All language subtitles for The Lady in Dignity E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 -Right this way. -Thank you. 2 00:00:44,043 --> 00:00:45,336 Yes, thank you. 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 -You're here? Right this way. -Hi. 4 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 Right here. 5 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 CHARITY SALE 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,767 -Gi-ok! -Hey! 7 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 -Hello. -Hello. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,606 Put those flowers down here. 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,816 The boxes should be here. 10 00:01:09,986 --> 00:01:12,405 A-jin, it's about to start. Please come in. 11 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 Sure, I'm almost finished. 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,910 Please start delivering these in one hour. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 Put a bottle of champagne and a plate of canapé on each table. 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Sure, ma'am. 15 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 There is a transparent glass ceiling 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 between the upper class and the lower class. 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,657 You may think that you can go beyond the ceiling because you can clearly see it, 18 00:01:56,074 --> 00:02:00,370 but the truth is, the glamorous world is blocked by an impenetrable glass. 19 00:02:01,287 --> 00:02:02,622 I'm certain that no one 20 00:02:02,705 --> 00:02:05,625 from the upper class can step into what's beneath the glass ceiling. 21 00:02:06,209 --> 00:02:09,254 That's because of the glass floor they're standing on. 22 00:02:09,963 --> 00:02:13,758 The transparent but firm glass, inevitably keeping the lower class 23 00:02:13,842 --> 00:02:14,968 separated from the upper class. 24 00:02:23,643 --> 00:02:26,771 However, there's something that they've forgotten. 25 00:02:28,189 --> 00:02:31,234 Glass floors may be transparent, 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 but they can be shattered. 27 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 My gosh! 28 00:02:40,201 --> 00:02:42,996 That was made by an artist, so it's one of a kind! 29 00:02:44,455 --> 00:02:47,208 Why do expensive things break so easily? 30 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 I need to talk to you for a moment. 31 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 What is it, Cho-hui? 32 00:03:08,771 --> 00:03:12,901 Don't call me by that name ever again. 33 00:03:13,568 --> 00:03:15,695 I'm sorry. It became a habit. 34 00:03:15,778 --> 00:03:18,907 I'm not Cho-hui Park anymore. 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,326 I'm the madam of Daesung Pulp. 36 00:03:22,076 --> 00:03:25,455 Let me warn you again. Be careful in front of other people. 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,834 I trust you. You know that, right? 38 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Of course, I know that. 39 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 I understand what you're saying. Don't worry. 40 00:03:34,797 --> 00:03:37,342 Just do your job perfectly. 41 00:03:37,425 --> 00:03:40,887 If you do that, I will compensate you well. 42 00:03:41,179 --> 00:03:43,723 I got it. I'll become your eyes and ears 43 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 as you want. 44 00:04:48,037 --> 00:04:49,622 I have to buy that one. 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,001 My gosh! 46 00:04:53,084 --> 00:04:56,713 This is too big for me, but I'm going to buy it! 47 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 No one can put dibs on this one! This one is mine! 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,428 This is why I like her! 49 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 Did you hear that? She said it's big! 50 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Let me see how it looks on you. 51 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 It's huge! 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 But why isn't she here yet? 53 00:05:35,460 --> 00:05:38,379 Hello, Ms. Seo. I'm late. I apologize. 54 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 I'll introduce you to everyone. Follow me. 55 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 -This is our rookie artist. -Hello. 