All language subtitles for The Lady in Dignity E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:42,834 I will get my hands dirty for you. 2 00:00:44,043 --> 00:00:45,670 I'll do what you can't, 3 00:00:46,629 --> 00:00:47,589 A-jin. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,841 The lady who bought my painting today is married 5 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 to the CEO of the biggest natto company in Japan. 6 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 I heard that she has a keen eye for art. 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 She said this person she hates is giving her murderous thoughts... 8 00:00:56,347 --> 00:00:57,599 She told me to hurt her. 9 00:00:57,682 --> 00:00:58,933 He's putting on a show, Father. 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,895 I bet he's colluding with this woman. 11 00:01:01,978 --> 00:01:04,647 Shut up! How dare you spew such nonsense? 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,024 I can easily tell the police 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,860 that the bullet wasn't misfired and that he actually tried to kill me. 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,905 I've been thinking about going back to school. 15 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 I'm wondering 16 00:01:13,072 --> 00:01:16,117 if you can create a position for me even if it's nothing official or proper. 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,287 I'm raising an ill child. Are you saying I should have an affair 18 00:01:20,246 --> 00:01:21,539 just like what his father is doing? 19 00:01:21,623 --> 00:01:23,082 I'm pregnant! 20 00:01:23,416 --> 00:01:26,252 Whose kid, is it? We'll find out when the baby is born. 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,005 Why did you decide to drop the charges all of a sudden? 22 00:01:29,464 --> 00:01:32,175 A-jin bought it for me, but the house is under my name. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,469 I no longer consider him my husband, 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 but Ji-hu still needs a dad. 25 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 A-jin! 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 Who are you going to live with at that house? 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 How could you? 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,603 Did you faint because of what I said earlier? 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,190 Try to be cool about it, okay? Just accept it. 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,150 Jae-seok Ahn. 31 00:01:50,401 --> 00:01:53,029 You're out of my life for good now. 32 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 An attempt to ascend to the upper class by a lower-class who's comparable to a pig 33 00:02:36,447 --> 00:02:37,949 that hates the blue tag on its back, 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,870 is just as painful as a salmon migrating against the current 35 00:02:41,953 --> 00:02:43,079 to lay its eggs. 36 00:02:44,539 --> 00:02:45,999 After that pain, 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,501 does the salmon know it will die? 38 00:02:50,712 --> 00:02:53,798 If it knew... it probably wouldn't have 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,051 swam against the current. 40 00:03:17,697 --> 00:03:19,574 Where are we going right now? 41 00:03:20,241 --> 00:03:21,743 I said you shouldn't leave the hospital. 42 00:03:22,452 --> 00:03:23,620 I want you to take on a case. 43 00:03:24,287 --> 00:03:25,163 Pardon? 44 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 A divorce case. 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,318 Hello. 46 00:03:58,905 --> 00:04:02,575 Let me see that patterned bag and that yellow bag. 47 00:04:02,825 --> 00:04:03,701 Sure, Ma'am. 48 00:04:30,186 --> 00:04:33,564 Ma'am, they both suit you so well. 49 00:04:33,648 --> 00:04:34,482 Really? 50 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 We carry a variety of colors so why don't you browse around? 51 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 I'll just take one in every color. 52 00:04:47,870 --> 00:04:48,746 Pardon? 53 00:04:59,590 --> 00:05:01,175 How would you like to pay? 54 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 A lump-sum payment. 55 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 I'll complete the transaction. 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,198 Get out of this house. 57 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 What are you looking at? I told you to leave. 58 00:05:33,124 --> 00:05:34,042 Where would I go? 59 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 I told you to get out of this house! 60 00:05:37,253 --> 00:05:38,171 Are you mad? 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 What? Mad? 62 00:05:41,215 --> 00:05:43,176 Ji-hu's still sleeping. Quiet down. 63 00:05:44,844 --> 00:05:45,762 Let's get divorced. 64 00:05:46,012 --> 00:05:48,973 Hey! You shouldn't talk about a divorce as if it's nothing. 65 00:05:49,223 --> 00:05:50,141 Is marriage a joke to you? 66 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 Look who's talking. You must be crazy. 67 00:05:53,227 --> 00:05:54,187 You've lost your mind. 68 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 That's my question. Is marriage a joke to you? 69 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 A-jin, you're starting to lose your refinement these days. 70 00:05:59,567 --> 00:06:00,485 Shut your mouth! 71 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 I'm going to raise Ji-hu and we'll split the assets. 72 00:06:05,198 --> 00:06:08,451 And, the house you two are living in now is mine. 73 00:06:09,160 --> 00:06:11,871 Ji-hu and I have to move in there, so you two must move out immediately. 74 00:06:12,163 --> 00:06:14,207 A divorce? Who said we can get a divorce? 75 00:06:14,332 --> 00:06:15,917 Who else? Me! 76 00:06:17,210 --> 00:06:20,505 I don't want our Ji-hu to live with a man like you. 77 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 I also worry 78 00:06:23,257 --> 00:06:26,135 that you'll raise her to have distorted values of men. 79 00:06:26,385 --> 00:06:29,889 And above all else, you have no right to be a father. 80 00:06:30,640 --> 00:06:32,725 A-jin, I love you. 81 00:06:33,434 --> 00:06:35,269 And I can't live without Ji-hu. 82 00:06:35,353 --> 00:06:38,106 No! You're not allowed to love me 83 00:06:38,231 --> 00:06:39,524 and you have to live without Ji-hu. 84 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Why? You're... 85 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 a total scumbag. That's why. 86 00:06:45,029 --> 00:06:47,490 -A-jin! -I'll file a lawsuit if you don't consent. 87 00:06:48,199 --> 00:06:49,951 Let's not drag it out and end it quickly. 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,411 No, I'm not getting a divorce. I won't do it! 89 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 You're unbelievable! 90 00:06:57,083 --> 00:06:59,669 Then hire a lawyer. I'll file a lawsuit. 91 00:06:59,877 --> 00:07:01,921 -A-jin... -Don't touch me! 92 00:07:11,347 --> 00:07:12,473 Good job. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 Son? 94 00:07:29,115 --> 00:07:31,909 Let's go inside, okay? You must be cold. Let's go, okay? 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,704 If you ask me how my life has been 96 00:07:35,788 --> 00:07:38,040 I'd tell you that half of my life was sad. 97 00:07:39,333 --> 00:07:40,543 Joy, anger, sorrow, and pleasure. 