All language subtitles for The Lady in Dignity E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:41,791 Get rid of them one by one. 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,754 You can start with that childish wench over there. 3 00:00:45,837 --> 00:00:46,755 Get out! 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,340 Your son can't eat at the table and your daughter is getting kicked out! 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,925 Let him come back home for the time being. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 He's the one who put me in this misery. 7 00:00:52,969 --> 00:00:56,890 So, you're saying Ms. Park and Mr. Ahn aren't on good terms? 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 They treat each other like strangers. 9 00:00:58,516 --> 00:01:01,227 You treat me like an insect! 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 You son of a bitch! 11 00:01:02,562 --> 00:01:04,773 If you spew that kind of bullshit once more, 12 00:01:05,273 --> 00:01:08,401 your wife and son will get kicked out too. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 He's not my child, but my enemy. 14 00:01:09,986 --> 00:01:14,157 That's why we should give birth to a good kid who won't be our enemy. 15 00:01:14,783 --> 00:01:17,410 I'm going to have a child. 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,621 If you see my husband once again, 17 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 you'll get a lot more than just harsh words. 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 I'll make sure that you won't even able to say 19 00:01:24,834 --> 00:01:27,712 that I'm out of line. Do you get that? 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 I always do what I say I'll do. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,092 Don't we love each other? 22 00:01:33,176 --> 00:01:35,804 Our love hasn't ended yet. 23 00:01:35,887 --> 00:01:38,515 CAREGIVER 24 00:01:41,100 --> 00:01:42,769 -Hello? -A-jin? 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,938 I'm sorry for calling you so early. 26 00:01:45,605 --> 00:01:48,942 Can you come by with Jae-seok before he goes to work? 27 00:01:49,734 --> 00:01:50,819 Okay, I will. 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,530 Jae-seok Ahn! 29 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Stop right there! 30 00:02:44,330 --> 00:02:46,916 I told you to stop! Stop! 31 00:03:07,562 --> 00:03:08,688 Did you sleep well? 32 00:03:10,773 --> 00:03:12,650 What's wrong? 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 What do you mean? 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,988 You look sad. 35 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 It's nothing. 36 00:03:18,781 --> 00:03:20,909 You should eat breakfast and go to school, my princess. 37 00:03:20,992 --> 00:03:22,243 Go and wash your face. 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,328 What about Dad? 39 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Did he go for a morning exercise? 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,373 Yes. 41 00:03:27,832 --> 00:03:31,502 You know that Dad always does his best. 42 00:03:32,211 --> 00:03:34,005 Mom, I'd like some toast for breakfast. 43 00:03:34,255 --> 00:03:35,131 Sure! 44 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 I'm here. 45 00:03:44,974 --> 00:03:45,892 A-jin? 46 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 -You're here. -What's wrong? 47 00:03:54,901 --> 00:03:57,111 Is your husband out cycling again? 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,625 Ms. Ji-yeong Park wants you to come downstairs. 49 00:04:10,917 --> 00:04:13,211 -Go away. -You should go. 50 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 -Why don't you piss off? -She called... 51 00:04:15,630 --> 00:04:18,091 Who are you taking orders from? 52 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 I did my part. 53 00:04:28,476 --> 00:04:32,021 Mr. Oh, please take care of Mr. Chairman. 54 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 You know that he has a doctor's appointment 55 00:04:34,065 --> 00:04:35,441 after physical therapy, right? 56 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 I'm not a child, you know. 57 00:04:38,987 --> 00:04:41,239 -See you. -Goodbye. 58 00:04:46,869 --> 00:04:48,830 Let's go somewhere this afternoon. 59 00:04:49,622 --> 00:04:51,624 -Where? -You'll see. 60 00:04:52,041 --> 00:04:53,042 Okay. 61 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 You should let your kids say goodbye. 62 00:05:16,065 --> 00:05:17,525 -You're here. -Good morning. 63 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 Mr. Chairman is going out. 64 00:05:24,407 --> 00:05:25,950 Let's talk after we say goodbye. 65 00:05:38,379 --> 00:05:39,839 -Have a good trip, Father. -Bye, Father. 66 00:05:40,548 --> 00:05:42,633 I already called Dr. Choi, 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,552 but since Mr. Chairman's blood sugar levels are low, 68 00:05:44,635 --> 00:05:47,513 ask Dr. Choi whether he should continue taking his medicine. 69 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 Okay, ma'am. 70 00:05:49,307 --> 00:05:50,183 Honey. 71 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 Have a safe trip. 72 00:05:53,269 --> 00:05:54,729 Okay. Go on. 73 00:05:55,897 --> 00:05:57,440 You all didn't need to come and see me off. 74 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 Well, they should from now on. 75 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 Although, I can't tell if they knew all along 76 00:06:02,862 --> 00:06:05,323 but decided not to pay you the respect. 77 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Have a drink. 78 00:06:34,018 --> 00:06:35,686 You speak a dialect 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,272 in front of my father, 80 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 but you speak standard language in front of us. 81 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Are you bipolar? 82 00:06:42,276 --> 00:06:43,236 How is that possible? 83 00:06:43,569 --> 00:06:46,864 Have this small snack before breakfast. 84 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 How are we supposed to eat this oily stuff in the morning? 85 00:06:49,408 --> 00:06:51,327 Pork and potato pancakes. 86 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 This is persimmon leaves tea. 87 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Both are for Mr. Chairman. 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 They are good for diabetes. 89 00:06:59,085 --> 00:07:02,630 Do you have any interest in what Mr. Chairman eats 90 00:07:02,713 --> 00:07:05,091 and how well he is recovering? 