56 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 EXECUTIVE DIRECTOR JAE-SEOK AHN 57 00:06:02,570 --> 00:06:06,324 The marketing team's campaign to give free sanity pads to low-income families... 58 00:06:08,284 --> 00:06:10,828 Sir, are you worried about something? 59 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 You're definitely my sun. 60 00:06:14,665 --> 00:06:18,252 The earth needs a sun, but it needs a moon, too. 61 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 The sun comes out during the day 62 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 and the moon comes out at night. 63 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Imagine if we only had a sun. 64 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 We wouldn't be able to live with that. 65 00:06:31,974 --> 00:06:34,769 Wait, why are you worrying about such a thing? 66 00:06:36,479 --> 00:06:40,566 You seriously lack romance, Mr. Park. 67 00:06:40,733 --> 00:06:43,611 You're very lucky to be such a romanticist. 68 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Payment documents. 69 00:06:54,622 --> 00:06:55,915 -I'll see you later. -Sure. 70 00:06:55,998 --> 00:06:57,208 -Good work today. -Thank you. 71 00:07:19,647 --> 00:07:20,815 Did you buy anything? 72 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 I bought a decorative piece made of Thai elephant enamel 73 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 and a wallet that Ms. Jung of Sungwoo Group put up for sale. 74 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 How much I donated is a secret. 75 00:07:27,780 --> 00:07:30,074 By the way, have you heard? 76 00:07:30,533 --> 00:07:34,454 Bong-sik was attacked in a parking lot and got severely hurt. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Gosh, really? 78 00:07:36,664 --> 00:07:37,498 Yes. 79 00:07:38,207 --> 00:07:40,626 What do we do? We live in a dangerous world. 80 00:07:40,710 --> 00:07:41,752 How could that happen? 81 00:07:42,879 --> 00:07:44,505 He was beaten to the brink of death. 82 00:07:45,715 --> 00:07:48,009 You sound sad that he didn't actually die. 83 00:07:49,218 --> 00:07:52,221 It's not like I live with my husband out of affection. 84 00:07:52,305 --> 00:07:54,348 You don't have to pretend when it's just the two of us. 85 00:07:55,349 --> 00:07:57,310 I'm glad I have a comrade. 86 00:07:57,476 --> 00:07:58,436 Let's drink to that. 87 00:08:02,899 --> 00:08:05,651 -Why won't you divorce him? -How would I feed myself if I do? 88 00:08:06,819 --> 00:08:09,113 That's a universal and simple reason. 89 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 Why won't you get a divorce? 90 00:08:10,656 --> 00:08:11,782 It's because of the kids. 91 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 That's a humane and understandable reason. 92 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 -Get a boyfriend. -I have one already. 93 00:08:17,413 --> 00:08:18,456 Really? 94 00:08:19,415 --> 00:08:21,209 Do you think you're the only one with a boyfriend? 95 00:08:22,835 --> 00:08:24,837 He broke four ribs 96 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 and those broken ribs caused a lung injury. 97 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 They said it was pretty much an attempted murder. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,721 Do you know the director of that plastic surgery clinic? 99 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 The doctor that Gyeong-hui is seeing. 100 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 Do you think it was him? 101 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Hey, no way! Why would that doctor 102 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 hit that woman's husband? 103 00:08:41,854 --> 00:08:45,942 I heard that golfer hits his wife a lot. 104 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 Why does she let him hit her? 105 00:08:47,735 --> 00:08:51,030 His wife can't have children. I heard she's infertile. 106 00:08:51,239 --> 00:08:54,408 Is that why she treats Yun-jae so well? 107 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 I guess she's giving him affection because she can't have kids of her own. 108 00:08:59,497 --> 00:09:00,456 I feel bad for her. 109 00:09:01,207 --> 00:09:03,376 She's got a pretty face, she should just find a better man. 110 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 But doesn't Dr. Jang's wife know? 111 00:09:06,712 --> 00:09:09,048 I'm pretty sure everyone knows that her husband 112 00:09:09,131 --> 00:09:10,549 is cheating on her. 113 00:09:10,633 --> 00:09:13,594 Dr. Jang's family aren't members of the Pung-suk's Kitchen. 