All language subtitles for The Lady in Dignity E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:42,542 The divorce documents are registered. 2 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 The court will send them to you soon. 3 00:00:44,335 --> 00:00:47,297 I can't abandon my wife and daughter in any circumstances. 4 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 -What about me? -I can't abandon you either. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 You greedy jerk. 6 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 How can she expect to hide something like this? 7 00:00:52,886 --> 00:00:54,763 How can she think that I wouldn't find out? 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 So, you were going to stab her... 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 Did you mean to kill her? 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,894 Yes. I did. 11 00:01:01,352 --> 00:01:05,148 I don't know who'll kill you, but it'll happen sooner or later. 12 00:01:05,231 --> 00:01:07,650 Stop this. Why are you doing this? You haven't met me before. 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,611 I am thinking about how I'm going to use this. 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,655 That stupid bastard. 15 00:01:13,740 --> 00:01:17,577 Do you think Bok-ja Park will take care of you forever? 16 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 How can you prove that you didn't pay him for that tape? 17 00:01:20,914 --> 00:01:22,665 Bok-ja Park is not going to settle. 18 00:01:22,749 --> 00:01:25,960 Even if you divorce Jae-seok, will you help the company? 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,838 We can't help each other. 20 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 I don't seek what's not mine. 21 00:01:39,599 --> 00:01:40,433 Hello? 22 00:01:40,725 --> 00:01:41,601 Ms. Woo. 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 I'm about to leave for the day, 24 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 but Mr. Ahn just got home. 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 That girl is here too. They are in the room together now. 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 Shall I stay and keep an eye on them until you get home? 27 00:01:53,655 --> 00:01:57,117 You don't need to do that. Just get going. Thank you for everything. 28 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Mr. Han. 29 00:02:08,127 --> 00:02:09,587 I'm coming to see you. 30 00:02:10,046 --> 00:02:10,880 Sure. 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,257 See you soon. 32 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 You moron. What if someone sees you? 33 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 Why didn't you pick up? 34 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 I was at the hospital. 35 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Get in. 36 00:02:37,699 --> 00:02:38,783 Before anyone sees you. 37 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Go ahead. 38 00:03:04,475 --> 00:03:05,476 What should we do now? 39 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 -What do you mean? -She wants the 100 million won back. 40 00:03:08,521 --> 00:03:11,357 I'm in deep shit now. She said that she'll report me to the police. 41 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 Use your brain, will you? 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,779 All she has is that recording. Why are you so scared? 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 Just tell the police that you said those things because she made you to. 44 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Why should I? 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,661 Why do I have to do that? Am I your puppet? 46 00:03:23,870 --> 00:03:27,415 You are my puppet. Did you think that you were my business partner or what? 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,710 I told you to just follow my orders. 48 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 You. 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Just do as I say, okay? 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,842 If you don't, you'll be screwed. 51 00:03:38,676 --> 00:03:39,969 Let's be honest here. 52 00:03:40,053 --> 00:03:42,889 You don't have any evidence to prove that I put you up to it. 53 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 Bok-ja. 54 00:03:44,974 --> 00:03:46,434 You can't say it like that. 55 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 Listen, the best thing you can do now 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 is keep on being my puppet and doing a good job at it. 57 00:03:51,731 --> 00:03:53,858 Don't be all confused and lame. 58 00:03:54,442 --> 00:03:56,361 You must do as I say if you want to live. 59 00:03:58,988 --> 00:03:59,864 I don't want to. 60 00:04:00,782 --> 00:04:01,658 You don't want to? 61 00:04:01,950 --> 00:04:04,410 Show me something concrete so that I can trust you. 62 00:04:05,662 --> 00:04:06,955 What do you want me to show you? 63 00:04:07,038 --> 00:04:07,956 Money. 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,334 Money? 65 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 Yes, I want money. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,302 Do you know what climbing the social ladder has taught me? 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,430 People here have something 68 00:04:25,098 --> 00:04:29,102 that those at the bottom of the ladder cannot emulate. Do you know what it is? 69 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 They use their brains. 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 Those who live hand to mouth 71 00:04:36,943 --> 00:04:41,030 are only concerned with immediate profit even if it's not much money at all, 72 00:04:41,781 --> 00:04:44,450 but these people here look far ahead 73 00:04:45,618 --> 00:04:47,662 and see the bigger picture in everything they do. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 There is one more thing. Do you know what it is? 75 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 They never spend money on useless things. 76 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 Why would I spend money on you? 77 00:04:57,755 --> 00:04:59,674 Do you want money? You've done nothing to earn it. 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 How dare you try to blackmail me. 79 00:05:03,052 --> 00:05:03,928 Bok-ja. 80 00:05:04,512 --> 00:05:06,347 Wake up, you punk. 81 00:05:06,973 --> 00:05:08,224 You should just 82 00:05:08,391 --> 00:05:11,269 keep bumming around in the slums because it suits you the best. 83 00:05:12,020 --> 00:05:14,689 This is precisely why you can't get out of that hellhole. 84 00:05:19,110 --> 00:05:22,113 The 80,000 won you gave me when I got out of jail. 85 00:05:23,072 --> 00:05:24,699 I'm paying you back with interest. 86 00:05:25,783 --> 00:05:26,909 Go to a sauna or something. 87 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 What you and I did 88 00:05:32,915 --> 00:05:35,209 are insignificant in the grand scheme of things. 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Are you going to tell Mr. Chairman everything? 90 00:05:38,588 --> 00:05:40,548 Do you think he'll believe you? 91 00:05:42,133 --> 00:05:44,927 No, the table has turned. 92 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 People in the top portion of the ladder 93 00:05:49,432 --> 00:05:50,933 are born with different blood. 94 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 I'm no longer 95 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 the Bok-ja Park you used to know. 96 00:06:08,951 --> 00:06:09,827 Get off. 97 00:06:24,675 --> 00:06:25,551 Get off already. 98 00:06:26,803 --> 00:06:28,679 Take a taxi to go home, okay? 99 00:06:41,484 --> 00:06:44,320 Ms. Park, you're now the vice chairwoman of Daesung Pulp. 100 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 Do you know what's the first step to a fresh start 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 whether it's for someone who's starting over 102 00:06:48,658 --> 00:06:50,159 or a new administration that's commencing? 103 00:06:50,243 --> 00:06:51,536 It's wiping the slate clean. 