lia estar� pronta at� o dia 15. 148 00:19:05,431 --> 00:19:08,457 Lembre-se do cheque que precisa ser dado. 149 00:19:08,668 --> 00:19:11,194 Quem? O fot�grafo? 150 00:19:11,771 --> 00:19:14,263 N�o, diga-lhe que ligo de volta. 151 00:19:14,540 --> 00:19:16,770 Escute, hoje n�o vou. 152 00:19:17,176 --> 00:19:18,701 Tchau. 153 00:19:23,382 --> 00:19:26,249 Calma. Ainda est� pensando? 154 00:19:26,552 --> 00:19:28,520 Eu n�o vejo problema. 155 00:19:28,621 --> 00:19:31,056 Um cara te ataca num lugar isolado... 156 00:19:31,157 --> 00:19:33,683 � um cumprimento isolado ao seu sex appeal. 157 00:19:33,759 --> 00:19:37,821 Ent�o voc� pode gostar das coisas ou n�o gostar, voc� que sabe. 158 00:19:39,098 --> 00:19:41,829 Eu gostaria que uma coisa semelhante acontecesse comigo. 159 00:19:42,201 --> 00:19:44,226 O que ele te disse? 160 00:19:44,437 --> 00:19:47,600 Ele disse que sabia de alguma coisa que poderia atingir o Pier. 161 00:19:47,707 --> 00:19:49,607 N�o me diga que � t�o ing�nua assim? 162 00:19:49,709 --> 00:19:53,236 O que ele saberia sobre o Pier que todo mundo j� n�o sabe? 163 00:19:54,313 --> 00:19:56,611 E, depois disso, voc� o viu de novo? 164 00:19:56,682 --> 00:20:00,141 Ent�o por que est� preocupada? � melhor n�o falar para o Pier sobre isso. 165 00:20:00,253 --> 00:20:03,245 No final, ele pode te acusar de t�-lo seduzido. 166 00:20:03,489 --> 00:20:06,322 Voc� tem raz�o. Eu me impressiono facilmente. 167 00:20:06,425 --> 00:20:10,123 Vamos para minha casa. Tenho umas coisas novas pra te mostrar. 168 00:20:17,703 --> 00:20:19,694 - Para voc�. - Obrigado. 169 00:20:37,457 --> 00:20:39,425 O que voc� acha? 170 00:20:39,560 --> 00:20:41,324 S�o bonitas. Quem as tirou? 171 00:20:41,562 --> 00:20:44,395 Um fot�grafo novo. N�o o conhe�o bem. 172 00:20:44,498 --> 00:20:47,297 Garanto que ele at� d� pro gasto para um final de semana. 173 00:20:47,401 --> 00:20:48,459 Ele sabe como fazer. 174 00:20:48,569 --> 00:20:51,732 - Mas e se ele vend�-las? - Seria �timo! Imagina que publicidade! 175 00:20:51,838 --> 00:20:54,466 Haveria uma fila na minha porta. 176 00:20:59,613 --> 00:21:02,583 - Beba um u�sque. - Obrigada. 177 00:21:06,220 --> 00:21:08,655 - N�o vai beber um tamb�m? - N�o, obrigada. 178 00:21:11,758 --> 00:21:14,523 Se n�o te escandalizar, eu tenho algo mais interessante. 179 00:21:14,661 --> 00:21:16,288 Venha ver. 180 00:21:16,396 --> 00:21:18,797 - Fotos pornogr�ficas? - J� viu alguma? 181 00:21:18,866 --> 00:21:21,597 H� coisas boas at� nessa �rea. 182 00:21:23,770 --> 00:21:25,329 Veja. 183 00:21:31,178 --> 00:21:34,637 Veja estas aqui. E n�o me diga que n�o gostou. 184 00:21:36,617 --> 00:21:38,642 Achei que n�o gostava dessas coisas. 185 00:21:38,752 --> 00:21:42,586 Eu gosto de todas. Basta que me agradem. 186 00:21:43,290 --> 00:21:46,419 - Posso te perguntar uma coisa? - Claro. 187 00:21:47,594 --> 00:21:48,891 Voc� e o Pier... 188 00:21:49,229 --> 00:21:53,359 Quando voc� me apresentou a ele, voc�s eram muito amigos... 189 00:21:53,533 --> 00:21:55,467 mas at� que ponto? 190 00:21:55,569 --> 00:21:59,233 - Quer que eu entre em detalhes? - Desculpa. 191 00:22:00,173 --> 00:22:03,575 S�o �guas passadas. Al�m disso, ele nunca fez meu tipo. 192 00:22:07,681 --> 00:22:10,150 Foi culpa minha, naturalmente. 193 00:22:10,250 --> 00:22:13,083 Gosto de mudar de vez em quando. 194 00:22:50,858 --> 00:22:53,657 O que voc� encontrou? � uma das mais bobas. 195 00:22:54,328 --> 00:22:56,592 - Como voc� conseguiu esta foto? - Como eu consegui esta foto? 196 00:22:56,663 --> 00:23:00,123 Eu fui para Copenhague. L� eles vendem no supermercado. 197 00:23:00,201 --> 00:23:04,832 - Pode me emprestar? - Claro. Pode ficar, � um presente. 198 00:23:11,379 --> 00:23:15,782 Como estava dizendo, senhora, s�o coisas que acontecem sempre. 199 00:23:16,384 --> 00:23:18,079 Man�acos sexuais. 200 00:23:18,186 --> 00:23:23,090 Fez muito bem em n�o contrari�-lo. Sen�o poderia ter sido perigoso. 201 00:23:23,224 --> 00:23:28,253 Mas n�o se preocupe. Geralmente eles n�o voltam. 202 00:23:28,429 --> 00:23:33,833 De qualquer maneira, aqui est�o meus n�meros de telefone. 203 00:23:34,569 --> 00:23:38,096 - Espero que n�o se repita. - Estou sempre � sua disposi��o. 204 00:23:38,206 --> 00:23:41,608 - Obrigada. - Com licen�a, agora preciso ir. 205 00:23:41,776 --> 00:23:43,141 - Tchau, Pier. - Tchau. 206 00:23:43,278 --> 00:23:45,440 - E sucesso nos seus neg�cios. - Obrigado. 207 00:23:45,513 --> 00:23:49,177 - Espero que tudo v� bem para voc�. - Eu tamb�m espero. 208 00:23:49,250 --> 00:23:50,445 - Tchau, senhora. - Tchau. 209 00:23:50,552 --> 00:23:52,384 Por aqui. 210 00:23:53,554 --> 00:23:56,319 Venha, Comiss�rio. Adeus. 211 00:23:56,391 --> 00:23:58,587 - Tchau, Pier. - Tchau. 212 00:24:08,102 --> 00:24:11,299 Senhorita, onde est� o Giorgio? 213 00:24:11,406 --> 00:24:14,137 Bom, mande-o imediatamente para c�. 214 00:24:16,511 --> 00:24:19,139 - Por que est� t�o nervoso? - Me desculpe, querida. 215 00:24:22,216 --> 00:24:25,811 Algum problema? Sou sua esposa, tenho direito de saber. 216 00:24:26,187 --> 00:24:29,521 Eu j� te disse, Minou. As coisas n�o est�o indo muito bem. 217 00:24:29,624 --> 00:24:32,753 Mas, na pr�xima esta��o, espero me recuperar completamente. 218 00:24:32,860 --> 00:24:34,851 - Est�o me pressionando. - Quem? 219 00:24:35,463 --> 00:24:37,830 Os credores, o banco, os investidores... 220 00:24:38,266 --> 00:24:39,665 Pessoas como o Dubois? 221 00:24:44,405 --> 00:24:45,839 Agora quero que voc� me explique uma coisa. 222 00:24:45,907 --> 00:24:50,640 Por que sempre que conversamos aparece o nome desse maldito Dubois? 223 00:24:50,812 --> 00:24:52,143 Porque ele est� morto. 224 00:24:52,247 --> 00:24:55,581 Agora vamos deixar os mortos em paz e pensar em n�s pra variar, certo? 225 00:24:55,850 --> 00:24:57,716 Veja s� isso. 226 00:24:58,153 --> 00:25:01,817 Esses projetos podem revolucionar a t�cnica de respira��o submarina... 227 00:25:02,090 --> 00:25:04,081 mas n�o consigo financiamento. 