114 00:09:13,678 --> 00:09:16,430 That's why she has no sources to hear this from. 115 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 By the way, have you heard? 116 00:09:18,557 --> 00:09:21,269 Chairman Ahn's house hired a new maid. 117 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 Apparently, his new wife hired her. 118 00:09:23,479 --> 00:09:25,982 You're having an easy time calling Bok-ja his new wife. 119 00:09:26,065 --> 00:09:28,567 Anyway, you're the best at adjusting to new situations. 120 00:09:29,944 --> 00:09:31,862 The gossips from Pung-suk's Kitchen are 121 00:09:32,154 --> 00:09:34,490 the fastest and the most precise ones. 122 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 However, thanks to the secretive cook, 123 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 no one found out about Jae-seok's affair 124 00:09:40,037 --> 00:09:42,832 even in Pung-suk's Kitchen. 125 00:09:45,418 --> 00:09:48,379 And there was another secret 126 00:09:48,462 --> 00:09:52,091 that the ladies of Pung-suk's Kitchen didn't realize. 127 00:10:22,038 --> 00:10:24,165 Dad, are you going to do whatever that woman wants? 128 00:10:24,415 --> 00:10:27,001 "That woman"? You punk. 129 00:10:27,460 --> 00:10:28,502 Watch your mouth. 130 00:10:28,711 --> 00:10:31,339 You're talking as if you're uneducated. 131 00:10:31,422 --> 00:10:34,842 Dad, if you spoil her, she'll develop bad habits. 132 00:10:34,925 --> 00:10:37,720 I know that all too well. That's what happened to you. 133 00:10:38,137 --> 00:10:40,181 I really hate the new maid, too. 134 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Why do you care? You're going to go home soon. 135 00:10:43,559 --> 00:10:45,978 I'm your daughter! I have the right to butt in! 136 00:10:46,062 --> 00:10:47,563 That's enough! I'll do whatever I want! 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 You better not give her any financial rights. 138 00:10:50,316 --> 00:10:53,027 Why are you interfering? Go home. 139 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 I won't. No, I can't. 140 00:10:56,322 --> 00:10:58,908 Give me two billion won. Then I'll back down for now. 141 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Just for now. 142 00:11:01,035 --> 00:11:03,788 -That means I'll go home. -Get lost. 143 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 I don't want to see any of my kids. 144 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 You always tell me to get lost. 145 00:11:15,966 --> 00:11:16,884 "Get lost." 146 00:11:17,009 --> 00:11:18,844 Where am I supposed to go? I have nowhere to go. 147 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 It's a snake... 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,015 Jae-hui, do you want food? 149 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 What? "Jae-hui"? 150 00:11:26,852 --> 00:11:29,563 Ma'am, is this your first time working for someone else's house? 151 00:11:30,064 --> 00:11:32,650 I was self-employed. This is my first time doing this kind of job. 152 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 I'm speechless. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 You should know your place. 154 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 Don't you watch the television? 155 00:11:38,572 --> 00:11:41,325 As my worker, did you just call me "Jae-hui"? 156 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 You must be crazy. 157 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 Then what should I call you? 158 00:11:45,788 --> 00:11:47,456 You can call me "Ms. Ahn"! 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 You're too old to be a Miss. 160 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 Ma'am! 161 00:11:51,794 --> 00:11:53,379 If you don't want to be kicked out, shut up! 162 00:11:54,213 --> 00:11:56,048 Okay, I'll shut up. 163 00:11:57,258 --> 00:11:58,217 Do you want food? 164 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 He told me 165 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 that you paid him to hurt Bok-ja Park. 166 00:12:08,978 --> 00:12:10,104 That's nonsense. 167 00:12:11,063 --> 00:12:12,231 Let's meet that man right away. 168 00:12:12,731 --> 00:12:14,275 No, report him to the police. 