Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,432 --> 00:00:26,734
FOTOS PROIBIDAS
2
00:00:33,478 --> 00:00:35,879
Hoje eu paro de fumar.
3
00:00:36,214 --> 00:00:39,514
N�o vou beber u�sque
nem tomar p�lulas.
4
00:00:39,784 --> 00:00:42,754
Dizem que usar os dois
ao mesmo tempo faz mal.
5
00:00:44,422 --> 00:00:46,652
Isso deve deixar o Pier contente.
6
00:01:48,654 --> 00:01:52,648
Sabe o que vou fazer esta noite?
Jantarei no restaurante dos pescadores.
7
00:01:53,459 --> 00:01:55,188
E vou te ligar de l�.
8
00:01:55,260 --> 00:01:58,127
Vou dizer que estou
jantando com outro.
9
00:02:13,212 --> 00:02:17,115
Dominique tem raz�o. Devo me vestir
menos como uma senhora de bem.
10
00:02:19,151 --> 00:02:22,610
Vamos l�. Talvez eu devesse
desamarrar isso um pouco.
11
00:02:23,355 --> 00:02:25,380
Como voc� gosta.
12
00:02:28,360 --> 00:02:31,853
Quando voc� chegar amanh� � noite, n�o
o deixarei fazer amor comigo na hora.
13
00:02:32,331 --> 00:02:34,390
Direi que estou apaixonada
por outro...
14
00:02:34,500 --> 00:02:38,198
que devemos nos separar, mas
que podemos ser amigos.
15
00:02:38,704 --> 00:02:42,607
Depois, quando voc� tiver
uma crise de ci�mes...
16
00:03:47,773 --> 00:03:49,798
Juro que esta ser� a �ltima vez.
17
00:03:49,908 --> 00:03:52,206
N�o vou usar mais.
18
00:05:07,287 --> 00:05:09,813
- Mas o que voc� quer?
- Voc�.
19
00:06:27,100 --> 00:06:30,093
O que voc� quer? O que voc� quer?
Me deixe em paz.
20
00:06:30,204 --> 00:06:33,333
� in�til, Minou,
n�o pode escapar de mim.
21
00:06:43,317 --> 00:06:45,342
N�o te for�arei.
22
00:06:45,453 --> 00:06:48,821
Ser� voc� que ir� me implorar...
23
00:06:49,357 --> 00:06:52,292
e que suplicar�
para que te possua.
24
00:06:52,560 --> 00:06:54,551
De joelhos!
25
00:06:58,633 --> 00:06:59,600
Na areia!
26
00:07:34,502 --> 00:07:38,632
Se quiser saber porque seu marido
te mandou pra c�, posso te dizer.
27
00:07:39,273 --> 00:07:42,766
Se disser que meu marido tem uma
amante, nunca acreditarei em voc�.
28
00:07:42,877 --> 00:07:44,641
Eu e ele somos uma coisa s�.
29
00:07:44,745 --> 00:07:47,180
Seu marido n�o a trai.
30
00:07:48,182 --> 00:07:49,445
Ele � um assassino.
31
00:07:53,554 --> 00:07:55,147
N�o...
32
00:07:55,222 --> 00:07:58,283
N�o... n�o...
33
00:08:02,563 --> 00:08:04,588
Agora voc� pode ir.
34
00:08:31,425 --> 00:08:35,521
N�o, n�o, eu vou te aguardar!
Tchau, Pier. Tome cuidado.
35
00:08:42,169 --> 00:08:44,160
Um conhaque, por favor.
36
00:08:56,818 --> 00:08:59,287
Obrigada.
Me d� outra dose.
37
00:09:11,833 --> 00:09:14,268
Outra cerveja, por favor.
38
00:09:26,682 --> 00:09:28,480
Sente-se.
39
00:10:07,322 --> 00:10:10,223
- Minou.
- Pier!
40
00:10:15,364 --> 00:10:17,560
Ah, meu amor, gra�as a Deus!
41
00:10:20,335 --> 00:10:26,138
Ele me jogou no ch�o e sentou
em cima de mim... com uma faca.
42
00:10:27,809 --> 00:10:30,141
Ent�o, de repente, foi embora.
43
00:10:30,245 --> 00:10:32,373
Se entendi direito, n�o
aconteceu nada de fato.
44
00:10:32,447 --> 00:10:34,882
Ele te jogou no ch�o,
te amea�ou com uma faca...
45
00:10:35,183 --> 00:10:37,242
e depois desapareceu
como um fantasma.
46
00:10:37,319 --> 00:10:40,584
Veja o que ele fez com meu vestido!
47
00:10:42,291 --> 00:10:45,283
Escapei para o bar para
n�o ficar sozinha.
48
00:10:47,529 --> 00:10:49,759
Eu queria estar com algu�m.
49
00:10:50,165 --> 00:10:51,826
Ele disse...
50
00:10:51,934 --> 00:10:53,265
Ele disse que...
51
00:10:53,402 --> 00:10:55,427
Oh, meu Deus!
52
00:10:55,604 --> 00:10:58,437
E se ele tivesse me matado?
53
00:10:58,941 --> 00:11:01,342
Mas de repente...
54
00:11:01,843 --> 00:11:03,208
ele me deixou andar.
55
00:11:03,278 --> 00:11:05,747
Por que n�o avisou
a pol�cia na hora?
56
00:11:05,847 --> 00:11:10,786
- Vamos � pol�cia agora.
- N�o, s� te fazem preencher formul�rios.
57
00:11:13,156 --> 00:11:18,356
Est� bem, como voc� quiser, amor.
Mas temos que voltar pra cidade agora.
58
00:11:18,461 --> 00:11:22,295
Me desculpe. Infelizmente, tenho que
fazer uma liga��o urgente para Munique.
59
00:11:22,398 --> 00:11:24,196
Estarei esperando l� embaixo.
60
00:11:48,725 --> 00:11:50,454
- Pier...
- O que foi?
61
00:11:50,526 --> 00:11:54,588
- Desculpa por ter feito voc� vir aqui.
- N�o precisa, est� tudo bem.
62
00:11:54,697 --> 00:11:57,564
Eu j� tinha adiado todos meus
compromissos de hoje...
63
00:11:57,634 --> 00:12:01,229
para que pud�ssemos ficar
juntos no final de semana.
64
00:12:01,337 --> 00:12:05,205
Mas em vez disso... voc�
foi atacada por Jack, o estripador.
65
00:12:09,846 --> 00:12:13,180
- Voc� voltou a beber?
- N�o, n�o, � uma garrafa antiga.
66
00:12:13,283 --> 00:12:15,308
Sim, claro, uma garrafa antiga.
67
00:12:15,418 --> 00:12:17,614
- Vamos.
- Sim.
68
00:12:25,895 --> 00:12:28,159
- Amor...
- Sim?
69
00:12:28,398 --> 00:12:33,598
Se aquele man�aco tivesse feito
alguma coisa, voc� ainda me amaria?
70
00:12:33,736 --> 00:12:37,695
Esse problema poderia surgir se voc�
tivesse me dito: "Pier, tenho um amante".
71
00:12:38,207 --> 00:12:42,804
Mas por que eu te amaria menos
se algu�m te estuprasse?
72
00:12:42,912 --> 00:12:44,710
Eu te amaria de qualquer jeito.
73
00:12:44,814 --> 00:12:47,715
Mesmo que eu tivesse sido
estuprado por uma loira?
74
00:12:47,817 --> 00:12:51,515
Pier... por favor, n�o
brinque comigo.
75
00:12:51,621 --> 00:12:54,750
Hoje eu entendi o quanto
voc� � importante para mim.
76
00:12:54,891 --> 00:12:56,882
Demorou um pouco de tempo...
77
00:13:13,309 --> 00:13:14,572
Ol�.
78
00:13:14,677 --> 00:13:17,703
Era o Pier no telefone.
Ele vai chegar aqui mais tarde.
79
00:13:17,814 --> 00:13:19,646
- Como?
- Eu falei com o Pier.
80
00:13:19,716 --> 00:13:21,480
Ele disse que chegar� aqui mais tarde!
81
00:13:21,584 --> 00:13:24,246
- Escutei. � sempre a mesma hist�ria.
- N�o fique chateada.
82
00:13:24,354 --> 00:13:27,221
- Qu�?
- N�o fique chateada.
83
00:13:27,323 --> 00:13:29,485
- Quer dan�ar?
- Claro.
84
00:13:57,454 --> 00:14:00,287
Ah, veja quem est� aqui!
85
00:14:01,458 --> 00:14:05,361
- Quem � ela?
- Minou, ela � uma amiga. Vou te apresentar.
86
00:14:05,429 --> 00:14:08,660
Esperem por mim na mesa.
Voc�, venha comigo.
87
00:14:13,437 --> 00:14:15,337
Quem � a garota
mais bonita do mundo?
88
00:14:15,406 --> 00:14:17,067
- Voc�!
- N�o, voc�!
89
00:14:17,174 --> 00:14:18,699
Giorgio, o bra�o direito de Pier.
Dominique.
90
00:14:18,809 --> 00:14:19,742
- Muito prazer.
- Muito prazer.
91
00:14:19,843 --> 00:14:21,572
- Alessandro, Minou e Giorgio.
- Prazer.
92
00:14:21,679 --> 00:14:23,340
- Dance.
- Dance com ela.
93
00:14:23,447 --> 00:14:25,245
Com prazer.
94
00:15:10,728 --> 00:15:12,822
Vamos, Dominique, jogue.
95
00:15:16,567 --> 00:15:18,399
- 200!
- Pago para ver.
96
00:15:18,836 --> 00:15:20,167
Ah! Quatro reis!
97
00:15:20,271 --> 00:15:22,831
Agora n�o fa�a uma jogada
como o pobre Dubois.
98
00:15:23,140 --> 00:15:25,802
Dubois? Jean Dubois?
O que ele fez?
99
00:15:26,110 --> 00:15:27,202
N�o sabia?
100
00:15:27,278 --> 00:15:31,078
Ele foi encontrado morto quatro dias
atr�s enquanto voc� estava no litoral.
101
00:15:35,853 --> 00:15:38,515
Seu marido n�o a trai.
102
00:15:39,156 --> 00:15:40,681
Ele � um assassino.
103
00:15:41,692 --> 00:15:43,626
Acorde, Minou.
