All language subtitles for The.Banshees.of.Inisherin.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,602 --> 00:00:39,273 (SOFT FOLK MUSIC PLAYING) 2 00:01:02,964 --> 00:01:07,067 (SOFT FOLK MUSIC CONTINUES PLAYING) 3 00:01:53,982 --> 00:01:55,182 (KNOCKING AT DOOR) 4 00:02:04,792 --> 00:02:06,961 (SONG FADES) 5 00:02:06,995 --> 00:02:08,195 Colm? 6 00:02:09,262 --> 00:02:11,131 Are you coming out to the pub, Colm? 7 00:02:15,837 --> 00:02:17,304 It's 2:00, like. 8 00:02:17,337 --> 00:02:21,375 (CLOCK CHIMES TWICE) 9 00:02:23,111 --> 00:02:24,812 Will I see you down there, so? 10 00:02:28,415 --> 00:02:30,484 I'll see you down there, so. 11 00:02:40,360 --> 00:02:42,563 (MELLOW MUSIC PLAYING) 12 00:03:16,263 --> 00:03:17,832 What are you doin' home? 13 00:03:18,498 --> 00:03:19,499 Brother? 14 00:03:20,233 --> 00:03:21,669 What are you doin' home? 15 00:03:21,703 --> 00:03:25,006 I knocked on ColmSonnyLarry. He's just sitting there. 16 00:03:25,039 --> 00:03:26,741 Sitting there doin' what? 17 00:03:26,774 --> 00:03:28,543 Sittin' there doin' nothing. 18 00:03:28,576 --> 00:03:29,677 Smoking. 19 00:03:30,645 --> 00:03:31,646 Was he asleep? 20 00:03:32,279 --> 00:03:33,380 He was smoking, Siobhan. 21 00:03:33,413 --> 00:03:35,382 How do you smoke in your sleep, like? 22 00:03:35,415 --> 00:03:37,451 Have ye been rowing? 23 00:03:37,484 --> 00:03:38,786 We haven't been rowin'. 24 00:03:41,321 --> 00:03:43,256 I don't think we've been rowin'. 25 00:03:44,959 --> 00:03:46,493 Have we been rowin'? 26 00:03:51,465 --> 00:03:53,668 Why wouldn't he answer the door to me? 27 00:03:55,136 --> 00:03:57,572 Maybe he just doesn't like you no more. 28 00:04:08,281 --> 00:04:10,618 (MELLOW MUSIC PLAYING) 29 00:04:24,632 --> 00:04:25,633 Pint, Jonjo. 30 00:04:31,806 --> 00:04:33,040 Is Colm not with you? 31 00:04:33,074 --> 00:04:34,742 No. Colm's always with you. 32 00:04:34,776 --> 00:04:36,978 I know. Did you not knock for him? 33 00:04:37,011 --> 00:04:38,179 I did knock for him. 34 00:04:38,212 --> 00:04:39,514 Well, where is he? Just sittin' there. 35 00:04:39,547 --> 00:04:40,982 Sittin' there doin' what? 36 00:04:41,015 --> 00:04:42,349 Sittin' there doing nothin'. 37 00:04:42,884 --> 00:04:44,252 Smokin'. 38 00:04:45,385 --> 00:04:46,687 Have ye been rowin'? 39 00:04:46,721 --> 00:04:48,156 I don't think we've been rowin'. 40 00:04:48,189 --> 00:04:49,422 Sounds like ye've been rowin'. 41 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 It does sound like we've been rowin'. 42 00:04:51,993 --> 00:04:53,326 Will I try him again? 43 00:04:53,360 --> 00:04:54,929 That'd be the best thing. 44 00:05:03,370 --> 00:05:04,572 Officer Kearney. 45 00:05:08,075 --> 00:05:10,044 Never says "hello." 46 00:05:10,077 --> 00:05:12,345 Never fecking says "hello." 47 00:05:12,379 --> 00:05:15,049 (OPERATIC GOSPEL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 48 00:05:20,721 --> 00:05:21,889 Colm? 49 00:05:21,923 --> 00:05:25,325 (OPERATIC GOSPEL MUSIC CONTINUES PLAYING) 50 00:05:34,635 --> 00:05:35,736 Colm? 51 00:05:38,539 --> 00:05:40,107 The door was open, Colm. 52 00:05:49,684 --> 00:05:50,685 Colm? 53 00:06:21,649 --> 00:06:23,818 Where the hell are you headin' off to? 54 00:06:28,556 --> 00:06:29,891 MAN: Everybody? JONJO: No, this is true. 55 00:06:29,924 --> 00:06:31,759 He scored six points from open play. 56 00:06:31,792 --> 00:06:34,562 (MEN LAUGH AND TALK INDISTINCTLY) 57 00:06:34,595 --> 00:06:36,197 He was barely the size of a dwarf! 58 00:06:36,230 --> 00:06:37,265 This is true! 59 00:06:37,298 --> 00:06:38,766 (MEN LAUGH AND TALK INDISTINCTLY) 60 00:06:41,502 --> 00:06:44,005 Howdo. MAN: Howdo, Padraic. 61 00:06:44,038 --> 00:06:45,039 Sit somewhere else. 62 00:06:46,173 --> 00:06:47,174 Huh? 63 00:06:50,511 --> 00:06:53,281 Uh... But I have me pint there, Colm. 64 00:06:53,314 --> 00:06:54,682 He has his pint there, Colm, 65 00:06:54,715 --> 00:06:57,184 from when he came in and ordered his pint before. 66 00:06:57,852 --> 00:06:58,719 Okay. 67 00:06:58,753 --> 00:07:00,821 I'll sit somewhere else, so. 68 00:07:09,263 --> 00:07:10,631 MAN: Are ye rowin'? 69 00:07:10,665 --> 00:07:12,199 I didn't think we were rowin'. 70 00:07:12,233 --> 00:07:13,433 Well, ye are rowin'. 71 00:07:13,466 --> 00:07:14,635 Well, ye are rowin'. He's sittin' outside 72 00:07:14,669 --> 00:07:16,270 on his own like a whatchamacallit. 73 00:07:16,304 --> 00:07:18,506 It does look like we're rowin'. 74 00:07:20,775 --> 00:07:24,211 Well, I suppose I'd best go talk to him, so. 75 00:07:24,245 --> 00:07:26,147 See what all this is fecking about. 76 00:07:26,180 --> 00:07:27,782 MAN: That'd be the best thing. 77 00:07:30,483 --> 00:07:31,886 Now I'm sittin' here next to you, 78 00:07:31,919 --> 00:07:33,220 and if you're goin' back inside, I'm followin' you inside, 79 00:07:33,254 --> 00:07:35,856 and if you're goin' home, I'm followin' you there, too. 80 00:07:37,825 --> 00:07:40,428 Now, if I've done somethin' to ya, 81 00:07:40,460 --> 00:07:41,595 just tell me what I've done to ya. 82 00:07:41,629 --> 00:07:43,164 And if I've said somethin' to ya, 83 00:07:43,197 --> 00:07:45,132 maybe I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it, 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,701 but I don't think I said somethin' when I was drunk, and I've forgotten it. 85 00:07:46,734 --> 00:07:48,669 But if I did, then tell me what it was, 86 00:07:48,703 --> 00:07:50,671 and I'll say sorry for that too, Colm. 87 00:07:50,705 --> 00:07:53,274 (FALTERS) With all me heart, I'll say sorry. 88 00:07:53,307 --> 00:07:57,945 Just stop running away from me like some fool of a moody schoolchild. 89 00:07:58,946 --> 00:08:00,948 But you didn't say anything to me. 90 00:08:02,283 --> 00:08:04,518 And you didn't do anything to me. 91 00:08:04,552 --> 00:08:06,486 That's what I was thinking, like. 92 00:08:07,455 --> 00:08:09,557 I just don't like you no more. 93 00:08:19,967 --> 00:08:21,202 You do like me. 94 00:08:22,103 --> 00:08:23,137 I don't. 95 00:08:24,372 --> 00:08:26,207 But you liked me yesterday. 96 00:08:26,240 --> 00:08:27,742 Oh, did I, yeah? 97 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 I thought you did. 98 00:08:45,359 --> 00:08:47,561 (MELLOW MUSIC PLAYS) 99 00:09:00,975 --> 00:09:02,076 Padraic. 100 00:09:02,109 --> 00:09:03,110 Dominic. 101 00:09:04,779 --> 00:09:06,047 What's the matter with ya? 102 00:09:06,080 --> 00:09:09,150 There's nothing the matter with me, for God's sake. 103 00:09:09,183 --> 00:09:10,484 DOMINIC: Look at this I found. 104 00:09:10,519 --> 00:09:12,286 A stick with a hook. 105 00:09:12,319 --> 00:09:13,788 What would you use it for, I wonder? 106 00:09:13,821 --> 00:09:17,058 To hook things that were the length of a stick away? 107 00:09:18,359 --> 00:09:19,460 Where you goin'? 108 00:09:19,493 --> 00:09:20,594 PADRAIC: Down here. 109 00:09:20,628 --> 00:09:22,296 DOMINIC: As good a plan as any! 110 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Have you any fags? No. 111 00:09:23,664 --> 00:09:25,766 Uh, you do. You always have fags. 112 00:09:25,800 --> 00:09:28,503 ColmSonnyLarry's at Jonjo's handing out a rake of fags. 113 00:09:28,537 --> 00:09:29,637 Whoever's in the mood for one. 114 00:09:29,670 --> 00:09:30,871 Is he? No! 115 00:09:34,275 --> 00:09:35,676 (MUTTERS UNINTELLIGIBLY) 116 00:09:36,577 --> 00:09:38,879 You're behavin' awful unusual. 117 00:09:47,988 --> 00:09:48,989 (DOOR CLOSES) 118 00:09:52,359 --> 00:09:53,894 What are you doin' here? 119 00:09:57,131 --> 00:09:58,365 Was the pub closed? 120 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 No, it was open. 121 00:10:05,540 --> 00:10:07,074 Anything in the paper? 122 00:10:08,676 --> 00:10:10,744 Just the Civil War still. Ugh. 123 00:10:12,246 --> 00:10:13,747 A bad do. 124 00:10:24,391 --> 00:10:27,428 Mrs. McCormick's comin' over later, Padraic. I couldn't avoid her. 125 00:10:27,461 --> 00:10:29,897 I don't know if you're gonna be in or out, but you're usually out. 126 00:10:30,498 --> 00:10:31,600 Am I? 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,467 You are. Yeah, you know you are. 128 00:10:33,502 --> 00:10:35,069 I don't care, Siobhan. 129 00:10:35,803 --> 00:10:37,671 This is your house, too. 130 00:10:50,619 --> 00:10:52,920 (SOFT MUSIC PLAYING) 131 00:10:54,788 --> 00:10:56,157 (BIRDS SQUAWK) 132 00:11:03,797 --> 00:11:08,002 Is it six years since your mammy and daddy died, Siobhan, 133 00:11:08,035 --> 00:11:10,804 or is it seven years since they died? 134 00:11:10,838 --> 00:11:14,875 It's coming up to eight years, Mrs. McCormick, aye. 135 00:11:14,909 --> 00:11:17,411 Is it comin' up to eight years? 136 00:11:18,647 --> 00:11:20,915 Doesn't time be flyin'? 137 00:11:20,948 --> 00:11:23,050 Aye, when you're havin' fun. 138 00:11:23,083 --> 00:11:24,718 Oh, be off to the pub now, Padraic, 139 00:11:24,752 --> 00:11:26,153 if you're gonna be annoyin' us. 140 00:11:26,187 --> 00:11:28,355 I don't have to be down there every night, do I? 141 00:11:29,690 --> 00:11:30,891 (SCOFFS) 142 00:11:32,594 --> 00:11:35,963 ColmSonnyLarry's scared him off, I suppose. 143 00:11:37,965 --> 00:11:40,234 What did you hear of ColmSonnyLarry? 144 00:11:40,267 --> 00:11:43,470 Didn't you and he used to be the best of friends? 145 00:11:43,505 --> 00:11:44,805 We're still the best of friends. 146 00:11:44,838 --> 00:11:46,307 MRS. McCORMICK: No, you're not. Who says we're not? 147 00:11:46,340 --> 00:11:47,374 She says. 148 00:11:47,408 --> 00:11:48,776 Ah, for God's sake, Siobhan. 149 00:11:48,809 --> 00:11:51,946 I said nothing of the like, Mrs. McCormick! I was just chatting. 150 00:11:51,979 --> 00:11:53,948 Now, you go off to Jonjo's, Padraic, 151 00:11:53,981 --> 00:11:55,449 and don't be getting under our feet. 152 00:11:55,482 --> 00:11:57,918 Sure, Mrs. McCormick never gets a chance to come over for a chat. 153 00:11:57,952 --> 00:11:59,588 She never gets a chance 'cause you avoid her. 154 00:11:59,621 --> 00:12:00,888 I do not avoid her! 155 00:12:00,921 --> 00:12:03,224 You hide behind walls if she's coming up the road. 156 00:12:03,924 --> 00:12:06,227 (DOOR OPENS) I do not! 157 00:12:06,260 --> 00:12:08,062 h... hide behind walls. 158 00:12:08,095 --> 00:12:10,264 (DOOR SHUTS) (SIOBHAN SIGHS) 159 00:12:12,900 --> 00:12:15,269 (CANNON AND RIFLE FIRE IN DISTANCE) 160 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Good luck to ye. 161 00:12:22,843 --> 00:12:25,346 Whatever it is you're fightin' about. 162 00:12:32,052 --> 00:12:34,955 (FOLK BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 163 00:12:57,111 --> 00:12:59,146 I didn't hear there was to be a session. 164 00:12:59,179 --> 00:13:00,682 Last-minute thing. 165 00:13:00,715 --> 00:13:02,316 Colm decided. 166 00:13:04,885 --> 00:13:07,656 All the ladies love Colm, you know. Always did. 167 00:13:07,689 --> 00:13:10,157 Yeah? That's not true. 168 00:13:10,190 --> 00:13:11,626 (DOOR OPENS) 169 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 You're still barred, Dominic! Out! 170 00:13:13,494 --> 00:13:15,162 You said barred until April. 171 00:13:15,195 --> 00:13:16,297 What are we now? 172 00:13:16,330 --> 00:13:17,164 April. 173 00:13:17,197 --> 00:13:18,566 Well, put that stick outside anyways, 174 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 and don't be bothering the women. 175 00:13:19,933 --> 00:13:21,135 There's women? 176 00:13:21,770 --> 00:13:22,903 There is women. 177 00:13:22,936 --> 00:13:24,238 And good ones. 178 00:13:26,840 --> 00:13:28,942 (CHEERS AND APPLAUSE) 179 00:13:29,810 --> 00:13:32,146 (MIDTEMPO BANJO MUSIC PLAYING) 180 00:13:32,980 --> 00:13:35,750 โ™ช Well, I took out my dog 181 00:13:35,784 --> 00:13:38,620 โ™ช And him I did shoot 182 00:13:38,653 --> 00:13:44,759 โ™ช All down in the County Kildare... 