228 00:25:04,192 --> 00:25:05,318 Com licen�a, Pier. 229 00:25:05,426 --> 00:25:07,121 - Ol�, senhora. - Ol�. 230 00:25:07,228 --> 00:25:08,821 Aquele senhor da financiadora est� aqui. 231 00:25:09,130 --> 00:25:11,758 Ele n�o quer aceitar a extens�o sem falar com voc� pessoalmente. 232 00:25:13,101 --> 00:25:14,432 - Amanh�. - Certo. 233 00:25:15,236 --> 00:25:17,136 Com licen�a, querida. 234 00:25:18,306 --> 00:25:22,073 Nos vemos � noite. Vamos jantar fora s� n�s dois. 235 00:25:22,178 --> 00:25:23,339 Est� bem. 236 00:25:23,445 --> 00:25:24,674 - Tchau. - Tchau. 237 00:25:24,780 --> 00:25:26,839 - George vai te acompanhar. - Certo. 238 00:25:51,540 --> 00:25:53,099 Me chame a senhorita Dominique. 239 00:25:53,509 --> 00:25:56,479 Sim, eu entendo, Giorgio, mas... 240 00:25:56,645 --> 00:25:58,875 vejo que o Pier est� muito nervoso, preocupado... 241 00:25:59,215 --> 00:26:01,809 Sabe, Minou, estamos passando um momento muito dif�cil. 242 00:26:02,117 --> 00:26:04,609 Eu sei. O Pier j� me disse... 243 00:26:04,787 --> 00:26:08,746 que se o coitado do Dubois n�o tivesse morrido t�o de repente... adeus, f�brica. 244 00:26:08,824 --> 00:26:11,555 N�o se deve dizer essas coisas, mas sua morte foi nossa salva��o. 245 00:26:11,660 --> 00:26:13,389 Al�m disso, o Dubois cobrava muito alto. 246 00:26:13,495 --> 00:26:16,157 - Com licen�a, pode assinar isso. - Claro. 247 00:26:18,834 --> 00:26:21,064 O que tem l� dentro? 248 00:26:21,203 --> 00:26:24,173 A nova c�mara de compress�o. Entre. 249 00:26:24,273 --> 00:26:27,334 Est�o testando as novas misturas. Eu j� te encontro l�. 250 00:26:28,878 --> 00:26:30,175 - Aqui tamb�m. - Sim. 251 00:26:35,684 --> 00:26:38,415 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 252 00:26:53,702 --> 00:26:55,295 - Onde voc� est�? - Em 15. 253 00:26:55,404 --> 00:26:57,338 Muito bom. 254 00:26:57,473 --> 00:27:01,307 Ali dentro h� 15 atmosferas de press�o. Veja. 255 00:27:04,747 --> 00:27:08,183 � como aquele homem estivesse a 150 metros de profundidade. 256 00:27:12,187 --> 00:27:14,417 Seu marido n�o a traiu. 257 00:27:14,623 --> 00:27:16,591 Ele � um assassino. 258 00:27:20,663 --> 00:27:21,721 Antes que possa sair dali... 259 00:27:21,830 --> 00:27:26,495 e voltar � press�o ambiente, sem risco � sua vida... 260 00:27:26,602 --> 00:27:30,766 ele tem que fazer longas pausas em diferentes press�es intermedi�rias. 261 00:27:30,873 --> 00:27:34,434 - Leva muito tempo. - E se ele n�o fizer isso? 262 00:27:34,843 --> 00:27:39,405 A� ele morreria de uma embolia depois de poucos minutos. 263 00:27:56,132 --> 00:27:57,861 Eu te amo, Minou. 264 00:28:05,775 --> 00:28:08,244 Eu tamb�m te amo, Pier. 265 00:28:09,179 --> 00:28:11,705 Por que n�o confia em mim? 266 00:28:12,616 --> 00:28:16,177 Voc� est� t�o distante, preocupado. 267 00:28:17,454 --> 00:28:20,253 Acredite em mim, se alguma coisa te acontecesse... 268 00:28:20,357 --> 00:28:24,419 Pier, eu estarei sempre com voc�. 269 00:28:31,468 --> 00:28:33,527 - Escuta. - O qu�? 270 00:28:35,505 --> 00:28:38,065 Quero te pedir uma coisa. 271 00:28:38,208 --> 00:28:40,802 Quando voc� estava na praia... 272 00:28:48,218 --> 00:28:50,152 Quem pode ser? S�o quase duas da madrugada. 273 00:28:50,253 --> 00:28:53,382 - Bem, eu vou l� ver. - Obrigado. 274 00:29:04,301 --> 00:29:07,032 - Al�? - Minou, lembra-se de mim? 275 00:29:07,604 --> 00:29:11,097 Agora voc� sabe quem seu marido matou. 276 00:29:11,241 --> 00:29:15,144 Voc� sabe, n�o sabe? Ou ainda tem d�vidas? 277 00:29:15,345 --> 00:29:17,780 Se n�o me deixar em paz, vou procurar a pol�cia! 278 00:29:18,114 --> 00:29:19,411 Eu n�o aconselho. 279 00:29:19,516 --> 00:29:23,350 Se o fizer, darei a pol�cia esta grava��o para que escutem: 280 00:29:25,221 --> 00:29:27,349 Agora podemos tir�-lo da c�mara de compress�o. 281 00:29:27,457 --> 00:29:29,789 Ele est� ficando azul. 282 00:29:30,093 --> 00:29:31,686 Tem certeza que ningu�m vai suspeitar? 283 00:29:31,795 --> 00:29:34,526 Claro, vai parecer embolia. 284 00:29:34,731 --> 00:29:37,257 Ele era velho, essas coisas acontecem. 285 00:29:37,367 --> 00:29:39,699 Voc� vai ver, vai passar por morte natural. 286 00:29:49,179 --> 00:29:51,443 Voc� ouviu a voz do seu marido? 287 00:29:51,548 --> 00:29:54,415 Amanh� voc� vai ao endere�o que te disse. Sozinha. 288 00:29:54,517 --> 00:29:56,747 Se n�o for, eu vou denunci�-lo. 289 00:29:58,255 --> 00:29:59,814 Voc� vai gostar. 290 00:29:59,890 --> 00:30:03,850 Tchau, Dominique. Nos vemos amanh�, certo? 291 00:30:06,130 --> 00:30:07,757 Dominique? O que ela queria a esta hora? 292 00:30:08,699 --> 00:30:10,463 Sabe como � a Dominique... 293 00:30:10,568 --> 00:30:13,868 era para ela ter me ligado �s 23h, mas ela s� lembrou agora. 294 00:30:14,205 --> 00:30:16,469 N�o adianta, esta a� n�o muda mais. 295 00:30:16,574 --> 00:30:20,306 - N�o estou mais cansado. Vamos beber? - Sim. 296 00:32:17,195 --> 00:32:20,130 Amanh� voc� vai ao endere�o que eu te disse. Sozinha. 297 00:32:20,198 --> 00:32:22,292 Se voc� n�o for, vou denunci�-lo. 298 00:34:00,799 --> 00:34:02,528 Quanto? 299 00:34:05,671 --> 00:34:09,505 Quanto eu quero. Quanto voc� est� disposta a me dar. 300 00:34:21,587 --> 00:34:23,453 Agora temos que lev�-lo para fora da c�mara de compress�o. 301 00:34:23,555 --> 00:34:26,217 Isto pertencia ao coitado do Dubois. 302 00:34:26,425 --> 00:34:28,723 Servia para gravar reuni�es de trabalho. 303 00:34:28,827 --> 00:34:30,158 Claro, vai parecer uma embolia. 304 00:34:30,229 --> 00:34:33,756 � claro que ele n�o pensava que fosse gravar a voz de seus assassinos. 305 00:34:35,400 --> 00:34:39,166 Me d� essa grava��o. Estou com mil d�lares para voc�. 306 00:34:46,579 --> 00:34:48,707 Como conseguiu isto? 307 00:34:49,382 --> 00:34:52,682 Eu estava no lugar certo na hora certa. 308 00:34:53,720 --> 00:34:56,155 Sente-se. 309 00:34:56,423 --> 00:34:58,653 Sente-se! 310 00:35:27,654 --> 00:35:31,591 Voc� n�o tem poder sobre mim. Voc� s� tem papeis coloridos. 