91 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 I don't care about anything 92 00:07:13,057 --> 00:07:14,892 except for Mr. Chairman's well-being. 93 00:07:18,980 --> 00:07:21,649 I shouldn't be the only one who cares. 94 00:07:21,732 --> 00:07:24,402 Don't you all want Mr. Chairman to become healthy? 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 What's your point? 96 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 Mr. Chairman owns this house 97 00:07:29,323 --> 00:07:32,702 and I am his rightful wife. 98 00:07:33,286 --> 00:07:35,538 -You. -Watch your language! 99 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 How dare you call me like that? 100 00:07:39,709 --> 00:07:43,212 If you can't call me "Mother," don't even think about starting with me. 101 00:07:45,089 --> 00:07:46,090 Ms. Cheon? 102 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 Yes, ma'am. 103 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Why isn't Jae-gu here? 104 00:07:51,262 --> 00:07:54,515 I told him but he told me to piss off. 105 00:07:55,099 --> 00:07:56,767 If he leaves the house, empty his room. 106 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 We'll use his room as a guest room. 107 00:07:59,770 --> 00:08:00,688 Okay. 108 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 What does that mean? 109 00:08:03,941 --> 00:08:05,610 Are you going to kick out my brother? 110 00:08:05,693 --> 00:08:10,406 Anything that badly influences the health of Mr. Chairman 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 will be nipped in the bud. 112 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 I will be stricter with his children. 113 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Unbelievable. 114 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 Why are you doing this? 115 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 To protect Mr. Chairman. 116 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 How touching. 117 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 Did you discuss this with my father? 118 00:08:27,381 --> 00:08:28,674 Or is this entirely your decision? 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 This is entirely my decision 120 00:08:32,678 --> 00:08:34,764 and I plan to tell him this evening. 121 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 -Who are you to make such a decision? -You, get out right now. 122 00:08:37,808 --> 00:08:41,854 This part was decided by your father. 123 00:08:42,146 --> 00:08:43,105 Go home! 124 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 There's no space for you here. 125 00:08:45,650 --> 00:08:48,152 Who are you to talk down to me? 126 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 Jae-hui Ahn! 127 00:08:51,280 --> 00:08:53,115 You have no respect, 128 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 no common sense and no manners. 129 00:08:56,118 --> 00:08:58,162 Who taught you to behave like that? 130 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 I am lawfully your mother. 131 00:09:00,373 --> 00:09:04,794 I don't want to call such a stupid person like you my daughter. 132 00:09:05,378 --> 00:09:07,838 I have been merciful, 133 00:09:07,922 --> 00:09:10,466 since you are the daughter of Mr. Chairman. 134 00:09:11,133 --> 00:09:12,301 Leave, now. 135 00:09:12,677 --> 00:09:14,053 I will never leave this house! 136 00:09:14,136 --> 00:09:15,471 Leave! 137 00:09:15,721 --> 00:09:18,015 I won't! 138 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 This is my house. Why do I need to leave? 139 00:09:19,892 --> 00:09:21,060 I will never leave! 140 00:09:21,143 --> 00:09:23,896 This is not your house! This is your father's house! 141 00:09:25,064 --> 00:09:28,150 If you don't want to be dragged out, leave on your own. 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 I told you 143 00:09:30,611 --> 00:09:31,988 what I will do with the room. 144 00:09:34,031 --> 00:09:37,618 Where do you expect me to go? 145 00:09:38,160 --> 00:09:40,830 Get a single room or a dormitory, 146 00:09:40,913 --> 00:09:42,665 it's not my problem. 147 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 Wait. 148 00:09:44,750 --> 00:09:46,836 I think I heard enough 149 00:09:46,919 --> 00:09:49,130 to understand what you are trying to say. 150 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 I need to leave now, but I want to continue this discussion. 151 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Excuse me. 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Do you need to go home? 153 00:10:32,006 --> 00:10:33,215 I will come every day from now on. 154 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 Can't you just 155 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 stay here with me? 156 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 Can't you? 157 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 I can't yet. 158 00:10:45,478 --> 00:10:47,480 I need more time. 159 00:10:48,522 --> 00:10:49,482 Do you 160 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 love me? 161 00:10:55,363 --> 00:10:56,238 Yes. 162 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 I think so. 163 00:11:07,583 --> 00:11:10,044 Life is a collection of ironies. 164 00:11:15,549 --> 00:11:17,093 Open up your eyes. 165 00:11:17,385 --> 00:11:19,720 A woman who has a plastic surgeon as her husband, 166 00:11:20,137 --> 00:11:24,100 secretly has plastic surgery 167 00:11:24,183 --> 00:11:26,018 from another surgeon. 168 00:11:27,019 --> 00:11:28,729 I will begin the anesthesia. 169 00:11:31,232 --> 00:11:35,111 One who uses physical force to get what he wants, 170 00:11:35,194 --> 00:11:37,321 loses it by physical force. 171 00:11:39,448 --> 00:11:42,118 A man who once made a woman angry by his laziness, 172 00:11:43,786 --> 00:11:48,249 once again made her angry by his overdue diligence. 173 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 A-jin. 174 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 I don't think 175 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 I can break up with her. 176 00:12:02,805 --> 00:12:03,931 Sorry. 177 00:12:05,307 --> 00:12:07,601 That doesn't mean that I don't love you. 178 00:12:09,019 --> 00:12:11,814 What can I do to something that has already happened? 179 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 Bastard! 180 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 Until 181 00:12:19,822 --> 00:12:21,657 I have made a decision, 182 00:12:23,576 --> 00:12:25,244 don't say a word. 183 00:12:32,751 --> 00:12:33,961 She is really angry. 184 00:12:36,005 --> 00:12:37,381 She hit me hard. 185 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 It must weigh more than 200kg. 186 00:12:53,105 --> 00:12:56,108 You still have it in you. 