Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,602 --> 00:00:39,273
(SOFT FOLK MUSIC PLAYING)
2
00:01:02,964 --> 00:01:07,067
(SOFT FOLK MUSIC
CONTINUES PLAYING)
3
00:01:53,982 --> 00:01:55,182
(KNOCKING AT DOOR)
4
00:02:04,792 --> 00:02:06,961
(SONG FADES)
5
00:02:06,995 --> 00:02:08,195
Colm?
6
00:02:09,262 --> 00:02:11,131
Are you coming out
to the pub, Colm?
7
00:02:15,837 --> 00:02:17,304
It's 2:00, like.
8
00:02:17,337 --> 00:02:21,375
(CLOCK CHIMES TWICE)
9
00:02:23,111 --> 00:02:24,812
Will I see you down there, so?
10
00:02:28,415 --> 00:02:30,484
I'll see you down there, so.
11
00:02:40,360 --> 00:02:42,563
(MELLOW MUSIC PLAYING)
12
00:03:16,263 --> 00:03:17,832
What are you doin' home?
13
00:03:18,498 --> 00:03:19,499
Brother?
14
00:03:20,233 --> 00:03:21,669
What are you doin' home?
15
00:03:21,703 --> 00:03:25,006
I knocked on ColmSonnyLarry.
He's just sitting there.
16
00:03:25,039 --> 00:03:26,741
Sitting there doin' what?
17
00:03:26,774 --> 00:03:28,543
Sittin' there doin' nothing.
18
00:03:28,576 --> 00:03:29,677
Smoking.
19
00:03:30,645 --> 00:03:31,646
Was he asleep?
20
00:03:32,279 --> 00:03:33,380
He was smoking, Siobhan.
21
00:03:33,413 --> 00:03:35,382
How do you smoke
in your sleep, like?
22
00:03:35,415 --> 00:03:37,451
Have ye been rowing?
23
00:03:37,484 --> 00:03:38,786
We haven't been rowin'.
24
00:03:41,321 --> 00:03:43,256
I don't think
we've been rowin'.
25
00:03:44,959 --> 00:03:46,493
Have we been rowin'?
26
00:03:51,465 --> 00:03:53,668
Why wouldn't he
answer the door to me?
27
00:03:55,136 --> 00:03:57,572
Maybe he just
doesn't like you no more.
28
00:04:08,281 --> 00:04:10,618
(MELLOW MUSIC PLAYING)
29
00:04:24,632 --> 00:04:25,633
Pint, Jonjo.
30
00:04:31,806 --> 00:04:33,040
Is Colm not with you?
31
00:04:33,074 --> 00:04:34,742
No.
Colm's always with you.
32
00:04:34,776 --> 00:04:36,978
I know.
Did you not knock for him?
33
00:04:37,011 --> 00:04:38,179
I did knock for him.
34
00:04:38,212 --> 00:04:39,514
Well, where is he?
Just sittin' there.
35
00:04:39,547 --> 00:04:40,982
Sittin' there doin' what?
36
00:04:41,015 --> 00:04:42,349
Sittin' there doing nothin'.
37
00:04:42,884 --> 00:04:44,252
Smokin'.
38
00:04:45,385 --> 00:04:46,687
Have ye been rowin'?
39
00:04:46,721 --> 00:04:48,156
I don't think
we've been rowin'.
40
00:04:48,189 --> 00:04:49,422
Sounds like ye've been rowin'.
41
00:04:49,456 --> 00:04:51,959
It does sound
like we've been rowin'.
42
00:04:51,993 --> 00:04:53,326
Will I try him again?
43
00:04:53,360 --> 00:04:54,929
That'd be the best thing.
44
00:05:03,370 --> 00:05:04,572
Officer Kearney.
45
00:05:08,075 --> 00:05:10,044
Never says "hello."
46
00:05:10,077 --> 00:05:12,345
Never fecking says "hello."
47
00:05:12,379 --> 00:05:15,049
(OPERATIC GOSPEL MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS)
48
00:05:20,721 --> 00:05:21,889
Colm?
49
00:05:21,923 --> 00:05:25,325
(OPERATIC GOSPEL MUSIC
CONTINUES PLAYING)
50
00:05:34,635 --> 00:05:35,736
Colm?
51
00:05:38,539 --> 00:05:40,107
The door was open, Colm.
52
00:05:49,684 --> 00:05:50,685
Colm?
53
00:06:21,649 --> 00:06:23,818
Where the hell
are you headin' off to?
54
00:06:28,556 --> 00:06:29,891
MAN: Everybody?
JONJO: No, this is true.
55
00:06:29,924 --> 00:06:31,759
He scored six points
from open play.
56
00:06:31,792 --> 00:06:34,562
(MEN LAUGH
AND TALK INDISTINCTLY)
57
00:06:34,595 --> 00:06:36,197
He was barely
the size of a dwarf!
58
00:06:36,230 --> 00:06:37,265
This is true!
59
00:06:37,298 --> 00:06:38,766
(MEN LAUGH
AND TALK INDISTINCTLY)
60
00:06:41,502 --> 00:06:44,005
Howdo.
MAN: Howdo, Padraic.
61
00:06:44,038 --> 00:06:45,039
Sit somewhere else.
62
00:06:46,173 --> 00:06:47,174
Huh?
63
00:06:50,511 --> 00:06:53,281
Uh... But I have
me pint there, Colm.
64
00:06:53,314 --> 00:06:54,682
He has his pint there, Colm,
65
00:06:54,715 --> 00:06:57,184
from when he came in
and ordered his pint before.
66
00:06:57,852 --> 00:06:58,719
Okay.
67
00:06:58,753 --> 00:07:00,821
I'll sit somewhere else, so.
68
00:07:09,263 --> 00:07:10,631
MAN: Are ye rowin'?
69
00:07:10,665 --> 00:07:12,199
I didn't think we were rowin'.
70
00:07:12,233 --> 00:07:13,433
Well, ye are rowin'.
71
00:07:13,466 --> 00:07:14,635
Well, ye are rowin'.
He's sittin' outside
72
00:07:14,669 --> 00:07:16,270
on his own
like a whatchamacallit.
73
00:07:16,304 --> 00:07:18,506
It does look
like we're rowin'.
74
00:07:20,775 --> 00:07:24,211
Well, I suppose
I'd best go talk to him, so.
75
00:07:24,245 --> 00:07:26,147
See what all this
is fecking about.
76
00:07:26,180 --> 00:07:27,782
MAN: That'd be the best thing.
77
00:07:30,483 --> 00:07:31,886
Now I'm sittin' here
next to you,
78
00:07:31,919 --> 00:07:33,220
and if you're
goin' back inside,
I'm followin' you inside,
79
00:07:33,254 --> 00:07:35,856
and if you're goin' home,
I'm followin' you there, too.
80
00:07:37,825 --> 00:07:40,428
Now, if I've done somethin'
to ya,
81
00:07:40,460 --> 00:07:41,595
just tell me
what I've done to ya.
82
00:07:41,629 --> 00:07:43,164
And if I've said
somethin' to ya,
83
00:07:43,197 --> 00:07:45,132
maybe I said somethin'
when I was drunk,
and I've forgotten it,
84
00:07:45,166 --> 00:07:46,701
but I don't think I said
somethin' when I was drunk,
and I've forgotten it.
85
00:07:46,734 --> 00:07:48,669
But if I did,
then tell me what it was,
86
00:07:48,703 --> 00:07:50,671
and I'll say sorry
for that too, Colm.
87
00:07:50,705 --> 00:07:53,274
(FALTERS) With all me heart,
I'll say sorry.
88
00:07:53,307 --> 00:07:57,945
Just stop running away
from me like some fool
of a moody schoolchild.
89
00:07:58,946 --> 00:08:00,948
But you didn't
say anything to me.
90
00:08:02,283 --> 00:08:04,518
And you didn't
do anything to me.
91
00:08:04,552 --> 00:08:06,486
That's what
I was thinking, like.
92
00:08:07,455 --> 00:08:09,557
I just don't like you no more.
93
00:08:19,967 --> 00:08:21,202
You do like me.
94
00:08:22,103 --> 00:08:23,137
I don't.
95
00:08:24,372 --> 00:08:26,207
But you liked me yesterday.
96
00:08:26,240 --> 00:08:27,742
Oh, did I, yeah?
97
00:08:29,276 --> 00:08:30,778
I thought you did.
98
00:08:45,359 --> 00:08:47,561
(MELLOW MUSIC PLAYS)
99
00:09:00,975 --> 00:09:02,076
Padraic.
100
00:09:02,109 --> 00:09:03,110
Dominic.
101
00:09:04,779 --> 00:09:06,047
What's the matter with ya?
102
00:09:06,080 --> 00:09:09,150
There's nothing the matter
with me, for God's sake.
103
00:09:09,183 --> 00:09:10,484
DOMINIC: Look at this I found.
104
00:09:10,519 --> 00:09:12,286
A stick with a hook.
105
00:09:12,319 --> 00:09:13,788
What would you use it for,
I wonder?
106
00:09:13,821 --> 00:09:17,058
To hook things
that were the length
of a stick away?
107
00:09:18,359 --> 00:09:19,460
Where you goin'?
108
00:09:19,493 --> 00:09:20,594
PADRAIC: Down here.
109
00:09:20,628 --> 00:09:22,296
DOMINIC: As good a plan
as any!
110
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Have you any fags?
No.
111
00:09:23,664 --> 00:09:25,766
Uh, you do.
You always have fags.
112
00:09:25,800 --> 00:09:28,503
ColmSonnyLarry's at Jonjo's
handing out a rake of fags.
113
00:09:28,537 --> 00:09:29,637
Whoever's in the mood for one.
114
00:09:29,670 --> 00:09:30,871
Is he?
No!
115
00:09:34,275 --> 00:09:35,676
(MUTTERS UNINTELLIGIBLY)
116
00:09:36,577 --> 00:09:38,879
You're behavin' awful unusual.
117
00:09:47,988 --> 00:09:48,989
(DOOR CLOSES)
118
00:09:52,359 --> 00:09:53,894
What are you doin' here?
119
00:09:57,131 --> 00:09:58,365
Was the pub closed?
120
00:09:59,200 --> 00:10:00,768
No, it was open.
121
00:10:05,540 --> 00:10:07,074
Anything in the paper?
122
00:10:08,676 --> 00:10:10,744
Just the Civil War still.
Ugh.
123
00:10:12,246 --> 00:10:13,747
A bad do.
124
00:10:24,391 --> 00:10:27,428
Mrs. McCormick's
comin' over later, Padraic.
I couldn't avoid her.
125
00:10:27,461 --> 00:10:29,897
I don't know if you're
gonna be in or out,
but you're usually out.
126
00:10:30,498 --> 00:10:31,600
Am I?
127
00:10:31,632 --> 00:10:33,467
You are.
Yeah, you know you are.
128
00:10:33,502 --> 00:10:35,069
I don't care, Siobhan.
129
00:10:35,803 --> 00:10:37,671
This is your house, too.
130
00:10:50,619 --> 00:10:52,920
(SOFT MUSIC PLAYING)
131
00:10:54,788 --> 00:10:56,157
(BIRDS SQUAWK)
132
00:11:03,797 --> 00:11:08,002
Is it six years since your
mammy and daddy died, Siobhan,
133
00:11:08,035 --> 00:11:10,804
or is it seven years
since they died?
134
00:11:10,838 --> 00:11:14,875
It's coming up to eight years,
Mrs. McCormick, aye.
135
00:11:14,909 --> 00:11:17,411
Is it comin' up
to eight years?
136
00:11:18,647 --> 00:11:20,915
Doesn't time be flyin'?
137
00:11:20,948 --> 00:11:23,050
Aye, when you're havin' fun.
138
00:11:23,083 --> 00:11:24,718
Oh, be off
to the pub now, Padraic,
139
00:11:24,752 --> 00:11:26,153
if you're gonna
be annoyin' us.
140
00:11:26,187 --> 00:11:28,355
I don't have to be down there
every night, do I?
141
00:11:29,690 --> 00:11:30,891
(SCOFFS)
142
00:11:32,594 --> 00:11:35,963
ColmSonnyLarry's
scared him off, I suppose.
143
00:11:37,965 --> 00:11:40,234
What did you hear
of ColmSonnyLarry?
144
00:11:40,267 --> 00:11:43,470
Didn't you and he used to be
the best of friends?
145
00:11:43,505 --> 00:11:44,805
We're still
the best of friends.
146
00:11:44,838 --> 00:11:46,307
MRS. McCORMICK:
No, you're not.
Who says we're not?
147
00:11:46,340 --> 00:11:47,374
She says.
148
00:11:47,408 --> 00:11:48,776
Ah, for God's sake, Siobhan.
149
00:11:48,809 --> 00:11:51,946
I said nothing of the like,
Mrs. McCormick!
I was just chatting.
150
00:11:51,979 --> 00:11:53,948
Now, you go off
to Jonjo's, Padraic,
151
00:11:53,981 --> 00:11:55,449
and don't be getting
under our feet.
152
00:11:55,482 --> 00:11:57,918
Sure, Mrs. McCormick
never gets a chance
to come over for a chat.
153
00:11:57,952 --> 00:11:59,588
She never gets a chance
'cause you avoid her.
154
00:11:59,621 --> 00:12:00,888
I do not avoid her!
155
00:12:00,921 --> 00:12:03,224
You hide behind walls
if she's coming up the road.
156
00:12:03,924 --> 00:12:06,227
(DOOR OPENS)
I do not!
157
00:12:06,260 --> 00:12:08,062
h... hide behind walls.
158
00:12:08,095 --> 00:12:10,264
(DOOR SHUTS)
(SIOBHAN SIGHS)
159
00:12:12,900 --> 00:12:15,269
(CANNON AND RIFLE
FIRE IN DISTANCE)
160
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
Good luck to ye.
161
00:12:22,843 --> 00:12:25,346
Whatever it is
you're fightin' about.
162
00:12:32,052 --> 00:12:34,955
(FOLK BAND
PLAYING LIVELY MUSIC)
163
00:12:57,111 --> 00:12:59,146
I didn't hear
there was to be a session.
164
00:12:59,179 --> 00:13:00,682
Last-minute thing.
165
00:13:00,715 --> 00:13:02,316
Colm decided.
166
00:13:04,885 --> 00:13:07,656
All the ladies love Colm,
you know. Always did.
167
00:13:07,689 --> 00:13:10,157
Yeah? That's not true.
168
00:13:10,190 --> 00:13:11,626
(DOOR OPENS)
169
00:13:11,660 --> 00:13:13,460
You're still barred,
Dominic! Out!
170
00:13:13,494 --> 00:13:15,162
You said barred until April.
171
00:13:15,195 --> 00:13:16,297
What are we now?
172
00:13:16,330 --> 00:13:17,164
April.
173
00:13:17,197 --> 00:13:18,566
Well, put that stick
outside anyways,
174
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
and don't be
bothering the women.
175
00:13:19,933 --> 00:13:21,135
There's women?
176
00:13:21,770 --> 00:13:22,903
There is women.
177
00:13:22,936 --> 00:13:24,238
And good ones.
178
00:13:26,840 --> 00:13:28,942
(CHEERS AND APPLAUSE)
179
00:13:29,810 --> 00:13:32,146
(MIDTEMPO BANJO MUSIC PLAYING)
180
00:13:32,980 --> 00:13:35,750
โช Well, I took out my dog
181
00:13:35,784 --> 00:13:38,620
โช And him I did shoot
182
00:13:38,653 --> 00:13:44,759
โช All downin the County Kildare...