311 00:35:31,658 --> 00:35:33,558 Voc� n�o entendeu nada, Minou. 312 00:35:33,660 --> 00:35:37,858 Sou o mestre da sua alma, do seu corpo. 313 00:35:38,898 --> 00:35:41,128 Voc� � louco. 314 00:35:44,270 --> 00:35:48,366 Aquilo que eu gosto, eu consigo. A vida � poder. 315 00:35:48,508 --> 00:35:52,240 Seu marido n�o � louco, mas matou um homem s� porque devia dinheiro pra ele. 316 00:35:52,345 --> 00:35:56,839 Voc� n�o � louca, mas veio at� aqui para proteger um assassino. 317 00:35:59,385 --> 00:36:02,446 Voc�s que n�o s�o loucos s� fazem coisas abomin�veis. 318 00:36:02,589 --> 00:36:05,115 E voc�s o fazem para sofrer. 319 00:36:05,291 --> 00:36:07,385 J� eu fa�o por prazer. 320 00:36:07,560 --> 00:36:12,430 Me solte! E abra imediatamente essa porta! 321 00:36:13,867 --> 00:36:15,528 Est� bem. V�, se quiser. 322 00:36:16,469 --> 00:36:18,563 Mas seu marido passar� a vida na pris�o. 323 00:36:19,739 --> 00:36:23,835 Voc� vai ver, ser� muito mais prazeroso do que imagina. 324 00:36:26,479 --> 00:36:30,609 Est� bem, estou aqui. Fa�a o que quiser. 325 00:36:30,717 --> 00:36:35,245 Vamos, fa�a! Mas depois quero a grava��o! 326 00:36:35,755 --> 00:36:37,450 E ent�o? 327 00:36:37,557 --> 00:36:40,720 N�o me escutou? Eu disse que estou pronta! 328 00:36:42,495 --> 00:36:45,726 N�o... n�o desse jeito, Minou. 329 00:36:49,769 --> 00:36:52,568 Voc� tem que implorar para mim, querer o meu toque... 330 00:36:52,672 --> 00:36:55,767 desejar ser minha, sem pudores. 331 00:36:56,242 --> 00:36:59,371 Como uma escrava, como uma puta. 332 00:37:03,416 --> 00:37:05,077 Tire seu casaco! 333 00:37:09,457 --> 00:37:10,652 Tire seu casaco! 334 00:37:18,666 --> 00:37:20,225 Ajoelhe-se! 335 00:37:26,640 --> 00:37:28,165 Abaixe-se. 336 00:37:35,549 --> 00:37:37,176 Tire a roupa. 337 00:37:57,238 --> 00:38:00,640 Giovanni, minha esposa voltou? 338 00:38:01,642 --> 00:38:06,079 N�o, n�o � importante. N�o lhe diga que eu telefonei. 339 00:38:09,316 --> 00:38:11,478 Pier, o que foi? 340 00:38:11,852 --> 00:38:15,618 - Eu nunca te vi desse jeito. - Estou cansado, Giorgio. 341 00:38:15,756 --> 00:38:19,715 At� agora aguentei bem, mas n�o sei quanto tempo posso continuar assim. 342 00:38:19,827 --> 00:38:22,762 Vamos, j� superamos momentos piores. 343 00:38:24,298 --> 00:38:27,131 Vamos deixar isso pra l�. O que estava olhando? 344 00:38:29,870 --> 00:38:32,396 O arquivo Dubois. 345 00:38:33,340 --> 00:38:36,310 Esta manh� chegou uma carta do advogado do esp�lio. 346 00:38:36,544 --> 00:38:38,376 Eles s�o t�o duros como o morto. 347 00:38:38,445 --> 00:38:40,345 Eles nos d�o at� o final do m�s para pagar. 348 00:38:40,447 --> 00:38:43,417 Podemos pedir para pagar em presta��es. 349 00:38:43,551 --> 00:38:46,111 Eles s�o Dubois. 350 00:38:46,220 --> 00:38:49,349 - Responda que pagaremos. - Como quiser. 351 00:38:53,327 --> 00:38:54,590 Sim. 352 00:38:55,229 --> 00:38:57,493 J� estou indo. 353 00:38:57,765 --> 00:39:00,564 - Giorgio, me espere aqui. - Sim. 354 00:39:36,838 --> 00:39:39,637 A fita � sua, voc� merece. 355 00:39:43,211 --> 00:39:47,705 Hoje voc� aprendeu coisas que seu marido nunca saberia lhe ensinar. 356 00:40:38,433 --> 00:40:41,164 - Ol�, querida. - Ol�. 357 00:40:46,908 --> 00:40:50,902 - O que voc� fez hoje? - Fui passear com a Dominique. 358 00:40:59,254 --> 00:41:00,380 Ol�, Minou. 359 00:41:01,523 --> 00:41:03,287 Ol�, Dominique. 360 00:41:04,893 --> 00:41:06,861 Viu que eu tinha raz�o, Pier. 361 00:41:07,195 --> 00:41:11,223 Eu te disse que ela inventaria uma hist�ria. Como voc� est�, querida? 362 00:41:12,801 --> 00:41:15,771 Eu e Minou estamos te preparando uma pequena surpresa. 363 00:41:15,904 --> 00:41:20,671 Hoje perdemos a hora, mas n�o acho que devemos contar para ele antes, certo? 364 00:41:20,742 --> 00:41:22,437 N�o, n�o. 365 00:41:22,577 --> 00:41:26,673 E depois um pouco de ci�me sempre faz bem. 366 00:41:27,649 --> 00:41:30,414 - Senhor? - Com licen�a. Sim? 367 00:41:30,519 --> 00:41:34,649 - Eles te mandaram isso, do escrit�rio. - Ah, sim. 368 00:41:35,857 --> 00:41:38,417 - Pegue o telefone para mim. - Sim, senhor. 369 00:41:39,194 --> 00:41:41,595 - Obrigada, Dominique. - Sem problemas. 370 00:41:42,864 --> 00:41:44,229 Mas o que voc� fez? 371 00:41:44,332 --> 00:41:46,494 Voc� parece ter vindo de um matadouro. 372 00:41:47,469 --> 00:41:52,135 - Se soubesse o que passei, Dominique... - Depois voc� me conta. 373 00:41:52,308 --> 00:41:55,608 V� se arrumar para o jantar. Eu cuido do Pier. 374 00:41:55,711 --> 00:41:57,679 Obrigada. 375 00:42:20,636 --> 00:42:24,766 Est� bem, v� embora se quiser, mas seu marido ficar� a vida toda preso. 376 00:42:43,192 --> 00:42:46,253 Voc� deve implorar, suplicar por meu toque... 377 00:42:49,699 --> 00:42:52,634 desejar ser minha, sem pudores. 378 00:42:55,738 --> 00:42:57,399 Sem pudores... 379 00:42:59,542 --> 00:43:01,476 como uma escrava... 380 00:43:06,349 --> 00:43:07,748 como uma puta. 381 00:43:13,222 --> 00:43:15,156 Tire a roupa. 382 00:43:48,357 --> 00:43:52,851 E agora... vamos abrir esta garrafa de champanhe. 383 00:43:53,196 --> 00:43:56,359 Como se fosse o seu anivers�rio, certo? 384 00:44:11,882 --> 00:44:14,214 Voc� � t�o engra�ado! 385 00:46:06,129 --> 00:46:07,824 N�o! N�o! 386 00:46:09,199 --> 00:46:13,602 - N�o! N�o! N�o! - Minou! Minou! 387 00:46:15,305 --> 00:46:18,434 O que foi, Minou? O que foi? 388 00:46:36,895 --> 00:46:39,592 O que aconteceu, Minou? O que aconteceu? 389 00:46:39,697 --> 00:46:43,463 Nada, Pier. Nada, nada, nada... 390 00:46:44,369 --> 00:46:47,828 N�o me deixe, Pier! Nunca me deixe. Por favor! 391 00:46:47,906 --> 00:46:49,772 N�o me deixe! 392 00:46:49,874 --> 00:46:52,275 N�o me deixe! 393 00:47:42,727 --> 00:47:45,560 A senhora ainda est� repousando. N�o acho que posso incomod�-la. 394 00:47:45,663 --> 00:47:48,155 D�-lhe este envelope. Vai ver que ela se levantar�. 395 00:47:48,299 --> 00:47:51,428 - Deixa que eu fecho. - Est� bem, senhor. 396 00:49:00,406 --> 00:49:03,273 � claro que eu tenho todos os negativos. 