104 00:06:51,702 --> 00:06:55,081 You must desert your old self and those whom you used to know. 105 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 It's the most crucial step. 106 00:06:56,624 --> 00:07:00,461 You may feel that it's too ruthless and heartless at times, 107 00:07:00,586 --> 00:07:01,712 but you still have to do it. 108 00:07:02,171 --> 00:07:05,716 Otherwise, your past will bog you down. 109 00:07:29,907 --> 00:07:33,369 What? Are you saying we should live there? 110 00:07:33,452 --> 00:07:36,372 Let's go. We won't have to worry about other people there. 111 00:07:36,664 --> 00:07:37,582 I don't want to. 112 00:07:38,458 --> 00:07:41,878 Then, how about we meet up at that house every morning? 113 00:07:44,672 --> 00:07:46,966 -Are you a pervert? -I'm not. 114 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 I just want to protect our love. 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Me too. But how can you suggest going there if that's the case? 116 00:07:52,096 --> 00:07:53,139 Stop being ridiculous. 117 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Both of you are insane. 118 00:07:57,518 --> 00:07:59,312 -A-jin. -What is that in the living room? 119 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Who set up that thing in my house? 120 00:08:01,147 --> 00:08:03,941 I hate seeing a mess. Don't you know that? 121 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 -I do. -You better get rid of it right now. 122 00:08:06,319 --> 00:08:10,323 The couch is too uncomfortable, and I'm not even allowed in Ji-hu's room. 123 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Where am I supposed to sleep? 124 00:08:13,826 --> 00:08:17,413 She could not utter what was on the tip of her tongue. 125 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 "Just sleep in this room with that woman." 126 00:08:31,552 --> 00:08:35,640 The body is an amalgamation of sludge when we're alive, 127 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 and there's something even more disgusting and corrosive than undigested food 128 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 that we have to eliminate. 129 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 It's emotional sludge. 130 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 So, what are you going to do? 131 00:09:24,438 --> 00:09:25,356 What about? 132 00:09:25,731 --> 00:09:27,233 Are you going to divorce me? 133 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Of course. 134 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 I'll just raise the child. 135 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 You've been raising my son, 136 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 so I'll be a father to that baby. 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,412 What a surprise. 138 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 I would've never imagined you'd make such a decision. 139 00:09:42,873 --> 00:09:45,251 It actually scares me in a way. 140 00:09:45,334 --> 00:09:47,086 I'm doing it to save myself from the embarrassment. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 It's not for you. 142 00:09:49,505 --> 00:09:52,133 It's obvious that our relationship is hopeless. 143 00:09:52,717 --> 00:09:56,012 You can only be suggesting that because we don't love each other at all. 144 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 That is absolutely crazy. 145 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 How can we keep on living together? 146 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 I want you to keep raising Yun-jae. 147 00:10:02,893 --> 00:10:04,228 You're fond of him. 148 00:10:05,771 --> 00:10:08,357 Stop spewing such nonsense. 149 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 -I will divorce you. -You can't. 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 All you do is splurge my money. You can't even do anything else. 151 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 How will you sustain yourself? 152 00:10:15,990 --> 00:10:17,825 What? Is he well-off? 153 00:10:18,242 --> 00:10:20,578 Hey, I want to know. 154 00:10:21,078 --> 00:10:23,748 That prick who beat me up at the parking lot. 155 00:10:24,040 --> 00:10:26,459 -It's that prick, isn't it? -Stop calling him a prick. 156 00:10:27,209 --> 00:10:29,211 Also, I will divorce you. 157 00:10:29,795 --> 00:10:31,922 I'll get alimony from you. 158 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 I've looked into it, 159 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 and it seems like I'll get quite a bit if I apply for a division of property. 160 00:10:48,064 --> 00:10:49,857 -Where is Mr. Chairman? -He's asleep. 161 00:10:51,692 --> 00:10:54,236 -Make me a cup of chrysanthemum tea. -Sure. 162 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 -Everything has been okay, right? -Yes. 163 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 You already know about the younger son's family moving out. 164 00:11:08,626 --> 00:11:11,420 I know it's late, but congratulations on becoming the vice chairwoman. 165 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 Thanks. 166 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 There's something I heard when I was at Pung-suk's Kitchen. 167 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 Apparently, there's a TCM doctor in Yongin who makes herbal medicine 168 00:11:21,597 --> 00:11:23,015 that can help you conceive right away. 169 00:11:25,184 --> 00:11:26,519 I don't want to get pregnant. 170 00:11:29,814 --> 00:11:30,731 I won't have a baby. 171 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 You wanted a baby though. 172 00:11:32,691 --> 00:11:34,068 I had a change of heart. 173 00:11:34,360 --> 00:11:37,696 I've found a faster way than using the baby to cash in. 174 00:11:39,115 --> 00:11:41,617 Then, what are your plans afterward? 175 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Don't ask me things like that anymore. 176 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 Also, 177 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 call me "Ma'am" even when it's just the two of us. 178 00:11:58,175 --> 00:12:00,094 Thank you for the tea, Ms. Cheon. 179 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 MY BEAUTIFUL DAUGHTER 180 00:12:14,775 --> 00:12:17,945 Hi, sweetheart. Do you want to go on a date with me tomorrow? 181 00:13:19,048 --> 00:13:21,258 Hi, sweetheart. Do you want to go on a date with me tomorrow? 182 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 Why does my dad live his life like that? 183 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Let's go. Let's do this. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 I'll think about it, Ms. Seo. 185 00:14:05,344 --> 00:14:08,305 I've always known that you're different from other women, 186 00:14:08,597 --> 00:14:10,224 but you really proved it this time. 187 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 You're going cold turkey and moving on. 188 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Have you decided how you'll earn a living from now on? 189 00:14:15,104 --> 00:14:16,355 I'm thinking hard to figure it out. 190 00:14:16,897 --> 00:14:19,525 If that's the case, you should just work as an art consultant 191 00:14:19,608 --> 00:14:22,611 at the gallery until you decide what you want to do. 192 00:14:23,737 --> 00:14:27,324 I'm not trying to help you. I'm doing it for the gallery. 193 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 All right, I'll do it. I hope I'll be helpful. 194 00:14:31,412 --> 00:14:32,830 Of course, you will be. 195 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 By the way, 196 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 the prices of Seong-hui Yun's paintings have gone up. 197 00:14:39,253 --> 00:14:40,379 That's great. 198 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 -Do you think so? -Yes. I'm very happy for her. 199 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Hello? Ju-mi. 200 00:14:59,189 --> 00:15:00,232 Where's Father? 201 00:15:00,816 --> 00:15:03,402 He went to the hospital and that woman went into the office. 202 00:15:04,153 --> 00:15:05,404 You know she's the vice chairwoman. 203 00:15:06,030 --> 00:15:08,741 She left without even eating breakfast, saying she has to go to the factory. 204 00:15:09,033 --> 00:15:11,869 I'm sorry, Ju-mi. I didn't even get to say goodbye before I moved out. 205 00:15:11,952 --> 00:15:14,038 Are you closer with that woman now? 206 00:15:15,331 --> 00:15:17,958 Why do I have to find out about your divorce through her? 207 00:15:18,667 --> 00:15:20,002 My feelings are so hurt. 208 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 I've been so out of it. 