104
00:15:44,695 --> 00:15:46,857
- Foi assassinado?
- N�o seria nenhuma surpresa.
105
00:15:47,164 --> 00:15:48,723
Todo mundo deseja o pior para ele.
106
00:15:48,799 --> 00:15:52,201
Mas n�o, Dubois morreu
de uma embolia cerebral.
107
00:15:52,303 --> 00:15:54,398
Por que n�o falamos de
coisas mais agrad�veis?
108
00:15:54,506 --> 00:15:55,837
- Voc� tem toda raz�o.
- Ol�.
109
00:15:55,907 --> 00:15:57,739
- Querem dan�ar?
- Vamos.
110
00:16:04,316 --> 00:16:07,809
INVESTIDOR JEAN DUBOIS
ENCONTRADO MORTO NA CAMA
111
00:16:10,322 --> 00:16:13,485
Diagn�sticos similares s�o comuns...
112
00:16:13,592 --> 00:16:17,290
ap�s acidentes graves causados
por prolongada imers�o profunda...
113
00:16:17,395 --> 00:16:19,762
seguida de r�pida volta
� superf�cie...
114
00:16:19,864 --> 00:16:24,097
sem respeitar o tempo
necess�rio para a descompress�o.
115
00:16:24,703 --> 00:16:28,333
Um fen�meno que causa
perplexidade nos m�dicos.
116
00:16:32,177 --> 00:16:37,547
Imers�o prolongada seguida
de r�pida volta � superf�cie...
117
00:16:37,649 --> 00:16:41,745
um fen�meno que causa
perplexidade nos m�dicos.
118
00:16:54,866 --> 00:16:56,300
Ei...
119
00:17:11,616 --> 00:17:16,213
Imers�o prolongada seguida
de r�pida volta � superf�cie...
120
00:17:19,324 --> 00:17:22,191
um fen�meno que causa
perplexidade nos m�dicos.
121
00:17:23,762 --> 00:17:25,753
Voc� viu o que dizem?
122
00:17:26,298 --> 00:17:29,063
Detesto ser c�nico, mas ele morreu
exatamente no momento certo.
123
00:17:29,167 --> 00:17:30,430
Ele tinha me emprestado
uma grana alta.
124
00:17:30,502 --> 00:17:33,437
Mas voc� vai ter que pagar do mesmo
jeito, n�o? Ele pode ter herdeiros.
125
00:17:34,105 --> 00:17:37,598
Sim, sim. Claro.
Eles v�o vir me cobrar.
126
00:17:38,877 --> 00:17:42,211
Espero que me contatem
o mais tarde poss�vel.
127
00:17:46,518 --> 00:17:48,543
- Pier...
- Qu�?
128
00:17:48,753 --> 00:17:51,848
Se te aconteceu alguma coisa,
por favor, me conte.
129
00:17:52,123 --> 00:17:55,423
N�o. N�o aconteceu nada com
que voc� possa se preocupar.
130
00:17:55,827 --> 00:17:58,353
Ali�s, hoje n�o
poderei almo�ar em casa.
131
00:17:58,463 --> 00:18:00,397
Tenho um almo�o de neg�cios.
132
00:18:00,465 --> 00:18:03,230
Ficamos t�o pouco juntos.
133
00:18:05,337 --> 00:18:06,702
Me d� mais um pouco
de tempo, por favor.
134
00:18:06,805 --> 00:18:09,399
Depois ver� que n�o ser�
mais assim, prometo.
135
00:18:10,842 --> 00:18:12,810
Est� bem.
136
00:18:17,383 --> 00:18:21,115
- Vou para a casa da Dominique.
- Quer me deixar com ci�mes?
137
00:18:21,254 --> 00:18:23,689
Porque ela n�o tem escr�pulos
em dormir com as pessoas?
138
00:18:23,789 --> 00:18:26,781
Mas querido, Dominique
gosta de todo mundo.
139
00:18:27,126 --> 00:18:30,255
E voc� deveria saber bem disso.
140
00:18:30,463 --> 00:18:33,660
Voc� n�o estava com ela antes de
minha beleza lhe atingir como um raio?
141
00:18:33,766 --> 00:18:36,360
Isso � verdade.
142
00:18:36,669 --> 00:18:40,196
- Coisas para fazer hoje...
- Sim, patr�o!
143
00:18:40,373 --> 00:18:43,240
�s cinco da tarde, depois
de visitar a Dominique...
144
00:18:43,342 --> 00:18:46,437
venha at� a f�brica para
conhecer o Comiss�rio Poretti.
145
00:18:46,879 --> 00:18:52,340
- N�o, Minou, vai me fazer se atrasar.
- Sim, patr�o, se atrase.
146
00:18:56,856 --> 00:18:59,757
Sim, sim, est� bem.
147
00:19:00,726 --> 00:19:05,323
Se aquela chata ligar de novo, diga-lhe
que a mob�lia estar� pronta at� o dia 15.
148
00:19:05,431 --> 00:19:08,457
Lembre-se do cheque
que precisa ser dado.
149
00:19:08,668 --> 00:19:11,194
Quem?
O fot�grafo?
150
00:19:11,771 --> 00:19:14,263
N�o, diga-lhe que ligo de volta.
151
00:19:14,540 --> 00:19:16,770
Escute, hoje n�o vou.
152
00:19:17,176 --> 00:19:18,701
Tchau.
153
00:19:23,382 --> 00:19:26,249
Calma.
Ainda est� pensando?
154
00:19:26,552 --> 00:19:28,520
Eu n�o vejo problema.
155
00:19:28,621 --> 00:19:31,056
Um cara te ataca num lugar isolado...
156
00:19:31,157 --> 00:19:33,683
� um cumprimento isolado
ao seu sex appeal.
157
00:19:33,759 --> 00:19:37,821
Ent�o voc� pode gostar das coisas
ou n�o gostar, voc� que sabe.
158
00:19:39,098 --> 00:19:41,829
Eu gostaria que uma coisa
semelhante acontecesse comigo.
159
00:19:42,201 --> 00:19:44,226
O que ele te disse?
160
00:19:44,437 --> 00:19:47,600
Ele disse que sabia de alguma coisa
que poderia atingir o Pier.
161
00:19:47,707 --> 00:19:49,607
N�o me diga que
� t�o ing�nua assim?
162
00:19:49,709 --> 00:19:53,236
O que ele saberia sobre o Pier
que todo mundo j� n�o sabe?
163
00:19:54,313 --> 00:19:56,611
E, depois disso, voc� o viu de novo?
164
00:19:56,682 --> 00:20:00,141
Ent�o por que est� preocupada? � melhor
n�o falar para o Pier sobre isso.
165
00:20:00,253 --> 00:20:03,245
No final, ele pode te acusar
de t�-lo seduzido.
166
00:20:03,489 --> 00:20:06,322
Voc� tem raz�o.
Eu me impressiono facilmente.
167
00:20:06,425 --> 00:20:10,123
Vamos para minha casa.
Tenho umas coisas novas pra te mostrar.
168
00:20:17,703 --> 00:20:19,694
- Para voc�.
- Obrigado.
169
00:20:37,457 --> 00:20:39,425
O que voc� acha?
170
00:20:39,560 --> 00:20:41,324
S�o bonitas.
Quem as tirou?
171
00:20:41,562 --> 00:20:44,395
Um fot�grafo novo.
N�o o conhe�o bem.
172
00:20:44,498 --> 00:20:47,297
Garanto que ele at� d� pro gasto
para um final de semana.
173
00:20:47,401 --> 00:20:48,459
Ele sabe como fazer.
174
00:20:48,569 --> 00:20:51,732
- Mas e se ele vend�-las?
- Seria �timo! Imagina que publicidade!
175
00:20:51,838 --> 00:20:54,466
Haveria uma fila na minha porta.
176
00:20:59,613 --> 00:21:02,583
- Beba um u�sque.
- Obrigada.
177
00:21:06,220 --> 00:21:08,655
- N�o vai beber um tamb�m?
- N�o, obrigada.
178
00:21:11,758 --> 00:21:14,523
Se n�o te escandalizar, eu
tenho algo mais interessante.
179
00:21:14,661 --> 00:21:16,288
Venha ver.
180
00:21:16,396 --> 00:21:18,797
- Fotos pornogr�ficas?
- J� viu alguma?
181
00:21:18,866 --> 00:21:21,597
H� coisas boas at� nessa �rea.
182
00:21:23,770 --> 00:21:25,329
Veja.
183
00:21:31,178 --> 00:21:34,637
Veja estas aqui.
E n�o me diga que n�o gostou.
184
00:21:36,617 --> 00:21:38,642
Achei que n�o gostava
dessas coisas.
185
00:21:38,752 --> 00:21:42,586
Eu gosto de todas.
Basta que me agradem.
186
00:21:43,290 --> 00:21:46,419
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro.
187
00:21:47,594 --> 00:21:48,891
Voc� e o Pier...
188
00:21:49,229 --> 00:21:53,359
Quando voc� me apresentou a ele,
voc�s eram muito amigos...
189
00:21:53,533 --> 00:21:55,467
mas at� que ponto?
190
00:21:55,569 --> 00:21:59,233
- Quer que eu entre em detalhes?
- Desculpa.
191
00:22:00,173 --> 00:22:03,575
S�o �guas passadas.
Al�m disso, ele nunca fez meu tipo.
192
00:22:07,681 --> 00:22:10,150
Foi culpa minha, naturalmente.
193
00:22:10,250 --> 00:22:13,083
Gosto de mudar de vez em quando.
194
00:22:50,858 --> 00:22:53,657
O que voc� encontrou?
� uma das mais bobas.
195
00:22:54,328 --> 00:22:56,592
- Como voc� conseguiu esta foto?
- Como eu consegui esta foto?
196
00:22:56,663 --> 00:23:00,123
Eu fui para Copenhague.
L� eles vendem no supermercado.
197
00:23:00,201 --> 00:23:04,832
- Pode me emprestar?
- Claro. Pode ficar, � um presente.
198
00:23:11,379 --> 00:23:15,782
Como estava dizendo, senhora,
s�o coisas que acontecem sempre.
199
00:23:16,384 --> 00:23:18,079
Man�acos sexuais.
200
00:23:18,186 --> 00:23:23,090
Fez muito bem em n�o contrari�-lo.
Sen�o poderia ter sido perigoso.