169 00:12:14,692 --> 00:12:15,901 I'll lock him up in jail. 170 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 Are you doubting me, too? 171 00:12:21,407 --> 00:12:24,076 Truth be told, you have the motive. 172 00:12:24,243 --> 00:12:25,828 You hated her a lot. 173 00:12:26,036 --> 00:12:28,664 If I were going to instigate such a thing using a middleman, 174 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 I would have told him to kill her instead. 175 00:12:33,836 --> 00:12:36,130 Report him to the police, okay? You better do it. 176 00:12:36,422 --> 00:12:37,798 Never mind. I'll do it. 177 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 What are you going to report him for? 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,011 And what if you do? 179 00:12:42,344 --> 00:12:46,056 If he accuses you of instigating it, will you have a way out? 180 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Why would I need a way out of something I didn't do? 181 00:12:49,143 --> 00:12:51,979 And if I paid him to do that, there would be a receipt 182 00:12:52,062 --> 00:12:53,022 or a transaction record. 183 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 He said you used cash so no record would remain. 184 00:12:55,274 --> 00:12:56,192 What? 185 00:12:57,067 --> 00:12:58,694 I want to see this man myself. 186 00:12:58,986 --> 00:12:59,820 No. 187 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 Report him. 188 00:13:02,281 --> 00:13:06,243 No good will come out of having the police at your house. 189 00:13:06,410 --> 00:13:08,120 You shouldn't report this to the police, Ju-mi. 190 00:13:08,496 --> 00:13:11,248 I have a feeling that this was her doing. 191 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 I couldn't even eat properly 192 00:13:16,170 --> 00:13:17,588 ever since she entered our home. 193 00:13:20,007 --> 00:13:21,675 What are you going to do about Jae-gu? 194 00:13:21,759 --> 00:13:24,345 What could I do? We've been strangers for a long time now. 195 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Let him come back home for the time being. 196 00:13:26,096 --> 00:13:28,849 I'm not the one stopping him. He dug his own grave. 197 00:13:29,308 --> 00:13:32,603 I'm disgusted. He's the one who put me in this misery. 198 00:13:32,686 --> 00:13:35,397 I'll call him, so keep that in mind. 199 00:13:35,773 --> 00:13:37,149 What are you going to say? 200 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 I should tell him to come back home. 201 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 I'll let you take care of that yourself. 202 00:13:42,321 --> 00:13:45,407 But, he can't enter my room. 203 00:13:47,451 --> 00:13:49,328 Oh, sure. I got it. 204 00:13:49,912 --> 00:13:51,914 I cleaned out the room on the second floor for him. 205 00:14:29,076 --> 00:14:30,035 Hello? 206 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 A-jin. What is it? 207 00:14:35,207 --> 00:14:37,042 Of course, I want to go back home. 208 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 Okay, I'm hanging up now, Jae-gu. 209 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Oh. One moment, please. 210 00:14:49,930 --> 00:14:53,559 A-jin, they said that the trainer quit a few days ago. 211 00:14:53,726 --> 00:14:56,103 -Text me his number. -Okay, A-jin. 212 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 She eats six meals a day 213 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 and finishes a large pizza by herself. 214 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 My point is, 215 00:15:02,860 --> 00:15:04,945 I don't see my wife as a woman, but an elephant. 216 00:15:05,029 --> 00:15:06,447 I don't feel sexually attracted to her. 217 00:15:08,449 --> 00:15:11,660 Have you ever thought of looking into 218 00:15:12,244 --> 00:15:14,705 why your wife goes on a binge? 219 00:15:15,623 --> 00:15:17,875 Your wife isn't there just to satisfy your sexual appetite. 220 00:15:17,958 --> 00:15:20,002 As a fellow man, you're not understanding me. 221 00:15:20,836 --> 00:15:24,006 If it were you, would you sleep with an elephant-sized woman? 222 00:15:30,137 --> 00:15:31,472 Yes, I got it. 223 00:15:35,267 --> 00:15:39,063 You are Mr. Kang's partner who called earlier, aren't you? 224 00:15:39,146 --> 00:15:40,022 Yes. 225 00:15:40,189 --> 00:15:41,982 He's in the middle of a consultation. 226 00:15:43,192 --> 00:15:44,318 I feel so frustrated. 