183 00:13:44,793 --> 00:13:48,095 If we sat next to Colm, the women would have to talk to us too, 184 00:13:48,128 --> 00:13:50,331 and then we could get at them with our small talk. 185 00:13:50,364 --> 00:13:52,866 I'm happy enough sittin' here, now. 186 00:13:53,400 --> 00:13:54,835 Are ya, yeah? 187 00:13:54,868 --> 00:13:56,203 Are ya happy enough, yeah? 188 00:13:56,236 --> 00:13:58,038 โ™ช So fill up your glasses 189 00:13:58,072 --> 00:13:59,774 โ™ช With brandy... (DOMINIC GROANS) 190 00:13:59,808 --> 00:14:02,009 I can't stand the maudlin ones. 191 00:14:02,711 --> 00:14:04,445 Play somethin' dancey, Colm! 192 00:14:04,478 --> 00:14:05,846 To dance to. 193 00:14:05,879 --> 00:14:08,115 And not have that mope whining. 194 00:14:14,121 --> 00:14:15,690 (RESUMES PLAYING SAME SONG) 195 00:14:15,724 --> 00:14:18,025 โ™ช So be easy and free... โ™ช 196 00:14:18,058 --> 00:14:21,295 Here, amn't I in enough trouble with him without your mouthing? 197 00:14:21,328 --> 00:14:23,531 What trouble in are you in with him? 198 00:14:23,565 --> 00:14:25,332 Uh, he just... 199 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 doesn't want to be friends with me no more. 200 00:14:30,505 --> 00:14:32,139 What is he, 12? 201 00:14:33,708 --> 00:14:35,142 (ALL SINGING ALONG) 202 00:14:35,175 --> 00:14:37,579 Why does he not want to be friends with you no more? 203 00:14:40,381 --> 00:14:41,415 (SONG ENDS) 204 00:14:41,448 --> 00:14:43,350 (APPLAUSE) 205 00:14:45,553 --> 00:14:47,221 (DOOR CREAKING) 206 00:14:53,528 --> 00:14:54,529 Shh. 207 00:14:56,930 --> 00:15:00,234 (WHISPERS) Daddy'll kill us if we wake him when he's been wanking. 208 00:15:07,207 --> 00:15:08,942 (FLOOR CREAKING SOFTLY) 209 00:15:25,225 --> 00:15:28,429 You won't get into trouble for taking his poteen? 210 00:15:28,462 --> 00:15:30,063 I will get into trouble, 211 00:15:30,698 --> 00:15:32,032 but fuck it. 212 00:15:34,903 --> 00:15:37,971 I saw cannon-fire and rifle-fire on the mainland tonight. 213 00:15:38,005 --> 00:15:39,741 Did you see it? 214 00:15:39,774 --> 00:15:41,543 That'll be the Civil War. 215 00:15:42,042 --> 00:15:43,243 I know that, sure. 216 00:15:43,277 --> 00:15:46,313 Me, I pay no attention to wars. I'm agin 'em. 217 00:15:46,781 --> 00:15:48,282 Wars and soap. 218 00:15:51,686 --> 00:15:53,788 I tell you this much. 219 00:15:53,822 --> 00:15:55,757 We're good at chatting, aren't we? 220 00:15:55,790 --> 00:15:57,224 Me and you? 221 00:16:00,895 --> 00:16:04,064 Your sister, does she like to chat? 222 00:16:04,097 --> 00:16:07,167 Not as much as most women, but she'll chat, like. 223 00:16:07,201 --> 00:16:08,402 She more likes reading. 224 00:16:09,604 --> 00:16:10,605 Reading? 225 00:16:12,072 --> 00:16:13,508 Feckin' hell. 226 00:16:13,942 --> 00:16:15,309 Reading. 227 00:16:20,013 --> 00:16:22,349 And did you ever see her with no clothes on? 228 00:16:25,520 --> 00:16:26,621 I didn't. 229 00:16:26,654 --> 00:16:29,624 Did you not, and you her brother? 230 00:16:31,659 --> 00:16:33,060 Not even as a child? 231 00:16:33,093 --> 00:16:35,530 I don't like to be chattin' about these types of things, Dominic! 232 00:16:35,563 --> 00:16:36,664 What types of things? 233 00:16:36,698 --> 00:16:38,398 Sisters with no clothes on! 234 00:16:38,432 --> 00:16:40,300 You saw my daddy with no clothes on. 235 00:16:40,334 --> 00:16:42,937 And till the day I die, I'll wish I hadn't. 236 00:16:42,971 --> 00:16:44,539 Sure, don't I know it. 237 00:16:46,741 --> 00:16:48,643 The tiny, brown cock on him. 238 00:16:55,482 --> 00:16:56,784 (PADRAIC SIGHS) 239 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 What's the matter with him? 240 00:17:01,221 --> 00:17:03,390 Maybe bad news he's had? 241 00:17:03,791 --> 00:17:04,859 Daddy? 242 00:17:04,893 --> 00:17:08,161 No, ColmSonnyLarry. 243 00:17:08,195 --> 00:17:09,564 Didn't I tell ya I'd be off if you went 244 00:17:09,597 --> 00:17:11,633 whining about that lummox one more time? 245 00:17:13,267 --> 00:17:15,570 I tell ya, it didn't look like he had bad news tonight. 246 00:17:15,603 --> 00:17:18,573 It looked like a weight was lifted from his shoulders tonight. 247 00:17:18,606 --> 00:17:20,207 (FOOTSTEPS RECEDING) 248 00:17:23,076 --> 00:17:25,647 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 249 00:17:30,484 --> 00:17:31,719 (COWBELL JINGLES) 250 00:17:43,230 --> 00:17:45,198 (COWBELL JINGLING) 251 00:18:13,160 --> 00:18:14,762 (CHUCKLING SOFTLY) 252 00:18:16,196 --> 00:18:17,699 (COWBELL JINGLING) 253 00:18:33,982 --> 00:18:35,550 Just bringing me cows past. 254 00:18:35,583 --> 00:18:36,483 What? 255 00:18:36,517 --> 00:18:37,919 I was just bringing me cows past. 256 00:18:37,952 --> 00:18:40,220 I wasn't, you know, trying to... 257 00:18:40,253 --> 00:18:42,023 You don't usually bring them this way. 258 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 I don't, but then the little fella 259 00:18:43,290 --> 00:18:45,492 took a fright at a hen on the corner, so... 260 00:18:48,963 --> 00:18:50,330 I only... 261 00:18:51,465 --> 00:18:52,533 (CHUCKLES) 262 00:18:52,567 --> 00:18:55,335 I only just saw what month we changed to yesterday. 263 00:18:59,841 --> 00:19:01,274 More fool me? 264 00:19:05,580 --> 00:19:06,848 Changed to April. 265 00:19:14,622 --> 00:19:16,924 So, will I be callin' for ya on me way to the pub later? 266 00:19:20,662 --> 00:19:21,663 I will so. 267 00:19:22,697 --> 00:19:24,398 Anyways, 268 00:19:24,431 --> 00:19:26,000 I better chase after these goons 269 00:19:26,034 --> 00:19:27,702 for they're gettin' away from me. 270 00:19:30,437 --> 00:19:32,807 Maybe they don't like me no more neither. 271 00:19:36,443 --> 00:19:38,445 See you at 2:00, so, Colm. 272 00:19:43,216 --> 00:19:45,218 Why don't you come down for a sherry later? 273 00:19:45,252 --> 00:19:47,622 There's no need to be stuck inside on a nice day. 274 00:19:48,790 --> 00:19:50,925 I will so. 275 00:19:50,958 --> 00:19:51,959 How's the book? 276 00:19:54,028 --> 00:19:55,429 It's sad. 277 00:19:55,462 --> 00:19:56,831 Sad? 278 00:19:56,864 --> 00:19:58,733 Well, you should read a not sad one, Siobhan, 279 00:19:58,766 --> 00:19:59,934 else you might get sad. 280 00:20:02,103 --> 00:20:03,303 SIOBHAN: Hmm. 281 00:20:10,078 --> 00:20:11,913 Do you never get lonely, Padraic? 282 00:20:16,316 --> 00:20:17,518 Never get what? 283 00:20:18,086 --> 00:20:20,353 (SIGHS) Lonely. 284 00:20:22,023 --> 00:20:23,658 Do I never get lonely? 285 00:20:27,028 --> 00:20:28,930 What's the matter with everybody? 286 00:20:31,666 --> 00:20:32,900 Jesus. 287 00:20:35,536 --> 00:20:37,972 "Lonely." Fecking hell. 288 00:20:45,546 --> 00:20:48,448 (OPERATIC MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 289 00:20:50,218 --> 00:20:51,418 Colm? 290 00:21:01,963 --> 00:21:03,430 (DOG BARKING IN DISTANCE) 291 00:21:14,675 --> 00:21:15,676 (SIGHS) 292 00:21:26,587 --> 00:21:27,955 PADRAIC: Pint, Jonjo. 293 00:21:38,132 --> 00:21:39,700 (SOFTLY) How's he seem? 294 00:21:39,734 --> 00:21:42,469 Grand, I think. With me, anyways. 295 00:21:51,879 --> 00:21:53,380 What are you doing? 296 00:21:53,413 --> 00:21:56,050 Oh, so you're gonna be an eejit again today, is it? 297 00:21:56,083 --> 00:21:58,152 Amn't I allowed to have a quiet pint on me own, Padraic? 298 00:21:58,186 --> 00:22:00,487 Well, don't ask a man to call up to ya at your fecking house, so, 299 00:22:00,521 --> 00:22:01,989 like he has nothing better to do with his fecking time. 300 00:22:02,023 --> 00:22:04,258 I didn't ask you to call up to me at me house. 301 00:22:04,292 --> 00:22:06,561 And you do have nothing better to do with your fecking time. 302 00:22:06,594 --> 00:22:07,762 Huh? 303 00:22:07,795 --> 00:22:10,531 You do have nothing better to do with your fecking time. 304 00:22:10,565 --> 00:22:12,600 I know I've nothing better to do with me fecking time, 305 00:22:12,633 --> 00:22:14,702 but there's better things I could be doing with me fecking time 306 00:22:14,735 --> 00:22:16,871 than to be calling up to ya at your house, Colm Doherty! 307 00:22:17,404 --> 00:22:18,606 Like what? 308 00:22:19,040 --> 00:22:20,074 Huh? 309 00:22:20,107 --> 00:22:21,876 Like what else could you be doin'? 310 00:22:23,644 --> 00:22:24,679 Reading. 311 00:22:24,712 --> 00:22:25,847 Reading, yeah? 312 00:22:27,181 --> 00:22:29,349 Me, this morning... 313 00:22:31,152 --> 00:22:32,520 this I wrote. 314 00:22:35,289 --> 00:22:37,625 (PLAYING MELODIOUS TUNE) 315 00:23:03,351 --> 00:23:06,721 Tomorrow, I'll write the second part of it. 316 00:23:06,754 --> 00:23:09,290 And the day after, I'll write the third part of it. 317 00:23:09,323 --> 00:23:11,759 And by Wednesday, there'll be a new tune in the world, 318 00:23:11,792 --> 00:23:14,762 which wouldn't have been there if I'd spent the week 319 00:23:14,795 --> 00:23:17,031 listening to your bollocks, Padraic Suilleabhain. 320 00:23:18,799 --> 00:23:20,268 So, do you want to take your pint outside, 321 00:23:20,301 --> 00:23:23,070 or do you want me to take my pint outside? 322 00:23:23,104 --> 00:23:24,538 I'll take my pint outside, 323 00:23:24,572 --> 00:23:26,173 'cause it's a shite tune anyways, 324 00:23:26,207 --> 00:23:27,909 I wouldn't bother with it. 325 00:23:42,924 --> 00:23:44,025 (EXHALES SHAKILY) 326 00:23:58,973 --> 00:24:00,473 I was too harsh yesterday. 327 00:24:00,508 --> 00:24:02,777 Yesterday, he says. 328 00:24:02,810 --> 00:24:05,346 I know well you was too harsh yesterday. 329 00:24:05,379 --> 00:24:06,580 And today. 330 00:24:07,548 --> 00:24:08,749 I just, uh... 331 00:24:10,418 --> 00:24:14,689 I just have this tremendous sense of time slippin' away on me, Padraic. 332 00:24:14,722 --> 00:24:17,158 And I think I need to spend the time I have left 333 00:24:17,191 --> 00:24:19,193 thinking and composing. 334 00:24:21,162 --> 00:24:22,430 Just trying not to listen 335 00:24:22,462 --> 00:24:24,765 to any more of the dull things that you have to say for yourself. 336 00:24:24,799 --> 00:24:27,201 But I'm sorry about it. I am, like. 337 00:24:29,403 --> 00:24:30,604 Are you dying? 338 00:24:31,138 --> 00:24:32,139 No, I'm not dying. 339 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 But then you've loads of time. 340 00:24:36,077 --> 00:24:37,345 For chatting? 341 00:24:37,378 --> 00:24:39,113 Aye. For aimless chatting? 342 00:24:39,146 --> 00:24:42,717 Not for aimless chatting. For good, normal chatting. 343 00:24:43,784 --> 00:24:46,554 So, we'll keep aimlessly chatting 344 00:24:46,587 --> 00:24:48,789 and me life'll keep dwindling. 345 00:24:48,823 --> 00:24:52,793 And in 12 years, I'll die with nothin' to show for it 346 00:24:52,827 --> 00:24:56,197 bar the chats I've had with a limited man, is that it? 347 00:24:57,598 --> 00:25:00,835 I said, "Not aimless chatting." 348 00:25:00,868 --> 00:25:04,105 I said, "Good, normal chatting." 349 00:25:04,138 --> 00:25:07,208 The other night, two hours you spent talking to me 350 00:25:07,241 --> 00:25:09,977 about the things you found in your little donkey's shite that day. 351 00:25:10,011 --> 00:25:12,246 Two hours, Padraic. I timed it. 352 00:25:12,279 --> 00:25:14,815 Well, it wasn't me little donkey's shite, was it? 353 00:25:14,849 --> 00:25:17,818 It was me pony's shite, which shows how much you were listenin'. 354 00:25:17,852 --> 00:25:20,254 None of it helps me, do you understand? 355 00:25:20,287 --> 00:25:22,857 None of it helps me. 356 00:25:30,998 --> 00:25:33,701 We'll just chat about somethin' else then. 357 00:25:43,044 --> 00:25:44,045 (SIGHS) 358 00:25:58,125 --> 00:25:59,393 What's the matter with ya? 359 00:25:59,427 --> 00:26:00,694 Nothin'. 360 00:26:00,728 --> 00:26:02,163 Aren't we going for a sherry? 361 00:26:02,196 --> 00:26:03,664 Don't feel like it. 362 00:26:05,332 --> 00:26:08,669 No, I'm not having this again today! 363 00:26:13,007 --> 00:26:15,142 Hey! What the hell's going on with you and me fecking brother? 364 00:26:15,176 --> 00:26:16,777 Don't come in here shouting the odds at me 365 00:26:16,811 --> 00:26:18,279 in the middle of the fecking day, all right, Siobhan? 