201
00:23:23,224 --> 00:23:28,253
Mas n�o se preocupe.
Geralmente eles n�o voltam.
202
00:23:28,429 --> 00:23:33,833
De qualquer maneira, aqui
est�o meus n�meros de telefone.
203
00:23:34,569 --> 00:23:38,096
- Espero que n�o se repita.
- Estou sempre � sua disposi��o.
204
00:23:38,206 --> 00:23:41,608
- Obrigada.
- Com licen�a, agora preciso ir.
205
00:23:41,776 --> 00:23:43,141
- Tchau, Pier.
- Tchau.
206
00:23:43,278 --> 00:23:45,440
- E sucesso nos seus neg�cios.
- Obrigado.
207
00:23:45,513 --> 00:23:49,177
- Espero que tudo v� bem para voc�.
- Eu tamb�m espero.
208
00:23:49,250 --> 00:23:50,445
- Tchau, senhora.
- Tchau.
209
00:23:50,552 --> 00:23:52,384
Por aqui.
210
00:23:53,554 --> 00:23:56,319
Venha, Comiss�rio.
Adeus.
211
00:23:56,391 --> 00:23:58,587
- Tchau, Pier.
- Tchau.
212
00:24:08,102 --> 00:24:11,299
Senhorita, onde est� o Giorgio?
213
00:24:11,406 --> 00:24:14,137
Bom, mande-o imediatamente para c�.
214
00:24:16,511 --> 00:24:19,139
- Por que est� t�o nervoso?
- Me desculpe, querida.
215
00:24:22,216 --> 00:24:25,811
Algum problema? Sou sua esposa,
tenho direito de saber.
216
00:24:26,187 --> 00:24:29,521
Eu j� te disse, Minou.
As coisas n�o est�o indo muito bem.
217
00:24:29,624 --> 00:24:32,753
Mas, na pr�xima esta��o, espero
me recuperar completamente.
218
00:24:32,860 --> 00:24:34,851
- Est�o me pressionando.
- Quem?
219
00:24:35,463 --> 00:24:37,830
Os credores, o banco,
os investidores...
220
00:24:38,266 --> 00:24:39,665
Pessoas como o Dubois?
221
00:24:44,405 --> 00:24:45,839
Agora quero que voc�
me explique uma coisa.
222
00:24:45,907 --> 00:24:50,640
Por que sempre que conversamos
aparece o nome desse maldito Dubois?
223
00:24:50,812 --> 00:24:52,143
Porque ele est� morto.
224
00:24:52,247 --> 00:24:55,581
Agora vamos deixar os mortos em paz
e pensar em n�s pra variar, certo?
225
00:24:55,850 --> 00:24:57,716
Veja s� isso.
226
00:24:58,153 --> 00:25:01,817
Esses projetos podem revolucionar a
t�cnica de respira��o submarina...
227
00:25:02,090 --> 00:25:04,081
mas n�o consigo financiamento.
228
00:25:04,192 --> 00:25:05,318
Com licen�a, Pier.
229
00:25:05,426 --> 00:25:07,121
- Ol�, senhora.
- Ol�.
230
00:25:07,228 --> 00:25:08,821
Aquele senhor da
financiadora est� aqui.
231
00:25:09,130 --> 00:25:11,758
Ele n�o quer aceitar a extens�o
sem falar com voc� pessoalmente.
232
00:25:13,101 --> 00:25:14,432
- Amanh�.
- Certo.
233
00:25:15,236 --> 00:25:17,136
Com licen�a, querida.
234
00:25:18,306 --> 00:25:22,073
Nos vemos � noite.
Vamos jantar fora s� n�s dois.
235
00:25:22,178 --> 00:25:23,339
Est� bem.
236
00:25:23,445 --> 00:25:24,674
- Tchau.
- Tchau.
237
00:25:24,780 --> 00:25:26,839
- George vai te acompanhar.
- Certo.
238
00:25:51,540 --> 00:25:53,099
Me chame a senhorita Dominique.
239
00:25:53,509 --> 00:25:56,479
Sim, eu entendo, Giorgio, mas...
240
00:25:56,645 --> 00:25:58,875
vejo que o Pier est� muito
nervoso, preocupado...
241
00:25:59,215 --> 00:26:01,809
Sabe, Minou, estamos passando
um momento muito dif�cil.
242
00:26:02,117 --> 00:26:04,609
Eu sei.
O Pier j� me disse...
243
00:26:04,787 --> 00:26:08,746
que se o coitado do Dubois n�o tivesse
morrido t�o de repente... adeus, f�brica.
244
00:26:08,824 --> 00:26:11,555
N�o se deve dizer essas coisas,
mas sua morte foi nossa salva��o.
245
00:26:11,660 --> 00:26:13,389
Al�m disso, o Dubois
cobrava muito alto.
246
00:26:13,495 --> 00:26:16,157
- Com licen�a, pode assinar isso.
- Claro.
247
00:26:18,834 --> 00:26:21,064
O que tem l� dentro?
248
00:26:21,203 --> 00:26:24,173
A nova c�mara de compress�o.
Entre.
249
00:26:24,273 --> 00:26:27,334
Est�o testando as novas misturas.
Eu j� te encontro l�.
250
00:26:28,878 --> 00:26:30,175
- Aqui tamb�m.
- Sim.
251
00:26:35,684 --> 00:26:38,415
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
252
00:26:53,702 --> 00:26:55,295
- Onde voc� est�?
- Em 15.
253
00:26:55,404 --> 00:26:57,338
Muito bom.
254
00:26:57,473 --> 00:27:01,307
Ali dentro h� 15 atmosferas de press�o.
Veja.
255
00:27:04,747 --> 00:27:08,183
� como aquele homem estivesse a
150 metros de profundidade.
256
00:27:12,187 --> 00:27:14,417
Seu marido n�o a traiu.
257
00:27:14,623 --> 00:27:16,591
Ele � um assassino.
258
00:27:20,663 --> 00:27:21,721
Antes que possa sair dali...
259
00:27:21,830 --> 00:27:26,495
e voltar � press�o ambiente,
sem risco � sua vida...
260
00:27:26,602 --> 00:27:30,766
ele tem que fazer longas pausas em
diferentes press�es intermedi�rias.
261
00:27:30,873 --> 00:27:34,434
- Leva muito tempo.
- E se ele n�o fizer isso?
262
00:27:34,843 --> 00:27:39,405
A� ele morreria de uma embolia
depois de poucos minutos.
263
00:27:56,132 --> 00:27:57,861
Eu te amo, Minou.
264
00:28:05,775 --> 00:28:08,244
Eu tamb�m te amo, Pier.
265
00:28:09,179 --> 00:28:11,705
Por que n�o confia em mim?
266
00:28:12,616 --> 00:28:16,177
Voc� est� t�o distante, preocupado.
267
00:28:17,454 --> 00:28:20,253
Acredite em mim, se alguma coisa
te acontecesse...
268
00:28:20,357 --> 00:28:24,419
Pier, eu estarei sempre com voc�.
269
00:28:31,468 --> 00:28:33,527
- Escuta.
- O qu�?
270
00:28:35,505 --> 00:28:38,065
Quero te pedir uma coisa.
271
00:28:38,208 --> 00:28:40,802
Quando voc� estava na praia...
272
00:28:48,218 --> 00:28:50,152
Quem pode ser?
S�o quase duas da madrugada.
273
00:28:50,253 --> 00:28:53,382
- Bem, eu vou l� ver.
- Obrigado.
274
00:29:04,301 --> 00:29:07,032
- Al�?
- Minou, lembra-se de mim?
275
00:29:07,604 --> 00:29:11,097
Agora voc� sabe quem
seu marido matou.
276
00:29:11,241 --> 00:29:15,144
Voc� sabe, n�o sabe?
Ou ainda tem d�vidas?
277
00:29:15,345 --> 00:29:17,780
Se n�o me deixar em paz,
vou procurar a pol�cia!
278
00:29:18,114 --> 00:29:19,411
Eu n�o aconselho.
279
00:29:19,516 --> 00:29:23,350
Se o fizer, darei a pol�cia
esta grava��o para que escutem:
280
00:29:25,221 --> 00:29:27,349
Agora podemos tir�-lo da c�mara
de compress�o.
281
00:29:27,457 --> 00:29:29,789
Ele est� ficando azul.
282
00:29:30,093 --> 00:29:31,686
Tem certeza que
ningu�m vai suspeitar?
283
00:29:31,795 --> 00:29:34,526
Claro, vai parecer embolia.
284
00:29:34,731 --> 00:29:37,257
Ele era velho, essas coisas acontecem.
285
00:29:37,367 --> 00:29:39,699
Voc� vai ver, vai passar
por morte natural.
286
00:29:49,179 --> 00:29:51,443
Voc� ouviu a voz do seu marido?
287
00:29:51,548 --> 00:29:54,415
Amanh� voc� vai ao endere�o
que te disse. Sozinha.
288
00:29:54,517 --> 00:29:56,747
Se n�o for, eu vou denunci�-lo.
289
00:29:58,255 --> 00:29:59,814
Voc� vai gostar.
290
00:29:59,890 --> 00:30:03,850
Tchau, Dominique.
Nos vemos amanh�, certo?
291
00:30:06,130 --> 00:30:07,757
Dominique?
O que ela queria a esta hora?
292
00:30:08,699 --> 00:30:10,463
Sabe como � a Dominique...
293
00:30:10,568 --> 00:30:13,868
era para ela ter me ligado �s 23h,
mas ela s� lembrou agora.
294
00:30:14,205 --> 00:30:16,469
N�o adianta, esta a�
n�o muda mais.
295
00:30:16,574 --> 00:30:20,306
- N�o estou mais cansado. Vamos beber?
- Sim.
296
00:32:17,195 --> 00:32:20,130
Amanh� voc� vai ao endere�o que
eu te disse. Sozinha.
297
00:32:20,198 --> 00:32:22,292
Se voc� n�o for, vou denunci�-lo.
298
00:34:00,799 --> 00:34:02,528
Quanto?
299
00:34:05,671 --> 00:34:09,505
Quanto eu quero.
Quanto voc� est� disposta a me dar.
300
00:34:21,587 --> 00:34:23,453
Agora temos que lev�-lo para
fora da c�mara de compress�o.
301
00:34:23,555 --> 00:34:26,217
Isto pertencia ao coitado do Dubois.