397 00:49:03,742 --> 00:49:06,609 - � a minha profiss�o. - V� embora desta casa! 398 00:49:09,215 --> 00:49:12,515 Voc� � minha escrava e faz o que eu digo! 399 00:49:13,452 --> 00:49:18,117 A menos que voc� queira que eu mande para seu marido aquelas deliciosas fotos. 400 00:49:18,524 --> 00:49:20,618 Voc� viu como ficou boa aquela em que estamos nos beijando? 401 00:49:20,759 --> 00:49:26,425 Voc� � um louco nojento! Imundo! Covarde! 402 00:49:26,665 --> 00:49:30,761 Quando meu marido souber tudo que voc� fez, ele te matar�! 403 00:49:31,437 --> 00:49:33,667 � dif�cil um marido ter orgulho da esposa... 404 00:49:33,773 --> 00:49:38,301 se ela acha que ele � um assassino e se consola indo para cama comigo. 405 00:49:38,778 --> 00:49:42,715 Como voc� pode acreditar que seu marido poderia matar um homem por dinheiro? 406 00:49:43,282 --> 00:49:48,550 Era apenas um truque. Uma voz bem imitada no gravador. 407 00:49:50,756 --> 00:49:53,623 Eu n�o conheci o Dubois. 408 00:49:54,794 --> 00:49:58,492 - Eu inventei tudo. - Isso � imposs�vel! 409 00:49:59,431 --> 00:50:01,695 N�o pode ser verdade. 410 00:50:03,736 --> 00:50:05,704 N�o � verdade. 411 00:50:07,272 --> 00:50:09,866 Por que ficou assim, querida? 412 00:50:10,409 --> 00:50:15,279 Estou te contando a verdade. Voc� pensou que ele era culpado, mas n�o �. 413 00:50:15,681 --> 00:50:18,514 E voc� reage deste modo? 414 00:50:18,651 --> 00:50:21,712 Por que fez tudo isso? 415 00:50:22,421 --> 00:50:23,354 Para ter voc�. 416 00:51:42,802 --> 00:51:44,600 Al�? 417 00:51:46,706 --> 00:51:49,801 - Claro, querida, vou te esperar. - Quem �? 418 00:51:49,943 --> 00:51:52,913 Mas n�o, venha agora. Tchau. 419 00:51:54,548 --> 00:51:57,779 � a Minou. � melhor ela n�o encontr�-lo aqui. Vista-se. 420 00:52:03,757 --> 00:52:06,727 Saia pela porta de servi�o. Vou te esperar hoje � noite. 421 00:52:06,793 --> 00:52:08,818 - Tchau. - Tchau. 422 00:52:13,767 --> 00:52:16,464 - Dominique! - O que aconteceu? 423 00:52:32,552 --> 00:52:35,487 Ent�o aquele cara inventou tudo s� para te levar para cama. 424 00:52:35,622 --> 00:52:38,182 Temos que admitir que ele mereceu. 425 00:52:38,792 --> 00:52:41,818 - Dominique, por favor... - Desculpe, querida. 426 00:52:45,532 --> 00:52:47,762 Voc� est� ardendo de febre. 427 00:52:48,201 --> 00:52:51,432 Ainda sinto sua m�o sobre minha pele, sua boca molhada... 428 00:52:51,571 --> 00:52:54,233 Eu j� me lavei umas cem vezes, mas ainda me sinto suja. 429 00:52:54,341 --> 00:52:57,675 Mas voc� fez isso para salvar o Pier, por acreditar que ele era culpado. 430 00:52:57,777 --> 00:53:00,212 Eu n�o sei. Eu n�o sei mais, Dominique. 431 00:53:00,313 --> 00:53:01,712 Eu acreditei naquele homem, entendeu. 432 00:53:01,781 --> 00:53:04,409 Eu acreditei nele na hora e fui pra cama com ele. 433 00:53:04,517 --> 00:53:07,782 - Por favor, me d� alguma bebida. - � claro, minha querida. 434 00:53:13,894 --> 00:53:18,559 Talvez voc� suspeite que o tenha desejado subconscientemente? Mas n�o, Minou. 435 00:53:18,632 --> 00:53:22,125 Voc� teve uma aventura mais er�tica do que o normal, e voc� teve prazer. 436 00:53:22,335 --> 00:53:27,296 Eu n�o tive prazer! Eu n�o tive prazer! 437 00:53:27,407 --> 00:53:29,569 Vamos, beba. 438 00:53:30,644 --> 00:53:34,308 Escute, Minou, h� dois tipos de pessoas: 439 00:53:34,414 --> 00:53:39,649 aquelas que precisam de prote��o e aquelas que se contentam em dar. 440 00:53:39,820 --> 00:53:43,313 Fico feliz que tenha me procurado, Muito mesmo. 441 00:53:43,491 --> 00:53:47,450 Eu sempre posso contar com o Pier, totalmente. 442 00:53:47,562 --> 00:53:50,793 Ele � tudo para mim. Marido, amante, pai. 443 00:53:50,932 --> 00:53:53,401 E, de repente, tudo mudou. 444 00:53:53,501 --> 00:53:56,232 Eu n�o sei mais o que fazer. 445 00:53:58,172 --> 00:54:02,234 Temos que fazer esse cara desistir ou teremos que contar pro Pier. 446 00:54:02,477 --> 00:54:06,471 N�o! N�o quero que o Pier saiba de nada. 447 00:54:06,614 --> 00:54:10,312 J� tentei oferecer dinheiro a ele. Ele o jogou na minha cara. 448 00:54:10,485 --> 00:54:13,352 Ele est� interessado somente na sua loucura. 449 00:54:13,454 --> 00:54:16,389 - Quanto voc� ofereceu para ele? - Mil d�lares. 450 00:54:16,490 --> 00:54:19,687 - Isso � tudo que voc� tem? - N�o sei. 451 00:54:19,827 --> 00:54:23,525 Se eu vender todas as minhas joias, talvez 10 mil d�lares. 452 00:54:23,631 --> 00:54:25,725 Certo. Vou dar mais 10 mil d�lares. 453 00:54:25,800 --> 00:54:30,533 Ele jogou mil d�lares na sua cara. Vamos ver se far� o mesmo com 20 mil. 454 00:54:33,774 --> 00:54:36,573 Tudo tem um pre�o, at� a loucura. 455 00:54:52,627 --> 00:54:54,152 Pegue. 456 00:54:54,495 --> 00:54:57,556 Mas n�o posso aceitar. 457 00:54:57,665 --> 00:54:59,793 Os neg�cios de Pier n�o est�o indo bem. 458 00:54:59,901 --> 00:55:01,630 N�o sei quando poderei... 459 00:55:01,736 --> 00:55:05,434 N�o estou fazendo um investimento. Vamos, pegue. 460 00:55:05,540 --> 00:55:07,634 Por que faz tudo isso, Dominique? 461 00:55:07,742 --> 00:55:11,576 Eu te pedi alguma coisa? N�o crie outros problemas. 462 00:55:11,679 --> 00:55:14,376 Obrigada. Obrigada, Dominique. 463 00:56:26,255 --> 00:56:28,349 Venha aqui fora. 464 00:56:29,124 --> 00:56:31,115 Idiota! 465 00:56:31,627 --> 00:56:34,597 Voc� gostou tanto que voltou. 466 00:56:38,367 --> 00:56:39,801 20 mil d�lares. 467 00:56:39,902 --> 00:56:43,861 Me d� os negativos. � uma boa grana, n�o �? 468 00:56:44,406 --> 00:56:46,841 Assim espero que me deixe em paz para sempre. 469 00:56:47,843 --> 00:56:51,473 "Para sempre"... que palavras fortes. 470 00:56:58,620 --> 00:57:00,679 Me d� os negativos! 471 00:57:00,823 --> 00:57:04,487 Voc� me oferece 20 mil d�lares pela minha derrota... 472 00:57:04,727 --> 00:57:07,788 para que possa cuspir na minha cara. 473 00:57:08,364 --> 00:57:15,168 Minou, se eu tivesse te oferecido 20 mil d�lares por seu corpo, voc� viria aqui? 474 00:57:15,638 --> 00:57:19,666 - Voc� � um covarde sujo! - Voc� viria aqui? 475 00:57:21,110 --> 00:57:24,808 Para beijar, para acariciar e fazer tudo? 476 00:57:24,880 --> 00:57:26,507 N�o me toque! Eu te odeio! 