98 00:07:41,252 --> 00:07:44,547 I would say my life was overwhelmingly filled 99 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 with anger and sorrow. 100 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Is Dad not riding his bike these days? 101 00:07:55,725 --> 00:07:57,476 No, he's not. 102 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 Where did he go today? 103 00:08:01,063 --> 00:08:02,982 Is he working on a Saturday? 104 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 -Ji-hu. -Yeah? 105 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Should we move to a new place closer to your school? 106 00:08:11,157 --> 00:08:12,700 You said we'll move when I'm in grade four. 107 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Let's go a little earlier. 108 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 Okay, sounds good. 109 00:08:17,455 --> 00:08:18,748 But it's possible 110 00:08:19,624 --> 00:08:21,417 that we'll move, just the two of us. 111 00:08:22,668 --> 00:08:23,586 Why? 112 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Your dad might have to live here. 113 00:08:30,927 --> 00:08:31,844 Ji-hu? 114 00:08:32,345 --> 00:08:35,431 Mom, you're going to split up with Dad, aren't you? 115 00:08:36,349 --> 00:08:37,683 No, it's not like that. 116 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Your dad has to resolve Grandpa's company issue and... 117 00:08:40,978 --> 00:08:42,855 Mom, I like 118 00:08:43,689 --> 00:08:44,982 living together 119 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 with both you and Dad, 120 00:08:49,153 --> 00:08:52,281 but if that's difficult, I'll understand. 121 00:08:56,035 --> 00:08:56,994 Ji-hu. 122 00:08:58,162 --> 00:08:59,372 I heard that, at times, 123 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 kids are unable to understand the feelings of grownups. 124 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 I won't throw a tantrum because you I love you and Dad. 125 00:09:15,680 --> 00:09:17,390 Mom, this is 126 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 a part of my life. 127 00:09:21,644 --> 00:09:23,271 I'll accept it. 128 00:09:27,149 --> 00:09:28,484 "A part of life." 129 00:09:29,110 --> 00:09:31,696 The parts come together like a puzzle, 130 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 and form one whole picture. 131 00:09:34,907 --> 00:09:37,243 Life is usually an incomplete and poor-quality work 132 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 that originally aimed for a complete masterpiece. 133 00:09:39,870 --> 00:09:43,082 But at times, there are really lucky people 134 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 whose poor-quality lives transform into a masterpiece. 135 00:09:47,378 --> 00:09:50,423 Although, it's uncertain if that luck will remain lucky 136 00:09:50,881 --> 00:09:52,258 until the very end. 137 00:09:53,342 --> 00:09:55,136 How should we accept the payment? 138 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Postpone paying Seong-hui for the time being 139 00:09:58,723 --> 00:09:59,974 until A-jin goes to see her. 140 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 Pardon? 141 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 Please delay my payment for Seong-hui Yun's artwork. 142 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 -Why? -I'm going to ask for the painting 143 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 instead of my husband. 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 A-jin called me this morning, 145 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 saying she'll file to seize the payment. 146 00:10:16,991 --> 00:10:19,076 It's not a difficult request so we should cooperate. 147 00:10:19,869 --> 00:10:22,663 Oh my, why? It's not like it's her commission. 148 00:10:22,955 --> 00:10:24,624 She said it's a premium for her husband. 149 00:10:24,790 --> 00:10:27,001 Isn't A-jin really attractive? 150 00:10:27,668 --> 00:10:30,087 Her method of problem-solving is too sexy. 151 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 Jin-hee, I'm so sorry. 152 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 -That's okay. -Jae-sik didn't come to work 153 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 because he doesn't have classes today. 154 00:10:42,266 --> 00:10:43,976 That's okay. I just have to finish these, right? 155 00:10:44,060 --> 00:10:46,228 Yes, I know I'm being shameless, but I'll trust you with it. 156 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 Okay, don't worry. 157 00:10:51,025 --> 00:10:52,818 Are you finished? Bye! 158 00:10:54,028 --> 00:10:55,571 Ji-hu! Gosh. 159 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 I'll drive the other kids so you can leave with Ji-hu. 160 00:11:01,911 --> 00:11:04,705 Oh, don't do this. I'll get in trouble if A-jin finds out. 161 00:11:05,039 --> 00:11:07,041 What do you mean? It's not much. 162 00:11:07,750 --> 00:11:09,960 Buy Ji-hu a sandwich with this. 163 00:11:10,920 --> 00:11:11,837 I shouldn't accept this. 164 00:11:12,296 --> 00:11:17,051 If I knew a good person like you, I'd want to be close friends with them. 165 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 A-jin is so lucky. 166 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 Thank you, Ms. Baek. 167 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 If you ever need me to fill in again, give me a call. 168 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 I appreciate the thought. Get home safely. 169 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Okay. 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,147 Goodbye. 171 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 Yes. 172 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 Here. 173 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 -Are you all right? -What do you mean? 174 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 Your physical health. 175 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 Yes, I'm fine. 176 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Are you okay? 177 00:11:50,793 --> 00:11:51,836 What do you mean this time? 178 00:11:51,919 --> 00:11:53,879 Your heart. Doesn't it hurt? 179 00:11:57,508 --> 00:11:58,384 It hurts. 180 00:11:59,260 --> 00:12:00,261 That's all I wanted to hear. 181 00:12:00,970 --> 00:12:02,221 What do you mean by that? 182 00:12:02,304 --> 00:12:04,515 If you hurt too much, you don't even realize you're hurting. 183 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 This means you're more than capable of recovering. 184 00:12:11,397 --> 00:12:14,108 I came here as your client who wants to file for a divorce. 185 00:12:14,483 --> 00:12:17,570 I know. That's why you made me come to work on a Saturday. 186 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 -I'll speak as your lawyer from now on. -Okay. 187 00:12:22,408 --> 00:12:23,784 What's your reason for this divorce? 188 00:12:24,493 --> 00:12:25,411 My husband's affair. 189 00:12:25,953 --> 00:12:27,538 You have physical evidence, right? 190 00:12:29,039 --> 00:12:29,874 Yes. 191 00:12:30,833 --> 00:12:34,044 Is that woman someone you know? 192 00:12:34,545 --> 00:12:37,840 She's an artist I've known and my daughter's art teacher. 193 00:12:39,258 --> 00:12:40,759 They're saying they love each other. 194 00:12:42,428 --> 00:12:45,764 In such circumstances, the husband usually asks for a divorce. 195 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 Didn't your husband ask you for a divorce? 196 00:12:48,642 --> 00:12:52,480 No, what my husband wants is coexistence. 