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 I was lucky. 188 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 We took care of this area today. We should hunt the other side tomorrow. 189 00:13:01,739 --> 00:13:02,990 Okay. 190 00:13:03,365 --> 00:13:06,994 We should go back to town and have soju with that. 191 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 Good idea. 192 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 Ms. Cheon! 193 00:13:21,884 --> 00:13:22,801 Why? 194 00:13:29,725 --> 00:13:32,937 About A-jin... 195 00:13:33,020 --> 00:13:33,896 Yes? 196 00:13:35,105 --> 00:13:36,941 I think she has a problem. 197 00:13:37,107 --> 00:13:38,692 Yes, she looked concerned. 198 00:13:39,151 --> 00:13:40,569 Find out what it is. 199 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 I will after I finish this. 200 00:13:42,571 --> 00:13:43,864 I need to go somewhere, 201 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 so clean up the room downstairs when the workers arrive. 202 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Yes, ma'am. Have a good trip. 203 00:14:11,350 --> 00:14:12,434 Thank you. 204 00:14:24,071 --> 00:14:25,197 Hey. Mister! 205 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Empty this room by 4:00 p.m. 206 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Thank you. 207 00:14:33,330 --> 00:14:34,206 Do you want food? 208 00:14:35,207 --> 00:14:36,834 I have nowhere else to go. 209 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 I heard that there's an empty room at Ms. Woo's home. 210 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Do you want me to come with you? 211 00:14:44,466 --> 00:14:46,802 You might feel awkward to go alone. 212 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 -Will you? -I will. 213 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 You should speak with more respect. 214 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 Gosh. Such a thing is not important. 215 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Why do I deserve this treatment? 216 00:14:58,397 --> 00:14:59,648 Why! 217 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 A-jin! 218 00:15:08,449 --> 00:15:09,658 What brings you here? 219 00:15:09,742 --> 00:15:11,910 I need to stay here 220 00:15:12,494 --> 00:15:15,122 in the empty guest room. 221 00:15:15,372 --> 00:15:18,292 How can you come here after leaving that house? 222 00:15:18,375 --> 00:15:19,668 Where do I go then? 223 00:15:20,878 --> 00:15:22,171 Do whatever you please. 224 00:15:24,882 --> 00:15:27,468 Are you looking down on me, too? 225 00:15:28,093 --> 00:15:29,178 Really? 226 00:15:29,261 --> 00:15:31,263 Why did you come here? 227 00:15:31,889 --> 00:15:34,933 Ms. Ahn felt awkward to come here alone, so I came with her. 228 00:15:35,059 --> 00:15:36,894 Take her back to where she came from. 229 00:15:37,269 --> 00:15:39,647 We already have a lot going on here. 230 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 Why is that? 231 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Is there a problem? 232 00:15:42,816 --> 00:15:44,985 Ms. Woo seems concerned. 233 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 Enough. 234 00:15:47,112 --> 00:15:50,282 You should not poke your nose into other people's matters. 235 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Is her husband cheating on her? 236 00:15:52,618 --> 00:15:53,869 My gosh. 237 00:15:54,995 --> 00:15:56,538 Are Jae-seok and A-jin using separate rooms? 238 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Do you want tea? 239 00:16:17,351 --> 00:16:19,937 I don't think we are close enough for that. 240 00:16:20,437 --> 00:16:24,024 Do you want a glass of water so you can throw it on my face? 241 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 I am an artist. 242 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 I have an open mind 243 00:16:33,283 --> 00:16:35,202 that normal people like you do not understand. 244 00:16:35,703 --> 00:16:39,498 I haven't felt so certain in my life. 245 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 I love that man. 246 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 An open mind? 247 00:16:47,297 --> 00:16:48,716 Felt so certain, you say? 248 00:16:52,678 --> 00:16:53,971 You must be joking. 249 00:16:56,265 --> 00:16:58,517 I really don't understand. 250 00:16:58,767 --> 00:17:00,185 What is your plan? 251 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 I will follow his plans. 252 00:17:05,858 --> 00:17:08,277 You must be out of your mind. 253 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 Yes, I am. 254 00:17:10,612 --> 00:17:13,615 How else could I be seeing a married man with a child? 255 00:17:13,699 --> 00:17:16,410 Do you want me to divorce him? 256 00:17:17,494 --> 00:17:18,620 To be honest, 257 00:17:19,288 --> 00:17:20,581 I do. 258 00:17:21,248 --> 00:17:23,959 I hate being so secretive 259 00:17:24,084 --> 00:17:25,210 in our relationship. 260 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 But he doesn't want that. 261 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 Then, what does he want? 262 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 He is a responsible man. 263 00:17:36,138 --> 00:17:38,223 So, he is having a hard time. 264 00:17:39,516 --> 00:17:42,728 That's why I want a fair play, ma'am. 265 00:17:44,354 --> 00:17:46,732 We should wait until 266 00:17:47,274 --> 00:17:48,692 he makes a decision. 267 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 Your wish 268 00:17:53,071 --> 00:17:55,741 is to be his wife, is it? 269 00:17:56,408 --> 00:18:01,038 Who on earth taught you that this is normal? 270 00:18:02,247 --> 00:18:04,583 Is this how an artist thinks? 271 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 I will accept all criticisms. 272 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 When I received your call, I told myself to be prepared 273 00:18:11,381 --> 00:18:12,966 to accept any punishment, 274 00:18:13,050 --> 00:18:14,301 even if it means getting hit 275 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 or being splashed with water. 276 00:18:20,974 --> 00:18:23,477 Okay, then. 277 00:18:23,852 --> 00:18:25,521 You can have him. 278 00:18:26,063 --> 00:18:29,024 I don't like the idea of this "fair play" bullshit. 279 00:18:29,149 --> 00:18:30,609 I will not do such a thing. 280 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 But I have a problem. 281 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 He and I have a daughter. 282 00:18:35,823 --> 00:18:38,617 She's the reason that's keeping me 283 00:18:38,700 --> 00:18:41,537 from destroying the both of you. 284 00:18:45,415 --> 00:18:48,252 I need to protect my daughter. 