366 00:26:18,312 --> 00:26:19,814 You can't just all of a sudden 367 00:26:19,847 --> 00:26:21,449 stop being friends with a fella! 368 00:26:21,482 --> 00:26:23,350 Why can't I? 369 00:26:23,384 --> 00:26:26,487 Why can't ya? Because it isn't nice. 370 00:26:26,521 --> 00:26:27,556 Do you want a sherry, Siobhan? 371 00:26:27,588 --> 00:26:28,789 No! Righty-ho. 372 00:26:28,823 --> 00:26:30,291 Has he said somethin' to ya when he was drunk? 373 00:26:30,324 --> 00:26:31,759 No, I prefer him when he's drunk. 374 00:26:31,792 --> 00:26:33,727 It's all the rest of the time I have the problem with. 375 00:26:33,761 --> 00:26:35,564 What's the fecking matter, then? 376 00:26:35,596 --> 00:26:37,031 He's dull, Siobhan. 377 00:26:37,998 --> 00:26:38,999 He's what? 378 00:26:40,167 --> 00:26:41,168 He's dull. 379 00:26:43,771 --> 00:26:47,274 But he's always been dull. What's changed? 380 00:26:48,142 --> 00:26:49,710 I've changed. 381 00:26:49,743 --> 00:26:53,747 I just don't have a place for dullness in me life anymore. 382 00:26:55,249 --> 00:26:58,052 But you live on an island off the coast of Ireland, Colm. 383 00:26:58,085 --> 00:27:01,021 What the hell are you hoping for, like? 384 00:27:01,055 --> 00:27:03,190 For a bit of peace, Siobhan. That's all. 385 00:27:04,191 --> 00:27:06,827 For a bit of peace in me heart, like. 386 00:27:07,728 --> 00:27:10,998 You can understand that. Can't ya? 387 00:27:20,241 --> 00:27:21,375 Can't ya? 388 00:27:25,379 --> 00:27:27,381 (MELLOW MUSIC PLAYING) 389 00:28:04,586 --> 00:28:06,287 Do you think I'm dull? 390 00:28:06,320 --> 00:28:09,757 No. 'Cause you're not dull, you're nice. 391 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 That's what I thought. I mean, I'm a happy lad. 392 00:28:13,460 --> 00:28:14,828 Or I was. 393 00:28:14,862 --> 00:28:17,398 Till me best friend started acting the gilly-gooly. 394 00:28:17,898 --> 00:28:19,900 It's him, Padraic. 395 00:28:20,635 --> 00:28:23,103 Maybe he's just depressed. 396 00:28:23,137 --> 00:28:26,740 (WHISPERS) That's what I was thinking, that he's depressed. 397 00:28:28,309 --> 00:28:29,210 (NORMALLY) Well, if he is, 398 00:28:29,243 --> 00:28:30,545 he could at least keep it to himself, like. 399 00:28:30,579 --> 00:28:32,346 You know, push it down, like the rest of us. 400 00:28:32,379 --> 00:28:33,847 (COWBELL JINGLES) 401 00:28:34,549 --> 00:28:36,551 No, Jenny! (SNAPS FINGERS) Out! 402 00:28:36,585 --> 00:28:37,885 (COWBELL JINGLES) Out! 403 00:28:39,954 --> 00:28:41,690 She just wants a bit of company, Siobhan. 404 00:28:41,722 --> 00:28:43,357 Animals is for outside, I've told ya. 405 00:28:43,390 --> 00:28:44,391 (CHUCKLES LIGHTLY) 406 00:28:48,229 --> 00:28:52,333 And people don't be laughing at me behind me back, 407 00:28:52,366 --> 00:28:53,668 do they? 408 00:28:53,702 --> 00:28:54,969 No. Why would they be? 409 00:28:55,002 --> 00:28:57,404 They don't think I'm dim or anything? 410 00:28:58,172 --> 00:28:59,173 Dim? 411 00:28:59,708 --> 00:29:00,908 No. 412 00:29:02,510 --> 00:29:03,978 You don't seem very sure about it. 413 00:29:04,011 --> 00:29:05,879 Of course, I'm sure about it. 414 00:29:07,481 --> 00:29:09,950 Dominic's the dim one on the island, isn't he? 415 00:29:10,685 --> 00:29:13,120 He is, aye. By miles. 416 00:29:14,689 --> 00:29:16,924 Uh, hang on, by miles. 417 00:29:16,957 --> 00:29:18,627 And then, who's the next dimmest? 418 00:29:18,660 --> 00:29:19,994 Well, I don't like to judge people 419 00:29:20,027 --> 00:29:21,262 in those terms now, do I? 420 00:29:21,295 --> 00:29:22,863 In what terms? In order of their dimness. 421 00:29:22,896 --> 00:29:24,699 Well, I know you don't. And neither do I, do I? 422 00:29:24,733 --> 00:29:25,766 But try, like. No! 423 00:29:25,799 --> 00:29:27,201 I won't try. 424 00:29:27,234 --> 00:29:30,404 There's enough judgy people on this fecking island, so no! 425 00:29:30,437 --> 00:29:31,372 You're not dim! 426 00:29:31,405 --> 00:29:34,241 You're a nice man, all right? So, move on! 427 00:29:36,511 --> 00:29:37,746 I'm as clever as you, anyways. 428 00:29:37,778 --> 00:29:38,879 I know that at least. 429 00:29:38,912 --> 00:29:41,081 (UNDER BREATH) Yeah, don't be fecking stupid. 430 00:29:41,382 --> 00:29:42,684 Huh? 431 00:29:42,717 --> 00:29:45,219 (BELL TOLLING) (PEACEFUL MUSIC PLAYING) 432 00:29:45,986 --> 00:29:47,955 (INDISTINCT CHATTER) 433 00:30:19,353 --> 00:30:23,290 (PEACEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING) 434 00:30:28,962 --> 00:30:30,264 What happened to you? 435 00:30:30,297 --> 00:30:32,701 Me daddy discovered the poteen situation. 436 00:30:32,734 --> 00:30:33,967 SIOBHAN: Oh, Jesus, Dominic! 437 00:30:34,001 --> 00:30:35,903 You poor thing, ya. 438 00:30:35,936 --> 00:30:37,739 What the hell was he hittin' you with? 439 00:30:37,772 --> 00:30:39,106 A kettle was the final thing. 440 00:30:39,139 --> 00:30:40,974 I wouldn'ta minded, but for the spout. 441 00:30:41,909 --> 00:30:43,010 Do you want a ride to church? 442 00:30:43,043 --> 00:30:44,579 Uh, feck them gobshites! 443 00:30:44,612 --> 00:30:45,879 Dominic! 444 00:30:45,913 --> 00:30:48,650 But could I stay the night with ye the night? 445 00:30:48,683 --> 00:30:50,084 Just for the one night, like? 446 00:30:50,552 --> 00:30:52,052 SIOBHAN: Mm... 447 00:30:52,086 --> 00:30:54,823 Well, just the one night, mind. 448 00:30:54,855 --> 00:30:57,592 Nice! I'll see ye for supper, so. 449 00:30:57,625 --> 00:30:59,159 (CHUCKLES) Whoo-hoo! 450 00:31:07,334 --> 00:31:10,904 (PRAYING IN LATIN) 451 00:31:16,143 --> 00:31:18,345 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 452 00:31:33,661 --> 00:31:35,530 (WHISPERING INDISTINCTLY) 453 00:31:43,070 --> 00:31:44,405 Forgive me, Father, for I have sinned. 454 00:31:44,438 --> 00:31:47,207 It's eight weeks since my last confession, I think. 455 00:31:47,876 --> 00:31:49,476 Go on, Colm. 456 00:31:49,511 --> 00:31:51,880 (SIGHS) Just the usual, I suppose, Father. 457 00:31:51,912 --> 00:31:55,015 The drinking and the impure thoughts. 458 00:31:55,048 --> 00:31:56,518 And a bit of pride, I suppose. 459 00:31:56,551 --> 00:32:00,187 Although I never really saw that as a sin, but sure I'm here now. 460 00:32:01,121 --> 00:32:02,122 And 461 00:32:03,056 --> 00:32:05,025 how's the despair? 462 00:32:05,926 --> 00:32:08,663 Not so much of it of late. Thanks be. 463 00:32:10,765 --> 00:32:13,467 And why aren't you talking to Padraic Suilleabhain no more? 464 00:32:15,969 --> 00:32:17,772 That wouldn't be a sin, now, would it, Father? 465 00:32:17,806 --> 00:32:22,142 It wouldn't be a sin, no, but it's not very nice either, is it? 466 00:32:23,444 --> 00:32:25,446 Who told you? 467 00:32:25,479 --> 00:32:28,550 It's an island, Colm. Word gets around. 468 00:32:29,983 --> 00:32:33,187 Also, Padraic asked me to put in a word, like. 469 00:32:33,755 --> 00:32:35,122 I see. 470 00:32:35,155 --> 00:32:36,190 So... 471 00:32:37,759 --> 00:32:40,294 It isn't him you have the impure thoughts about, is it? 472 00:32:41,596 --> 00:32:43,430 Are you joking me? 473 00:32:43,464 --> 00:32:46,366 I mean, are you fecking joking me? 474 00:32:46,400 --> 00:32:49,904 People do have impure thoughts about men, too. 475 00:32:49,938 --> 00:32:52,239 Do you have impure thoughts about men, Father? 476 00:32:53,340 --> 00:32:56,276 I do not have impure thoughts about men. 477 00:32:56,310 --> 00:32:59,581 And how dare you say that about a man of the cloth? 478 00:32:59,614 --> 00:33:01,315 Well, you started it. 479 00:33:01,348 --> 00:33:04,318 Well, you can get out of my confessional right now, so you can. 480 00:33:04,351 --> 00:33:06,086 And I'm not forgiving you any of these things 481 00:33:06,119 --> 00:33:07,655 until the next time, so I'm not! 482 00:33:07,689 --> 00:33:09,591 Well, I better not be dying in the meantime then, eh, Father? 483 00:33:09,624 --> 00:33:10,625 I'll be pure fucked! 484 00:33:11,593 --> 00:33:12,861 You will be pure fucked! 485 00:33:12,894 --> 00:33:16,396 Yes, you will be pure fucked! 486 00:33:31,746 --> 00:33:33,213 Pint, Colm? 487 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 If you don't stop talkin' to me, 488 00:33:37,217 --> 00:33:38,753 and if you don't stop botherin' me, 489 00:33:38,786 --> 00:33:41,221 or sendin' your sister or your priest to bother me... 490 00:33:41,255 --> 00:33:42,857 I didn't send me sister to bother you, did I? 491 00:33:42,891 --> 00:33:44,224 She has her own mind. 492 00:33:44,258 --> 00:33:46,193 Although, I did send the priest though, you have me there. 493 00:33:46,226 --> 00:33:48,730 What I've decided to do is this. 494 00:33:48,763 --> 00:33:50,899 I have a set of shears at home. 495 00:33:50,932 --> 00:33:53,902 And each time you bother me from this day on, 496 00:33:53,935 --> 00:33:55,503 I'll take those shears 497 00:33:55,537 --> 00:33:57,505 and I'll take one of me fingers off with them. 498 00:33:58,205 --> 00:33:59,974 And I'll give that finger to ya. 499 00:34:00,008 --> 00:34:02,877 A finger from me left hand. Me fiddle hand. 500 00:34:02,911 --> 00:34:05,045 And each day you bother me more, 501 00:34:05,078 --> 00:34:06,781 another I'll take off and I'll give ya 502 00:34:06,814 --> 00:34:09,182 until you see sense enough to stop. 503 00:34:09,216 --> 00:34:12,219 Or until I have no fingers left. 504 00:34:12,252 --> 00:34:14,354 Does this make things clearer to ya? 505 00:34:15,489 --> 00:34:17,124 Not really, no. 506 00:34:17,157 --> 00:34:18,191 Because I don't want 507 00:34:18,225 --> 00:34:19,594 to hurt your feelings, Padraic. 508 00:34:19,627 --> 00:34:20,662 I don't, like. 509 00:34:21,395 --> 00:34:22,429 But it feels like the drastic 510 00:34:22,462 --> 00:34:23,898 is the only option left open to me. 511 00:34:23,932 --> 00:34:26,433 You've loads of options left open to ya. 512 00:34:26,466 --> 00:34:28,603 How's fingers the first port of call? 513 00:34:28,636 --> 00:34:32,840 Please, don't talk to me 514 00:34:32,874 --> 00:34:35,843 no more, Padraic. Please. 515 00:34:35,877 --> 00:34:37,311 I'm begging you. 516 00:34:37,344 --> 00:34:39,246 But... JONJO: Shush, like, Padraic. 517 00:34:39,279 --> 00:34:41,749 Just, you know, shush, like. Yeah, I'd shush, like. 518 00:34:41,783 --> 00:34:43,551 I will shush. 519 00:34:45,920 --> 00:34:47,789 Except me and me sister were thinking 520 00:34:47,822 --> 00:34:51,191 (SOFTLY) you might just be a bit depressed, Colm. 521 00:34:51,224 --> 00:34:55,329 And I tell you this much, fingers just confirms it. 522 00:34:56,296 --> 00:34:59,166 Don't you think, Colm? 523 00:35:00,735 --> 00:35:02,503 Starting from now. 524 00:35:14,882 --> 00:35:16,216 (DOOR OPENS) 525 00:35:19,087 --> 00:35:20,822 (DOOR CLOSES) 526 00:35:20,855 --> 00:35:22,356 Well, I never heard the like. 527 00:35:22,389 --> 00:35:24,759 I never heard the like. He must really not like you, Padraic. 528 00:35:24,792 --> 00:35:26,126 Fingers! 529 00:35:26,159 --> 00:35:27,729 Jesus. He's serious, lads. 530 00:35:27,762 --> 00:35:28,663 JONJO: He is serious! 531 00:35:28,696 --> 00:35:30,497 You can see it in his eyes he's serious. 532 00:35:30,531 --> 00:35:32,332 Just because he thinks you're dull. 533 00:35:32,366 --> 00:35:33,801 That's going overboard! 534 00:35:33,835 --> 00:35:35,637 Who told you about the dull? 535 00:35:36,704 --> 00:35:38,072 Well, I overheard it. 536 00:35:38,106 --> 00:35:39,907 Like, what was I supposed to do? 537 00:35:39,941 --> 00:35:41,475 I don't think you're dull. 538 00:35:41,509 --> 00:35:43,645 And jeez, if I was to cut something off meself 539 00:35:43,678 --> 00:35:47,481 for every dull person that came in here, I'd only have me head left. 540 00:35:47,515 --> 00:35:48,883 Do you think I'm dull, Gerry? 