All language subtitles for The Lady in Dignity E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,701 --> 00:01:18,787 Well, I hope this is not a discourteous thing to ask. 2 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 Would you let me embellish your shoes if you trust my taste? 3 00:01:27,879 --> 00:01:29,839 Everything is in your hands now. 4 00:01:30,381 --> 00:01:31,424 Please don't worry. 5 00:01:31,883 --> 00:01:33,176 Just trust me. 6 00:01:35,094 --> 00:01:36,179 Let's get it done. 7 00:01:40,934 --> 00:01:43,561 Please sign here as well as on the last page. 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 STOCK TRANSFER (ASSIGNMENT) AGREEMENT 9 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 ASSIGNEE BOK-JA PARK 10 00:02:18,388 --> 00:02:21,140 It is said that God gives people three chances. 11 00:02:22,308 --> 00:02:26,187 That chance is often hidden in small decisions that pass us by 12 00:02:26,479 --> 00:02:29,023 or within the process of making a choice. 13 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 Our lives continue without any hesitation 14 00:02:45,498 --> 00:02:49,377 and we encounter hidden opportunities multiple times a day. 15 00:02:50,044 --> 00:02:53,673 But not everyone is able to recognize it. 16 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 This is amazing! 17 00:02:57,051 --> 00:02:59,888 The act of making a choice at the right time 18 00:03:00,346 --> 00:03:02,390 is what we call an opportunity. 19 00:03:11,482 --> 00:03:13,234 Go break her. 20 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 We must not let her go any further 21 00:03:16,279 --> 00:03:17,947 or have her way. 22 00:03:19,198 --> 00:03:20,366 Cripple her. 23 00:03:26,247 --> 00:03:29,667 However, as soon as the choice is made after the right timing, 24 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 it becomes a tragedy. 25 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Hello? 26 00:03:40,261 --> 00:03:41,930 Yes. 27 00:03:43,181 --> 00:03:44,015 Yes. 28 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 I understand. 29 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 In the end, life is all about timing. 30 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 -Are you serious? -Yes. 31 00:03:52,440 --> 00:03:54,192 An official notice was just posted at the company. 32 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 There will be a shareholder meeting tomorrow afternoon. 33 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Why didn't anyone tell me about that? 34 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 I told you. Ms. Park told me to inform you about it. 35 00:04:02,659 --> 00:04:05,620 But no one consulted me about this! 36 00:04:05,828 --> 00:04:06,663 Can they do this? 37 00:04:07,664 --> 00:04:11,125 I'm sorry to say this, but I think you've been kicked out. 38 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 Kicked out? 39 00:04:13,878 --> 00:04:16,089 It's exactly how it sounds. I think you've been kicked out. 40 00:04:17,006 --> 00:04:17,924 Kicked to the curb. 41 00:04:21,302 --> 00:04:23,262 You know, I was planning 42 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 to work really hard from now on. 43 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 I know, but everything's about timing. 44 00:04:31,062 --> 00:04:32,188 Geez, seriously! 45 00:04:33,439 --> 00:04:34,524 Go, Honey. 46 00:04:35,483 --> 00:04:37,694 -Come home early. -Okay. 47 00:04:38,111 --> 00:04:41,614 I gave Ms. Cheon the menu, so don't forget to eat. 48 00:04:41,906 --> 00:04:43,032 I'll see you at home tonight. 49 00:04:43,199 --> 00:04:45,535 I like it when you speak using your dialect. 50 00:04:47,537 --> 00:04:49,247 But people are watching. 51 00:04:49,872 --> 00:04:51,666 I should stop using my dialect from now on. 52 00:04:52,166 --> 00:04:53,126 Okay. 53 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 The gift tax is crazy. 54 00:05:08,474 --> 00:05:10,935 That's why you have to fix your annual salary to over five billion won. 55 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 You can use that salary to pay the gift tax, 56 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 since you can pay it off in increments or all at once. 57 00:05:18,484 --> 00:05:22,238 But, if you sell your shares to our funding group before then, 58 00:05:22,613 --> 00:05:25,074 we can give you a deposit that you can use to pay off the gift tax. 59 00:05:25,700 --> 00:05:28,536 Which means that your annual salary won't matter. 60 00:05:36,252 --> 00:05:37,128 Mr. Han? 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 I would also like to join 62 00:05:41,340 --> 00:05:42,759 the Seven Princesses gathering tomorrow. 63 00:05:50,850 --> 00:05:52,018 I said you can't! 64 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 You can't set a foot in this room! 65 00:05:54,812 --> 00:05:57,940 I have to work on my paintings. I'm going to use this room as my studio. 66 00:05:58,816 --> 00:05:59,650 Oh my! 67 00:06:32,892 --> 00:06:34,519 Where did you get that bag? 68 00:06:35,269 --> 00:06:37,438 This is another bag I designed myself. 69 00:06:38,022 --> 00:06:40,858 Can you design one for me, as well? 70 00:06:41,609 --> 00:06:44,278 A bag that will suit me perfectly. 71 00:06:44,862 --> 00:06:46,656 Of course! I'd glad to. 72 00:07:47,049 --> 00:07:48,134 It's me, A-jin. 73 00:07:49,093 --> 00:07:52,221 Would you like to have a quick lunch with me and Gi-ok? 74 00:07:53,014 --> 00:07:55,641 It would be near the gallery where I work. Is that okay? 75 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 The gallery where I held the bazaar last time. 76 00:08:07,153 --> 00:08:10,990 I'm going to get a medical note and sue that woman. 77 00:08:13,242 --> 00:08:16,454 How much do I have to pay you to get out of this house? How much? 78 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 I'm an artist. 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,836 I'm at a whole different level than you, who eats and plays for a living. 80 00:08:24,504 --> 00:08:26,464 Time is money. And don't you know 81 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 the importance of workspace for an artist? 82 00:08:30,051 --> 00:08:31,260 How would you know? 83 00:08:32,345 --> 00:08:34,305 I can't even count how many paintings I lost. 84 00:08:35,514 --> 00:08:36,724 All the time I wasted... 85 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Listen. 86 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 I'll give you money, so please get out of here. 87 00:08:45,733 --> 00:08:47,193 How much can you give me? 88 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 I'll consult him about it. 89 00:08:50,446 --> 00:08:51,822 You want this house, right? 90 00:08:52,532 --> 00:08:55,409 I'll give you appropriate compensation for this house, so get out. 91 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Hey, mistress. 92 00:08:58,037 --> 00:09:00,748 I was going to wrap things up and leave quietly, 93 00:09:01,624 --> 00:09:03,501 but you picked a fight with me first. 94 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 I just wanted to make that clear. 95 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 You just relieved me of my burdens. 96 00:09:13,636 --> 00:09:14,720 Goddamnit. 97 00:09:24,605 --> 00:09:25,565 Mr. Chairman. 98 00:09:28,567 --> 00:09:30,361 I have something to tell you. 99 00:09:33,447 --> 00:09:36,701 She used to work with me at a bar. 100 00:09:37,702 --> 00:09:40,371 At the time, she went by the name of Cho-hui, 101 00:09:40,871 --> 00:09:42,581 and she was very popular. 