197 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 He wants me to accept his relationship with that woman 198 00:12:58,360 --> 00:13:00,029 while maintaining our marriage. 199 00:13:00,404 --> 00:13:02,406 How long has his affair lasted for? 200 00:13:06,243 --> 00:13:07,703 I think it's been over a month. 201 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 Are you really going to get divorced? 202 00:13:10,456 --> 00:13:12,416 You have no intention of living with it, right? 203 00:13:13,083 --> 00:13:14,960 -What did you say? -Don't misunderstand. 204 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 I didn't mean it like that. 205 00:13:17,338 --> 00:13:20,466 The truth is, there are many women who calculate their profit and loss 206 00:13:20,925 --> 00:13:23,219 and put up with their husband, 207 00:13:23,719 --> 00:13:25,179 even if they've cheated. 208 00:13:25,721 --> 00:13:28,057 The divorce process is very agonizing. 209 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 From division of property to child custody, 210 00:13:32,853 --> 00:13:34,522 it'll be a gruesome battle. 211 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 My husband is already living with that woman. 212 00:13:37,733 --> 00:13:40,569 And he's being too confident about it for a man with a family. 213 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 I should make hold him responsible for our failed marriage. 214 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 In a legal sense, as well. 215 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 But, due to the abolition of punishment for adultery, 216 00:13:48,953 --> 00:13:52,873 you know he can't be punished for having a concubine, right? 217 00:13:53,624 --> 00:13:56,168 So this is a civil case, not a criminal case. 218 00:13:59,797 --> 00:14:02,174 I guess the law feels very differently about this. 219 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 What is your husband's... 220 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 What is your husband's name? 221 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 Jae-seok Ahn. 222 00:14:13,018 --> 00:14:14,520 Jae-seok Ahn's affair is certainly 223 00:14:14,603 --> 00:14:17,189 an important reason for your failed marriage, 224 00:14:17,815 --> 00:14:19,358 but there's an even bigger fault. 225 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 He tried to push his own values onto the other person. 226 00:14:24,029 --> 00:14:27,324 That could become the decisive reason for this divorce. 227 00:14:28,450 --> 00:14:31,370 He tried to push you to accept that he has a concubine, 228 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 although you possess completely different values. 229 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 This is his fault. 230 00:14:40,963 --> 00:14:42,131 There's one more problem. 231 00:14:45,092 --> 00:14:46,385 She said she'll file for a divorce. 232 00:14:48,888 --> 00:14:51,181 Are you saying your wife found out about this house? 233 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 That's what I'm telling you. 234 00:14:53,142 --> 00:14:55,644 She said she'll divorce me and live in this house with our daughter. 235 00:14:55,811 --> 00:14:56,937 Then what about me? 236 00:14:57,438 --> 00:14:59,773 You and I would have to live where A-jin lives right now. 237 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 So, she's telling us to live in Father's annex. 238 00:15:03,027 --> 00:15:05,529 That's nonsense. I won't take a step outside this house! 239 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 Honey, whose name is this house under? 240 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 Whose else? Mine. 241 00:15:15,164 --> 00:15:16,373 Let's put it under my name. 242 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 -What? -Only then, 243 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 your wife won't be able to say that she'll move in here. 244 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 That's not what's important here! 245 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Honey, you don't want to get a divorce, do you? 246 00:15:26,008 --> 00:15:28,052 Then, you have to put this house under my name. 247 00:15:28,260 --> 00:15:30,846 Then she won't have anything to gain, so she won't get divorced. 248 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 That woman wants to get a divorce just so she can have this house. 249 00:15:34,266 --> 00:15:36,101 I don't want to get a divorce. I won't do it! 250 00:15:38,312 --> 00:15:40,230 That's why I'm telling you to put it under my name! 251 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Ms. Park would like to see you. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,920 You'll leave as soon as Un-gyu writes his college entrance exam. 253 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 I asked your father to consider your circumstances one more time. 254 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 I'm so thankful. How should I repay you? 255 00:16:12,930 --> 00:16:15,516 Well, it's not like we're strangers, right? 256 00:16:16,725 --> 00:16:17,601 About that man... 257 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 The man I instigated to kill you. 258 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 Tell me his phone number. 259 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Shouldn't you know about him better than I do? 260 00:16:28,946 --> 00:16:30,155 That's right. 261 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 It slipped my mind. 262 00:16:33,909 --> 00:16:35,619 I accidentally erased his number. 263 00:16:36,495 --> 00:16:37,830 I would like it back. 264 00:16:37,913 --> 00:16:40,332 You received his number last time, didn't you? 265 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 Why? Are you scared 266 00:16:47,381 --> 00:16:48,924 that I might do something else to you? 267 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 Don't worry. 268 00:16:59,977 --> 00:17:01,645 I need to finish what I started. 269 00:17:02,521 --> 00:17:03,605 That's all. 270 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Seong-hui Yun, A-jin Woo 271 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 Seong-hui Yun 272 00:17:32,134 --> 00:17:34,511 Mr. Ahn! We're in big trouble! 273 00:17:34,928 --> 00:17:36,555 What's the matter? 274 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 Look at this. 275 00:17:39,016 --> 00:17:43,562 Among Daesung Pulp's products, a fluorescent whitening agent 276 00:17:43,645 --> 00:17:46,023 was found in large amounts. 277 00:17:49,109 --> 00:17:51,695 A sanitary paper company recently responded to the controversy 278 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 surrounding the fluorescent whitening agent found in their toilet paper. 279 00:17:55,783 --> 00:17:58,535 As a result of a total inspection of toilet paper 280 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 produced in this country, 281 00:18:00,662 --> 00:18:02,289 large amounts of a fluorescent whitening agent 282 00:18:02,372 --> 00:18:03,832 was only found in Daesung Pulp's paper, 283 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 which has shocked the country. 284 00:18:05,334 --> 00:18:06,585 Reporter Ki-ryang Park. 285 00:18:07,461 --> 00:18:08,837 Are you all right? 286 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 Tell A-jin to come home. I need A-jin. 287 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 Then, I'll go forward with the lawsuit right away. 288 00:18:13,675 --> 00:18:15,260 I'll need a list of your possessions, first. 