All language subtitles for The Lady in Dignity E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
-Right this way.
-Thank you.
2
00:00:44,043 --> 00:00:45,336
Yes, thank you.
3
00:00:47,714 --> 00:00:49,924
-You're here? Right this way.
-Hi.
4
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Right here.
5
00:00:53,011 --> 00:00:54,888
CHARITY SALE
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,767
-Gi-ok!
-Hey!
7
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
-Hello.
-Hello.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
Put those flowers down here.
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,816
The boxes should be here.
10
00:01:09,986 --> 00:01:12,405
A-jin, it's about to start.
Please come in.
11
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
Sure, I'm almost finished.
12
00:01:14,783 --> 00:01:16,910
Please start delivering these in one hour.
13
00:01:16,993 --> 00:01:19,788
Put a bottle of champagne
and a plate of canapé on each table.
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Sure, ma'am.
15
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
There is a transparent glass ceiling
16
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
between the upper class
and the lower class.
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,657
You may think that you can go beyond the
ceiling because you can clearly see it,
18
00:01:56,074 --> 00:02:00,370
but the truth is, the glamorous world
is blocked by an impenetrable glass.
19
00:02:01,287 --> 00:02:02,622
I'm certain that no one
20
00:02:02,705 --> 00:02:05,625
from the upper class can step into
what's beneath the glass ceiling.
21
00:02:06,209 --> 00:02:09,254
That's because of the glass floor
they're standing on.
22
00:02:09,963 --> 00:02:13,758
The transparent but firm glass,
inevitably keeping the lower class
23
00:02:13,842 --> 00:02:14,968
separated from the upper class.
24
00:02:23,643 --> 00:02:26,771
However, there's something
that they've forgotten.
25
00:02:28,189 --> 00:02:31,234
Glass floors may be transparent,
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,570
but they can be shattered.
27
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
My gosh!
28
00:02:40,201 --> 00:02:42,996
That was made by an artist,
so it's one of a kind!
29
00:02:44,455 --> 00:02:47,208
Why do expensive things break so easily?
30
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
I need to talk to you for a moment.
31
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
What is it, Cho-hui?
32
00:03:08,771 --> 00:03:12,901
Don't call me by that name ever again.
33
00:03:13,568 --> 00:03:15,695
I'm sorry. It became a habit.
34
00:03:15,778 --> 00:03:18,907
I'm not Cho-hui Park anymore.
35
00:03:18,990 --> 00:03:21,326
I'm the madam of Daesung Pulp.
36
00:03:22,076 --> 00:03:25,455
Let me warn you again.
Be careful in front of other people.
37
00:03:26,748 --> 00:03:29,834
I trust you. You know that, right?
38
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Of course, I know that.
39
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
I understand what you're saying.
Don't worry.
40
00:03:34,797 --> 00:03:37,342
Just do your job perfectly.
41
00:03:37,425 --> 00:03:40,887
If you do that,
I will compensate you well.
42
00:03:41,179 --> 00:03:43,723
I got it. I'll become your eyes and ears
43
00:03:43,806 --> 00:03:45,558
as you want.
44
00:04:48,037 --> 00:04:49,622
I have to buy that one.
45
00:04:52,125 --> 00:04:53,001
My gosh!
46
00:04:53,084 --> 00:04:56,713
This is too big for me,
but I'm going to buy it!
47
00:04:56,879 --> 00:05:00,008
No one can put dibs on this one!
This one is mine!
48
00:05:01,134 --> 00:05:03,428
This is why I like her!
49
00:05:03,845 --> 00:05:06,139
Did you hear that? She said it's big!
50
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Let me see how it looks on you.
51
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
It's huge!
52
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
But why isn't she here yet?
53
00:05:35,460 --> 00:05:38,379
Hello, Ms. Seo. I'm late. I apologize.
54
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
I'll introduce you to everyone. Follow me.
55
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
-This is our rookie artist.
-Hello.
56
00:05:49,557 --> 00:05:51,142
EXECUTIVE DIRECTOR JAE-SEOK AHN
57
00:06:02,570 --> 00:06:06,324
The marketing team's campaign to give
free sanity pads to low-income families...
58
00:06:08,284 --> 00:06:10,828
Sir, are you worried about something?
59
00:06:11,621 --> 00:06:13,414
You're definitely my sun.
60
00:06:14,665 --> 00:06:18,252
The earth needs a sun,
but it needs a moon, too.
61
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
The sun comes out during the day
62
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
and the moon comes out at night.
63
00:06:26,052 --> 00:06:27,762
Imagine if we only had a sun.
64
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
We wouldn't be able to live with that.
65
00:06:31,974 --> 00:06:34,769
Wait, why are you worrying
about such a thing?
66
00:06:36,479 --> 00:06:40,566
You seriously lack romance, Mr. Park.
67
00:06:40,733 --> 00:06:43,611
You're very lucky
to be such a romanticist.
68
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Payment documents.
69
00:06:54,622 --> 00:06:55,915
-I'll see you later.
-Sure.
70
00:06:55,998 --> 00:06:57,208
-Good work today.
-Thank you.
71
00:07:19,647 --> 00:07:20,815
Did you buy anything?
72
00:07:20,898 --> 00:07:22,942
I bought a decorative piece
made of Thai elephant enamel
73
00:07:23,025 --> 00:07:25,111
and a wallet that Ms. Jung
of Sungwoo Group put up for sale.
74
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
How much I donated is a secret.
75
00:07:27,780 --> 00:07:30,074
By the way, have you heard?
76
00:07:30,533 --> 00:07:34,454
Bong-sik was attacked in a parking lot
and got severely hurt.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Gosh, really?
78
00:07:36,664 --> 00:07:37,498
Yes.
79
00:07:38,207 --> 00:07:40,626
What do we do?
We live in a dangerous world.
80
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
How could that happen?
81
00:07:42,879 --> 00:07:44,505
He was beaten to the brink of death.
82
00:07:45,715 --> 00:07:48,009
You sound sad that he didn't actually die.
83
00:07:49,218 --> 00:07:52,221
It's not like I live with my husband
out of affection.
84
00:07:52,305 --> 00:07:54,348
You don't have to pretend
when it's just the two of us.
85
00:07:55,349 --> 00:07:57,310
I'm glad I have a comrade.
86
00:07:57,476 --> 00:07:58,436
Let's drink to that.
87
00:08:02,899 --> 00:08:05,651
-Why won't you divorce him?
-How would I feed myself if I do?
88
00:08:06,819 --> 00:08:09,113
That's a universal and simple reason.
89
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Why won't you get a divorce?
90
00:08:10,656 --> 00:08:11,782
It's because of the kids.
91
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
That's a humane and understandable reason.
92
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
-Get a boyfriend.
-I have one already.
93
00:08:17,413 --> 00:08:18,456
Really?
94
00:08:19,415 --> 00:08:21,209
Do you think you're the only one
with a boyfriend?
95
00:08:22,835 --> 00:08:24,837
He broke four ribs
96
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
and those broken ribs
caused a lung injury.
97
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
They said it was pretty much
an attempted murder.
98
00:08:31,594 --> 00:08:33,721
Do you know the director
of that plastic surgery clinic?
99
00:08:34,013 --> 00:08:35,765
The doctor that Gyeong-hui is seeing.
100
00:08:36,098 --> 00:08:37,308
Do you think it was him?
101
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Hey, no way! Why would that doctor
102
00:08:39,685 --> 00:08:41,729
hit that woman's husband?
103
00:08:41,854 --> 00:08:45,942
I heard that golfer hits his wife a lot.
104
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
Why does she let him hit her?
105
00:08:47,735 --> 00:08:51,030
His wife can't have children.
I heard she's infertile.
106
00:08:51,239 --> 00:08:54,408
Is that why she treats Yun-jae so well?
107
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
I guess she's giving him affection
because she can't have kids of her own.
108
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
I feel bad for her.
109
00:09:01,207 --> 00:09:03,376
She's got a pretty face,
she should just find a better man.
110
00:09:03,459 --> 00:09:06,212
But doesn't Dr. Jang's wife know?
111
00:09:06,712 --> 00:09:09,048
I'm pretty sure everyone knows
that her husband
112
00:09:09,131 --> 00:09:10,549
is cheating on her.