102 00:09:43,124 --> 00:09:46,544 And regarding her jail time due to fraud and embezzlement, 103 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 I'm not sure what kind of stories you've heard... 104 00:09:49,380 --> 00:09:52,466 Is it true she had a daughter with leukemia? 105 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 No, it was all a lie. 106 00:09:58,389 --> 00:09:59,640 Be careful. 107 00:10:00,224 --> 00:10:03,019 As I watched from close proximity, I didn't think this was right... 108 00:10:03,853 --> 00:10:05,938 Don't trust Bok-ja Park too much. 109 00:10:06,605 --> 00:10:09,191 I'm sorry I waited all this time to tell you. 110 00:10:10,568 --> 00:10:12,320 I got it, so you can go. 111 00:10:15,865 --> 00:10:18,534 The wrong timing leads to misfortune. 112 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 Cheers. 113 00:10:43,601 --> 00:10:47,688 Then, since you haven't formally announced it yet, there's no article on it, right? 114 00:10:48,397 --> 00:10:51,108 An article will come out right after the shareholders meeting tomorrow. 115 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 I knew it was too quiet. 116 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 Only their second eldest son knows about this. 117 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 But it's not like he can do anything even if he knows about it. 118 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 Plus, he probably has no idea 119 00:11:02,453 --> 00:11:04,163 about the share disposal. 120 00:11:17,593 --> 00:11:19,261 Come in. I need to talk to you about something. 121 00:11:25,601 --> 00:11:26,519 I'm 122 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 going to start my second life with you. 123 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 I was very conflicted in making this decision. 124 00:11:32,483 --> 00:11:33,859 I'll bet my life on you. 125 00:11:34,110 --> 00:11:36,445 So, you have to make a decision, too. 126 00:11:37,029 --> 00:11:38,114 Is it me or that woman? 127 00:11:39,115 --> 00:11:40,032 Seong-hui. 128 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 What happened to your face this time? 129 00:11:44,370 --> 00:11:46,956 Did A-jin hit you? Then did you hit her, too? 130 00:11:47,039 --> 00:11:48,749 Stop the nonsense and make a decision! 131 00:11:48,874 --> 00:11:51,043 This bruise on my face isn't important right now! 132 00:11:52,211 --> 00:11:55,214 I won't let anyone take you from me. 133 00:11:56,465 --> 00:11:57,299 You're mine. 134 00:11:57,883 --> 00:12:01,220 Yeah. I'm yours, then. 135 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 -I gave myself to you. -Stop with the play on words! 136 00:12:04,974 --> 00:12:08,477 But I'm definitely not getting a divorce. 137 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 -What? -Should I be honest? The thing is, 138 00:12:13,065 --> 00:12:16,652 I think about you at night, and I think about A-jin during the day. 139 00:12:17,111 --> 00:12:17,987 What is this? 140 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Then are you saying you love me in a physical way 141 00:12:21,699 --> 00:12:23,742 while you love that woman in a mental way, or what? 142 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 No, that's not it, either. 143 00:12:26,370 --> 00:12:29,582 In other words, A-jin is my sun and you're my moon. 144 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 That's what it is. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 You better... 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 get rid of that sun. 147 00:12:35,796 --> 00:12:36,922 You're all mine. 148 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 Seong-hui, I'm really tired today. 149 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 Father gave all of my stocks 150 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 to that woman he married. 151 00:12:47,057 --> 00:12:49,101 What? What did you say? 152 00:12:49,518 --> 00:12:52,229 My head hurts. I think it's time to depend on medicine. 153 00:12:52,313 --> 00:12:54,273 Wait, what did you just say? 154 00:12:54,482 --> 00:12:57,860 Are you saying the company has been passed over to your stepmother? 155 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 -I think so. -Hey, you idiot! 156 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 What have you been doing all this time? 157 00:13:04,658 --> 00:13:07,495 What else? I loved you! 158 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 In other words, I exchanged the company for you. 159 00:13:12,500 --> 00:13:13,417 Jeez! You idiot! 160 00:13:13,501 --> 00:13:16,003 Hey, you idiot! What the heck? 161 00:13:16,253 --> 00:13:19,840 I've completely won over the reporters. 162 00:13:20,132 --> 00:13:21,717 You even won over the reporters? 163 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Gosh, of course, Mr. Han. 164 00:13:25,262 --> 00:13:28,933 Our world is more emotional than you would expect. 165 00:13:29,725 --> 00:13:31,769 You don't necessarily have to spend 166 00:13:31,894 --> 00:13:35,648 a lot of money to move someone's heart. 167 00:13:36,106 --> 00:13:36,982 I knew it. 168 00:13:37,399 --> 00:13:40,945 I fully sensed that kind of aura around you, Ms. Park. 169 00:13:42,905 --> 00:13:45,449 I'll make my next move as quietly as possible. 170 00:13:45,783 --> 00:13:47,243 Then, I'll get things ready 171 00:13:47,618 --> 00:13:49,954 for the next step as quietly as possible. 172 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 Quietly. 173 00:14:02,675 --> 00:14:03,926 I had a daughter. 174 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 But seven years ago, 175 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 she developed leukemia. 176 00:14:10,933 --> 00:14:14,812 So, I ended up in prison. 177 00:14:16,063 --> 00:14:19,441 I was there to hurt Ms. Bok-ja Park, who is your wife now. 178 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 I mean, this lady here 179 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 visited me at the gym and gave me an envelope with cash inside. 180 00:14:26,991 --> 00:14:28,117 He's putting on a show, Father. 181 00:14:29,118 --> 00:14:31,287 I bet he's colluding with this woman. 182 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 She's the mastermind behind it. 183 00:14:33,163 --> 00:14:36,041 Shut up! How dare you spew such nonsense? 184 00:14:36,750 --> 00:14:39,962 Honey. I'm okay, 185 00:14:40,546 --> 00:14:42,381 so let's not make a fuss about this. 186 00:14:43,007 --> 00:14:45,092 Don't trust Bok-ja Park too much. 187 00:14:45,884 --> 00:14:47,177 After all this time... 188 00:15:19,585 --> 00:15:22,838 Ma'am, I'm going to the police station to charge you with assault. 189 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 I'll join you in making that charge! 190 00:15:28,510 --> 00:15:31,096 This is nonsense! I never hit you! 191 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 I definitely got hit. 192 00:15:33,849 --> 00:15:36,393 I'm hurting everywhere including my back and bottom. 193 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 If I get it diagnosed, I'll have to be hospitalized for 50 weeks! 194 00:15:43,734 --> 00:15:45,319 What the heck is this lady? 195 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 -You knew, didn't you? -About what? 196 00:15:58,165 --> 00:16:00,292 About Dr. Jang and Gyeong-hui seeing each other. 