302
00:34:26,425 --> 00:34:28,723
Servia para gravar reuni�es de trabalho.
303
00:34:28,827 --> 00:34:30,158
Claro, vai parecer uma embolia.
304
00:34:30,229 --> 00:34:33,756
� claro que ele n�o pensava que fosse
gravar a voz de seus assassinos.
305
00:34:35,400 --> 00:34:39,166
Me d� essa grava��o.
Estou com mil d�lares para voc�.
306
00:34:46,579 --> 00:34:48,707
Como conseguiu isto?
307
00:34:49,382 --> 00:34:52,682
Eu estava no lugar certo na hora certa.
308
00:34:53,720 --> 00:34:56,155
Sente-se.
309
00:34:56,423 --> 00:34:58,653
Sente-se!
310
00:35:27,654 --> 00:35:31,591
Voc� n�o tem poder sobre mim.
Voc� s� tem papeis coloridos.
311
00:35:31,658 --> 00:35:33,558
Voc� n�o entendeu nada, Minou.
312
00:35:33,660 --> 00:35:37,858
Sou o mestre da sua
alma, do seu corpo.
313
00:35:38,898 --> 00:35:41,128
Voc� � louco.
314
00:35:44,270 --> 00:35:48,366
Aquilo que eu gosto, eu consigo.
A vida � poder.
315
00:35:48,508 --> 00:35:52,240
Seu marido n�o � louco, mas matou um
homem s� porque devia dinheiro pra ele.
316
00:35:52,345 --> 00:35:56,839
Voc� n�o � louca, mas veio at� aqui
para proteger um assassino.
317
00:35:59,385 --> 00:36:02,446
Voc�s que n�o s�o loucos
s� fazem coisas abomin�veis.
318
00:36:02,589 --> 00:36:05,115
E voc�s o fazem para sofrer.
319
00:36:05,291 --> 00:36:07,385
J� eu fa�o por prazer.
320
00:36:07,560 --> 00:36:12,430
Me solte!
E abra imediatamente essa porta!
321
00:36:13,867 --> 00:36:15,528
Est� bem. V�, se quiser.
322
00:36:16,469 --> 00:36:18,563
Mas seu marido passar� a vida na pris�o.
323
00:36:19,739 --> 00:36:23,835
Voc� vai ver, ser� muito
mais prazeroso do que imagina.
324
00:36:26,479 --> 00:36:30,609
Est� bem, estou aqui.
Fa�a o que quiser.
325
00:36:30,717 --> 00:36:35,245
Vamos, fa�a!
Mas depois quero a grava��o!
326
00:36:35,755 --> 00:36:37,450
E ent�o?
327
00:36:37,557 --> 00:36:40,720
N�o me escutou?
Eu disse que estou pronta!
328
00:36:42,495 --> 00:36:45,726
N�o... n�o desse jeito, Minou.
329
00:36:49,769 --> 00:36:52,568
Voc� tem que implorar para mim,
querer o meu toque...
330
00:36:52,672 --> 00:36:55,767
desejar ser minha, sem pudores.
331
00:36:56,242 --> 00:36:59,371
Como uma escrava, como uma puta.
332
00:37:03,416 --> 00:37:05,077
Tire seu casaco!
333
00:37:09,457 --> 00:37:10,652
Tire seu casaco!
334
00:37:18,666 --> 00:37:20,225
Ajoelhe-se!
335
00:37:26,640 --> 00:37:28,165
Abaixe-se.
336
00:37:35,549 --> 00:37:37,176
Tire a roupa.
337
00:37:57,238 --> 00:38:00,640
Giovanni, minha esposa voltou?
338
00:38:01,642 --> 00:38:06,079
N�o, n�o � importante.
N�o lhe diga que eu telefonei.
339
00:38:09,316 --> 00:38:11,478
Pier, o que foi?
340
00:38:11,852 --> 00:38:15,618
- Eu nunca te vi desse jeito.
- Estou cansado, Giorgio.
341
00:38:15,756 --> 00:38:19,715
At� agora aguentei bem, mas n�o sei
quanto tempo posso continuar assim.
342
00:38:19,827 --> 00:38:22,762
Vamos, j� superamos momentos piores.
343
00:38:24,298 --> 00:38:27,131
Vamos deixar isso pra l�.
O que estava olhando?
344
00:38:29,870 --> 00:38:32,396
O arquivo Dubois.
345
00:38:33,340 --> 00:38:36,310
Esta manh� chegou uma carta
do advogado do esp�lio.
346
00:38:36,544 --> 00:38:38,376
Eles s�o t�o duros como o morto.
347
00:38:38,445 --> 00:38:40,345
Eles nos d�o at� o
final do m�s para pagar.
348
00:38:40,447 --> 00:38:43,417
Podemos pedir para pagar em presta��es.
349
00:38:43,551 --> 00:38:46,111
Eles s�o Dubois.
350
00:38:46,220 --> 00:38:49,349
- Responda que pagaremos.
- Como quiser.
351
00:38:53,327 --> 00:38:54,590
Sim.
352
00:38:55,229 --> 00:38:57,493
J� estou indo.
353
00:38:57,765 --> 00:39:00,564
- Giorgio, me espere aqui.
- Sim.
354
00:39:36,838 --> 00:39:39,637
A fita � sua, voc� merece.
355
00:39:43,211 --> 00:39:47,705
Hoje voc� aprendeu coisas que seu
marido nunca saberia lhe ensinar.
356
00:40:38,433 --> 00:40:41,164
- Ol�, querida.
- Ol�.
357
00:40:46,908 --> 00:40:50,902
- O que voc� fez hoje?
- Fui passear com a Dominique.
358
00:40:59,254 --> 00:41:00,380
Ol�, Minou.
359
00:41:01,523 --> 00:41:03,287
Ol�, Dominique.
360
00:41:04,893 --> 00:41:06,861
Viu que eu tinha raz�o, Pier.
361
00:41:07,195 --> 00:41:11,223
Eu te disse que ela inventaria uma
hist�ria. Como voc� est�, querida?
362
00:41:12,801 --> 00:41:15,771
Eu e Minou estamos te preparando
uma pequena surpresa.
363
00:41:15,904 --> 00:41:20,671
Hoje perdemos a hora, mas n�o acho
que devemos contar para ele antes, certo?
364
00:41:20,742 --> 00:41:22,437
N�o, n�o.
365
00:41:22,577 --> 00:41:26,673
E depois um pouco
de ci�me sempre faz bem.
366
00:41:27,649 --> 00:41:30,414
- Senhor?
- Com licen�a. Sim?
367
00:41:30,519 --> 00:41:34,649
- Eles te mandaram isso, do escrit�rio.
- Ah, sim.
368
00:41:35,857 --> 00:41:38,417
- Pegue o telefone para mim.
- Sim, senhor.
369
00:41:39,194 --> 00:41:41,595
- Obrigada, Dominique.
- Sem problemas.
370
00:41:42,864 --> 00:41:44,229
Mas o que voc� fez?
371
00:41:44,332 --> 00:41:46,494
Voc� parece ter vindo
de um matadouro.
372
00:41:47,469 --> 00:41:52,135
- Se soubesse o que passei, Dominique...
- Depois voc� me conta.
373
00:41:52,308 --> 00:41:55,608
V� se arrumar para o jantar.
Eu cuido do Pier.
374
00:41:55,711 --> 00:41:57,679
Obrigada.
375
00:42:20,636 --> 00:42:24,766
Est� bem, v� embora se quiser, mas
seu marido ficar� a vida toda preso.
376
00:42:43,192 --> 00:42:46,253
Voc� deve implorar,
suplicar por meu toque...
377
00:42:49,699 --> 00:42:52,634
desejar ser minha, sem pudores.
378
00:42:55,738 --> 00:42:57,399
Sem pudores...
379
00:42:59,542 --> 00:43:01,476
como uma escrava...
380
00:43:06,349 --> 00:43:07,748
como uma puta.
381
00:43:13,222 --> 00:43:15,156
Tire a roupa.
382
00:43:48,357 --> 00:43:52,851
E agora... vamos abrir esta
garrafa de champanhe.
383
00:43:53,196 --> 00:43:56,359
Como se fosse o seu
anivers�rio, certo?
384
00:44:11,882 --> 00:44:14,214
Voc� � t�o engra�ado!
385
00:46:06,129 --> 00:46:07,824
N�o! N�o!
386
00:46:09,199 --> 00:46:13,602
- N�o! N�o! N�o!
- Minou! Minou!
387
00:46:15,305 --> 00:46:18,434
O que foi, Minou?
O que foi?
388
00:46:36,895 --> 00:46:39,592
O que aconteceu, Minou?
O que aconteceu?
389
00:46:39,697 --> 00:46:43,463
Nada, Pier.
Nada, nada, nada...
390
00:46:44,369 --> 00:46:47,828
N�o me deixe, Pier!
Nunca me deixe. Por favor!
391
00:46:47,906 --> 00:46:49,772
N�o me deixe!
392
00:46:49,874 --> 00:46:52,275
N�o me deixe!
393
00:47:42,727 --> 00:47:45,560
A senhora ainda est� repousando.
N�o acho que posso incomod�-la.
394
00:47:45,663 --> 00:47:48,155
D�-lhe este envelope.
Vai ver que ela se levantar�.
395
00:47:48,299 --> 00:47:51,428
- Deixa que eu fecho.
- Est� bem, senhor.
396
00:49:00,406 --> 00:49:03,273
� claro que eu tenho todos os negativos.
397
00:49:03,742 --> 00:49:06,609
- � a minha profiss�o.
- V� embora desta casa!
398
00:49:09,215 --> 00:49:12,515
Voc� � minha escrava
e faz o que eu digo!
399
00:49:13,452 --> 00:49:18,117
A menos que voc� queira que eu mande
para seu marido aquelas deliciosas fotos.
400
00:49:18,524 --> 00:49:20,618
Voc� viu como ficou boa
aquela em que estamos nos beijando?
401
00:49:20,759 --> 00:49:26,425
Voc� � um louco nojento!
Imundo! Covarde!
402
00:49:26,665 --> 00:49:30,761
Quando meu marido souber tudo
que voc� fez, ele te matar�!
403
00:49:31,437 --> 00:49:33,667
� dif�cil um marido ter
orgulho da esposa...
404
00:49:33,773 --> 00:49:38,301
se ela acha que ele � um assassino
e se consola indo para cama comigo.