113
00:09:10,633 --> 00:09:13,594
Dr. Jang's family aren't members
of the Pung-suk's Kitchen.
114
00:09:13,678 --> 00:09:16,430
That's why she has
no sources to hear this from.
115
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
By the way, have you heard?
116
00:09:18,557 --> 00:09:21,269
Chairman Ahn's house hired a new maid.
117
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
Apparently, his new wife hired her.
118
00:09:23,479 --> 00:09:25,982
You're having an easy time calling
Bok-ja his new wife.
119
00:09:26,065 --> 00:09:28,567
Anyway, you're the best
at adjusting to new situations.
120
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
The gossips from Pung-suk's Kitchen are
121
00:09:32,154 --> 00:09:34,490
the fastest and the most precise ones.
122
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
However, thanks to the secretive cook,
123
00:09:38,119 --> 00:09:39,954
no one found out about Jae-seok's affair
124
00:09:40,037 --> 00:09:42,832
even in Pung-suk's Kitchen.
125
00:09:45,418 --> 00:09:48,379
And there was another secret
126
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
that the ladies of Pung-suk's Kitchen
didn't realize.
127
00:10:22,038 --> 00:10:24,165
Dad, are you going to do
whatever that woman wants?
128
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
"That woman"? You punk.
129
00:10:27,460 --> 00:10:28,502
Watch your mouth.
130
00:10:28,711 --> 00:10:31,339
You're talking as if you're uneducated.
131
00:10:31,422 --> 00:10:34,842
Dad, if you spoil her,
she'll develop bad habits.
132
00:10:34,925 --> 00:10:37,720
I know that all too well.
That's what happened to you.
133
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
I really hate the new maid, too.
134
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Why do you care?
You're going to go home soon.
135
00:10:43,559 --> 00:10:45,978
I'm your daughter!
I have the right to butt in!
136
00:10:46,062 --> 00:10:47,563
That's enough! I'll do whatever I want!
137
00:10:47,938 --> 00:10:50,149
You better not give her
any financial rights.
138
00:10:50,316 --> 00:10:53,027
Why are you interfering? Go home.
139
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
I won't. No, I can't.
140
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
Give me two billion won.
Then I'll back down for now.
141
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Just for now.
142
00:11:01,035 --> 00:11:03,788
-That means I'll go home.
-Get lost.
143
00:11:04,413 --> 00:11:06,207
I don't want to see any of my kids.
144
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
You always tell me to get lost.
145
00:11:15,966 --> 00:11:16,884
"Get lost."
146
00:11:17,009 --> 00:11:18,844
Where am I supposed to go?
I have nowhere to go.
147
00:11:19,804 --> 00:11:20,971
It's a snake...
148
00:11:21,847 --> 00:11:23,015
Jae-hui, do you want food?
149
00:11:23,432 --> 00:11:25,142
What? "Jae-hui"?
150
00:11:26,852 --> 00:11:29,563
Ma'am, is this your first time
working for someone else's house?
151
00:11:30,064 --> 00:11:32,650
I was self-employed. This is my
first time doing this kind of job.
152
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
I'm speechless.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
You should know your place.
154
00:11:36,987 --> 00:11:38,155
Don't you watch the television?
155
00:11:38,572 --> 00:11:41,325
As my worker,
did you just call me "Jae-hui"?
156
00:11:41,826 --> 00:11:43,035
You must be crazy.
157
00:11:43,411 --> 00:11:45,121
Then what should I call you?
158
00:11:45,788 --> 00:11:47,456
You can call me "Ms. Ahn"!
159
00:11:48,040 --> 00:11:49,792
You're too old to be a Miss.
160
00:11:49,875 --> 00:11:50,960
Ma'am!
161
00:11:51,794 --> 00:11:53,379
If you don't want to be
kicked out, shut up!
162
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
Okay, I'll shut up.
163
00:11:57,258 --> 00:11:58,217
Do you want food?
164
00:12:03,764 --> 00:12:04,932
He told me
165
00:12:05,266 --> 00:12:08,436
that you paid him to hurt Bok-ja Park.
166
00:12:08,978 --> 00:12:10,104
That's nonsense.
167
00:12:11,063 --> 00:12:12,231
Let's meet that man right away.
168
00:12:12,731 --> 00:12:14,275
No, report him to the police.
169
00:12:14,692 --> 00:12:15,901
I'll lock him up in jail.
170
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
Are you doubting me, too?
171
00:12:21,407 --> 00:12:24,076
Truth be told, you have the motive.
172
00:12:24,243 --> 00:12:25,828
You hated her a lot.
173
00:12:26,036 --> 00:12:28,664
If I were going to instigate
such a thing using a middleman,
174
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
I would have told him to kill her instead.
175
00:12:33,836 --> 00:12:36,130
Report him to the police, okay?
You better do it.
176
00:12:36,422 --> 00:12:37,798
Never mind. I'll do it.
177
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
What are you going to report him for?
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,011
And what if you do?
179
00:12:42,344 --> 00:12:46,056
If he accuses you of instigating it,
will you have a way out?
180
00:12:46,140 --> 00:12:49,059
Why would I need a way out
of something I didn't do?
181
00:12:49,143 --> 00:12:51,979
And if I paid him to do that,
there would be a receipt
182
00:12:52,062 --> 00:12:53,022
or a transaction record.
183
00:12:53,105 --> 00:12:55,191
He said you used cash
so no record would remain.
184
00:12:55,274 --> 00:12:56,192
What?
185
00:12:57,067 --> 00:12:58,694
I want to see this man myself.
186
00:12:58,986 --> 00:12:59,820
No.
187
00:13:00,321 --> 00:13:01,280
Report him.
188
00:13:02,281 --> 00:13:06,243
No good will come out of having
the police at your house.
189
00:13:06,410 --> 00:13:08,120
You shouldn't report this
to the police, Ju-mi.
190
00:13:08,496 --> 00:13:11,248
I have a feeling that this was her doing.
191
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
I couldn't even eat properly
192
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
ever since she entered our home.
193
00:13:20,007 --> 00:13:21,675
What are you going to do about Jae-gu?
194
00:13:21,759 --> 00:13:24,345
What could I do? We've been strangers
for a long time now.
195
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
Let him come back home for the time being.
196
00:13:26,096 --> 00:13:28,849
I'm not the one stopping him.
He dug his own grave.
197
00:13:29,308 --> 00:13:32,603
I'm disgusted. He's the one
who put me in this misery.
198
00:13:32,686 --> 00:13:35,397
I'll call him, so keep that in mind.
199
00:13:35,773 --> 00:13:37,149
What are you going to say?
200
00:13:37,233 --> 00:13:38,984
I should tell him to come back home.
201
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
I'll let you take care of that yourself.
202
00:13:42,321 --> 00:13:45,407
But, he can't enter my room.
203
00:13:47,451 --> 00:13:49,328
Oh, sure. I got it.
204
00:13:49,912 --> 00:13:51,914
I cleaned out the room
on the second floor for him.
205
00:14:29,076 --> 00:14:30,035
Hello?
206
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
A-jin. What is it?
207
00:14:35,207 --> 00:14:37,042
Of course, I want to go back home.
208
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
Okay, I'm hanging up now, Jae-gu.
209
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
Oh. One moment, please.
210
00:14:49,930 --> 00:14:53,559
A-jin, they said that the trainer quit
a few days ago.
211
00:14:53,726 --> 00:14:56,103
-Text me his number.
-Okay, A-jin.
212
00:14:56,562 --> 00:14:58,856
She eats six meals a day
213
00:14:59,356 --> 00:15:01,150
and finishes a large pizza by herself.
214
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
My point is,
215
00:15:02,860 --> 00:15:04,945
I don't see my wife as a woman,
but an elephant.
216
00:15:05,029 --> 00:15:06,447
I don't feel sexually attracted to her.
217
00:15:08,449 --> 00:15:11,660
Have you ever thought of looking into
218
00:15:12,244 --> 00:15:14,705
why your wife goes on a binge?
219
00:15:15,623 --> 00:15:17,875
Your wife isn't there just to satisfy
your sexual appetite.