285 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 I need to keep 286 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 her father safe. 287 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Don't you know how devastating it is for a child to lose 288 00:19:03,058 --> 00:19:03,934 her own father? 289 00:19:13,110 --> 00:19:14,361 Artist Seong-hui Yun! 290 00:19:17,239 --> 00:19:18,448 I beg you. 291 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Please don't take away her father 292 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 from Ji-hu. 293 00:19:26,206 --> 00:19:27,082 Please. 294 00:19:28,584 --> 00:19:29,543 My husband. 295 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 Just secretly love him 296 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 and let him go. 297 00:19:36,383 --> 00:19:38,218 Don't make him fall into this any deeper. 298 00:19:39,928 --> 00:19:41,430 I want it to go back to normal. 299 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 I will pretend 300 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 that this never happened. 301 00:19:51,190 --> 00:19:52,065 Please. 302 00:19:53,859 --> 00:19:55,068 I beg you. 303 00:19:56,778 --> 00:19:59,907 I have nothing more to say. Sorry. 304 00:20:00,073 --> 00:20:01,158 Please leave. 305 00:20:14,212 --> 00:20:16,548 Is this the shrine 306 00:20:16,632 --> 00:20:19,718 where you do memorial service 307 00:20:19,927 --> 00:20:22,888 for your brother 308 00:20:23,388 --> 00:20:24,640 and your wife? 309 00:20:24,973 --> 00:20:25,891 Yes. 310 00:20:26,391 --> 00:20:29,895 I thought you should come. 311 00:20:31,730 --> 00:20:35,150 I will go and have a talk with the monk here. 312 00:20:35,567 --> 00:20:38,278 You should stay inside the car. 313 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Okay. 314 00:20:57,673 --> 00:20:58,590 Yes. 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 -Please, lose some weight. -You're skinny as a rail. 316 00:21:00,968 --> 00:21:02,844 Partner. How are you doing? 317 00:21:04,388 --> 00:21:07,683 I am leading the next mind teaching session. 318 00:21:08,183 --> 00:21:12,020 So, I was wondering if you have any good topics in mind. 319 00:21:13,855 --> 00:21:14,773 Is that so? 320 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 A good topic? Let's see... 321 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Is there something wrong? 322 00:21:23,532 --> 00:21:27,035 No. I will think of a good topic. 323 00:21:28,328 --> 00:21:30,080 I will call you when I do. 324 00:21:30,747 --> 00:21:31,581 Partner. 325 00:21:32,332 --> 00:21:33,375 Where are you now? 326 00:21:34,251 --> 00:21:35,419 I will go there. 327 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 No. I'm fine. 328 00:21:38,964 --> 00:21:40,173 There must be something wrong... 329 00:21:40,757 --> 00:21:42,426 Dealing with the grim reaper... 330 00:21:42,509 --> 00:21:44,094 I have already dealt with him. 331 00:21:44,177 --> 00:21:47,848 Last month, by the way, you... 332 00:21:48,724 --> 00:21:50,892 Even your ear is too fat that you can't hear well, can you? 333 00:21:50,976 --> 00:21:52,561 -Whatever. -Mr. Kang. 334 00:21:59,901 --> 00:22:01,820 I'm the first lady of the house. 335 00:22:02,320 --> 00:22:05,115 But I'm not sure of what I'm doing. 336 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 The monk said 337 00:22:07,868 --> 00:22:10,328 he needs Ms. Woo for the discussion. 338 00:22:13,373 --> 00:22:17,878 Every matter of the house needs her approval, 339 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 so I am like a puppet with no power. 340 00:22:48,366 --> 00:22:51,620 -You're here. -Yes. The two are in the room. 341 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 The two? 342 00:22:56,249 --> 00:22:58,251 Do you mean those two bastards? 343 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 I am going to destroy the both of them today. 344 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 Lead the way. 345 00:23:16,311 --> 00:23:17,938 This is your first time here, right? 346 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 Hello? 347 00:23:26,196 --> 00:23:29,991 Your husband is seeing another woman. 348 00:23:30,534 --> 00:23:32,786 Hey, don't hang up. Hello? 349 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 The number you have dialed cannot be reached. 350 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 I checked your number, 351 00:23:54,683 --> 00:23:57,519 so pick up the phone or else I will call the police. 352 00:24:12,826 --> 00:24:13,785 Hello? 353 00:24:14,035 --> 00:24:15,871 Don't hang up and listen to me. 354 00:24:16,454 --> 00:24:19,416 You told me that my husband is seeing another woman 355 00:24:19,499 --> 00:24:21,168 by texting me and calling me, right? 356 00:24:21,293 --> 00:24:22,169 Yes. 357 00:24:23,003 --> 00:24:26,339 Let's meet right now or else I'll call the police. 358 00:24:28,884 --> 00:24:29,801 It's me. 359 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 Unlock the door. 360 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Honey? 361 00:24:48,320 --> 00:24:50,197 What are you doing? 362 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 What are you two doing here? 363 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 Who is this bastard? 364 00:24:55,202 --> 00:24:57,287 We were working on marketing for blogs. 365 00:24:58,038 --> 00:24:59,122 Are you her husband? 366 00:25:00,207 --> 00:25:02,042 Yes. I'm sorry for the interruption. 367 00:25:02,959 --> 00:25:06,796 Next time, I'll go to your office for discussion. 368 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 I think my husband is mistaken. 369 00:25:12,177 --> 00:25:14,471 Gosh. You shouldn't have mistaken. 370 00:25:15,096 --> 00:25:17,015 Especially in this business residence. 371 00:25:17,515 --> 00:25:18,767 I don't know what to say. 372 00:25:33,490 --> 00:25:35,575 Is that true? 373 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Yes. 374 00:25:38,078 --> 00:25:39,162 What do you want? 375 00:25:39,621 --> 00:25:40,705 I don't need anything. 376 00:25:42,540 --> 00:25:44,584 I just need to pick a side. 377 00:25:49,172 --> 00:25:50,674 You've made the right choice. Take this. 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,177 Thank you. 379 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 I'll leave now. 380 00:25:59,975 --> 00:26:00,809 Wait. 381 00:26:02,686 --> 00:26:05,146 There has to be a reason. 382 00:26:09,276 --> 00:26:10,986 Even though I have nothing, 383 00:26:11,194 --> 00:26:13,571 I still have my dignity and I do feel anger. 