289 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Thank you for your help in advance. 290 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 No problem. I'll do my best. 291 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 You'll come out to this week's meditation class, right? 292 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 -I'm not sure. -At a time like this, 293 00:18:25,854 --> 00:18:28,065 you really need it. Please come out. 294 00:18:29,566 --> 00:18:31,276 Okay, I will. 295 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 -Hello? -Where are you right now? 296 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 Why? What's the matter? 297 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Goodness. 298 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 Haven't you seen the news? 299 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Your father wants to see you right now. 300 00:18:51,421 --> 00:18:52,256 Come home. 301 00:18:58,303 --> 00:19:01,723 A reexamination of the Korean toilet paper company 302 00:19:01,807 --> 00:19:05,310 uncovered more fluorescent material... 303 00:19:08,397 --> 00:19:09,439 What's the matter? 304 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 I need to get going. 305 00:19:13,110 --> 00:19:14,027 Goodbye. 306 00:19:18,156 --> 00:19:19,700 -Mr. Kang. -Yes? 307 00:19:20,325 --> 00:19:22,536 She's really pretty, isn't she? 308 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Yes, I guess so. 309 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Are you interested? 310 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 No way, she's a married woman. 311 00:19:31,211 --> 00:19:35,173 Although, she might be single very soon. 312 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Fluorescent whitening agents are a chemical agents 313 00:19:41,972 --> 00:19:44,683 used to make toilet look white and clean. 314 00:19:45,058 --> 00:19:47,185 But it is known to be a cancer-causing agent 315 00:19:47,269 --> 00:19:49,813 depending on the person's immune system. 316 00:19:50,147 --> 00:19:52,608 A-jin, what do you think we should do? 317 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 We need to resolve one problem at a time, Father. 318 00:19:56,320 --> 00:19:59,573 Regenerated pulp is a raw material that all companies have always used. 319 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 That's because the unit price is low and it's known to be a recycled resource. 320 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 However, as the brightening agent controversy arose, 321 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 everyone else switched to a natural pulp, 322 00:20:09,875 --> 00:20:12,211 while Daesung Pulp handled it complacently. 323 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 What are our alternatives? 324 00:20:15,923 --> 00:20:19,885 Taking the blow and giving an honest apology is the best way. 325 00:20:20,594 --> 00:20:23,055 We were too devoted to our goal of providing affordable toilet paper 326 00:20:23,388 --> 00:20:26,308 to relieve our consumers' financial burden, 327 00:20:26,600 --> 00:20:29,394 so we inevitably continued to use regenerated pulp 328 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 in order to lower the unit price. 329 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 We failed to notice that harmful materials could be detected, 330 00:20:35,525 --> 00:20:38,779 and we were unable to notify our consumers about it, so we're very sorry. 331 00:20:39,112 --> 00:20:42,366 We didn't fail to notify our consumers on purpose, 332 00:20:42,449 --> 00:20:45,577 but it happened in the process of swapping out our package design. 333 00:20:46,078 --> 00:20:49,122 We're very sorry. Is that enough? 334 00:20:49,539 --> 00:20:51,416 Yes, that's enough. 335 00:20:52,292 --> 00:20:53,293 Gosh. 336 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 I can't believe this is how Jae-seok did his job. 337 00:20:58,548 --> 00:21:01,760 But, will that calm down the situation? 338 00:21:02,219 --> 00:21:05,263 Admit defeat, even if that leads to a loss, Father. 339 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 That's the only way to survive. 340 00:21:07,015 --> 00:21:10,519 We can't do anything about used products due to the nature of the product, 341 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 but we need to allow exchanges or refunds for unopened products, 342 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 and calm down our consumers. 343 00:21:16,191 --> 00:21:19,111 First, make it so that they can exchange or return their products 344 00:21:19,194 --> 00:21:21,405 even if they don't have their receipts. 345 00:21:21,655 --> 00:21:24,616 Okay, go ahead and handle that. 346 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 This isn't something I should trust Jae-seok with. 347 00:21:29,162 --> 00:21:31,164 No, I won't do that. 348 00:21:31,873 --> 00:21:34,084 I will no longer intervene in company matters. 349 00:21:34,710 --> 00:21:36,128 -A-jin. -I'm 350 00:21:37,004 --> 00:21:38,297 going to divorce Jae-seok Ahn. 351 00:21:40,424 --> 00:21:44,177 You can't. I'll apologize on his behalf, so don't divorce him. 352 00:21:44,845 --> 00:21:47,597 If you endure it for a little longer, Jae-seok will come around. 353 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 That punk does foolish things from time to time. 354 00:21:50,892 --> 00:21:54,646 No, I want to respect my worth. 355 00:21:55,605 --> 00:21:58,817 I'm too good to live with that man. 356 00:22:02,279 --> 00:22:05,282 I'll kick Jae-seok out of my company, and give you 357 00:22:05,407 --> 00:22:07,617 all of his shares. I'll put you in his position. 358 00:22:08,285 --> 00:22:09,286 Will you still divorce him? 359 00:22:11,288 --> 00:22:13,540 That's a really tempting offer. 360 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 But, Father, 361 00:22:16,918 --> 00:22:21,006 if that offer is only valid as long as I stay married to Jae-seok Ahn, 362 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 I'll turn down that offer. 363 00:22:40,400 --> 00:22:41,443 Mr. Chairman. 364 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 I'll try to step up this time. 365 00:22:50,410 --> 00:22:53,622 I think you weighed the seriousness of your marriage differently. 366 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 It sounds like your husband, Jae-seok Ahn 367 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 took your marriage lightly. 368 00:22:59,961 --> 00:23:03,340 He probably just viewed it as a sensual union between a man and a woman. 369 00:23:03,924 --> 00:23:06,510 I bet his goal was to marry and have babies with the woman who excites him 370 00:23:06,593 --> 00:23:08,804 and then live his life however he wanted. 371 00:23:10,138 --> 00:23:14,059 But for you, marriage means a lot more than that. 372 00:23:15,185 --> 00:23:17,354 Responsibility, solidarity, and promise. 373 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 You viewed marriage to hold such meanings. 374 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 The seriousness of marriage? 375 00:23:25,695 --> 00:23:26,947 The seriousness of marriage... 376 00:23:40,168 --> 00:23:44,631 A SHARED OWNERSHIP AND TAKEOVER CONTRACT OF PRIVATE ACADEMY 377 00:23:51,888 --> 00:23:55,725 A CERTIFIED REGISTER OF BUILDINGS UNDER POSSESSION 378 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 Honey. 379 00:24:05,318 --> 00:24:08,655 Wipe that frown off your face. I told you not to worry too much. 380 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 My face feels hot at the thought of apologizing to the press. 