183
00:13:44,793 --> 00:13:48,095
If we sat next to Colm,
the women would have
to talk to us too,
184
00:13:48,128 --> 00:13:50,331
and then we could get at them
with our small talk.
185
00:13:50,364 --> 00:13:52,866
I'm happy enough
sittin' here, now.
186
00:13:53,400 --> 00:13:54,835
Are ya, yeah?
187
00:13:54,868 --> 00:13:56,203
Are ya happy enough, yeah?
188
00:13:56,236 --> 00:13:58,038
โช So fill up your glasses
189
00:13:58,072 --> 00:13:59,774
โช With brandy...
(DOMINIC GROANS)
190
00:13:59,808 --> 00:14:02,009
I can't stand
the maudlin ones.
191
00:14:02,711 --> 00:14:04,445
Play somethin' dancey, Colm!
192
00:14:04,478 --> 00:14:05,846
To dance to.
193
00:14:05,879 --> 00:14:08,115
And not have
that mope whining.
194
00:14:14,121 --> 00:14:15,690
(RESUMES PLAYING SAME SONG)
195
00:14:15,724 --> 00:14:18,025
โช So be easy and free... โช
196
00:14:18,058 --> 00:14:21,295
Here, amn't I in
enough trouble with him
without your mouthing?
197
00:14:21,328 --> 00:14:23,531
What trouble in
are you in with him?
198
00:14:23,565 --> 00:14:25,332
Uh, he just...
199
00:14:26,801 --> 00:14:28,636
doesn't want to be friends
with me no more.
200
00:14:30,505 --> 00:14:32,139
What is he, 12?
201
00:14:33,708 --> 00:14:35,142
(ALL SINGING ALONG)
202
00:14:35,175 --> 00:14:37,579
Why does he not
want to be friends
with you no more?
203
00:14:40,381 --> 00:14:41,415
(SONG ENDS)
204
00:14:41,448 --> 00:14:43,350
(APPLAUSE)
205
00:14:45,553 --> 00:14:47,221
(DOOR CREAKING)
206
00:14:53,528 --> 00:14:54,529
Shh.
207
00:14:56,930 --> 00:15:00,234
(WHISPERS) Daddy'll kill us
if we wake him
when he's been wanking.
208
00:15:07,207 --> 00:15:08,942
(FLOOR CREAKING SOFTLY)
209
00:15:25,225 --> 00:15:28,429
You won't get into trouble
for taking his poteen?
210
00:15:28,462 --> 00:15:30,063
I will get into trouble,
211
00:15:30,698 --> 00:15:32,032
but fuck it.
212
00:15:34,903 --> 00:15:37,971
I saw cannon-fire
and rifle-fire
on the mainland tonight.
213
00:15:38,005 --> 00:15:39,741
Did you see it?
214
00:15:39,774 --> 00:15:41,543
That'll be the Civil War.
215
00:15:42,042 --> 00:15:43,243
I know that, sure.
216
00:15:43,277 --> 00:15:46,313
Me, I pay no attention
to wars. I'm agin 'em.
217
00:15:46,781 --> 00:15:48,282
Wars and soap.
218
00:15:51,686 --> 00:15:53,788
I tell you this much.
219
00:15:53,822 --> 00:15:55,757
We're good at chatting,
aren't we?
220
00:15:55,790 --> 00:15:57,224
Me and you?
221
00:16:00,895 --> 00:16:04,064
Your sister,
does she like to chat?
222
00:16:04,097 --> 00:16:07,167
Not as much as most women,
but she'll chat, like.
223
00:16:07,201 --> 00:16:08,402
She more likes reading.
224
00:16:09,604 --> 00:16:10,605
Reading?
225
00:16:12,072 --> 00:16:13,508
Feckin' hell.
226
00:16:13,942 --> 00:16:15,309
Reading.
227
00:16:20,013 --> 00:16:22,349
And did you ever see her
with no clothes on?
228
00:16:25,520 --> 00:16:26,621
I didn't.
229
00:16:26,654 --> 00:16:29,624
Did you not,
and you her brother?
230
00:16:31,659 --> 00:16:33,060
Not even as a child?
231
00:16:33,093 --> 00:16:35,530
I don't like to be chattin'
about these types
of things, Dominic!
232
00:16:35,563 --> 00:16:36,664
What types of things?
233
00:16:36,698 --> 00:16:38,398
Sisters with no clothes on!
234
00:16:38,432 --> 00:16:40,300
You saw my daddy
with no clothes on.
235
00:16:40,334 --> 00:16:42,937
And till the day I die,
I'll wish I hadn't.
236
00:16:42,971 --> 00:16:44,539
Sure, don't I know it.
237
00:16:46,741 --> 00:16:48,643
The tiny, brown cock on him.
238
00:16:55,482 --> 00:16:56,784
(PADRAIC SIGHS)
239
00:16:56,818 --> 00:16:58,620
What's the matter with him?
240
00:17:01,221 --> 00:17:03,390
Maybe bad news he's had?
241
00:17:03,791 --> 00:17:04,859
Daddy?
242
00:17:04,893 --> 00:17:08,161
No, ColmSonnyLarry.
243
00:17:08,195 --> 00:17:09,564
Didn't I tell ya
I'd be off if you went
244
00:17:09,597 --> 00:17:11,633
whining about that lummox
one more time?
245
00:17:13,267 --> 00:17:15,570
I tell ya, it didn't look like
he had bad news tonight.
246
00:17:15,603 --> 00:17:18,573
It looked like
a weight was lifted
from his shoulders tonight.
247
00:17:18,606 --> 00:17:20,207
(FOOTSTEPS RECEDING)
248
00:17:23,076 --> 00:17:25,647
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
249
00:17:30,484 --> 00:17:31,719
(COWBELL JINGLES)
250
00:17:43,230 --> 00:17:45,198
(COWBELL JINGLING)
251
00:18:13,160 --> 00:18:14,762
(CHUCKLING SOFTLY)
252
00:18:16,196 --> 00:18:17,699
(COWBELL JINGLING)
253
00:18:33,982 --> 00:18:35,550
Just bringing me cows past.
254
00:18:35,583 --> 00:18:36,483
What?
255
00:18:36,517 --> 00:18:37,919
I was just bringing
me cows past.
256
00:18:37,952 --> 00:18:40,220
I wasn't, you know,
trying to...
257
00:18:40,253 --> 00:18:42,023
You don't usually
bring them this way.
258
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
I don't,
but then the little fella
259
00:18:43,290 --> 00:18:45,492
took a fright
at a hen on the corner, so...
260
00:18:48,963 --> 00:18:50,330
I only...
261
00:18:51,465 --> 00:18:52,533
(CHUCKLES)
262
00:18:52,567 --> 00:18:55,335
I only just saw what month
we changed to yesterday.
263
00:18:59,841 --> 00:19:01,274
More fool me?
264
00:19:05,580 --> 00:19:06,848
Changed to April.
265
00:19:14,622 --> 00:19:16,924
So, will I be callin' for ya
on me way to the pub later?
266
00:19:20,662 --> 00:19:21,663
I will so.
267
00:19:22,697 --> 00:19:24,398
Anyways,
268
00:19:24,431 --> 00:19:26,000
I better chase
after these goons
269
00:19:26,034 --> 00:19:27,702
for they're gettin' away
from me.
270
00:19:30,437 --> 00:19:32,807
Maybe they don't
like me no more neither.
271
00:19:36,443 --> 00:19:38,445
See you at 2:00, so, Colm.
272
00:19:43,216 --> 00:19:45,218
Why don't you come down
for a sherry later?
273
00:19:45,252 --> 00:19:47,622
There's no need
to be stuck inside
on a nice day.
274
00:19:48,790 --> 00:19:50,925
I will so.
275
00:19:50,958 --> 00:19:51,959
How's the book?
276
00:19:54,028 --> 00:19:55,429
It's sad.
277
00:19:55,462 --> 00:19:56,831
Sad?
278
00:19:56,864 --> 00:19:58,733
Well, you should read
a not sad one, Siobhan,
279
00:19:58,766 --> 00:19:59,934
else you might get sad.
280
00:20:02,103 --> 00:20:03,303
SIOBHAN: Hmm.
281
00:20:10,078 --> 00:20:11,913
Do you never
get lonely, Padraic?
282
00:20:16,316 --> 00:20:17,518
Never get what?
283
00:20:18,086 --> 00:20:20,353
(SIGHS) Lonely.
284
00:20:22,023 --> 00:20:23,658
Do I never get lonely?
285
00:20:27,028 --> 00:20:28,930
What's the matter
with everybody?
286
00:20:31,666 --> 00:20:32,900
Jesus.
287
00:20:35,536 --> 00:20:37,972
"Lonely." Fecking hell.
288
00:20:45,546 --> 00:20:48,448
(OPERATIC MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
289
00:20:50,218 --> 00:20:51,418
Colm?
290
00:21:01,963 --> 00:21:03,430
(DOG BARKING IN DISTANCE)
291
00:21:14,675 --> 00:21:15,676
(SIGHS)
292
00:21:26,587 --> 00:21:27,955
PADRAIC: Pint, Jonjo.
293
00:21:38,132 --> 00:21:39,700
(SOFTLY) How's he seem?
294
00:21:39,734 --> 00:21:42,469
Grand, I think.
With me, anyways.
295
00:21:51,879 --> 00:21:53,380
What are you doing?
296
00:21:53,413 --> 00:21:56,050
Oh, so you're gonna be
an eejit again today, is it?
297
00:21:56,083 --> 00:21:58,152
Amn't I allowed to have a
quiet pint on me own, Padraic?
298
00:21:58,186 --> 00:22:00,487
Well, don't ask a man
to call up to ya
at your fecking house, so,
299
00:22:00,521 --> 00:22:01,989
like he has nothing better
to do with his fecking time.
300
00:22:02,023 --> 00:22:04,258
I didn't ask you to call up
to me at me house.
301
00:22:04,292 --> 00:22:06,561
And you do have nothing better
to do with your fecking time.
302
00:22:06,594 --> 00:22:07,762
Huh?
303
00:22:07,795 --> 00:22:10,531
You do have nothing better
to do with your fecking time.
304
00:22:10,565 --> 00:22:12,600
I know I've nothing better
to do with me fecking time,
305
00:22:12,633 --> 00:22:14,702
but there's better things
I could be doing
with me fecking time
306
00:22:14,735 --> 00:22:16,871
than to be calling up to ya
at your house, Colm Doherty!
307
00:22:17,404 --> 00:22:18,606
Like what?
308
00:22:19,040 --> 00:22:20,074
Huh?
309
00:22:20,107 --> 00:22:21,876
Like what else
could you be doin'?
310
00:22:23,644 --> 00:22:24,679
Reading.
311
00:22:24,712 --> 00:22:25,847
Reading, yeah?
312
00:22:27,181 --> 00:22:29,349
Me, this morning...
313
00:22:31,152 --> 00:22:32,520
this I wrote.
314
00:22:35,289 --> 00:22:37,625
(PLAYING MELODIOUS TUNE)
315
00:23:03,351 --> 00:23:06,721
Tomorrow, I'll write
the second part of it.
316
00:23:06,754 --> 00:23:09,290
And the day after, I'll write
the third part of it.
317
00:23:09,323 --> 00:23:11,759
And by Wednesday,
there'll be a new tune
in the world,
318
00:23:11,792 --> 00:23:14,762
which wouldn't have been there
if I'd spent the week
319
00:23:14,795 --> 00:23:17,031
listening to your bollocks,
Padraic Suilleabhain.
320
00:23:18,799 --> 00:23:20,268
So, do you want
to take your pint outside,
321
00:23:20,301 --> 00:23:23,070
or do you want me
to take my pint outside?
322
00:23:23,104 --> 00:23:24,538
I'll take my pint outside,
323
00:23:24,572 --> 00:23:26,173
'cause it's a shite tune
anyways,
324
00:23:26,207 --> 00:23:27,909
I wouldn't bother with it.
325
00:23:42,924 --> 00:23:44,025
(EXHALES SHAKILY)
326
00:23:58,973 --> 00:24:00,473
I was too harsh yesterday.
327
00:24:00,508 --> 00:24:02,777
Yesterday, he says.
328
00:24:02,810 --> 00:24:05,346
I know well
you was too harsh yesterday.
329
00:24:05,379 --> 00:24:06,580
And today.
330
00:24:07,548 --> 00:24:08,749
I just, uh...
331
00:24:10,418 --> 00:24:14,689
I just have this tremendous
sense of time slippin' away
on me, Padraic.
332
00:24:14,722 --> 00:24:17,158
And I think I need to spend
the time I have left
333
00:24:17,191 --> 00:24:19,193
thinking and composing.
334
00:24:21,162 --> 00:24:22,430
Just trying not to listen
335
00:24:22,462 --> 00:24:24,765
to any more of the dull things
that you have to say
for yourself.
336
00:24:24,799 --> 00:24:27,201
But I'm sorry about it.
I am, like.
337
00:24:29,403 --> 00:24:30,604
Are you dying?
338
00:24:31,138 --> 00:24:32,139
No, I'm not dying.
339
00:24:33,708 --> 00:24:36,043
But then you've loads of time.
340
00:24:36,077 --> 00:24:37,345
For chatting?
341
00:24:37,378 --> 00:24:39,113
Aye.
For aimless chatting?
342
00:24:39,146 --> 00:24:42,717
Not for aimless chatting.
For good, normal chatting.
343
00:24:43,784 --> 00:24:46,554
So, we'll keep
aimlessly chatting
344
00:24:46,587 --> 00:24:48,789
and me life'll keep dwindling.
345
00:24:48,823 --> 00:24:52,793
And in 12 years,
I'll die with nothin'
to show for it
346
00:24:52,827 --> 00:24:56,197
bar the chats I've had
with a limited man,
is that it?
347
00:24:57,598 --> 00:25:00,835
I said,
"Not aimless chatting."
348
00:25:00,868 --> 00:25:04,105
I said,
"Good, normal chatting."
349
00:25:04,138 --> 00:25:07,208
The other night,
two hours you spent
talking to me
350
00:25:07,241 --> 00:25:09,977
about the things you found
in your little donkey's shite
that day.
351
00:25:10,011 --> 00:25:12,246
Two hours, Padraic.
I timed it.
352
00:25:12,279 --> 00:25:14,815
Well, it wasn't me
little donkey's shite, was it?
353
00:25:14,849 --> 00:25:17,818
It was me pony's shite,
which shows how much
you were listenin'.
354
00:25:17,852 --> 00:25:20,254
None of it helps me,
do you understand?
355
00:25:20,287 --> 00:25:22,857
None of it helps me.
356
00:25:30,998 --> 00:25:33,701
We'll just chat
about somethin' else then.
357
00:25:43,044 --> 00:25:44,045
(SIGHS)
358
00:25:58,125 --> 00:25:59,393
What's the matter with ya?
359
00:25:59,427 --> 00:26:00,694
Nothin'.
360
00:26:00,728 --> 00:26:02,163
Aren't we going for a sherry?
361
00:26:02,196 --> 00:26:03,664
Don't feel like it.
362
00:26:05,332 --> 00:26:08,669
No, I'm not having this
again today!
363
00:26:13,007 --> 00:26:15,142
Hey! What the hell's
going on with you
and me fecking brother?
364
00:26:15,176 --> 00:26:16,777
Don't come in here
shouting the odds at me
365
00:26:16,811 --> 00:26:18,279
in the middle
of the fecking day,
all right, Siobhan?
366
00:26:18,312 --> 00:26:19,814
You can't just all of a sudden
367
00:26:19,847 --> 00:26:21,449
stop being friends
with a fella!
368
00:26:21,482 --> 00:26:23,350
Why can't I?
369
00:26:23,384 --> 00:26:26,487
Why can't ya?