220
00:15:17,958 --> 00:15:20,002
As a fellow man,
you're not understanding me.
221
00:15:20,836 --> 00:15:24,006
If it were you, would you sleep with
an elephant-sized woman?
222
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
Yes, I got it.
223
00:15:35,267 --> 00:15:39,063
You are Mr. Kang's partner
who called earlier, aren't you?
224
00:15:39,146 --> 00:15:40,022
Yes.
225
00:15:40,189 --> 00:15:41,982
He's in the middle of a consultation.
226
00:15:43,192 --> 00:15:44,318
I feel so frustrated.
227
00:15:45,152 --> 00:15:47,655
-Are you leaving?
-I told him that
228
00:15:47,738 --> 00:15:50,157
I'll pay him big money
if he helps me win the divorce lawsuit.
229
00:15:51,241 --> 00:15:52,576
And he says, "Love your wife"?
230
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
He needs to go out of business
to come to his senses.
231
00:15:56,497 --> 00:16:00,125
Mr. Kang sometimes
goes overboard with his clients.
232
00:16:00,376 --> 00:16:02,753
He talks as if he's Confucius
day in and day out.
233
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
I notarized your father's
prenuptial agreement.
234
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
Keep it safe.
235
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
Thank you.
236
00:16:09,426 --> 00:16:11,011
-Would you like some tea?
-No.
237
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
I asked your office manager
about your schedule before coming here.
238
00:16:13,597 --> 00:16:15,432
She said you have to be
in court at three o'clock.
239
00:16:17,559 --> 00:16:18,477
That's too bad.
240
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
But, partner.
241
00:16:23,774 --> 00:16:25,192
You seem to be in a good mood today.
242
00:16:26,443 --> 00:16:27,361
Really?
243
00:16:34,034 --> 00:16:35,160
LOVE OR HURT MAKES ME BLOOM
244
00:16:35,244 --> 00:16:36,745
There was a charity event.
245
00:16:37,246 --> 00:16:40,290
This was a precious donation
from Ms. Baek,
246
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
but no one bought it.
247
00:16:42,960 --> 00:16:46,004
This book of poetry
was the only item that remained
248
00:16:46,171 --> 00:16:49,341
as if it was a single flower
in the middle of a battlefield.
249
00:16:49,842 --> 00:16:53,178
It seemed like fate.
I was strangely drawn to it.
250
00:16:54,805 --> 00:16:55,889
You're not saying
251
00:16:56,181 --> 00:16:59,685
you're giving this to me, are you?
252
00:17:00,144 --> 00:17:02,771
I am. I'm thankful to you in many ways.
253
00:17:09,319 --> 00:17:13,699
"Endure the rest of your life
with this love."
254
00:17:14,032 --> 00:17:16,535
I really liked that passage, too.
255
00:17:19,079 --> 00:17:20,622
The art is amazing, too.
256
00:17:21,582 --> 00:17:24,084
Why are you giving me this precious book?
257
00:17:24,585 --> 00:17:25,627
You're my partner.
258
00:17:26,003 --> 00:17:27,921
Please read that and comfort me.
259
00:17:28,422 --> 00:17:31,383
I wanted to give you a priceless gift.
260
00:17:34,344 --> 00:17:36,346
I'll do that. Thank you.
261
00:17:37,222 --> 00:17:39,016
I'll get going. Please continue
what you were doing.
262
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
Wait, A-jin.
263
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
"If the sun shines through the clouds,
264
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
that sun becomes one with you."
265
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
That's another line
from this book of poetry.
266
00:17:57,618 --> 00:18:01,205
"If the sun shines through the clouds,
267
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
that sun becomes one with you."
268
00:18:05,542 --> 00:18:06,376
I like that.
269
00:18:07,544 --> 00:18:08,962
Maybe I should have kept that book.
270
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
What brings you here, Madam?
271
00:18:28,357 --> 00:18:31,485
My daughter-in-law said
she put in a word for me.
272
00:18:31,693 --> 00:18:33,237
What's your daughter-in-law's name?
273
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
A-jin Woo.
274
00:18:38,826 --> 00:18:40,077
Yes, Madam.
275
00:18:40,369 --> 00:18:42,371
Your admission procedure
has been completed.
276
00:18:45,332 --> 00:18:46,875
You may enter right away if you'd like.
277
00:18:47,251 --> 00:18:48,293
Thank you.
278
00:18:49,962 --> 00:18:51,213
But, Madam.
279
00:18:52,005 --> 00:18:54,967
You were a frequent guest at our hotel
in the past, right?
280
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
-Pardon?
-It's just that
281
00:18:57,928 --> 00:19:00,097
-I feel like I've met you before.
-No.
282
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
This
283
00:19:03,809 --> 00:19:05,352
is my first time here.
284
00:19:15,279 --> 00:19:17,364
I've definitely seen her
many times before.
285
00:19:18,365 --> 00:19:19,658
Where have I seen her?
286
00:19:56,695 --> 00:19:58,697
Then, is he not answering at all?
287
00:19:59,740 --> 00:20:01,450
It says the number doesn't exist.
288
00:20:02,618 --> 00:20:04,119
This is weird.
289
00:20:04,745 --> 00:20:07,956
A-jin, do you think
Ju-mi told him to do it, or...
290
00:20:08,165 --> 00:20:09,041
I don't know.
291
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
Maybe I should have talked
to my partner about this.
292
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
-Your partner?
-Yes.
293
00:20:14,129 --> 00:20:15,964
The partner who helps me
with mind counseling.
294
00:20:18,091 --> 00:20:20,385
A-jin, Ji-hu's violin teacher said
295
00:20:20,469 --> 00:20:23,472
she'd call you about entering her
in a competition.
296
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
Is my daughter talented
at playing the violin, too?
297
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
I know, right?
298
00:20:28,352 --> 00:20:29,770
What will we do with her?
299
00:20:29,853 --> 00:20:31,480
Let's look for something
she's not good at.
300
00:20:34,983 --> 00:20:37,527
A-jin, are things okay with Jae-seok?
301
00:20:40,322 --> 00:20:41,615
How could it be okay?
302
00:20:42,366 --> 00:20:43,825
It's hard to even look at his face.
303
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
I'm only enduring it because of Ji-hu.
304
00:20:46,787 --> 00:20:49,998
I endure it for Ji-hu by thinking
about the things he's done
305
00:20:51,166 --> 00:20:53,710
that I was thankful for
306
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
five times a day.
307
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
Is he working right now?
308
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Probably?
309
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
Seong-hui.
310
00:22:13,540 --> 00:22:14,416
What the heck?
311
00:22:15,208 --> 00:22:16,710
Who is right then?
312
00:22:17,336 --> 00:22:19,755
Jae-hui, what are you talking about?
313
00:22:20,464 --> 00:22:23,050
Am I crazy enough to make him do
such a crazy thing?
314
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
I don't even know him very well.
315
00:22:24,551 --> 00:22:27,721
He disappeared, though. Weren't you
the one who told him to do that, too?
316
00:22:27,804 --> 00:22:30,015
-Jae-hui!
-That's okay. I understand you.
317
00:22:30,098 --> 00:22:32,559
-I said it wasn't me!
-Is Jae-gu coming home?
318
00:22:32,642 --> 00:22:33,935
Yes, he's on his way.
319
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
That's good. We have to unite.
320
00:22:36,813 --> 00:22:39,816
They really get on my nerves.
321
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
What should we do, Madam?
322
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
Get rid of them one by one.
323
00:22:45,655 --> 00:22:49,493
You can start with that childish wench
over there.
324
00:22:49,826 --> 00:22:50,827
What are you doing?
325
00:22:53,663 --> 00:22:55,540
-It's nothing.
-Please get some rest.
326
00:22:58,585 --> 00:23:01,171
I don't know where this woman
rolled in from,
327
00:23:01,671 --> 00:23:04,049
but her body reeks of cigarettes.
328
00:23:05,383 --> 00:23:06,635
What will A-jin do?
329
00:23:07,094 --> 00:23:09,221
I'm pretty sure she wants to die as it is.
330
00:23:09,429 --> 00:23:11,890
Why? Did something happen to her?
331
00:23:13,433 --> 00:23:15,393
-I know about it, too.