381 00:24:14,578 --> 00:24:18,039 If you really don't want to do it, I will. 382 00:24:20,375 --> 00:24:24,296 I'm technically a director now, too. 383 00:24:26,089 --> 00:24:27,299 Are you saying you'll do it? 384 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 I'm just saying, 385 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 it'd look sincerer if I stepped up 386 00:24:32,220 --> 00:24:35,557 rather than making those laughable members speak in your stead. 387 00:24:36,016 --> 00:24:37,976 There's no reason why I can't do it. 388 00:24:38,393 --> 00:24:40,812 It's not like we can make A-jin do it, right? 389 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Your steps are a little shaky today, too, 390 00:24:43,607 --> 00:24:47,110 so if you step up, they'll probably say you're putting on a show. 391 00:24:48,236 --> 00:24:49,154 You're right. 392 00:24:50,488 --> 00:24:52,407 Trust me with this. 393 00:24:54,117 --> 00:24:56,369 And for my business card, 394 00:24:56,912 --> 00:25:00,165 I changed my name to Ji-yeong Park. 395 00:25:04,878 --> 00:25:07,714 I think I'll use this opportunity to change my name. 396 00:25:08,506 --> 00:25:11,343 Why? I like "Bok-ja Park." 397 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Please continue to update me 398 00:25:27,317 --> 00:25:29,736 on everything Mr. Chairman does. Okay? 399 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Of course, ma'am. 400 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 A-jin! 401 00:25:45,710 --> 00:25:46,962 I'll give you a few more tips. 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 I'll give you a list of the most influential media outlets. 403 00:25:51,967 --> 00:25:53,468 It'll include a list of reporters. 404 00:25:54,094 --> 00:25:55,637 I'll notify the company's PR department. 405 00:25:56,346 --> 00:25:57,889 Meet them privately. 406 00:25:58,390 --> 00:25:59,432 And do what? 407 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 Give them an unexpected gift. 408 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 A gift that can move their hearts. 409 00:26:05,689 --> 00:26:06,564 A gift? 410 00:26:10,402 --> 00:26:12,779 It shouldn't conflict with the law in any major way. 411 00:26:13,029 --> 00:26:14,781 Just tell them it's kimchi that you made yourself. 412 00:26:14,990 --> 00:26:16,908 How much could that possibly cost? 413 00:26:16,992 --> 00:26:19,077 The radish was grown in your vegetable garden, so it's free. 414 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 It's chili powder, salt, and fish sauce at the most. 415 00:26:22,038 --> 00:26:23,832 But the production line is the most urgent. 416 00:26:25,500 --> 00:26:27,961 You must switch to natural pulp from regenerated pulp 417 00:26:28,044 --> 00:26:30,380 even if you have to raise the unit price of the raw materials. 418 00:26:30,797 --> 00:26:33,258 And you must come up with a strategy to produce high-quality products. 419 00:26:33,883 --> 00:26:36,928 A reformation of the company's bad image is the most urgent. 420 00:26:38,263 --> 00:26:39,639 I got it, but 421 00:26:40,473 --> 00:26:43,977 why are you helping me if you're getting divorced? 422 00:26:45,145 --> 00:26:46,855 Because it's Ji-hu's grandfather's company. 423 00:26:49,065 --> 00:26:50,317 I'll get going now. 424 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 I trust that my advice was helpful. 425 00:27:15,508 --> 00:27:17,010 -We'll continue this later. -Okay. 426 00:27:18,678 --> 00:27:21,598 I have something to tell you before we begin our meditation. 427 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 I'm going to close down the academy at the end of this month. 428 00:27:29,689 --> 00:27:32,233 This is what I've expected. 429 00:27:33,360 --> 00:27:36,613 I started the most sensitive education business 430 00:27:36,696 --> 00:27:39,199 in the most special area of Gangnam. 431 00:27:40,075 --> 00:27:43,453 As a result of running this academy with a view that Gangnam is against, 432 00:27:43,870 --> 00:27:46,373 I was ostracized by the parents. 433 00:27:48,416 --> 00:27:50,502 But if I could turn back time, 434 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 I would have made the same decision. 435 00:27:53,922 --> 00:27:54,923 I don't regret it. 436 00:27:57,175 --> 00:27:59,803 Mr. Kang's meditation topic for today 437 00:27:59,886 --> 00:28:02,222 is called "Beautiful Failure," 438 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 and that made me wonder 439 00:28:04,891 --> 00:28:08,353 if he came here with this topic because he knew about my situation. 440 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 I don't think all failures 441 00:28:16,820 --> 00:28:18,738 are bad. 442 00:28:20,657 --> 00:28:23,660 At times, a hurdle lies in front of the door to happiness 443 00:28:25,078 --> 00:28:27,163 in the form of failure. 444 00:28:29,541 --> 00:28:32,293 Even though I failed my academy business... 445 00:28:34,087 --> 00:28:37,424 I realized I'm living properly without fading away. 446 00:28:37,966 --> 00:28:41,177 I actually ended up reflecting upon my life, so my self-esteem 447 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 has improved. 448 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Goodness. 449 00:28:59,320 --> 00:29:01,197 It looks like I ended up leading the class. 450 00:29:03,032 --> 00:29:05,326 Keep going. I'll let you lead the class today. 451 00:29:06,619 --> 00:29:08,079 No. I shouldn't do that. 452 00:29:09,914 --> 00:29:12,083 Okay, that's how I failed. 453 00:29:12,500 --> 00:29:13,793 I ask for your applause. 454 00:29:15,712 --> 00:29:17,630 I love you. 455 00:29:18,465 --> 00:29:19,632 I love you. 456 00:29:24,095 --> 00:29:25,305 We love you, too! 457 00:29:34,439 --> 00:29:37,692 DAESUNG PULP POWER EMBOSSING THREE LAYER ROLL 458 00:29:46,451 --> 00:29:49,078 It's a relief that an article came out 459 00:29:49,162 --> 00:29:52,707 about sanitary pads being harmless to humans. 460 00:29:53,917 --> 00:29:54,834 Mr. Park. 461 00:29:56,002 --> 00:29:56,878 Yes? 462 00:29:59,964 --> 00:30:00,924 I'm sad. 463 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 In the end, 464 00:30:05,970 --> 00:30:06,888 my wife 465 00:30:07,889 --> 00:30:09,599 wants to file for divorce. 466 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 Is my sunshine 467 00:30:17,357 --> 00:30:19,442 really leaving me like this? 468 00:30:25,615 --> 00:30:27,909 Why are we so busy all of a sudden? 469 00:30:28,451 --> 00:30:30,078 This is a special order for Daesung Pulp. 470 00:30:30,203 --> 00:30:32,038 You'll pay us a lot for this, right? 471 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Of course. 472 00:30:44,008 --> 00:30:46,719 I wonder what's in that extract. 473 00:30:46,928 --> 00:30:48,179 I know, right? 474 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 A-jin. 475 00:30:54,561 --> 00:30:56,729 Didn't the cleaning lady come to work today? 476 00:30:56,855 --> 00:30:58,731 No, I told her not to come. 477 00:30:59,148 --> 00:31:01,192 -Why? -Just because. 478 00:31:01,276 --> 00:31:03,820 I'm sure she needs some time off. Do you need a vacation, too? 479 00:31:07,991 --> 00:31:10,243 Work is a sacred thing, don't you think? 480 00:31:11,578 --> 00:31:13,037 I even cleaned the washroom earlier. 481 00:31:14,831 --> 00:31:17,083 Should we order a late-night snack? Jokbal. 482 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 I'm in! 483 00:31:23,673 --> 00:31:25,758 About that pattern on the ceiling... 484 00:31:27,468 --> 00:31:30,555 Is that a baroque style or a rococo style? 