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,674 She only found out about it by chance. 210 00:15:25,924 --> 00:15:27,843 I didn't tell her. 211 00:15:29,094 --> 00:15:32,139 I mean, it's not even good news. Why would I tell people myself? 212 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 I'm sorry that I can't be of any help. 213 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 No one could have helped. 214 00:15:50,699 --> 00:15:53,118 Jae-gu got arrested. 215 00:15:54,995 --> 00:15:57,623 -Why? -He got in trouble because of that woman. 216 00:15:58,457 --> 00:15:59,625 I heard he attempted to kill her. 217 00:16:00,376 --> 00:16:01,919 Things are not looking up 218 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 because of the firearm incident in the past. 219 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 A-jin. 220 00:16:08,801 --> 00:16:10,094 Help me. 221 00:16:10,928 --> 00:16:12,346 Get Jae-gu out of there. 222 00:16:17,351 --> 00:16:19,186 I hate myself for having to ask you this. 223 00:16:23,107 --> 00:16:23,941 But 224 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Un-gyu... 225 00:16:31,031 --> 00:16:32,324 I'm so worried about him. 226 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 I understand what you're trying to tell me. 227 00:16:36,412 --> 00:16:37,746 I'll try talking to her. 228 00:16:40,416 --> 00:16:41,792 Thanks, A-jin. 229 00:16:45,337 --> 00:16:47,256 The house feels so empty without you. 230 00:16:48,424 --> 00:16:49,967 I didn't know I'd feel like this. 231 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 It also breaks my heart that we won't be a family anymore. 232 00:17:03,355 --> 00:17:04,982 I'm home! 233 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 I'm back. 234 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 What is going on? Goodness. 235 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 VICE-CHAIRWOMAN JI-YEONG PARK 236 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 What's the matter? Did you come all the way here to see me? 237 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Did you have a change of heart by any chance? 238 00:17:35,387 --> 00:17:36,680 No, of course not. 239 00:17:37,765 --> 00:17:39,349 I came to ask you a favor. 240 00:17:40,392 --> 00:17:43,020 Please agree to settle with Jae-gu. 241 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Things got out of hand while I was at the hospital. 242 00:17:46,356 --> 00:17:48,942 I heard that he's now being charged with attempted murder 243 00:17:49,318 --> 00:17:51,403 because he said himself that he did intend to kill me. 244 00:17:52,321 --> 00:17:55,657 The problem won't be resolved even if I decide to settle with him now. 245 00:17:57,159 --> 00:17:58,869 You need to give your statement as the victim. 246 00:17:59,661 --> 00:18:01,163 You've already been discharged. 247 00:18:01,747 --> 00:18:05,084 You said it will take four weeks to heal, but you got out within a week. 248 00:18:07,294 --> 00:18:09,797 Please tell the police that such a thing never happened. 249 00:18:09,963 --> 00:18:12,299 Then, he'll be acquitted for lack of evidence. 250 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 Why do I have to do that? 251 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 Is there a reason why you shouldn't? 252 00:18:29,942 --> 00:18:31,068 There was, 253 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 but I'll change my mind 254 00:18:35,906 --> 00:18:37,324 because you persuaded me. 255 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 Let's see each other once in a while like this 256 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 even after you get divorced. 257 00:18:45,874 --> 00:18:47,668 I'd like that. 258 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 Why do I have to do that? 259 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 Is there a reason why you shouldn't? 260 00:18:56,134 --> 00:18:57,803 No, there's none. 261 00:18:58,303 --> 00:18:59,930 Sure, let's do that. 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,575 Are you liking the room? 263 00:19:19,867 --> 00:19:20,784 Yes, ma'am. 264 00:19:21,702 --> 00:19:23,620 I'm sorry about that time. 265 00:19:24,705 --> 00:19:25,622 What do you mean? 266 00:19:25,789 --> 00:19:28,750 That time when Mr. Ahn... 267 00:19:29,710 --> 00:19:31,295 It's all in the past now. 268 00:19:31,670 --> 00:19:33,505 Besides, it was a misunderstanding anyway. 269 00:19:34,298 --> 00:19:36,842 Yes, ma'am. It was a misunderstanding. 270 00:19:36,925 --> 00:19:38,051 Don't worry about it. 271 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Just a moment. 272 00:19:46,435 --> 00:19:47,394 Do you want this? 273 00:19:48,312 --> 00:19:49,396 It's ruby. 274 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 I think it will suit you. 275 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 PETITION PETITIONER: A-JIN WOO 276 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 SUMMONS, NOTICE TO APPEAR FOR PRETRIAL MEDIATION 277 00:20:09,166 --> 00:20:13,003 Mr. Ahn, Ms. Park will go to the police station and settle the case. 278 00:20:13,545 --> 00:20:16,924 Also, the sales have increased drastically as of late... 279 00:20:17,007 --> 00:20:20,177 Mr. Park, have you ever been divorced? 280 00:20:20,802 --> 00:20:22,512 No, not yet. 281 00:20:23,889 --> 00:20:25,015 I'm distraught. 282 00:20:27,351 --> 00:20:28,268 Goodness. 283 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 It looks like you'll need a lawyer. 284 00:20:31,104 --> 00:20:32,022 Right? 285 00:20:45,577 --> 00:20:46,787 Hello, Mr. Han. 286 00:20:48,914 --> 00:20:52,459 Yes. I know it's still early in the day, but how about we grab a drink at that bar? 287 00:20:55,879 --> 00:20:59,466 People say that you get drunk faster when you drink in broad daylight. 288 00:20:59,549 --> 00:21:01,468 People need to know when to stop. 289 00:21:02,052 --> 00:21:05,514 Having that ability is important in order to succeed in this line of work. 290 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Breaking it off. Take what you need and pull out before it's late. 291 00:21:08,475 --> 00:21:09,685 You need to be good at that. 292 00:21:11,395 --> 00:21:13,522 Take what you need and pull out. 293 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 Things are perfect for Daesung Pulp at the moment. 294 00:21:16,358 --> 00:21:18,610 Also, it'll be easy since it's still an unlisted company. 295 00:21:19,236 --> 00:21:21,488 Things have been going so well for them recently 296 00:21:21,905 --> 00:21:23,240 that the stock value has gone up too. 297 00:21:24,157 --> 00:21:26,535 What exactly should I do? 298 00:21:27,244 --> 00:21:29,496 There is a group of ladies that gather regularly. 299 00:21:29,997 --> 00:21:31,540 They call themselves Seven Princesses. 300 00:21:32,249 --> 00:21:34,751 All the cash in this business practically belongs to them. 301 00:21:35,419 --> 00:21:39,464 They all started out with the money from selling their companies as well. 302 00:21:40,966 --> 00:21:42,009 I'll help you out. 303 00:21:42,467 --> 00:21:45,804 It wouldn't be bad to have another princess join them. 304 00:21:48,223 --> 00:21:49,182 Cheers. 305 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 My princess. 306 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 Didn't you miss me? 307 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 I miss you so much, my princess. 308 00:22:10,912 --> 00:22:12,456 Let's order ice cream first. 309 00:22:13,957 --> 00:22:15,459 I want the one I always get. 310 00:22:16,710 --> 00:22:17,586 All right. 311 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 Ji-hu, I'm sorry. 312 00:22:23,216 --> 00:22:24,092 What for? 313 00:22:24,301 --> 00:22:25,719 For making you this uncomfortable. 314 00:22:33,852 --> 00:22:34,895 No, thanks. 315 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Stop that too. 316 00:22:50,160 --> 00:22:51,244 What is this? 317 00:22:51,870 --> 00:22:53,205 Why does this stink so much? 318 00:22:54,206 --> 00:22:55,457 No way. Again? 319 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 Gosh. 320 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 That can't be unless he has gone completely insane. 