384 00:26:14,864 --> 00:26:16,866 He humiliated me. 385 00:26:17,575 --> 00:26:20,245 Even if I become his slave, 386 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 I will be used and abandoned. 387 00:26:22,872 --> 00:26:25,709 But I don't think you will. 388 00:26:27,085 --> 00:26:28,003 That's it. 389 00:26:30,714 --> 00:26:32,799 God gives the power to survive 390 00:26:33,216 --> 00:26:35,885 in given circumstances 391 00:26:36,094 --> 00:26:38,847 to those who have nothing. 392 00:26:39,347 --> 00:26:43,435 Not to say that God is fair. 393 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 They have been using separate rooms. 394 00:26:47,522 --> 00:26:49,316 I think her husband is cheating on her. 395 00:26:49,399 --> 00:26:50,900 I'm sure of it. 396 00:26:50,984 --> 00:26:54,571 I myself had someone cheat on me. 397 00:26:54,738 --> 00:26:56,573 I am an expert in this field. 398 00:26:57,032 --> 00:26:58,867 Okay, then. 399 00:26:59,617 --> 00:27:00,660 Go on. 400 00:27:01,494 --> 00:27:02,579 Yes, ma'am. 401 00:27:22,098 --> 00:27:23,475 Nurse Jeong? 402 00:27:28,813 --> 00:27:31,316 Yes, ma'am. I did it. 403 00:27:31,858 --> 00:27:34,569 You weren't joking around, were you? 404 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 No. 405 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 It didn't seem like it. 406 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 Why did you do this instead of telling me directly? 407 00:27:41,201 --> 00:27:42,035 Because... 408 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 I didn't want to meddle in other people's affairs. 409 00:27:46,873 --> 00:27:48,083 My father 410 00:27:48,416 --> 00:27:51,544 cheated on my mother, so she had a hard time. 411 00:27:51,920 --> 00:27:53,671 Everyone knew about it except you 412 00:27:54,339 --> 00:27:57,217 and no one tried to tell you. 413 00:27:57,592 --> 00:27:58,885 I'm sorry, ma'am. 414 00:28:01,012 --> 00:28:01,930 Don't be. 415 00:28:02,764 --> 00:28:04,140 Thank you. 416 00:28:06,476 --> 00:28:07,352 Then... 417 00:28:08,353 --> 00:28:10,730 Do you know who the woman is? 418 00:28:10,814 --> 00:28:12,982 I'm not sure... 419 00:28:13,775 --> 00:28:14,859 How did you find out? 420 00:28:14,943 --> 00:28:17,612 I overheard what people were saying 421 00:28:19,906 --> 00:28:22,742 and I saw her face. 422 00:28:24,411 --> 00:28:26,079 -You saw her face? -Yes. 423 00:28:26,538 --> 00:28:27,664 Who on earth was it? 424 00:28:27,789 --> 00:28:28,873 She was a patient. 425 00:28:28,957 --> 00:28:30,875 She came to our hospital, 426 00:28:31,418 --> 00:28:33,086 but I don't know her name. 427 00:28:34,129 --> 00:28:37,006 But, I can find out. 428 00:28:37,590 --> 00:28:40,385 -How? -We have pictures of our patients. 429 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Before and after the surgery. 430 00:28:43,263 --> 00:28:44,514 We have hers too. 431 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 How long have they been using separate rooms? 432 00:29:23,219 --> 00:29:25,221 This is a matter that concerns my son. 433 00:29:25,972 --> 00:29:27,348 Speak up. 434 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 I'm not really sure. 435 00:29:33,688 --> 00:29:37,275 How long has it been since he cheated on her? 436 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 Do you want to get fired? 437 00:29:49,078 --> 00:29:49,996 Speak up! 438 00:29:59,422 --> 00:30:00,965 CAREGIVER 439 00:30:06,846 --> 00:30:08,181 MESSAGE RECEIVED 440 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 Where are you? 441 00:30:33,998 --> 00:30:37,377 If I start over, I want to become an artist. 442 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 You should start now. 443 00:30:40,547 --> 00:30:41,673 I am thinking about it. 444 00:30:42,507 --> 00:30:45,510 That painting was probably painted 445 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 after it was sketched. 446 00:30:52,600 --> 00:30:54,477 There are stages in every matter. 447 00:30:54,978 --> 00:30:57,647 I will let Jae-hui stay in my house. 448 00:30:59,691 --> 00:31:02,694 That is not what I want. 449 00:31:03,611 --> 00:31:05,071 We need discipline in this house. 450 00:31:05,405 --> 00:31:08,700 Rome wasn't built in a day. It takes time. 451 00:31:09,534 --> 00:31:12,120 Yes, it takes time. 452 00:31:12,745 --> 00:31:15,999 But sometimes, 453 00:31:16,457 --> 00:31:19,377 things should be rushed. 454 00:31:23,756 --> 00:31:26,050 We need to go somewhere. 455 00:31:44,193 --> 00:31:46,029 I heard that she is an artist. 456 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Let's go there. 457 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 I don't know how you found out, 458 00:31:54,871 --> 00:31:56,789 but I'd rather you mind your own business. 459 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 I'd like you to pretend you didn't know. 460 00:31:59,167 --> 00:32:01,085 What are you going to do if Mr. Chairman finds out? 461 00:32:01,669 --> 00:32:04,130 Do you expect Mr. Chairman to trust your husband 462 00:32:04,213 --> 00:32:06,758 in running his business when he is distracted by such matters? 463 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 You say that this is not my business? 464 00:32:12,388 --> 00:32:15,266 This is a matter that also concerns me. 465 00:32:16,643 --> 00:32:18,353 Because he is my son. 466 00:32:20,605 --> 00:32:21,522 Let's go. 467 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 There's no need. 468 00:32:25,151 --> 00:32:26,277 A-jin. 469 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 I will get my hands dirty for you. 470 00:32:34,702 --> 00:32:38,498 I'll do what you can't, A-jin. 471 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Let's go. 472 00:33:02,397 --> 00:33:04,607 Partner, are you all right? 473 00:33:08,194 --> 00:33:10,530 Attorney Gi-ho Kang. The trial is about to begin. 474 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Okay. 475 00:33:20,289 --> 00:33:21,457 It's Room 306. 476 00:33:47,442 --> 00:33:48,317 Oh my. 477 00:33:48,901 --> 00:33:51,738 Hey! 478 00:33:52,071 --> 00:33:53,865 Who are you? 479 00:33:53,948 --> 00:33:55,116 That's not your business. 480 00:33:55,533 --> 00:33:57,410 Get out before I call the police! 481 00:33:58,494 --> 00:33:59,370 Who are you? 482 00:34:03,082 --> 00:34:05,209 Did you have an affair with Jae-seok Ahn? 483 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 Who... 484 00:34:07,336 --> 00:34:08,337 You're the one, right? 485 00:34:09,589 --> 00:34:10,757 You fucking bitch! 486 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 How dare you mess around with someone 487 00:34:14,218 --> 00:34:16,262 who has a daughter and a wife? 488 00:34:18,181 --> 00:34:19,891 Where do you think you're going? 489 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 You bitch! 