405
00:49:38,778 --> 00:49:42,715
Como voc� pode acreditar que seu marido
poderia matar um homem por dinheiro?
406
00:49:43,282 --> 00:49:48,550
Era apenas um truque.
Uma voz bem imitada no gravador.
407
00:49:50,756 --> 00:49:53,623
Eu n�o conheci o Dubois.
408
00:49:54,794 --> 00:49:58,492
- Eu inventei tudo.
- Isso � imposs�vel!
409
00:49:59,431 --> 00:50:01,695
N�o pode ser verdade.
410
00:50:03,736 --> 00:50:05,704
N�o � verdade.
411
00:50:07,272 --> 00:50:09,866
Por que ficou assim, querida?
412
00:50:10,409 --> 00:50:15,279
Estou te contando a verdade. Voc�
pensou que ele era culpado, mas n�o �.
413
00:50:15,681 --> 00:50:18,514
E voc� reage deste modo?
414
00:50:18,651 --> 00:50:21,712
Por que fez tudo isso?
415
00:50:22,421 --> 00:50:23,354
Para ter voc�.
416
00:51:42,802 --> 00:51:44,600
Al�?
417
00:51:46,706 --> 00:51:49,801
- Claro, querida, vou te esperar.
- Quem �?
418
00:51:49,943 --> 00:51:52,913
Mas n�o, venha agora.
Tchau.
419
00:51:54,548 --> 00:51:57,779
� a Minou. � melhor ela n�o
encontr�-lo aqui. Vista-se.
420
00:52:03,757 --> 00:52:06,727
Saia pela porta de servi�o.
Vou te esperar hoje � noite.
421
00:52:06,793 --> 00:52:08,818
- Tchau.
- Tchau.
422
00:52:13,767 --> 00:52:16,464
- Dominique!
- O que aconteceu?
423
00:52:32,552 --> 00:52:35,487
Ent�o aquele cara inventou
tudo s� para te levar para cama.
424
00:52:35,622 --> 00:52:38,182
Temos que admitir
que ele mereceu.
425
00:52:38,792 --> 00:52:41,818
- Dominique, por favor...
- Desculpe, querida.
426
00:52:45,532 --> 00:52:47,762
Voc� est� ardendo de febre.
427
00:52:48,201 --> 00:52:51,432
Ainda sinto sua m�o sobre
minha pele, sua boca molhada...
428
00:52:51,571 --> 00:52:54,233
Eu j� me lavei umas cem vezes,
mas ainda me sinto suja.
429
00:52:54,341 --> 00:52:57,675
Mas voc� fez isso para salvar o Pier,
por acreditar que ele era culpado.
430
00:52:57,777 --> 00:53:00,212
Eu n�o sei.
Eu n�o sei mais, Dominique.
431
00:53:00,313 --> 00:53:01,712
Eu acreditei naquele homem, entendeu.
432
00:53:01,781 --> 00:53:04,409
Eu acreditei nele na hora
e fui pra cama com ele.
433
00:53:04,517 --> 00:53:07,782
- Por favor, me d� alguma bebida.
- � claro, minha querida.
434
00:53:13,894 --> 00:53:18,559
Talvez voc� suspeite que o tenha desejado
subconscientemente? Mas n�o, Minou.
435
00:53:18,632 --> 00:53:22,125
Voc� teve uma aventura mais er�tica
do que o normal, e voc� teve prazer.
436
00:53:22,335 --> 00:53:27,296
Eu n�o tive prazer!
Eu n�o tive prazer!
437
00:53:27,407 --> 00:53:29,569
Vamos, beba.
438
00:53:30,644 --> 00:53:34,308
Escute, Minou, h� dois tipos de pessoas:
439
00:53:34,414 --> 00:53:39,649
aquelas que precisam de prote��o
e aquelas que se contentam em dar.
440
00:53:39,820 --> 00:53:43,313
Fico feliz que tenha me procurado,
Muito mesmo.
441
00:53:43,491 --> 00:53:47,450
Eu sempre posso contar
com o Pier, totalmente.
442
00:53:47,562 --> 00:53:50,793
Ele � tudo para mim.
Marido, amante, pai.
443
00:53:50,932 --> 00:53:53,401
E, de repente, tudo mudou.
444
00:53:53,501 --> 00:53:56,232
Eu n�o sei mais o que fazer.
445
00:53:58,172 --> 00:54:02,234
Temos que fazer esse cara desistir
ou teremos que contar pro Pier.
446
00:54:02,477 --> 00:54:06,471
N�o! N�o quero que o Pier
saiba de nada.
447
00:54:06,614 --> 00:54:10,312
J� tentei oferecer dinheiro a ele.
Ele o jogou na minha cara.
448
00:54:10,485 --> 00:54:13,352
Ele est� interessado
somente na sua loucura.
449
00:54:13,454 --> 00:54:16,389
- Quanto voc� ofereceu para ele?
- Mil d�lares.
450
00:54:16,490 --> 00:54:19,687
- Isso � tudo que voc� tem?
- N�o sei.
451
00:54:19,827 --> 00:54:23,525
Se eu vender todas as minhas
joias, talvez 10 mil d�lares.
452
00:54:23,631 --> 00:54:25,725
Certo.
Vou dar mais 10 mil d�lares.
453
00:54:25,800 --> 00:54:30,533
Ele jogou mil d�lares na sua cara.
Vamos ver se far� o mesmo com 20 mil.
454
00:54:33,774 --> 00:54:36,573
Tudo tem um pre�o, at� a loucura.
455
00:54:52,627 --> 00:54:54,152
Pegue.
456
00:54:54,495 --> 00:54:57,556
Mas n�o posso aceitar.
457
00:54:57,665 --> 00:54:59,793
Os neg�cios de Pier
n�o est�o indo bem.
458
00:54:59,901 --> 00:55:01,630
N�o sei quando poderei...
459
00:55:01,736 --> 00:55:05,434
N�o estou fazendo um investimento.
Vamos, pegue.
460
00:55:05,540 --> 00:55:07,634
Por que faz tudo isso, Dominique?
461
00:55:07,742 --> 00:55:11,576
Eu te pedi alguma coisa?
N�o crie outros problemas.
462
00:55:11,679 --> 00:55:14,376
Obrigada.
Obrigada, Dominique.
463
00:56:26,255 --> 00:56:28,349
Venha aqui fora.
464
00:56:29,124 --> 00:56:31,115
Idiota!
465
00:56:31,627 --> 00:56:34,597
Voc� gostou tanto que voltou.
466
00:56:38,367 --> 00:56:39,801
20 mil d�lares.
467
00:56:39,902 --> 00:56:43,861
Me d� os negativos.
� uma boa grana, n�o �?
468
00:56:44,406 --> 00:56:46,841
Assim espero que me
deixe em paz para sempre.
469
00:56:47,843 --> 00:56:51,473
"Para sempre"... que palavras fortes.
470
00:56:58,620 --> 00:57:00,679
Me d� os negativos!
471
00:57:00,823 --> 00:57:04,487
Voc� me oferece 20 mil d�lares
pela minha derrota...
472
00:57:04,727 --> 00:57:07,788
para que possa cuspir na minha cara.
473
00:57:08,364 --> 00:57:15,168
Minou, se eu tivesse te oferecido 20 mil
d�lares por seu corpo, voc� viria aqui?
474
00:57:15,638 --> 00:57:19,666
- Voc� � um covarde sujo!
- Voc� viria aqui?
475
00:57:21,110 --> 00:57:24,808
Para beijar, para
acariciar e fazer tudo?
476
00:57:24,880 --> 00:57:26,507
N�o me toque! Eu te odeio!
477
00:57:27,349 --> 00:57:29,750
Voc� viria at� aqui
por 20 mil d�lares?
478
00:57:29,852 --> 00:57:32,480
N�o, certamente n�o.
479
00:57:32,554 --> 00:57:38,220
Ent�o, como pode esperar comprar sua
liberdade por 20 mil d�lares?
480
00:57:39,161 --> 00:57:41,357
Voc� j� conseguiu o que queria.
481
00:57:41,496 --> 00:57:46,627
Se voc� me tocar de novo, vou te
matar primeiro e te denunciar depois.
482
00:57:47,736 --> 00:57:49,704
Quando voc� estava sob meu corpo...
483
00:57:49,805 --> 00:57:53,400
senti que aproveitou mais
do que em toda sua vida.
484
00:57:53,542 --> 00:57:58,446
Minou... voc� gostou tanto que
agora est� come�ando a me pagar.
485
00:57:58,714 --> 00:58:00,739
Voc� � um filho da puta!
486
00:58:01,149 --> 00:58:03,550
Pegue o seu dinheiro e sa�a daqui!
487
00:58:03,819 --> 00:58:06,789
Te dou tr�s dias para pensar.
488
00:58:07,189 --> 00:58:08,679
Se voc� n�o voltar...
489
00:58:08,791 --> 00:58:11,055
seu marido receber� as fotos.
490
00:58:11,160 --> 00:58:14,095
Ao menos ele vai ver o que
voc� � capaz de fazer.
491
00:58:14,196 --> 00:58:16,665
Tr�s dias!
Lembre-se, Minou!
492
00:58:16,832 --> 00:58:19,563
- Tr�s dias!
- Seu porco!
493
01:00:04,173 --> 01:00:06,107
Pegue, beba isto.
494
01:00:07,677 --> 01:00:12,308
E n�o tenha mais essas ideias.
Se Pier te ama, ele vai entender.
495
01:00:13,416 --> 01:00:16,249
Como eu pude acreditar
que ele teria matado o Dubois?
496
01:00:16,352 --> 01:00:20,448
Como eu acreditei que o chantageador
aceitaria os 20 mil d�lares.
497
01:00:20,590 --> 01:00:24,493
� claro que ele poderia ter aceitado
e continuado com a extors�o.
498
01:00:24,594 --> 01:00:27,791
N�o entendi por que ele n�o aceitou.
� intrigante.
499
01:00:27,897 --> 01:00:31,561
Aquele homem � louco.
Ele n�o pensa como os outros!
500
01:00:31,668 --> 01:00:33,830
Ningu�m pode dizer o que ele far�.
501
01:00:33,903 --> 01:00:38,170
Ele n�o � louco quando se trata
de organizar uma armadilha.