Because it isn't nice.
370
00:26:26,521 --> 00:26:27,556
Do you want a sherry, Siobhan?
371
00:26:27,588 --> 00:26:28,789
No!
Righty-ho.
372
00:26:28,823 --> 00:26:30,291
Has he said somethin' to ya
when he was drunk?
373
00:26:30,324 --> 00:26:31,759
No, I prefer him
when he's drunk.
374
00:26:31,792 --> 00:26:33,727
It's all the rest of the time
I have the problem with.
375
00:26:33,761 --> 00:26:35,564
What's the fecking
matter, then?
376
00:26:35,596 --> 00:26:37,031
He's dull, Siobhan.
377
00:26:37,998 --> 00:26:38,999
He's what?
378
00:26:40,167 --> 00:26:41,168
He's dull.
379
00:26:43,771 --> 00:26:47,274
But he's always been dull.
What's changed?
380
00:26:48,142 --> 00:26:49,710
I've changed.
381
00:26:49,743 --> 00:26:53,747
I just don't have
a place for dullness
in me life anymore.
382
00:26:55,249 --> 00:26:58,052
But you live
on an island off the coast
of Ireland, Colm.
383
00:26:58,085 --> 00:27:01,021
What the hell
are you hoping for, like?
384
00:27:01,055 --> 00:27:03,190
For a bit of peace, Siobhan.
That's all.
385
00:27:04,191 --> 00:27:06,827
For a bit of peace
in me heart, like.
386
00:27:07,728 --> 00:27:10,998
You can understand that.
Can't ya?
387
00:27:20,241 --> 00:27:21,375
Can't ya?
388
00:27:25,379 --> 00:27:27,381
(MELLOW MUSIC PLAYING)
389
00:28:04,586 --> 00:28:06,287
Do you think I'm dull?
390
00:28:06,320 --> 00:28:09,757
No. 'Cause you're not dull,
you're nice.
391
00:28:09,790 --> 00:28:12,026
That's what I thought.
I mean, I'm a happy lad.
392
00:28:13,460 --> 00:28:14,828
Or I was.
393
00:28:14,862 --> 00:28:17,398
Till me best friend started
acting the gilly-gooly.
394
00:28:17,898 --> 00:28:19,900
It's him, Padraic.
395
00:28:20,635 --> 00:28:23,103
Maybe he's just depressed.
396
00:28:23,137 --> 00:28:26,740
(WHISPERS)
That's what I was thinking,
that he's depressed.
397
00:28:28,309 --> 00:28:29,210
(NORMALLY) Well, if he is,
398
00:28:29,243 --> 00:28:30,545
he could at least
keep it to himself, like.
399
00:28:30,579 --> 00:28:32,346
You know, push it down,
like the rest of us.
400
00:28:32,379 --> 00:28:33,847
(COWBELL JINGLES)
401
00:28:34,549 --> 00:28:36,551
No, Jenny!
(SNAPS FINGERS) Out!
402
00:28:36,585 --> 00:28:37,885
(COWBELL JINGLES)
Out!
403
00:28:39,954 --> 00:28:41,690
She just wants
a bit of company, Siobhan.
404
00:28:41,722 --> 00:28:43,357
Animals is for outside,
I've told ya.
405
00:28:43,390 --> 00:28:44,391
(CHUCKLES LIGHTLY)
406
00:28:48,229 --> 00:28:52,333
And people don't be laughing
at me behind me back,
407
00:28:52,366 --> 00:28:53,668
do they?
408
00:28:53,702 --> 00:28:54,969
No. Why would they be?
409
00:28:55,002 --> 00:28:57,404
They don't think
I'm dim or anything?
410
00:28:58,172 --> 00:28:59,173
Dim?
411
00:28:59,708 --> 00:29:00,908
No.
412
00:29:02,510 --> 00:29:03,978
You don't seem
very sure about it.
413
00:29:04,011 --> 00:29:05,879
Of course, I'm sure about it.
414
00:29:07,481 --> 00:29:09,950
Dominic's the dim one
on the island, isn't he?
415
00:29:10,685 --> 00:29:13,120
He is, aye. By miles.
416
00:29:14,689 --> 00:29:16,924
Uh, hang on, by miles.
417
00:29:16,957 --> 00:29:18,627
And then,
who's the next dimmest?
418
00:29:18,660 --> 00:29:19,994
Well, I don't like
to judge people
419
00:29:20,027 --> 00:29:21,262
in those terms now, do I?
420
00:29:21,295 --> 00:29:22,863
In what terms?
In order of their dimness.
421
00:29:22,896 --> 00:29:24,699
Well, I know you don't.
And neither do I, do I?
422
00:29:24,733 --> 00:29:25,766
But try, like.
No!
423
00:29:25,799 --> 00:29:27,201
I won't try.
424
00:29:27,234 --> 00:29:30,404
There's enough judgy people
on this fecking island, so no!
425
00:29:30,437 --> 00:29:31,372
You're not dim!
426
00:29:31,405 --> 00:29:34,241
You're a nice man, all right?
So, move on!
427
00:29:36,511 --> 00:29:37,746
I'm as clever as you, anyways.
428
00:29:37,778 --> 00:29:38,879
I know that at least.
429
00:29:38,912 --> 00:29:41,081
(UNDER BREATH) Yeah,
don't be fecking stupid.
430
00:29:41,382 --> 00:29:42,684
Huh?
431
00:29:42,717 --> 00:29:45,219
(BELL TOLLING)
(PEACEFUL MUSIC PLAYING)
432
00:29:45,986 --> 00:29:47,955
(INDISTINCT CHATTER)
433
00:30:19,353 --> 00:30:23,290
(PEACEFUL MUSIC
CONTINUES PLAYING)
434
00:30:28,962 --> 00:30:30,264
What happened to you?
435
00:30:30,297 --> 00:30:32,701
Me daddy discovered
the poteen situation.
436
00:30:32,734 --> 00:30:33,967
SIOBHAN: Oh, Jesus, Dominic!
437
00:30:34,001 --> 00:30:35,903
You poor thing, ya.
438
00:30:35,936 --> 00:30:37,739
What the hell
was he hittin' you with?
439
00:30:37,772 --> 00:30:39,106
A kettle was the final thing.
440
00:30:39,139 --> 00:30:40,974
I wouldn'ta minded,
but for the spout.
441
00:30:41,909 --> 00:30:43,010
Do you want a ride to church?
442
00:30:43,043 --> 00:30:44,579
Uh, feck them gobshites!
443
00:30:44,612 --> 00:30:45,879
Dominic!
444
00:30:45,913 --> 00:30:48,650
But could I stay the night
with ye the night?
445
00:30:48,683 --> 00:30:50,084
Just for the one night, like?
446
00:30:50,552 --> 00:30:52,052
SIOBHAN: Mm...
447
00:30:52,086 --> 00:30:54,823
Well, just
the one night, mind.
448
00:30:54,855 --> 00:30:57,592
Nice! I'll see ye
for supper, so.
449
00:30:57,625 --> 00:30:59,159
(CHUCKLES) Whoo-hoo!
450
00:31:07,334 --> 00:31:10,904
(PRAYING IN LATIN)
451
00:31:16,143 --> 00:31:18,345
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
452
00:31:33,661 --> 00:31:35,530
(WHISPERING INDISTINCTLY)
453
00:31:43,070 --> 00:31:44,405
Forgive me, Father,
for I have sinned.
454
00:31:44,438 --> 00:31:47,207
It's eight weeks
since my last confession,
I think.
455
00:31:47,876 --> 00:31:49,476
Go on, Colm.
456
00:31:49,511 --> 00:31:51,880
(SIGHS) Just the usual,
I suppose, Father.
457
00:31:51,912 --> 00:31:55,015
The drinking
and the impure thoughts.
458
00:31:55,048 --> 00:31:56,518
And a bit of pride, I suppose.
459
00:31:56,551 --> 00:32:00,187
Although I never really
saw that as a sin,
but sure I'm here now.
460
00:32:01,121 --> 00:32:02,122
And
461
00:32:03,056 --> 00:32:05,025
how's the despair?
462
00:32:05,926 --> 00:32:08,663
Not so much of it of late.
Thanks be.
463
00:32:10,765 --> 00:32:13,467
And why aren't you talking
to Padraic Suilleabhain
no more?
464
00:32:15,969 --> 00:32:17,772
That wouldn't be a sin, now,
would it, Father?
465
00:32:17,806 --> 00:32:22,142
It wouldn't be a sin, no,
but it's not very nice either,
is it?
466
00:32:23,444 --> 00:32:25,446
Who told you?
467
00:32:25,479 --> 00:32:28,550
It's an island, Colm.
Word gets around.
468
00:32:29,983 --> 00:32:33,187
Also, Padraic asked me
to put in a word, like.
469
00:32:33,755 --> 00:32:35,122
I see.
470
00:32:35,155 --> 00:32:36,190
So...
471
00:32:37,759 --> 00:32:40,294
It isn't him you have
the impure thoughts about,
is it?
472
00:32:41,596 --> 00:32:43,430
Are you joking me?
473
00:32:43,464 --> 00:32:46,366
I mean,
are you fecking joking me?
474
00:32:46,400 --> 00:32:49,904
People do have impure thoughts
about men, too.
475
00:32:49,938 --> 00:32:52,239
Do you have impure thoughts
about men, Father?
476
00:32:53,340 --> 00:32:56,276
I do not have
impure thoughts about men.
477
00:32:56,310 --> 00:32:59,581
And how dare you say that
about a man of the cloth?
478
00:32:59,614 --> 00:33:01,315
Well, you started it.
479
00:33:01,348 --> 00:33:04,318
Well, you can get out
of my confessional
right now, so you can.
480
00:33:04,351 --> 00:33:06,086
And I'm not forgiving you
any of these things
481
00:33:06,119 --> 00:33:07,655
until the next time,
so I'm not!
482
00:33:07,689 --> 00:33:09,591
Well, I better not be dying
in the meantime then,
eh, Father?
483
00:33:09,624 --> 00:33:10,625
I'll be pure fucked!
484
00:33:11,593 --> 00:33:12,861
You will be pure fucked!
485
00:33:12,894 --> 00:33:16,396
Yes, you will be pure fucked!
486
00:33:31,746 --> 00:33:33,213
Pint, Colm?
487
00:33:35,349 --> 00:33:37,184
If you don't
stop talkin' to me,
488
00:33:37,217 --> 00:33:38,753
and if you don't
stop botherin' me,
489
00:33:38,786 --> 00:33:41,221
or sendin' your sister
or your priest to bother me...
490
00:33:41,255 --> 00:33:42,857
I didn't send me sister
to bother you, did I?
491
00:33:42,891 --> 00:33:44,224
She has her own mind.
492
00:33:44,258 --> 00:33:46,193
Although, I did send
the priest though,
you have me there.
493
00:33:46,226 --> 00:33:48,730
What I've decided
to do is this.
494
00:33:48,763 --> 00:33:50,899
I have a set of shears
at home.
495
00:33:50,932 --> 00:33:53,902
And each time you bother me
from this day on,
496
00:33:53,935 --> 00:33:55,503
I'll take those shears
497
00:33:55,537 --> 00:33:57,505
and I'll take one
of me fingers off with them.
498
00:33:58,205 --> 00:33:59,974
And I'll give
that finger to ya.
499
00:34:00,008 --> 00:34:02,877
A finger from me left hand.
Me fiddle hand.
500
00:34:02,911 --> 00:34:05,045
And each day
you bother me more,
501
00:34:05,078 --> 00:34:06,781
another I'll take off
and I'll give ya
502
00:34:06,814 --> 00:34:09,182
until you see
sense enough to stop.
503
00:34:09,216 --> 00:34:12,219
Or until I have
no fingers left.
504
00:34:12,252 --> 00:34:14,354
Does this make things
clearer to ya?
505
00:34:15,489 --> 00:34:17,124
Not really, no.
506
00:34:17,157 --> 00:34:18,191
Because I don't want
507
00:34:18,225 --> 00:34:19,594
to hurt your
feelings, Padraic.
508
00:34:19,627 --> 00:34:20,662
I don't, like.
509
00:34:21,395 --> 00:34:22,429
But it feels like the drastic
510
00:34:22,462 --> 00:34:23,898
is the only option
left open to me.
511
00:34:23,932 --> 00:34:26,433
You've loads of options
left open to ya.
512
00:34:26,466 --> 00:34:28,603
How's fingers
the first port of call?
513
00:34:28,636 --> 00:34:32,840
Please, don't talk to me
514
00:34:32,874 --> 00:34:35,843
no more, Padraic. Please.
515
00:34:35,877 --> 00:34:37,311
I'm begging you.
516
00:34:37,344 --> 00:34:39,246
But...
JONJO: Shush, like, Padraic.
517
00:34:39,279 --> 00:34:41,749
Just, you know, shush, like.
Yeah, I'd shush, like.
518
00:34:41,783 --> 00:34:43,551
I will shush.
519
00:34:45,920 --> 00:34:47,789
Except me and me sister
were thinking
520
00:34:47,822 --> 00:34:51,191
(SOFTLY) you might just be
a bit depressed, Colm.
521
00:34:51,224 --> 00:34:55,329
And I tell you this much,
fingers just confirms it.
522
00:34:56,296 --> 00:34:59,166
Don't you think, Colm?
523
00:35:00,735 --> 00:35:02,503
Starting from now.
524
00:35:14,882 --> 00:35:16,216
(DOOR OPENS)
525
00:35:19,087 --> 00:35:20,822
(DOOR CLOSES)
526
00:35:20,855 --> 00:35:22,356
Well, I never heard the like.
527
00:35:22,389 --> 00:35:24,759
I never heard the like.
He must really not
like you, Padraic.
528
00:35:24,792 --> 00:35:26,126
Fingers!
529
00:35:26,159 --> 00:35:27,729
Jesus. He's serious, lads.
530
00:35:27,762 --> 00:35:28,663
JONJO: He is serious!
531
00:35:28,696 --> 00:35:30,497
You can see it
in his eyes he's serious.
532
00:35:30,531 --> 00:35:32,332
Just because
he thinks you're dull.
533
00:35:32,366 --> 00:35:33,801
That's going overboard!
534
00:35:33,835 --> 00:35:35,637
Who told you about the dull?
535
00:35:36,704 --> 00:35:38,072
Well, I overheard it.
536
00:35:38,106 --> 00:35:39,907
Like, what was I
supposed to do?
537
00:35:39,941 --> 00:35:41,475
I don't think you're dull.
538
00:35:41,509 --> 00:35:43,645
And jeez, if I was
to cut something off meself
539
00:35:43,678 --> 00:35:47,481
for every dull person
that came in here,
I'd only have me head left.
540
00:35:47,515 --> 00:35:48,883
Do you think I'm dull, Gerry?
541
00:35:48,916 --> 00:35:50,150
No.
542
00:35:51,719 --> 00:35:53,453
That said,
543
00:35:53,487 --> 00:35:56,958
I did think the two of ye
always made
a funny pairing, like.
544
00:35:56,991 --> 00:35:59,027
No, we didn't.
JONJO: Yeah, ye did.
545
00:35:59,060 --> 00:36:00,595
Ye did. Obviously, ye did.
546
00:36:00,628 --> 00:36:03,497
'Cause now he'd rather
maim himself than talk to ya.
547
00:36:03,531 --> 00:36:05,800
Colm was always
more of a thinker.
548
00:36:05,833 --> 00:36:06,868
Huh?
549
00:36:06,901 --> 00:36:08,770
Why's every... I think.
550
00:36:08,803 --> 00:36:09,671
Ah, you don't, Padraic.