-What is it?
332
00:23:15,477 --> 00:23:17,062
Why are you leaving me out?
333
00:23:21,566 --> 00:23:24,111
Mr. Chairman, why don't you
clear out a room,
334
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
put a karaoke machine in there
335
00:23:26,905 --> 00:23:28,782
and install...
336
00:23:28,907 --> 00:23:30,492
What is it called?
337
00:23:30,575 --> 00:23:33,537
A home theatre? Install that, too.
338
00:23:33,787 --> 00:23:37,415
All the rich people on television
live like that.
339
00:23:38,583 --> 00:23:39,960
Is that what you wanted to do?
340
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Gosh, I'm just thinking of you.
341
00:23:44,297 --> 00:23:48,176
Your heart needs to be healthy
for your body to be healthy, too.
342
00:23:54,599 --> 00:23:55,684
Why are you so late?
343
00:23:56,977 --> 00:23:58,311
I was just working.
344
00:24:00,814 --> 00:24:01,857
I'm telling the truth.
345
00:24:02,023 --> 00:24:03,441
Come here and sit down for a moment.
346
00:24:04,818 --> 00:24:05,694
Okay.
347
00:24:10,782 --> 00:24:14,119
I'll half-heartedly tolerate you
and live with no expectations.
348
00:24:15,078 --> 00:24:16,997
I'm going to endure it for Ji-hu's sake.
349
00:24:17,164 --> 00:24:18,456
This is for Ji-hu.
350
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
I'm thankful for that.
351
00:24:20,375 --> 00:24:22,210
In return, you must leave
and come home on time
352
00:24:22,294 --> 00:24:24,421
and I'm going to track your phone.
353
00:24:24,546 --> 00:24:25,547
Are you the NIS?
354
00:24:25,630 --> 00:24:28,258
Don't joke around with me!
I don't want to hear it!
355
00:24:28,550 --> 00:24:31,386
And from now on, sleep in the guest room.
356
00:24:31,469 --> 00:24:33,722
A normal couple lifestyle
is impossible for us now.
357
00:24:35,098 --> 00:24:37,142
If you're going to kick me out,
kick me out of the house.
358
00:24:38,351 --> 00:24:40,395
The maid already cleaned it up for you,
359
00:24:41,021 --> 00:24:41,897
so go to bed.
360
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Okay.
361
00:25:16,389 --> 00:25:17,265
My gosh!
362
00:25:47,379 --> 00:25:48,421
You're so lame.
363
00:25:48,713 --> 00:25:50,548
Why are you texting me in the same house?
364
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
It's fun.
365
00:25:51,967 --> 00:25:54,719
Jeong-hyeon texts me from her room
from time to time.
366
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
Make me a cup of rice punch.
367
00:26:08,984 --> 00:26:11,528
Are you saying you've never met
this person before?
368
00:26:12,570 --> 00:26:13,446
Yes.
369
00:26:13,613 --> 00:26:16,241
You know that your wife was assaulted
by the same person, right?
370
00:26:18,326 --> 00:26:19,411
Didn't you know?
371
00:26:20,287 --> 00:26:22,455
You saw the injuries
on her face and body, right?
372
00:26:23,290 --> 00:26:24,207
Is...
373
00:26:24,291 --> 00:26:25,709
Is that what she said?
374
00:26:26,084 --> 00:26:27,294
That it was the same culprit?
375
00:26:27,377 --> 00:26:29,170
Yes, that's what she thinks.
376
00:26:29,379 --> 00:26:30,880
His features and clothes
were similar, too.
377
00:26:43,643 --> 00:26:44,728
Get out.
378
00:26:46,354 --> 00:26:48,064
-What?
-I told you to get out.
379
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
I'm going to make your room
into a karaoke and movie room.
380
00:26:52,485 --> 00:26:54,195
-What?
-Mr. Chairman.
381
00:26:54,779 --> 00:26:57,949
People usually call that a multiplex room.
382
00:26:58,033 --> 00:27:00,910
-Really?
-Dad, I'm going to live here.
383
00:27:00,994 --> 00:27:02,537
Why would you live here?
384
00:27:03,038 --> 00:27:06,666
I already bought you a house
and a farm on Jejudo for you!
385
00:27:06,750 --> 00:27:08,835
I told you my husband blew all of it.
386
00:27:09,127 --> 00:27:11,212
If I go to Jejudo,
I have to work as a diver.
387
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
Then be a diver!
388
00:27:13,381 --> 00:27:16,426
Why are you doing this to me? Why just me?
389
00:27:16,509 --> 00:27:17,635
Try to be a decent human being!
390
00:27:17,969 --> 00:27:19,095
What's wrong with being a diver?
391
00:27:19,971 --> 00:27:21,514
What about the pickled vegetables?
392
00:27:21,806 --> 00:27:24,434
I'm going to pick it up
from Pung-suk's Kitchen today.
393
00:27:24,601 --> 00:27:26,603
Try this for now. Pepper leaves.
394
00:27:31,024 --> 00:27:34,736
Then when should we start remodeling
the guest room?
395
00:27:34,819 --> 00:27:37,280
Excuse me, what are you doing?
396
00:27:37,614 --> 00:27:41,117
Jae-hui, you're old enough now.
397
00:27:41,618 --> 00:27:42,994
Don't throw a tantrum.
398
00:27:44,120 --> 00:27:45,413
What did you say?
399
00:27:48,375 --> 00:27:49,501
What are you doing?
400
00:27:51,086 --> 00:27:53,004
I've prepared Jae-gu's breakfast.
401
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
Leave it!
402
00:27:54,756 --> 00:27:56,383
Why are you preparing his breakfast?
403
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
Then who will?
404
00:27:58,843 --> 00:28:01,054
Isn't this what I'm here to do?
405
00:28:04,766 --> 00:28:07,352
Who on earth is the owner of this house?
406
00:28:07,435 --> 00:28:09,938
Your son can't eat at the table
and your daughter is getting kicked out!
407
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Dad, this doesn't make any sense.
408
00:28:12,690 --> 00:28:15,110
Does your head hurt, by any chance?
409
00:28:16,152 --> 00:28:18,321
I wouldn't be doing this
if I had decent children!
410
00:28:18,405 --> 00:28:21,408
The reason I'm sick is all because of you!
411
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
Listen to you.
412
00:28:23,576 --> 00:28:27,414
If my headaches turn into dementia,
will you be happy?
413
00:28:29,416 --> 00:28:32,502
You're getting worked up again.
I told you not to do that.
414
00:28:34,212 --> 00:28:35,296
Jae-hui.
415
00:28:35,797 --> 00:28:40,301
I'd like it if you could refrain
from saying such provocative things.
416
00:28:41,052 --> 00:28:44,097
I'm begging you.
417
00:28:53,273 --> 00:28:54,566
It's time to eat.
418
00:28:55,733 --> 00:28:57,360
Don't bother me.
419
00:28:58,153 --> 00:28:59,988
You should eat something.
420
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
Jae-hui, can't you switch rooms
with Jae-gu?
421
00:29:37,442 --> 00:29:40,653
Take the room on the second floor
and let Jae-gu sleep here.
422
00:29:41,196 --> 00:29:42,155
Ju-mi.
423
00:29:42,739 --> 00:29:45,575
Didn't you clearly hear what Dad
said to us this morning?
424
00:29:46,409 --> 00:29:49,537
He told me to empty this room
so he can do something else with it!
425
00:29:50,413 --> 00:29:52,165
Right, he said that.
426
00:29:52,248 --> 00:29:54,584
How can I get rid of that woman?
427
00:29:54,959 --> 00:29:58,755
Should I scrub the bathroom floor
with soap so she'll slip and die?
428
00:30:08,264 --> 00:30:11,309
Your glucose level
has significantly dropped.
429
00:30:14,437 --> 00:30:15,647
I'm so happy.
430
00:30:17,565 --> 00:30:20,109
-I'm so happy.
-It's all thanks to you, Ms. Park.
431
00:30:21,027 --> 00:30:23,947
But when will you stop
calling me "Ms. Park"?
432
00:30:26,115 --> 00:30:27,158
I know, right?
433
00:30:27,659 --> 00:30:28,618
Then...