197 00:16:02,586 --> 00:16:05,506 You knew. I can tell by the look on your face. 198 00:16:06,215 --> 00:16:08,717 How did you find out about that? 199 00:16:10,469 --> 00:16:13,138 This is no ordinary matter. 200 00:16:14,223 --> 00:16:15,557 A death could result from it. 201 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 Bong-sik found out. 202 00:16:19,645 --> 00:16:23,649 Dr. Jang ordered someone to beat up Bong-sik in that parking lot, didn't he? 203 00:16:24,984 --> 00:16:27,403 No, he said he didn't. 204 00:16:27,486 --> 00:16:28,654 Who said he didn't do it? 205 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Dr. Jang told Gi-ok 206 00:16:32,533 --> 00:16:34,201 that it really wasn't him. 207 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 Of course, he said that. Why would he admit to it? 208 00:16:38,706 --> 00:16:41,166 There isn't a single proper person in that group. 209 00:16:43,544 --> 00:16:45,129 This is no ordinary matter. 210 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Bong-sik won't let Dr. Jang get away with this. 211 00:16:48,716 --> 00:16:51,927 He even got her pregnant. This can't get any worse! 212 00:16:57,766 --> 00:16:58,851 Have you been well? 213 00:16:59,393 --> 00:17:01,645 -You know how it is. -I heard you're sending Do-hyeon abroad. 214 00:17:01,770 --> 00:17:04,189 -To Sherman School? -Yeah, he's going next month. 215 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 You must have a lot on your mind. 216 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 You know how it is. 217 00:17:09,903 --> 00:17:11,947 Gi-ok said she's going to be around ten minutes late. 218 00:17:12,030 --> 00:17:13,198 Yeah, I heard. 219 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 You must be having a tough time these days. 220 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 You know how it is. 221 00:17:18,954 --> 00:17:22,458 The rumor about my husband dumping me has spread all over Gangnam, hasn't it? 222 00:17:22,708 --> 00:17:26,045 What? That's nonsense. How were you dumped? 223 00:17:26,128 --> 00:17:29,298 If you were dumped, I was dumped as soon as I got married. 224 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 Gosh, men are so cheap. 225 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 Hyo-ju, can you help me with something? 226 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 I was wondering 227 00:17:42,144 --> 00:17:44,813 if I can use your blog. Can I do that? 228 00:17:45,147 --> 00:17:47,149 Anytime. 229 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 I'll do anything I can do to help. 230 00:17:49,985 --> 00:17:51,111 Just let me know, okay? 231 00:17:52,321 --> 00:17:53,447 -I'm here. -Hey. 232 00:17:59,870 --> 00:18:01,246 Why are you looking at me like that? 233 00:18:02,206 --> 00:18:05,501 I feel embarrassed caking on makeup as if I struck gold, so I do the bare minimum. 234 00:18:06,210 --> 00:18:07,127 Why? 235 00:18:07,461 --> 00:18:08,545 It's been a long time, Gi-ok. 236 00:18:09,338 --> 00:18:11,715 It's really been a long time. You don't come out for yoga anymore. 237 00:18:12,090 --> 00:18:13,050 I heard you moved. 238 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Yes, have you been well? 239 00:18:16,845 --> 00:18:19,473 Let's not ask each other if we've been well, okay? 240 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 I guess there's no way we've been well. 241 00:18:22,267 --> 00:18:23,310 You're so lame. 242 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 I must have really loved him. 243 00:18:29,233 --> 00:18:31,360 When I saw him with another woman... 244 00:18:33,070 --> 00:18:34,696 I felt furious. 245 00:18:35,030 --> 00:18:37,950 I didn't know I was that tacky, either. 246 00:18:40,118 --> 00:18:42,037 I don't think I'm a Gangnam woman, after all. 247 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 That's how men and women differ. 248 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 Men are able to sleep with women they don't love, 249 00:18:47,751 --> 00:18:50,254 but women can't sleep with a man they don't have feelings for. 250 00:18:50,754 --> 00:18:53,590 All women feel physically attached and fall in love after sleeping with a man. 251 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 That's why it's unfair from the very beginning. 252 00:18:56,969 --> 00:19:00,639 I'm just going to keep seeing him as if nothing happened. 253 00:19:02,474 --> 00:19:05,394 I'll give him what he needs, and receive what I need. 254 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 I'm just going to continue this business relationship. 255 00:19:09,773 --> 00:19:12,109 I guess love isn't a part of my fate. 256 00:19:13,318 --> 00:19:16,780 Why wouldn't it be? I'm certain that it lies ahead. 257 00:19:17,447 --> 00:19:19,825 It's just hard to find real love at the right time. 258 00:19:20,868 --> 00:19:24,580 If I think about it, I think love is all about timing. 259 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 Let's have some dessert. 260 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Yes, Ma'am. 261 00:19:32,504 --> 00:19:34,965 -Three glasses of Shakerato, please. -Sure, I'll get it ready. 262 00:19:35,966 --> 00:19:38,844 Trust me and give it a try. The Shakerato here is amazing. 263 00:19:39,303 --> 00:19:41,513 -I don't doubt it. -I need to use the washroom. 264 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 Gi-ok, we're in trouble. 265 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 I heard from my husband that Bong-sik 266 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 found out about Gyeong-hui and Dr. Jang. 267 00:19:54,318 --> 00:19:56,612 This incident blew out of proportion. 268 00:19:56,987 --> 00:19:59,448 -What? -I don't think Bong-sik 269 00:19:59,531 --> 00:20:00,782 will let Dr. Jang get away with it. 270 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 I'm worried. 271 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 "Initial public offering." 272 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 It's difficult to be accepted as a member of Seven Princesses. 273 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 They're all women who possess moral influence and intelligence. 274 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Yes? 275 00:20:28,435 --> 00:20:29,269 Ms. Park. 276 00:20:34,149 --> 00:20:35,233 I'll escort you. 277 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 No, that's okay. 278 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 I'll call you if I need you when I'm finished. 279 00:20:40,030 --> 00:20:42,240 I'm going to a personal gathering today. 280 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 I'd like you to keep Mr. Chairman company instead. 281 00:20:46,161 --> 00:20:47,037 Pardon? 282 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 He's going to feel very lonely from now on. 283 00:20:56,838 --> 00:20:59,633 Don't spread the news item even after the shareholders meeting. 284 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 Only spread it after I personally call Mr. Kim 285 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 in the PR department. 286 00:21:11,019 --> 00:21:13,730 Don't mess with me. 287 00:21:15,148 --> 00:21:16,608 If you do 288 00:21:17,859 --> 00:21:19,361 you'll be the one kicked out. 289 00:21:21,071 --> 00:21:22,531 Stop it! 290 00:21:23,740 --> 00:21:26,201 Before I humiliate you in front of your son! 291 00:21:26,910 --> 00:21:29,621 This world doesn't function based on the truth. 