541 00:35:48,916 --> 00:35:50,150 No. 542 00:35:51,719 --> 00:35:53,453 That said, 543 00:35:53,487 --> 00:35:56,958 I did think the two of ye always made a funny pairing, like. 544 00:35:56,991 --> 00:35:59,027 No, we didn't. JONJO: Yeah, ye did. 545 00:35:59,060 --> 00:36:00,595 Ye did. Obviously, ye did. 546 00:36:00,628 --> 00:36:03,497 'Cause now he'd rather maim himself than talk to ya. 547 00:36:03,531 --> 00:36:05,800 Colm was always more of a thinker. 548 00:36:05,833 --> 00:36:06,868 Huh? 549 00:36:06,901 --> 00:36:08,770 Why's every... I think. 550 00:36:08,803 --> 00:36:09,671 Ah, you don't, Padraic. 551 00:36:09,704 --> 00:36:11,438 You don't, Padraic. Your sister does. 552 00:36:11,471 --> 00:36:13,440 Your sister does, aye. Siobhan does. You're more of a... 553 00:36:13,473 --> 00:36:14,976 You're more of a... What is he? 554 00:36:15,009 --> 00:36:17,011 You're more one of life's good guys. 555 00:36:17,045 --> 00:36:19,179 You're more one of life's good guys, aye. 556 00:36:19,212 --> 00:36:20,414 Apart from when you're drunk. 557 00:36:20,447 --> 00:36:22,717 Apart from when you're drunk, aye. 558 00:36:22,750 --> 00:36:25,753 I used to think that'd be a nice thing to be. 559 00:36:25,787 --> 00:36:27,789 One of life's good guys. 560 00:36:27,822 --> 00:36:30,558 And now, it sounds like the worst thing I ever heard. 561 00:36:30,591 --> 00:36:32,060 Ah, don't take it like that, Padraic. 562 00:36:32,093 --> 00:36:33,995 Don't take it like that, Padraic. 563 00:36:34,028 --> 00:36:35,530 We're on your side. 564 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 565 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 What are you smiling at? 566 00:36:57,752 --> 00:36:59,352 (THUNDER RUMBLING) 567 00:37:14,836 --> 00:37:18,338 What's this mope so mopey for? He's just a fecking man, lads! 568 00:37:18,371 --> 00:37:19,974 A fat, ginger man! 569 00:37:20,908 --> 00:37:22,309 Ay yi yi. 570 00:37:22,342 --> 00:37:25,079 I'll tell ya this much. Ye two are awful mopey hosts. 571 00:37:25,113 --> 00:37:27,782 Luckily, you won't have to put up with us more than one night, so, 572 00:37:27,815 --> 00:37:29,550 and try eatin' with your mouth closed. 573 00:37:29,584 --> 00:37:31,152 Where are we now, France? 574 00:37:31,185 --> 00:37:32,520 Will you tell him, Padraic? 575 00:37:32,553 --> 00:37:35,089 Aye, stop being a little fecking bollocks, Dominic. 576 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 No. Just about the mouth thing. 577 00:37:39,292 --> 00:37:41,696 Colm Doherty and his fat fecking fingers. 578 00:37:41,729 --> 00:37:42,864 He probably wouldn't even be able 579 00:37:42,897 --> 00:37:45,199 to cut through the blubber on them fingers. 580 00:37:45,233 --> 00:37:46,567 Would you not want him to have to do the one finger 581 00:37:46,601 --> 00:37:48,102 to see if he was bluffing, like? 582 00:37:48,136 --> 00:37:49,237 No, we wouldn't. 583 00:37:49,269 --> 00:37:50,638 That's what I'd have him do, 584 00:37:50,671 --> 00:37:52,907 I'd have him do the one finger to see if he was bluffin'. 585 00:37:52,940 --> 00:37:54,108 'Cause worst comes to worst, 586 00:37:54,142 --> 00:37:56,611 he can still play the fiddle with four fingers, I'll bet ya. 587 00:37:56,644 --> 00:37:58,045 Or the banjo. 588 00:37:58,079 --> 00:37:59,180 We don't want any of that. 589 00:37:59,213 --> 00:38:00,548 We just want nothing to do with him no more. 590 00:38:00,581 --> 00:38:02,750 You don't. This gom does. 591 00:38:03,350 --> 00:38:04,719 I am a gom, is right. 592 00:38:04,752 --> 00:38:06,988 You're not a gom! (DOMINIC SIGHS) 593 00:38:08,321 --> 00:38:09,957 DOMINIC: Jeez. 594 00:38:09,991 --> 00:38:12,059 This is a depressing house. 595 00:38:12,093 --> 00:38:14,228 Would you prefer your own, so? 596 00:38:14,262 --> 00:38:16,030 I've heard it's a barrel of fecking laughs. 597 00:38:16,864 --> 00:38:18,633 Well, touche. 598 00:38:19,100 --> 00:38:20,467 Too what? 599 00:38:20,501 --> 00:38:22,937 Che. Touche. It's from the French. 600 00:38:35,650 --> 00:38:38,318 And how is it, Siobhan, that you was never married? 601 00:38:42,256 --> 00:38:43,524 It's none of your fecking business 602 00:38:43,558 --> 00:38:45,660 how I was never fecking married. 603 00:38:45,693 --> 00:38:46,761 How isn't it? 604 00:38:47,427 --> 00:38:48,830 How isn't it? 605 00:38:49,462 --> 00:38:50,731 Was you never wild? 606 00:38:51,498 --> 00:38:55,269 Wild? Was I never wild? 607 00:38:55,303 --> 00:38:57,138 I don't know what you're talkin' about, Dominic. 608 00:38:57,171 --> 00:38:59,372 Wild, how? Angry? 609 00:38:59,406 --> 00:39:01,242 'Cause I'm gettin' angry now, I can tell ya! 610 00:39:01,275 --> 00:39:02,677 Not angry. Wild. 611 00:39:02,710 --> 00:39:04,477 You just keep sayin' wild, Dominic! 612 00:39:04,512 --> 00:39:06,180 Wild! My brother told you, didn't he? 613 00:39:06,214 --> 00:39:07,380 That you'd be out in the road 614 00:39:07,414 --> 00:39:09,317 if you started talking stupid to me? 615 00:39:09,349 --> 00:39:10,952 He said creepy, not stupid. 616 00:39:10,985 --> 00:39:12,920 Well, you've failed on both counts, haven't ya? 617 00:39:12,954 --> 00:39:13,955 I have. 618 00:39:16,090 --> 00:39:18,358 I'm off to bed and he's not stayin' here another night, Padraic. 619 00:39:18,391 --> 00:39:20,161 I don't care how depressed you are. 620 00:39:20,194 --> 00:39:21,963 I'd rather have the donkey in. 621 00:39:23,430 --> 00:39:24,632 (DOOR SHUTS) 622 00:39:27,168 --> 00:39:29,203 Foiled again. 623 00:39:29,237 --> 00:39:31,371 But "faint heart" and all that. 624 00:39:39,947 --> 00:39:40,948 Here. 625 00:39:42,316 --> 00:39:45,086 Ye two, ye'll be all right. 626 00:39:46,888 --> 00:39:47,955 Will we be? 627 00:39:54,262 --> 00:39:56,463 (MELLOW MUSIC PLAYING) 628 00:40:05,239 --> 00:40:06,674 (CLICKING TONGUE) 629 00:40:37,204 --> 00:40:38,806 Hello there, Mrs. O'Riordan, I've the milk outside for ya. 630 00:40:38,839 --> 00:40:40,641 So, it's the two weeks you owe me for now, I think. 631 00:40:40,675 --> 00:40:42,109 Nobody has a lick of news 632 00:40:42,143 --> 00:40:44,812 for us from your side of the island, Padraic. 633 00:40:44,845 --> 00:40:46,347 Are you going to be the same as them? 634 00:40:46,380 --> 00:40:47,615 I am, Mrs. O'Riordan, I'm afraid. 635 00:40:47,648 --> 00:40:49,550 And I'm in a bit of a rush, so... 636 00:40:49,583 --> 00:40:52,687 Eileen Coughlan had no news. 637 00:40:52,720 --> 00:40:55,089 Vincent Shaughnessy had no news. 638 00:40:55,122 --> 00:40:57,758 It was a poor old week for news. But then it is, sometimes. 639 00:40:57,792 --> 00:41:01,128 ColmSonnyLarry, he had no news. 640 00:41:01,162 --> 00:41:02,430 Did he not? 641 00:41:02,462 --> 00:41:04,332 That man never talks. 642 00:41:04,365 --> 00:41:06,033 Eh, he talks sometimes. Up himself. 643 00:41:06,067 --> 00:41:08,936 Aye, aye, anyways, so, it's the two weeks you owe me for now, Mrs. O'Riordan. 644 00:41:08,970 --> 00:41:10,237 As I was sayin'. 645 00:41:10,271 --> 00:41:11,539 (REGISTER DINGS) 646 00:41:14,976 --> 00:41:16,010 Ladies. 647 00:41:16,043 --> 00:41:16,877 Oh, it's Peadar. 648 00:41:16,911 --> 00:41:19,113 Peadar always has a rake of news. 649 00:41:19,146 --> 00:41:21,882 What news have you, Peadar? PEADAR: News, is it? 650 00:41:21,916 --> 00:41:24,685 Fella killed himself, over Rosmuck way. 651 00:41:24,719 --> 00:41:26,620 Walked into a lake for himself. 652 00:41:26,654 --> 00:41:29,323 Twenty-nine and nothing wrong with him, the fool. 653 00:41:29,357 --> 00:41:30,825 God love us! 654 00:41:30,858 --> 00:41:33,260 PEADAR: No, not "God love us." Fool! 655 00:41:33,294 --> 00:41:34,395 Another fella, 656 00:41:34,428 --> 00:41:35,863 Protestant, of course, 657 00:41:35,896 --> 00:41:38,299 stabbed his missus in Letterkenny. 658 00:41:38,332 --> 00:41:40,201 Six times he stabbed her. 659 00:41:40,234 --> 00:41:42,570 Good God! And did she die, Peadar? 660 00:41:42,603 --> 00:41:44,071 She did die, aye. 661 00:41:44,105 --> 00:41:46,340 It wasn't with a spoon he was stabbin' her. 662 00:41:46,374 --> 00:41:47,808 That's a lot of news. 663 00:41:47,842 --> 00:41:51,445 This man has no news, don't ya not? No-Newsy! 664 00:41:51,479 --> 00:41:52,713 (PEADAR LAUGHS) 665 00:41:52,747 --> 00:41:54,882 Stukes never have news. MRS. O'RIORDAN: Stukes! 666 00:41:54,915 --> 00:41:56,050 (LAUGHS) Funny. 667 00:41:56,083 --> 00:41:59,420 There was a bit of news I remembered, Mrs. O'Riordan. 668 00:41:59,453 --> 00:42:01,555 Dominic Kearney's father beat Dominic senseless 669 00:42:01,589 --> 00:42:02,890 with a kettle Saturday, 670 00:42:02,923 --> 00:42:04,825 and is staying with me and me sister, Dominic is. 671 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 So, at least his father'll take a bit of a break 672 00:42:06,594 --> 00:42:07,795 from his beatin' of him. 673 00:42:08,529 --> 00:42:10,498 And him, a policeman. 674 00:42:10,531 --> 00:42:12,600 Isn't that news? 675 00:42:12,633 --> 00:42:15,269 Ar, that Dominic's an awful little bollocks. 676 00:42:15,302 --> 00:42:16,470 That's no news. 677 00:42:16,505 --> 00:42:18,806 Still, he was in a bad way when I came upon him. 678 00:42:18,839 --> 00:42:21,175 I'd beat him with a kettle meself if I wasn't old. 679 00:42:21,208 --> 00:42:23,544 It's news is all I'm sayin'. 680 00:42:23,577 --> 00:42:25,813 That's no news. That's shite news. 681 00:42:25,846 --> 00:42:27,882 Okay, so, Mrs. O'Riordan, thanks for the... 682 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 I'll see ya when I see ya. 683 00:42:33,421 --> 00:42:34,622 (DOOR THUDS, BELL RINGS) 684 00:42:37,224 --> 00:42:39,226 (BIRDS SQUAWK IN DISTANCE) 685 00:42:49,203 --> 00:42:50,204 (THUDS) 686 00:42:51,906 --> 00:42:53,641 And you can tell that skitter of a son of mine 687 00:42:53,674 --> 00:42:55,176 he'd better be home by teatime, 688 00:42:55,209 --> 00:42:57,512 or it's over to batter the both of ye I'll be, 689 00:42:57,546 --> 00:42:59,246 and your dreary fecking sister, too! 690 00:43:03,084 --> 00:43:04,085 (GROANS) 691 00:43:09,723 --> 00:43:11,092 Oh, hello there, Colm. 692 00:43:11,125 --> 00:43:13,761 Will I see you at Jonjo's tonight for that pint you owe me? 693 00:43:13,794 --> 00:43:15,229 I owe you no pin... 694 00:43:16,130 --> 00:43:17,231 You will, Peadar. 695 00:43:17,264 --> 00:43:18,732 Good man yourself. 696 00:43:25,306 --> 00:43:27,308 (SOFT MUSIC PLAYING) 697 00:44:05,746 --> 00:44:08,048 (SOFT MUSIC CONTINUES) 698 00:44:21,962 --> 00:44:23,297 (SOBBING) 699 00:44:30,171 --> 00:44:31,805 Whoa, stand. 700 00:44:32,373 --> 00:44:33,374 Stand. 701 00:44:58,567 --> 00:45:00,167 (MELODIOUS FIDDLE MUSIC PLAYING) 702 00:45:38,640 --> 00:45:39,840 (EXHALES) 703 00:45:43,244 --> 00:45:44,445 (FOOTSTEPS APPROACHING) 704 00:46:07,901 --> 00:46:10,104 (GENTLE MUSIC PLAYING) 705 00:46:12,039 --> 00:46:13,508 (WHISPERING) What's that, Jenny? 706 00:46:15,577 --> 00:46:17,344 Will we go to the pub for ourselves? 707 00:46:18,946 --> 00:46:20,548 We will. Come on. 708 00:46:37,464 --> 00:46:40,067 One drink you're havin', lady, then it's off home with ya. 709 00:46:40,100 --> 00:46:42,970 I've a shirt that wants ironing for the morning. 710 00:46:44,338 --> 00:46:45,939 Okay, Daddy. 711 00:46:45,973 --> 00:46:49,343 Aye. Off to the mainland in the morning I'm headin'. 712 00:46:49,376 --> 00:46:51,513 That's why I need the clean shirt, like. 713 00:46:53,213 --> 00:46:55,382 "And why are you off to the mainland in the mornin', Peadar?" 714 00:46:55,416 --> 00:46:58,285 Oh, thanks for asking, Colm. I'll tell ya why. 715 00:46:58,319 --> 00:46:59,920 They've asked for extra manpower 716 00:46:59,953 --> 00:47:01,922 for a couple of the (WHISPERS) executions 717 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 (NORMALLY) in case there's any kind of a to-do, like. 718 00:47:04,224 --> 00:47:06,795 Six bob and a free lunch they're payin' me. 719 00:47:06,827 --> 00:47:08,896 And sure I'd have gone for nothin'. 720 00:47:08,929 --> 00:47:11,800 I've always wanted to see an execution, haven't you? 721 00:47:11,832 --> 00:47:13,735 Although, I'd have preferred a hanging. 722 00:47:13,768 --> 00:47:15,235 Who are they executin'? 