485 00:31:32,765 --> 00:31:35,768 A-jin told me about it when she picked it out 486 00:31:35,852 --> 00:31:37,020 but I can't remember. 487 00:31:43,234 --> 00:31:45,153 Don't get annoyed. 488 00:31:46,738 --> 00:31:48,990 I'm having a hard time, too. 489 00:33:03,981 --> 00:33:05,274 We received a report. 490 00:33:05,358 --> 00:33:06,567 This wasn't arson. 491 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 I'll clean it up. 492 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 It's hard to burn anything 493 00:33:09,904 --> 00:33:12,115 because of Gangnam's floor area ratio and price of land. 494 00:33:12,490 --> 00:33:13,783 But you can't do this. 495 00:33:18,788 --> 00:33:20,498 It's not like I can burn my husband, right? 496 00:33:30,842 --> 00:33:31,968 Let's meet tomorrow. 497 00:33:33,469 --> 00:33:36,472 "What for?" Are we not allowed to see each other? 498 00:33:37,265 --> 00:33:38,599 You said it yourself. 499 00:33:38,975 --> 00:33:41,936 You said I paid you to do something about Bok-ja Park. 500 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Let's meet. 501 00:33:47,150 --> 00:33:48,943 I'll decide on the location and text you tomorrow. 502 00:33:57,660 --> 00:33:59,662 -Ju-mi. -Don't. 503 00:34:02,039 --> 00:34:04,584 I'm sorry. I'm really sorry. 504 00:34:06,044 --> 00:34:07,170 I'll go back to America. 505 00:34:08,379 --> 00:34:11,883 Don't go. Claim what belongs to you and Un-gyu, first. 506 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 You can't back down. We are 507 00:34:15,219 --> 00:34:16,512 on the edge of a cliff right now. 508 00:34:16,637 --> 00:34:18,097 It's all useless. 509 00:34:18,264 --> 00:34:21,392 No, if you can't do that, do something before you go. 510 00:34:22,685 --> 00:34:24,061 -Like what? -At least... 511 00:34:26,105 --> 00:34:27,565 kill that woman before you go. 512 00:35:00,264 --> 00:35:01,641 I'll have to break up our team, right? 513 00:35:04,602 --> 00:35:06,771 Just do it with Su-min and Jeong-hyeon. 514 00:35:07,980 --> 00:35:08,856 Will you do that? 515 00:35:10,149 --> 00:35:11,025 I have to. 516 00:35:12,318 --> 00:35:13,152 Hey. 517 00:35:14,153 --> 00:35:15,780 What should I do? 518 00:35:16,697 --> 00:35:17,698 Gi-ok. 519 00:35:18,074 --> 00:35:21,536 I feel so sorry for our Jeong-woo. 520 00:35:24,330 --> 00:35:26,123 What if... 521 00:35:27,208 --> 00:35:29,085 What if that child is really my husband's? 522 00:35:30,378 --> 00:35:31,420 No way. 523 00:35:31,504 --> 00:35:33,339 She probably wasn't careful because she's infertile. 524 00:35:33,464 --> 00:35:35,132 She doesn't even know whose it is. 525 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Gosh! I'm so disgusted. 526 00:35:43,057 --> 00:35:45,184 Gi-ok, abandon your husband. 527 00:35:46,853 --> 00:35:48,187 I'm not telling you to divorce him. 528 00:35:49,522 --> 00:35:50,439 Just 529 00:35:51,983 --> 00:35:53,234 abandon all feelings for him. 530 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 I can't abandon my husband. 531 00:36:00,408 --> 00:36:03,494 I can't get rid of my lingering attachment to him. 532 00:36:09,417 --> 00:36:11,460 J TOP PLASTIC SURGERY 533 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 -Ms. Jung. -Yes? 534 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 Can we talk? 535 00:36:23,681 --> 00:36:25,266 Don't worry. Dr. Jang doesn't know I'm here. 536 00:36:26,142 --> 00:36:28,102 -Okay. -I want to ask you a favor. 537 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 You know the text you sent me with an anonymous number? 538 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 How did you do that? How do you send those? 539 00:36:34,775 --> 00:36:37,111 I did that on the internet. 540 00:36:37,987 --> 00:36:39,030 Teach me how. 541 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 Seong-hui! 542 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 -Are you here? -Yeah. 543 00:36:46,120 --> 00:36:49,332 Oh my, what a nice house. Where's my son-in-law? 544 00:36:49,957 --> 00:36:51,667 What? Your son-in-law? 545 00:36:52,126 --> 00:36:53,377 Aren't you going to introduce me? 546 00:36:54,503 --> 00:36:56,839 Did you do what I told you to do? 547 00:36:57,965 --> 00:37:00,009 -What? -The ownership of this house! 548 00:37:00,092 --> 00:37:02,136 I told you to change it to your name. Did you do that? 549 00:37:03,804 --> 00:37:04,972 I did. 550 00:37:06,682 --> 00:37:08,976 How could you let that lady do that? 551 00:37:09,060 --> 00:37:11,687 Shut up, you punk! Then should it have been you or me? 552 00:37:11,979 --> 00:37:14,148 You should have told A-jin to do it instead! 553 00:37:15,191 --> 00:37:17,526 A-jin said she wouldn't do it! She said she's going to divorce you! 554 00:37:17,610 --> 00:37:19,320 She wouldn't do it no matter what I offered her! 555 00:37:19,695 --> 00:37:21,572 You've become worthless, you son of a bitch! 556 00:37:28,579 --> 00:37:30,373 DAESUNG PULP PRESS CONFERENCE 557 00:37:30,456 --> 00:37:33,376 Hello, I'm the vice-chairwoman of Daesung Pulp, 558 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 Ji-yeong Park. 559 00:37:35,461 --> 00:37:37,588 Wait, what does she mean, she's the vice-chairwoman? 560 00:37:37,672 --> 00:37:38,756 Shut up. 561 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Who the heck is Ji-yeong Park? 562 00:37:41,133 --> 00:37:42,677 DAESUNG PULP PRESS CONFERENCE 563 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 At Daesung Pulp we realized our mistakes, 564 00:37:52,561 --> 00:37:54,897 recalled the problematic products, 565 00:37:54,981 --> 00:37:58,109 put all the production lines in operation since the 13th, 566 00:37:58,359 --> 00:38:01,529 and we're currently producing high-quality products 567 00:38:01,612 --> 00:38:03,990 that only contain harmless, natural pulp. 568 00:38:24,510 --> 00:38:25,636 As you can see, 569 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Daesung Pulp's toilet paper 570 00:38:29,807 --> 00:38:31,851 is now harmless, even when swallowed. 571 00:38:38,941 --> 00:38:40,484 From now on, Daesung Pulp 572 00:38:40,568 --> 00:38:45,740 will only increase the production of products that you can trust 573 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 and safely use. 574 00:38:48,242 --> 00:38:50,828 Also, we will disregard profit 575 00:38:51,037 --> 00:38:54,623 and declare that we decreased the price as much as possible 576 00:38:54,915 --> 00:38:57,585 for our consumers. 577 00:39:18,064 --> 00:39:20,358 I made this kimchi myself. 578 00:39:20,608 --> 00:39:23,611 Eat this with ramen when you work overtime. 579 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 I'm speechless. Why did she give me this? 580 00:40:10,950 --> 00:40:13,119 ORDER DRAFT 581 00:40:13,994 --> 00:40:16,038 It'll be difficult to produce this much in the given time. 582 00:40:16,122 --> 00:40:19,792 We've been pulling triple shifts for days after changing the raw material. 583 00:40:20,084 --> 00:40:22,044 All of our employees have been complaining. 584 00:40:22,169 --> 00:40:24,588 They'll all quit at this rate! 585 00:40:24,755 --> 00:40:27,633 If we don't replace the stock with new products within the given time, 586 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 our distributors will turn their backs on us as well. 587 00:40:31,929 --> 00:40:35,015 You must meet the deadline no matter what. 588 00:40:36,308 --> 00:40:38,060 And, Sir. 589 00:40:38,602 --> 00:40:42,064 Do you have an extra work uniform? 590 00:40:49,238 --> 00:40:50,239 Everyone. 591 00:40:51,323 --> 00:40:54,785 I'm well aware that you're all having a hard time. 592 00:40:55,661 --> 00:40:58,664 I ask that you get through this crisis. 