321 00:23:02,214 --> 00:23:04,966 When you do laundry, please wash these too. 322 00:23:06,968 --> 00:23:08,678 Are you nuts? 323 00:23:09,221 --> 00:23:10,097 Gosh. 324 00:23:14,101 --> 00:23:15,602 Jae-gu, spare me a second. 325 00:23:18,146 --> 00:23:19,064 Get out of my house. 326 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 Move out with your wife and Un-gyu. I don't care where you go. 327 00:23:22,692 --> 00:23:24,820 -Why should I move out? -Don't you know the reason? 328 00:23:25,487 --> 00:23:29,074 I have to keep my wife safe and you might kill her. 329 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 -I'm disowning you as of this moment. -Dad. 330 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Don't even call me your dad! 331 00:23:33,120 --> 00:23:34,329 Mr. Chairman. 332 00:23:36,623 --> 00:23:40,043 Give me half of the company shares. 333 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 -What did you say? -I'm going to be blunt. 334 00:23:43,130 --> 00:23:46,716 If that woman puts poison in your food and kills you, 335 00:23:47,217 --> 00:23:48,885 who will inherit everything you have now? 336 00:23:49,052 --> 00:23:52,055 What did you just say? You son of a bitch. 337 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 You don't have to think of me as your son. 338 00:23:55,016 --> 00:23:55,892 But you know what? 339 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 I have a wife and a son too. 340 00:23:58,979 --> 00:24:01,022 I need to provide for my family. 341 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 Give me my shares. 342 00:24:02,899 --> 00:24:03,942 Then, I'll leave. 343 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 I'd much rather find a homeless man on the street 344 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 and give him everything I own. 345 00:24:08,864 --> 00:24:11,032 I won't give you a single penny! 346 00:24:11,408 --> 00:24:12,325 You better remember that. 347 00:24:13,618 --> 00:24:16,830 I want you gone from my sight as of this moment. 348 00:24:17,330 --> 00:24:19,332 -Ms. Cheon. -Yes, sir. 349 00:24:20,417 --> 00:24:22,544 Starting now, don't make any food for this punk. 350 00:24:23,587 --> 00:24:24,963 And tell Mr. Kim to come here now. 351 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 I want to go into the office. 352 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 Yes, sir. 353 00:24:32,053 --> 00:24:33,430 He's arriving now? 354 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 Okay. I get it, Mr. Kim. 355 00:24:38,977 --> 00:24:40,437 This is on me. 356 00:24:48,278 --> 00:24:49,237 Let's pull out now. 357 00:25:09,424 --> 00:25:11,593 There is a group of ladies that gather regularly. 358 00:25:11,676 --> 00:25:15,722 They all started out with the money from selling their companies as well. 359 00:25:36,409 --> 00:25:38,203 Ma'am, it's me. 360 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 Ma'am, it's me. 361 00:25:41,998 --> 00:25:45,126 SUMMONS, NOTICE TO APPEAR FOR PRETRIAL MEDIATION 362 00:25:45,710 --> 00:25:48,964 Mr. Kang, you have a client for consultation. It's a divorce case. 363 00:25:49,214 --> 00:25:50,131 Okay. 364 00:25:52,717 --> 00:25:54,344 -Welcome. -Hello. 365 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 How can I help you? 366 00:26:01,559 --> 00:26:04,354 The situation I'm in is very urgent and I'm a busy person, 367 00:26:04,437 --> 00:26:06,022 so I thought I should see a lawyer right away. 368 00:26:10,944 --> 00:26:13,071 PETITION PETITIONER: A-JIN WOO 369 00:26:13,905 --> 00:26:15,490 RESPONDENT: JAE-SEOK AHN 370 00:26:15,573 --> 00:26:16,533 "Jae-seok Ahn"? 371 00:26:17,784 --> 00:26:18,743 Mr. Kang. 372 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 I came all the way here to meet you because I heard that you're a true lawyer 373 00:26:22,205 --> 00:26:23,915 who defends the powerless. 374 00:26:24,332 --> 00:26:26,668 I've been backed into a corner. 375 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Well... 376 00:26:28,920 --> 00:26:31,172 Why did you want to consult me? 377 00:26:32,090 --> 00:26:35,677 I mean, who told you about me? 378 00:26:35,844 --> 00:26:36,928 2 WEEKS AGO 379 00:26:37,012 --> 00:26:38,054 PETITION 380 00:26:38,680 --> 00:26:41,016 -Hello, Dr. Jang. -Hey, Mr. Ahn. 381 00:26:41,266 --> 00:26:43,268 -How have you been? -I'm not well. 382 00:26:43,852 --> 00:26:44,894 Why? What's going on? 383 00:26:44,978 --> 00:26:48,690 I'm calling because I need to find a good lawyer. 384 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 Our company has a legal advisor and I know a few lawyers too, 385 00:26:51,151 --> 00:26:54,571 but I'm going through something a little embarrassing. 386 00:26:54,738 --> 00:26:57,657 I need someone who is discreet and warmhearted. Most importantly... 387 00:26:58,116 --> 00:27:00,577 Well, someone who can be on the same page emotionally with me 388 00:27:00,702 --> 00:27:01,953 and lead the conversation. 389 00:27:02,078 --> 00:27:04,205 Someone who's on the same page as you emotionally. 390 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Hang on, okay? 391 00:27:05,999 --> 00:27:09,336 My eyes are turning back. 392 00:27:09,419 --> 00:27:12,589 A friend of mine is a plastic surgeon. I'll introduce you to him. 393 00:27:12,714 --> 00:27:15,300 Yes. Please take good care of her, Dr. Jang. 394 00:27:15,967 --> 00:27:16,968 A lawyer? 395 00:27:17,135 --> 00:27:18,762 -Hello? -Hey. 396 00:27:18,887 --> 00:27:21,431 Give me that lawyer's number. 397 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 The kindhearted lawyer in the area. 398 00:27:25,935 --> 00:27:27,395 -Him? -Cheers. 399 00:27:27,604 --> 00:27:30,023 Nothing can beat the champagne we had at the yacht party. 400 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Right. I saw our photos from the yacht party 401 00:27:34,194 --> 00:27:36,237 on a travel agency's website. 402 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 That's copyright infringement. 403 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 I know, right? Do you know any lawyers? 404 00:27:40,658 --> 00:27:43,912 I do know a caring, curious lawyer who takes all cases that come his way. 405 00:27:44,079 --> 00:27:45,121 Put me in touch with him. 406 00:27:46,164 --> 00:27:48,541 LAW OFFICE OF GI-HO KANG GI-HO KANG, ATTORNEY AT LAW 407 00:27:48,625 --> 00:27:51,711 Who told you to consult me? 408 00:27:51,920 --> 00:27:53,963 That's not important. 409 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Mr. Kang, I need a lawyer who is empathetic enough to understand 410 00:27:57,801 --> 00:28:00,011 and relate to my current emotional state. 411 00:28:00,095 --> 00:28:02,347 Someone who won't try to make me understand the legal... 412 00:28:02,430 --> 00:28:05,225 -In other words... -Excuse me, Mr. Jae-seok Ahn. 413 00:28:06,059 --> 00:28:10,105 I have no interest in understanding your current emotional state. 414 00:28:10,522 --> 00:28:13,900 First off, I refuse to be your legal representative. 415 00:28:14,359 --> 00:28:15,944 What? Why? 416 00:28:16,653 --> 00:28:18,113 I'm speechless. 417 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 -Please leave. -Look. 418 00:28:20,949 --> 00:28:23,368 You're being ridiculous. Gosh, I can't believe this. 419 00:28:23,451 --> 00:28:27,664 Soon, you'll find out why I can't be your legal representative. 420 00:28:28,289 --> 00:28:31,042 I hope you can find another lawyer soon. 421 00:28:31,584 --> 00:28:32,460 Goodbye. 422 00:28:33,503 --> 00:28:35,713 -Look, you will... -Please get out! 423 00:28:48,393 --> 00:28:50,937 As soon as I deal with the pressing matters, 424 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 I'll find corresponding sections in the Civil Act and sue you. 425 00:28:54,149 --> 00:28:56,985 This is a clear case of defamation. Do you know that? 426 00:29:02,615 --> 00:29:05,368 Gosh. That guy has problems. 427 00:29:05,452 --> 00:29:08,747 He's a total nutjob. What is wrong with him? 428 00:29:09,164 --> 00:29:10,415 What does that jerk want from me? 429 00:29:10,957 --> 00:29:12,167 Why did he come here? 430 00:29:12,667 --> 00:29:13,835 I don't get it. 431 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 What is his problem? 432 00:29:15,795 --> 00:29:17,338 Gosh, nothing is going my way. 433 00:29:17,422 --> 00:29:19,924 I've never seen such a nutjob before. That little... 