551
00:36:09,704 --> 00:36:11,438
You don't, Padraic.
Your sister does.
552
00:36:11,471 --> 00:36:13,440
Your sister does, aye.
Siobhan does.
You're more of a...
553
00:36:13,473 --> 00:36:14,976
You're more of a...
What is he?
554
00:36:15,009 --> 00:36:17,011
You're more one
of life's good guys.
555
00:36:17,045 --> 00:36:19,179
You're more one
of life's good guys, aye.
556
00:36:19,212 --> 00:36:20,414
Apart from when you're drunk.
557
00:36:20,447 --> 00:36:22,717
Apart from when
you're drunk, aye.
558
00:36:22,750 --> 00:36:25,753
I used to think
that'd be a nice thing to be.
559
00:36:25,787 --> 00:36:27,789
One of life's good guys.
560
00:36:27,822 --> 00:36:30,558
And now, it sounds like
the worst thing I ever heard.
561
00:36:30,591 --> 00:36:32,060
Ah, don't take it
like that, Padraic.
562
00:36:32,093 --> 00:36:33,995
Don't take it
like that, Padraic.
563
00:36:34,028 --> 00:36:35,530
We're on your side.
564
00:36:36,864 --> 00:36:38,866
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
565
00:36:49,276 --> 00:36:51,278
What are you smiling at?
566
00:36:57,752 --> 00:36:59,352
(THUNDER RUMBLING)
567
00:37:14,836 --> 00:37:18,338
What's this mope so mopey for?
He's just a fecking man, lads!
568
00:37:18,371 --> 00:37:19,974
A fat, ginger man!
569
00:37:20,908 --> 00:37:22,309
Ay yi yi.
570
00:37:22,342 --> 00:37:25,079
I'll tell ya this much.
Ye two are awful mopey hosts.
571
00:37:25,113 --> 00:37:27,782
Luckily, you won't have
to put up with us
more than one night, so,
572
00:37:27,815 --> 00:37:29,550
and try eatin'
with your mouth closed.
573
00:37:29,584 --> 00:37:31,152
Where are we now, France?
574
00:37:31,185 --> 00:37:32,520
Will you tell him, Padraic?
575
00:37:32,553 --> 00:37:35,089
Aye, stop being a little
fecking bollocks, Dominic.
576
00:37:35,123 --> 00:37:37,324
No. Just about
the mouth thing.
577
00:37:39,292 --> 00:37:41,696
Colm Doherty
and his fat fecking fingers.
578
00:37:41,729 --> 00:37:42,864
He probably
wouldn't even be able
579
00:37:42,897 --> 00:37:45,199
to cut through the blubber
on them fingers.
580
00:37:45,233 --> 00:37:46,567
Would you not want him
to have to do the one finger
581
00:37:46,601 --> 00:37:48,102
to see
if he was bluffing, like?
582
00:37:48,136 --> 00:37:49,237
No, we wouldn't.
583
00:37:49,269 --> 00:37:50,638
That's what I'd have him do,
584
00:37:50,671 --> 00:37:52,907
I'd have him do the one finger
to see if he was bluffin'.
585
00:37:52,940 --> 00:37:54,108
'Cause worst comes to worst,
586
00:37:54,142 --> 00:37:56,611
he can still play the fiddle
with four fingers,
I'll bet ya.
587
00:37:56,644 --> 00:37:58,045
Or the banjo.
588
00:37:58,079 --> 00:37:59,180
We don't want any of that.
589
00:37:59,213 --> 00:38:00,548
We just want nothing
to do with him no more.
590
00:38:00,581 --> 00:38:02,750
You don't. This gom does.
591
00:38:03,350 --> 00:38:04,719
I am a gom, is right.
592
00:38:04,752 --> 00:38:06,988
You're not a gom!
(DOMINIC SIGHS)
593
00:38:08,321 --> 00:38:09,957
DOMINIC: Jeez.
594
00:38:09,991 --> 00:38:12,059
This is a depressing house.
595
00:38:12,093 --> 00:38:14,228
Would you prefer your own, so?
596
00:38:14,262 --> 00:38:16,030
I've heard it's a barrel
of fecking laughs.
597
00:38:16,864 --> 00:38:18,633
Well, touche.
598
00:38:19,100 --> 00:38:20,467
Too what?
599
00:38:20,501 --> 00:38:22,937
Che. Touche.
It's from the French.
600
00:38:35,650 --> 00:38:38,318
And how is it, Siobhan,
that you was never married?
601
00:38:42,256 --> 00:38:43,524
It's none of your
fecking business
602
00:38:43,558 --> 00:38:45,660
how I was never
fecking married.
603
00:38:45,693 --> 00:38:46,761
How isn't it?
604
00:38:47,427 --> 00:38:48,830
How isn't it?
605
00:38:49,462 --> 00:38:50,731
Was you never wild?
606
00:38:51,498 --> 00:38:55,269
Wild? Was I never wild?
607
00:38:55,303 --> 00:38:57,138
I don't know what
you're talkin' about, Dominic.
608
00:38:57,171 --> 00:38:59,372
Wild, how? Angry?
609
00:38:59,406 --> 00:39:01,242
'Cause I'm gettin' angry now,
I can tell ya!
610
00:39:01,275 --> 00:39:02,677
Not angry. Wild.
611
00:39:02,710 --> 00:39:04,477
You just keep
sayin' wild, Dominic!
612
00:39:04,512 --> 00:39:06,180
Wild!
My brother told you,
didn't he?
613
00:39:06,214 --> 00:39:07,380
That you'd be out in the road
614
00:39:07,414 --> 00:39:09,317
if you started
talking stupid to me?
615
00:39:09,349 --> 00:39:10,952
He said creepy, not stupid.
616
00:39:10,985 --> 00:39:12,920
Well, you've failed
on both counts, haven't ya?
617
00:39:12,954 --> 00:39:13,955
I have.
618
00:39:16,090 --> 00:39:18,358
I'm off to bed
and he's not stayin' here
another night, Padraic.
619
00:39:18,391 --> 00:39:20,161
I don't care
how depressed you are.
620
00:39:20,194 --> 00:39:21,963
I'd rather have the donkey in.
621
00:39:23,430 --> 00:39:24,632
(DOOR SHUTS)
622
00:39:27,168 --> 00:39:29,203
Foiled again.
623
00:39:29,237 --> 00:39:31,371
But "faint heart"
and all that.
624
00:39:39,947 --> 00:39:40,948
Here.
625
00:39:42,316 --> 00:39:45,086
Ye two, ye'll be all right.
626
00:39:46,888 --> 00:39:47,955
Will we be?
627
00:39:54,262 --> 00:39:56,463
(MELLOW MUSIC PLAYING)
628
00:40:05,239 --> 00:40:06,674
(CLICKING TONGUE)
629
00:40:37,204 --> 00:40:38,806
Hello there, Mrs. O'Riordan,
I've the milk outside for ya.
630
00:40:38,839 --> 00:40:40,641
So, it's the two weeks
you owe me for now, I think.
631
00:40:40,675 --> 00:40:42,109
Nobody has a lick of news
632
00:40:42,143 --> 00:40:44,812
for us from your side
of the island, Padraic.
633
00:40:44,845 --> 00:40:46,347
Are you going
to be the same as them?
634
00:40:46,380 --> 00:40:47,615
I am, Mrs. O'Riordan,
I'm afraid.
635
00:40:47,648 --> 00:40:49,550
And I'm in a bit
of a rush, so...
636
00:40:49,583 --> 00:40:52,687
Eileen Coughlan had no news.
637
00:40:52,720 --> 00:40:55,089
Vincent Shaughnessy
had no news.
638
00:40:55,122 --> 00:40:57,758
It was a poor old week
for news. But then it is,
sometimes.
639
00:40:57,792 --> 00:41:01,128
ColmSonnyLarry,
he had no news.
640
00:41:01,162 --> 00:41:02,430
Did he not?
641
00:41:02,462 --> 00:41:04,332
That man never talks.
642
00:41:04,365 --> 00:41:06,033
Eh, he talks sometimes.
Up himself.
643
00:41:06,067 --> 00:41:08,936
Aye, aye, anyways, so,
it's the two weeks you owe me
for now, Mrs. O'Riordan.
644
00:41:08,970 --> 00:41:10,237
As I was sayin'.
645
00:41:10,271 --> 00:41:11,539
(REGISTER DINGS)
646
00:41:14,976 --> 00:41:16,010
Ladies.
647
00:41:16,043 --> 00:41:16,877
Oh, it's Peadar.
648
00:41:16,911 --> 00:41:19,113
Peadar always
has a rake of news.
649
00:41:19,146 --> 00:41:21,882
What news have you, Peadar?
PEADAR: News, is it?
650
00:41:21,916 --> 00:41:24,685
Fella killed himself,
over Rosmuck way.
651
00:41:24,719 --> 00:41:26,620
Walked into a lake
for himself.
652
00:41:26,654 --> 00:41:29,323
Twenty-nine and nothing wrong
with him, the fool.
653
00:41:29,357 --> 00:41:30,825
God love us!
654
00:41:30,858 --> 00:41:33,260
PEADAR: No,
not "God love us." Fool!
655
00:41:33,294 --> 00:41:34,395
Another fella,
656
00:41:34,428 --> 00:41:35,863
Protestant, of course,
657
00:41:35,896 --> 00:41:38,299
stabbed his missus
in Letterkenny.
658
00:41:38,332 --> 00:41:40,201
Six times he stabbed her.
659
00:41:40,234 --> 00:41:42,570
Good God!
And did she die, Peadar?
660
00:41:42,603 --> 00:41:44,071
She did die, aye.
661
00:41:44,105 --> 00:41:46,340
It wasn't with a spoon
he was stabbin' her.
662
00:41:46,374 --> 00:41:47,808
That's a lot of news.
663
00:41:47,842 --> 00:41:51,445
This man has no news,
don't ya not? No-Newsy!
664
00:41:51,479 --> 00:41:52,713
(PEADAR LAUGHS)
665
00:41:52,747 --> 00:41:54,882
Stukes never have news.
MRS. O'RIORDAN: Stukes!
666
00:41:54,915 --> 00:41:56,050
(LAUGHS) Funny.
667
00:41:56,083 --> 00:41:59,420
There was a bit of news
I remembered, Mrs. O'Riordan.
668
00:41:59,453 --> 00:42:01,555
Dominic Kearney's father
beat Dominic senseless
669
00:42:01,589 --> 00:42:02,890
with a kettle Saturday,
670
00:42:02,923 --> 00:42:04,825
and is staying with me
and me sister, Dominic is.
671
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
So, at least his father'll
take a bit of a break
672
00:42:06,594 --> 00:42:07,795
from his beatin' of him.
673
00:42:08,529 --> 00:42:10,498
And him, a policeman.
674
00:42:10,531 --> 00:42:12,600
Isn't that news?
675
00:42:12,633 --> 00:42:15,269
Ar, that Dominic's
an awful little bollocks.
676
00:42:15,302 --> 00:42:16,470
That's no news.
677
00:42:16,505 --> 00:42:18,806
Still, he was in a bad way
when I came upon him.
678
00:42:18,839 --> 00:42:21,175
I'd beat him
with a kettle meself
if I wasn't old.
679
00:42:21,208 --> 00:42:23,544
It's news is all I'm sayin'.
680
00:42:23,577 --> 00:42:25,813
That's no news.
That's shite news.
681
00:42:25,846 --> 00:42:27,882
Okay, so, Mrs. O'Riordan,
thanks for the...
682
00:42:28,517 --> 00:42:30,184
I'll see ya when I see ya.
683
00:42:33,421 --> 00:42:34,622
(DOOR THUDS, BELL RINGS)
684
00:42:37,224 --> 00:42:39,226
(BIRDS SQUAWK IN DISTANCE)
685
00:42:49,203 --> 00:42:50,204
(THUDS)
686
00:42:51,906 --> 00:42:53,641
And you can tell
that skitter of a son of mine
687
00:42:53,674 --> 00:42:55,176
he'd better be home
by teatime,
688
00:42:55,209 --> 00:42:57,512
or it's over to batter
the both of ye I'll be,
689
00:42:57,546 --> 00:42:59,246
and your dreary
fecking sister, too!
690
00:43:03,084 --> 00:43:04,085
(GROANS)
691
00:43:09,723 --> 00:43:11,092
Oh, hello there, Colm.
692
00:43:11,125 --> 00:43:13,761
Will I see you
at Jonjo's tonight
for that pint you owe me?
693
00:43:13,794 --> 00:43:15,229
I owe you no pin...
694
00:43:16,130 --> 00:43:17,231
You will, Peadar.
695
00:43:17,264 --> 00:43:18,732
Good man yourself.
696
00:43:25,306 --> 00:43:27,308
(SOFT MUSIC PLAYING)
697
00:44:05,746 --> 00:44:08,048
(SOFT MUSIC CONTINUES)
698
00:44:21,962 --> 00:44:23,297
(SOBBING)
699
00:44:30,171 --> 00:44:31,805
Whoa, stand.
700
00:44:32,373 --> 00:44:33,374
Stand.
701
00:44:58,567 --> 00:45:00,167
(MELODIOUS FIDDLE
MUSIC PLAYING)
702
00:45:38,640 --> 00:45:39,840
(EXHALES)
703
00:45:43,244 --> 00:45:44,445
(FOOTSTEPS APPROACHING)
704
00:46:07,901 --> 00:46:10,104
(GENTLE MUSIC PLAYING)
705
00:46:12,039 --> 00:46:13,508
(WHISPERING)
What's that, Jenny?
706
00:46:15,577 --> 00:46:17,344
Will we go to the pub
for ourselves?
707
00:46:18,946 --> 00:46:20,548
We will. Come on.
708
00:46:37,464 --> 00:46:40,067
One drink you're havin', lady,
then it's off home with ya.
709
00:46:40,100 --> 00:46:42,970
I've a shirt that
wants ironing for the morning.
710
00:46:44,338 --> 00:46:45,939
Okay, Daddy.
711
00:46:45,973 --> 00:46:49,343
Aye. Off to the mainland
in the morning I'm headin'.
712
00:46:49,376 --> 00:46:51,513
That's why I need
the clean shirt, like.
713
00:46:53,213 --> 00:46:55,382
"And why are you off
to the mainland
in the mornin', Peadar?"
714
00:46:55,416 --> 00:46:58,285
Oh, thanks for asking, Colm.
I'll tell ya why.
715
00:46:58,319 --> 00:46:59,920
They've asked
for extra manpower
716
00:46:59,953 --> 00:47:01,922
for a couple of the
(WHISPERS) executions
717
00:47:01,955 --> 00:47:04,191
(NORMALLY) in case there's
any kind of a to-do, like.
718
00:47:04,224 --> 00:47:06,795
Six bob and a free lunch
they're payin' me.
719
00:47:06,827 --> 00:47:08,896
And sure I'd have gone
for nothin'.
720
00:47:08,929 --> 00:47:11,800
I've always wanted
to see an execution,
haven't you?
721
00:47:11,832 --> 00:47:13,735
Although, I'd have
preferred a hanging.
722
00:47:13,768 --> 00:47:15,235
Who are they executin'?
723
00:47:15,269 --> 00:47:18,506
The Free State lads
are executin' a couple
of the IRA lads.
724
00:47:19,940 --> 00:47:21,576
Or is it the other way around?
725
00:47:22,209 --> 00:47:23,043
(SCOFFS)
726
00:47:23,077 --> 00:47:25,714
I find it hard
to follow these days.
727
00:47:25,747 --> 00:47:28,048
Wasn't it so much easier
when we was all
on the same side,
728
00:47:28,082 --> 00:47:30,150
and it was just the English
we was killin'?