292 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 What makes it function is what becomes the truth. 293 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 Go break her. 294 00:21:35,544 --> 00:21:37,796 I must teach that woman a lesson. 295 00:21:38,547 --> 00:21:39,464 Will you be able to do it? 296 00:21:40,090 --> 00:21:40,924 No. 297 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 You have to do it. 298 00:22:21,757 --> 00:22:25,010 You promised you would leave after Father's birthday. 299 00:22:25,427 --> 00:22:26,386 I'm... 300 00:22:29,097 --> 00:22:30,057 not going to... 301 00:22:31,725 --> 00:22:34,644 take a single step outside this house. 302 00:22:36,646 --> 00:22:37,814 What is it that you want? 303 00:22:40,275 --> 00:22:43,070 Tell me what you want. 304 00:22:45,697 --> 00:22:47,908 Tell me. What is it that you want? 305 00:22:56,124 --> 00:22:57,793 I want... 306 00:23:05,425 --> 00:23:06,384 Yes, Mr. Han. 307 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Yes, I'm almost there. 308 00:23:10,597 --> 00:23:11,515 Okay. 309 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 Goodness. 310 00:23:16,978 --> 00:23:20,232 Last night, Seung-sook's husband farted after falling asleep 311 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 so it smelled so bad! 312 00:23:22,859 --> 00:23:25,320 -Tell us about it. -About what? 313 00:23:25,403 --> 00:23:28,281 I mean, A-jin and that woman are living in the same house. 314 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 This isn't any ordinary entertainment. 315 00:23:31,451 --> 00:23:32,869 I don't want to hear it! 316 00:23:33,203 --> 00:23:36,164 A-jin's head already hurts because of the rumors around town 317 00:23:36,790 --> 00:23:39,334 saying that the mistress and wife are living in the same house. 318 00:23:40,085 --> 00:23:43,338 Have you heard? Bong-sik's wife is pregnant. 319 00:23:43,755 --> 00:23:46,424 -But I heard it's not Bong-sik's child! -Hey! 320 00:23:46,758 --> 00:23:49,261 -That's nonsense! -Quiet down! 321 00:23:49,803 --> 00:23:51,263 This isn't Pung-suk's Kitchen. 322 00:23:51,555 --> 00:23:54,266 But don't you think our boss at Pung-suk's Kitchen 323 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 has changed lately? 324 00:23:56,476 --> 00:23:59,938 She used to join us at the sauna, but she said she won't come anymore. 325 00:24:00,021 --> 00:24:01,940 She's saying she made all the money she wanted! 326 00:24:04,651 --> 00:24:06,778 Money changes people. 327 00:24:07,320 --> 00:24:10,615 She's saying she's at a different level than us now. 328 00:24:10,949 --> 00:24:14,286 I'm not surprised. Seeing how Bok-ja's life turned around 329 00:24:15,078 --> 00:24:17,164 maybe our origin doesn't matter after all. 330 00:24:17,747 --> 00:24:20,417 -Money makes the person! -Gosh! 331 00:24:21,293 --> 00:24:24,504 Is it because this is cheap eyeshadow? I can't seem to wash it off. 332 00:24:26,715 --> 00:24:28,758 Okay, this is bourbon from Russia. 333 00:24:29,342 --> 00:24:30,719 Why don't you try a glass? 334 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 Do we have a new Mister? 335 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Yes, Ma'am. 336 00:24:59,164 --> 00:25:01,124 -Do you have a sponsor? -Don't be like that. 337 00:25:01,541 --> 00:25:04,669 Is he yours? Why are you making him do things like this? 338 00:25:04,961 --> 00:25:07,881 He said he wanted to say hello, so I brought him with me. 339 00:25:08,506 --> 00:25:09,758 He's handsome. 340 00:25:11,218 --> 00:25:13,178 This is delicious. Cheers. 341 00:25:15,347 --> 00:25:16,890 When will our new member be here? 342 00:25:25,982 --> 00:25:28,485 Hello, I'm Ji-young Park. 343 00:25:31,529 --> 00:25:33,990 Let's cheers one more time. Here, cheers. 344 00:25:34,074 --> 00:25:35,909 -Cheers! -Cheers! 345 00:25:47,963 --> 00:25:50,757 Then shall we test our new member? 346 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 -Let's bring her out. -Okay. 347 00:25:52,842 --> 00:25:54,552 Ma'am, please come out! 348 00:26:00,767 --> 00:26:01,643 Goodness! 349 00:26:06,022 --> 00:26:07,065 Me? 350 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Whoa! What the heck is this? 351 00:26:24,207 --> 00:26:26,084 Gosh! 352 00:26:30,046 --> 00:26:30,964 Gosh! 353 00:26:36,219 --> 00:26:38,430 -Allow her to join! -Bravo! 354 00:26:44,477 --> 00:26:46,813 What the... Damn it! 355 00:26:53,111 --> 00:26:55,071 I'm sorry. I'm late, aren't I? 356 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 My client is so busy. 357 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 What else can I do? I have to make a living. I'm sorry. 358 00:27:04,122 --> 00:27:06,833 -You have a hearing at 3 o'clock tomorrow. -Okay. 359 00:27:07,292 --> 00:27:09,252 It's for his fraudulent act. The thing is, 360 00:27:09,544 --> 00:27:12,088 I wanted to combine it with the UN Village's ownership issue, 361 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 but that will take too long. 362 00:27:15,258 --> 00:27:17,802 So let's do that separately with Ji-hu's custody case. 363 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Okay, let's do that. 364 00:27:19,554 --> 00:27:21,514 You have a 100 percent of winning your divorce case, 365 00:27:21,598 --> 00:27:24,893 so let's win that, and use it to bounce back and move onto the other cases. 366 00:27:25,101 --> 00:27:26,853 I'll leave it up to you. 367 00:27:26,936 --> 00:27:29,689 I want to make it so that the ruling will be made in the first trial. 368 00:27:30,440 --> 00:27:31,941 You'll really do that for me, right? 369 00:27:32,400 --> 00:27:33,443 Of course. 370 00:27:35,987 --> 00:27:36,863 Thank you. 371 00:27:37,781 --> 00:27:38,656 For what? 372 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 For helping me like this. 373 00:27:42,118 --> 00:27:44,621 I'll continue to make you thankful from now on. 374 00:27:45,121 --> 00:27:46,164 You can look forward to it. 375 00:27:48,917 --> 00:27:51,836 But, has the defendant's side appointed a lawyer? 376 00:27:51,961 --> 00:27:53,296 I heard they haven't. 377 00:27:53,755 --> 00:27:55,924 I think Seong-hui has appointed one, though. 378 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 I sent her a notice regarding the fraudulence case. 379 00:27:58,676 --> 00:28:01,554 So you're saying you put the house that was under her husband's name 380 00:28:01,638 --> 00:28:03,306 under your name, 381 00:28:03,598 --> 00:28:06,434 but the woman moved in, insisting it's her house, right? 382 00:28:06,518 --> 00:28:08,937 -And she sent you this notice, too. -That's what we're telling you. 383 00:28:10,355 --> 00:28:12,607 Do you plan to marry Jae-seok Ahn 384 00:28:12,690 --> 00:28:15,402 after that woman and Jae-seok Ahn get divorced? 385 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 I'm not sure about that... 386 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 What's wrong with you? 387 00:28:22,575 --> 00:28:25,870 Mom, it looks like he's going to lose the company. 388 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 -What? -I might go crazy. 389 00:28:30,417 --> 00:28:31,376 Mom! 390 00:28:35,463 --> 00:28:36,506 Dad! 391 00:28:40,969 --> 00:28:42,554 Has our little princess been well? 392 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 Do you want to eat some delicious food with Dad? Get in. 393 00:28:48,643 --> 00:28:51,312 I'm making hash browns that our princess loves so much. 394 00:28:54,482 --> 00:28:55,316 Dad? 395 00:28:56,693 --> 00:28:59,112 Okay, then. Eat lots of delicious food with Dad, okay? 396 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 I love you sweetie. 