593 00:40:59,123 --> 00:41:01,000 By helping us save our company, 594 00:41:01,208 --> 00:41:03,460 you're also saving yourselves. 595 00:41:04,795 --> 00:41:07,381 Before I'm a family member 596 00:41:07,465 --> 00:41:10,176 of the company owner, who is responsible for its employees' families, 597 00:41:10,509 --> 00:41:13,220 I'm your colleague, 598 00:41:13,304 --> 00:41:16,265 who can't give up on your lives like this. 599 00:41:17,516 --> 00:41:21,061 If the company tumbles down, your lives will tumble down, too. 600 00:41:23,272 --> 00:41:26,150 We can't just let that happen. 601 00:41:28,444 --> 00:41:32,489 I'll be with you until the very end. 602 00:41:58,349 --> 00:41:59,475 It's Mr. Chairman. 603 00:42:00,935 --> 00:42:03,062 Bok-ja, you worked hard. 604 00:42:03,479 --> 00:42:05,272 You did enough, so come back home. 605 00:42:05,523 --> 00:42:07,983 I think I should stay the night here 606 00:42:08,067 --> 00:42:09,902 if we want this factory to run smoothly. 607 00:42:11,654 --> 00:42:14,990 I don't mind doing this kind of work at a factory. 608 00:42:15,491 --> 00:42:18,327 Don't worry and get some rest, okay? 609 00:42:18,827 --> 00:42:20,162 I'm hanging up. 610 00:42:24,917 --> 00:42:26,502 Bong-sik, nice shot! 611 00:42:33,133 --> 00:42:34,927 Blocked caller ID Your wife is pregnant. 612 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Hey, you. 613 00:42:44,061 --> 00:42:45,312 Yes, Sir. 614 00:42:46,814 --> 00:42:49,066 Are you really working for me? 615 00:42:50,943 --> 00:42:51,902 Of course. 616 00:42:54,822 --> 00:42:56,073 I can't trust you. 617 00:42:58,033 --> 00:43:00,995 If I ever find out that you're not... 618 00:43:01,662 --> 00:43:03,289 I'll bury you alive. 619 00:43:04,832 --> 00:43:05,708 Yes, Sir. 620 00:43:07,668 --> 00:43:08,752 Is he still seeing her? 621 00:43:09,044 --> 00:43:11,213 No, he hasn't come by after what happened. 622 00:43:11,839 --> 00:43:14,633 What did you say that bastard's name is? 623 00:43:15,009 --> 00:43:16,010 Gi-seok Choi. 624 00:43:17,052 --> 00:43:19,680 I'm thinking of getting someone to follow him. 625 00:43:20,681 --> 00:43:22,224 I have a weird feeling about those two. 626 00:43:23,767 --> 00:43:26,729 I put a lot of things under my wife's name 627 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 because of tax issues. 628 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 So she spends my money however she wants. 629 00:43:33,193 --> 00:43:36,405 If she ever gives that young kid anything 630 00:43:36,947 --> 00:43:38,073 we'll be in quite a predicament. 631 00:43:38,949 --> 00:43:41,952 Do you want to follow him around for the time being? 632 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 If that's what you'd like me to do, I'll do it. 633 00:43:46,373 --> 00:43:48,000 -Hyo-ju. -Yeah? 634 00:43:48,584 --> 00:43:50,461 Buy me a house. 635 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 A house? 636 00:43:54,173 --> 00:43:57,468 Yeah, a house where we can spend time comfortably together. 637 00:44:00,054 --> 00:44:03,807 My friend who's dating the wife of Jinan Group got a three-billion-won apartment. 638 00:44:07,603 --> 00:44:08,604 You... 639 00:44:15,361 --> 00:44:17,529 He said, ever since he started living with her 640 00:44:18,197 --> 00:44:21,283 he started to really fall in love with her. 641 00:44:26,497 --> 00:44:27,539 I'm off. 642 00:44:41,720 --> 00:44:43,472 There's really nothing wrong, right? 643 00:44:44,431 --> 00:44:46,433 I told you nothing's wrong, Mom. 644 00:44:46,934 --> 00:44:48,560 I saw the news yesterday. 645 00:44:48,644 --> 00:44:50,938 Why did that woman speak at your company's press conference? 646 00:44:51,772 --> 00:44:52,773 Why does it matter? 647 00:44:54,983 --> 00:44:56,735 What do you mean, "why does it matter?" 648 00:44:56,985 --> 00:44:59,363 Why did that woman do it if Jae-seok is there? 649 00:45:00,280 --> 00:45:02,783 After I saw that, I couldn't sleep a wink that night. 650 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 I felt so upset. 651 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 Mom, I'm moving. 652 00:45:06,745 --> 00:45:09,873 UN Top Village? The one you bought before, right? 653 00:45:10,249 --> 00:45:11,083 Yeah. 654 00:45:11,500 --> 00:45:13,836 That's under Jae-seok's name, isn't it? 655 00:45:14,336 --> 00:45:15,170 Yeah. 656 00:45:15,629 --> 00:45:18,090 If possible, put it under your name. 657 00:45:29,476 --> 00:45:30,644 Ms. Ji-yeong Park? 658 00:45:32,187 --> 00:45:33,272 Ms. Ji-yeong Park? 659 00:45:35,023 --> 00:45:37,401 Right. I'm Ji-yeong Park. Yes? 660 00:45:37,526 --> 00:45:39,903 I was very impressed with your press conference last time. 661 00:45:41,405 --> 00:45:42,364 Were you? 662 00:45:42,448 --> 00:45:44,199 You're having a hard time in many ways, aren't you? 663 00:45:45,367 --> 00:45:47,119 Well, as you probably you know... 664 00:45:48,162 --> 00:45:49,746 What are colleagues for? 665 00:45:50,247 --> 00:45:53,709 If you need any help, let me know. I can be your drinking buddy if you want. 666 00:45:54,751 --> 00:45:56,837 Speaking of which, would you like to go for a drink? 667 00:46:10,142 --> 00:46:13,395 UN TOP VILLAGE OWNER: SEONG-HUI YUN 668 00:46:23,405 --> 00:46:24,490 A-jin! 669 00:46:26,867 --> 00:46:27,826 Jeez. 670 00:46:29,536 --> 00:46:32,581 Something's wrong. I'm sure of it. 671 00:46:57,773 --> 00:46:58,857 Hello? 672 00:46:59,483 --> 00:47:02,152 Did you put that house under that bitch's name? 673 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Yeah, it turned out that way. 674 00:47:08,575 --> 00:47:11,787 You're completely hopeless! 675 00:47:12,204 --> 00:47:14,831 A-jin! I'm not going to divorce you! 676 00:47:20,170 --> 00:47:21,380 This is a total mess. 677 00:47:21,922 --> 00:47:24,800 He transferred the ownership right before your divorce proceedings? 678 00:47:25,384 --> 00:47:27,344 This can be considered a fraudulent act. 679 00:47:27,844 --> 00:47:31,348 Then we need to sue him for both the fraudulence and alimony. 680 00:47:33,058 --> 00:47:34,601 Let's do that. Yes. 681 00:47:36,186 --> 00:47:37,312 Hang in there. 682 00:47:39,189 --> 00:47:41,275 Jeez. He's a really bad guy. 683 00:48:06,508 --> 00:48:07,384 You're here. 684 00:48:10,137 --> 00:48:12,389 We also met at this cafe 685 00:48:12,848 --> 00:48:14,224 when I hired you for the job, right? 686 00:48:16,518 --> 00:48:19,980 If I hired you for a job, shouldn't you keep it a secret? 687 00:48:21,565 --> 00:48:23,025 How much did I pay you again? 688 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 I don't remember. 689 00:48:26,653 --> 00:48:28,822 Tell me. How much did I pay you? 690 00:48:32,200 --> 00:48:34,369 Didn't I give you one hundred million won? 691 00:48:35,537 --> 00:48:37,456 I clearly remember it. 692 00:48:37,789 --> 00:48:39,374 I paid you one hundred million won in cash. 693 00:48:40,334 --> 00:48:41,418 Don't you remember that? 694 00:48:43,587 --> 00:48:44,504 I... 695 00:48:47,424 --> 00:48:48,634 -remember. -I want it back. 696 00:48:50,093 --> 00:48:51,178 You failed, though. 697 00:48:52,387 --> 00:48:55,557 You said this when we talked last time. 698 00:48:56,600 --> 00:48:58,143 You said you'll give it back if you fail. 699 00:49:00,604 --> 00:49:03,607 Ma'am, I'm sorry. Please stop. 700 00:49:04,149 --> 00:49:05,609 -Stop what? -Stop it. 701 00:49:05,692 --> 00:49:07,527 Why are you doing this? We've never met before. 