227 00:15:45,152 --> 00:15:47,655 -Are you leaving? -I told him that 228 00:15:47,738 --> 00:15:50,157 I'll pay him big money if he helps me win the divorce lawsuit. 229 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 And he says, "Love your wife"? 230 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 He needs to go out of business to come to his senses. 231 00:15:56,497 --> 00:16:00,125 Mr. Kang sometimes goes overboard with his clients. 232 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 He talks as if he's Confucius day in and day out. 233 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 I notarized your father's prenuptial agreement. 234 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Keep it safe. 235 00:16:08,175 --> 00:16:09,009 Thank you. 236 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 -Would you like some tea? -No. 237 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 I asked your office manager about your schedule before coming here. 238 00:16:13,597 --> 00:16:15,432 She said you have to be in court at three o'clock. 239 00:16:17,559 --> 00:16:18,477 That's too bad. 240 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 But, partner. 241 00:16:23,774 --> 00:16:25,192 You seem to be in a good mood today. 242 00:16:26,443 --> 00:16:27,361 Really? 243 00:16:34,034 --> 00:16:35,160 LOVE OR HURT MAKES ME BLOOM 244 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 There was a charity event. 245 00:16:37,246 --> 00:16:40,290 This was a precious donation from Ms. Baek, 246 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 but no one bought it. 247 00:16:42,960 --> 00:16:46,004 This book of poetry was the only item that remained 248 00:16:46,171 --> 00:16:49,341 as if it was a single flower in the middle of a battlefield. 249 00:16:49,842 --> 00:16:53,178 It seemed like fate. I was strangely drawn to it. 250 00:16:54,805 --> 00:16:55,889 You're not saying 251 00:16:56,181 --> 00:16:59,685 you're giving this to me, are you? 252 00:17:00,144 --> 00:17:02,771 I am. I'm thankful to you in many ways. 253 00:17:09,319 --> 00:17:13,699 "Endure the rest of your life with this love." 254 00:17:14,032 --> 00:17:16,535 I really liked that passage, too. 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,622 The art is amazing, too. 256 00:17:21,582 --> 00:17:24,084 Why are you giving me this precious book? 257 00:17:24,585 --> 00:17:25,627 You're my partner. 258 00:17:26,003 --> 00:17:27,921 Please read that and comfort me. 259 00:17:28,422 --> 00:17:31,383 I wanted to give you a priceless gift. 260 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 I'll do that. Thank you. 261 00:17:37,222 --> 00:17:39,016 I'll get going. Please continue what you were doing. 262 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Wait, A-jin. 263 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 "If the sun shines through the clouds, 264 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 that sun becomes one with you." 265 00:17:52,029 --> 00:17:54,031 That's another line from this book of poetry. 266 00:17:57,618 --> 00:18:01,205 "If the sun shines through the clouds, 267 00:18:01,455 --> 00:18:03,749 that sun becomes one with you." 268 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 I like that. 269 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 Maybe I should have kept that book. 270 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 What brings you here, Madam? 271 00:18:28,357 --> 00:18:31,485 My daughter-in-law said she put in a word for me. 272 00:18:31,693 --> 00:18:33,237 What's your daughter-in-law's name? 273 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 A-jin Woo. 274 00:18:38,826 --> 00:18:40,077 Yes, Madam. 275 00:18:40,369 --> 00:18:42,371 Your admission procedure has been completed. 276 00:18:45,332 --> 00:18:46,875 You may enter right away if you'd like. 277 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 Thank you. 278 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 But, Madam. 279 00:18:52,005 --> 00:18:54,967 You were a frequent guest at our hotel in the past, right? 280 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 -Pardon? -It's just that 281 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 -I feel like I've met you before. -No. 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 This 283 00:19:03,809 --> 00:19:05,352 is my first time here. 284 00:19:15,279 --> 00:19:17,364 I've definitely seen her many times before. 