477 00:57:27,349 --> 00:57:29,750 Voc� viria at� aqui por 20 mil d�lares? 478 00:57:29,852 --> 00:57:32,480 N�o, certamente n�o. 479 00:57:32,554 --> 00:57:38,220 Ent�o, como pode esperar comprar sua liberdade por 20 mil d�lares? 480 00:57:39,161 --> 00:57:41,357 Voc� j� conseguiu o que queria. 481 00:57:41,496 --> 00:57:46,627 Se voc� me tocar de novo, vou te matar primeiro e te denunciar depois. 482 00:57:47,736 --> 00:57:49,704 Quando voc� estava sob meu corpo... 483 00:57:49,805 --> 00:57:53,400 senti que aproveitou mais do que em toda sua vida. 484 00:57:53,542 --> 00:57:58,446 Minou... voc� gostou tanto que agora est� come�ando a me pagar. 485 00:57:58,714 --> 00:58:00,739 Voc� � um filho da puta! 486 00:58:01,149 --> 00:58:03,550 Pegue o seu dinheiro e sa�a daqui! 487 00:58:03,819 --> 00:58:06,789 Te dou tr�s dias para pensar. 488 00:58:07,189 --> 00:58:08,679 Se voc� n�o voltar... 489 00:58:08,791 --> 00:58:11,055 seu marido receber� as fotos. 490 00:58:11,160 --> 00:58:14,095 Ao menos ele vai ver o que voc� � capaz de fazer. 491 00:58:14,196 --> 00:58:16,665 Tr�s dias! Lembre-se, Minou! 492 00:58:16,832 --> 00:58:19,563 - Tr�s dias! - Seu porco! 493 01:00:04,173 --> 01:00:06,107 Pegue, beba isto. 494 01:00:07,677 --> 01:00:12,308 E n�o tenha mais essas ideias. Se Pier te ama, ele vai entender. 495 01:00:13,416 --> 01:00:16,249 Como eu pude acreditar que ele teria matado o Dubois? 496 01:00:16,352 --> 01:00:20,448 Como eu acreditei que o chantageador aceitaria os 20 mil d�lares. 497 01:00:20,590 --> 01:00:24,493 � claro que ele poderia ter aceitado e continuado com a extors�o. 498 01:00:24,594 --> 01:00:27,791 N�o entendi por que ele n�o aceitou. � intrigante. 499 01:00:27,897 --> 01:00:31,561 Aquele homem � louco. Ele n�o pensa como os outros! 500 01:00:31,668 --> 01:00:33,830 Ningu�m pode dizer o que ele far�. 501 01:00:33,903 --> 01:00:38,170 Ele n�o � louco quando se trata de organizar uma armadilha. 502 01:00:38,575 --> 01:00:43,275 - De qualquer modo, precisa contar a Pier. - Como vou fazer? 503 01:00:43,514 --> 01:00:47,314 Voc� � bonita, Minou, ele te amar� do mesmo modo. 504 01:00:47,418 --> 01:00:50,854 Fique comigo quando eu contar para ele. Estou com medo. 505 01:00:50,955 --> 01:00:52,445 Combinado. 506 01:00:52,556 --> 01:00:56,186 � melhor dizer logo para ele. Nessa noite mesmo. 507 01:00:57,628 --> 01:00:58,754 Ligue para ele no escrit�rio. 508 01:01:09,273 --> 01:01:13,232 Fique calmo, Pier, e me escute. Minou tem raz�o. 509 01:01:13,344 --> 01:01:18,578 A morte do Dubois, o gravador... Voc� sabe que ela � muito impression�vel. 510 01:01:18,783 --> 01:01:22,481 No entanto, ela fez tudo que podia para se livrar desse maluco. 511 01:01:22,753 --> 01:01:27,418 Na verdade, a sua situa��o poderia ter sido verdade. 512 01:01:27,525 --> 01:01:28,788 N�o, n�o poderia! 513 01:01:28,893 --> 01:01:30,520 A mulher que eu amo n�o pode acreditar... 514 01:01:30,594 --> 01:01:33,620 que posso matar um homem s� porque devo dinheiro pra ele! 515 01:01:34,565 --> 01:01:35,794 Eu acredito at� esse ponto... 516 01:01:35,933 --> 01:01:39,267 quando ela dormiu com outro cara para destruir a prova! 517 01:01:39,436 --> 01:01:41,666 � claro que ele est� mentindo! 518 01:01:42,506 --> 01:01:47,205 - Aonde voc� vai? - Estou indo embora, Pier. Voc� tem raz�o. 519 01:01:47,645 --> 01:01:52,583 Eu te amo, e eu tamb�m te amava quando pensei que voc� tinha matado um homem. 520 01:01:53,250 --> 01:01:54,479 Agora acabou tudo. 521 01:01:54,585 --> 01:01:57,850 N�o v� embora. Sente-se. 522 01:02:10,567 --> 01:02:13,229 De agora em diante faremos como eu disser. 523 01:02:19,343 --> 01:02:21,175 O Comiss�rio Poretti, por favor. 524 01:02:22,179 --> 01:02:23,874 � esta porta. 525 01:02:57,648 --> 01:03:01,448 � ilegal, mas vou relatar que encontramos a porta aberta. 526 01:03:59,711 --> 01:04:04,376 - Tem certeza, senhora, que foi aqui? - Sim! � claro que foi aqui! 527 01:04:04,516 --> 01:04:07,713 Este lugar parece abandonado h� um s�culo. 528 01:04:16,294 --> 01:04:20,253 Leve-a para casa. Eu farei uma investiga��o. 529 01:04:21,867 --> 01:04:24,165 At� amanh�, senhora. 530 01:04:24,903 --> 01:04:30,205 - Pier, voc� n�o acredita em mim. - Sim, eu acredito, mas... 531 01:04:30,308 --> 01:04:35,178 Pier, veja! Aqui mesmo, havia uma cama enorme! 532 01:04:36,481 --> 01:04:39,815 E aqui havia um diabo, totalmente vermelho! 533 01:04:40,352 --> 01:04:42,116 Todo vermelho! 534 01:04:43,555 --> 01:04:47,150 E aqui havia tantas, mas tantas m�ozinhas brancas... 535 01:04:47,292 --> 01:04:49,624 todas presas aqui. 536 01:05:02,707 --> 01:05:06,302 Mas pode ser que voc� tenha se enganado. Aqui est� tudo vazio. 537 01:05:06,411 --> 01:05:08,209 N�o! Mas por que n�o acredita em mim, Pier? 538 01:05:08,313 --> 01:05:11,544 Eu te disse que aqui havia uma cama grande e um diabo vermelho ali! 539 01:05:11,650 --> 01:05:15,553 E aqui essas m�ozinhas brancas! Eu juro! 540 01:05:15,687 --> 01:05:18,349 Sim, mas �s vezes as pessoas t�m pesadelos. 541 01:05:18,457 --> 01:05:21,825 Pier, por que n�o acredita? Por que n�o acredita em tudo que estou dizendo? 542 01:05:21,893 --> 01:05:26,331 Mas agora vamos para casa, certo? 543 01:05:41,380 --> 01:05:43,678 Est� insistindo nessas p�lulas? 544 01:05:45,518 --> 01:05:47,612 Elas s�o a �nica coisa que me deixa relaxada. 545 01:05:47,720 --> 01:05:50,121 E elas destroem os seus nervos. 546 01:05:51,224 --> 01:05:55,286 A culpa tamb�m � minha. Eu te aborre�o com minhas preocupa��es de trabalho. 547 01:05:55,395 --> 01:06:00,333 Pier, queria que fosse tudo um pesadelo, ou que estivesse louca. 548 01:06:00,500 --> 01:06:04,164 - Voc� acha que estou louca? - N�o, voc� s� est� um pouco cansada. 549 01:06:04,270 --> 01:06:06,762 Voc� precisa descansar, isso � tudo. 550 01:06:08,240 --> 01:06:12,768 Pode ser que n�o era aquele apartamento, que voc� pegou o endere�o errado. 