434
00:30:32,288 --> 00:30:33,248
My love.
435
00:30:35,792 --> 00:30:36,626
Yes.
436
00:30:38,169 --> 00:30:39,128
Honey.
437
00:30:50,223 --> 00:30:52,809
Change Mr. Chairman's blankets
with this one.
438
00:30:53,101 --> 00:30:55,770
And use this as the bedspread.
439
00:31:03,444 --> 00:31:05,154
Get rid of those plates.
440
00:31:05,697 --> 00:31:08,616
The late madam used to use those plates
441
00:31:08,700 --> 00:31:11,786
so Ms. Woo purposely
stored them on the top shelf.
442
00:31:11,869 --> 00:31:15,665
I didn't tell you to throw them away.
Just push them to the back.
443
00:31:16,541 --> 00:31:19,586
Don't talk back
and just do as you're told.
444
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
By the way.
445
00:31:25,842 --> 00:31:28,469
Bang-soon is going to come
to Pung-suk's Kitchen from now on.
446
00:31:28,553 --> 00:31:30,346
Take her with you just for today.
447
00:31:30,763 --> 00:31:33,725
And go pick up the Korean ramp pickles
I ordered last time.
448
00:31:35,476 --> 00:31:36,853
Yes, Ms. Park.
449
00:31:42,942 --> 00:31:43,818
Who is she?
450
00:31:44,068 --> 00:31:45,653
The new maid. The crazy one.
451
00:31:48,072 --> 00:31:49,532
Here's your Korean ramp pickle.
452
00:31:50,450 --> 00:31:51,284
Yes.
453
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
May I take a look around?
454
00:31:58,374 --> 00:31:59,208
Sure.
455
00:33:21,749 --> 00:33:24,043
The tarts were really sweet.
456
00:33:24,127 --> 00:33:25,545
Just like your dimples.
457
00:33:25,837 --> 00:33:28,589
I want you to fill my dimples.
458
00:33:29,298 --> 00:33:32,009
Mr. Yun changed the morning
soccer game to bike-riding.
459
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
Oh my, how did that happen?
460
00:33:33,803 --> 00:33:37,348
I will never forget this morning.
I'll love you even more, tomorrow.
461
00:33:37,682 --> 00:33:39,809
I love you, too.
462
00:33:49,110 --> 00:33:50,611
Seong-hui.
463
00:33:52,405 --> 00:33:54,323
Seong-hui.
464
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Our...
465
00:33:57,160 --> 00:33:59,120
Our Seong-hui.
466
00:34:08,921 --> 00:34:10,923
Our Seong-hui.
467
00:34:11,174 --> 00:34:13,634
NAME, BIRTHDAY, PERMANENT ADDRESS,
RESIDENCE, PROFESSION
468
00:34:13,718 --> 00:34:15,970
Our mother's death anniversary
and our family members' birthdays.
469
00:34:16,304 --> 00:34:19,557
And our family takes care of
our uncle's death anniversary as well.
470
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
There's a Buddhist temple
that Father built for our family.
471
00:34:22,643 --> 00:34:24,395
We hold our ancestral rites there.
472
00:34:24,645 --> 00:34:26,105
Mother's ancestral rites, too.
473
00:34:26,397 --> 00:34:28,775
You should take care of this from now on.
474
00:34:30,276 --> 00:34:31,319
I will.
475
00:34:32,528 --> 00:34:34,405
Thank you for cooperating with me.
476
00:34:34,572 --> 00:34:35,990
I might be overstepping my boundaries,
477
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
but I have a favor to ask you.
478
00:34:39,035 --> 00:34:41,829
-Go ahead.
-Un-gyu is a third-year in high school.
479
00:34:43,331 --> 00:34:44,207
I know that.
480
00:34:44,415 --> 00:34:47,251
He's introverted and doesn't talk much
so he doesn't show it,
481
00:34:47,752 --> 00:34:49,003
but he's very hurt.
482
00:34:49,420 --> 00:34:51,506
He misses and resents his father.
483
00:34:51,714 --> 00:34:54,425
He doesn't show any of his emotions.
484
00:34:55,051 --> 00:34:56,594
Please apologize to Un-gyu
485
00:34:58,554 --> 00:35:00,306
for the mistake you made the other day.
486
00:35:01,015 --> 00:35:02,308
If that's difficult,
487
00:35:03,518 --> 00:35:05,770
please say a few warm words
to him, at least.
488
00:35:08,648 --> 00:35:09,524
I'll do that.
489
00:35:11,275 --> 00:35:12,860
You're quite
490
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
different
491
00:35:16,864 --> 00:35:17,824
from other people.
492
00:35:25,998 --> 00:35:27,333
I beg you.
493
00:35:27,959 --> 00:35:30,086
Take care of Father and our family.
494
00:35:36,384 --> 00:35:38,719
That's right. Slowly.
495
00:35:38,803 --> 00:35:40,137
Slowly.
496
00:35:41,097 --> 00:35:44,350
Mr. Chairman, will you be able to go
for your exercise treatment today?
497
00:35:44,851 --> 00:35:47,562
No, I just got back from the hospital.
498
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
I'm tired so I want to rest today.
499
00:35:50,523 --> 00:35:51,399
Okay.
500
00:35:51,941 --> 00:35:54,902
Then, can I borrow your car today?
501
00:35:55,611 --> 00:35:58,865
I want to go grocery shopping
so I can make you some food.
502
00:35:59,282 --> 00:36:00,658
You can use it whenever you want.
503
00:36:01,617 --> 00:36:03,619
Actually, just buy yourself a car.
504
00:36:05,329 --> 00:36:07,665
Can I do that?
505
00:36:07,999 --> 00:36:08,916
Of course.
506
00:36:09,208 --> 00:36:11,127
Buy yourself a sturdy one.
507
00:36:16,215 --> 00:36:17,216
Gosh.
508
00:36:18,342 --> 00:36:19,677
Where are you headed, Ms. Park?
509
00:36:20,469 --> 00:36:22,847
Take me to the fish market, Mr. Kim.
510
00:36:23,306 --> 00:36:24,181
Sure.
511
00:36:46,245 --> 00:36:48,372
Are you busy? You're in a rush.
512
00:36:48,915 --> 00:36:52,126
Don't follow Mun-tak around anymore.
No more secret cameras, either.
513
00:36:52,460 --> 00:36:55,171
Why? You said you needed it
to get divorced.
514
00:36:56,255 --> 00:37:00,217
All of Gangnam knows
that he's living together with that wench.
515
00:37:00,301 --> 00:37:01,260
It's fine.
516
00:37:01,969 --> 00:37:04,263
I don't think I should be
asking you to do this.
517
00:37:04,889 --> 00:37:07,183
It's fun. I'm fine with it.
518
00:37:07,892 --> 00:37:09,018
Do you want me to buy you a car?
519
00:37:09,727 --> 00:37:10,853
Give me cash instead.
520
00:37:11,604 --> 00:37:12,563
Okay.
521
00:37:13,522 --> 00:37:15,983
-About your friends I met on the yacht...
-Yes?
522
00:37:16,609 --> 00:37:19,070
One of them is dating my friend.
523
00:37:20,154 --> 00:37:21,906
-What? Who?
-Are you curious?
524
00:37:22,281 --> 00:37:23,699
-Are you serious?
-Yes.
525
00:37:25,076 --> 00:37:26,410
Did they sleep together?
526
00:38:00,861 --> 00:38:02,071
Scalpel 15.
527
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
Lift your chin. That's good.
528
00:38:25,761 --> 00:38:29,265
RECENT CALLS
529
00:38:33,769 --> 00:38:36,397
Dr. Jang:
Let's go for a drink sometime.
530
00:38:36,480 --> 00:38:38,399
Jong-gyu:
I haven't had so much fun in a while.
531
00:38:38,482 --> 00:38:40,109
Min-su:
How about a joint business in Songdo?
532
00:38:43,821 --> 00:38:45,698
Wife:
I enjoyed the rice punch, Honey.
533
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Ms. Lee:
Your wife just dropped by your office.
534
00:38:51,120 --> 00:38:52,913
Dr. Jang, are you at the hotel right now?
535
00:38:53,289 --> 00:38:54,832
I feel anxious, Dr. Jang.