285 00:19:18,365 --> 00:19:19,658 Where have I seen her? 286 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Then, is he not answering at all? 287 00:19:59,740 --> 00:20:01,450 It says the number doesn't exist. 288 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 This is weird. 289 00:20:04,745 --> 00:20:07,956 A-jin, do you think Ju-mi told him to do it, or... 290 00:20:08,165 --> 00:20:09,041 I don't know. 291 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Maybe I should have talked to my partner about this. 292 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 -Your partner? -Yes. 293 00:20:14,129 --> 00:20:15,964 The partner who helps me with mind counseling. 294 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 A-jin, Ji-hu's violin teacher said 295 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 she'd call you about entering her in a competition. 296 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 Is my daughter talented at playing the violin, too? 297 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 I know, right? 298 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 What will we do with her? 299 00:20:29,853 --> 00:20:31,480 Let's look for something she's not good at. 300 00:20:34,983 --> 00:20:37,527 A-jin, are things okay with Jae-seok? 301 00:20:40,322 --> 00:20:41,615 How could it be okay? 302 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 It's hard to even look at his face. 303 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 I'm only enduring it because of Ji-hu. 304 00:20:46,787 --> 00:20:49,998 I endure it for Ji-hu by thinking about the things he's done 305 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 that I was thankful for 306 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 five times a day. 307 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 Is he working right now? 308 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Probably? 309 00:22:07,743 --> 00:22:10,746 Seong-hui. 310 00:22:13,540 --> 00:22:14,416 What the heck? 311 00:22:15,208 --> 00:22:16,710 Who is right then? 312 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 Jae-hui, what are you talking about? 313 00:22:20,464 --> 00:22:23,050 Am I crazy enough to make him do such a crazy thing? 314 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 I don't even know him very well. 315 00:22:24,551 --> 00:22:27,721 He disappeared, though. Weren't you the one who told him to do that, too? 316 00:22:27,804 --> 00:22:30,015 -Jae-hui! -That's okay. I understand you. 317 00:22:30,098 --> 00:22:32,559 -I said it wasn't me! -Is Jae-gu coming home? 318 00:22:32,642 --> 00:22:33,935 Yes, he's on his way. 319 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 That's good. We have to unite. 320 00:22:36,813 --> 00:22:39,816 They really get on my nerves. 321 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 What should we do, Madam? 322 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 Get rid of them one by one. 323 00:22:45,655 --> 00:22:49,493 You can start with that childish wench over there. 324 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 What are you doing? 325 00:22:53,663 --> 00:22:55,540 -It's nothing. -Please get some rest. 326 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 I don't know where this woman rolled in from, 327 00:23:01,671 --> 00:23:04,049 but her body reeks of cigarettes. 328 00:23:05,383 --> 00:23:06,635 What will A-jin do? 329 00:23:07,094 --> 00:23:09,221 I'm pretty sure she wants to die as it is. 330 00:23:09,429 --> 00:23:11,890 Why? Did something happen to her? 331 00:23:13,433 --> 00:23:15,393 -I know about it, too. -What is it? 332 00:23:15,477 --> 00:23:17,062 Why are you leaving me out? 333 00:23:21,566 --> 00:23:24,111 Mr. Chairman, why don't you clear out a room, 334 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 put a karaoke machine in there 335 00:23:26,905 --> 00:23:28,782 and install... 336 00:23:28,907 --> 00:23:30,492 What is it called? 337 00:23:30,575 --> 00:23:33,537 A home theatre? Install that, too. 338 00:23:33,787 --> 00:23:37,415 All the rich people on television live like that. 339 00:23:38,583 --> 00:23:39,960 Is that what you wanted to do? 340 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Gosh, I'm just thinking of you. 341 00:23:44,297 --> 00:23:48,176 Your heart needs to be healthy for your body to be healthy, too. 342 00:23:54,599 --> 00:23:55,684 Why are you so late? 343 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 I was just working. 344 00:24:00,814 --> 00:24:01,857 I'm telling the truth. 