702 00:49:07,903 --> 00:49:08,987 We've never met? 703 00:49:09,071 --> 00:49:11,782 When did you pay me? When did we meet? Why are you doing this? 704 00:49:18,288 --> 00:49:20,082 -Stop what? -Stop it. 705 00:49:20,165 --> 00:49:22,042 Why are you doing this? We've never met. 706 00:49:22,209 --> 00:49:24,544 -We've never met? -When did you pay me? 707 00:49:24,628 --> 00:49:26,254 When did we meet? Why are you doing this? 708 00:49:31,385 --> 00:49:32,260 You... 709 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 Are you going to do as I ask? 710 00:50:00,122 --> 00:50:02,958 Hello? Bok-ja, it's me. 711 00:50:04,376 --> 00:50:05,335 What? 712 00:50:07,129 --> 00:50:09,131 Did that woman really contact you? 713 00:50:11,216 --> 00:50:12,426 You didn't say anything, right? 714 00:50:14,469 --> 00:50:17,097 You better not get entangled in her scheme. 715 00:50:17,681 --> 00:50:20,600 Why would I get entangled in it? I won't. 716 00:50:22,310 --> 00:50:25,480 I'm just telling you I met up with her. I'm hanging up. 717 00:51:01,016 --> 00:51:03,643 A-jin, you're just going to leave Jae-hui's room, right? 718 00:51:03,810 --> 00:51:04,686 Yeah. 719 00:51:04,936 --> 00:51:06,855 -But where did Jae-hui go? -She went to Jeju Island. 720 00:51:06,938 --> 00:51:07,856 Pardon? 721 00:51:07,939 --> 00:51:09,733 She went to pick up her clothes for the new season. 722 00:51:10,233 --> 00:51:11,234 No one can stop her. 723 00:51:11,318 --> 00:51:14,946 Sir, those items are fragile, so please wrap them up carefully. 724 00:51:18,200 --> 00:51:21,328 And we're not taking those suitcases, so you can leave them. 725 00:51:21,536 --> 00:51:22,370 Okay! 726 00:51:24,539 --> 00:51:27,334 -Finish this up for me. -Don't worry. 727 00:51:27,417 --> 00:51:28,835 Our princess is doing well, right? 728 00:51:29,252 --> 00:51:30,420 Of course. 729 00:51:31,254 --> 00:51:32,547 -Ji-hu. -Yes? 730 00:51:33,381 --> 00:51:35,717 Will you be okay going to school from here? 731 00:51:35,801 --> 00:51:37,719 Won't it be difficult because it's so far? 732 00:51:38,428 --> 00:51:41,556 Jin-hee said she'll take me to school every morning. 733 00:51:41,723 --> 00:51:42,933 I like Jin-hee. 734 00:51:44,017 --> 00:51:45,101 That's a relief. 735 00:51:45,602 --> 00:51:48,647 What do you want to eat? I'll cook you something delicious. 736 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 -Grandma. -Yeah? 737 00:51:52,609 --> 00:51:54,945 Make me food that you used to make Mom when she was my age. 738 00:51:55,153 --> 00:51:56,863 What did Mom like when she was ten? 739 00:51:57,864 --> 00:52:00,992 Your mom liked seasoned bean sprouts at that age. 740 00:52:01,535 --> 00:52:04,955 I didn't have much money, so I couldn't make much for her. 741 00:52:05,956 --> 00:52:07,499 Then, make that for me, too. 742 00:52:08,416 --> 00:52:09,751 -Why? -Just because. 743 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 I want to try what Mom used to eat. 744 00:52:12,754 --> 00:52:14,714 Then I'll grow up to be pretty, just like Mom. 745 00:52:15,257 --> 00:52:19,135 Gosh, my baby. Who did you take after to be so loveable? 746 00:52:19,427 --> 00:52:21,763 I took after Mom. Who else? 747 00:52:22,806 --> 00:52:24,516 Gosh, our puppy. 748 00:52:25,350 --> 00:52:27,727 Gosh. You're so loveable. 749 00:52:32,315 --> 00:52:36,611 DAESUNG PULP 750 00:53:06,808 --> 00:53:08,727 Wait, why am I bowing down to her? 751 00:53:09,644 --> 00:53:10,645 What the heck? 752 00:53:13,273 --> 00:53:14,357 A-jin! 753 00:53:16,776 --> 00:53:18,820 -Are my clothes and shoes here? -Of course. 754 00:54:03,949 --> 00:54:04,950 Mom! 755 00:54:05,033 --> 00:54:08,703 Ji-hu, I need to pick up something, so until then, 756 00:54:09,204 --> 00:54:10,288 hang in there, okay? 757 00:54:10,372 --> 00:54:12,874 -Don't worry. -You're a brave girl. 758 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 I'll call you later. Okay, I love you. 759 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 I love you, too. 760 00:54:27,472 --> 00:54:29,057 What does Jae-seok like to eat? 761 00:54:29,766 --> 00:54:32,727 I won that man over with cheap food, Mom. 762 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 Is it because he ate fancy food all his life? 763 00:54:35,355 --> 00:54:37,107 He likes food from transport cafes. 764 00:54:37,482 --> 00:54:38,400 Really? 765 00:54:38,692 --> 00:54:41,194 Then should I show off my cooking skills today? 766 00:54:41,319 --> 00:54:42,404 Go ahead. 767 00:54:48,326 --> 00:54:49,202 Jae-gu! 768 00:54:56,459 --> 00:54:58,545 Which room is Bok-ja Park in? 769 00:55:10,724 --> 00:55:14,686 MOVERS 24 EXPRESS 770 00:55:21,818 --> 00:55:24,112 Sir... 771 00:55:24,195 --> 00:55:25,280 Okay. 772 00:55:25,780 --> 00:55:27,073 It looks like someone's moving in. 773 00:55:27,407 --> 00:55:28,241 Yeah. 774 00:55:30,910 --> 00:55:34,497 VICE-CHAIRWOMAN JI-YEONG PARK 775 00:55:54,559 --> 00:55:55,560 What is this? 776 00:56:03,985 --> 00:56:04,986 Hey, you bitch. 777 00:56:05,612 --> 00:56:07,947 I know why you came into our house. 778 00:56:08,782 --> 00:56:10,075 Are you looking down on me? 779 00:56:11,910 --> 00:56:14,412 Do you think you can just kick my wife and child out of the house? 780 00:56:24,964 --> 00:56:27,092 "Vice-Chairwoman," my ass. 781 00:56:28,343 --> 00:56:30,261 Jae-gu! What are you doing? 782 00:56:31,429 --> 00:56:33,264 -Jae-gu, don't. -Mark my words. 783 00:56:33,640 --> 00:56:35,350 I'll kill this bitch today and go to jail. 784 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 -Let go! Don't stop me! -Try to kill me! 785 00:56:38,061 --> 00:56:39,104 Try to kill me. 786 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 Go on! 787 00:56:40,772 --> 00:56:42,982 Kill me! 788 00:56:54,119 --> 00:56:55,370 What on earth are you doing? 789 00:56:56,037 --> 00:56:58,039 I'm here to claim my house back. 790 00:56:58,206 --> 00:57:00,959 This house is under my child's name. 791 00:57:01,126 --> 00:57:02,752 This isn't your house! 792 00:57:02,836 --> 00:57:05,713 I'm going to report you to the police for unauthorized trespassing. 793 00:57:06,131 --> 00:57:09,092 Good idea. I was going to do that. Go ahead. 794 00:57:20,562 --> 00:57:22,939 Life was truly a war. 795 00:57:23,648 --> 00:57:27,026 For those who longed for peace, and for those who had thirst for desire, 796 00:57:27,902 --> 00:57:30,155 war was inevitable. 797 00:58:04,105 --> 00:58:06,483 I can't forgive that punk this time! 798 00:58:06,566 --> 00:58:08,568 I won't settle. Lock me up. 799 00:58:08,860 --> 00:58:12,030 You are no match for me. 800 00:58:12,155 --> 00:58:14,032 Let's see who wins. 801 00:58:14,365 --> 00:58:16,826 Take care of your imprisoned husband for now. 802 00:58:17,494 --> 00:58:18,703 I'll protect our family. 803 00:58:18,786 --> 00:58:21,164 -Are you saying you'll break up with her? -Not that. 804 00:58:21,539 --> 00:58:23,082 You crazy bastard! 805 00:58:24,000 --> 00:58:27,003 My wife is pregnant. It's not my child. 806 00:58:27,253 --> 00:58:30,381 -Who's the father? -Mind your own business. 807 00:58:30,757 --> 00:58:33,426 -Isn't she... -I'll have someone follow her. 808 00:58:33,593 --> 00:58:36,930 Do you think it's yours because it has your name on it? 809 00:58:38,223 --> 00:58:40,183 I'll punish you for not raising your kid properly! 810 00:58:40,266 --> 00:58:41,976 -You shameless bitch. -Hey! 811 00:58:43,436 --> 00:58:46,856 Coexistence is what you wanted. How do you like it so far? 812 00:58:48,399 --> 00:58:51,653 Do you think Bok-ja Park will take care of you forever? 813 00:58:51,736 --> 00:58:53,863 She will use you and abandon you. 814 00:58:53,947 --> 00:58:56,199 I wish you would find your own true life, 815 00:58:56,491 --> 00:58:57,951 and not harm anyone. 816 00:58:58,409 --> 00:59:01,746 I don't know who'll kill you, but it'll happen sooner or later. 817 00:59:06,167 --> 00:59:08,169 Subtitle translation by Soo-hyun Kim 60758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.