490 00:34:26,481 --> 00:34:27,774 Come here! 491 00:34:29,317 --> 00:34:31,235 Do you want to die? 492 00:34:34,113 --> 00:34:35,531 How dare you? 493 00:34:35,823 --> 00:34:37,742 Where are you running off to? 494 00:34:38,367 --> 00:34:39,410 Stay still! 495 00:34:45,958 --> 00:34:48,961 If you don't want your face butchered, 496 00:34:49,545 --> 00:34:52,215 stop messing around with him. 497 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 End it immediately! 498 00:34:55,885 --> 00:34:57,220 I'll be watching. 499 00:35:35,591 --> 00:35:36,968 My painting. 500 00:35:39,428 --> 00:35:40,680 My painting. 501 00:36:42,158 --> 00:36:43,117 Hello? 502 00:36:45,912 --> 00:36:46,787 Me too. 503 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 I love you. 504 00:36:51,417 --> 00:36:52,251 Let's not 505 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 worry about the future. 506 00:36:58,591 --> 00:36:59,884 I'll see you in the evening. 507 00:37:01,928 --> 00:37:03,054 I miss you. 508 00:37:03,304 --> 00:37:04,847 How much time will a person serve 509 00:37:05,598 --> 00:37:07,183 if one is charged with soliciting an assault? 510 00:37:07,266 --> 00:37:10,770 Assault can be settled between two parties. 511 00:37:11,103 --> 00:37:12,313 I will not settle. 512 00:37:12,647 --> 00:37:14,649 Do you know who it is? 513 00:37:14,815 --> 00:37:15,775 Of course. 514 00:37:21,405 --> 00:37:23,240 Please find the criminal. 515 00:37:24,283 --> 00:37:26,994 I'm going home. Yun-jae will be home soon. 516 00:37:41,384 --> 00:37:42,718 Your room is empty. 517 00:37:43,844 --> 00:37:46,555 The newcomer emptied your room. 518 00:37:47,098 --> 00:37:49,183 You probably need to leave. 519 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 What a joke. 520 00:37:52,937 --> 00:37:54,313 I know, right? 521 00:37:54,814 --> 00:37:56,941 What a joke. 522 00:38:09,912 --> 00:38:12,248 Hey. How can you take that? 523 00:38:24,593 --> 00:38:26,387 -Hello? -Darling. 524 00:38:26,470 --> 00:38:27,847 I've been hit. 525 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 What? 526 00:38:29,640 --> 00:38:31,517 I don't know who it was. 527 00:38:31,600 --> 00:38:33,519 She came here uninvited, 528 00:38:33,602 --> 00:38:35,980 hit me, poured water and swore at me. 529 00:38:38,190 --> 00:38:39,400 I am scared. 530 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 Don't come. Absolutely. 531 00:38:44,113 --> 00:38:46,365 She must be around here. 532 00:38:46,991 --> 00:38:48,492 Please don't come. 533 00:38:49,994 --> 00:38:52,747 She might even be overhearing this conversation. 534 00:38:55,458 --> 00:38:57,543 I don't know who it was. 535 00:38:59,420 --> 00:39:01,547 She wasn't an old woman. 536 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 I don't know. 537 00:39:12,349 --> 00:39:13,434 Enjoy. 538 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 Let's see. 539 00:39:36,707 --> 00:39:39,752 -Ji-hu. -You're here, Dad. 540 00:39:40,544 --> 00:39:42,046 How was your day? 541 00:39:42,463 --> 00:39:43,380 Give me a kiss. 542 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Did you do your homework? 543 00:39:45,424 --> 00:39:47,259 -No. -Do it now. 544 00:39:50,846 --> 00:39:52,389 Jae-hui, why are you here? 545 00:39:52,807 --> 00:39:54,225 I am staying here from now on. 546 00:39:54,433 --> 00:39:56,018 What? Who are you to do so? 547 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 I'm the bringer of peace. 548 00:39:58,854 --> 00:40:00,564 I've heard that you two are using separate rooms. 549 00:40:00,815 --> 00:40:03,901 I moved all your stuff to the main bedroom. Go on. 550 00:40:16,622 --> 00:40:18,082 CERTIFIED COPY OF PROPERTY REGISTRATION 551 00:40:18,165 --> 00:40:21,961 We'll move here and start over. 552 00:40:25,339 --> 00:40:27,383 Why is my sister here? 553 00:40:27,716 --> 00:40:29,593 She's your sister. Ask her yourself. 554 00:40:30,010 --> 00:40:32,930 A-jin. I am not going to divorce you. 555 00:40:33,764 --> 00:40:34,807 Shut up. 556 00:40:34,974 --> 00:40:37,476 I just want coexistence. 557 00:40:37,726 --> 00:40:40,396 -If you would let me... -Get out! 558 00:40:40,938 --> 00:40:42,273 Go out and die! 559 00:40:42,440 --> 00:40:44,692 A-jin. I am tired. 560 00:40:45,192 --> 00:40:46,902 I have nowhere else to go. 561 00:40:47,236 --> 00:40:49,488 Someone broke into Seong-hui's house and hit her. 562 00:40:49,989 --> 00:40:51,073 Do you know who it was? 563 00:40:51,949 --> 00:40:53,284 Did you order it? 564 00:40:56,078 --> 00:40:57,913 You ordered it, right? 565 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Was it your mother? 566 00:41:00,458 --> 00:41:02,334 She told me it wasn't an old woman. 567 00:41:03,586 --> 00:41:05,880 Did she get Botox? 568 00:41:13,762 --> 00:41:15,014 Are you sleeping? 569 00:41:20,978 --> 00:41:22,980 Fine. 570 00:41:24,231 --> 00:41:27,067 I'll talk to A-jin tomorrow. 571 00:41:27,902 --> 00:41:30,196 I'll give you the bank account 572 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 that receives the rent from the factory 573 00:41:33,115 --> 00:41:36,994 and you can take care of the memorial services in the shrine. 574 00:41:39,997 --> 00:41:42,875 From now on, you take care of all the family affairs. 575 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Good enough? 576 00:41:53,594 --> 00:41:56,764 All of this is for your own good. 577 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 Come out! 578 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Mr. Chairman is sleeping. What are you doing? 579 00:42:17,201 --> 00:42:19,745 You brought her here, right? 580 00:42:20,538 --> 00:42:23,791 This woman lay down next to me 581 00:42:24,500 --> 00:42:25,793 while I was asleep. 582 00:42:26,335 --> 00:42:28,337 He's mistaken. 583 00:42:28,629 --> 00:42:30,381 He took my blanket, so... 584 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 So, that's why you were going to sleep next to me? 585 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 No. That wasn't it, my blanket... 586 00:42:37,888 --> 00:42:38,973 Do you want to get fired? 587 00:42:39,556 --> 00:42:40,933 What do you think you are doing? 588 00:42:52,111 --> 00:42:53,153 Sorry, ma'am. 589 00:42:53,237 --> 00:42:56,031 Did you want to sleep your way to the top 590 00:42:56,490 --> 00:42:58,033 like she did? 591 00:42:59,118 --> 00:43:02,371 Didn't I tell you to watch your mouth? 592 00:43:06,125 --> 00:43:09,003 I've already killed someone before. 593 00:43:09,086 --> 00:43:11,171 First time, it's hard. The second time, not so much. 594 00:43:11,880 --> 00:43:12,923 Be careful. 595 00:43:13,590 --> 00:43:15,134 How dare you kick me out? 596 00:43:15,217 --> 00:43:18,804 Stay low if you don't want your head blown off. 597 00:43:20,764 --> 00:43:21,724 Stop dreaming. 