434 00:29:21,676 --> 00:29:24,429 I can buy this whole place if I want to. 435 00:29:28,808 --> 00:29:32,437 The sales have increased immensely and the shareholders 436 00:29:32,562 --> 00:29:35,398 deeply respect and trust Ms. Park. 437 00:29:39,027 --> 00:29:40,028 Mr. Chairman. 438 00:29:48,745 --> 00:29:49,871 You're here. 439 00:29:57,837 --> 00:30:00,757 It's refreshing to see each other here, don't you think? 440 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 You're the reason I live. 441 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 You've also completely turned the company around. 442 00:30:07,096 --> 00:30:09,474 Getting my achievements recognized by you 443 00:30:10,558 --> 00:30:12,602 makes all the hard work worth it. 444 00:30:13,478 --> 00:30:14,687 But 445 00:30:15,355 --> 00:30:17,607 I do have the vice chairwoman title, but in reality, 446 00:30:18,107 --> 00:30:19,943 I don't even have any shares. 447 00:30:20,485 --> 00:30:23,238 All the shareholders treat me like a puppet. 448 00:30:23,321 --> 00:30:25,198 They don't even do anything. 449 00:30:25,698 --> 00:30:26,866 Don't be too upset. 450 00:30:27,116 --> 00:30:29,035 I've actually been thinking about making some changes. 451 00:30:31,246 --> 00:30:32,330 Really? 452 00:30:33,748 --> 00:30:34,707 Bok-ja. 453 00:30:35,333 --> 00:30:38,002 Yes, go ahead. 454 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 I rarely see you these days because you're so busy. 455 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 My life is so boring and dull without you around. 456 00:30:44,050 --> 00:30:46,803 Gosh, please don't be like this. 457 00:30:47,178 --> 00:30:50,014 Why do you think I'm working so hard? 458 00:30:50,306 --> 00:30:52,642 The company has to operate like a well-oiled machine 459 00:30:52,725 --> 00:30:56,187 for you to feel at ease and live a stress-free life. 460 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 Then, you'll be able to regain your health quickly as well. 461 00:30:59,899 --> 00:31:02,110 I have to make sure that happens so that we can enjoy 462 00:31:02,235 --> 00:31:04,612 a long and fun life together. 463 00:31:05,029 --> 00:31:06,072 I know. 464 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 I know how much you care about me. 465 00:31:09,450 --> 00:31:11,661 So, please be patient for just a little longer. 466 00:31:11,828 --> 00:31:13,705 As soon as things in the company become stable... 467 00:31:15,331 --> 00:31:17,750 Right, it'll take some time for that to happen 468 00:31:17,834 --> 00:31:19,877 because no one listens to me now. 469 00:31:20,670 --> 00:31:22,005 Okay, all right. 470 00:31:22,297 --> 00:31:24,340 I'll change some things around 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,050 so that everyone will have to listen to you. 472 00:31:30,388 --> 00:31:32,557 Since we haven't had pork rinds in a while, 473 00:31:32,765 --> 00:31:36,102 I should ask Ms. Cheon to prepare some for dinner tonight. 474 00:31:59,125 --> 00:32:01,753 It feels weird to meet up with you at a place like this. 475 00:32:03,338 --> 00:32:04,547 Why did you want to meet here? 476 00:32:04,964 --> 00:32:05,798 The two of us... 477 00:32:08,301 --> 00:32:09,469 What are we? 478 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 -What do you mean? -Aren't we in a relationship? 479 00:32:13,431 --> 00:32:14,349 A relationship? 480 00:32:16,684 --> 00:32:19,562 Hyo-ju, why are you being like this? Don't be such an amateur. 481 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Yes, I like you. 482 00:32:23,316 --> 00:32:25,610 I can't sleep with a woman I don't even like, 483 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 but you can't call that a relationship. 484 00:32:28,613 --> 00:32:29,489 So, 485 00:32:30,907 --> 00:32:34,744 are you saying that what we had was more like a business transaction? 486 00:32:35,536 --> 00:32:38,081 Don't put it that way. I'm not that kind of guy. 487 00:32:38,164 --> 00:32:39,499 That's basically what you're saying. 488 00:32:40,500 --> 00:32:42,293 You said we can't call it a relationship. 489 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Hey, by any chance, 490 00:32:45,922 --> 00:32:48,466 do you really like me? 491 00:32:50,927 --> 00:32:54,138 Hyo-ju, why are you being like this? I didn't think you'd be this uncool. 492 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 Sorry. 493 00:32:56,099 --> 00:32:56,974 Hyo-ju. 494 00:32:57,517 --> 00:32:58,893 Let's be cool about it, okay? 495 00:32:59,602 --> 00:33:02,146 Wasn't our relationship about getting what we need from each other? 496 00:33:02,438 --> 00:33:03,773 Do you want to control me now or what? 497 00:33:05,483 --> 00:33:06,359 You're right. 498 00:33:08,111 --> 00:33:09,654 I shouldn't try to control you. 499 00:33:09,779 --> 00:33:10,905 Where shall we meet next week? 500 00:33:11,864 --> 00:33:13,324 I'll call you. You should get going now. 501 00:33:15,910 --> 00:33:18,579 I have to go to my kid's school to meet with his teacher. 502 00:33:19,163 --> 00:33:21,541 Right, you're a mom. 503 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 I forget about it from time to time. 504 00:33:25,920 --> 00:33:26,879 Call me. 505 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 You told me that the gallery 506 00:33:37,682 --> 00:33:39,726 will take care of the shipping cost and publicity expenses 507 00:33:39,809 --> 00:33:42,645 and that I'll get 40 percent of what my paintings were sold for. 508 00:33:42,895 --> 00:33:45,606 Of course. I even signed the contract. 509 00:33:45,982 --> 00:33:48,234 -Then, why... -You should speak with A-jin. 510 00:33:48,317 --> 00:33:51,904 She told me that I have to discuss with her first when it comes to anything 511 00:33:52,071 --> 00:33:53,614 related to your payouts. 512 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 She said that she's sort of like your agent. 513 00:33:56,826 --> 00:33:58,995 No. That's not true, Ms. Seo. You have to speak with me. 514 00:33:59,078 --> 00:34:01,289 Just talk to A-jin and get things cleared up. 515 00:34:02,373 --> 00:34:04,667 Who does she think she is? I can't believe she's stealing my pay. 516 00:34:04,751 --> 00:34:08,004 Then, why did you steal her husband? 517 00:34:08,921 --> 00:34:09,797 Sorry? 518 00:34:12,884 --> 00:34:14,343 When you get a little older, 519 00:34:14,969 --> 00:34:18,097 you'll realize that life is like a boomerang. 520 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 I know that it's not my place to say anything, 521 00:34:28,900 --> 00:34:30,818 but as you know, the annex is empty now. 522 00:34:31,486 --> 00:34:34,822 How about you have your husband stay there for the time being? 523 00:34:39,285 --> 00:34:40,578 I should go, ma'am. 524 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 All right. Yes, you should go. 525 00:34:44,540 --> 00:34:45,708 Thank you. 526 00:34:59,847 --> 00:35:00,973 Make sure Jae-gu moves out. 527 00:35:04,977 --> 00:35:07,105 I'll let Jae-gu stay at the annex. 528 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 I think that will be better. 529 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 What did you do with my paintings in the room? 530 00:35:21,994 --> 00:35:22,995 I put them away. 531 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 Give them back. Right now. 532 00:35:26,165 --> 00:35:28,960 I'll keep them until the situation here gets sorted out. 533 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 -Who says you can keep them? -Well, I can obviously do whatever I want. 534 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 Give them back. 535 00:35:33,631 --> 00:35:36,551 Also, why did you steal my payout from the gallery? 536 00:35:36,634 --> 00:35:38,427 Watch your mouth. I never stole anything. 537 00:35:38,511 --> 00:35:40,179 You know that you need to settle up with me. 538 00:35:40,263 --> 00:35:42,682 I just put a hold on that payment. I'm not like you. 539 00:35:43,474 --> 00:35:47,436 Ask your darling his opinion on what you should do in this situation. 540 00:35:48,437 --> 00:35:50,523 Dear, my paintings... 541 00:35:50,690 --> 00:35:52,483 I painted them, so they're mine, right? 542 00:35:52,567 --> 00:35:55,069 I'm keeping them for letting you take my husband. 543 00:35:55,152 --> 00:35:56,779 My husband is such a wonderful man. 544 00:35:56,863 --> 00:35:59,448 You'll find no other man like him. 545 00:35:59,532 --> 00:36:01,242 Isn't that why you stole him? 546 00:36:01,325 --> 00:36:03,077 He's worth way more than those stupid paintings. 