502
01:00:38,575 --> 01:00:43,275
- De qualquer modo, precisa contar a Pier.
- Como vou fazer?
503
01:00:43,514 --> 01:00:47,314
Voc� � bonita, Minou, ele
te amar� do mesmo modo.
504
01:00:47,418 --> 01:00:50,854
Fique comigo quando eu contar
para ele. Estou com medo.
505
01:00:50,955 --> 01:00:52,445
Combinado.
506
01:00:52,556 --> 01:00:56,186
� melhor dizer logo para ele.
Nessa noite mesmo.
507
01:00:57,628 --> 01:00:58,754
Ligue para ele no escrit�rio.
508
01:01:09,273 --> 01:01:13,232
Fique calmo, Pier, e me escute.
Minou tem raz�o.
509
01:01:13,344 --> 01:01:18,578
A morte do Dubois, o gravador...
Voc� sabe que ela � muito impression�vel.
510
01:01:18,783 --> 01:01:22,481
No entanto, ela fez tudo que podia
para se livrar desse maluco.
511
01:01:22,753 --> 01:01:27,418
Na verdade, a sua situa��o
poderia ter sido verdade.
512
01:01:27,525 --> 01:01:28,788
N�o, n�o poderia!
513
01:01:28,893 --> 01:01:30,520
A mulher que eu amo n�o
pode acreditar...
514
01:01:30,594 --> 01:01:33,620
que posso matar um homem s�
porque devo dinheiro pra ele!
515
01:01:34,565 --> 01:01:35,794
Eu acredito at� esse ponto...
516
01:01:35,933 --> 01:01:39,267
quando ela dormiu com outro
cara para destruir a prova!
517
01:01:39,436 --> 01:01:41,666
� claro que ele est� mentindo!
518
01:01:42,506 --> 01:01:47,205
- Aonde voc� vai?
- Estou indo embora, Pier. Voc� tem raz�o.
519
01:01:47,645 --> 01:01:52,583
Eu te amo, e eu tamb�m te amava quando
pensei que voc� tinha matado um homem.
520
01:01:53,250 --> 01:01:54,479
Agora acabou tudo.
521
01:01:54,585 --> 01:01:57,850
N�o v� embora.
Sente-se.
522
01:02:10,567 --> 01:02:13,229
De agora em diante
faremos como eu disser.
523
01:02:19,343 --> 01:02:21,175
O Comiss�rio Poretti, por favor.
524
01:02:22,179 --> 01:02:23,874
� esta porta.
525
01:02:57,648 --> 01:03:01,448
� ilegal, mas vou relatar que
encontramos a porta aberta.
526
01:03:59,711 --> 01:04:04,376
- Tem certeza, senhora, que foi aqui?
- Sim! � claro que foi aqui!
527
01:04:04,516 --> 01:04:07,713
Este lugar parece abandonado
h� um s�culo.
528
01:04:16,294 --> 01:04:20,253
Leve-a para casa.
Eu farei uma investiga��o.
529
01:04:21,867 --> 01:04:24,165
At� amanh�, senhora.
530
01:04:24,903 --> 01:04:30,205
- Pier, voc� n�o acredita em mim.
- Sim, eu acredito, mas...
531
01:04:30,308 --> 01:04:35,178
Pier, veja!
Aqui mesmo, havia uma cama enorme!
532
01:04:36,481 --> 01:04:39,815
E aqui havia um diabo,
totalmente vermelho!
533
01:04:40,352 --> 01:04:42,116
Todo vermelho!
534
01:04:43,555 --> 01:04:47,150
E aqui havia tantas, mas
tantas m�ozinhas brancas...
535
01:04:47,292 --> 01:04:49,624
todas presas aqui.
536
01:05:02,707 --> 01:05:06,302
Mas pode ser que voc� tenha se enganado.
Aqui est� tudo vazio.
537
01:05:06,411 --> 01:05:08,209
N�o! Mas por que n�o
acredita em mim, Pier?
538
01:05:08,313 --> 01:05:11,544
Eu te disse que aqui havia uma
cama grande e um diabo vermelho ali!
539
01:05:11,650 --> 01:05:15,553
E aqui essas m�ozinhas brancas!
Eu juro!
540
01:05:15,687 --> 01:05:18,349
Sim, mas �s vezes as pessoas
t�m pesadelos.
541
01:05:18,457 --> 01:05:21,825
Pier, por que n�o acredita? Por que
n�o acredita em tudo que estou dizendo?
542
01:05:21,893 --> 01:05:26,331
Mas agora vamos para casa, certo?
543
01:05:41,380 --> 01:05:43,678
Est� insistindo nessas p�lulas?
544
01:05:45,518 --> 01:05:47,612
Elas s�o a �nica coisa
que me deixa relaxada.
545
01:05:47,720 --> 01:05:50,121
E elas destroem os seus nervos.
546
01:05:51,224 --> 01:05:55,286
A culpa tamb�m � minha. Eu te aborre�o
com minhas preocupa��es de trabalho.
547
01:05:55,395 --> 01:06:00,333
Pier, queria que fosse tudo um
pesadelo, ou que estivesse louca.
548
01:06:00,500 --> 01:06:04,164
- Voc� acha que estou louca?
- N�o, voc� s� est� um pouco cansada.
549
01:06:04,270 --> 01:06:06,762
Voc� precisa descansar, isso � tudo.
550
01:06:08,240 --> 01:06:12,768
Pode ser que n�o era aquele apartamento,
que voc� pegou o endere�o errado.
551
01:06:13,679 --> 01:06:15,238
Eu estive l�, tenho certeza!
552
01:06:15,348 --> 01:06:19,376
N�o sei por que pareceu t�o
diferente, mas estava l�.
553
01:06:19,485 --> 01:06:22,113
Sim, est� bem.
Agora vamos dormir.
554
01:06:22,188 --> 01:06:23,587
- Pier?
- Sim.
555
01:06:23,689 --> 01:06:25,248
Voc� ainda me ama?
556
01:06:25,358 --> 01:06:28,419
Mas � claro.
N�o aconteceu nada.
557
01:06:28,527 --> 01:06:31,861
Obrigada.
� a �nica coisa que quero saber.
558
01:07:26,819 --> 01:07:30,414
- Pier! Pier! Tem algu�m aqui!
- O qu�?
559
01:07:30,556 --> 01:07:33,548
- Tem algu�m aqui em casa!
- Tem algu�m aqui em casa?
560
01:07:33,659 --> 01:07:36,492
N�o acende.
Eles cortaram a luz.
561
01:07:40,800 --> 01:07:43,633
Deve ter sido uma pane geral.
562
01:07:44,304 --> 01:07:48,139
Mas eu ouvi alguns barulhos
e depois as luzes se apagaram.
563
01:07:49,910 --> 01:07:52,345
Est� bem, vamos dar uma olhada.
564
01:08:16,303 --> 01:08:18,704
Venha, vamos dar uma
olhada em toda a casa.
565
01:08:18,806 --> 01:08:23,334
- Os barulhos v�m do est�dio.
- Ent�o vamos entrar no est�dio.
566
01:08:29,516 --> 01:08:32,110
- Estou com medo, Pier.
- Me d� a m�o.
567
01:09:02,182 --> 01:09:04,651
Veja! Veja, Pier!
568
01:09:10,290 --> 01:09:12,315
Espere aqui.
569
01:09:55,502 --> 01:10:00,531
- N�o mere�o um conhaque depois do susto?
- � claro, vou pegar pra voc�.
570
01:10:08,817 --> 01:10:13,778
- Pier! Pier! Pier!
- O que foi, Minou?
571
01:10:13,922 --> 01:10:17,153
- Veja! Ele est� aqui!
- Mas onde, quem?
572
01:10:17,225 --> 01:10:18,818
- Agora ele foi embora.
- Ele foi embora?
573
01:10:18,927 --> 01:10:22,158
- Aquele homem! Ele gargalhou!
- O que voc� est� falando?
574
01:10:22,263 --> 01:10:23,492
- Aquele homem!
- Mas quem?
575
01:10:23,598 --> 01:10:26,260
- Ele estava aqui, eu juro!
- Agora pare com isto, Minou.
576
01:10:26,368 --> 01:10:29,235
- Pier, eu juro!
- Pare! Pare!
577
01:10:29,838 --> 01:10:32,466
Pare, voc� est� me assustando!
578
01:10:49,457 --> 01:10:51,289
Agora relaxe.
579
01:10:52,661 --> 01:10:55,528
- Com licen�a.
- Fique � vontade.
580
01:10:56,331 --> 01:10:58,425
Agora respire.
581
01:10:59,801 --> 01:11:01,792
Profundamente.
582
01:11:10,545 --> 01:11:13,879
- Ol�, Franco.
- Ol�, Pier. Como est� sua esposa?
583
01:11:14,182 --> 01:11:17,777
O m�dico est� com ela.
Voc� encontrou alguma coisa?
584
01:11:18,153 --> 01:11:19,587
Sim.
585
01:11:19,888 --> 01:11:24,416
Aquele apartamento est�
vazio h� mais de um ano.
586
01:11:24,592 --> 01:11:26,492
Eu j� esperava.
587
01:11:26,661 --> 01:11:28,686
Obrigado.
588
01:11:29,798 --> 01:11:31,698
Estou muito preocupado, Franco.
589
01:11:31,800 --> 01:11:35,293
Ontem � noite ela at� viu aquele
misterioso perseguidor na janela.
590
01:11:35,470 --> 01:11:39,737
- Com licen�a.
- Sim, doutor, entre.
591
01:11:39,908 --> 01:11:42,673
Franco, te apresento o Dr.
Thomas, Comiss�rio Poretti.
592
01:11:42,744 --> 01:11:43,734
- Muito prazer.
- Muito prazer.
593
01:11:43,845 --> 01:11:46,143
Eu dei algumas gotas
para acalm�-la.
594
01:11:46,248 --> 01:11:48,615
Ela sofre de uma grave
forma de exaust�o.
595
01:11:48,750 --> 01:11:50,809
Eu terei que intern�-la para
exames mais completos...
596
01:11:50,952 --> 01:11:55,150
mas o importante � que ela pare
de tomar essas p�lulas.
597
01:11:55,290 --> 01:11:56,621
Sim, eu sei, doutor.
598
01:11:56,725 --> 01:11:59,456
Tentei tudo que podia,
mas sem sucesso.