397 00:29:10,874 --> 00:29:11,916 Who is it? 398 00:29:17,797 --> 00:29:18,715 Is it true? 399 00:29:18,965 --> 00:29:21,426 Is it true that the wife and mistress are living here together? 400 00:29:22,844 --> 00:29:25,388 -Who are you? -I'm the president of the women's society. 401 00:29:25,472 --> 00:29:27,265 -I'm the general affairs officer. -I'm the auditor. 402 00:29:27,348 --> 00:29:29,642 -I'm the director. -Isn't this too crazy 403 00:29:29,726 --> 00:29:31,352 for our apartment's reputation? 404 00:29:31,436 --> 00:29:34,481 Your household's story is all over the internet! 405 00:29:34,564 --> 00:29:36,566 Oh no. I'm sorry. 406 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 I'm deeply ashamed. 407 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 Why don't you come inside? 408 00:29:41,529 --> 00:29:43,490 And just so you know, I'm the wife. 409 00:29:43,823 --> 00:29:46,075 The mistress is out at the moment. Come inside. 410 00:29:53,791 --> 00:29:55,210 Ji-hu, what are you listening to today? 411 00:30:04,636 --> 00:30:06,304 Let's listen to your music together, Dad. 412 00:30:06,763 --> 00:30:08,348 You don't like this kind of music, though. 413 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 I'm going to do my best to understand you. 414 00:30:13,019 --> 00:30:14,938 No matter what other people say, 415 00:30:15,605 --> 00:30:18,691 I love you, Dad. 416 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 I'm sorry. 417 00:30:41,798 --> 00:30:45,343 I'm sure Hansel and Gretel's dad had his reasons. 418 00:30:46,344 --> 00:30:49,973 And I'm sure Cinderella's dad had his reasons. 419 00:30:51,307 --> 00:30:54,727 So, I'm sure you had your reasons, too. 420 00:31:05,864 --> 00:31:07,198 What do I do now? 421 00:31:08,157 --> 00:31:10,785 Hey, you heard what the lawyer asked. 422 00:31:11,202 --> 00:31:14,080 Did you write a memorandum when you changed the ownership? 423 00:31:14,205 --> 00:31:16,082 Why couldn't you answer him properly? 424 00:31:16,833 --> 00:31:18,710 It said something about nominal trust 425 00:31:19,544 --> 00:31:22,463 but there were too many forms, so I just stamped all of them. 426 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 You have the forms at home, right? 427 00:31:24,382 --> 00:31:26,259 -Yeah, I think so. -Where? 428 00:31:28,553 --> 00:31:31,097 That's why I took off his pants 429 00:31:31,514 --> 00:31:34,267 in the middle of it! 430 00:31:36,936 --> 00:31:40,064 You should have bought him a car as an apology. 431 00:31:40,148 --> 00:31:42,483 All I did was take off his pants! 432 00:31:42,567 --> 00:31:44,569 Why should I buy him a car? 433 00:31:56,623 --> 00:31:59,459 Those dirty bitches. 434 00:32:01,878 --> 00:32:04,422 Besides having a lot of money, 435 00:32:04,505 --> 00:32:08,426 they're practically just like lowly scums. 436 00:32:10,178 --> 00:32:11,429 What is it that you want? 437 00:32:15,308 --> 00:32:18,311 Tell me what you want. 438 00:32:22,315 --> 00:32:25,693 You can tell me. What do you want? 439 00:32:25,777 --> 00:32:28,237 A-jin Woo. I can finally 440 00:32:28,696 --> 00:32:31,032 tell you exactly what I want. 441 00:32:31,407 --> 00:32:32,325 Cash! 442 00:32:33,159 --> 00:32:35,536 There's nothing special about the upper class. 443 00:32:36,454 --> 00:32:38,414 All it takes is cash. Cash. 444 00:32:44,295 --> 00:32:45,296 Don't kiss me. 445 00:32:46,381 --> 00:32:47,215 Why not? 446 00:32:48,383 --> 00:32:49,717 Just don't do it. 447 00:32:51,552 --> 00:32:52,637 I'm going to wash up first. 448 00:33:14,200 --> 00:33:15,076 Take it. 449 00:33:16,327 --> 00:33:19,580 I don't feel like rolling around with you today. 450 00:33:23,209 --> 00:33:25,253 -Hyo-ju. -What? 451 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 You really like me, don't you? 452 00:33:30,466 --> 00:33:31,509 It's not like that. 453 00:33:36,514 --> 00:33:37,432 By the way, 454 00:33:38,057 --> 00:33:40,768 you said one of your friends whom I met on the yacht 455 00:33:41,269 --> 00:33:43,020 is dating one of my friends. 456 00:33:43,396 --> 00:33:44,230 Who is it? 457 00:33:44,897 --> 00:33:46,858 -I don't know his name. -Is he a player. 458 00:33:46,941 --> 00:33:47,900 No, he's not. 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,196 He worked for her for a month. But he quit because it wasn't his thing. 460 00:33:52,947 --> 00:33:55,700 It's not easy to quit after getting a taste of money. 461 00:33:56,325 --> 00:33:59,662 Who's the woman? You'll recognize her if I show you a picture, right? 462 00:34:00,204 --> 00:34:03,249 I can't tell you, though. My friend asked me to keep it a secret. 463 00:34:03,833 --> 00:34:05,293 -Are they still seeing each other? -Yeah. 464 00:34:06,002 --> 00:34:06,961 They love each other. 465 00:34:10,131 --> 00:34:11,758 Should I really go? 466 00:34:13,426 --> 00:34:14,552 Yeah, go. 467 00:34:15,553 --> 00:34:17,889 -Come on, let's just do it. -I told you to go! 468 00:34:50,630 --> 00:34:51,506 Honey, 469 00:34:51,881 --> 00:34:54,133 when you transferred the house over to my name, 470 00:34:54,217 --> 00:34:56,511 we signed a trust agreement, didn't we? 471 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 You know the agreement we signed that you said you would keep 472 00:35:01,474 --> 00:35:02,725 just for formalities. 473 00:35:02,892 --> 00:35:05,478 -Seong-hui, let's... -I'm... 474 00:35:05,812 --> 00:35:07,146 going to bury my bones in this house. 475 00:35:07,522 --> 00:35:08,648 Where's that memorandum? 476 00:35:09,148 --> 00:35:11,567 When you put this house under her name, 477 00:35:11,776 --> 00:35:14,237 did you sign a memorandum that said it's under her name 478 00:35:14,487 --> 00:35:16,364 but the real owner is Jae-seok Ahn? 479 00:35:16,656 --> 00:35:18,699 -That's what we signed, isn't it? -Hold on. 480 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 That's not what's important here. 481 00:35:23,663 --> 00:35:26,541 I need to talk to both of you. 482 00:35:26,999 --> 00:35:30,294 Please listen to what I'm about to say very carefully. 483 00:35:31,796 --> 00:35:33,339 I'm going to make a shocking announcement. 484 00:35:33,422 --> 00:35:34,882 Hello, residents. 485 00:35:35,216 --> 00:35:37,718 I'm a resident living in building 105, apartment 303. 486 00:35:38,427 --> 00:35:41,264 -I'm here to deliver a message. -What's this? 487 00:35:41,722 --> 00:35:45,560 In building 105, apartment 303, a wife and mistress are living together, 488 00:35:45,643 --> 00:35:49,856 causing frequent disorder in a wretched living space. 489 00:35:50,523 --> 00:35:53,359 I'd like to sincerely apologize for bringing down 490 00:35:53,442 --> 00:35:56,487 the dignity of UN Top Village, which is known as a high-quality living space. 491 00:35:56,863 --> 00:35:57,780 I apologize. 492 00:35:58,281 --> 00:36:00,491 I will correct this corruption as soon as possible. 493 00:36:00,575 --> 00:36:03,411 And in order to protect the dignity of UN Top Village, 494 00:36:03,494 --> 00:36:05,746 I will solemnly promise I will do my very best 495 00:36:05,830 --> 00:36:09,417 to quickly resolve this grotesque cohabitation issue of a mistress 496 00:36:09,667 --> 00:36:14,255 who is illegally occupying our living space. 497 00:36:14,797 --> 00:36:17,758 Additionally, I ask that you participate in our signature campaign 498 00:36:18,009 --> 00:36:20,344 in order to recover our proper living space. 499 00:36:20,761 --> 00:36:22,972 Thank you, and I wish you happiness everyone. 