729
00:47:30,184 --> 00:47:33,020
I think it was.
I preferred it.
730
00:47:33,053 --> 00:47:35,089
But you don't care
who's executin' who?
731
00:47:35,122 --> 00:47:37,424
For six bob and a free lunch,
I don't care!
732
00:47:37,458 --> 00:47:39,561
They could be
executin' you. (CHUCKLES)
733
00:47:40,562 --> 00:47:42,029
Why don't you come with me?
734
00:47:42,062 --> 00:47:44,566
You could write
a miserable feckin' song
about it.
735
00:47:47,468 --> 00:47:49,036
Nah, I'm only messin'.
736
00:47:49,069 --> 00:47:51,438
(MUFFLED FOLK MUSIC PLAYING)
737
00:48:14,562 --> 00:48:15,462
Who are them?
738
00:48:15,496 --> 00:48:18,198
Music students, I think,
from Lisdoonvarna.
739
00:48:20,769 --> 00:48:22,136
(TALKING INDISTINCTLY)
740
00:48:30,043 --> 00:48:32,547
Another whiskey,
anyways, Jonjo.
741
00:48:32,580 --> 00:48:35,784
Jeez, you're goin' at it
at a fair old lick
tonight, Padraic.
742
00:48:35,817 --> 00:48:38,218
Yeah? What's it to ya?
743
00:48:38,820 --> 00:48:40,522
(DRUM INTRO PLAYS)
744
00:48:44,759 --> 00:48:47,094
(PLAYING TRADITIONAL
MARCH MUSIC)
745
00:49:08,982 --> 00:49:10,484
Padraic, don't now...
746
00:49:14,121 --> 00:49:15,657
Go get Siobhan,
Dominic, would ya?
747
00:49:17,525 --> 00:49:19,493
(DOOR OPENS AND CLOSES)
748
00:49:19,527 --> 00:49:21,529
PEADAR: What are you
after, gobshite?
749
00:49:21,563 --> 00:49:22,963
Another beatin', is it?
750
00:49:22,996 --> 00:49:25,299
You, copper, I'm allowed
to chat to you, aren't I?
751
00:49:25,332 --> 00:49:27,401
It's just tubbyguts
I'm not allowed to talk to.
752
00:49:27,434 --> 00:49:29,571
Actually, no, I'd rather
you didn't talk to me neither.
753
00:49:30,672 --> 00:49:32,005
Oh, well, anyways,
754
00:49:32,039 --> 00:49:34,876
do you want to know
what the three things
that I hate the most
755
00:49:34,909 --> 00:49:36,276
on Inisherin is?
Not really.
756
00:49:36,611 --> 00:49:37,679
One,
757
00:49:38,646 --> 00:49:39,647
policemen.
758
00:49:40,615 --> 00:49:41,950
Two,
759
00:49:41,982 --> 00:49:43,183
pudgy fiddle players.
760
00:49:44,218 --> 00:49:46,286
And three... (VOICE CRACKS)
761
00:49:46,320 --> 00:49:48,690
Wait, I had some funny thing
for three. What was it?
762
00:49:48,723 --> 00:49:51,626
Uh, I'll start again. One, um,
763
00:49:51,659 --> 00:49:52,794
policemen.
764
00:49:52,827 --> 00:49:54,228
Two...
765
00:49:55,730 --> 00:49:56,898
Pudgy fiddle players.
766
00:49:56,931 --> 00:49:59,099
PADRAIC: Pudgy fiddle players.
767
00:49:59,132 --> 00:50:00,602
And shite, what was three?
768
00:50:00,635 --> 00:50:02,837
Go on back
to your own gang now, Padraic.
I'm serious, now.
769
00:50:02,871 --> 00:50:04,137
(SHOUTING) Serious, are ya?
770
00:50:05,405 --> 00:50:06,273
(MUSIC HALTS)
771
00:50:06,306 --> 00:50:09,042
And talkin' to me, are ya?
772
00:50:10,912 --> 00:50:12,145
DOMINIC: Siobhan!
773
00:50:14,549 --> 00:50:16,918
Padraic's out of his brains
on whiskey, and Colm's there.
774
00:50:16,951 --> 00:50:18,485
You'd better come.
775
00:50:25,325 --> 00:50:28,095
You, Colm Doherty,
do you know
what you used to be?
776
00:50:28,128 --> 00:50:30,297
No, Padraic,
what did I used to be?
777
00:50:30,330 --> 00:50:31,398
Nice!
778
00:50:32,000 --> 00:50:33,668
You used to be nice!
779
00:50:34,134 --> 00:50:36,069
Didn't he not?
780
00:50:36,103 --> 00:50:38,405
And now,
do you know what you are?
781
00:50:38,740 --> 00:50:39,841
Not nice.
782
00:50:39,874 --> 00:50:41,676
Ah, well,
783
00:50:41,709 --> 00:50:45,513
I suppose niceness
doesn't last then,
does it, Padraic?
784
00:50:45,547 --> 00:50:47,381
But will I tell ya something
that does last?
785
00:50:47,414 --> 00:50:50,183
What? And don't say
somethin' stupid like music.
786
00:50:50,217 --> 00:50:52,319
Music lasts.
Knew it!
787
00:50:52,352 --> 00:50:55,289
And paintings last.
And poetry lasts.
788
00:50:55,322 --> 00:50:57,424
So does niceness.
(DOOR OPENS)
789
00:51:00,260 --> 00:51:01,395
COLM: Do you know
who we remember
790
00:51:01,428 --> 00:51:03,932
for how nice they was
in the 17th century?
791
00:51:03,965 --> 00:51:06,233
PADRAIC: Who?
Absolutely no one.
792
00:51:06,266 --> 00:51:09,336
Yet we all remember
the music of the time.
793
00:51:09,369 --> 00:51:11,438
Everyone, to a man,
knows Mozart's name.
794
00:51:11,471 --> 00:51:13,775
Well, I don't,
so there goes that theory.
795
00:51:14,742 --> 00:51:17,512
And anyway,
we're talkin' about niceness.
796
00:51:17,946 --> 00:51:19,446
Not whatsisname.
797
00:51:20,582 --> 00:51:22,784
My mammy, she was nice.
798
00:51:23,718 --> 00:51:25,687
I remember her.
799
00:51:25,720 --> 00:51:28,288
And my daddy, he was nice.
I remember him.
800
00:51:28,322 --> 00:51:31,191
And my sister, she's nice.
801
00:51:31,224 --> 00:51:34,529
I'll remember her.
Forever I'll remember her.
802
00:51:34,562 --> 00:51:37,097
COLM: And who else will?
PADRAIC: "Who else will" what?
803
00:51:37,130 --> 00:51:39,601
Remember Siobhan
and your niceness?
804
00:51:40,501 --> 00:51:41,502
No one will.
805
00:51:42,003 --> 00:51:43,103
In 50 years' time,
806
00:51:43,136 --> 00:51:45,472
no one will remember
any of us.
807
00:51:47,341 --> 00:51:50,044
Yet the music of a man
who lived two centuries ago...
808
00:51:50,078 --> 00:51:52,312
"Yet," he says,
like he's English.
809
00:51:53,213 --> 00:51:54,414
Come home, Padraic.
810
00:51:54,448 --> 00:51:58,118
I don't give a feck
about Mozart,
811
00:51:58,586 --> 00:51:59,988
or Borvoven,
812
00:52:00,021 --> 00:52:03,256
or any of them
funny name feckers.
813
00:52:03,290 --> 00:52:05,258
I'm Padraic Suilleabhain.
814
00:52:07,127 --> 00:52:09,063
And I'm nice.
815
00:52:09,097 --> 00:52:10,598
SIOBHAN: (WHISPERS) Come home.
816
00:52:10,632 --> 00:52:13,467
So you'd rather be friends
with this fella, would ya?
817
00:52:13,868 --> 00:52:15,036
A fella who
818
00:52:15,069 --> 00:52:16,871
beats his own son
black and blue every night
819
00:52:16,904 --> 00:52:17,905
that he's not fiddling
with him.
820
00:52:19,439 --> 00:52:22,476
I never told him that, Daddy.
He's... He's just drunk now.
821
00:52:22,977 --> 00:52:24,746
You used to be nice.
822
00:52:26,080 --> 00:52:27,782
Or did you never used to be?
823
00:52:30,652 --> 00:52:31,819
Oh, God.
824
00:52:34,522 --> 00:52:36,758
Maybe you never used to be.
825
00:52:50,303 --> 00:52:51,839
(DOOR OPENS AND CLOSES)
826
00:52:53,173 --> 00:52:54,709
I'll have a word
with him, Colm.
827
00:52:54,742 --> 00:52:57,177
You don't need
to do anything drastic.
828
00:52:57,210 --> 00:52:59,047
He won't be
botherin' you no more.
829
00:52:59,080 --> 00:53:00,515
That's a shame.
830
00:53:01,516 --> 00:53:03,316
That's the most interesting
he's ever been.
831
00:53:03,350 --> 00:53:04,886
I think I like him again now.
832
00:53:04,919 --> 00:53:06,286
(MAN CHUCKLES)
833
00:53:08,355 --> 00:53:12,192
It was the 18th century,
anyway. Mozart.
834
00:53:12,694 --> 00:53:14,327
Not the 17th.
835
00:53:19,332 --> 00:53:22,503
(DOOR OPENS AND CLOSES)
836
00:53:22,970 --> 00:53:25,039
(RAIN PATTERING)
837
00:53:25,073 --> 00:53:27,274
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
838
00:53:32,547 --> 00:53:33,614
(SIGHS)
839
00:53:49,731 --> 00:53:52,667
Siobhan Suilleabhain!
Well, well.
840
00:53:52,700 --> 00:53:54,602
I only came in for rashers,
Mrs. O'Riordan.
841
00:53:54,635 --> 00:53:56,070
I've no time to talk,
I'm afraid.
842
00:53:56,104 --> 00:53:57,605
Letter came for ya.
843
00:54:00,775 --> 00:54:02,275
Fell open, did it?
844
00:54:02,309 --> 00:54:03,811
Aye, in the heat, I suppose.
845
00:54:05,079 --> 00:54:06,279
(SIGHS)
846
00:54:10,317 --> 00:54:11,753
A job offer, is it?
847
00:54:18,425 --> 00:54:22,597
A job offer from a library
on the mainland, is it?
848
00:54:22,630 --> 00:54:26,501
Just the rashers,
please, Mrs. O'Riordan.
About ten of them.
849
00:54:34,407 --> 00:54:36,611
You never tell me anything!
850
00:54:38,780 --> 00:54:40,882
Well, it'd crucify him,
your leaving!
851
00:54:40,915 --> 00:54:42,550
Hey, no one's leaving!
852
00:54:57,397 --> 00:54:58,933
Listen, I didn't
come down to chat.
853
00:54:58,966 --> 00:55:01,068
I just came down to say
that all that last night
854
00:55:01,102 --> 00:55:02,503
was just
the whiskey talkin', Colm.
855
00:55:02,537 --> 00:55:03,638
All what last night?
856
00:55:03,671 --> 00:55:05,940
All whatever it was
I was sayin'.
857
00:55:05,973 --> 00:55:07,074
What were you sayin'?
858
00:55:07,108 --> 00:55:09,844
Uh... Yeah.
I can't remember much of it,
859
00:55:09,877 --> 00:55:12,547
but I remember the gist
of it wasn't the best.
860
00:55:12,580 --> 00:55:14,582
You always know, don't ya?
861
00:55:17,685 --> 00:55:20,588
Well, anyways, I just wanted
to say I was sorry.
862
00:55:20,621 --> 00:55:21,889
Will we leave it at that?
863
00:55:23,591 --> 00:55:25,626
Why can't you just
leave me alone, Padraic?
864
00:55:26,761 --> 00:55:28,328
PADRAIC: Huh?
865
00:55:28,361 --> 00:55:30,231
I've already told ya,
haven't I?
866
00:55:30,264 --> 00:55:31,699
Yeah, I know. I was just...
867
00:55:31,732 --> 00:55:33,935
I mean, why can't you
just leave me alone?
868
00:55:46,280 --> 00:55:47,982
What are ya doing?
I don't know.
869
00:55:49,116 --> 00:55:50,885
For fuck's sake, like.
870
00:55:59,359 --> 00:56:00,728
How... How's the new tune?
871
00:56:01,696 --> 00:56:02,697
What?
872
00:56:13,373 --> 00:56:15,810
(DOOR OPENS AND CLOSES)
873
00:56:16,644 --> 00:56:19,247
Ar, for God's sake, Padraic.
874
00:56:19,280 --> 00:56:20,581
How many more times?
875
00:56:20,615 --> 00:56:23,951
I am not putting
me donkey outside
when I am sad, okay?
876
00:56:23,985 --> 00:56:26,153
Well, stringy bits of shite
I had to pick up
877
00:56:26,187 --> 00:56:27,454
yesterday when ya let her in!
878
00:56:27,487 --> 00:56:29,557
There was no stringy bits
in that donkey's shite.
879
00:56:29,590 --> 00:56:32,026
There was bits of straw,
if there was anything.
880
00:56:32,059 --> 00:56:33,861
Maybe it was straw, so.
881
00:56:35,462 --> 00:56:37,932
(SIGHS) I'll get us
our porridge.
882
00:56:57,218 --> 00:56:58,451
Was I awful last night?
883
00:57:01,522 --> 00:57:03,758
No, you was lovely.
884
00:57:03,791 --> 00:57:06,260
Well, I know I wasn't lovely
now, Siobhan. (CHUCKLES)
885
00:57:06,294 --> 00:57:08,729
You were lovely.
About me, anyways.
886
00:57:08,763 --> 00:57:11,866
Of course
I was lovely about you.
887
00:57:11,899 --> 00:57:13,501
What else is there
to be about ya?
888
00:57:13,534 --> 00:57:14,869
(SIOBHAN CHUCKLES)
889
00:57:14,902 --> 00:57:15,903
(DOOR THUDS)
890
00:57:26,714 --> 00:57:29,150
(SOFT SUSPENSEFUL
MUSIC PLAYING)
891
00:58:19,567 --> 00:58:21,002
What was that? A bird?
892
00:58:21,969 --> 00:58:23,404
What was what?
893
00:58:23,437 --> 00:58:24,772
The bang at the door.
894
00:58:25,206 --> 00:58:26,273
A bird?
895
00:58:26,307 --> 00:58:27,508
Aye.
No.
896
00:58:29,043 --> 00:58:30,144
What was it, so?
897
00:58:30,177 --> 00:58:31,479
The bang at the door?
Aye!
898
00:58:31,512 --> 00:58:33,247
What was the bang
at the door?
(SCOFFS)
899
00:58:33,280 --> 00:58:35,282
It was, uh...
900
00:58:35,316 --> 00:58:36,417
hard to lie...
901
00:58:36,450 --> 00:58:38,986
it was, uh...
902
00:58:39,020 --> 00:58:41,756
(HESITATES) a finger.
903
00:58:42,556 --> 00:58:43,924
(CHUCKLES)
904
00:58:45,326 --> 00:58:46,527
A what?
905
00:58:46,894 --> 00:58:47,895
Finger.
906
00:58:48,329 --> 00:58:49,563
(SHRIEKS)
907
00:58:49,597 --> 00:58:51,332
Jesus, Siobhan!
You'll frighten
the little fella!
908
00:58:51,365 --> 00:58:52,767
Throw it out, Padraic!
909
00:58:52,800 --> 00:58:54,969
I'm not throwing
his finger out!
It'll get dirt on it!
910
00:58:55,002 --> 00:58:56,604
(BREATHING HEAVILY)
911
00:58:58,672 --> 00:58:59,907
Where... Where'd you put it?