723 00:47:15,269 --> 00:47:18,506 The Free State lads are executin' a couple of the IRA lads. 724 00:47:19,940 --> 00:47:21,576 Or is it the other way around? 725 00:47:22,209 --> 00:47:23,043 (SCOFFS) 726 00:47:23,077 --> 00:47:25,714 I find it hard to follow these days. 727 00:47:25,747 --> 00:47:28,048 Wasn't it so much easier when we was all on the same side, 728 00:47:28,082 --> 00:47:30,150 and it was just the English we was killin'? 729 00:47:30,184 --> 00:47:33,020 I think it was. I preferred it. 730 00:47:33,053 --> 00:47:35,089 But you don't care who's executin' who? 731 00:47:35,122 --> 00:47:37,424 For six bob and a free lunch, I don't care! 732 00:47:37,458 --> 00:47:39,561 They could be executin' you. (CHUCKLES) 733 00:47:40,562 --> 00:47:42,029 Why don't you come with me? 734 00:47:42,062 --> 00:47:44,566 You could write a miserable feckin' song about it. 735 00:47:47,468 --> 00:47:49,036 Nah, I'm only messin'. 736 00:47:49,069 --> 00:47:51,438 (MUFFLED FOLK MUSIC PLAYING) 737 00:48:14,562 --> 00:48:15,462 Who are them? 738 00:48:15,496 --> 00:48:18,198 Music students, I think, from Lisdoonvarna. 739 00:48:20,769 --> 00:48:22,136 (TALKING INDISTINCTLY) 740 00:48:30,043 --> 00:48:32,547 Another whiskey, anyways, Jonjo. 741 00:48:32,580 --> 00:48:35,784 Jeez, you're goin' at it at a fair old lick tonight, Padraic. 742 00:48:35,817 --> 00:48:38,218 Yeah? What's it to ya? 743 00:48:38,820 --> 00:48:40,522 (DRUM INTRO PLAYS) 744 00:48:44,759 --> 00:48:47,094 (PLAYING TRADITIONAL MARCH MUSIC) 745 00:49:08,982 --> 00:49:10,484 Padraic, don't now... 746 00:49:14,121 --> 00:49:15,657 Go get Siobhan, Dominic, would ya? 747 00:49:17,525 --> 00:49:19,493 (DOOR OPENS AND CLOSES) 748 00:49:19,527 --> 00:49:21,529 PEADAR: What are you after, gobshite? 749 00:49:21,563 --> 00:49:22,963 Another beatin', is it? 750 00:49:22,996 --> 00:49:25,299 You, copper, I'm allowed to chat to you, aren't I? 751 00:49:25,332 --> 00:49:27,401 It's just tubbyguts I'm not allowed to talk to. 752 00:49:27,434 --> 00:49:29,571 Actually, no, I'd rather you didn't talk to me neither. 753 00:49:30,672 --> 00:49:32,005 Oh, well, anyways, 754 00:49:32,039 --> 00:49:34,876 do you want to know what the three things that I hate the most 755 00:49:34,909 --> 00:49:36,276 on Inisherin is? Not really. 756 00:49:36,611 --> 00:49:37,679 One, 757 00:49:38,646 --> 00:49:39,647 policemen. 758 00:49:40,615 --> 00:49:41,950 Two, 759 00:49:41,982 --> 00:49:43,183 pudgy fiddle players. 760 00:49:44,218 --> 00:49:46,286 And three... (VOICE CRACKS) 761 00:49:46,320 --> 00:49:48,690 Wait, I had some funny thing for three. What was it? 762 00:49:48,723 --> 00:49:51,626 Uh, I'll start again. One, um, 763 00:49:51,659 --> 00:49:52,794 policemen. 764 00:49:52,827 --> 00:49:54,228 Two... 765 00:49:55,730 --> 00:49:56,898 Pudgy fiddle players. 766 00:49:56,931 --> 00:49:59,099 PADRAIC: Pudgy fiddle players. 767 00:49:59,132 --> 00:50:00,602 And shite, what was three? 768 00:50:00,635 --> 00:50:02,837 Go on back to your own gang now, Padraic. I'm serious, now. 769 00:50:02,871 --> 00:50:04,137 (SHOUTING) Serious, are ya? 770 00:50:05,405 --> 00:50:06,273 (MUSIC HALTS) 771 00:50:06,306 --> 00:50:09,042 And talkin' to me, are ya? 772 00:50:10,912 --> 00:50:12,145 DOMINIC: Siobhan! 773 00:50:14,549 --> 00:50:16,918 Padraic's out of his brains on whiskey, and Colm's there. 774 00:50:16,951 --> 00:50:18,485 You'd better come. 775 00:50:25,325 --> 00:50:28,095 You, Colm Doherty, do you know what you used to be? 776 00:50:28,128 --> 00:50:30,297 No, Padraic, what did I used to be? 777 00:50:30,330 --> 00:50:31,398 Nice! 778 00:50:32,000 --> 00:50:33,668 You used to be nice! 779 00:50:34,134 --> 00:50:36,069 Didn't he not? 780 00:50:36,103 --> 00:50:38,405 And now, do you know what you are? 781 00:50:38,740 --> 00:50:39,841 Not nice. 782 00:50:39,874 --> 00:50:41,676 Ah, well, 783 00:50:41,709 --> 00:50:45,513 I suppose niceness doesn't last then, does it, Padraic? 784 00:50:45,547 --> 00:50:47,381 But will I tell ya something that does last? 785 00:50:47,414 --> 00:50:50,183 What? And don't say somethin' stupid like music. 786 00:50:50,217 --> 00:50:52,319 Music lasts. Knew it! 787 00:50:52,352 --> 00:50:55,289 And paintings last. And poetry lasts. 788 00:50:55,322 --> 00:50:57,424 So does niceness. (DOOR OPENS) 789 00:51:00,260 --> 00:51:01,395 COLM: Do you know who we remember 790 00:51:01,428 --> 00:51:03,932 for how nice they was in the 17th century? 791 00:51:03,965 --> 00:51:06,233 PADRAIC: Who? Absolutely no one. 792 00:51:06,266 --> 00:51:09,336 Yet we all remember the music of the time. 793 00:51:09,369 --> 00:51:11,438 Everyone, to a man, knows Mozart's name. 794 00:51:11,471 --> 00:51:13,775 Well, I don't, so there goes that theory. 795 00:51:14,742 --> 00:51:17,512 And anyway, we're talkin' about niceness. 796 00:51:17,946 --> 00:51:19,446 Not whatsisname. 797 00:51:20,582 --> 00:51:22,784 My mammy, she was nice. 798 00:51:23,718 --> 00:51:25,687 I remember her. 799 00:51:25,720 --> 00:51:28,288 And my daddy, he was nice. I remember him. 800 00:51:28,322 --> 00:51:31,191 And my sister, she's nice. 801 00:51:31,224 --> 00:51:34,529 I'll remember her. Forever I'll remember her. 802 00:51:34,562 --> 00:51:37,097 COLM: And who else will? PADRAIC: "Who else will" what? 803 00:51:37,130 --> 00:51:39,601 Remember Siobhan and your niceness? 804 00:51:40,501 --> 00:51:41,502 No one will. 805 00:51:42,003 --> 00:51:43,103 In 50 years' time, 806 00:51:43,136 --> 00:51:45,472 no one will remember any of us. 807 00:51:47,341 --> 00:51:50,044 Yet the music of a man who lived two centuries ago... 808 00:51:50,078 --> 00:51:52,312 "Yet," he says, like he's English. 809 00:51:53,213 --> 00:51:54,414 Come home, Padraic. 810 00:51:54,448 --> 00:51:58,118 I don't give a feck about Mozart, 811 00:51:58,586 --> 00:51:59,988 or Borvoven, 812 00:52:00,021 --> 00:52:03,256 or any of them funny name feckers. 813 00:52:03,290 --> 00:52:05,258 I'm Padraic Suilleabhain. 814 00:52:07,127 --> 00:52:09,063 And I'm nice. 815 00:52:09,097 --> 00:52:10,598 SIOBHAN: (WHISPERS) Come home. 816 00:52:10,632 --> 00:52:13,467 So you'd rather be friends with this fella, would ya? 817 00:52:13,868 --> 00:52:15,036 A fella who 818 00:52:15,069 --> 00:52:16,871 beats his own son black and blue every night 819 00:52:16,904 --> 00:52:17,905 that he's not fiddling with him. 820 00:52:19,439 --> 00:52:22,476 I never told him that, Daddy. He's... He's just drunk now. 821 00:52:22,977 --> 00:52:24,746 You used to be nice. 822 00:52:26,080 --> 00:52:27,782 Or did you never used to be? 823 00:52:30,652 --> 00:52:31,819 Oh, God. 824 00:52:34,522 --> 00:52:36,758 Maybe you never used to be. 825 00:52:50,303 --> 00:52:51,839 (DOOR OPENS AND CLOSES) 826 00:52:53,173 --> 00:52:54,709 I'll have a word with him, Colm. 827 00:52:54,742 --> 00:52:57,177 You don't need to do anything drastic. 828 00:52:57,210 --> 00:52:59,047 He won't be botherin' you no more. 829 00:52:59,080 --> 00:53:00,515 That's a shame. 830 00:53:01,516 --> 00:53:03,316 That's the most interesting he's ever been. 831 00:53:03,350 --> 00:53:04,886 I think I like him again now. 832 00:53:04,919 --> 00:53:06,286 (MAN CHUCKLES) 833 00:53:08,355 --> 00:53:12,192 It was the 18th century, anyway. Mozart. 834 00:53:12,694 --> 00:53:14,327 Not the 17th. 835 00:53:19,332 --> 00:53:22,503 (DOOR OPENS AND CLOSES) 836 00:53:22,970 --> 00:53:25,039 (RAIN PATTERING) 837 00:53:25,073 --> 00:53:27,274 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 838 00:53:32,547 --> 00:53:33,614 (SIGHS) 839 00:53:49,731 --> 00:53:52,667 Siobhan Suilleabhain! Well, well. 840 00:53:52,700 --> 00:53:54,602 I only came in for rashers, Mrs. O'Riordan. 841 00:53:54,635 --> 00:53:56,070 I've no time to talk, I'm afraid. 842 00:53:56,104 --> 00:53:57,605 Letter came for ya. 843 00:54:00,775 --> 00:54:02,275 Fell open, did it? 844 00:54:02,309 --> 00:54:03,811 Aye, in the heat, I suppose. 845 00:54:05,079 --> 00:54:06,279 (SIGHS) 846 00:54:10,317 --> 00:54:11,753 A job offer, is it? 847 00:54:18,425 --> 00:54:22,597 A job offer from a library on the mainland, is it? 848 00:54:22,630 --> 00:54:26,501 Just the rashers, please, Mrs. O'Riordan. About ten of them. 849 00:54:34,407 --> 00:54:36,611 You never tell me anything! 850 00:54:38,780 --> 00:54:40,882 Well, it'd crucify him, your leaving! 851 00:54:40,915 --> 00:54:42,550 Hey, no one's leaving! 852 00:54:57,397 --> 00:54:58,933 Listen, I didn't come down to chat. 853 00:54:58,966 --> 00:55:01,068 I just came down to say that all that last night 854 00:55:01,102 --> 00:55:02,503 was just the whiskey talkin', Colm. 855 00:55:02,537 --> 00:55:03,638 All what last night? 856 00:55:03,671 --> 00:55:05,940 All whatever it was I was sayin'. 857 00:55:05,973 --> 00:55:07,074 What were you sayin'? 858 00:55:07,108 --> 00:55:09,844 Uh... Yeah. I can't remember much of it, 859 00:55:09,877 --> 00:55:12,547 but I remember the gist of it wasn't the best. 860 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 You always know, don't ya? 861 00:55:17,685 --> 00:55:20,588 Well, anyways, I just wanted to say I was sorry. 862 00:55:20,621 --> 00:55:21,889 Will we leave it at that? 863 00:55:23,591 --> 00:55:25,626 Why can't you just leave me alone, Padraic? 864 00:55:26,761 --> 00:55:28,328 PADRAIC: Huh? 865 00:55:28,361 --> 00:55:30,231 I've already told ya, haven't I? 866 00:55:30,264 --> 00:55:31,699 Yeah, I know. I was just... 867 00:55:31,732 --> 00:55:33,935 I mean, why can't you just leave me alone? 868 00:55:46,280 --> 00:55:47,982 What are ya doing? I don't know. 869 00:55:49,116 --> 00:55:50,885 For fuck's sake, like. 870 00:55:59,359 --> 00:56:00,728 How... How's the new tune? 871 00:56:01,696 --> 00:56:02,697 What? 872 00:56:13,373 --> 00:56:15,810 (DOOR OPENS AND CLOSES) 873 00:56:16,644 --> 00:56:19,247 Ar, for God's sake, Padraic. 874 00:56:19,280 --> 00:56:20,581 How many more times? 875 00:56:20,615 --> 00:56:23,951 I am not putting me donkey outside when I am sad, okay? 876 00:56:23,985 --> 00:56:26,153 Well, stringy bits of shite I had to pick up 877 00:56:26,187 --> 00:56:27,454 yesterday when ya let her in! 878 00:56:27,487 --> 00:56:29,557 There was no stringy bits in that donkey's shite. 879 00:56:29,590 --> 00:56:32,026 There was bits of straw, if there was anything. 880 00:56:32,059 --> 00:56:33,861 Maybe it was straw, so. 881 00:56:35,462 --> 00:56:37,932 (SIGHS) I'll get us our porridge. 882 00:56:57,218 --> 00:56:58,451 Was I awful last night? 883 00:57:01,522 --> 00:57:03,758 No, you was lovely. 884 00:57:03,791 --> 00:57:06,260 Well, I know I wasn't lovely now, Siobhan. (CHUCKLES) 885 00:57:06,294 --> 00:57:08,729 You were lovely. About me, anyways. 886 00:57:08,763 --> 00:57:11,866 Of course I was lovely about you. 887 00:57:11,899 --> 00:57:13,501 What else is there to be about ya? 888 00:57:13,534 --> 00:57:14,869 (SIOBHAN CHUCKLES) 889 00:57:14,902 --> 00:57:15,903 (DOOR THUDS) 890 00:57:26,714 --> 00:57:29,150 (SOFT SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 891 00:58:19,567 --> 00:58:21,002 What was that? A bird? 892 00:58:21,969 --> 00:58:23,404 What was what? 893 00:58:23,437 --> 00:58:24,772 The bang at the door. 894 00:58:25,206 --> 00:58:26,273 A bird? 895 00:58:26,307 --> 00:58:27,508 Aye. No. 896 00:58:29,043 --> 00:58:30,144 What was it, so? 897 00:58:30,177 --> 00:58:31,479 The bang at the door? Aye! 898 00:58:31,512 --> 00:58:33,247 What was the bang at the door? (SCOFFS) 899 00:58:33,280 --> 00:58:35,282 It was, uh... 900 00:58:35,316 --> 00:58:36,417 hard to lie... 901 00:58:36,450 --> 00:58:38,986 it was, uh... 902 00:58:39,020 --> 00:58:41,756 (HESITATES) a finger. 903 00:58:42,556 --> 00:58:43,924 (CHUCKLES) 904 00:58:45,326 --> 00:58:46,527 A what? 905 00:58:46,894 --> 00:58:47,895 Finger. 906 00:58:48,329 --> 00:58:49,563 (SHRIEKS) 907 00:58:49,597 --> 00:58:51,332 Jesus, Siobhan! You'll frighten the little fella! 