500 00:36:27,351 --> 00:36:29,520 Imagine how desperate I would have been to move in here. 501 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 I even left my daughter with my mother. 502 00:36:31,981 --> 00:36:35,651 What a total slut! You shouldn't let her get away with that! 503 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Your baby's father is the worst! 504 00:36:37,820 --> 00:36:40,698 I apologize, everyone. 505 00:36:41,199 --> 00:36:42,950 I will resolve this as soon as possible. 506 00:36:43,576 --> 00:36:45,995 We should recover the apartment's high-quality image. 507 00:36:46,787 --> 00:36:48,998 But in order to do that, I need your help. 508 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Just tell us. We'll do whatever we can to help. 509 00:36:52,543 --> 00:36:54,378 I'm thinking of running a signature campaign 510 00:36:54,962 --> 00:36:57,506 to recover our proper living space. 511 00:36:59,425 --> 00:37:01,344 I need to make my shocking announcement. 512 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 But she's taking the initiative. 513 00:37:04,305 --> 00:37:05,556 I can't deal with this. 514 00:37:07,350 --> 00:37:09,518 I'm too embarrassed to go on. 515 00:37:10,978 --> 00:37:12,438 Let's sue her for defamation! 516 00:37:20,112 --> 00:37:20,947 Hello? 517 00:37:22,615 --> 00:37:23,574 What? 518 00:37:23,658 --> 00:37:25,618 Chairman Tae-dong Ahn of Daesung Pulp 519 00:37:25,701 --> 00:37:30,081 gave 53.41 percentage of his own treasury stocks 520 00:37:30,206 --> 00:37:32,750 to his wife, Ji-young Park, 521 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 which is shocking the financial world. 522 00:37:35,795 --> 00:37:38,214 As a result, Daesung Pulp, which has a history of 30 years 523 00:37:38,297 --> 00:37:40,925 is now owned by the Vice-Chairwoman, Ji-young Park 524 00:37:41,008 --> 00:37:42,927 in a historical turnaround. 525 00:37:46,514 --> 00:37:48,641 Chairman Tae-Dong Ahn Gives 53.41 Percent of His Shares 526 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 To Vice-Chairwoman Ji-Young Park 527 00:37:59,443 --> 00:38:00,820 MESSAGE, KI-HO KANG 528 00:38:01,278 --> 00:38:02,363 Have you seen the news? 529 00:38:02,446 --> 00:38:04,365 About Daesung Pulp's change of major shareholder. 530 00:38:05,992 --> 00:38:09,161 Chairman Tae-Dong Ahn Gives 53.41 Percent of His Shares 531 00:38:09,245 --> 00:38:12,498 To Vice-Chairwoman Ji-Young Park 532 00:38:19,755 --> 00:38:21,507 What will we do? 533 00:38:22,091 --> 00:38:24,677 Then, let's have a private talk with Dad tomorrow. 534 00:38:25,970 --> 00:38:28,973 I heard that company's sales have been really good these days. 535 00:38:29,765 --> 00:38:30,725 That's why. 536 00:38:31,350 --> 00:38:32,852 Let's ask him for some shares 537 00:38:33,269 --> 00:38:35,438 and permission to participate in the managing the business. 538 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 I'll be the director. You can be the managing director. 539 00:38:39,567 --> 00:38:42,862 No thanks. I'm going to leave as soon as I get my shares. 540 00:38:43,362 --> 00:38:44,280 To the States. 541 00:38:45,364 --> 00:38:46,198 With Ju-mi? 542 00:38:48,367 --> 00:38:49,201 Yeah. 543 00:38:50,786 --> 00:38:52,329 You two sure are funny. 544 00:38:52,663 --> 00:38:54,582 Why did you overcook the squid? 545 00:38:55,249 --> 00:38:56,625 It's so tough, I might lose a tooth. 546 00:38:56,751 --> 00:38:57,752 Why didn't you bake it? 547 00:38:58,044 --> 00:38:59,920 And why did you mix in mayonnaise with soy sauce? 548 00:39:00,046 --> 00:39:01,464 This is how people eat it these days! 549 00:39:02,298 --> 00:39:04,759 -Is this the Gangnam way? -This is the Korean way. 550 00:39:06,552 --> 00:39:09,221 The new owner is Vice-Chairwoman Ji-young Park... 551 00:39:21,484 --> 00:39:22,401 Honey? 552 00:39:23,319 --> 00:39:24,153 Hey. 553 00:39:25,154 --> 00:39:28,741 Don't worry too much. I'll wrap it up properly. 554 00:39:30,409 --> 00:39:32,787 If we do that, I'll take all the insults 555 00:39:33,621 --> 00:39:35,539 even if we sell the company. 556 00:39:36,373 --> 00:39:39,752 Okay, in any case, I believe in you, my love. 557 00:39:45,007 --> 00:39:46,634 I guess we were 558 00:39:47,468 --> 00:39:48,928 a match made in heaven. 559 00:39:50,638 --> 00:39:52,640 Of course, we are. 560 00:39:54,391 --> 00:39:55,267 I 561 00:39:55,810 --> 00:39:58,437 want to share many years with you 562 00:39:59,146 --> 00:40:00,356 as a married couple. 563 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 Me too. 564 00:40:04,276 --> 00:40:05,402 But you know what? 565 00:40:07,238 --> 00:40:08,906 I've lived long enough to know 566 00:40:10,116 --> 00:40:13,494 that not everything goes my way. 567 00:40:21,669 --> 00:40:22,753 Thank you. 568 00:40:57,079 --> 00:40:59,248 I got the idea... 569 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 that if I end up hating you, too, 570 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 you'll have absolutely no one left on your side. 571 00:41:06,130 --> 00:41:08,174 I remember when you said, "Bok-ja, I'm sorry," 572 00:41:09,341 --> 00:41:11,677 and you emptied out your entire wallet 573 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 and gave me 80,000 won. 574 00:41:16,640 --> 00:41:17,766 I forgave you... 575 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 that day. 576 00:41:20,936 --> 00:41:23,981 Here's the 80,000 won you gave me when I got out of prison. 577 00:41:24,190 --> 00:41:25,691 It's a different game now. 578 00:41:27,193 --> 00:41:29,236 People who live roam about in the upper class... 579 00:41:30,321 --> 00:41:31,614 have completely different blood. 580 00:41:36,327 --> 00:41:37,369 I'm... 581 00:41:38,579 --> 00:41:40,456 no longer the Bok-ja Park from the past. 582 00:41:54,303 --> 00:41:55,346 I enjoyed the meal! 583 00:41:55,429 --> 00:41:56,805 -I had fun! -Get home safely! 584 00:41:56,889 --> 00:41:58,015 Okay, see you tomorrow! 585 00:41:58,390 --> 00:41:59,391 -Hello. -Nonhyeon-dong? 586 00:41:59,475 --> 00:42:01,393 -Yes. -Great, thank you very much. 587 00:42:24,833 --> 00:42:26,335 Are you going somewhere this late at night? 588 00:42:26,418 --> 00:42:27,294 It's... 589 00:42:27,378 --> 00:42:29,171 It's a global management course gathering. 590 00:42:30,214 --> 00:42:33,509 They want to go for a drink because I took over a company. 591 00:42:34,718 --> 00:42:35,678 I see. 592 00:42:40,683 --> 00:42:41,934 Go to bed without me. 593 00:43:13,799 --> 00:43:15,759 Pack your bags and get out first thing in the morning. 594 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 Get out of my sight. 595 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 What's wrong, Cho-hui? 596 00:43:23,767 --> 00:43:25,269 You told Mr. Chairman about me, didn't you? 597 00:43:28,188 --> 00:43:31,567 I know everything just by looking at a person's expression. 598 00:43:33,986 --> 00:43:35,654 You know the kind of life that I've lived. 599 00:43:37,156 --> 00:43:38,032 I've... 600 00:43:39,116 --> 00:43:40,868 been stepped on 601 00:43:41,869 --> 00:43:44,997 and looked down upon by countless people 602 00:43:45,873 --> 00:43:47,791 and worried about what they thought about me. 603 00:43:52,129 --> 00:43:53,589 And I came out of it... 604 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 with one advantage. 605 00:43:58,552 --> 00:43:59,386 I... 606 00:44:00,846 --> 00:44:02,723 can see everything. 607 00:44:03,557 --> 00:44:05,100 I felt like you were abandoning me. 608 00:44:06,352 --> 00:44:07,311 That's why. 609 00:44:09,813 --> 00:44:12,524 I wanted to abandon you because I knew you were like this. 610 00:44:14,568 --> 00:44:16,278 It was just as I expected. 