536
00:39:03,257 --> 00:39:05,468
Was it you all along?
537
00:39:05,968 --> 00:39:07,803
What are you doing right now?
538
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Ms. Cha, why are you acting this way?
539
00:39:11,182 --> 00:39:12,516
It wasn't Ms. Lee.
540
00:39:13,517 --> 00:39:14,393
What?
541
00:39:22,068 --> 00:39:24,862
I'm going to have a child.
542
00:39:26,739 --> 00:39:27,865
Are you looking for eel?
543
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
The eel smells delicious.
544
00:39:38,834 --> 00:39:42,129
-Doesn't it?
-Did you go out just to buy this?
545
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
Yes.
546
00:39:44,757 --> 00:39:47,009
There's a difference
between freshwater eel and sea eel.
547
00:39:47,426 --> 00:39:49,428
-Would you like to try some?
-Okay.
548
00:39:54,725 --> 00:39:56,519
It's hot. Open wide.
549
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
This is delicious!
550
00:40:01,607 --> 00:40:02,942
-Isn't it?
-Yes.
551
00:40:03,234 --> 00:40:04,735
-Try another bite.
-Okay.
552
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
Wrap it up like this.
553
00:40:09,907 --> 00:40:13,536
Oh my, you eat so well.
554
00:40:13,619 --> 00:40:14,829
-Isn't it delicious?
-It is.
555
00:40:15,413 --> 00:40:19,375
So, you're saying Ms. Park
and Mr. Ahn aren't on good terms?
556
00:40:19,458 --> 00:40:21,252
They treat each other like strangers.
557
00:40:23,003 --> 00:40:26,173
By the way, you're close
with Ms. Park, aren't you?
558
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
How do you know each other?
559
00:40:29,009 --> 00:40:31,095
What are you so curious about?
560
00:40:31,178 --> 00:40:33,514
What kind of food does Ms. Park like?
561
00:40:33,597 --> 00:40:35,599
Since when do you call her "Ms. Park"?
562
00:40:37,434 --> 00:40:38,352
The truth is,
563
00:40:38,436 --> 00:40:40,271
I know this family's situation
better than anyone.
564
00:40:40,813 --> 00:40:43,649
If Ms. Park ever needs my help,
565
00:40:43,983 --> 00:40:46,485
I'm always willing to offer it.
566
00:40:48,028 --> 00:40:49,321
Whoa.
567
00:40:52,324 --> 00:40:53,451
I'm sorry, Ms. Lee.
568
00:40:53,534 --> 00:40:55,452
I lost my mind after reading that text.
569
00:40:56,203 --> 00:40:57,121
So...
570
00:40:58,789 --> 00:41:00,291
He does have a woman, doesn't he?
571
00:41:00,833 --> 00:41:02,418
I don't know anything about that.
572
00:41:02,543 --> 00:41:05,629
Why are you being like that? The text
message pretty much looked that way.
573
00:41:05,713 --> 00:41:07,381
You asked if he was at a hotel.
574
00:41:07,965 --> 00:41:10,509
Dr. Jang sleeps at a hotel
from time to time.
575
00:41:10,759 --> 00:41:13,554
He's very tired after performing
multiple surgeries in a row
576
00:41:13,637 --> 00:41:14,972
on Chinese patients.
577
00:41:17,349 --> 00:41:20,603
I may be working for the money
Dr. Jang pays me,
578
00:41:20,769 --> 00:41:23,481
but I don't want to continue
working under such rude treatment.
579
00:41:24,106 --> 00:41:25,816
I intend to resign tomorrow.
580
00:41:28,694 --> 00:41:30,738
Who did you take me for?
581
00:41:31,947 --> 00:41:33,616
I'm sorry, but...
582
00:41:34,241 --> 00:41:36,118
Do you really know nothing about
him having an affair?
583
00:41:36,202 --> 00:41:38,454
I don't know. How would I know that?
584
00:41:38,537 --> 00:41:41,207
And even if I knew,
I only do work-related tasks.
585
00:41:41,290 --> 00:41:43,959
I don't meddle
in other people's family affairs.
586
00:41:44,418 --> 00:41:46,378
You're a woman, too.
Do you really have to be like this?
587
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Dr. Jang finished his surgery.
588
00:41:54,887 --> 00:41:56,096
Here.
589
00:42:00,351 --> 00:42:02,603
Mr. Chairman, let's stop here.
590
00:42:02,686 --> 00:42:03,562
Okay.
591
00:42:13,322 --> 00:42:15,157
-Mr. Chairman.
-Yes?
592
00:42:15,324 --> 00:42:18,869
You know how A-jin is doing
all the housekeeping
593
00:42:19,245 --> 00:42:21,330
in our household.
594
00:42:21,664 --> 00:42:22,498
That's right.
595
00:42:22,957 --> 00:42:25,417
Can I do that instead?
596
00:42:27,795 --> 00:42:29,922
If there was no lady of the house,
it'd be different,
597
00:42:30,047 --> 00:42:32,841
but I'm technically your wife, after all.
598
00:42:33,217 --> 00:42:34,802
Why go through all that trouble?
599
00:42:35,219 --> 00:42:37,680
I give you my cards and money, anyway.
600
00:42:37,763 --> 00:42:41,058
Gosh, I'm not saying I want to
spend money however I want.
601
00:42:41,183 --> 00:42:43,143
This isn't about money.
602
00:42:43,227 --> 00:42:45,521
If that's not it, leave it to A-jin.
603
00:42:45,980 --> 00:42:48,190
She's been doing it for years.
604
00:42:48,816 --> 00:42:51,902
She does a really meticulous
and economical job.
605
00:42:52,194 --> 00:42:56,657
She even separates personal expenses
from business expenses.
606
00:42:57,074 --> 00:42:58,033
She's a smart egg.
607
00:43:01,161 --> 00:43:02,413
Okay.
608
00:43:13,924 --> 00:43:17,594
Ma'am, would you like an indie hairstyle
or a Pippi hairstyle?
609
00:43:17,886 --> 00:43:19,930
Oh my, how do you know
the Pippi hairstyle?
610
00:43:20,597 --> 00:43:22,266
I'm a little old-fashioned.
611
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Oh my, you really are. May I ask your age?
612
00:43:25,311 --> 00:43:26,478
I'm ten years old.
613
00:43:26,603 --> 00:43:30,399
Oh my, you look young for your age.
You look like you're nine.
614
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
You look really young for your age, too.
615
00:43:33,736 --> 00:43:35,279
Really? Thank you.
616
00:43:35,821 --> 00:43:37,740
I'll do a skin test to make you pretty.
617
00:43:37,823 --> 00:43:38,657
Okay.
618
00:43:41,619 --> 00:43:43,037
WAY SKIN
619
00:43:43,912 --> 00:43:45,706
BASIC SKIN TEST
620
00:43:50,377 --> 00:43:52,171
Oh my, am I getting prettier?
621
00:43:52,254 --> 00:43:53,505
Yes, you are.
622
00:43:55,215 --> 00:43:56,425
Here are your results.
623
00:43:57,593 --> 00:43:58,510
VERY MOIST, 92%
624
00:43:59,053 --> 00:44:00,637
How should I pay?
625
00:44:01,597 --> 00:44:03,807
Since you're pretty,
you don't have to pay.
626
00:44:04,308 --> 00:44:06,810
Come here. Let me give you a hug.
627
00:44:10,981 --> 00:44:13,609
It's time for our princess
to cut her nails.
628
00:44:13,734 --> 00:44:16,362
-I'm going to do it.
-I'll do it for you.
629
00:44:16,445 --> 00:44:18,822
That's okay. You've been
getting texts this whole time.
630
00:44:18,906 --> 00:44:20,240
-You should read them.
-Okay.
631
00:44:23,035 --> 00:44:23,911
Who is it?
632
00:44:24,286 --> 00:44:26,622
-It's my partner.
-Do you have a partner, too?
633
00:44:26,914 --> 00:44:27,915
I do.
634
00:44:28,874 --> 00:44:31,377
Don't fight with your partner
and be friendly with each other, okay?
635
00:44:31,460 --> 00:44:33,087
Will do.