599
01:11:59,561 --> 01:12:02,553
Ela precisa mudar de ambiente.
Uma viagem lhe far� bem.
600
01:12:02,631 --> 01:12:05,362
Ela poderia ir sozinha ou com uma
amiga. Eu n�o posso acompanh�-la.
601
01:12:05,467 --> 01:12:09,426
De jeito nenhum! Sua esposa precisa
de voc�, tem que ficar bem perto dela.
602
01:12:09,571 --> 01:12:12,563
Se consciente ou inconscientemente, ela
inventou essa hist�ria de persegui��o...
603
01:12:12,674 --> 01:12:13,835
ela o fez por sua causa.
604
01:12:13,908 --> 01:12:15,774
Para atrair a sua aten��o.
605
01:12:15,877 --> 01:12:18,676
Talvez voc� a tenha negligenciado
nos �ltimos tempos.
606
01:12:18,813 --> 01:12:21,475
Sim, sim, isso � verdade, mas...
607
01:12:21,616 --> 01:12:23,744
eu tenho meu trabalho, minha f�brica.
Neste momento...
608
01:12:23,818 --> 01:12:25,513
Fique com ela.
609
01:12:25,620 --> 01:12:28,851
Nesse caso, a afei��o e o amor fazem
mais do que qualquer rem�dio.
610
01:12:29,691 --> 01:12:33,651
Eu n�o sei...
Eu n�o sei mais nada, Dominique.
611
01:12:33,796 --> 01:12:36,788
Come�o a acreditar que estou
ficando louca...
612
01:12:36,899 --> 01:12:38,389
que inventei tudo.
613
01:12:38,701 --> 01:12:41,568
Vamos, n�o se entregue,
sen�o vai se acabar.
614
01:12:41,670 --> 01:12:44,162
Escute, eu vou at� a� depois
que terminar meu trabalho.
615
01:12:45,441 --> 01:12:46,306
Sim, por favor.
616
01:12:50,279 --> 01:12:53,579
- Preciso falar com uma amiga.
- Sim.
617
01:12:53,950 --> 01:12:56,681
- Eu te aguardo.
- Certo. Tchau.
618
01:13:05,161 --> 01:13:07,528
Obrigado, doutor.
Vou te manter informado.
619
01:13:07,597 --> 01:13:09,395
Por favor, � muito importante.
620
01:13:09,498 --> 01:13:11,660
- Tchau.
- Tchau.
621
01:13:12,635 --> 01:13:15,161
- Tchau.
- Tchau. Foi um prazer.
622
01:13:15,671 --> 01:13:17,867
Bem, Pier, n�o posso fazer mais nada.
623
01:13:25,681 --> 01:13:26,477
Al�.
624
01:13:26,682 --> 01:13:29,174
Agiu muito mal em avisar
a pol�cia, muito mal.
625
01:13:31,420 --> 01:13:33,752
Tr�s dias, eu te disse.
626
01:13:34,356 --> 01:13:39,624
- Tr�s dias!
- Pier! Pier! Pier!
627
01:13:40,229 --> 01:13:44,860
- Pier! Venha depressa!
- Sim, grite, Minou.
628
01:13:45,935 --> 01:13:47,528
- Eu vou te matar.
- Minou!
629
01:13:47,636 --> 01:13:50,298
� ele! No telefone!
630
01:14:08,591 --> 01:14:11,686
A hora � 11h38.
631
01:14:12,228 --> 01:14:15,459
A hora � 11h38.
632
01:14:16,432 --> 01:14:19,766
A hora � 11h39.
633
01:14:20,536 --> 01:14:23,335
Por que n�o acredita
em mim? Eu juro!
634
01:14:23,472 --> 01:14:27,170
Era ele quem me ligou!
Ele disse que queria me matar!
635
01:14:27,276 --> 01:14:32,339
Pier, eu n�o liguei para saber a hora.
Acredite em mim, pelo menos voc�.
636
01:14:33,449 --> 01:14:35,417
Eu n�o entendo mais nada.
637
01:14:35,551 --> 01:14:40,455
Mas este homem que a persegue,
senhora, como ele �?
638
01:14:40,690 --> 01:14:43,591
- Como a senhora o v�?
- Como eu o vejo?
639
01:14:44,193 --> 01:14:46,355
� assim que o vejo!
640
01:14:49,232 --> 01:14:51,599
Eu tenho uma fotografia dele.
641
01:14:52,269 --> 01:14:53,634
Aqui.
642
01:14:57,441 --> 01:15:00,138
Mas estava aqui!
Eu tenho certeza!
643
01:15:00,844 --> 01:15:04,474
Eu juro, Pier, estava aqui!
644
01:15:05,716 --> 01:15:10,313
Ele a pegou! Por que sumiu?
Estava aqui!
645
01:15:10,587 --> 01:15:12,214
Eu a coloquei aqui!
646
01:15:13,890 --> 01:15:16,416
Estava aqui!
647
01:15:16,893 --> 01:15:18,622
Minou...
648
01:15:19,429 --> 01:15:22,490
Dominique... ligue para Dominique!
649
01:15:22,833 --> 01:15:25,803
Ligue para ela!
Ligue para Dominique!
650
01:15:26,303 --> 01:15:29,466
Sim, sim, pode dizer
"pornogr�ficas", Comiss�rio.
651
01:15:29,573 --> 01:15:32,565
Todo mundo pode ver
o que quiser em casa, certo?
652
01:15:32,676 --> 01:15:35,702
- Eu acho isso normal.
- Sim, sim, claro, mas diga pra ele.
653
01:15:35,812 --> 01:15:39,146
Voc� se lembra. Na sua casa,
quando voc� me deu aquela foto.
654
01:15:40,851 --> 01:15:43,377
Francamente, eu n�o me lembro.
655
01:15:43,553 --> 01:15:48,320
- Tem certeza, Minou?
- Dominique... mas por qu�?
656
01:15:50,494 --> 01:15:54,124
Voc� n�o gostou de minha
pequena cole��o obscena?
657
01:15:55,332 --> 01:15:57,892
Eu me lembraria se voc�
tivesse me pedido uma foto.
658
01:16:05,309 --> 01:16:08,335
Por favor, Comiss�rio,
acenda para mim.
659
01:16:11,782 --> 01:16:13,443
Obrigada.
660
01:16:14,751 --> 01:16:16,685
- Ele � um assassino!
- Ele � um fot�grafo.
661
01:16:18,455 --> 01:16:20,287
- � um presente.
- Tire a roupa.
662
01:16:21,458 --> 01:16:23,358
- Dominique.
- � a minha profiss�o.
663
01:16:23,560 --> 01:16:25,688
- Pegue isto.
- Seu porco!
664
01:16:29,533 --> 01:16:30,830
De nada.
665
01:16:34,705 --> 01:16:38,664
- Escuta... tenho que falar com voc�.
- Venha comigo.
666
01:16:56,593 --> 01:16:59,187
- O correio, senhor.
- Obrigado, Giovanni.
667
01:16:59,296 --> 01:17:00,695
Me d� aqui.
668
01:17:00,797 --> 01:17:02,595
Eu terminei, senhor.
Posso ir?
669
01:17:02,699 --> 01:17:03,495
Claro.
670
01:17:03,600 --> 01:17:05,500
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, senhora.
671
01:17:12,743 --> 01:17:16,578
Aquelas fotos nunca chegar�o, Minou.
Elas n�o existem.
672
01:17:16,681 --> 01:17:19,514
Mas elas s�o minha �ltima
esperan�a, Pier.
673
01:17:19,650 --> 01:17:24,110
Elas s�o a prova de que n�o
sonhei, de que n�o estou louca.
674
01:17:24,589 --> 01:17:28,150
Tudo n�o passou de um pesadelo,
de um sonho ruim.
675
01:17:28,593 --> 01:17:32,757
Voc� nunca esteve com outro
homem, n�o � melhor pensar assim?
676
01:17:32,897 --> 01:17:35,628
Est� bem, Pier, eu provarei pra voc�.
677
01:17:35,733 --> 01:17:38,725
Enquanto isso, vou ficar
com sua outra torre.
678
01:17:40,771 --> 01:17:44,605
- Vamos deixar tocar sem atender.
- N�o, pode ser uma coisa importante.
679
01:17:45,743 --> 01:17:46,710
Sim?
680
01:17:47,545 --> 01:17:50,139
N�o, Giorgio, voc� tem que
tentar resolver isso sozinho.
681
01:17:50,281 --> 01:17:53,342
- Pier, est�o esperando por voc�.
- Quem est� esperando quem?
682
01:17:53,651 --> 01:17:57,417
Pier, mas foi voc� quem marcou essa
"reuni�o de salvamento�".
683
01:17:57,522 --> 01:17:59,889
No Hotel Derby, n�o se lembra?
684
01:18:00,158 --> 01:18:03,822
"Jantaremos com aqueles dois investidores
que vieram de avi�o de Munique".
685
01:18:04,362 --> 01:18:07,263
- O que �?
- Espere um minuto.
686
01:18:07,432 --> 01:18:08,831
Uma reuni�o com o pessoal de Munique.
687
01:18:09,167 --> 01:18:10,726
Eu tinha um jantar com eles esta noite.
688
01:18:10,835 --> 01:18:14,294
Est� bem, Pier. Fa�a o que tiver
que fazer. Eu te esperarei.
689
01:18:14,405 --> 01:18:17,272
- N�o vai ficar triste?
- N�o.
690
01:18:20,211 --> 01:18:23,806
- Est� bem, Giorgio, nos vemos l�.
- Certo, tchau.
691
01:20:51,930 --> 01:20:53,261
- Ol�.
- Ol�.
692
01:20:53,365 --> 01:20:55,333
Eles n�o chegaram ainda. Disse para
eles que nos encontrar�amos no bar.
693
01:20:55,401 --> 01:20:58,427
- Voc� trouxe os projetos?
- Os projetos est�o com voc�, Pier.
694
01:20:58,504 --> 01:21:00,700
- Como est�o comigo?
- Sim, n�o se lembra?
695
01:21:00,806 --> 01:21:02,240
Eu te dei ontem.
696
01:21:02,341 --> 01:21:04,810
- Ontem? Tem certeza?
- Sim.
697
01:21:07,146 --> 01:21:09,877
Droga, tem raz�o.
Eu deixei em casa.
698
01:21:10,182 --> 01:21:12,412
Tente entret�-los.