551 01:06:13,679 --> 01:06:15,238 Eu estive l�, tenho certeza! 552 01:06:15,348 --> 01:06:19,376 N�o sei por que pareceu t�o diferente, mas estava l�. 553 01:06:19,485 --> 01:06:22,113 Sim, est� bem. Agora vamos dormir. 554 01:06:22,188 --> 01:06:23,587 - Pier? - Sim. 555 01:06:23,689 --> 01:06:25,248 Voc� ainda me ama? 556 01:06:25,358 --> 01:06:28,419 Mas � claro. N�o aconteceu nada. 557 01:06:28,527 --> 01:06:31,861 Obrigada. � a �nica coisa que quero saber. 558 01:07:26,819 --> 01:07:30,414 - Pier! Pier! Tem algu�m aqui! - O qu�? 559 01:07:30,556 --> 01:07:33,548 - Tem algu�m aqui em casa! - Tem algu�m aqui em casa? 560 01:07:33,659 --> 01:07:36,492 N�o acende. Eles cortaram a luz. 561 01:07:40,800 --> 01:07:43,633 Deve ter sido uma pane geral. 562 01:07:44,304 --> 01:07:48,139 Mas eu ouvi alguns barulhos e depois as luzes se apagaram. 563 01:07:49,910 --> 01:07:52,345 Est� bem, vamos dar uma olhada. 564 01:08:16,303 --> 01:08:18,704 Venha, vamos dar uma olhada em toda a casa. 565 01:08:18,806 --> 01:08:23,334 - Os barulhos v�m do est�dio. - Ent�o vamos entrar no est�dio. 566 01:08:29,516 --> 01:08:32,110 - Estou com medo, Pier. - Me d� a m�o. 567 01:09:02,182 --> 01:09:04,651 Veja! Veja, Pier! 568 01:09:10,290 --> 01:09:12,315 Espere aqui. 569 01:09:55,502 --> 01:10:00,531 - N�o mere�o um conhaque depois do susto? - � claro, vou pegar pra voc�. 570 01:10:08,817 --> 01:10:13,778 - Pier! Pier! Pier! - O que foi, Minou? 571 01:10:13,922 --> 01:10:17,153 - Veja! Ele est� aqui! - Mas onde, quem? 572 01:10:17,225 --> 01:10:18,818 - Agora ele foi embora. - Ele foi embora? 573 01:10:18,927 --> 01:10:22,158 - Aquele homem! Ele gargalhou! - O que voc� est� falando? 574 01:10:22,263 --> 01:10:23,492 - Aquele homem! - Mas quem? 575 01:10:23,598 --> 01:10:26,260 - Ele estava aqui, eu juro! - Agora pare com isto, Minou. 576 01:10:26,368 --> 01:10:29,235 - Pier, eu juro! - Pare! Pare! 577 01:10:29,838 --> 01:10:32,466 Pare, voc� est� me assustando! 578 01:10:49,457 --> 01:10:51,289 Agora relaxe. 579 01:10:52,661 --> 01:10:55,528 - Com licen�a. - Fique � vontade. 580 01:10:56,331 --> 01:10:58,425 Agora respire. 581 01:10:59,801 --> 01:11:01,792 Profundamente. 582 01:11:10,545 --> 01:11:13,879 - Ol�, Franco. - Ol�, Pier. Como est� sua esposa? 583 01:11:14,182 --> 01:11:17,777 O m�dico est� com ela. Voc� encontrou alguma coisa? 584 01:11:18,153 --> 01:11:19,587 Sim. 585 01:11:19,888 --> 01:11:24,416 Aquele apartamento est� vazio h� mais de um ano. 586 01:11:24,592 --> 01:11:26,492 Eu j� esperava. 587 01:11:26,661 --> 01:11:28,686 Obrigado. 588 01:11:29,798 --> 01:11:31,698 Estou muito preocupado, Franco. 589 01:11:31,800 --> 01:11:35,293 Ontem � noite ela at� viu aquele misterioso perseguidor na janela. 590 01:11:35,470 --> 01:11:39,737 - Com licen�a. - Sim, doutor, entre. 591 01:11:39,908 --> 01:11:42,673 Franco, te apresento o Dr. Thomas, Comiss�rio Poretti. 592 01:11:42,744 --> 01:11:43,734 - Muito prazer. - Muito prazer. 593 01:11:43,845 --> 01:11:46,143 Eu dei algumas gotas para acalm�-la. 594 01:11:46,248 --> 01:11:48,615 Ela sofre de uma grave forma de exaust�o. 595 01:11:48,750 --> 01:11:50,809 Eu terei que intern�-la para exames mais completos... 596 01:11:50,952 --> 01:11:55,150 mas o importante � que ela pare de tomar essas p�lulas. 597 01:11:55,290 --> 01:11:56,621 Sim, eu sei, doutor. 598 01:11:56,725 --> 01:11:59,456 Tentei tudo que podia, mas sem sucesso. 599 01:11:59,561 --> 01:12:02,553 Ela precisa mudar de ambiente. Uma viagem lhe far� bem. 600 01:12:02,631 --> 01:12:05,362 Ela poderia ir sozinha ou com uma amiga. Eu n�o posso acompanh�-la. 601 01:12:05,467 --> 01:12:09,426 De jeito nenhum! Sua esposa precisa de voc�, tem que ficar bem perto dela. 602 01:12:09,571 --> 01:12:12,563 Se consciente ou inconscientemente, ela inventou essa hist�ria de persegui��o... 603 01:12:12,674 --> 01:12:13,835 ela o fez por sua causa. 604 01:12:13,908 --> 01:12:15,774 Para atrair a sua aten��o. 605 01:12:15,877 --> 01:12:18,676 Talvez voc� a tenha negligenciado nos �ltimos tempos. 606 01:12:18,813 --> 01:12:21,475 Sim, sim, isso � verdade, mas... 607 01:12:21,616 --> 01:12:23,744 eu tenho meu trabalho, minha f�brica. Neste momento... 608 01:12:23,818 --> 01:12:25,513 Fique com ela. 609 01:12:25,620 --> 01:12:28,851 Nesse caso, a afei��o e o amor fazem mais do que qualquer rem�dio. 610 01:12:29,691 --> 01:12:33,651 Eu n�o sei... Eu n�o sei mais nada, Dominique. 611 01:12:33,796 --> 01:12:36,788 Come�o a acreditar que estou ficando louca... 612 01:12:36,899 --> 01:12:38,389 que inventei tudo. 613 01:12:38,701 --> 01:12:41,568 Vamos, n�o se entregue, sen�o vai se acabar. 614 01:12:41,670 --> 01:12:44,162 Escute, eu vou at� a� depois que terminar meu trabalho. 615 01:12:45,441 --> 01:12:46,306 Sim, por favor. 616 01:12:50,279 --> 01:12:53,579 - Preciso falar com uma amiga. - Sim. 617 01:12:53,950 --> 01:12:56,681 - Eu te aguardo. - Certo. Tchau. 618 01:13:05,161 --> 01:13:07,528 Obrigado, doutor. Vou te manter informado. 619 01:13:07,597 --> 01:13:09,395 Por favor, � muito importante. 620 01:13:09,498 --> 01:13:11,660 - Tchau. - Tchau. 621 01:13:12,635 --> 01:13:15,161 - Tchau. - Tchau. Foi um prazer. 622 01:13:15,671 --> 01:13:17,867 Bem, Pier, n�o posso fazer mais nada. 623 01:13:25,681 --> 01:13:26,477 Al�. 624 01:13:26,682 --> 01:13:29,174 Agiu muito mal em avisar a pol�cia, muito mal. 625 01:13:31,420 --> 01:13:33,752 Tr�s dias, eu te disse. 626 01:13:34,356 --> 01:13:39,624 - Tr�s dias! - Pier! Pier! Pier! 627 01:13:40,229 --> 01:13:44,860 - Pier! Venha depressa! - Sim, grite, Minou. 628 01:13:45,935 --> 01:13:47,528 - Eu vou te matar. - Minou! 629 01:13:47,636 --> 01:13:50,298 � ele! No telefone! 630 01:14:08,591 --> 01:14:11,686 A hora � 11h38. 631 01:14:12,228 --> 01:14:15,459 A hora � 11h38. 632 01:14:16,432 --> 01:14:19,766 A hora � 11h39. 633 01:14:20,536 --> 01:14:23,335 Por que n�o acredita em mim? Eu juro! 634 01:14:23,472 --> 01:14:27,170 Era ele quem me ligou! Ele disse que queria me matar! 