598 00:43:21,974 --> 00:43:25,311 You'll never get what you're after. 599 00:43:25,644 --> 00:43:28,397 You should stop dreaming. Because you're done already. 600 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 Shoot. 601 00:43:36,447 --> 00:43:37,364 Shoot me. 602 00:43:38,449 --> 00:43:41,410 If you don't shoot me here, you'll look ridiculous. 603 00:43:41,660 --> 00:43:44,455 Shoot me! 604 00:43:46,874 --> 00:43:47,791 You can't do this. 605 00:43:47,916 --> 00:43:50,419 -You can't do this. -Let go! 606 00:43:50,502 --> 00:43:52,296 -You can't do this. -What in the hell is going on? 607 00:44:23,994 --> 00:44:25,621 Call the police, now! 608 00:44:25,954 --> 00:44:26,872 Okay, okay. 609 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Are you serious? The police? 610 00:44:30,459 --> 00:44:33,087 Hello? There's someone with a gun here. 611 00:44:37,758 --> 00:44:39,093 What is going on here? 612 00:45:08,664 --> 00:45:11,208 What do you think you're doing? You had no business going in there! 613 00:45:11,417 --> 00:45:14,086 Your husband came into my room first, 614 00:45:14,503 --> 00:45:15,796 in the past. 615 00:45:16,588 --> 00:45:17,464 What? 616 00:45:17,881 --> 00:45:20,509 I thought he had something for me, 617 00:45:21,218 --> 00:45:22,511 but I guess I was mistaken. 618 00:45:22,636 --> 00:45:24,388 He really was lost. 619 00:45:24,930 --> 00:45:26,890 Sorry, I was mistaken. 620 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 Then why do you use separate rooms? 621 00:45:30,436 --> 00:45:31,687 My gosh. 622 00:45:33,021 --> 00:45:35,065 I know who is backing you up, 623 00:45:35,899 --> 00:45:38,444 but if you flirt with my husband again, 624 00:45:39,445 --> 00:45:41,029 I'll kill you. 625 00:45:51,790 --> 00:45:52,791 INCIDENT REPORT 626 00:45:54,418 --> 00:45:55,294 So... 627 00:45:55,752 --> 00:45:58,464 You're saying that your wife probably solicited the assault? 628 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 Is that what you're saying? 629 00:46:00,090 --> 00:46:00,924 Yes. 630 00:46:01,925 --> 00:46:03,469 You should check her call records. 631 00:46:05,846 --> 00:46:08,056 I will never forgive her. 632 00:46:14,813 --> 00:46:16,690 Namaste. 633 00:46:25,616 --> 00:46:26,909 My husband 634 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 is cheating on me. 635 00:46:33,499 --> 00:46:34,917 Do you know who he's seeing? 636 00:46:36,793 --> 00:46:39,171 No. I have no idea. 637 00:46:42,508 --> 00:46:44,927 I am planning on going to the hospital to find out. 638 00:46:47,054 --> 00:46:49,181 I hate to go there. 639 00:46:49,973 --> 00:46:51,183 I know what it feels like. 640 00:46:52,559 --> 00:46:54,978 The feeling that you might have been better off not knowing. 641 00:46:57,314 --> 00:46:59,191 How do you know that? 642 00:47:03,195 --> 00:47:04,321 Did you know about this? 643 00:47:08,909 --> 00:47:12,037 You seemed like you knew 644 00:47:12,996 --> 00:47:14,248 at the gallery bazaar. 645 00:47:14,540 --> 00:47:15,415 Let's... 646 00:47:16,500 --> 00:47:20,087 stop talking about this 647 00:47:21,380 --> 00:47:23,048 and let's not talk about this to others. 648 00:47:24,841 --> 00:47:26,301 Of course. 649 00:47:42,734 --> 00:47:44,236 You must be going to the police station. 650 00:47:45,404 --> 00:47:46,738 Why ask if you know the answer? 651 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 I guess he's your husband after all. 652 00:48:07,134 --> 00:48:08,302 Can we talk over the phone? 653 00:48:16,977 --> 00:48:18,645 Hey. Did you have breakfast? 654 00:48:19,187 --> 00:48:20,397 What about you, partner? 655 00:48:20,856 --> 00:48:21,940 What about you? 656 00:48:22,357 --> 00:48:25,277 -No, not yet. -In that case, I haven't either. 657 00:48:26,528 --> 00:48:28,947 If you haven't eaten then I haven't. 658 00:48:29,281 --> 00:48:30,866 If you have eaten then I have. 659 00:48:31,533 --> 00:48:32,784 Breakfast is like that. 660 00:48:35,370 --> 00:48:37,080 How about brunch at a fantastic place? 661 00:48:40,626 --> 00:48:43,378 Eat. This is real brunch. 662 00:48:43,462 --> 00:48:45,631 I love bean sprout soup. 663 00:48:46,089 --> 00:48:46,965 Me too. 664 00:48:49,551 --> 00:48:52,179 Did you read all my poems? 665 00:48:52,804 --> 00:48:54,389 Yes, quite a bit. 666 00:48:55,182 --> 00:48:58,393 It's quite sentimental, romantic, 667 00:48:58,685 --> 00:49:02,147 logical and great, isn't it? 668 00:49:02,606 --> 00:49:04,066 It was perfect. 669 00:49:06,818 --> 00:49:08,320 You look like a child when you smile. 670 00:49:10,072 --> 00:49:13,033 Looking like a child is not a compliment. 671 00:49:13,659 --> 00:49:14,868 It's not an insult, either. 672 00:49:17,537 --> 00:49:18,580 Try and imitate me. 673 00:49:24,503 --> 00:49:25,379 You smiled. 674 00:49:25,587 --> 00:49:27,589 Look how pretty you are when you smile. 675 00:49:27,881 --> 00:49:30,258 Don't you know that you look 676 00:49:30,592 --> 00:49:32,928 exactly 4.5 times prettier than usual when you smile? 677 00:49:33,929 --> 00:49:36,848 Of course I know that. That's why I don't smile. 678 00:49:36,932 --> 00:49:38,308 Because people fall in love with me. 679 00:49:39,434 --> 00:49:41,520 That's quite something to be worried about! 680 00:49:42,896 --> 00:49:44,648 Eat. Your brunch is getting cold, partner. 681 00:49:59,121 --> 00:50:00,956 -Welcome. -Thank you. 682 00:50:15,512 --> 00:50:16,638 Who did it? 683 00:50:17,347 --> 00:50:19,349 That's what I was going to ask you. 684 00:50:20,100 --> 00:50:20,976 Oh my. 685 00:50:21,101 --> 00:50:21,977 Look! 686 00:50:22,310 --> 00:50:25,856 This is attempted murder on top of illegal possession of weapons. 687 00:50:25,939 --> 00:50:28,525 It was an accidental fire. It was not an attempted murder. 688 00:50:30,652 --> 00:50:34,239 How can I meet the head of the gallery today with this face? 689 00:50:34,990 --> 00:50:37,659 She was too strong. 690 00:50:37,993 --> 00:50:41,496 Every part of my body hurts like hell. 691 00:50:41,747 --> 00:50:43,832 Should I call the police? They can find out who did it. 692 00:50:43,915 --> 00:50:45,083 Do you want everyone to know? 693 00:50:45,167 --> 00:50:47,461 We need to find out, so that we can punish the woman. 694 00:50:47,586 --> 00:50:50,422 Only A-jin knows about us. 695 00:50:51,298 --> 00:50:53,258 Manager Park also knows. 696 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Maybe it's one of your acquaintances. 697 00:50:56,970 --> 00:50:58,472 Do you think they have a reason to do this? 698 00:50:58,555 --> 00:51:00,599 They don't. She must be one of yours. 699 00:51:02,017 --> 00:51:02,851 Darling. 700 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 Are you meeting someone else, instead of me? 701 00:51:05,979 --> 00:51:07,606 No way, right? 