547 00:36:03,870 --> 00:36:05,621 Dear, say something. 548 00:36:05,746 --> 00:36:07,081 Tell her whose paintings are they. 549 00:36:10,209 --> 00:36:11,878 I'm not King Solomon, 550 00:36:12,044 --> 00:36:15,089 -but if you two split those paintings... -What? 551 00:36:15,172 --> 00:36:17,258 What is wrong with you? Hey. 552 00:36:17,383 --> 00:36:19,760 -Those two are ridiculous. -What? Split the paintings? 553 00:36:19,844 --> 00:36:22,638 -How can you talk such nonsense? -You should have said, 554 00:36:22,722 --> 00:36:24,640 "No, you just keep those paintings." 555 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 That's how King Solomon found the real mother... 556 00:36:27,768 --> 00:36:31,814 Poor me. I pity my life. Gosh. 557 00:36:38,070 --> 00:36:39,030 Jae-gu. 558 00:36:39,447 --> 00:36:40,698 I heard there are empty rooms here. 559 00:36:41,032 --> 00:36:42,909 -Are you going to stay here? -Yes. 560 00:37:05,056 --> 00:37:07,183 -Have you had dinner yet? -What about you? 561 00:37:07,558 --> 00:37:11,020 I have if you've eaten, but I haven't if that's not the case. 562 00:37:11,187 --> 00:37:12,521 Then, I guess you haven't eaten yet. 563 00:37:12,647 --> 00:37:14,023 Let's go. I'll treat you. 564 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 -Excuse me. -Yes. 565 00:37:23,574 --> 00:37:27,161 What do you think? I bet he's probably drinking somewhere by himself. 566 00:37:27,787 --> 00:37:31,332 What can you do? It's not like you can spank your grown-up son. 567 00:37:34,210 --> 00:37:37,630 It doesn't really go well with wine, 568 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 but you know we have fond memories of it. 569 00:37:40,967 --> 00:37:44,971 I heard that such shared memories are what makes breakups so devastating. 570 00:37:45,304 --> 00:37:48,391 I wonder if Jae-seok is heartbroken at all. 571 00:37:49,558 --> 00:37:50,851 That crazy punk. 572 00:37:51,477 --> 00:37:52,561 That crazy punk. 573 00:37:56,315 --> 00:37:58,901 You said that you'll kick him out of the company. 574 00:37:59,527 --> 00:38:01,696 Will you actually do it? 575 00:38:01,779 --> 00:38:04,240 Of course, I have to. You're there now. 576 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 You cleaned up the mess he made. 577 00:38:06,575 --> 00:38:08,703 I must make sure he can never mess things up again. 578 00:38:10,663 --> 00:38:12,164 If that's the case, 579 00:38:13,249 --> 00:38:14,792 when will you do it? 580 00:38:15,668 --> 00:38:18,379 -What did you just say? -I also couldn't believe my eyes 581 00:38:18,504 --> 00:38:19,839 when I read that petition. 582 00:38:20,256 --> 00:38:23,217 That is crazy. There are so many lawyers in Seoul. 583 00:38:23,759 --> 00:38:25,636 Don't you think he came to see me on purpose? 584 00:38:26,262 --> 00:38:28,973 -No way. -He could've talked to the legal advisor. 585 00:38:29,432 --> 00:38:31,267 Why do you think he came to see me? 586 00:38:33,561 --> 00:38:36,814 I know that this is a terrible question, 587 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 but I'll ask you anyway. 588 00:38:39,942 --> 00:38:42,778 What did you like about that man? 589 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 I mean, you married him. 590 00:38:49,327 --> 00:38:50,536 The weight of marriage. 591 00:38:51,078 --> 00:38:52,621 You mentioned it the other day. 592 00:38:53,831 --> 00:38:57,418 You said that the weight must be different for the two of us. 593 00:38:59,378 --> 00:39:01,088 But then, I started wondering 594 00:39:01,714 --> 00:39:04,967 if I really took marriage a lot more seriously than he did. 595 00:39:06,761 --> 00:39:07,845 The answer is no. 596 00:39:09,221 --> 00:39:12,058 I'm also partially responsible for all the choices that brought us 597 00:39:12,516 --> 00:39:13,684 to where we are now. 598 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 Mr. Ahn. 599 00:39:20,816 --> 00:39:21,692 Mr. Ahn! 600 00:39:24,111 --> 00:39:26,947 Gosh, it looks like you drank a lot. You should have called a chauffeur. 601 00:39:27,448 --> 00:39:28,991 Why did you call me? 602 00:39:30,284 --> 00:39:32,286 My dear Mr. Park is here. 603 00:39:33,788 --> 00:39:34,747 Mr. Park. 604 00:39:35,373 --> 00:39:36,457 I'm... 605 00:39:37,375 --> 00:39:39,668 I'm so lonely. 606 00:39:41,253 --> 00:39:45,216 I feel as if my heart has been shot by a bullet. 607 00:39:48,886 --> 00:39:49,804 You see. 608 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 I went to a lawyer's office earlier today to hire him, 609 00:39:55,101 --> 00:39:57,728 but something very surprising happened there. 610 00:39:58,687 --> 00:40:03,025 Do you know what he said? He refused to represent me. 611 00:40:03,150 --> 00:40:04,026 Pardon? 612 00:40:05,528 --> 00:40:08,531 The world is just so cruel to me right now. 613 00:40:08,614 --> 00:40:10,533 Why did he refuse to represent you? 614 00:40:11,700 --> 00:40:13,994 Could it have been because there's a slim chance that you'll win? 615 00:40:14,078 --> 00:40:17,373 No, it's not that. He didn't even hear my story. 616 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 He started verbally bashing me as soon as he saw my face 617 00:40:20,626 --> 00:40:22,795 and my name on the petition. 618 00:40:23,129 --> 00:40:26,257 Even a lawyer lashed out at me. 619 00:40:27,716 --> 00:40:29,468 My dad lashed out at me too. 620 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 And my daughter is completely ignoring me now. 621 00:40:32,721 --> 00:40:35,266 My wife is also... 622 00:40:38,269 --> 00:40:39,186 Mr. Ahn. 623 00:40:39,937 --> 00:40:43,482 Mr. Ahn, I'll drive you home. Okay? 624 00:40:45,734 --> 00:40:47,903 When did things start to go wrong? 625 00:40:48,070 --> 00:40:51,282 What do you think? The day when you kissed that artist. 626 00:40:51,532 --> 00:40:53,242 I think that's when things started to go haywire. 627 00:40:53,325 --> 00:40:54,869 That wasn't our first kiss. 628 00:40:55,202 --> 00:40:57,329 -Sorry? -We actually... 629 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 Our first kiss was way before that. 630 00:41:01,834 --> 00:41:04,587 You caught us kissing a while after the first one. 631 00:41:06,714 --> 00:41:09,884 I'll give you a ride if you'll leave now, but I have to get going otherwise. 632 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 I have to go home and bathe my baby. 633 00:41:12,011 --> 00:41:13,971 Don't do this to me. Don't leave me. 634 00:41:14,054 --> 00:41:16,140 -Goodness gracious. -Please... 635 00:41:45,836 --> 00:41:48,047 -Did Jae-gu move into that house? -Yes. 636 00:41:48,380 --> 00:41:51,926 I left a blanket and pillow there for him as you asked. 637 00:41:52,051 --> 00:41:54,553 Great. Thank you. 638 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 Also, thanks for calling me. 639 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 No problem at all, ma'am. 640 00:41:58,766 --> 00:42:00,100 You don't even need to thank me. 641 00:42:00,309 --> 00:42:03,145 You've been talking to A-jin's housekeeper often on the phone, right? 642 00:42:03,229 --> 00:42:04,313 Yes, ma'am. 643 00:42:04,563 --> 00:42:07,066 All of them will be gathered at that house very soon. 644 00:42:08,150 --> 00:42:10,527 -Pardon me? -The three little pigs. 645 00:42:27,419 --> 00:42:30,881 Sir, it'll be great if you can drive a bit slowly. 646 00:42:33,342 --> 00:42:34,176 Mr. Ahn. 647 00:42:35,094 --> 00:42:36,387 Where should I drop you off? 648 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 -Drop me off at my place. -Which one? 649 00:42:38,973 --> 00:42:40,808 What do you mean? Take me home! 650 00:42:40,933 --> 00:42:44,019 Right, but you have many homes. 651 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 Where should I take you? 652 00:42:46,063 --> 00:42:49,024 You're right. I have many homes. 653 00:42:52,236 --> 00:42:54,363 I do have many homes. 654 00:43:17,928 --> 00:43:19,805 You know that the litigation has begun, right? 655 00:43:20,222 --> 00:43:21,223 Please play it fair. 656 00:43:21,307 --> 00:43:22,182 What do you mean? 657 00:43:23,058 --> 00:43:24,852 Too bad if you didn't understand what I meant. 