635 01:14:27,276 --> 01:14:32,339 Pier, eu n�o liguei para saber a hora. Acredite em mim, pelo menos voc�. 636 01:14:33,449 --> 01:14:35,417 Eu n�o entendo mais nada. 637 01:14:35,551 --> 01:14:40,455 Mas este homem que a persegue, senhora, como ele �? 638 01:14:40,690 --> 01:14:43,591 - Como a senhora o v�? - Como eu o vejo? 639 01:14:44,193 --> 01:14:46,355 � assim que o vejo! 640 01:14:49,232 --> 01:14:51,599 Eu tenho uma fotografia dele. 641 01:14:52,269 --> 01:14:53,634 Aqui. 642 01:14:57,441 --> 01:15:00,138 Mas estava aqui! Eu tenho certeza! 643 01:15:00,844 --> 01:15:04,474 Eu juro, Pier, estava aqui! 644 01:15:05,716 --> 01:15:10,313 Ele a pegou! Por que sumiu? Estava aqui! 645 01:15:10,587 --> 01:15:12,214 Eu a coloquei aqui! 646 01:15:13,890 --> 01:15:16,416 Estava aqui! 647 01:15:16,893 --> 01:15:18,622 Minou... 648 01:15:19,429 --> 01:15:22,490 Dominique... ligue para Dominique! 649 01:15:22,833 --> 01:15:25,803 Ligue para ela! Ligue para Dominique! 650 01:15:26,303 --> 01:15:29,466 Sim, sim, pode dizer "pornogr�ficas", Comiss�rio. 651 01:15:29,573 --> 01:15:32,565 Todo mundo pode ver o que quiser em casa, certo? 652 01:15:32,676 --> 01:15:35,702 - Eu acho isso normal. - Sim, sim, claro, mas diga pra ele. 653 01:15:35,812 --> 01:15:39,146 Voc� se lembra. Na sua casa, quando voc� me deu aquela foto. 654 01:15:40,851 --> 01:15:43,377 Francamente, eu n�o me lembro. 655 01:15:43,553 --> 01:15:48,320 - Tem certeza, Minou? - Dominique... mas por qu�? 656 01:15:50,494 --> 01:15:54,124 Voc� n�o gostou de minha pequena cole��o obscena? 657 01:15:55,332 --> 01:15:57,892 Eu me lembraria se voc� tivesse me pedido uma foto. 658 01:16:05,309 --> 01:16:08,335 Por favor, Comiss�rio, acenda para mim. 659 01:16:11,782 --> 01:16:13,443 Obrigada. 660 01:16:14,751 --> 01:16:16,685 - Ele � um assassino! - Ele � um fot�grafo. 661 01:16:18,455 --> 01:16:20,287 - � um presente. - Tire a roupa. 662 01:16:21,458 --> 01:16:23,358 - Dominique. - � a minha profiss�o. 663 01:16:23,560 --> 01:16:25,688 - Pegue isto. - Seu porco! 664 01:16:29,533 --> 01:16:30,830 De nada. 665 01:16:34,705 --> 01:16:38,664 - Escuta... tenho que falar com voc�. - Venha comigo. 666 01:16:56,593 --> 01:16:59,187 - O correio, senhor. - Obrigado, Giovanni. 667 01:16:59,296 --> 01:17:00,695 Me d� aqui. 668 01:17:00,797 --> 01:17:02,595 Eu terminei, senhor. Posso ir? 669 01:17:02,699 --> 01:17:03,495 Claro. 670 01:17:03,600 --> 01:17:05,500 - Boa noite, senhor. - Boa noite, senhora. 671 01:17:12,743 --> 01:17:16,578 Aquelas fotos nunca chegar�o, Minou. Elas n�o existem. 672 01:17:16,681 --> 01:17:19,514 Mas elas s�o minha �ltima esperan�a, Pier. 673 01:17:19,650 --> 01:17:24,110 Elas s�o a prova de que n�o sonhei, de que n�o estou louca. 674 01:17:24,589 --> 01:17:28,150 Tudo n�o passou de um pesadelo, de um sonho ruim. 675 01:17:28,593 --> 01:17:32,757 Voc� nunca esteve com outro homem, n�o � melhor pensar assim? 676 01:17:32,897 --> 01:17:35,628 Est� bem, Pier, eu provarei pra voc�. 677 01:17:35,733 --> 01:17:38,725 Enquanto isso, vou ficar com sua outra torre. 678 01:17:40,771 --> 01:17:44,605 - Vamos deixar tocar sem atender. - N�o, pode ser uma coisa importante. 679 01:17:45,743 --> 01:17:46,710 Sim? 680 01:17:47,545 --> 01:17:50,139 N�o, Giorgio, voc� tem que tentar resolver isso sozinho. 681 01:17:50,281 --> 01:17:53,342 - Pier, est�o esperando por voc�. - Quem est� esperando quem? 682 01:17:53,651 --> 01:17:57,417 Pier, mas foi voc� quem marcou essa "reuni�o de salvamento�". 683 01:17:57,522 --> 01:17:59,889 No Hotel Derby, n�o se lembra? 684 01:18:00,158 --> 01:18:03,822 "Jantaremos com aqueles dois investidores que vieram de avi�o de Munique". 685 01:18:04,362 --> 01:18:07,263 - O que �? - Espere um minuto. 686 01:18:07,432 --> 01:18:08,831 Uma reuni�o com o pessoal de Munique. 687 01:18:09,167 --> 01:18:10,726 Eu tinha um jantar com eles esta noite. 688 01:18:10,835 --> 01:18:14,294 Est� bem, Pier. Fa�a o que tiver que fazer. Eu te esperarei. 689 01:18:14,405 --> 01:18:17,272 - N�o vai ficar triste? - N�o. 690 01:18:20,211 --> 01:18:23,806 - Est� bem, Giorgio, nos vemos l�. - Certo, tchau. 691 01:20:51,930 --> 01:20:53,261 - Ol�. - Ol�. 692 01:20:53,365 --> 01:20:55,333 Eles n�o chegaram ainda. Disse para eles que nos encontrar�amos no bar. 693 01:20:55,401 --> 01:20:58,427 - Voc� trouxe os projetos? - Os projetos est�o com voc�, Pier. 694 01:20:58,504 --> 01:21:00,700 - Como est�o comigo? - Sim, n�o se lembra? 695 01:21:00,806 --> 01:21:02,240 Eu te dei ontem. 696 01:21:02,341 --> 01:21:04,810 - Ontem? Tem certeza? - Sim. 697 01:21:07,146 --> 01:21:09,877 Droga, tem raz�o. Eu deixei em casa. 698 01:21:10,182 --> 01:21:12,412 Tente entret�-los. Eu j� volto. 699 01:21:12,518 --> 01:21:14,247 Est� bem. 700 01:21:15,688 --> 01:21:18,282 - Por favor, volte logo. - Sim. 701 01:21:24,663 --> 01:21:26,722 - Me desculpe. - Estamos esperando faz meia hora. 702 01:21:26,832 --> 01:21:29,563 Sim, sim, ele j� volta. 703 01:26:03,444 --> 01:26:06,470 Viu? Agora funciona. 704 01:26:06,747 --> 01:26:08,772 Quer ligar para seu marido? 705 01:28:09,438 --> 01:28:11,167 Pier! 706 01:28:11,440 --> 01:28:14,171 Pier... voc� viu? 707 01:28:14,376 --> 01:28:16,640 Eu n�o estava louca, aquele homem existia! 708 01:28:18,146 --> 01:28:20,137 Fique onde est�! 709 01:28:20,382 --> 01:28:24,341 Claro que ele existia. Fui eu quem o inventou. 710 01:28:25,187 --> 01:28:29,283 Eu dirigi cada movimento seu, cada uma de suas palavras... 711 01:28:29,391 --> 01:28:34,158 para deix�-la louca, e lev�-la ao suic�dio. 712 01:28:34,730 --> 01:28:39,566 Infelizmente, esse idiota continuou a brincar de man�aco sexual... 713 01:28:39,668 --> 01:28:42,262 e nem foi capaz de te matar. 714 01:28:42,571 --> 01:28:44,505 N�o � poss�vel! 715 01:28:45,607 --> 01:28:47,598 N�o pode ser verdade. 716 01:29:09,198 --> 01:29:16,468 Achar�o uma mulher morta por um animal e um animal morto por um marido apaixonado. 717 01:29:18,208 --> 01:29:20,506 Pier! Pare! 718 01:29:32,755 --> 01:29:35,554 Um momento de atraso e aquele lun�tico a teria matado. 