702 00:51:07,689 --> 00:51:09,941 What kind of a person do you think I am? 703 00:51:10,317 --> 00:51:12,277 There are ethics in cheating. 704 00:51:13,445 --> 00:51:14,863 Then who was it? 705 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 -Was she pretty? -I don't know. 706 00:51:19,743 --> 00:51:20,619 Hey. 707 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 Why don't you paint her face? You're an artist. 708 00:51:24,080 --> 00:51:25,290 Let's sketch her face! 709 00:51:26,124 --> 00:51:27,042 Hey, there! 710 00:51:27,667 --> 00:51:30,003 Do you have a sketchbook and a 4B pencil? 711 00:51:32,714 --> 00:51:35,008 How about a piece of paper 712 00:51:35,675 --> 00:51:38,220 and a regular pencil? 713 00:51:42,057 --> 00:51:43,141 Then... 714 00:51:43,725 --> 00:51:46,895 How about a memo and a pen? 715 00:51:47,771 --> 00:51:48,605 Do you have them? 716 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Don't you know that the law has changed? 717 00:51:50,440 --> 00:51:52,526 It's illegal for individuals to possess air guns. 718 00:51:52,734 --> 00:51:54,361 It must be kept in the police station. 719 00:51:55,695 --> 00:51:57,531 This person was in the United States. 720 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 He didn't know that the law has changed. 721 00:51:59,533 --> 00:52:03,662 I received the notice, but I couldn't reach him. 722 00:52:04,162 --> 00:52:07,749 I couldn't hand it in because I didn't know where it was. 723 00:52:07,833 --> 00:52:11,920 The problem is that the gun was fired in a residential house. 724 00:52:12,003 --> 00:52:15,549 I was there. It was a mistake. 725 00:52:15,632 --> 00:52:16,883 No one was hurt. 726 00:52:16,967 --> 00:52:19,761 How can it be an attempted murder if there's no harm done? 727 00:52:20,762 --> 00:52:22,222 Unbelievable. 728 00:53:41,009 --> 00:53:42,719 Why? 729 00:54:12,082 --> 00:54:13,249 Sorry. 730 00:54:14,084 --> 00:54:16,044 Didn't I tell you to only do the things I say? 731 00:54:17,212 --> 00:54:18,296 You did. 732 00:54:18,630 --> 00:54:20,632 Then why did you do such a thing? 733 00:54:21,758 --> 00:54:25,470 Did I inspire you to do what you did, or what? 734 00:54:27,138 --> 00:54:28,348 It was just 735 00:54:29,307 --> 00:54:31,643 a lifelong habit of mine. 736 00:54:34,521 --> 00:54:35,355 Get out. 737 00:54:36,231 --> 00:54:37,357 Quit this job. 738 00:54:37,440 --> 00:54:39,859 You don't have the discipline. 739 00:54:39,943 --> 00:54:40,902 Cho-hui. 740 00:54:42,612 --> 00:54:43,738 Bok-ja. 741 00:54:45,198 --> 00:54:46,074 I mean, 742 00:54:47,075 --> 00:54:48,451 ma'am! 743 00:54:51,746 --> 00:54:55,041 Please. Forgive me just once. 744 00:55:00,213 --> 00:55:01,089 I will 745 00:55:04,884 --> 00:55:06,177 give you another chance. 746 00:55:08,471 --> 00:55:09,597 I'll keep an eye on you. 747 00:55:10,265 --> 00:55:11,141 Thank you. 748 00:55:15,520 --> 00:55:18,231 Go see your kids this weekend. 749 00:55:19,399 --> 00:55:20,233 Go on. 750 00:55:23,653 --> 00:55:26,322 By the way, are you pregnant? 751 00:55:51,765 --> 00:55:54,184 It's me. I heard some news. 752 00:55:54,267 --> 00:55:55,727 Come to my gallery. 753 00:55:58,229 --> 00:55:59,397 I think 754 00:55:59,981 --> 00:56:02,358 I'm too scared to go back to that house. 755 00:56:02,692 --> 00:56:04,944 Don't worry. I'll buy you a new house. 756 00:56:06,613 --> 00:56:07,447 Really? 757 00:56:07,864 --> 00:56:10,784 A-jin bought it for me, but the house is under my name. 758 00:56:11,826 --> 00:56:13,119 We'll meet there from now on. 759 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Only A-jin and I know about that place. 760 00:56:15,163 --> 00:56:17,916 Darling, you're the best. 761 00:56:20,543 --> 00:56:22,337 Look how happy you are. 762 00:56:24,964 --> 00:56:25,924 You were looking for me? 763 00:56:27,342 --> 00:56:30,470 I heard something strange from someone. 764 00:56:31,096 --> 00:56:33,098 Seong-hui Yun and your husband... 765 00:56:35,600 --> 00:56:38,686 Are they together? Is that true? 766 00:56:43,650 --> 00:56:46,903 She had a bruise on her face when she came to say hello. 767 00:56:48,113 --> 00:56:51,116 Did you hit her? 768 00:56:51,825 --> 00:56:52,700 No. 769 00:56:53,118 --> 00:56:55,286 Just tell me. 770 00:56:55,829 --> 00:56:59,833 I don't want pictures drawn from an artist who messes around with married men. 771 00:57:02,418 --> 00:57:03,545 I can take them down. 772 00:57:06,714 --> 00:57:08,508 No. Just leave it. 773 00:57:09,884 --> 00:57:10,927 Don't take them down. 774 00:57:13,096 --> 00:57:17,225 That place was a battlefield bombarded with 775 00:57:17,308 --> 00:57:18,518 desires and pleasure. 776 00:57:43,251 --> 00:57:46,421 I just happened to leave 777 00:57:47,005 --> 00:57:48,631 the deadly mess 778 00:57:49,174 --> 00:57:51,301 earlier than others. 779 00:58:12,113 --> 00:58:14,657 She visited me at the gym and gave me an envelope with cash inside. 780 00:58:14,741 --> 00:58:17,577 To make sure she can no longer work as a caregiver. She told me to hurt her. 781 00:58:17,660 --> 00:58:20,205 Father, he's framing me. I never did such a thing. 782 00:58:20,288 --> 00:58:23,291 Truth doesn't always win in this world. 783 00:58:23,791 --> 00:58:26,252 What wins becomes the truth. 784 00:58:26,336 --> 00:58:29,380 You spoiled, clueless rich woman. 785 00:58:30,215 --> 00:58:32,884 You should look after everything in the house from now on. 786 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 We're planning to move out. 787 00:58:35,345 --> 00:58:37,972 Did your abusive husband make you miss being with a sweet guy? 788 00:58:38,056 --> 00:58:40,391 -I am pregnant. -Is that why you seduced my husband? 789 00:58:40,475 --> 00:58:41,935 That's right. I seduced him. 790 00:58:44,687 --> 00:58:45,813 My name is Bok... 791 00:58:45,897 --> 00:58:48,024 I'm Ji-yeong Park. 792 00:58:48,233 --> 00:58:49,275 There's only one left now. 793 00:58:49,442 --> 00:58:51,027 What will you do about the younger son's wife? 794 00:58:51,236 --> 00:58:55,114 You may find it hard to believe, but I like you, A-jin. 795 00:58:56,157 --> 00:58:57,075 Yes. 796 00:58:57,283 --> 00:59:00,161 Is it your child? It's not, right? 797 00:59:00,912 --> 00:59:03,748 Who are you going to live with at that house? 798 00:59:04,415 --> 00:59:06,543 A-jin! 799 00:59:06,626 --> 00:59:07,794 -You bastard! -Dad! 800 00:59:07,877 --> 00:59:09,003 Have you been cheating on A-jin? 801 00:59:10,421 --> 00:59:11,589 You almost ripped my mouth off. 802 00:59:11,673 --> 00:59:15,093 I love you. I don't want a divorce. 803 00:59:15,468 --> 00:59:16,761 Try to be cool about it, okay? 804 00:59:16,928 --> 00:59:18,888 Just accept it. 805 00:59:19,639 --> 00:59:21,641 Subtitle translation by Nicholas Lee 53839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.