658 00:43:25,185 --> 00:43:27,980 By the way, is Mr. Ahn not home yet? 659 00:43:28,105 --> 00:43:28,939 No. 660 00:43:29,398 --> 00:43:31,025 I was going to say hello if he was home. 661 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 I'll get going then. 662 00:43:38,657 --> 00:43:41,577 Where is this man? Why isn't he home yet? 663 00:43:55,924 --> 00:43:57,760 Ms. Woo, come have some food. 664 00:43:57,885 --> 00:43:59,178 I'll wash up first. 665 00:44:01,680 --> 00:44:03,307 It doesn't look like he came home last night. 666 00:44:03,557 --> 00:44:06,143 His cycling clothes are still hung on the drying rack too. 667 00:44:20,407 --> 00:44:21,492 Where is Ms. Jo? 668 00:44:21,909 --> 00:44:23,410 I told her to go over to the annex. 669 00:44:23,702 --> 00:44:27,748 All three of your children are there right now. 670 00:44:28,707 --> 00:44:30,751 They can't even look after themselves. 671 00:44:30,959 --> 00:44:33,587 Who is going to cook and do laundry? 672 00:44:36,423 --> 00:44:39,259 You're doing that again. I told you not to get upset like this. 673 00:44:39,718 --> 00:44:42,554 You said you'd just think that you have no children. 674 00:44:42,638 --> 00:44:44,348 They are the bane of my existence. 675 00:44:45,391 --> 00:44:49,019 I know that they're my children, but none of them is decent. 676 00:44:49,353 --> 00:44:51,980 I trusted A-jin, 677 00:44:52,106 --> 00:44:53,649 but even she wants a divorce. 678 00:44:55,609 --> 00:44:56,777 What will happen after I die? 679 00:44:57,569 --> 00:44:59,905 They obviously won't be able to run the company properly. 680 00:45:00,114 --> 00:45:03,534 The company will fall apart and become worthless. 681 00:45:06,620 --> 00:45:08,580 That being said... 682 00:45:10,249 --> 00:45:11,083 Honey. 683 00:45:11,917 --> 00:45:14,795 Shall we just let it all go 684 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 and go on a cruise? 685 00:45:17,840 --> 00:45:20,300 -A cruise? -Why should we even grow the business? 686 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 None of your children is competent enough to inherit it. 687 00:45:23,137 --> 00:45:27,015 Since the company is doing so well now, you should sell it 688 00:45:27,099 --> 00:45:29,184 and keep the cash. 689 00:45:29,810 --> 00:45:31,520 Do you think I should sell the company? 690 00:45:31,979 --> 00:45:36,275 I've been meeting a lot of businessmen through my MBA program. 691 00:45:36,775 --> 00:45:39,570 Acquisitions, mergers, and selling companies. 692 00:45:39,736 --> 00:45:43,824 The wisest strategy is to find the right times to do those things. 693 00:45:43,949 --> 00:45:46,243 They say you should make hay while the sun shines. 694 00:45:46,493 --> 00:45:50,539 Now is the perfect time to seek such opportunities for our company. 695 00:45:57,713 --> 00:45:59,756 Gosh, never mind. Forget what I just said. 696 00:45:59,840 --> 00:46:02,509 Sorry, I shouldn't have said any of it. 697 00:46:03,427 --> 00:46:05,846 Please don't let it bother you. 698 00:46:06,305 --> 00:46:07,973 What is life all about anyway? 699 00:46:08,182 --> 00:46:11,768 We should just enjoy good food like this 700 00:46:11,852 --> 00:46:14,396 and try to have fun. 701 00:46:15,606 --> 00:46:17,357 Try this. It's braised beef brisket. 702 00:46:28,911 --> 00:46:29,912 Dear. 703 00:46:31,538 --> 00:46:33,207 You see, if... 704 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 If what? 705 00:46:35,334 --> 00:46:36,418 If... 706 00:46:37,753 --> 00:46:39,338 If I sell the company 707 00:46:40,172 --> 00:46:42,591 like you said, 708 00:46:43,926 --> 00:46:46,220 I'll be harshly criticized for it for the rest of my life. 709 00:46:46,929 --> 00:46:49,681 I'm also worried what my employees will think of me. 710 00:46:50,432 --> 00:46:53,435 Why are you worried? You have me. 711 00:46:55,479 --> 00:46:56,438 You? 712 00:46:57,231 --> 00:46:59,358 Just use me. 713 00:46:59,983 --> 00:47:02,611 You can hide behind me. 714 00:47:03,111 --> 00:47:05,030 I'll take all the blame. 715 00:47:06,615 --> 00:47:10,160 I'll be your shield. It's the least I can do for you. 716 00:47:17,751 --> 00:47:19,795 So? Have you found out anything? 717 00:47:20,045 --> 00:47:23,298 Yes, sir. I tailed her for 12 hours and gathered intel 718 00:47:23,715 --> 00:47:24,967 on the guy she's seeing. 719 00:47:25,425 --> 00:47:26,260 Really? 720 00:47:26,969 --> 00:47:28,136 What does he do for a living? 721 00:47:34,601 --> 00:47:36,478 -I miss you. -Let go of me. 722 00:47:37,312 --> 00:47:38,981 Can't we keep seeing each other? 723 00:47:41,275 --> 00:47:43,151 You don't love me. 724 00:47:43,527 --> 00:47:44,695 You just want to hold me. 725 00:47:44,820 --> 00:47:46,572 It's the same thing. What's the difference? 726 00:47:47,447 --> 00:47:50,242 I met up with your wife. I won't see you anymore. 727 00:47:50,367 --> 00:47:52,160 No, I can't. 728 00:47:52,703 --> 00:47:56,206 I'll take responsibility for the baby if you want me to. If it's mine, that is. 729 00:47:56,290 --> 00:47:57,207 Forget it. 730 00:47:58,166 --> 00:48:01,086 Just be good to your wife from now on. 731 00:48:01,169 --> 00:48:03,130 -Gyeong-hui. -Your wife 732 00:48:03,880 --> 00:48:05,132 loves you. 733 00:48:07,509 --> 00:48:10,929 I don't want to be a bitch anymore. 734 00:48:12,598 --> 00:48:14,725 I'll change your name from Seong-ju 735 00:48:15,892 --> 00:48:17,644 to Dr. Jang on my phone. 736 00:48:17,853 --> 00:48:20,188 You should just delete my number. 737 00:48:21,356 --> 00:48:22,232 Hey. 738 00:48:23,066 --> 00:48:24,484 Do you have another man? 739 00:48:26,361 --> 00:48:27,613 Why do you think so? 740 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 The guy who beat up your husband to a pulp at the parking lot. 741 00:48:31,366 --> 00:48:32,284 Who is he? 742 00:48:33,910 --> 00:48:36,663 Everyone thinks that it was your doing. 743 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 Why are you asking me? 744 00:48:42,377 --> 00:48:45,213 I'll visit your clinic if I ever need Botox injections. 745 00:48:46,006 --> 00:48:48,717 That will probably the only time you'll ever see me. 746 00:48:51,803 --> 00:48:54,556 We're already here. Are you really going to leave like this? 747 00:48:55,974 --> 00:48:57,893 I'm not an animal like you, okay? 748 00:49:22,167 --> 00:49:24,044 So, I kept tailing that guy. 749 00:49:24,169 --> 00:49:27,089 -And? -He went to a plastic surgery clinic. 750 00:49:27,339 --> 00:49:28,173 What? 751 00:49:30,467 --> 00:49:33,136 By any chance, was it J Top Plastic Surgery? 752 00:49:34,971 --> 00:49:35,847 Yes. 753 00:49:44,147 --> 00:49:45,482 What a prick. 754 00:49:46,316 --> 00:49:47,693 There's a thing called morals. 755 00:49:48,068 --> 00:49:49,736 He can't do that. 756 00:49:53,532 --> 00:49:56,284 -Ms. Woo, do you have to get divorced? -Yes. 757 00:49:56,451 --> 00:49:59,121 Your husband really wants the family to stay together. 758 00:49:59,204 --> 00:50:00,539 He does. 759 00:50:00,706 --> 00:50:03,166 The problem is that he also wants to stay with that woman. 760 00:50:06,128 --> 00:50:07,629 Here's what I think. 761 00:50:07,963 --> 00:50:09,464 Marriage is a lot like running a marathon. 762 00:50:09,965 --> 00:50:12,676 I became thirsty after running for about ten years. 763 00:50:12,926 --> 00:50:14,177 Hence, I drank some water. 764 00:50:14,553 --> 00:50:17,889 I got full of the water, so I sat down and took a little break. 765 00:50:18,014 --> 00:50:20,350 That doesn't mean I'll give up the marathon. 766 00:50:21,143 --> 00:50:23,353 What does getting divorced have to do with running a marathon? 767 00:50:23,437 --> 00:50:26,148 Gosh, you and I are just not communicating here. 768 00:50:26,648 --> 00:50:30,485 This is exactly why I'm looking for a lawyer who can empathize with me. 769 00:50:32,070 --> 00:50:34,072 Did he have an affair? 770 00:50:34,197 --> 00:50:36,283 Yes, it's still ongoing. 771 00:50:36,366 --> 00:50:38,785 Mr. Ahn, are you still cheating on your wife? 772 00:50:38,994 --> 00:50:42,456 Of course. I'm a very responsible person. 773 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 I can't leave that woman. 774 00:50:43,999 --> 00:50:46,001 Then, just agree to the divorce. 775 00:50:46,376 --> 00:50:47,711 Divorce? No. 776 00:50:48,128 --> 00:50:50,422 My wife and my daughter matter the most to me. 777 00:50:50,505 --> 00:50:51,548 I can't agree to the divorce. 778 00:50:51,631 --> 00:50:53,884 You can't agree to the divorce, but you'll keep having an affair. 779 00:50:53,967 --> 00:50:55,135 Is that what you're saying? 780 00:50:55,343 --> 00:50:57,763 Yes, I guess that's the gist of what I'm trying to say. 781 00:50:58,138 --> 00:51:00,098 It's impossible to mediate this dispute. 