912
00:59:01,876 --> 00:59:03,310
Shoebox.
913
00:59:03,344 --> 00:59:05,446
Oh, my. Oh, God.
914
00:59:05,479 --> 00:59:06,680
Well,
915
00:59:07,681 --> 00:59:09,050
he's serious, then.
916
00:59:26,133 --> 00:59:28,569
(PLAYING MELODIOUS TUNE)
917
01:00:25,960 --> 01:00:27,828
Do we have to have it in here
while we're eating?
918
01:00:27,862 --> 01:00:30,197
Once I finish me porridge,
I'll bring it back to him.
919
01:00:30,231 --> 01:00:31,999
(SCOFFS)
920
01:00:32,032 --> 01:00:35,336
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
Are you feckin' stupid?
921
01:00:35,369 --> 01:00:38,239
I mean,
are you feckin' stupid?
922
01:00:38,272 --> 01:00:40,374
No, I'm not feckin' stupid.
We've had this discussion.
923
01:00:40,407 --> 01:00:43,711
You've got to leave him
alone now, Padraic. For good!
924
01:00:44,546 --> 01:00:45,580
Do you think?
925
01:00:45,614 --> 01:00:47,948
Do I think? Yeah, I do think!
926
01:00:47,982 --> 01:00:50,818
He's cut his
feckin' finger off,
and thrown it at ya!
927
01:00:50,851 --> 01:00:53,053
Come on! It wasn't at me.
928
01:00:54,989 --> 01:00:57,224
Well, what are we going to do?
929
01:00:57,258 --> 01:00:59,293
We can't keep a man's finger.
930
01:01:07,234 --> 01:01:08,235
(DOOR SHUTS)
931
01:01:16,243 --> 01:01:18,045
(RIFLE FIRING IN DISTANCE)
932
01:01:25,486 --> 01:01:27,388
Jesus, Colm!
933
01:01:28,590 --> 01:01:30,157
Did it hurt?
934
01:01:30,191 --> 01:01:33,227
(SCOFFS)
Hurt awful to begin with.
Thought I was going to faint.
935
01:01:34,795 --> 01:01:38,432
It's funny, feels fine now,
in all the excitement.
936
01:01:40,569 --> 01:01:41,936
Would you like a cup of tea?
937
01:01:41,969 --> 01:01:45,105
I won't, Colm. I only came up
to give you your finger back.
938
01:01:45,607 --> 01:01:46,941
Oh, yeah?
939
01:01:48,342 --> 01:01:49,410
Thanks.
940
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Cleared up
quite nice, actually.
941
01:01:53,147 --> 01:01:55,749
And you wouldn't
have thought it would.
942
01:01:55,783 --> 01:01:58,352
What do you need
from him, Colm?
943
01:01:58,385 --> 01:01:59,954
To end all this?
944
01:02:03,190 --> 01:02:04,758
Silence, Siobhan.
945
01:02:05,359 --> 01:02:07,696
Just silence.
946
01:02:07,728 --> 01:02:12,466
One more silent man
on Inisherin, good-oh!
947
01:02:12,499 --> 01:02:14,101
Silence it is, so.
948
01:02:16,470 --> 01:02:18,673
This isn't about Inisherin.
949
01:02:18,707 --> 01:02:19,740
It's about one boring man
950
01:02:19,773 --> 01:02:21,710
leaving another man alone,
that's all.
951
01:02:21,742 --> 01:02:25,379
"One boring man"!
You're all fecking boring!
952
01:02:25,412 --> 01:02:28,415
With your piddling grievances
over nothin'!
953
01:02:28,449 --> 01:02:31,318
You're all fecking boring!
954
01:02:32,186 --> 01:02:34,922
I'll see he doesn't talk
to you no more.
955
01:02:34,955 --> 01:02:36,490
Do.
956
01:02:36,524 --> 01:02:40,160
Else it'll be all four of them
the next time,
not just the one.
957
01:02:41,262 --> 01:02:42,830
You're not serious.
958
01:02:44,965 --> 01:02:47,401
Well, that won't help
your fecking music.
959
01:02:48,235 --> 01:02:49,704
Aye.
960
01:02:49,738 --> 01:02:51,338
We're gettin' somewhere now.
961
01:02:53,675 --> 01:02:57,679
(CHUCKLES) I think
you might be ill, Colm.
962
01:02:57,712 --> 01:02:58,846
(CHUCKLES LIGHTLY)
963
01:02:58,879 --> 01:03:02,449
Do worry sometimes
I'm just entertaining meself
964
01:03:02,483 --> 01:03:04,418
while I stave off
the inevitable.
965
01:03:06,353 --> 01:03:07,488
Don't you?
966
01:03:09,724 --> 01:03:11,526
No, I don't.
967
01:03:14,261 --> 01:03:15,462
Yeah, you do.
968
01:03:35,849 --> 01:03:38,052
(MELLOW MUSIC PLAYING)
969
01:04:25,600 --> 01:04:27,868
(MELLOW MUSIC CONTINUES)
970
01:04:52,426 --> 01:04:53,494
COLM: Declan!
971
01:04:59,066 --> 01:05:01,268
(INDISTINCT CONVERSATION)
972
01:05:19,654 --> 01:05:21,422
(DECLAN LAUGHING)
973
01:05:23,390 --> 01:05:25,593
(INDISTINCT CONVERSATION
CONTINUES)
974
01:05:40,675 --> 01:05:41,709
Howdo!
975
01:05:42,610 --> 01:05:43,678
Howdo!
976
01:05:43,711 --> 01:05:45,045
Do you want a ride?
977
01:05:46,548 --> 01:05:47,816
I will so.
978
01:05:47,849 --> 01:05:49,216
Thanks, fella!
979
01:05:52,119 --> 01:05:53,320
(CLICKS TONGUE)
980
01:05:57,991 --> 01:06:01,563
Oh, no, you're not
that student fella
from Lisdoonvarna, are ya?
981
01:06:01,596 --> 01:06:03,163
I am. I'm Declan.
982
01:06:03,665 --> 01:06:05,032
Why?
983
01:06:05,065 --> 01:06:06,400
They told me
at the post office
to try to find
984
01:06:06,433 --> 01:06:08,903
that student fella, Declan,
from Lisdoonvarna.
985
01:06:08,937 --> 01:06:10,705
Yeah, a telegram came for ya.
986
01:06:10,738 --> 01:06:12,574
From your mammy.
987
01:06:12,607 --> 01:06:14,241
My mammy is no longer with us.
988
01:06:14,274 --> 01:06:16,343
Not your mammy, sorry.
(FALTERS)
989
01:06:16,376 --> 01:06:18,680
Did I say your mammy?
Your auntie.
Yeah, your auntie.
990
01:06:18,713 --> 01:06:20,080
It's about your daddy.
991
01:06:20,113 --> 01:06:21,816
What about Daddy?
992
01:06:21,850 --> 01:06:24,719
Uh, bread van
crashed into him.
993
01:06:24,752 --> 01:06:26,420
The bread van?
Yeah.
994
01:06:26,453 --> 01:06:29,056
They said you'd best
hurry home to him,
lest he should die all alone.
995
01:06:29,591 --> 01:06:30,625
Die?
996
01:06:30,658 --> 01:06:33,260
Or get worse, all alone.
997
01:06:35,128 --> 01:06:36,631
This is impossible.
998
01:06:36,664 --> 01:06:38,131
It's not impossible.
999
01:06:38,165 --> 01:06:39,968
Bread vans crash
into people all the time.
1000
01:06:40,000 --> 01:06:41,201
I know!
1001
01:06:41,836 --> 01:06:43,538
That's how me mammy died.
1002
01:06:46,440 --> 01:06:48,342
(JUMPS OFF)
1003
01:06:48,375 --> 01:06:51,445
If it's the same fecking
bread van, I'll kill them.
1004
01:06:59,419 --> 01:07:00,522
(TUGS REINS)
1005
01:07:07,929 --> 01:07:09,129
Thanks.
1006
01:07:11,164 --> 01:07:13,200
What were you talking
to the boat fella for?
1007
01:07:13,233 --> 01:07:15,570
For none of your fecking
business, I think it was.
1008
01:07:15,603 --> 01:07:17,939
Of course, it's me business.
Aren't I the law?
1009
01:07:17,972 --> 01:07:19,473
(SOFTLY) Fecking knob.
1010
01:07:19,874 --> 01:07:21,009
Huh?
1011
01:07:21,041 --> 01:07:22,510
Well, you can tell
that whiny brother of yours
1012
01:07:22,544 --> 01:07:25,013
I'll be around soon
for that battering I owe him.
1013
01:07:25,045 --> 01:07:26,514
A battering?
1014
01:07:26,548 --> 01:07:29,449
That'd be good, actually.
It might take him
out of himself.
1015
01:07:29,483 --> 01:07:30,885
Huh?
1016
01:07:30,919 --> 01:07:33,186
You're an awful strange lady.
1017
01:07:33,788 --> 01:07:35,422
No wonder no one likes ya.
1018
01:07:37,190 --> 01:07:38,560
(PEADAR CHUCKLES)
1019
01:07:54,207 --> 01:07:56,243
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1020
01:07:59,079 --> 01:08:00,648
(FOOTSTEPS FADE)
1021
01:08:03,585 --> 01:08:04,919
(GASPS) Oh.
1022
01:08:04,953 --> 01:08:06,453
Hello there, Mrs. McCormick.
1023
01:08:06,486 --> 01:08:11,091
A death shall
come to Inisherin
afore the month is out.
1024
01:08:11,491 --> 01:08:13,027
A death, huh?
1025
01:08:13,061 --> 01:08:15,763
Maybe even two deaths.
1026
01:08:16,598 --> 01:08:17,832
Well, that'd be sad.
1027
01:08:19,333 --> 01:08:21,502
We shall pray to the Lord
1028
01:08:21,536 --> 01:08:26,106
'tis neither you,
nor poor Siobhan,
will be either of them.
1029
01:08:26,139 --> 01:08:28,175
Well, is that a nice thing
to be sayin'?
1030
01:08:28,208 --> 01:08:30,511
I wasn't trying to be nice.
1031
01:08:31,278 --> 01:08:33,715
I was trying to be accurate.
1032
01:08:34,247 --> 01:08:35,783
(FOOTSTEPS RECEDING)
1033
01:08:37,885 --> 01:08:39,520
(SOFTLY) Fecking hell.
1034
01:08:47,028 --> 01:08:49,897
(SORROWFUL CLASSICAL
MUSIC PLAYING)
1035
01:09:03,011 --> 01:09:05,212
(SIOBHAN CRYING SOFTLY)
1036
01:09:11,919 --> 01:09:13,688
What's the matter?
1037
01:09:15,455 --> 01:09:16,758
Nothing.
1038
01:09:17,525 --> 01:09:18,358
(SNIFFLES)
1039
01:09:18,392 --> 01:09:20,595
(SIOBHAN BREATHING SHAKILY)
1040
01:09:28,569 --> 01:09:31,773
(SORROWFUL CLASSICAL MUSIC
CONTINUES PLAYING)
1041
01:09:42,850 --> 01:09:44,552
(DOMINIC SIGHS, MUMBLES)
1042
01:09:50,792 --> 01:09:52,660
Me daddy say
he's gonna kill you Sunday
1043
01:09:52,694 --> 01:09:54,862
for spilling the beans
about that fiddling with me.
1044
01:09:55,863 --> 01:09:56,964
(SCOFFS)
1045
01:09:59,433 --> 01:10:01,334
"Kill me," kill me,
or, you know,
1046
01:10:01,368 --> 01:10:04,072
"beat me up a bit," kill me?
1047
01:10:04,105 --> 01:10:06,574
"Beat you up a bit," kill ya,
I think.
1048
01:10:06,607 --> 01:10:08,743
Although he did
kill a man once.
1049
01:10:12,714 --> 01:10:15,282
I'm sorry for that spilling
the beans on ya, Dominic.
1050
01:10:15,950 --> 01:10:17,985
I was out of order that night.
1051
01:10:18,019 --> 01:10:20,655
You was funny
apart from that bit.
1052
01:10:20,688 --> 01:10:24,058
That's why I don't understand
why that fat fella
threw the finger at ya.
1053
01:10:24,092 --> 01:10:25,793
He seemed fine
when you were slagging him.
1054
01:10:25,827 --> 01:10:27,528
He did not.
1055
01:10:27,562 --> 01:10:28,763
Did he?
1056
01:10:28,796 --> 01:10:32,332
"That's the most interesting
Padraic's ever been," he said.
1057
01:10:33,433 --> 01:10:34,836
"I think I like him
again now."
1058
01:10:40,474 --> 01:10:41,609
Aye.
1059
01:10:43,111 --> 01:10:47,148
Maybe this whole thing
has just been about
gettin' you to try a new tack,
1060
01:10:47,181 --> 01:10:48,983
start standin' up
for yourself a bit.
1061
01:10:49,984 --> 01:10:51,119
Do you think?
1062
01:10:51,152 --> 01:10:53,921
Yeah, and be less of a,
you know,
1063
01:10:53,955 --> 01:10:55,022
whiny little dull-arse.
1064
01:10:56,824 --> 01:10:59,160
Well, I have been less
of a whiny little
dull-arse, actually.
1065
01:10:59,193 --> 01:11:00,460
Have ya, yeah?
1066
01:11:00,494 --> 01:11:02,462
Just yesterday,
there was this musician fella
1067
01:11:02,496 --> 01:11:04,397
that Colm was
getting along great with.
1068
01:11:04,431 --> 01:11:05,533
And what did I do?
1069
01:11:05,566 --> 01:11:07,001
I went and sent him
packing from the island.
1070
01:11:07,802 --> 01:11:09,302
Did ya? How?
1071
01:11:09,336 --> 01:11:10,938
I told him a bread van
crashed into his daddy,
1072
01:11:10,972 --> 01:11:13,674
and he'd have to be rushing
home to him, lest he die.
1073
01:11:17,712 --> 01:11:18,713
Oh...
1074
01:11:21,616 --> 01:11:23,751
That sounds like
the meanest thing
I've ever heard.
1075
01:11:24,919 --> 01:11:26,654
Huh?
1076
01:11:26,687 --> 01:11:30,658
Well, aye,
it was a bit mean, but...
1077
01:11:32,026 --> 01:11:33,426
he'll be fine
once he gets home
1078
01:11:33,460 --> 01:11:35,395
and he finds his daddy
hasn't been hit
by a bread van.
1079
01:11:38,331 --> 01:11:40,635
I used to think
you were the nicest of them.
1080
01:11:42,335 --> 01:11:44,005
Turns out you're just
the same as them.
1081
01:11:44,038 --> 01:11:45,740
I am the nicest of them.
1082
01:11:48,509 --> 01:11:49,811
Ar, Dominic, now!
1083
01:11:52,445 --> 01:11:54,882
Well, maybe I'm not
a happy lad, so!
1084
01:11:56,551 --> 01:11:58,619
Maybe this is the new me!
1085
01:12:00,822 --> 01:12:01,823
Aye.
1086
01:12:03,024 --> 01:12:04,892
Maybe this is the new me.
1087
01:12:09,496 --> 01:12:11,866
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
1088
01:12:39,293 --> 01:12:40,393
DOMINIC: Howdo!
(GASPS)
1089
01:12:40,427 --> 01:12:42,330
Jesus Christ, Dominic!
1090
01:12:42,362 --> 01:12:44,232
Would you ever stop
creeping up on people?
1091
01:12:44,265 --> 01:12:46,466
You almost gave me
a fecking heart attack!
1092
01:12:46,499 --> 01:12:47,602
I wasn't creeping up on ya.