636
00:44:34,880 --> 00:44:35,756
PARTNER
637
00:44:36,715 --> 00:44:39,551
"It rained that day so we could meet
638
00:44:40,094 --> 00:44:42,679
and the man from the third floor
scratched my car.
639
00:44:44,139 --> 00:44:47,559
They were all miracles
that occurred so we could meet.
640
00:44:48,352 --> 00:44:49,645
But I didn't know that."
641
00:44:50,604 --> 00:44:53,023
Isn't this paragraph captivating?
642
00:45:07,454 --> 00:45:08,414
A-jin.
643
00:45:08,539 --> 00:45:12,000
Ms. Baek, is there a way
I can get my hands on another copy
644
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
of the book of poetry you donated?
645
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
Why?
646
00:45:15,963 --> 00:45:18,882
I gave that book to Mr. Kang as a gift...
647
00:45:18,966 --> 00:45:20,384
Who did you give it to?
648
00:45:20,676 --> 00:45:22,094
Mr. Kang.
649
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
No way.
650
00:45:25,806 --> 00:45:28,600
LOVE OR HURT MAKES ME BLOOM
651
00:45:32,896 --> 00:45:35,774
That's Mr. Kang's book of poetry.
652
00:45:35,941 --> 00:45:37,526
He writes poetry.
653
00:45:37,609 --> 00:45:39,903
His pen name is Tae-rim Kang.
654
00:45:50,706 --> 00:45:52,332
How could you do that to me?
655
00:45:54,418 --> 00:45:55,461
I'm passing through
656
00:45:56,295 --> 00:45:59,298
your area right now.
657
00:45:59,423 --> 00:46:00,883
Would you like to come out for a moment?
658
00:46:02,301 --> 00:46:05,220
They won't sell
so I have around 100 copies.
659
00:46:06,847 --> 00:46:09,349
Are you happy you made me into a fool?
660
00:46:09,558 --> 00:46:11,602
How did I make you into a fool?
661
00:46:11,685 --> 00:46:14,021
You should have been surprised and said,
662
00:46:14,188 --> 00:46:15,981
"This is my book of poetry,"
663
00:46:16,648 --> 00:46:18,108
when I gave it to you.
664
00:46:18,817 --> 00:46:20,152
Then I wouldn't have looked cool.
665
00:46:22,863 --> 00:46:24,031
Let me see it for a second.
666
00:46:31,163 --> 00:46:32,664
Tae-rim Kang
667
00:46:34,166 --> 00:46:37,044
See? Isn't this dramatic?
668
00:46:38,420 --> 00:46:40,547
The poet signed the book himself.
669
00:46:41,131 --> 00:46:42,382
You should be honored.
670
00:46:43,717 --> 00:46:46,053
Yes, I'm very honored.
671
00:46:46,178 --> 00:46:48,555
Why do I have to be the one
who's embarrassed
672
00:46:48,639 --> 00:46:50,432
when you're praising yourself and all?
673
00:46:51,975 --> 00:46:53,060
Have you had dinner yet?
674
00:46:53,560 --> 00:46:54,895
Yes, have you?
675
00:46:55,771 --> 00:46:57,981
If you haven't eaten,
I haven't eaten either.
676
00:46:58,065 --> 00:46:59,691
If you have, I have, too.
677
00:47:00,275 --> 00:47:01,527
That's what dinner is all about.
678
00:47:03,737 --> 00:47:05,656
If you flip to page 35,
679
00:47:05,739 --> 00:47:07,407
there's a poem called Three Meals a Day.
680
00:47:07,658 --> 00:47:08,909
Read it when you get home.
681
00:47:10,369 --> 00:47:13,247
Don't be too moved
after reading my book of poetry.
682
00:47:28,762 --> 00:47:30,430
I'm very sorry, Ms. Lee.
683
00:47:40,566 --> 00:47:43,026
Take a vacation for a few days.
684
00:47:45,654 --> 00:47:46,530
Here.
685
00:48:12,806 --> 00:48:14,349
I think my wife caught on.
686
00:48:14,516 --> 00:48:16,393
Let's not see each other
for the time being.
687
00:48:29,865 --> 00:48:31,199
Did you do it?
688
00:48:33,660 --> 00:48:35,954
-Why do you think that?
-Just because.
689
00:48:36,788 --> 00:48:38,206
This thought came to mind.
690
00:48:38,665 --> 00:48:39,666
"Who could have been
691
00:48:40,083 --> 00:48:43,045
the person who wanted to hit me so badly?"
692
00:48:46,381 --> 00:48:47,674
I guess
693
00:48:48,258 --> 00:48:51,386
you don't treat anyone else
as recklessly as you treat me.
694
00:48:52,179 --> 00:48:53,972
I'm going to find out who did this
695
00:48:54,264 --> 00:48:55,891
and give them a taste
of their own medicine
696
00:48:56,391 --> 00:48:58,435
or lock them up in jail.
697
00:48:58,644 --> 00:48:59,770
You should.
698
00:49:00,354 --> 00:49:01,897
You shouldn't let anyone hit you.
699
00:49:02,814 --> 00:49:05,567
-Give it a try.
-Is something up with you these days?
700
00:49:06,234 --> 00:49:07,319
Or are you crazy?
701
00:49:08,111 --> 00:49:09,404
Don't mess with me
702
00:49:09,488 --> 00:49:11,615
unless you want to be stripped naked
and kicked out.
703
00:49:57,577 --> 00:50:00,080
You seem excited after getting remarried.
704
00:50:00,539 --> 00:50:02,958
That woman came to this house
and she knew exactly what she was doing.
705
00:50:06,044 --> 00:50:07,295
Father.
706
00:50:08,046 --> 00:50:09,673
You shouldn't do this to me.
707
00:50:12,175 --> 00:50:13,051
I...
708
00:50:15,011 --> 00:50:18,265
feel wronged about many things, but...
709
00:50:20,350 --> 00:50:23,729
I've held it in because of my late mom.
710
00:50:25,021 --> 00:50:29,735
I didn't hire a guy to follow you
to take over your company...
711
00:50:29,818 --> 00:50:30,902
Shut your mouth!
712
00:50:31,903 --> 00:50:34,698
How dare you? You killed a man!
713
00:50:35,574 --> 00:50:37,784
I wasn't the one who killed him!
714
00:50:38,577 --> 00:50:40,829
It was an accident!
How many times have I told you?
715
00:50:41,621 --> 00:50:43,290
What reason did I have to do that?
716
00:50:44,666 --> 00:50:48,336
What reason did I have
to hit your secretary with my car?
717
00:50:48,420 --> 00:50:51,757
Then why did you incite the directors
to make me step down
718
00:50:51,965 --> 00:50:54,718
from the management line
at the board meeting?
719
00:50:55,051 --> 00:50:56,386
Was that a misunderstanding, too?
720
00:50:56,928 --> 00:50:59,556
You dirty bastard.
I can't call you my son!
721
00:50:59,639 --> 00:51:00,974
That, too...
722
00:51:01,808 --> 00:51:03,185
was a plot.
723
00:51:04,019 --> 00:51:07,731
Why do you trust your directors
over your own child?
724
00:51:07,939 --> 00:51:11,401
-Shut up!
-You treat me like an insect!
725
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
You son of a bitch!
726
00:51:14,988 --> 00:51:15,947
Mr. Chairman!
727
00:51:18,700 --> 00:51:20,827
Don't you think I know
your ulterior motive?
728
00:51:21,620 --> 00:51:24,956
You're just a nobody
who easily made it into this family.
729
00:51:41,264 --> 00:51:42,265
You better
730
00:51:42,933 --> 00:51:43,975
watch your mouth.
731
00:51:44,851 --> 00:51:45,685
What?
732
00:51:48,939 --> 00:51:51,107
Your wife and kid.
733
00:51:51,691 --> 00:51:55,028
If you want them to be
treated like human beings
734
00:51:55,111 --> 00:51:56,613
in this household,
735
00:51:57,280 --> 00:51:58,782
you better keep your mouth shut.
736
00:52:01,034 --> 00:52:03,245
Are you crazy?
737
00:52:03,328 --> 00:52:04,204
I'm
738
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
the lady of this household.
739
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
I told you last time, too,
that I'm your father's wife.