Eu j� volto.
699
01:21:12,518 --> 01:21:14,247
Est� bem.
700
01:21:15,688 --> 01:21:18,282
- Por favor, volte logo.
- Sim.
701
01:21:24,663 --> 01:21:26,722
- Me desculpe.
- Estamos esperando faz meia hora.
702
01:21:26,832 --> 01:21:29,563
Sim, sim, ele j� volta.
703
01:26:03,444 --> 01:26:06,470
Viu? Agora funciona.
704
01:26:06,747 --> 01:26:08,772
Quer ligar para seu marido?
705
01:28:09,438 --> 01:28:11,167
Pier!
706
01:28:11,440 --> 01:28:14,171
Pier... voc� viu?
707
01:28:14,376 --> 01:28:16,640
Eu n�o estava louca,
aquele homem existia!
708
01:28:18,146 --> 01:28:20,137
Fique onde est�!
709
01:28:20,382 --> 01:28:24,341
Claro que ele existia.
Fui eu quem o inventou.
710
01:28:25,187 --> 01:28:29,283
Eu dirigi cada movimento seu,
cada uma de suas palavras...
711
01:28:29,391 --> 01:28:34,158
para deix�-la louca,
e lev�-la ao suic�dio.
712
01:28:34,730 --> 01:28:39,566
Infelizmente, esse idiota continuou
a brincar de man�aco sexual...
713
01:28:39,668 --> 01:28:42,262
e nem foi capaz de te matar.
714
01:28:42,571 --> 01:28:44,505
N�o � poss�vel!
715
01:28:45,607 --> 01:28:47,598
N�o pode ser verdade.
716
01:29:09,198 --> 01:29:16,468
Achar�o uma mulher morta por um animal e
um animal morto por um marido apaixonado.
717
01:29:18,208 --> 01:29:20,506
Pier! Pare!
718
01:29:32,755 --> 01:29:35,554
Um momento de atraso e
aquele lun�tico a teria matado.
719
01:29:37,727 --> 01:29:39,559
Largue a arma!
720
01:29:39,662 --> 01:29:42,529
Mas Franco, eu te disse,
eu vim aqui quando...
721
01:29:42,598 --> 01:29:44,589
Eu disse para largar a arma!
722
01:29:45,835 --> 01:29:49,567
Voc� entendeu tudo errado,
Franco, eu te disse...
723
01:30:06,756 --> 01:30:08,485
Louco...
724
01:30:10,226 --> 01:30:12,820
Seu telefonema me pareceu
incr�vel, senhora.
725
01:30:12,929 --> 01:30:15,193
- Dominique!
- Minou!
726
01:30:17,734 --> 01:30:19,429
Minou...
727
01:30:19,735 --> 01:30:22,761
- Dominique.
- Minha cara.
728
01:30:29,445 --> 01:30:33,279
Chame os outros e uma ambul�ncia.
729
01:30:38,521 --> 01:30:41,889
- Minou! Minou!
- Senhora...
730
01:30:44,894 --> 01:30:48,797
- Continue � nossa disposi��o.
- Est� bem, Comiss�rio.
731
01:30:49,599 --> 01:30:51,533
- Tente ficar calma.
- Voc� vai vir comigo?
732
01:30:51,634 --> 01:30:53,159
- Assim que eu tiver terminado.
- Tchau.
733
01:30:53,269 --> 01:30:55,237
Tchau.
734
01:30:55,805 --> 01:30:58,240
- Muito grave, doutor?
- N�o, fique tranquila.
735
01:30:58,341 --> 01:31:02,539
Ela perdeu muito sangue, mas uma
transfus�o ser� suficiente. Boa noite.
736
01:31:05,515 --> 01:31:07,847
Tire uma daquele lado.
737
01:31:20,330 --> 01:31:22,230
Voc� o conhecia?
738
01:31:22,465 --> 01:31:24,195
Sim.
739
01:31:33,711 --> 01:31:35,270
Tire uma foto do outro.
740
01:31:35,345 --> 01:31:38,542
- Quer um u�sque?
- Dose dupla, por favor.
741
01:31:38,882 --> 01:31:41,283
Eu realmente preciso.
742
01:31:43,921 --> 01:31:48,449
- Mas como voc� soube o que acontecia?
- Eu n�o sabia.
743
01:31:48,759 --> 01:31:52,320
No in�cio n�o dei muita import�ncia �
estranha mudan�a de Minou...
744
01:31:52,396 --> 01:31:54,330
e a seu misterioso chantagista.
745
01:31:54,431 --> 01:31:56,263
Por favor, para fora! Saia!
746
01:31:56,400 --> 01:31:58,494
- V�! V�!
- Por favor, continue.
747
01:31:58,602 --> 01:32:01,333
Eu comecei a suspeitar quando
Giorgio me contou...
748
01:32:01,438 --> 01:32:04,499
que Pier tinha renovado
o seguro de vida de Minou...
749
01:32:04,641 --> 01:32:07,235
por uma quantia enorme.
750
01:32:07,878 --> 01:32:12,645
Eu conhecia bem o Pier e por
dinheiro ele mataria at� a m�e.
751
01:32:13,651 --> 01:32:16,746
Ent�o, ontem � noite, depois da
hist�ria da foto, n�o tive mais d�vida.
752
01:32:17,187 --> 01:32:20,885
- Que hist�ria da foto?
- A foto realmente existia.
753
01:32:21,358 --> 01:32:26,159
O �nico erro de Pier foi n�o ter se
lembrado que ele tinha me dado ela...
754
01:32:26,263 --> 01:32:29,426
durante uma de nossas
viagens a Copenhague.
755
01:32:29,667 --> 01:32:32,295
Onde conhecemos aquele homem...
756
01:32:32,369 --> 01:32:36,135
que, al�m de suas fotos, tamb�m
vendia seus servi�os pessoais.
757
01:32:36,774 --> 01:32:40,301
- Seu o qu�?
- Servi�os pessoais.
758
01:32:41,545 --> 01:32:45,880
E, para dizer a verdade, n�o
era nada mau, Comiss�rio.
759
01:32:46,884 --> 01:32:49,478
Comiss�rio, telefone para o senhor.
760
01:32:49,620 --> 01:32:52,419
Ah, obrigado. Al�?
761
01:32:52,689 --> 01:32:54,817
- Com licen�a, voc� tem um cigarro?
- Claro.
762
01:32:54,925 --> 01:32:58,384
N�o, agora � imposs�vel.
Eu disse que n�o � poss�vel!
763
01:32:58,495 --> 01:33:01,226
- Tem fogo?
- Sim, senhora.
764
01:33:03,834 --> 01:33:07,429
- Estarei na esta��o mais tarde.
- Obrigada.
765
01:33:07,538 --> 01:33:10,269
Tchau, tchau. Aqui.
766
01:33:10,674 --> 01:33:13,575
- Por favor, continue.
- Sim.
767
01:33:13,677 --> 01:33:17,636
S� Minou, Pier e eu
sab�amos daquela foto.
768
01:33:17,748 --> 01:33:20,683
E o �nico que tinha interesse
em faz�-la desaparecer era ele.
769
01:33:20,784 --> 01:33:24,345
Depois disso, s� esperei o
momento certo pra te ligar.
770
01:33:24,421 --> 01:33:25,889
Um jogo muito perigoso.
771
01:33:26,190 --> 01:33:30,491
Se eu n�o tivesse agido assim,
ningu�m teria acreditado em mim.
772
01:33:31,262 --> 01:33:33,390
Isso � ci�me profissional,
Comiss�rio?
773
01:33:37,568 --> 01:33:40,367
De qualquer modo, n�o sei como
agradec�-la. Deve estar cansada.
774
01:33:40,537 --> 01:33:42,767
Vou mandar algu�m acompanh�-la.
Sargento!
775
01:33:42,873 --> 01:33:46,208
Uma �ltima coisa, Comiss�rio,
sei que n�o se importar�.
776
01:33:46,311 --> 01:33:48,507
Ao inv�s de pedir para o
sargento me acompanhar...
777
01:33:48,613 --> 01:33:50,513
pe�a para aquele
ali me acompanhar.
778
01:33:50,615 --> 01:33:52,174
- Se assim deseja.
- Sim.
779
01:33:52,250 --> 01:33:53,911
Ei, voc�!
780
01:33:54,419 --> 01:33:56,285
- Acompanhe a senhora.
- Sim.
781
01:33:56,388 --> 01:33:58,516
- Obrigada.
- De nada.
782
01:34:04,696 --> 01:34:07,825
Para fora, para fora!
Mande os fot�grafos sa�rem!
783
01:34:19,477 --> 01:34:21,878
- Como se sente agora?
- Nunca me senti melhor.
784
01:34:22,180 --> 01:34:24,239
- Vou te esperar no carro.
- Est� bem.
785
01:34:24,349 --> 01:34:27,842
A �nica coisa que te pe�o � que
n�o volte a tomar aquelas p�lulas.
786
01:34:27,919 --> 01:34:30,684
Sim, n�o se preocupe.
Nada de p�lulas nem de u�sque.
787
01:34:30,789 --> 01:34:32,518
Muito bem.
788
01:34:32,624 --> 01:34:34,422
- Tchau.
- Tchau.
789
01:34:34,526 --> 01:34:35,789
Quanto � f�brica, n�o se preocupe.
790
01:34:35,894 --> 01:34:40,388
Com o dinheiro do seguro duplo de vida
de Pier, colocaremos tudo em ordem.
791
01:34:40,498 --> 01:34:43,559
Por favor, vamos falar disso outra hora.
Eu s� quero descansar agora.
792
01:34:43,668 --> 01:34:45,602
A senhora tem raz�o, sinto muito.
793
01:34:45,704 --> 01:34:47,297
- Por favor.
- Tchau.
794
01:34:47,405 --> 01:34:48,804
Tchau, Minou.
795
01:34:48,907 --> 01:34:50,773
Tchau, Dominique.
796
01:34:50,942 --> 01:34:52,239
O que vamos fazer?
797
01:34:52,344 --> 01:34:54,711
Escute, tenho uma ideia.
Por que n�o vamos pra minha casa?
798
01:34:54,813 --> 01:34:58,511
Chegaram umas coisas de Copenhague
que eu adoraria te mostrar.
799
01:35:28,380 --> 01:35:32,578
FIM
64947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.