1093
01:12:47,635 --> 01:12:48,736
I was sidling up on ya.
1094
01:12:48,769 --> 01:12:50,872
Between you
and that ghoul, Jesus!
1095
01:12:50,905 --> 01:12:53,774
I always call her
a ghoul, too,
because she is a ghoul.
1096
01:12:53,808 --> 01:12:56,510
Jeez, we have a lot
in common, don't we?
Me and you.
1097
01:12:56,544 --> 01:12:58,946
Calling old people
ghouls and that.
1098
01:13:01,983 --> 01:13:04,752
(SIGHS) It's a great old lake,
isn't it?
1099
01:13:09,489 --> 01:13:11,626
I'm glad
I caught you, actually.
1100
01:13:11,659 --> 01:13:14,494
Because there
was somethin' I was wantin'
to ask ya, actually.
1101
01:13:14,528 --> 01:13:17,531
And discovering how much
we have in common,
1102
01:13:17,565 --> 01:13:20,400
well, it just makes me
want to ask you even more.
1103
01:13:20,433 --> 01:13:21,836
We don't have
anything in common.
1104
01:13:21,869 --> 01:13:24,305
Uh, don't skip ahead.
1105
01:13:24,338 --> 01:13:26,774
But yeah, what I was wantin'
to ask you was...
1106
01:13:28,643 --> 01:13:30,745
Somethin' along
the lines of...
1107
01:13:30,778 --> 01:13:33,381
Should've planned
this, really.
1108
01:13:33,413 --> 01:13:35,616
Well, yeah, what I was wantin'
to ask you was...
1109
01:13:40,154 --> 01:13:43,423
You probably wouldn't
ever want to, I don't know,
1110
01:13:44,358 --> 01:13:46,661
to fall in love with a boy
like me, would ya?
1111
01:13:49,397 --> 01:13:52,300
Oh, Dominic,
I don't think so, love.
1112
01:13:52,333 --> 01:13:55,503
No, yeah, no.
Uh, I was thinking no.
1113
01:13:57,972 --> 01:14:01,008
Not even in the future, like?
Like when I'm your age?
1114
01:14:08,416 --> 01:14:11,819
Yeah, no, I didn't think so.
1115
01:14:11,852 --> 01:14:14,055
Just thought I'd ask
on the off chance, you know,
1116
01:14:14,088 --> 01:14:16,691
like, "faint heart" and that.
(BOTH CHUCKLE)
1117
01:14:22,263 --> 01:14:24,098
Well, there goes that dream.
1118
01:14:30,237 --> 01:14:31,906
Well,
1119
01:14:31,939 --> 01:14:35,776
I best go over there
and do whatever that thing
over there I was gonna do was.
1120
01:14:36,811 --> 01:14:37,912
Mm-hmm.
1121
01:14:54,562 --> 01:14:57,565
โช I walked from Mallow Town
1122
01:14:57,598 --> 01:15:00,835
โช To Aghadoe, Aghadoe
1123
01:15:00,868 --> 01:15:04,605
โช I took his headfrom the jail gate to Aghadoe
1124
01:15:04,638 --> 01:15:06,240
Come on, Sammy,
you have to dance too.
1125
01:15:08,609 --> 01:15:11,912
โช Like an Irish king he sleepsin Aghadoe โช
1126
01:15:11,946 --> 01:15:13,180
(DOOR SLAMS OPEN)
1127
01:15:13,981 --> 01:15:15,383
How are you, fatty?
1128
01:15:15,416 --> 01:15:16,717
Dancing with your dog, is it?
1129
01:15:16,751 --> 01:15:17,885
Well, who else
is gonna dance with ya?
1130
01:15:17,918 --> 01:15:19,520
Your poor dog
has no say in the matter.
1131
01:15:19,553 --> 01:15:21,856
And if you're too rude
to be offering me a seat,
1132
01:15:21,889 --> 01:15:24,191
I'll be taking
one of me own accord!
1133
01:15:25,826 --> 01:15:28,429
Now, how's that
for an old hello?
1134
01:15:28,462 --> 01:15:30,464
Have you gone fecking mental?
1135
01:15:30,498 --> 01:15:32,501
Have I gone fecking mental?
1136
01:15:32,533 --> 01:15:35,903
No, I haven't gone
fecking mental, actually.
1137
01:15:35,936 --> 01:15:37,972
Not only have I not gone
fecking mental,
1138
01:15:38,005 --> 01:15:40,509
but I have ten fingers
to prove I've not gone
fecking mental.
1139
01:15:40,541 --> 01:15:43,210
How many fingers do you have
to prove you've not gone
fecking mental?
1140
01:15:43,244 --> 01:15:44,612
Nine fingers.
1141
01:15:44,645 --> 01:15:46,981
And nine fingers
is the epitome of mental.
1142
01:15:48,382 --> 01:15:50,918
That's right. The epitome!
1143
01:15:50,951 --> 01:15:53,921
Heh. There'll be none of that!
I didn't come here for licks!
1144
01:15:53,954 --> 01:15:55,256
I came here
for the opposite of licks.
1145
01:15:55,289 --> 01:15:56,323
What's the opposite of licks?
1146
01:15:56,357 --> 01:15:57,591
Huh?
1147
01:15:58,426 --> 01:15:59,760
What did you come here for?
1148
01:15:59,794 --> 01:16:02,229
I didn't come here
for anythin', did I?
1149
01:16:02,263 --> 01:16:04,365
I just came
to kick your door in
and give you a slagging.
1150
01:16:04,398 --> 01:16:05,900
Well, you've done that,
so you can go now.
1151
01:16:05,933 --> 01:16:07,768
Haven't finished yet, have I?
1152
01:16:07,802 --> 01:16:09,703
Well, I finished
with your door.
1153
01:16:09,737 --> 01:16:11,639
I haven't finished
with your slagging.
1154
01:16:11,672 --> 01:16:14,075
We were doin'
so well, Padraic.
1155
01:16:14,108 --> 01:16:15,976
I wasn't doing so well.
1156
01:16:18,145 --> 01:16:20,247
I was doing terrible.
1157
01:16:20,281 --> 01:16:22,049
All right,
I was doin' so well.
1158
01:16:22,083 --> 01:16:24,385
Yeah, well, it can't all be
you, you, you, can it?
1159
01:16:24,418 --> 01:16:25,953
Yes, it can.
1160
01:16:25,986 --> 01:16:28,122
There's two of us in this.
No, there isn't.
1161
01:16:28,155 --> 01:16:29,457
It takes two to tango.
1162
01:16:29,490 --> 01:16:31,192
I don't want to tango.
1163
01:16:31,225 --> 01:16:33,327
Well, you danced
with your dog.
1164
01:16:33,994 --> 01:16:35,096
(CLICKS TONGUE)
1165
01:16:44,839 --> 01:16:48,543
Talkin' of tangos,
how's your new tune
comin' along?
1166
01:16:48,577 --> 01:16:50,978
(SIGHS) I just
finished it, actually.
1167
01:16:51,445 --> 01:16:52,646
Just this morning.
1168
01:16:53,681 --> 01:16:55,584
No, Colm, that's great, like!
1169
01:16:55,616 --> 01:16:58,018
That's why I was dancing
with me dog.
1170
01:16:58,819 --> 01:17:00,621
I don't usually dance
with me dog.
1171
01:17:00,654 --> 01:17:03,657
(CHUCKLES) There's no harm
dancin' with your dog.
1172
01:17:03,691 --> 01:17:07,228
I'd dance with me donkey
if I knew how. And she did.
1173
01:17:09,463 --> 01:17:10,931
Is it good?
1174
01:17:10,965 --> 01:17:12,133
Your tune?
1175
01:17:16,370 --> 01:17:18,839
Mm, what's it called?
1176
01:17:18,873 --> 01:17:21,976
"The Banshees of Inisherin,"
I was thinking.
1177
01:17:24,145 --> 01:17:26,814
But there are no banshees
on Inisherin.
1178
01:17:26,847 --> 01:17:29,216
I know, I just like
the double S-H sounds.
1179
01:17:30,818 --> 01:17:32,153
Aye.
1180
01:17:32,186 --> 01:17:35,022
There's plenty
of double S-H on Inisherin.
1181
01:17:35,055 --> 01:17:35,890
Yeah.
1182
01:17:35,923 --> 01:17:39,160
Maybe there are banshees, too.
1183
01:17:39,193 --> 01:17:43,063
I just don't think
that they scream
to portend death anymore.
1184
01:17:43,097 --> 01:17:48,002
I think they just
sit back, amused, and observe.
1185
01:17:48,603 --> 01:17:49,970
Portend?
1186
01:17:51,038 --> 01:17:52,039
Yeah.
1187
01:17:54,609 --> 01:17:57,745
I keep having thoughts
about playing it for you
at your funeral.
1188
01:17:57,778 --> 01:18:00,347
But that wouldn't be fair
on either of us, would it?
1189
01:18:09,123 --> 01:18:10,224
(GULPS)
1190
01:18:13,894 --> 01:18:17,198
Well, that's great that you
finished your tune, Colm.
1191
01:18:17,231 --> 01:18:18,766
That's more than great.
1192
01:18:19,466 --> 01:18:20,467
That's...
1193
01:18:21,769 --> 01:18:23,170
really great.
1194
01:18:31,245 --> 01:18:32,246
(COLM SIGHS)
1195
01:18:34,215 --> 01:18:37,918
(SIGHS) So, do you want
to meet me down the pub, Colm?
1196
01:18:38,719 --> 01:18:40,622
We could celebrate
your tune, like.
1197
01:18:40,655 --> 01:18:45,192
(CLOCK CHIMES TWICE)
1198
01:18:47,428 --> 01:18:49,698
Only if you'd like, like.
1199
01:18:49,730 --> 01:18:52,967
But I could run up ahead.
Order them in.
1200
01:18:55,869 --> 01:18:57,805
Why don't you
do that, Padraic?
1201
01:18:59,740 --> 01:19:01,275
Why don't I run up...
1202
01:19:03,310 --> 01:19:04,445
and order them?
1203
01:19:06,280 --> 01:19:07,381
Well, I will so.
1204
01:19:10,751 --> 01:19:12,554
Jeez, that went well!
And maybe on the way,
1205
01:19:12,587 --> 01:19:15,155
I can find that student friend
of yours, that Declan fella!
1206
01:19:15,189 --> 01:19:16,991
I told him
his daddy was dying,
so he'd feck off home
1207
01:19:17,024 --> 01:19:19,827
and leave us alone,
but there's no need now!
1208
01:19:19,860 --> 01:19:21,428
Sure he could join us.
1209
01:20:01,468 --> 01:20:02,836
(PADRAIC CLEARS THROAT)
1210
01:20:10,745 --> 01:20:12,246
(EXHALES, SNIFFS)
1211
01:20:14,181 --> 01:20:16,250
What are you sitting
over there for
when I'm over here?
1212
01:20:16,283 --> 01:20:18,886
Just thought I'd have a sit
for meself, you know.
1213
01:20:19,788 --> 01:20:21,322
Wait for me friend.
1214
01:20:21,355 --> 01:20:23,424
Are you fecking joking me?
1215
01:20:23,457 --> 01:20:24,992
Your four-fingered friend?
1216
01:20:25,025 --> 01:20:26,528
I mean,
are you fecking joking me?
1217
01:20:26,561 --> 01:20:28,862
No, I'm not fecking joking ya.
1218
01:20:28,896 --> 01:20:31,165
He just needed
a bit of tough love was all.
1219
01:20:32,833 --> 01:20:34,401
(BARKING)
1220
01:20:46,914 --> 01:20:52,953
(CLOCK CHIMES FOUR TIMES)
1221
01:20:54,488 --> 01:20:55,523
(JONJO SIGHS)
1222
01:20:57,091 --> 01:20:59,159
(FOOTSTEPS OUTSIDE)
1223
01:21:05,667 --> 01:21:07,334
Siobhan, do you want a sherry?
1224
01:21:07,368 --> 01:21:09,002
No.
Righty-ho.
1225
01:21:10,772 --> 01:21:11,872
What are you doin'?
1226
01:21:11,905 --> 01:21:13,541
Me?
Yes, you.
1227
01:21:13,575 --> 01:21:15,075
Nothing. Just drinkin'.
1228
01:21:15,109 --> 01:21:16,644
Not waitin'?
Not waitin'.
1229
01:21:16,678 --> 01:21:18,747
Well, he is waitin', Siobhan.
He's waitin' for Colm Doherty.
1230
01:21:18,780 --> 01:21:19,814
I amn't waitin'.
1231
01:21:19,848 --> 01:21:21,348
He just told me
he was waitin'.
1232
01:21:21,382 --> 01:21:22,916
Telltale!
1233
01:21:25,319 --> 01:21:29,657
Come home with me, Padraic.
I've somethin' to discuss
with ya.
1234
01:21:29,691 --> 01:21:31,458
You've somethin'
to discuss with me?
1235
01:21:32,694 --> 01:21:34,395
That sounds, uh...
1236
01:21:34,428 --> 01:21:36,463
I don't want
to discuss somethin'.
1237
01:21:36,497 --> 01:21:39,667
Well, ya have to,
'cause I'm leavin'.
1238
01:21:41,168 --> 01:21:42,269
Leavin'?
1239
01:21:45,305 --> 01:21:46,508
Like leavin'?
1240
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
Like...
1241
01:21:50,978 --> 01:21:52,212
not staying?
1242
01:21:56,618 --> 01:21:57,619
Yeah.
1243
01:22:09,531 --> 01:22:11,533
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1244
01:22:17,739 --> 01:22:19,006
(DOOR THUDS)
1245
01:22:27,481 --> 01:22:28,482
(DOOR THUDS)
1246
01:22:29,751 --> 01:22:32,085
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
1247
01:22:41,596 --> 01:22:42,697
But what about me?
1248
01:22:42,730 --> 01:22:43,997
What about you?
1249
01:22:44,031 --> 01:22:45,332
I'll have no friends
at all left!
1250
01:22:45,365 --> 01:22:47,769
You'll have Dominic.
Ah here!
1251
01:22:47,802 --> 01:22:49,637
And he's gone off me now, too.
1252
01:22:49,671 --> 01:22:52,272
What kind of a place is it
when the village gom
goes off ya?
1253
01:22:53,006 --> 01:22:54,609
And who's gonna
do the cookin'?
1254
01:22:54,642 --> 01:22:57,277
Oh, that's your
first question, isn't it?
"Who's gonna do the cookin'?"
1255
01:22:57,311 --> 01:22:58,880
Well, it wasn't me
first question, was it?
1256
01:22:58,913 --> 01:23:01,181
"But what about me?"
was me first question.
1257
01:23:04,752 --> 01:23:07,087
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
1258
01:23:34,782 --> 01:23:36,350
(SIOBHAN GASPING)
1259
01:23:36,383 --> 01:23:37,552
Padraic.
1260
01:23:39,486 --> 01:23:40,588
Padraic!
1261
01:23:43,725 --> 01:23:47,261
PADRAIC: Now?
But you can't be leavin' now!
1262
01:23:47,294 --> 01:23:49,396
I can be leavin' now.
(SNIFFLES)
1263
01:23:49,429 --> 01:23:52,065
I can't be waitin' round
for any more of this madness!
1264
01:23:52,099 --> 01:23:54,569
What the hell
did you say to him, Padraic?
1265
01:23:54,602 --> 01:23:55,803
Nothin' really.
1266
01:23:55,837 --> 01:23:57,104
(SCOFFS)
1267
01:23:57,137 --> 01:23:59,641
Well, I'd sort of had a chat
with Dominic earlier.