908 00:58:51,365 --> 00:58:52,767 Throw it out, Padraic! 909 00:58:52,800 --> 00:58:54,969 I'm not throwing his finger out! It'll get dirt on it! 910 00:58:55,002 --> 00:58:56,604 (BREATHING HEAVILY) 911 00:58:58,672 --> 00:58:59,907 Where... Where'd you put it? 912 00:59:01,876 --> 00:59:03,310 Shoebox. 913 00:59:03,344 --> 00:59:05,446 Oh, my. Oh, God. 914 00:59:05,479 --> 00:59:06,680 Well, 915 00:59:07,681 --> 00:59:09,050 he's serious, then. 916 00:59:26,133 --> 00:59:28,569 (PLAYING MELODIOUS TUNE) 917 01:00:25,960 --> 01:00:27,828 Do we have to have it in here while we're eating? 918 01:00:27,862 --> 01:00:30,197 Once I finish me porridge, I'll bring it back to him. 919 01:00:30,231 --> 01:00:31,999 (SCOFFS) 920 01:00:32,032 --> 01:00:35,336 (CHUCKLES IN DISBELIEF) Are you feckin' stupid? 921 01:00:35,369 --> 01:00:38,239 I mean, are you feckin' stupid? 922 01:00:38,272 --> 01:00:40,374 No, I'm not feckin' stupid. We've had this discussion. 923 01:00:40,407 --> 01:00:43,711 You've got to leave him alone now, Padraic. For good! 924 01:00:44,546 --> 01:00:45,580 Do you think? 925 01:00:45,614 --> 01:00:47,948 Do I think? Yeah, I do think! 926 01:00:47,982 --> 01:00:50,818 He's cut his feckin' finger off, and thrown it at ya! 927 01:00:50,851 --> 01:00:53,053 Come on! It wasn't at me. 928 01:00:54,989 --> 01:00:57,224 Well, what are we going to do? 929 01:00:57,258 --> 01:00:59,293 We can't keep a man's finger. 930 01:01:07,234 --> 01:01:08,235 (DOOR SHUTS) 931 01:01:16,243 --> 01:01:18,045 (RIFLE FIRING IN DISTANCE) 932 01:01:25,486 --> 01:01:27,388 Jesus, Colm! 933 01:01:28,590 --> 01:01:30,157 Did it hurt? 934 01:01:30,191 --> 01:01:33,227 (SCOFFS) Hurt awful to begin with. Thought I was going to faint. 935 01:01:34,795 --> 01:01:38,432 It's funny, feels fine now, in all the excitement. 936 01:01:40,569 --> 01:01:41,936 Would you like a cup of tea? 937 01:01:41,969 --> 01:01:45,105 I won't, Colm. I only came up to give you your finger back. 938 01:01:45,607 --> 01:01:46,941 Oh, yeah? 939 01:01:48,342 --> 01:01:49,410 Thanks. 940 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Cleared up quite nice, actually. 941 01:01:53,147 --> 01:01:55,749 And you wouldn't have thought it would. 942 01:01:55,783 --> 01:01:58,352 What do you need from him, Colm? 943 01:01:58,385 --> 01:01:59,954 To end all this? 944 01:02:03,190 --> 01:02:04,758 Silence, Siobhan. 945 01:02:05,359 --> 01:02:07,696 Just silence. 946 01:02:07,728 --> 01:02:12,466 One more silent man on Inisherin, good-oh! 947 01:02:12,499 --> 01:02:14,101 Silence it is, so. 948 01:02:16,470 --> 01:02:18,673 This isn't about Inisherin. 949 01:02:18,707 --> 01:02:19,740 It's about one boring man 950 01:02:19,773 --> 01:02:21,710 leaving another man alone, that's all. 951 01:02:21,742 --> 01:02:25,379 "One boring man"! You're all fecking boring! 952 01:02:25,412 --> 01:02:28,415 With your piddling grievances over nothin'! 953 01:02:28,449 --> 01:02:31,318 You're all fecking boring! 954 01:02:32,186 --> 01:02:34,922 I'll see he doesn't talk to you no more. 955 01:02:34,955 --> 01:02:36,490 Do. 956 01:02:36,524 --> 01:02:40,160 Else it'll be all four of them the next time, not just the one. 957 01:02:41,262 --> 01:02:42,830 You're not serious. 958 01:02:44,965 --> 01:02:47,401 Well, that won't help your fecking music. 959 01:02:48,235 --> 01:02:49,704 Aye. 960 01:02:49,738 --> 01:02:51,338 We're gettin' somewhere now. 961 01:02:53,675 --> 01:02:57,679 (CHUCKLES) I think you might be ill, Colm. 962 01:02:57,712 --> 01:02:58,846 (CHUCKLES LIGHTLY) 963 01:02:58,879 --> 01:03:02,449 Do worry sometimes I'm just entertaining meself 964 01:03:02,483 --> 01:03:04,418 while I stave off the inevitable. 965 01:03:06,353 --> 01:03:07,488 Don't you? 966 01:03:09,724 --> 01:03:11,526 No, I don't. 967 01:03:14,261 --> 01:03:15,462 Yeah, you do. 968 01:03:35,849 --> 01:03:38,052 (MELLOW MUSIC PLAYING) 969 01:04:25,600 --> 01:04:27,868 (MELLOW MUSIC CONTINUES) 970 01:04:52,426 --> 01:04:53,494 COLM: Declan! 971 01:04:59,066 --> 01:05:01,268 (INDISTINCT CONVERSATION) 972 01:05:19,654 --> 01:05:21,422 (DECLAN LAUGHING) 973 01:05:23,390 --> 01:05:25,593 (INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES) 974 01:05:40,675 --> 01:05:41,709 Howdo! 975 01:05:42,610 --> 01:05:43,678 Howdo! 976 01:05:43,711 --> 01:05:45,045 Do you want a ride? 977 01:05:46,548 --> 01:05:47,816 I will so. 978 01:05:47,849 --> 01:05:49,216 Thanks, fella! 979 01:05:52,119 --> 01:05:53,320 (CLICKS TONGUE) 980 01:05:57,991 --> 01:06:01,563 Oh, no, you're not that student fella from Lisdoonvarna, are ya? 981 01:06:01,596 --> 01:06:03,163 I am. I'm Declan. 982 01:06:03,665 --> 01:06:05,032 Why? 983 01:06:05,065 --> 01:06:06,400 They told me at the post office to try to find 984 01:06:06,433 --> 01:06:08,903 that student fella, Declan, from Lisdoonvarna. 985 01:06:08,937 --> 01:06:10,705 Yeah, a telegram came for ya. 986 01:06:10,738 --> 01:06:12,574 From your mammy. 987 01:06:12,607 --> 01:06:14,241 My mammy is no longer with us. 988 01:06:14,274 --> 01:06:16,343 Not your mammy, sorry. (FALTERS) 989 01:06:16,376 --> 01:06:18,680 Did I say your mammy? Your auntie. Yeah, your auntie. 990 01:06:18,713 --> 01:06:20,080 It's about your daddy. 991 01:06:20,113 --> 01:06:21,816 What about Daddy? 992 01:06:21,850 --> 01:06:24,719 Uh, bread van crashed into him. 993 01:06:24,752 --> 01:06:26,420 The bread van? Yeah. 994 01:06:26,453 --> 01:06:29,056 They said you'd best hurry home to him, lest he should die all alone. 995 01:06:29,591 --> 01:06:30,625 Die? 996 01:06:30,658 --> 01:06:33,260 Or get worse, all alone. 997 01:06:35,128 --> 01:06:36,631 This is impossible. 998 01:06:36,664 --> 01:06:38,131 It's not impossible. 999 01:06:38,165 --> 01:06:39,968 Bread vans crash into people all the time. 1000 01:06:40,000 --> 01:06:41,201 I know! 1001 01:06:41,836 --> 01:06:43,538 That's how me mammy died. 1002 01:06:46,440 --> 01:06:48,342 (JUMPS OFF) 1003 01:06:48,375 --> 01:06:51,445 If it's the same fecking bread van, I'll kill them. 1004 01:06:59,419 --> 01:07:00,522 (TUGS REINS) 1005 01:07:07,929 --> 01:07:09,129 Thanks. 1006 01:07:11,164 --> 01:07:13,200 What were you talking to the boat fella for? 1007 01:07:13,233 --> 01:07:15,570 For none of your fecking business, I think it was. 1008 01:07:15,603 --> 01:07:17,939 Of course, it's me business. Aren't I the law? 1009 01:07:17,972 --> 01:07:19,473 (SOFTLY) Fecking knob. 1010 01:07:19,874 --> 01:07:21,009 Huh? 1011 01:07:21,041 --> 01:07:22,510 Well, you can tell that whiny brother of yours 1012 01:07:22,544 --> 01:07:25,013 I'll be around soon for that battering I owe him. 1013 01:07:25,045 --> 01:07:26,514 A battering? 1014 01:07:26,548 --> 01:07:29,449 That'd be good, actually. It might take him out of himself. 1015 01:07:29,483 --> 01:07:30,885 Huh? 1016 01:07:30,919 --> 01:07:33,186 You're an awful strange lady. 1017 01:07:33,788 --> 01:07:35,422 No wonder no one likes ya. 1018 01:07:37,190 --> 01:07:38,560 (PEADAR CHUCKLES) 1019 01:07:54,207 --> 01:07:56,243 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1020 01:07:59,079 --> 01:08:00,648 (FOOTSTEPS FADE) 1021 01:08:03,585 --> 01:08:04,919 (GASPS) Oh. 1022 01:08:04,953 --> 01:08:06,453 Hello there, Mrs. McCormick. 1023 01:08:06,486 --> 01:08:11,091 A death shall come to Inisherin afore the month is out. 1024 01:08:11,491 --> 01:08:13,027 A death, huh? 1025 01:08:13,061 --> 01:08:15,763 Maybe even two deaths. 1026 01:08:16,598 --> 01:08:17,832 Well, that'd be sad. 1027 01:08:19,333 --> 01:08:21,502 We shall pray to the Lord 1028 01:08:21,536 --> 01:08:26,106 'tis neither you, nor poor Siobhan, will be either of them. 1029 01:08:26,139 --> 01:08:28,175 Well, is that a nice thing to be sayin'? 1030 01:08:28,208 --> 01:08:30,511 I wasn't trying to be nice. 1031 01:08:31,278 --> 01:08:33,715 I was trying to be accurate. 1032 01:08:34,247 --> 01:08:35,783 (FOOTSTEPS RECEDING) 1033 01:08:37,885 --> 01:08:39,520 (SOFTLY) Fecking hell. 1034 01:08:47,028 --> 01:08:49,897 (SORROWFUL CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1035 01:09:03,011 --> 01:09:05,212 (SIOBHAN CRYING SOFTLY) 1036 01:09:11,919 --> 01:09:13,688 What's the matter? 1037 01:09:15,455 --> 01:09:16,758 Nothing. 1038 01:09:17,525 --> 01:09:18,358 (SNIFFLES) 1039 01:09:18,392 --> 01:09:20,595 (SIOBHAN BREATHING SHAKILY) 1040 01:09:28,569 --> 01:09:31,773 (SORROWFUL CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 1041 01:09:42,850 --> 01:09:44,552 (DOMINIC SIGHS, MUMBLES) 1042 01:09:50,792 --> 01:09:52,660 Me daddy say he's gonna kill you Sunday 1043 01:09:52,694 --> 01:09:54,862 for spilling the beans about that fiddling with me. 1044 01:09:55,863 --> 01:09:56,964 (SCOFFS) 1045 01:09:59,433 --> 01:10:01,334 "Kill me," kill me, or, you know, 1046 01:10:01,368 --> 01:10:04,072 "beat me up a bit," kill me? 1047 01:10:04,105 --> 01:10:06,574 "Beat you up a bit," kill ya, I think. 1048 01:10:06,607 --> 01:10:08,743 Although he did kill a man once. 1049 01:10:12,714 --> 01:10:15,282 I'm sorry for that spilling the beans on ya, Dominic. 1050 01:10:15,950 --> 01:10:17,985 I was out of order that night. 1051 01:10:18,019 --> 01:10:20,655 You was funny apart from that bit. 1052 01:10:20,688 --> 01:10:24,058 That's why I don't understand why that fat fella threw the finger at ya. 1053 01:10:24,092 --> 01:10:25,793 He seemed fine when you were slagging him. 1054 01:10:25,827 --> 01:10:27,528 He did not. 1055 01:10:27,562 --> 01:10:28,763 Did he? 1056 01:10:28,796 --> 01:10:32,332 "That's the most interesting Padraic's ever been," he said. 1057 01:10:33,433 --> 01:10:34,836 "I think I like him again now." 1058 01:10:40,474 --> 01:10:41,609 Aye. 1059 01:10:43,111 --> 01:10:47,148 Maybe this whole thing has just been about gettin' you to try a new tack, 1060 01:10:47,181 --> 01:10:48,983 start standin' up for yourself a bit. 1061 01:10:49,984 --> 01:10:51,119 Do you think? 1062 01:10:51,152 --> 01:10:53,921 Yeah, and be less of a, you know, 1063 01:10:53,955 --> 01:10:55,022 whiny little dull-arse. 1064 01:10:56,824 --> 01:10:59,160 Well, I have been less of a whiny little dull-arse, actually. 1065 01:10:59,193 --> 01:11:00,460 Have ya, yeah? 1066 01:11:00,494 --> 01:11:02,462 Just yesterday, there was this musician fella 1067 01:11:02,496 --> 01:11:04,397 that Colm was getting along great with. 1068 01:11:04,431 --> 01:11:05,533 And what did I do? 1069 01:11:05,566 --> 01:11:07,001 I went and sent him packing from the island. 1070 01:11:07,802 --> 01:11:09,302 Did ya? How? 1071 01:11:09,336 --> 01:11:10,938 I told him a bread van crashed into his daddy, 1072 01:11:10,972 --> 01:11:13,674 and he'd have to be rushing home to him, lest he die. 1073 01:11:17,712 --> 01:11:18,713 Oh... 1074 01:11:21,616 --> 01:11:23,751 That sounds like the meanest thing I've ever heard. 1075 01:11:24,919 --> 01:11:26,654 Huh? 1076 01:11:26,687 --> 01:11:30,658 Well, aye, it was a bit mean, but... 1077 01:11:32,026 --> 01:11:33,426 he'll be fine once he gets home 1078 01:11:33,460 --> 01:11:35,395 and he finds his daddy hasn't been hit by a bread van. 1079 01:11:38,331 --> 01:11:40,635 I used to think you were the nicest of them. 1080 01:11:42,335 --> 01:11:44,005 Turns out you're just the same as them. 1081 01:11:44,038 --> 01:11:45,740 I am the nicest of them. 1082 01:11:48,509 --> 01:11:49,811 Ar, Dominic, now! 1083 01:11:52,445 --> 01:11:54,882 Well, maybe I'm not a happy lad, so! 1084 01:11:56,551 --> 01:11:58,619 Maybe this is the new me! 1085 01:12:00,822 --> 01:12:01,823 Aye. 1086 01:12:03,024 --> 01:12:04,892 Maybe this is the new me. 1087 01:12:09,496 --> 01:12:11,866 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1088 01:12:39,293 --> 01:12:40,393 DOMINIC: Howdo! (GASPS) 1089 01:12:40,427 --> 01:12:42,330 Jesus Christ, Dominic! 1090 01:12:42,362 --> 01:12:44,232 Would you ever stop creeping up on people? 1091 01:12:44,265 --> 01:12:46,466 You almost gave me a fecking heart attack! 