611 00:44:22,785 --> 00:44:23,702 I'm... 612 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 abandoning you now. 613 00:44:33,087 --> 00:44:33,921 Get out... 614 00:44:35,589 --> 00:44:37,216 of this house first thing in the morning. 615 00:44:40,135 --> 00:44:41,845 If you try to play another trick on me... 616 00:44:44,473 --> 00:44:45,349 I'll kill you. 617 00:45:07,454 --> 00:45:08,288 Mom. 618 00:45:09,623 --> 00:45:11,166 Are you worried about something? 619 00:45:11,542 --> 00:45:12,501 No. Why? 620 00:45:13,168 --> 00:45:15,671 Your emotions are always written all over your face. 621 00:45:15,921 --> 00:45:17,297 Is it because you have a pure soul? 622 00:45:18,424 --> 00:45:20,926 I read a line like that in a book yesterday. 623 00:45:21,385 --> 00:45:24,054 It said people with pure souls can't hide their emotions. 624 00:45:24,930 --> 00:45:26,473 You're a genius, Ji-hu Ahn. 625 00:45:27,141 --> 00:45:29,643 It seems like you're worried about something other than Dad. 626 00:45:30,394 --> 00:45:31,270 Whoa. 627 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 When it's about Dad, your eyes look sad, 628 00:45:34,690 --> 00:45:37,776 but right now, your eyes look... how should I say it? 629 00:45:38,360 --> 00:45:39,236 They look angry. 630 00:45:40,028 --> 00:45:41,405 -Do I look angry? -Yeah. 631 00:45:42,114 --> 00:45:44,158 Then, I should blow off some steam, shouldn't I? 632 00:45:44,450 --> 00:45:47,244 -You should. -Then my princess should sleep, right? 633 00:45:47,411 --> 00:45:48,370 I should. 634 00:45:49,079 --> 00:45:50,080 Kiss. 635 00:45:51,748 --> 00:45:53,625 Okay, let's go to bed. 636 00:45:53,709 --> 00:45:56,086 6 MISSED CALLS, DIMWIT BONG-CHEOL 637 00:45:57,880 --> 00:46:01,091 Gosh, this worthless son of a bitch. 638 00:46:05,304 --> 00:46:07,431 -Hello? -Can we meet right now? 639 00:46:10,851 --> 00:46:13,103 I have a gathering I need to get to. 640 00:46:14,438 --> 00:46:15,564 Let's meet up tomorrow. 641 00:46:16,899 --> 00:46:18,859 I have something to tell you anyway. 642 00:46:19,234 --> 00:46:20,819 Okay, see you tomorrow afternoon. 643 00:46:21,570 --> 00:46:22,404 Okay. 644 00:46:31,788 --> 00:46:33,916 What? Are you serious? 645 00:46:35,542 --> 00:46:38,754 Then did Dad give all of his stocks to that woman? All of it? 646 00:46:40,380 --> 00:46:42,841 Dad must be senile. That old man is crazy! 647 00:46:43,133 --> 00:46:44,259 Damn it! 648 00:46:46,512 --> 00:46:49,389 Why is everything going so wrong? 649 00:46:50,098 --> 00:46:53,810 Let's group together and try to overcome this shitty situation, okay? 650 00:46:54,019 --> 00:46:55,938 Let's meet Dad tomorrow and tell him to cancel it! 651 00:46:56,021 --> 00:46:57,523 Jae-gu! Jae-seok! 652 00:46:57,856 --> 00:47:00,984 I can't! I'm busy tomorrow. 653 00:47:01,109 --> 00:47:02,694 What's more important than this? 654 00:47:03,237 --> 00:47:05,405 I have my divorce hearing! 655 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 I have a divorce hearing tomorrow! 656 00:47:12,829 --> 00:47:15,374 -I have a divorce hearing... -Gosh, seriously! 657 00:47:23,173 --> 00:47:26,468 If you happen to grab me by the hair or something, you'll be on the news. 658 00:47:26,635 --> 00:47:29,304 So think before you act from now on. 659 00:47:29,763 --> 00:47:33,225 Your husband ruined my daughter's future! 660 00:47:33,475 --> 00:47:36,979 Oh my, I did? Didn't you love each other? 661 00:47:37,646 --> 00:47:41,525 In love, you must overcome all adversity and hardship. 662 00:47:42,901 --> 00:47:45,070 Did you love a married man without bracing yourself for this? 663 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 I have a trial tomorrow. You should attend. 664 00:47:48,407 --> 00:47:51,118 You need to know the circumstances to be prepared. 665 00:47:51,243 --> 00:47:52,327 I better get going now. 666 00:48:09,303 --> 00:48:12,264 I'm late with the introductions, aren't I? I'll do that now. 667 00:48:13,098 --> 00:48:15,434 This is Ms. Dong-ju Park of Samcheong Boilers. 668 00:48:16,143 --> 00:48:17,728 It was recently listed in KOSDAQ. 669 00:48:19,062 --> 00:48:21,565 This is Ms. Young-ah Yoo of Zero Nine Construction. 670 00:48:21,982 --> 00:48:25,819 She took over Youngan Industries and will sign a five billion deal tomorrow. 671 00:48:26,737 --> 00:48:27,654 And this is... 672 00:48:28,280 --> 00:48:30,616 I'm Ja-sil Choi. 673 00:48:31,199 --> 00:48:34,745 At first, I also sold my company and got my hands on a lot of cash. 674 00:48:35,454 --> 00:48:37,581 I even managed funding firms with that money. 675 00:48:37,873 --> 00:48:39,583 She's the representative of CJS Investment Bank. 676 00:48:40,250 --> 00:48:42,753 Let's just say she plays a large role in our country's black economy. 677 00:48:43,795 --> 00:48:44,796 No need to introduce myself. 678 00:48:45,672 --> 00:48:48,759 You know how well our company's doing, don't you? 679 00:48:49,843 --> 00:48:51,511 I really like her. 680 00:48:53,764 --> 00:48:55,390 How much are you going to sell it for? 681 00:48:57,309 --> 00:48:58,602 I want 75 billion won in cash. 682 00:48:59,353 --> 00:49:01,647 Twenty billion won for the gift tax must be paid 683 00:49:01,730 --> 00:49:03,106 by the Seven Princesses' joint account. 684 00:49:03,732 --> 00:49:06,193 And it must be deposited in advance before the transfer of stocks. 685 00:49:11,948 --> 00:49:13,158 Take it or leave it. 686 00:49:16,453 --> 00:49:18,163 We should discuss it, shouldn't we? 687 00:49:18,288 --> 00:49:21,208 Let's discuss it together. I'm a member, too. 688 00:49:24,753 --> 00:49:27,506 Okay, let's discuss it in a transparent manner. 689 00:49:29,591 --> 00:49:31,009 How about another toast? 690 00:49:33,428 --> 00:49:35,681 -Cheers? -Cheers! 691 00:50:23,603 --> 00:50:26,982 I think someone will buy the company soon. 692 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 -Pardon? -I expressed my intention to sell it, 693 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 and quite a few buyers showed interest. 694 00:50:33,780 --> 00:50:35,365 You didn't even consult me about this. 695 00:50:36,616 --> 00:50:38,034 Anyway, that's good. 696 00:50:39,703 --> 00:50:41,788 Don't tell the kids about that for the time being. 697 00:50:42,539 --> 00:50:44,374 Why would I do that and cause a fuss? 698 00:50:46,001 --> 00:50:47,002 By the way, 699 00:50:47,711 --> 00:50:49,838 you know that Jae-seok's divorce hearing is today, right? 700 00:50:53,133 --> 00:50:53,967 My love. 701 00:50:55,427 --> 00:50:56,845 -Yes? -I... 702 00:50:58,722 --> 00:51:00,056 can't part ways with you. 703 00:51:03,643 --> 00:51:06,146 -Why do you say that... -I trust you. 704 00:51:09,900 --> 00:51:13,570 Why does that keep sounding like you can't trust me? 705 00:51:18,408 --> 00:51:20,494 I forgot that I have a meeting this morning. 706 00:51:21,745 --> 00:51:22,621 Don't... 707 00:51:24,414 --> 00:51:25,332 forget to eat. 708 00:51:26,374 --> 00:51:27,250 Honey! 709 00:51:40,430 --> 00:51:44,392 Yes, Mr. Han. I need you to speed up the process. 710 00:51:45,018 --> 00:51:45,852 Yes. 711 00:51:47,062 --> 00:51:48,230 Yes, please do that. 712 00:51:53,318 --> 00:51:56,446 Case 2017-10122. 713 00:51:56,905 --> 00:51:58,740 We will begin the divorce trial. 714 00:51:59,574 --> 00:52:01,076 Are both parties present? 715 00:52:01,868 --> 00:52:03,662 You were unable to come to terms through mediation. 716 00:52:04,996 --> 00:52:07,374 The plaintiff's lawyer may give his statement. 