1268
01:23:59,674 --> 01:24:00,742
(FALTERS)
1269
01:24:00,775 --> 01:24:02,342
And a new sort of,
1270
01:24:02,376 --> 01:24:05,880
you know, standin' up
for meself sort of tack
we thought I should try.
1271
01:24:05,914 --> 01:24:07,281
God!
1272
01:24:07,314 --> 01:24:10,083
It was all going fine
until he chopped off
all his fingers.
1273
01:24:12,252 --> 01:24:14,756
(SNIFFLING, BREATH SHUDDERING)
1274
01:24:18,693 --> 01:24:20,695
Me books wouldn't fit.
1275
01:24:21,796 --> 01:24:23,998
Would you look
after them for me?
1276
01:24:24,032 --> 01:24:25,900
Ar, don't go, Siobhan.
1277
01:24:25,934 --> 01:24:27,802
They're all I have, really.
1278
01:24:29,737 --> 01:24:31,539
Apart from the obvious.
1279
01:24:31,573 --> 01:24:32,607
(BREATH SHUDDERS)
1280
01:24:37,411 --> 01:24:39,112
(CRIES)
1281
01:24:39,146 --> 01:24:41,583
You'll be back soon,
won't you, Siobhan?
1282
01:24:42,215 --> 01:24:44,919
(CRIES) Oh, Padraic!
1283
01:24:44,953 --> 01:24:46,788
Don't say, "Oh, Padraic."
1284
01:24:47,722 --> 01:24:49,323
Say yes.
1285
01:24:59,366 --> 01:25:01,703
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
1286
01:25:19,286 --> 01:25:20,888
(SEAGULLS CALLING)
1287
01:25:21,723 --> 01:25:23,423
(INDISTINCT CHATTER)
1288
01:25:38,338 --> 01:25:40,808
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1289
01:26:19,080 --> 01:26:20,347
(MUSIC FADES)
1290
01:27:04,458 --> 01:27:06,661
(SOFT SUSPENSEFUL
MUSIC PLAYING)
1291
01:27:46,968 --> 01:27:48,770
(EXHALES HEAVILY)
1292
01:27:58,278 --> 01:27:59,647
(SNIFFLES)
1293
01:28:03,951 --> 01:28:05,019
(SMACKS LIPS)
1294
01:28:06,220 --> 01:28:07,688
Ah, Jenny.
1295
01:28:09,322 --> 01:28:10,858
(SNIFFLING)
1296
01:28:18,266 --> 01:28:19,767
(BREATHES SHAKILY)
1297
01:28:27,809 --> 01:28:28,810
(SHUDDERS)
1298
01:28:38,119 --> 01:28:39,419
(SIGHS)
1299
01:28:42,890 --> 01:28:44,457
(SNIFFLING)
1300
01:28:47,662 --> 01:28:48,663
Oh.
1301
01:28:52,432 --> 01:28:55,002
(MELANCHOLY OPERATIC
MUSIC PLAYING)
1302
01:30:17,285 --> 01:30:18,485
(SIGHS)
1303
01:30:53,087 --> 01:30:54,588
I don't want to talk.
1304
01:30:55,289 --> 01:30:57,258
Don't go killin' his dog now.
1305
01:30:57,291 --> 01:30:58,426
And don't be puttin' things
in me head
1306
01:30:58,458 --> 01:30:59,627
that weren't there
in the first feckin' place,
1307
01:30:59,660 --> 01:31:01,429
you feckin' nutbag!
1308
01:31:02,263 --> 01:31:04,031
(CHUCKLING) "Nutbag!"
1309
01:31:06,100 --> 01:31:08,102
(BROODING MUSIC PLAYING)
1310
01:31:57,018 --> 01:31:59,053
What would I ever
hurt you for?
1311
01:32:00,721 --> 01:32:02,857
You're the only nice thing
about him.
1312
01:32:09,196 --> 01:32:11,599
(LIVELY FOLK MUSIC PLAYING)
1313
01:32:12,800 --> 01:32:15,102
(SCATTING ALONG TO MUSIC)
1314
01:32:25,514 --> 01:32:26,714
(COLM LAUGHS)
1315
01:32:32,486 --> 01:32:34,889
How are you, Padraic?
You're lookin' well.
1316
01:32:42,663 --> 01:32:44,031
That's lovely, lads.
1317
01:32:48,903 --> 01:32:51,038
I don't need your apologies,
all right?
1318
01:32:51,572 --> 01:32:53,441
It's a relief to me.
1319
01:32:53,474 --> 01:32:54,975
So, let's just call it quits
1320
01:32:55,009 --> 01:32:58,012
and agree to go
our separate ways,
for good this time.
1321
01:33:00,781 --> 01:33:03,684
Your fat fingers
killed me little donkey today.
1322
01:33:03,717 --> 01:33:06,720
So, no, we won't
call it quits.
1323
01:33:06,754 --> 01:33:07,955
We'll call it the start.
1324
01:33:08,923 --> 01:33:10,591
You're jokin' me.
Yeah, no.
1325
01:33:10,624 --> 01:33:12,561
I'm not jokin' ya.
1326
01:33:12,593 --> 01:33:14,563
So tomorrow, Sunday,
1327
01:33:14,628 --> 01:33:16,997
God's day, around 2:00,
1328
01:33:17,031 --> 01:33:19,433
I'm going to call up
to your house
and I'm gonna set fire to it,
1329
01:33:19,467 --> 01:33:21,735
and hopefully
you'll still be inside it.
1330
01:33:22,670 --> 01:33:24,738
But I won't be checkin'
either way.
1331
01:33:27,475 --> 01:33:29,276
Just be sure
and leave your dog outside.
1332
01:33:30,512 --> 01:33:32,680
I've nothing against that gom.
1333
01:33:34,248 --> 01:33:37,751
Or you can do whatever's
in your power to stop me.
1334
01:33:40,888 --> 01:33:43,124
To our graves
we're taking this.
1335
01:33:44,658 --> 01:33:46,627
To one of our graves, anyways.
1336
01:33:48,462 --> 01:33:49,730
PEADAR: Here.
1337
01:33:49,763 --> 01:33:51,832
I've a bone to pick
with you, dreary.
1338
01:33:51,866 --> 01:33:53,701
Is that little gobshite
of mine at your place again?
1339
01:33:53,734 --> 01:33:55,903
Leave him, Peadar.
His donkey's just died.
1340
01:33:56,303 --> 01:33:57,506
Did he?
1341
01:33:57,539 --> 01:33:59,039
The little miniature fella?
1342
01:33:59,073 --> 01:34:01,775
Well, Jesus, boys,
I'll tell ya this much...
1343
01:34:13,721 --> 01:34:15,022
Two o'clock.
1344
01:34:20,694 --> 01:34:22,096
(DOOR CLOSES)
1345
01:34:26,501 --> 01:34:29,036
(SOMBER MUSIC PLAYING)
(BELL TOLLING)
1346
01:34:43,417 --> 01:34:45,419
(PRIEST PRAYING IN LATIN)
1347
01:35:11,412 --> 01:35:12,479
(PARTITION SLIDES)
1348
01:35:15,282 --> 01:35:16,518
(CLICKS TONGUE SOFTLY)
1349
01:35:16,551 --> 01:35:18,319
I killed a miniature donkey.
1350
01:35:22,423 --> 01:35:24,091
It was by accident...
1351
01:35:27,094 --> 01:35:28,963
but I do feel bad about it.
1352
01:35:31,298 --> 01:35:35,836
Do you think God gives a damn
about miniature donkeys, Colm?
1353
01:35:37,672 --> 01:35:39,106
I fear he doesn't.
1354
01:35:41,875 --> 01:35:44,411
And I fear that's where
it's all gone wrong.
1355
01:35:46,847 --> 01:35:48,082
Is that it?
1356
01:35:49,116 --> 01:35:50,985
Is what it?
1357
01:35:51,018 --> 01:35:52,953
Aren't you forgetting
a couple of things?
1358
01:35:54,421 --> 01:35:57,124
No, I think I've covered it.
1359
01:35:57,157 --> 01:36:00,894
(SIGHS) Wouldn't you say
punching a policeman is a sin?
1360
01:36:01,730 --> 01:36:03,598
Ah here.
1361
01:36:03,632 --> 01:36:05,700
If punching a policeman
is a sin,
1362
01:36:05,734 --> 01:36:08,936
we may as well just
pack up and go home.
1363
01:36:10,437 --> 01:36:12,873
And self-mutilation is a sin.
1364
01:36:13,642 --> 01:36:15,075
It's one of the biggest.
1365
01:36:15,744 --> 01:36:17,077
Is it?
1366
01:36:17,111 --> 01:36:20,314
Self-mutilation,
so you have me there.
1367
01:36:20,347 --> 01:36:21,949
Multiplied by five.
1368
01:36:27,288 --> 01:36:29,156
How's the despair?
1369
01:36:33,628 --> 01:36:35,095
It's back a bit.
1370
01:36:37,865 --> 01:36:40,067
But you're not gonna
do anything about it?
1371
01:36:44,071 --> 01:36:46,574
I'm not gonna
do anything about it, no.
1372
01:36:53,847 --> 01:36:56,050
(SOFT MUSIC PLAYING)
1373
01:37:01,088 --> 01:37:02,856
SIOBHAN: Dear Padraic,
1374
01:37:02,890 --> 01:37:07,394
I am safely ensconcedin the mainland and, Padraic,it's lovely here.
1375
01:37:07,428 --> 01:37:10,230
There's a river runningpast my window as I write,
1376
01:37:10,264 --> 01:37:12,900
and the people already seemless bitter and mental.
1377
01:37:12,933 --> 01:37:17,471
I'm not sure why, but I thinkit's 'cause a lot of themare from Spain.
1378
01:37:17,505 --> 01:37:21,008
Mostly, I wanted to saythere's a spare bed herefor you, Padraic.
1379
01:37:21,041 --> 01:37:25,245
And with the war almost over,I think there'd be workfor ya here.
1380
01:37:25,279 --> 01:37:27,948
Because there's nothingfor you on Inisherin.
1381
01:37:27,981 --> 01:37:30,552
Nothing but morebleakness and grudges
1382
01:37:30,585 --> 01:37:33,220
and loneliness and spite
1383
01:37:33,253 --> 01:37:36,223
and the slow passing of timeuntil death.
1384
01:37:36,256 --> 01:37:38,292
And sure,you can do that anywhere.
1385
01:37:41,028 --> 01:37:44,231
So come, Padraic. Leave there.
1386
01:37:44,264 --> 01:37:47,134
Dominic can look after Jennyand the rest of your animals.
1387
01:37:47,167 --> 01:37:49,470
They could moveinto the house together.
1388
01:37:49,504 --> 01:37:51,939
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1389
01:37:59,246 --> 01:38:00,247
Hut!
1390
01:38:21,935 --> 01:38:25,105
SIOBHAN: So come now,Padraic, please.
1391
01:38:28,676 --> 01:38:31,078
Before it's all too late.
1392
01:38:50,230 --> 01:38:52,667
(SENTIMENTAL OPERATIC
MUSIC PLAYING)
1393
01:39:49,757 --> 01:39:53,160
(CLOCK CHIMES TWICE)
(PANTING)
1394
01:40:17,619 --> 01:40:19,621
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
1395
01:40:56,658 --> 01:40:57,792
(COWBELL JINGLES)
1396
01:41:09,169 --> 01:41:10,404
(SCRATCHING ON DOOR)
1397
01:41:11,639 --> 01:41:12,640
(SNAPS FINGERS)
1398
01:41:21,749 --> 01:41:23,417
PADRAIC: Dear Siobhan.
1399
01:41:23,450 --> 01:41:26,486
Obviously, I don't knowwhat "ensconced" is,
1400
01:41:26,521 --> 01:41:30,223
but I thank you for the offerof the free bedand the whatnot.
1401
01:41:30,257 --> 01:41:32,727
But I won't be takin' you upon it, I'm afraid.
1402
01:41:33,728 --> 01:41:36,898
As I told you,me life is on Inisherin.
1403
01:41:36,931 --> 01:41:38,866
Me friends, me animals.
1404
01:41:42,737 --> 01:41:43,805
Even now as I write,
1405
01:41:43,838 --> 01:41:46,040
little donkey Jennyis looking at me, saying,
1406
01:41:46,074 --> 01:41:48,643
"Please don't go, Padraic.We'd miss ya."
1407
01:41:48,676 --> 01:41:51,579
And nuzzling me,the gilly-gooly.
1408
01:41:52,212 --> 01:41:53,715
Get off, Jenny.
1409
01:41:57,085 --> 01:41:58,285
MRS. McCORMICK: Psst!
1410
01:42:08,062 --> 01:42:09,864
PADRAIC: In other news,
1411
01:42:09,897 --> 01:42:12,399
in sadder news, actually,
1412
01:42:12,432 --> 01:42:15,235
I won't be able to ask Dominicanything, I'm afraid.
1413
01:42:17,237 --> 01:42:19,807
Because they found himin the lake this morning.
1414
01:42:23,845 --> 01:42:27,280
I suppose he must've slippedand fell in.
1415
01:42:35,056 --> 01:42:38,291
So, there'd beno one to take careof the animals, anyway.
1416
01:42:54,142 --> 01:42:56,511
(GLASS SMASHING)
1417
01:43:01,415 --> 01:43:03,483
No other news, really.
1418
01:43:12,426 --> 01:43:14,662
Except thatI love you, Siobhan.
1419
01:43:15,797 --> 01:43:16,931
And I miss ya.
1420
01:43:19,332 --> 01:43:21,703
And I hope I'll see yaagain someday.
1421
01:43:24,271 --> 01:43:26,206
If you ever come back home.
1422
01:43:28,943 --> 01:43:31,244
Come back home, Siobhan.
1423
01:43:36,117 --> 01:43:39,252
Yours sincerely,your loving brother...
1424
01:43:41,155 --> 01:43:42,790
Padraic Suilleabhain.
1425
01:43:53,935 --> 01:43:55,903
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1426
01:44:31,973 --> 01:44:33,273
(BARKS)
1427
01:44:56,030 --> 01:44:59,366
(WAVES CRASHING)
1428
01:45:16,651 --> 01:45:18,853
Suppose me house
makes us quits.
1429
01:45:20,588 --> 01:45:23,658
If you'd stayed in your house,
that would've made us quits.
1430
01:45:23,691 --> 01:45:26,459
But you didn't, did ya,
so it doesn't, does it?
1431
01:45:37,872 --> 01:45:40,373
I'm sorry
about your donkey, Padraic.
1432
01:45:40,875 --> 01:45:42,409
Honestly, I am.
1433
01:45:44,879 --> 01:45:46,714
I don't fucking care.
1434
01:46:02,230 --> 01:46:05,733
Haven't heard any rifle fire
from the mainland
in a day or two.
1435
01:46:05,766 --> 01:46:08,636
I think they're coming
to the end of it.
1436
01:46:08,669 --> 01:46:11,973
I'm sure they'll be
at it again soon enough,
aren't you?
1437
01:46:13,708 --> 01:46:16,010
Some things
there's no movin' on from.
1438
01:46:19,180 --> 01:46:20,982
And I think
that's a good thing.
1439
01:46:43,671 --> 01:46:44,805
Padraic.
1440
01:46:50,711 --> 01:46:53,581
Thanks for lookin'
after me dog
for me, anyways.
1441
01:46:59,720 --> 01:47:00,855
Any time.
1442
01:47:16,404 --> 01:47:18,606
(SCATTING)
1443
01:47:34,789 --> 01:47:37,758
(SENTIMENTAL OPERATIC
MUSIC PLAYING)
1444
01:49:25,866 --> 01:49:28,069
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
103130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.