1092 01:12:46,499 --> 01:12:47,602 I wasn't creeping up on ya. 1093 01:12:47,635 --> 01:12:48,736 I was sidling up on ya. 1094 01:12:48,769 --> 01:12:50,872 Between you and that ghoul, Jesus! 1095 01:12:50,905 --> 01:12:53,774 I always call her a ghoul, too, because she is a ghoul. 1096 01:12:53,808 --> 01:12:56,510 Jeez, we have a lot in common, don't we? Me and you. 1097 01:12:56,544 --> 01:12:58,946 Calling old people ghouls and that. 1098 01:13:01,983 --> 01:13:04,752 (SIGHS) It's a great old lake, isn't it? 1099 01:13:09,489 --> 01:13:11,626 I'm glad I caught you, actually. 1100 01:13:11,659 --> 01:13:14,494 Because there was somethin' I was wantin' to ask ya, actually. 1101 01:13:14,528 --> 01:13:17,531 And discovering how much we have in common, 1102 01:13:17,565 --> 01:13:20,400 well, it just makes me want to ask you even more. 1103 01:13:20,433 --> 01:13:21,836 We don't have anything in common. 1104 01:13:21,869 --> 01:13:24,305 Uh, don't skip ahead. 1105 01:13:24,338 --> 01:13:26,774 But yeah, what I was wantin' to ask you was... 1106 01:13:28,643 --> 01:13:30,745 Somethin' along the lines of... 1107 01:13:30,778 --> 01:13:33,381 Should've planned this, really. 1108 01:13:33,413 --> 01:13:35,616 Well, yeah, what I was wantin' to ask you was... 1109 01:13:40,154 --> 01:13:43,423 You probably wouldn't ever want to, I don't know, 1110 01:13:44,358 --> 01:13:46,661 to fall in love with a boy like me, would ya? 1111 01:13:49,397 --> 01:13:52,300 Oh, Dominic, I don't think so, love. 1112 01:13:52,333 --> 01:13:55,503 No, yeah, no. Uh, I was thinking no. 1113 01:13:57,972 --> 01:14:01,008 Not even in the future, like? Like when I'm your age? 1114 01:14:08,416 --> 01:14:11,819 Yeah, no, I didn't think so. 1115 01:14:11,852 --> 01:14:14,055 Just thought I'd ask on the off chance, you know, 1116 01:14:14,088 --> 01:14:16,691 like, "faint heart" and that. (BOTH CHUCKLE) 1117 01:14:22,263 --> 01:14:24,098 Well, there goes that dream. 1118 01:14:30,237 --> 01:14:31,906 Well, 1119 01:14:31,939 --> 01:14:35,776 I best go over there and do whatever that thing over there I was gonna do was. 1120 01:14:36,811 --> 01:14:37,912 Mm-hmm. 1121 01:14:54,562 --> 01:14:57,565 โ™ช I walked from Mallow Town 1122 01:14:57,598 --> 01:15:00,835 โ™ช To Aghadoe, Aghadoe 1123 01:15:00,868 --> 01:15:04,605 โ™ช I took his head from the jail gate to Aghadoe 1124 01:15:04,638 --> 01:15:06,240 Come on, Sammy, you have to dance too. 1125 01:15:08,609 --> 01:15:11,912 โ™ช Like an Irish king he sleeps in Aghadoe โ™ช 1126 01:15:11,946 --> 01:15:13,180 (DOOR SLAMS OPEN) 1127 01:15:13,981 --> 01:15:15,383 How are you, fatty? 1128 01:15:15,416 --> 01:15:16,717 Dancing with your dog, is it? 1129 01:15:16,751 --> 01:15:17,885 Well, who else is gonna dance with ya? 1130 01:15:17,918 --> 01:15:19,520 Your poor dog has no say in the matter. 1131 01:15:19,553 --> 01:15:21,856 And if you're too rude to be offering me a seat, 1132 01:15:21,889 --> 01:15:24,191 I'll be taking one of me own accord! 1133 01:15:25,826 --> 01:15:28,429 Now, how's that for an old hello? 1134 01:15:28,462 --> 01:15:30,464 Have you gone fecking mental? 1135 01:15:30,498 --> 01:15:32,501 Have I gone fecking mental? 1136 01:15:32,533 --> 01:15:35,903 No, I haven't gone fecking mental, actually. 1137 01:15:35,936 --> 01:15:37,972 Not only have I not gone fecking mental, 1138 01:15:38,005 --> 01:15:40,509 but I have ten fingers to prove I've not gone fecking mental. 1139 01:15:40,541 --> 01:15:43,210 How many fingers do you have to prove you've not gone fecking mental? 1140 01:15:43,244 --> 01:15:44,612 Nine fingers. 1141 01:15:44,645 --> 01:15:46,981 And nine fingers is the epitome of mental. 1142 01:15:48,382 --> 01:15:50,918 That's right. The epitome! 1143 01:15:50,951 --> 01:15:53,921 Heh. There'll be none of that! I didn't come here for licks! 1144 01:15:53,954 --> 01:15:55,256 I came here for the opposite of licks. 1145 01:15:55,289 --> 01:15:56,323 What's the opposite of licks? 1146 01:15:56,357 --> 01:15:57,591 Huh? 1147 01:15:58,426 --> 01:15:59,760 What did you come here for? 1148 01:15:59,794 --> 01:16:02,229 I didn't come here for anythin', did I? 1149 01:16:02,263 --> 01:16:04,365 I just came to kick your door in and give you a slagging. 1150 01:16:04,398 --> 01:16:05,900 Well, you've done that, so you can go now. 1151 01:16:05,933 --> 01:16:07,768 Haven't finished yet, have I? 1152 01:16:07,802 --> 01:16:09,703 Well, I finished with your door. 1153 01:16:09,737 --> 01:16:11,639 I haven't finished with your slagging. 1154 01:16:11,672 --> 01:16:14,075 We were doin' so well, Padraic. 1155 01:16:14,108 --> 01:16:15,976 I wasn't doing so well. 1156 01:16:18,145 --> 01:16:20,247 I was doing terrible. 1157 01:16:20,281 --> 01:16:22,049 All right, I was doin' so well. 1158 01:16:22,083 --> 01:16:24,385 Yeah, well, it can't all be you, you, you, can it? 1159 01:16:24,418 --> 01:16:25,953 Yes, it can. 1160 01:16:25,986 --> 01:16:28,122 There's two of us in this. No, there isn't. 1161 01:16:28,155 --> 01:16:29,457 It takes two to tango. 1162 01:16:29,490 --> 01:16:31,192 I don't want to tango. 1163 01:16:31,225 --> 01:16:33,327 Well, you danced with your dog. 1164 01:16:33,994 --> 01:16:35,096 (CLICKS TONGUE) 1165 01:16:44,839 --> 01:16:48,543 Talkin' of tangos, how's your new tune comin' along? 1166 01:16:48,577 --> 01:16:50,978 (SIGHS) I just finished it, actually. 1167 01:16:51,445 --> 01:16:52,646 Just this morning. 1168 01:16:53,681 --> 01:16:55,584 No, Colm, that's great, like! 1169 01:16:55,616 --> 01:16:58,018 That's why I was dancing with me dog. 1170 01:16:58,819 --> 01:17:00,621 I don't usually dance with me dog. 1171 01:17:00,654 --> 01:17:03,657 (CHUCKLES) There's no harm dancin' with your dog. 1172 01:17:03,691 --> 01:17:07,228 I'd dance with me donkey if I knew how. And she did. 1173 01:17:09,463 --> 01:17:10,931 Is it good? 1174 01:17:10,965 --> 01:17:12,133 Your tune? 1175 01:17:16,370 --> 01:17:18,839 Mm, what's it called? 1176 01:17:18,873 --> 01:17:21,976 "The Banshees of Inisherin," I was thinking. 1177 01:17:24,145 --> 01:17:26,814 But there are no banshees on Inisherin. 1178 01:17:26,847 --> 01:17:29,216 I know, I just like the double S-H sounds. 1179 01:17:30,818 --> 01:17:32,153 Aye. 1180 01:17:32,186 --> 01:17:35,022 There's plenty of double S-H on Inisherin. 1181 01:17:35,055 --> 01:17:35,890 Yeah. 1182 01:17:35,923 --> 01:17:39,160 Maybe there are banshees, too. 1183 01:17:39,193 --> 01:17:43,063 I just don't think that they scream to portend death anymore. 1184 01:17:43,097 --> 01:17:48,002 I think they just sit back, amused, and observe. 1185 01:17:48,603 --> 01:17:49,970 Portend? 1186 01:17:51,038 --> 01:17:52,039 Yeah. 1187 01:17:54,609 --> 01:17:57,745 I keep having thoughts about playing it for you at your funeral. 1188 01:17:57,778 --> 01:18:00,347 But that wouldn't be fair on either of us, would it? 1189 01:18:09,123 --> 01:18:10,224 (GULPS) 1190 01:18:13,894 --> 01:18:17,198 Well, that's great that you finished your tune, Colm. 1191 01:18:17,231 --> 01:18:18,766 That's more than great. 1192 01:18:19,466 --> 01:18:20,467 That's... 1193 01:18:21,769 --> 01:18:23,170 really great. 1194 01:18:31,245 --> 01:18:32,246 (COLM SIGHS) 1195 01:18:34,215 --> 01:18:37,918 (SIGHS) So, do you want to meet me down the pub, Colm? 1196 01:18:38,719 --> 01:18:40,622 We could celebrate your tune, like. 1197 01:18:40,655 --> 01:18:45,192 (CLOCK CHIMES TWICE) 1198 01:18:47,428 --> 01:18:49,698 Only if you'd like, like. 1199 01:18:49,730 --> 01:18:52,967 But I could run up ahead. Order them in. 1200 01:18:55,869 --> 01:18:57,805 Why don't you do that, Padraic? 1201 01:18:59,740 --> 01:19:01,275 Why don't I run up... 1202 01:19:03,310 --> 01:19:04,445 and order them? 1203 01:19:06,280 --> 01:19:07,381 Well, I will so. 1204 01:19:10,751 --> 01:19:12,554 Jeez, that went well! And maybe on the way, 1205 01:19:12,587 --> 01:19:15,155 I can find that student friend of yours, that Declan fella! 1206 01:19:15,189 --> 01:19:16,991 I told him his daddy was dying, so he'd feck off home 1207 01:19:17,024 --> 01:19:19,827 and leave us alone, but there's no need now! 1208 01:19:19,860 --> 01:19:21,428 Sure he could join us. 1209 01:20:01,468 --> 01:20:02,836 (PADRAIC CLEARS THROAT) 1210 01:20:10,745 --> 01:20:12,246 (EXHALES, SNIFFS) 1211 01:20:14,181 --> 01:20:16,250 What are you sitting over there for when I'm over here? 1212 01:20:16,283 --> 01:20:18,886 Just thought I'd have a sit for meself, you know. 1213 01:20:19,788 --> 01:20:21,322 Wait for me friend. 1214 01:20:21,355 --> 01:20:23,424 Are you fecking joking me? 1215 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 Your four-fingered friend? 1216 01:20:25,025 --> 01:20:26,528 I mean, are you fecking joking me? 1217 01:20:26,561 --> 01:20:28,862 No, I'm not fecking joking ya. 1218 01:20:28,896 --> 01:20:31,165 He just needed a bit of tough love was all. 1219 01:20:32,833 --> 01:20:34,401 (BARKING) 1220 01:20:46,914 --> 01:20:52,953 (CLOCK CHIMES FOUR TIMES) 1221 01:20:54,488 --> 01:20:55,523 (JONJO SIGHS) 1222 01:20:57,091 --> 01:20:59,159 (FOOTSTEPS OUTSIDE) 1223 01:21:05,667 --> 01:21:07,334 Siobhan, do you want a sherry? 1224 01:21:07,368 --> 01:21:09,002 No. Righty-ho. 1225 01:21:10,772 --> 01:21:11,872 What are you doin'? 1226 01:21:11,905 --> 01:21:13,541 Me? Yes, you. 1227 01:21:13,575 --> 01:21:15,075 Nothing. Just drinkin'. 1228 01:21:15,109 --> 01:21:16,644 Not waitin'? Not waitin'. 1229 01:21:16,678 --> 01:21:18,747 Well, he is waitin', Siobhan. He's waitin' for Colm Doherty. 1230 01:21:18,780 --> 01:21:19,814 I amn't waitin'. 1231 01:21:19,848 --> 01:21:21,348 He just told me he was waitin'. 1232 01:21:21,382 --> 01:21:22,916 Telltale! 1233 01:21:25,319 --> 01:21:29,657 Come home with me, Padraic. I've somethin' to discuss with ya. 1234 01:21:29,691 --> 01:21:31,458 You've somethin' to discuss with me? 1235 01:21:32,694 --> 01:21:34,395 That sounds, uh... 1236 01:21:34,428 --> 01:21:36,463 I don't want to discuss somethin'. 1237 01:21:36,497 --> 01:21:39,667 Well, ya have to, 'cause I'm leavin'. 1238 01:21:41,168 --> 01:21:42,269 Leavin'? 1239 01:21:45,305 --> 01:21:46,508 Like leavin'? 1240 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 Like... 1241 01:21:50,978 --> 01:21:52,212 not staying? 1242 01:21:56,618 --> 01:21:57,619 Yeah. 1243 01:22:09,531 --> 01:22:11,533 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1244 01:22:17,739 --> 01:22:19,006 (DOOR THUDS) 1245 01:22:27,481 --> 01:22:28,482 (DOOR THUDS) 1246 01:22:29,751 --> 01:22:32,085 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 1247 01:22:41,596 --> 01:22:42,697 But what about me? 1248 01:22:42,730 --> 01:22:43,997 What about you? 1249 01:22:44,031 --> 01:22:45,332 I'll have no friends at all left! 1250 01:22:45,365 --> 01:22:47,769 You'll have Dominic. Ah here! 1251 01:22:47,802 --> 01:22:49,637 And he's gone off me now, too. 1252 01:22:49,671 --> 01:22:52,272 What kind of a place is it when the village gom goes off ya? 1253 01:22:53,006 --> 01:22:54,609 And who's gonna do the cookin'? 1254 01:22:54,642 --> 01:22:57,277 Oh, that's your first question, isn't it? "Who's gonna do the cookin'?" 1255 01:22:57,311 --> 01:22:58,880 Well, it wasn't me first question, was it? 1256 01:22:58,913 --> 01:23:01,181 "But what about me?" was me first question. 1257 01:23:04,752 --> 01:23:07,087 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 1258 01:23:34,782 --> 01:23:36,350 (SIOBHAN GASPING) 1259 01:23:36,383 --> 01:23:37,552 Padraic. 1260 01:23:39,486 --> 01:23:40,588 Padraic! 1261 01:23:43,725 --> 01:23:47,261 PADRAIC: Now? But you can't be leavin' now! 1262 01:23:47,294 --> 01:23:49,396 I can be leavin' now. (SNIFFLES) 1263 01:23:49,429 --> 01:23:52,065 I can't be waitin' round for any more of this madness! 1264 01:23:52,099 --> 01:23:54,569 What the hell did you say to him, Padraic? 1265 01:23:54,602 --> 01:23:55,803 Nothin' really. 