740
00:52:10,877 --> 00:52:12,420
I told you to watch your mouth.
741
00:52:13,171 --> 00:52:16,299
Why are you making me repeat myself?
742
00:52:18,051 --> 00:52:20,345
If you spew that kind of bullshit
once more,
743
00:52:21,888 --> 00:52:24,808
your wife and son will get kicked out too.
744
00:52:26,726 --> 00:52:28,228
This is your last warning.
745
00:52:39,614 --> 00:52:40,448
Stop it.
746
00:52:48,623 --> 00:52:50,208
Are you feeling better?
747
00:52:50,667 --> 00:52:51,585
I'm fine.
748
00:52:53,128 --> 00:52:55,589
Don't think about anything
and just go to sleep.
749
00:52:56,590 --> 00:52:58,174
He's not my child, but my enemy.
750
00:52:59,426 --> 00:53:01,386
That's why we should give birth
to a good kid
751
00:53:01,469 --> 00:53:04,097
who won't be our enemy.
752
00:53:15,150 --> 00:53:17,694
I don't have any power,
753
00:53:17,777 --> 00:53:20,822
so all your kids look down on me.
754
00:53:22,365 --> 00:53:23,366
I'm sorry.
755
00:53:26,161 --> 00:53:27,037
Where are you going?
756
00:53:28,246 --> 00:53:29,789
Go to bed without me.
757
00:53:30,415 --> 00:53:32,584
I'm going to wait until you come back.
758
00:53:33,627 --> 00:53:36,254
There's no need for that.
I'm not in the mood.
759
00:53:37,213 --> 00:53:39,174
Hey, don't be like that.
760
00:53:40,008 --> 00:53:41,426
Go to bed.
761
00:54:17,295 --> 00:54:19,965
"If you're having a hard time, eat.
762
00:54:20,507 --> 00:54:21,967
Then you'll regain your strength.
763
00:54:22,550 --> 00:54:24,135
Eat all three meals.
764
00:54:26,012 --> 00:54:27,889
Then you'll burst with energy.
765
00:54:28,348 --> 00:54:30,141
Live with the strength food gives you."
766
00:54:30,809 --> 00:54:31,643
What the heck?
767
00:54:33,019 --> 00:54:34,145
How is this a poem?
768
00:54:40,151 --> 00:54:42,779
Ju-mi, why aren't you sleeping?
769
00:54:44,322 --> 00:54:46,700
What is this? Have you made up?
770
00:54:47,993 --> 00:54:49,828
Is a married couple having a fling?
What is this?
771
00:54:49,911 --> 00:54:51,287
It's not like that, Jae-hui.
772
00:54:51,579 --> 00:54:53,540
Why don't you come in?
Don't just stand there.
773
00:54:53,623 --> 00:54:54,666
That's okay.
774
00:54:58,545 --> 00:55:00,005
What are you going to do with Ju-mi?
775
00:55:00,213 --> 00:55:02,632
What else? We just have to live like this.
776
00:55:02,841 --> 00:55:04,300
You're really hopeless.
777
00:55:04,718 --> 00:55:05,927
Are you going to stay in America?
778
00:55:06,011 --> 00:55:07,012
What else can I do?
779
00:55:07,637 --> 00:55:09,264
If I keep sticking around,
780
00:55:09,347 --> 00:55:11,433
that accident could come back to haunt me.
781
00:55:12,350 --> 00:55:14,602
Damn it. I'm out of money, too.
782
00:55:16,771 --> 00:55:19,649
Fifty-two percent of the company's
stocks belong to Father.
783
00:55:20,525 --> 00:55:22,861
-What about Jae-seok?
-He probably owns around 10%.
784
00:55:23,069 --> 00:55:24,988
He received it with a certification
of merit last time.
785
00:55:32,620 --> 00:55:33,955
I have no interest in the company.
786
00:55:34,289 --> 00:55:36,166
I already made a promise
with the old man, too.
787
00:55:36,541 --> 00:55:38,543
I promised to keep my hands off
of the company's shares.
788
00:55:39,294 --> 00:55:41,755
Then what is it that you want exactly?
789
00:55:43,256 --> 00:55:45,133
-Cash.
-What?
790
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
I have an unbelievable business idea.
791
00:55:49,637 --> 00:55:52,307
I guess this is why Dad hates us.
792
00:55:53,641 --> 00:55:57,145
Don't associate me with you.
I'm different from you.
793
00:55:57,228 --> 00:55:58,855
I'm tired. Go downstairs.
794
00:56:09,532 --> 00:56:10,784
I want to call you.
795
00:56:13,745 --> 00:56:16,581
Seong-hui: I want to call you.
796
00:56:16,664 --> 00:56:17,582
CALL
797
00:56:23,880 --> 00:56:24,756
Are we
798
00:56:25,298 --> 00:56:27,258
really going to end it here?
799
00:56:28,968 --> 00:56:30,887
Don't we love each other?
800
00:56:32,263 --> 00:56:35,100
Our love hasn't ended yet.
801
00:56:35,809 --> 00:56:37,519
I thought of you
802
00:56:38,436 --> 00:56:40,396
so I made potato pancakes.
803
00:56:41,356 --> 00:56:43,483
But I don't want to eat this by myself.
804
00:57:08,883 --> 00:57:10,760
Okay, get in!
805
00:57:13,304 --> 00:57:15,056
Okay, here we go.
806
00:58:08,693 --> 00:58:11,279
CAREGIVER
807
00:58:13,781 --> 00:58:15,366
-Hello?
-A-jin?
808
00:58:15,992 --> 00:58:17,577
I'm sorry for calling you so early.
809
00:58:18,161 --> 00:58:21,664
Can you come by with Jae-seok
before he goes to work?
810
00:58:22,332 --> 00:58:23,458
Okay, I will.
811
00:59:07,710 --> 00:59:08,920
Jae-seok Ahn!
812
00:59:10,213 --> 00:59:11,339
Jae-seok Ahn!
813
00:59:12,382 --> 00:59:13,508
Stop right there!
814
00:59:20,056 --> 00:59:22,433
I told you to stop! Stop!
815
00:59:46,749 --> 00:59:49,210
I beg you. Please don't take away
her father
816
00:59:49,585 --> 00:59:51,254
from Ji-hu.
817
00:59:51,337 --> 00:59:52,213
Please.
818
00:59:53,548 --> 00:59:54,632
Are you pregnant?
819
00:59:54,966 --> 00:59:57,427
From now on, you take care
of all the family affairs.
820
00:59:57,510 --> 01:00:00,305
All of this is for your own good.
821
01:00:00,471 --> 01:00:02,849
-You.
-How dare you call me like that?
822
01:00:03,558 --> 01:00:04,517
Leave, now.
823
01:00:04,601 --> 01:00:06,853
I don't think I can break up with her.
824
01:00:07,061 --> 01:00:08,271
Go out and die!
825
01:00:09,063 --> 01:00:11,899
I'll do what you can't, A-jin.
826
01:00:12,066 --> 01:00:15,153
-Did you have an affair with Jae-seok Ahn?
-Who...
827
01:00:15,361 --> 01:00:18,197
How dare you mess around with someone
who has a daughter and a wife?
828
01:00:19,407 --> 01:00:21,284
I know who is backing you up,
829
01:00:21,534 --> 01:00:23,786
but if you flirt with my husband again,
830
01:00:24,329 --> 01:00:25,747
I'll kill you.
831
01:00:25,913 --> 01:00:28,166
I'm too scared to go back to that house.
832
01:00:28,291 --> 01:00:29,334
I'll buy you a new house.
833
01:00:29,417 --> 01:00:32,295
A-jin bought it for me,
but the house is under my name.
834
01:00:32,378 --> 01:00:33,755
What do you think you are doing?
835
01:00:34,422 --> 01:00:35,965
How dare you kick me out?
836
01:00:36,174 --> 01:00:37,050
Shoot me.
837
01:00:37,467 --> 01:00:40,261
If you don't shoot me here,
you'll look ridiculous.
838
01:00:40,845 --> 01:00:42,764
Shoot me!
839
01:00:44,015 --> 01:00:46,225
Subtitle translation by Soo-hyun Kim
60831