717 00:52:10,627 --> 00:52:14,798 The plaintiff and defendant were legally wed in May of 2007 718 00:52:15,048 --> 00:52:16,716 and currently have one daughter. 719 00:52:18,009 --> 00:52:20,762 The defendant, Jae-seok Ahn started having an affair 720 00:52:21,096 --> 00:52:24,432 with his daughter's art teacher, Seong-hui Yun since October of 2016, 721 00:52:24,766 --> 00:52:26,393 and caused his marriage to fail. 722 00:52:27,811 --> 00:52:29,813 He is even living with the so-called Seong-hui Yun 723 00:52:30,021 --> 00:52:32,274 and committed acts of brutality 724 00:52:32,732 --> 00:52:34,359 that prevented their marriage from surviving. 725 00:52:34,526 --> 00:52:37,779 The defendant's actions fall under Article 840, Clause 1, 726 00:52:38,405 --> 00:52:40,740 for wrongful conduct toward his spouse, 727 00:52:41,074 --> 00:52:42,742 and Article 840, Clause 6, 728 00:52:43,535 --> 00:52:47,414 for providing a critical reason that makes it difficult for the marriage to continue, 729 00:52:47,497 --> 00:52:49,416 which are valid reasons for this judicial divorce. 730 00:52:49,499 --> 00:52:51,585 JUDGE 731 00:52:51,668 --> 00:52:53,295 Defendant, do you have an attorney? 732 00:52:54,629 --> 00:52:55,547 No, I don't. 733 00:52:56,715 --> 00:52:58,633 Don't you have anything to say? 734 00:52:59,676 --> 00:53:02,095 Have courage and speak your mind. 735 00:53:07,893 --> 00:53:09,144 I love my wife. 736 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 And I don't want this divorce. 737 00:53:12,397 --> 00:53:15,483 I will publicly announce it in the court of law. 738 00:53:16,151 --> 00:53:17,068 I... 739 00:53:19,613 --> 00:53:21,156 will end my relationship with that woman. 740 00:53:22,699 --> 00:53:23,950 By "that woman"... 741 00:53:24,034 --> 00:53:26,745 I'm talking about the woman I'm seeing besides my wife. 742 00:53:28,288 --> 00:53:29,414 COURT 743 00:53:29,497 --> 00:53:30,707 LAWYER, PLAINTIFF 744 00:53:30,832 --> 00:53:32,626 It sounds like he made this decision today. 745 00:53:32,709 --> 00:53:34,794 That's not true. I made this decision yesterday. 746 00:53:34,920 --> 00:53:37,213 My decision remains unchanged. 747 00:53:37,297 --> 00:53:39,466 A-jin! I love you! 748 00:53:39,716 --> 00:53:41,885 Plaintiff, if you have anything to say, go ahead. 749 00:53:44,554 --> 00:53:47,974 I just thought of what my lawyer told me about the seriousness of marriage. 750 00:53:48,808 --> 00:53:50,435 He said, my husband 751 00:53:50,977 --> 00:53:52,771 thought of our marriage very lightly compared to me. 752 00:53:54,272 --> 00:53:55,190 I'd like to take 753 00:53:56,358 --> 00:53:58,902 this opportunity to make one apology to my husband. 754 00:54:01,279 --> 00:54:02,864 I took this marriage 755 00:54:03,698 --> 00:54:06,701 just as lightly as my husband did. 756 00:54:11,247 --> 00:54:14,960 Before we got married, he gave me a ride in a top, foreign luxury car. 757 00:54:15,961 --> 00:54:18,922 It was on a cold, winter day, and he put on the heater. 758 00:54:20,298 --> 00:54:22,884 As soon as he turned it on, I was embraced by the heat. 759 00:54:24,386 --> 00:54:27,222 At that moment, my husband opened the sunroof. 760 00:54:28,223 --> 00:54:31,393 With the heater and sunroof, it felt really comfortable. 761 00:54:32,143 --> 00:54:36,106 At that moment, I decided to marry him. 762 00:54:38,525 --> 00:54:41,861 "This man will provide me with the most comfort." 763 00:54:43,655 --> 00:54:45,490 That's what marriage meant to me. 764 00:54:48,827 --> 00:54:51,246 I finally came to realize how foolish 765 00:54:52,205 --> 00:54:53,248 that decision was. 766 00:54:57,585 --> 00:55:00,588 LAWYER, PLAINTIFF 767 00:55:09,723 --> 00:55:11,933 I feel that the persons involved said everything they wanted to, 768 00:55:12,183 --> 00:55:15,395 and since the case has been tried, I will make my final ruling 769 00:55:15,770 --> 00:55:16,896 without wasting any time. 770 00:55:17,731 --> 00:55:20,108 The divorce lawsuit filed by A-jin Woo, 771 00:55:20,942 --> 00:55:22,944 will be granted a divorce, 772 00:55:23,528 --> 00:55:25,280 just as A-jin Woo requested. 773 00:55:27,282 --> 00:55:29,409 Wait, what the heck is this? 774 00:55:29,743 --> 00:55:31,369 You can't do this, Judge! 775 00:55:31,953 --> 00:55:32,871 Judge! 776 00:55:33,538 --> 00:55:34,998 Can't you hear me? Judge! 777 00:55:38,001 --> 00:55:38,918 Sir. 778 00:55:40,003 --> 00:55:40,879 Ms. Park... 779 00:55:42,380 --> 00:55:45,675 Sir, Ms. Park sold all of the company shares 780 00:55:46,885 --> 00:55:48,261 to a private equity fund. 781 00:55:49,971 --> 00:55:52,557 And since then, no one has been able 782 00:55:54,350 --> 00:55:55,560 to get a hold of her. 783 00:56:37,894 --> 00:56:39,938 I do have the vice chairwoman title, but in reality, 784 00:56:40,730 --> 00:56:42,315 I don't even have any shares. 785 00:56:42,440 --> 00:56:44,609 I've actually been thinking about making some changes. 786 00:56:45,735 --> 00:56:46,945 Really? 787 00:56:47,028 --> 00:56:48,530 Why should we even grow the business? 788 00:56:48,613 --> 00:56:50,782 None of your children is competent enough to inherit it. 789 00:56:51,366 --> 00:56:55,203 Since the company is doing so well now, you should sell it 790 00:56:55,328 --> 00:56:57,247 and keep the cash. 791 00:57:08,216 --> 00:57:09,259 Thank you. 792 00:57:56,639 --> 00:57:57,974 -Hello? -Ms. Woo. 793 00:57:58,433 --> 00:58:01,060 Ms. Park, Mr. Chairman collapsed! 794 00:58:01,144 --> 00:58:02,437 Mr. Chairman has collapsed! 795 00:58:24,250 --> 00:58:28,004 As you can all see, MK Capital is now the majority shareholder of Daesung Pulp. 796 00:58:28,129 --> 00:58:29,672 She obviously did it behind Dad's back. 797 00:58:29,756 --> 00:58:32,175 Mr. Chairman was the one who wanted to sell the company. 798 00:58:32,467 --> 00:58:35,386 I told you that she needs to leave. 799 00:58:35,595 --> 00:58:37,347 Why didn't you listen to me? 800 00:58:38,264 --> 00:58:40,850 You punk, how dare you eat up the company all by yourself? 801 00:58:40,934 --> 00:58:42,143 Give us our shares! 802 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Why are you guys doing this to me? 803 00:58:43,770 --> 00:58:46,439 Tell me where Bok-ja Park is. Isn't that where you're going? 804 00:58:46,523 --> 00:58:47,649 How much is she giving you? 805 00:58:47,982 --> 00:58:49,108 What a bat. 806 00:58:50,235 --> 00:58:53,363 I'll give your husband back to you, so give me back my paintings. 807 00:58:53,446 --> 00:58:54,989 What do you think you're doing now? 808 00:58:55,073 --> 00:58:57,742 Just live happily ever after with Jae-seok Ahn 809 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 and keep painting. 810 00:58:59,577 --> 00:59:01,204 -What? -We'll give you exactly 15 days. 811 00:59:01,287 --> 00:59:03,581 If you don't move out by then, we'll disseminate these photos. 812 00:59:03,665 --> 00:59:05,583 Don't try any tricks with me. 813 00:59:05,875 --> 00:59:07,669 You know we're in the same boat. 814 00:59:07,961 --> 00:59:09,504 Do you want to get the company back? 815 00:59:10,088 --> 00:59:12,840 What if they're seeing each other? A-jin wouldn't do that. 816 00:59:12,924 --> 00:59:14,968 You never know what can happen between a man and a woman. 817 00:59:15,134 --> 00:59:16,302 What should I do now? 818 00:59:16,844 --> 00:59:19,681 I tracked the location of her cell phone. What should I do? 819 00:59:20,098 --> 00:59:22,267 Let's kill her. We have to kill her. 820 00:59:22,642 --> 00:59:24,102 That's the only way. 821 00:59:29,524 --> 00:59:31,526 Subtitle translation by Soo-hyun Kim 61568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.