1266 01:23:55,837 --> 01:23:57,104 (SCOFFS) 1267 01:23:57,137 --> 01:23:59,641 Well, I'd sort of had a chat with Dominic earlier. 1268 01:23:59,674 --> 01:24:00,742 (FALTERS) 1269 01:24:00,775 --> 01:24:02,342 And a new sort of, 1270 01:24:02,376 --> 01:24:05,880 you know, standin' up for meself sort of tack we thought I should try. 1271 01:24:05,914 --> 01:24:07,281 God! 1272 01:24:07,314 --> 01:24:10,083 It was all going fine until he chopped off all his fingers. 1273 01:24:12,252 --> 01:24:14,756 (SNIFFLING, BREATH SHUDDERING) 1274 01:24:18,693 --> 01:24:20,695 Me books wouldn't fit. 1275 01:24:21,796 --> 01:24:23,998 Would you look after them for me? 1276 01:24:24,032 --> 01:24:25,900 Ar, don't go, Siobhan. 1277 01:24:25,934 --> 01:24:27,802 They're all I have, really. 1278 01:24:29,737 --> 01:24:31,539 Apart from the obvious. 1279 01:24:31,573 --> 01:24:32,607 (BREATH SHUDDERS) 1280 01:24:37,411 --> 01:24:39,112 (CRIES) 1281 01:24:39,146 --> 01:24:41,583 You'll be back soon, won't you, Siobhan? 1282 01:24:42,215 --> 01:24:44,919 (CRIES) Oh, Padraic! 1283 01:24:44,953 --> 01:24:46,788 Don't say, "Oh, Padraic." 1284 01:24:47,722 --> 01:24:49,323 Say yes. 1285 01:24:59,366 --> 01:25:01,703 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1286 01:25:19,286 --> 01:25:20,888 (SEAGULLS CALLING) 1287 01:25:21,723 --> 01:25:23,423 (INDISTINCT CHATTER) 1288 01:25:38,338 --> 01:25:40,808 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1289 01:26:19,080 --> 01:26:20,347 (MUSIC FADES) 1290 01:27:04,458 --> 01:27:06,661 (SOFT SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1291 01:27:46,968 --> 01:27:48,770 (EXHALES HEAVILY) 1292 01:27:58,278 --> 01:27:59,647 (SNIFFLES) 1293 01:28:03,951 --> 01:28:05,019 (SMACKS LIPS) 1294 01:28:06,220 --> 01:28:07,688 Ah, Jenny. 1295 01:28:09,322 --> 01:28:10,858 (SNIFFLING) 1296 01:28:18,266 --> 01:28:19,767 (BREATHES SHAKILY) 1297 01:28:27,809 --> 01:28:28,810 (SHUDDERS) 1298 01:28:38,119 --> 01:28:39,419 (SIGHS) 1299 01:28:42,890 --> 01:28:44,457 (SNIFFLING) 1300 01:28:47,662 --> 01:28:48,663 Oh. 1301 01:28:52,432 --> 01:28:55,002 (MELANCHOLY OPERATIC MUSIC PLAYING) 1302 01:30:17,285 --> 01:30:18,485 (SIGHS) 1303 01:30:53,087 --> 01:30:54,588 I don't want to talk. 1304 01:30:55,289 --> 01:30:57,258 Don't go killin' his dog now. 1305 01:30:57,291 --> 01:30:58,426 And don't be puttin' things in me head 1306 01:30:58,458 --> 01:30:59,627 that weren't there in the first feckin' place, 1307 01:30:59,660 --> 01:31:01,429 you feckin' nutbag! 1308 01:31:02,263 --> 01:31:04,031 (CHUCKLING) "Nutbag!" 1309 01:31:06,100 --> 01:31:08,102 (BROODING MUSIC PLAYING) 1310 01:31:57,018 --> 01:31:59,053 What would I ever hurt you for? 1311 01:32:00,721 --> 01:32:02,857 You're the only nice thing about him. 1312 01:32:09,196 --> 01:32:11,599 (LIVELY FOLK MUSIC PLAYING) 1313 01:32:12,800 --> 01:32:15,102 (SCATTING ALONG TO MUSIC) 1314 01:32:25,514 --> 01:32:26,714 (COLM LAUGHS) 1315 01:32:32,486 --> 01:32:34,889 How are you, Padraic? You're lookin' well. 1316 01:32:42,663 --> 01:32:44,031 That's lovely, lads. 1317 01:32:48,903 --> 01:32:51,038 I don't need your apologies, all right? 1318 01:32:51,572 --> 01:32:53,441 It's a relief to me. 1319 01:32:53,474 --> 01:32:54,975 So, let's just call it quits 1320 01:32:55,009 --> 01:32:58,012 and agree to go our separate ways, for good this time. 1321 01:33:00,781 --> 01:33:03,684 Your fat fingers killed me little donkey today. 1322 01:33:03,717 --> 01:33:06,720 So, no, we won't call it quits. 1323 01:33:06,754 --> 01:33:07,955 We'll call it the start. 1324 01:33:08,923 --> 01:33:10,591 You're jokin' me. Yeah, no. 1325 01:33:10,624 --> 01:33:12,561 I'm not jokin' ya. 1326 01:33:12,593 --> 01:33:14,563 So tomorrow, Sunday, 1327 01:33:14,628 --> 01:33:16,997 God's day, around 2:00, 1328 01:33:17,031 --> 01:33:19,433 I'm going to call up to your house and I'm gonna set fire to it, 1329 01:33:19,467 --> 01:33:21,735 and hopefully you'll still be inside it. 1330 01:33:22,670 --> 01:33:24,738 But I won't be checkin' either way. 1331 01:33:27,475 --> 01:33:29,276 Just be sure and leave your dog outside. 1332 01:33:30,512 --> 01:33:32,680 I've nothing against that gom. 1333 01:33:34,248 --> 01:33:37,751 Or you can do whatever's in your power to stop me. 1334 01:33:40,888 --> 01:33:43,124 To our graves we're taking this. 1335 01:33:44,658 --> 01:33:46,627 To one of our graves, anyways. 1336 01:33:48,462 --> 01:33:49,730 PEADAR: Here. 1337 01:33:49,763 --> 01:33:51,832 I've a bone to pick with you, dreary. 1338 01:33:51,866 --> 01:33:53,701 Is that little gobshite of mine at your place again? 1339 01:33:53,734 --> 01:33:55,903 Leave him, Peadar. His donkey's just died. 1340 01:33:56,303 --> 01:33:57,506 Did he? 1341 01:33:57,539 --> 01:33:59,039 The little miniature fella? 1342 01:33:59,073 --> 01:34:01,775 Well, Jesus, boys, I'll tell ya this much... 1343 01:34:13,721 --> 01:34:15,022 Two o'clock. 1344 01:34:20,694 --> 01:34:22,096 (DOOR CLOSES) 1345 01:34:26,501 --> 01:34:29,036 (SOMBER MUSIC PLAYING) (BELL TOLLING) 1346 01:34:43,417 --> 01:34:45,419 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 1347 01:35:11,412 --> 01:35:12,479 (PARTITION SLIDES) 1348 01:35:15,282 --> 01:35:16,518 (CLICKS TONGUE SOFTLY) 1349 01:35:16,551 --> 01:35:18,319 I killed a miniature donkey. 1350 01:35:22,423 --> 01:35:24,091 It was by accident... 1351 01:35:27,094 --> 01:35:28,963 but I do feel bad about it. 1352 01:35:31,298 --> 01:35:35,836 Do you think God gives a damn about miniature donkeys, Colm? 1353 01:35:37,672 --> 01:35:39,106 I fear he doesn't. 1354 01:35:41,875 --> 01:35:44,411 And I fear that's where it's all gone wrong. 1355 01:35:46,847 --> 01:35:48,082 Is that it? 1356 01:35:49,116 --> 01:35:50,985 Is what it? 1357 01:35:51,018 --> 01:35:52,953 Aren't you forgetting a couple of things? 1358 01:35:54,421 --> 01:35:57,124 No, I think I've covered it. 1359 01:35:57,157 --> 01:36:00,894 (SIGHS) Wouldn't you say punching a policeman is a sin? 1360 01:36:01,730 --> 01:36:03,598 Ah here. 1361 01:36:03,632 --> 01:36:05,700 If punching a policeman is a sin, 1362 01:36:05,734 --> 01:36:08,936 we may as well just pack up and go home. 1363 01:36:10,437 --> 01:36:12,873 And self-mutilation is a sin. 1364 01:36:13,642 --> 01:36:15,075 It's one of the biggest. 1365 01:36:15,744 --> 01:36:17,077 Is it? 1366 01:36:17,111 --> 01:36:20,314 Self-mutilation, so you have me there. 1367 01:36:20,347 --> 01:36:21,949 Multiplied by five. 1368 01:36:27,288 --> 01:36:29,156 How's the despair? 1369 01:36:33,628 --> 01:36:35,095 It's back a bit. 1370 01:36:37,865 --> 01:36:40,067 But you're not gonna do anything about it? 1371 01:36:44,071 --> 01:36:46,574 I'm not gonna do anything about it, no. 1372 01:36:53,847 --> 01:36:56,050 (SOFT MUSIC PLAYING) 1373 01:37:01,088 --> 01:37:02,856 SIOBHAN: Dear Padraic, 1374 01:37:02,890 --> 01:37:07,394 I am safely ensconced in the mainland and, Padraic, it's lovely here. 1375 01:37:07,428 --> 01:37:10,230 There's a river running past my window as I write, 1376 01:37:10,264 --> 01:37:12,900 and the people already seem less bitter and mental. 1377 01:37:12,933 --> 01:37:17,471 I'm not sure why, but I think it's 'cause a lot of them are from Spain. 1378 01:37:17,505 --> 01:37:21,008 Mostly, I wanted to say there's a spare bed here for you, Padraic. 1379 01:37:21,041 --> 01:37:25,245 And with the war almost over, I think there'd be work for ya here. 1380 01:37:25,279 --> 01:37:27,948 Because there's nothing for you on Inisherin. 1381 01:37:27,981 --> 01:37:30,552 Nothing but more bleakness and grudges 1382 01:37:30,585 --> 01:37:33,220 and loneliness and spite 1383 01:37:33,253 --> 01:37:36,223 and the slow passing of time until death. 1384 01:37:36,256 --> 01:37:38,292 And sure, you can do that anywhere. 1385 01:37:41,028 --> 01:37:44,231 So come, Padraic. Leave there. 1386 01:37:44,264 --> 01:37:47,134 Dominic can look after Jenny and the rest of your animals. 1387 01:37:47,167 --> 01:37:49,470 They could move into the house together. 1388 01:37:49,504 --> 01:37:51,939 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1389 01:37:59,246 --> 01:38:00,247 Hut! 1390 01:38:21,935 --> 01:38:25,105 SIOBHAN: So come now, Padraic, please. 1391 01:38:28,676 --> 01:38:31,078 Before it's all too late. 1392 01:38:50,230 --> 01:38:52,667 (SENTIMENTAL OPERATIC MUSIC PLAYING) 1393 01:39:49,757 --> 01:39:53,160 (CLOCK CHIMES TWICE) (PANTING) 1394 01:40:17,619 --> 01:40:19,621 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1395 01:40:56,658 --> 01:40:57,792 (COWBELL JINGLES) 1396 01:41:09,169 --> 01:41:10,404 (SCRATCHING ON DOOR) 1397 01:41:11,639 --> 01:41:12,640 (SNAPS FINGERS) 1398 01:41:21,749 --> 01:41:23,417 PADRAIC: Dear Siobhan. 1399 01:41:23,450 --> 01:41:26,486 Obviously, I don't know what "ensconced" is, 1400 01:41:26,521 --> 01:41:30,223 but I thank you for the offer of the free bed and the whatnot. 1401 01:41:30,257 --> 01:41:32,727 But I won't be takin' you up on it, I'm afraid. 1402 01:41:33,728 --> 01:41:36,898 As I told you, me life is on Inisherin. 1403 01:41:36,931 --> 01:41:38,866 Me friends, me animals. 1404 01:41:42,737 --> 01:41:43,805 Even now as I write, 1405 01:41:43,838 --> 01:41:46,040 little donkey Jenny is looking at me, saying, 1406 01:41:46,074 --> 01:41:48,643 "Please don't go, Padraic. We'd miss ya." 1407 01:41:48,676 --> 01:41:51,579 And nuzzling me, the gilly-gooly. 1408 01:41:52,212 --> 01:41:53,715 Get off, Jenny. 1409 01:41:57,085 --> 01:41:58,285 MRS. McCORMICK: Psst! 1410 01:42:08,062 --> 01:42:09,864 PADRAIC: In other news, 1411 01:42:09,897 --> 01:42:12,399 in sadder news, actually, 1412 01:42:12,432 --> 01:42:15,235 I won't be able to ask Dominic anything, I'm afraid. 1413 01:42:17,237 --> 01:42:19,807 Because they found him in the lake this morning. 1414 01:42:23,845 --> 01:42:27,280 I suppose he must've slipped and fell in. 1415 01:42:35,056 --> 01:42:38,291 So, there'd be no one to take care of the animals, anyway. 1416 01:42:54,142 --> 01:42:56,511 (GLASS SMASHING) 1417 01:43:01,415 --> 01:43:03,483 No other news, really. 1418 01:43:12,426 --> 01:43:14,662 Except that I love you, Siobhan. 1419 01:43:15,797 --> 01:43:16,931 And I miss ya. 1420 01:43:19,332 --> 01:43:21,703 And I hope I'll see ya again someday. 1421 01:43:24,271 --> 01:43:26,206 If you ever come back home. 1422 01:43:28,943 --> 01:43:31,244 Come back home, Siobhan. 1423 01:43:36,117 --> 01:43:39,252 Yours sincerely, your loving brother... 1424 01:43:41,155 --> 01:43:42,790 Padraic Suilleabhain. 1425 01:43:53,935 --> 01:43:55,903 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1426 01:44:31,973 --> 01:44:33,273 (BARKS) 1427 01:44:56,030 --> 01:44:59,366 (WAVES CRASHING) 1428 01:45:16,651 --> 01:45:18,853 Suppose me house makes us quits. 1429 01:45:20,588 --> 01:45:23,658 If you'd stayed in your house, that would've made us quits. 1430 01:45:23,691 --> 01:45:26,459 But you didn't, did ya, so it doesn't, does it? 1431 01:45:37,872 --> 01:45:40,373 I'm sorry about your donkey, Padraic. 1432 01:45:40,875 --> 01:45:42,409 Honestly, I am. 1433 01:45:44,879 --> 01:45:46,714 I don't fucking care. 1434 01:46:02,230 --> 01:46:05,733 Haven't heard any rifle fire from the mainland in a day or two. 1435 01:46:05,766 --> 01:46:08,636 I think they're coming to the end of it. 1436 01:46:08,669 --> 01:46:11,973 I'm sure they'll be at it again soon enough, aren't you? 1437 01:46:13,708 --> 01:46:16,010 Some things there's no movin' on from. 1438 01:46:19,180 --> 01:46:20,982 And I think that's a good thing. 1439 01:46:43,671 --> 01:46:44,805 Padraic. 1440 01:46:50,711 --> 01:46:53,581 Thanks for lookin' after me dog for me, anyways. 1441 01:46:59,720 --> 01:47:00,855 Any time. 1442 01:47:16,404 --> 01:47:18,606 (SCATTING) 1443 01:47:34,789 --> 01:47:37,758 (SENTIMENTAL OPERATIC MUSIC PLAYING) 1444 01:49:25,866 --> 01:49:28,069 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 103130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.