719 01:29:37,727 --> 01:29:39,559 Largue a arma! 720 01:29:39,662 --> 01:29:42,529 Mas Franco, eu te disse, eu vim aqui quando... 721 01:29:42,598 --> 01:29:44,589 Eu disse para largar a arma! 722 01:29:45,835 --> 01:29:49,567 Voc� entendeu tudo errado, Franco, eu te disse... 723 01:30:06,756 --> 01:30:08,485 Louco... 724 01:30:10,226 --> 01:30:12,820 Seu telefonema me pareceu incr�vel, senhora. 725 01:30:12,929 --> 01:30:15,193 - Dominique! - Minou! 726 01:30:17,734 --> 01:30:19,429 Minou... 727 01:30:19,735 --> 01:30:22,761 - Dominique. - Minha cara. 728 01:30:29,445 --> 01:30:33,279 Chame os outros e uma ambul�ncia. 729 01:30:38,521 --> 01:30:41,889 - Minou! Minou! - Senhora... 730 01:30:44,894 --> 01:30:48,797 - Continue � nossa disposi��o. - Est� bem, Comiss�rio. 731 01:30:49,599 --> 01:30:51,533 - Tente ficar calma. - Voc� vai vir comigo? 732 01:30:51,634 --> 01:30:53,159 - Assim que eu tiver terminado. - Tchau. 733 01:30:53,269 --> 01:30:55,237 Tchau. 734 01:30:55,805 --> 01:30:58,240 - Muito grave, doutor? - N�o, fique tranquila. 735 01:30:58,341 --> 01:31:02,539 Ela perdeu muito sangue, mas uma transfus�o ser� suficiente. Boa noite. 736 01:31:05,515 --> 01:31:07,847 Tire uma daquele lado. 737 01:31:20,330 --> 01:31:22,230 Voc� o conhecia? 738 01:31:22,465 --> 01:31:24,195 Sim. 739 01:31:33,711 --> 01:31:35,270 Tire uma foto do outro. 740 01:31:35,345 --> 01:31:38,542 - Quer um u�sque? - Dose dupla, por favor. 741 01:31:38,882 --> 01:31:41,283 Eu realmente preciso. 742 01:31:43,921 --> 01:31:48,449 - Mas como voc� soube o que acontecia? - Eu n�o sabia. 743 01:31:48,759 --> 01:31:52,320 No in�cio n�o dei muita import�ncia � estranha mudan�a de Minou... 744 01:31:52,396 --> 01:31:54,330 e a seu misterioso chantagista. 745 01:31:54,431 --> 01:31:56,263 Por favor, para fora! Saia! 746 01:31:56,400 --> 01:31:58,494 - V�! V�! - Por favor, continue. 747 01:31:58,602 --> 01:32:01,333 Eu comecei a suspeitar quando Giorgio me contou... 748 01:32:01,438 --> 01:32:04,499 que Pier tinha renovado o seguro de vida de Minou... 749 01:32:04,641 --> 01:32:07,235 por uma quantia enorme. 750 01:32:07,878 --> 01:32:12,645 Eu conhecia bem o Pier e por dinheiro ele mataria at� a m�e. 751 01:32:13,651 --> 01:32:16,746 Ent�o, ontem � noite, depois da hist�ria da foto, n�o tive mais d�vida. 752 01:32:17,187 --> 01:32:20,885 - Que hist�ria da foto? - A foto realmente existia. 753 01:32:21,358 --> 01:32:26,159 O �nico erro de Pier foi n�o ter se lembrado que ele tinha me dado ela... 754 01:32:26,263 --> 01:32:29,426 durante uma de nossas viagens a Copenhague. 755 01:32:29,667 --> 01:32:32,295 Onde conhecemos aquele homem... 756 01:32:32,369 --> 01:32:36,135 que, al�m de suas fotos, tamb�m vendia seus servi�os pessoais. 757 01:32:36,774 --> 01:32:40,301 - Seu o qu�? - Servi�os pessoais. 758 01:32:41,545 --> 01:32:45,880 E, para dizer a verdade, n�o era nada mau, Comiss�rio. 759 01:32:46,884 --> 01:32:49,478 Comiss�rio, telefone para o senhor. 760 01:32:49,620 --> 01:32:52,419 Ah, obrigado. Al�? 761 01:32:52,689 --> 01:32:54,817 - Com licen�a, voc� tem um cigarro? - Claro. 762 01:32:54,925 --> 01:32:58,384 N�o, agora � imposs�vel. Eu disse que n�o � poss�vel! 763 01:32:58,495 --> 01:33:01,226 - Tem fogo? - Sim, senhora. 764 01:33:03,834 --> 01:33:07,429 - Estarei na esta��o mais tarde. - Obrigada. 765 01:33:07,538 --> 01:33:10,269 Tchau, tchau. Aqui. 766 01:33:10,674 --> 01:33:13,575 - Por favor, continue. - Sim. 767 01:33:13,677 --> 01:33:17,636 S� Minou, Pier e eu sab�amos daquela foto. 768 01:33:17,748 --> 01:33:20,683 E o �nico que tinha interesse em faz�-la desaparecer era ele. 769 01:33:20,784 --> 01:33:24,345 Depois disso, s� esperei o momento certo pra te ligar. 770 01:33:24,421 --> 01:33:25,889 Um jogo muito perigoso. 771 01:33:26,190 --> 01:33:30,491 Se eu n�o tivesse agido assim, ningu�m teria acreditado em mim. 772 01:33:31,262 --> 01:33:33,390 Isso � ci�me profissional, Comiss�rio? 773 01:33:37,568 --> 01:33:40,367 De qualquer modo, n�o sei como agradec�-la. Deve estar cansada. 774 01:33:40,537 --> 01:33:42,767 Vou mandar algu�m acompanh�-la. Sargento! 775 01:33:42,873 --> 01:33:46,208 Uma �ltima coisa, Comiss�rio, sei que n�o se importar�. 776 01:33:46,311 --> 01:33:48,507 Ao inv�s de pedir para o sargento me acompanhar... 777 01:33:48,613 --> 01:33:50,513 pe�a para aquele ali me acompanhar. 778 01:33:50,615 --> 01:33:52,174 - Se assim deseja. - Sim. 779 01:33:52,250 --> 01:33:53,911 Ei, voc�! 780 01:33:54,419 --> 01:33:56,285 - Acompanhe a senhora. - Sim. 781 01:33:56,388 --> 01:33:58,516 - Obrigada. - De nada. 782 01:34:04,696 --> 01:34:07,825 Para fora, para fora! Mande os fot�grafos sa�rem! 783 01:34:19,477 --> 01:34:21,878 - Como se sente agora? - Nunca me senti melhor. 784 01:34:22,180 --> 01:34:24,239 - Vou te esperar no carro. - Est� bem. 785 01:34:24,349 --> 01:34:27,842 A �nica coisa que te pe�o � que n�o volte a tomar aquelas p�lulas. 786 01:34:27,919 --> 01:34:30,684 Sim, n�o se preocupe. Nada de p�lulas nem de u�sque. 787 01:34:30,789 --> 01:34:32,518 Muito bem. 788 01:34:32,624 --> 01:34:34,422 - Tchau. - Tchau. 789 01:34:34,526 --> 01:34:35,789 Quanto � f�brica, n�o se preocupe. 790 01:34:35,894 --> 01:34:40,388 Com o dinheiro do seguro duplo de vida de Pier, colocaremos tudo em ordem. 791 01:34:40,498 --> 01:34:43,559 Por favor, vamos falar disso outra hora. Eu s� quero descansar agora. 792 01:34:43,668 --> 01:34:45,602 A senhora tem raz�o, sinto muito. 793 01:34:45,704 --> 01:34:47,297 - Por favor. - Tchau. 794 01:34:47,405 --> 01:34:48,804 Tchau, Minou. 795 01:34:48,907 --> 01:34:50,773 Tchau, Dominique. 796 01:34:50,942 --> 01:34:52,239 O que vamos fazer? 797 01:34:52,344 --> 01:34:54,711 Escute, tenho uma ideia. Por que n�o vamos pra minha casa? 798 01:34:54,813 --> 01:34:58,511 Chegaram umas coisas de Copenhague que eu adoraria te mostrar. 799 01:35:28,380 --> 01:35:32,578 FIM 64947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.