782 00:51:01,683 --> 00:51:03,310 If that's the case, just go to trial. 783 00:51:03,435 --> 00:51:05,145 Please help us find a solution. 784 00:51:05,228 --> 00:51:07,647 Solution, my foot. You keep talking complete nonsense. 785 00:51:08,940 --> 00:51:11,193 We should find another mediator. 786 00:51:25,207 --> 00:51:27,125 Tell Lawyer Kim to come meet me here today. 787 00:51:27,209 --> 00:51:28,084 Yes, sir. 788 00:51:29,211 --> 00:51:31,963 The company's legal advisor is coming to meet with Mr. Chairman. 789 00:51:32,047 --> 00:51:34,174 I want to know if Mr. Ahn is in his office now. 790 00:51:34,257 --> 00:51:36,510 Please ask Mr. Park. 791 00:51:36,635 --> 00:51:39,888 I already asked. He's not here today because of his divorce mediation. 792 00:51:42,057 --> 00:51:43,767 The universe is helping me. 793 00:51:46,853 --> 00:51:49,397 Mr. Chairman should know about it too. Please go tell him now. 794 00:51:49,606 --> 00:51:52,234 Yes, ma'am. I mean, Ms. Vice Chairwoman. 795 00:52:01,284 --> 00:52:02,869 -You're... -What did I tell you? 796 00:52:03,245 --> 00:52:06,623 I said that you'll soon find out why I can't be your legal representative. 797 00:52:07,082 --> 00:52:08,875 See you later. Let's go. 798 00:52:09,417 --> 00:52:11,670 What the hell is going on now? Hey. 799 00:52:12,003 --> 00:52:13,004 You better stop right there. 800 00:52:19,052 --> 00:52:20,554 The floor is so slippery. 801 00:52:24,432 --> 00:52:27,227 I've been wondering whether I should tell you this. 802 00:52:28,937 --> 00:52:31,356 Dr. Jang is the man your wife has been seeing. 803 00:52:33,191 --> 00:52:34,568 Remember the group our wives made? 804 00:52:35,193 --> 00:52:37,863 The director of the plastic surgery clinic. It's him. 805 00:52:39,573 --> 00:52:40,448 Sorry? 806 00:52:41,283 --> 00:52:43,702 It sure is easy to miss what's in front of you. Isn't it crazy? 807 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 That must have been why she met with his wife... 808 00:52:45,871 --> 00:52:46,997 Gosh. 809 00:52:48,707 --> 00:52:52,627 Does that mean he hired someone to beat me up like that? 810 00:52:53,378 --> 00:52:54,963 Well, I guess so. 811 00:52:56,965 --> 00:52:59,718 I didn't think he could do such a thing, but he's not a good guy. 812 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 I mean, there are so many women. 813 00:53:01,678 --> 00:53:04,556 Why did it have to be the mother of his son's friend? 814 00:53:24,534 --> 00:53:26,202 Sir, I heard that you wanted to see me. 815 00:53:26,661 --> 00:53:28,163 Prepare an assignment agreement. 816 00:53:28,413 --> 00:53:31,458 I'd like to transfer all the shares I own to Vice Chairwoman Bok-ja Park... 817 00:53:32,083 --> 00:53:35,211 I mean, Ji-yeong Park. I'd like to give them to her. 818 00:53:35,921 --> 00:53:37,964 -Sir. -And notify the company too. 819 00:53:38,048 --> 00:53:41,051 They'll have a new major shareholder as soon as the transfer is completed. 820 00:53:41,301 --> 00:53:43,261 We'll try to sell the company right after that. 821 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 It's confidential for now, so keep it to yourself. 822 00:53:45,931 --> 00:53:49,142 I think Mr. Chairman told him to prepare an assignment agreement. 823 00:53:49,351 --> 00:53:52,145 He said he'd like to transfer all of his shares to you. 824 00:54:01,196 --> 00:54:02,280 This is so good. 825 00:54:03,615 --> 00:54:06,701 Jae-gu, how much do you want? 826 00:54:08,203 --> 00:54:09,663 Half. 827 00:54:10,205 --> 00:54:11,206 Are you crazy? 828 00:54:11,748 --> 00:54:13,792 What will I get if Dad gives you half? 829 00:54:14,334 --> 00:54:15,752 Dad lost so much money because of you. 830 00:54:15,835 --> 00:54:18,880 By the way, why on earth is Jae-seok staying here? 831 00:54:18,964 --> 00:54:20,090 He has his place. 832 00:54:20,173 --> 00:54:22,968 I know, right? Isn't he so pathetic? 833 00:54:23,051 --> 00:54:24,761 Don't even get me started. 834 00:54:28,348 --> 00:54:30,350 Hey. Jae-hui! 835 00:54:39,776 --> 00:54:40,652 Hello. 836 00:54:41,236 --> 00:54:43,989 The non bis in idem principle. Have you heard of it? 837 00:54:44,698 --> 00:54:47,200 -Pardon me? -The police already think 838 00:54:47,492 --> 00:54:49,536 that you tried to hurt that woman as per my order. 839 00:54:50,912 --> 00:54:52,247 Let it be the case. 840 00:54:52,872 --> 00:54:54,207 Let's actually do it. 841 00:54:55,458 --> 00:54:58,044 -Ma'am. -Go break her. 842 00:54:58,962 --> 00:55:01,423 I must teach that woman a lesson. 843 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 Will you be able to do it? 844 00:55:03,508 --> 00:55:04,384 No. 845 00:55:05,218 --> 00:55:06,469 You have to do it. 846 00:55:08,888 --> 00:55:10,724 We must not let her go any further 847 00:55:11,391 --> 00:55:13,184 or have her way. 848 00:55:14,269 --> 00:55:15,603 Cripple her. 849 00:55:23,486 --> 00:55:24,362 Hey. 850 00:55:24,946 --> 00:55:26,823 What time did you say Ms. Morinake will be here? 851 00:55:28,116 --> 00:55:29,451 She should be arriving any minute now. 852 00:55:33,788 --> 00:55:34,706 This is 853 00:55:34,789 --> 00:55:37,709 the art consultant who introduced the painting, War II, 854 00:55:37,792 --> 00:55:39,711 to our gallery. 855 00:55:39,919 --> 00:55:42,088 Hello, I'm A-jin Woo. 856 00:55:43,131 --> 00:55:46,384 You have a good eye and you're strikingly beautiful too. 857 00:55:46,468 --> 00:55:49,637 Not at all. Thank you for your kind words. 858 00:55:50,430 --> 00:55:53,391 She would like to take a look at a few more paintings. 859 00:55:53,558 --> 00:55:55,685 -Help her select the best ones. -Shall I? 860 00:55:56,603 --> 00:55:57,896 Please give me a moment. 861 00:55:58,021 --> 00:56:00,940 I'll go prepare a few samples that you may find helpful. 862 00:56:01,149 --> 00:56:04,402 I'll trust your keen eye for art once again. 863 00:56:20,376 --> 00:56:22,712 Well, I hope this is not a discourteous thing to ask. 864 00:56:23,338 --> 00:56:26,758 Would you allow me to embellish your shoes if you trust my taste? 865 00:56:33,056 --> 00:56:35,225 Everything is in your hands now. 866 00:56:35,391 --> 00:56:36,810 Please don't worry. 867 00:56:37,102 --> 00:56:38,561 Just trust me. 868 00:56:40,480 --> 00:56:41,523 Let's get it done. 869 00:56:46,111 --> 00:56:49,072 Please sign here as well as on the last page. 870 00:57:11,344 --> 00:57:13,138 STOCK TRANSFER (ASSIGNMENT) AGREEMENT 871 00:57:13,221 --> 00:57:15,974 ASSIGNEE BOK-JA PARK 872 00:57:20,103 --> 00:57:23,857 ASSIGNEE BOK-JA PARK 873 00:58:06,733 --> 00:58:08,610 I think you've been kicked out. 874 00:58:08,693 --> 00:58:10,528 Why didn't anyone tell me about that? 875 00:58:10,612 --> 00:58:12,947 I told you. Ms. Park told me to inform you about it. 876 00:58:13,114 --> 00:58:15,074 Don't trust Bok-ja Park too much. 877 00:58:15,158 --> 00:58:18,369 Is it true she had a daughter with leukemia? 878 00:58:18,453 --> 00:58:21,289 Everything she told you is a lie. Please be careful with her. 879 00:58:21,372 --> 00:58:24,167 I'll give you appropriate compensation for this house, so get out. 880 00:58:24,250 --> 00:58:25,585 Hey, mistress. 881 00:58:25,793 --> 00:58:28,588 I was going to wrap things up and leave quietly, 882 00:58:28,671 --> 00:58:30,507 but you picked a fight with me first. 883 00:58:30,590 --> 00:58:32,425 I won't let anyone take you from me. 884 00:58:32,717 --> 00:58:33,927 Is it me or that woman? 885 00:58:34,010 --> 00:58:36,512 I'm abandoning you now. 886 00:58:36,721 --> 00:58:39,474 Get out of this house first thing in the morning. 887 00:58:40,058 --> 00:58:42,227 Bong-sik won't let Dr. Jang get away with this. 888 00:58:42,310 --> 00:58:43,561 He even got her pregnant. 889 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 This is no ordinary matter. 890 00:58:45,438 --> 00:58:48,358 I'll make my next move as quietly as possible. 891 00:58:48,650 --> 00:58:51,819 Then, I'll get things ready for the next step as quietly as possible. 892 00:58:52,028 --> 00:58:55,156 I love my wife. And I don't want this divorce. 893 00:58:55,240 --> 00:58:57,408 A-jin, I love you. 894 00:58:57,951 --> 00:59:01,496 But you know what? I've lived long enough to know 895 00:59:01,663 --> 00:59:03,748 that not everything goes my way. 896 00:59:04,624 --> 00:59:05,750 Thank you. 897 00:59:08,419 --> 00:59:10,421 Subtitle translation by Liya choi 67799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.