345 00:24:02,023 --> 00:24:03,441 Come here and sit down for a moment. 346 00:24:04,818 --> 00:24:05,694 Okay. 347 00:24:10,782 --> 00:24:14,119 I'll half-heartedly tolerate you and live with no expectations. 348 00:24:15,078 --> 00:24:16,997 I'm going to endure it for Ji-hu's sake. 349 00:24:17,164 --> 00:24:18,456 This is for Ji-hu. 350 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 I'm thankful for that. 351 00:24:20,375 --> 00:24:22,210 In return, you must leave and come home on time 352 00:24:22,294 --> 00:24:24,421 and I'm going to track your phone. 353 00:24:24,546 --> 00:24:25,547 Are you the NIS? 354 00:24:25,630 --> 00:24:28,258 Don't joke around with me! I don't want to hear it! 355 00:24:28,550 --> 00:24:31,386 And from now on, sleep in the guest room. 356 00:24:31,469 --> 00:24:33,722 A normal couple lifestyle is impossible for us now. 357 00:24:35,098 --> 00:24:37,142 If you're going to kick me out, kick me out of the house. 358 00:24:38,351 --> 00:24:40,395 The maid already cleaned it up for you, 359 00:24:41,021 --> 00:24:41,897 so go to bed. 360 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Okay. 361 00:25:16,389 --> 00:25:17,265 My gosh! 362 00:25:47,379 --> 00:25:48,421 You're so lame. 363 00:25:48,713 --> 00:25:50,548 Why are you texting me in the same house? 364 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 It's fun. 365 00:25:51,967 --> 00:25:54,719 Jeong-hyeon texts me from her room from time to time. 366 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 Make me a cup of rice punch. 367 00:26:08,984 --> 00:26:11,528 Are you saying you've never met this person before? 368 00:26:12,570 --> 00:26:13,446 Yes. 369 00:26:13,613 --> 00:26:16,241 You know that your wife was assaulted by the same person, right? 370 00:26:18,326 --> 00:26:19,411 Didn't you know? 371 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 You saw the injuries on her face and body, right? 372 00:26:23,290 --> 00:26:24,207 Is... 373 00:26:24,291 --> 00:26:25,709 Is that what she said? 374 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 That it was the same culprit? 375 00:26:27,377 --> 00:26:29,170 Yes, that's what she thinks. 376 00:26:29,379 --> 00:26:30,880 His features and clothes were similar, too. 377 00:26:43,643 --> 00:26:44,728 Get out. 378 00:26:46,354 --> 00:26:48,064 -What? -I told you to get out. 379 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 I'm going to make your room into a karaoke and movie room. 380 00:26:52,485 --> 00:26:54,195 -What? -Mr. Chairman. 381 00:26:54,779 --> 00:26:57,949 People usually call that a multiplex room. 382 00:26:58,033 --> 00:27:00,910 -Really? -Dad, I'm going to live here. 383 00:27:00,994 --> 00:27:02,537 Why would you live here? 384 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 I already bought you a house and a farm on Jejudo for you! 385 00:27:06,750 --> 00:27:08,835 I told you my husband blew all of it. 386 00:27:09,127 --> 00:27:11,212 If I go to Jejudo, I have to work as a diver. 387 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Then be a diver! 388 00:27:13,381 --> 00:27:16,426 Why are you doing this to me? Why just me? 389 00:27:16,509 --> 00:27:17,635 Try to be a decent human being! 390 00:27:17,969 --> 00:27:19,095 What's wrong with being a diver? 391 00:27:19,971 --> 00:27:21,514 What about the pickled vegetables? 392 00:27:21,806 --> 00:27:24,434 I'm going to pick it up from Pung-suk's Kitchen today. 393 00:27:24,601 --> 00:27:26,603 Try this for now. Pepper leaves. 394 00:27:31,024 --> 00:27:34,736 Then when should we start remodeling the guest room? 395 00:27:34,819 --> 00:27:37,280 Excuse me, what are you doing? 396 00:27:37,614 --> 00:27:41,117 Jae-hui, you're old enough now. 397 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 Don't throw a tantrum. 398 00:27:44,120 --> 00:27:45,413 What did you say? 399 00:27:48,375 --> 00:27:49,501 What are you doing? 400 00:27:51,086 --> 00:27:53,004 I've prepared Jae-gu's breakfast. 401 00:27:53,463 --> 00:27:54,381 Leave it! 402 00:27:54,756 --> 00:27:56,383 Why are you preparing his breakfast? 403 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 Then who will? 404 00:27:58,843 --> 00:28:01,054 Isn't this what I'm here to do? 405 00:28:04,766 --> 00:28:07,352 Who on earth is the owner of this house? 406 00:28:07,435 --> 00:28:09,938 Your son can't eat at the table and your daughter is getting kicked out! 407 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Dad, this doesn't make any sense. 408 00:28:12,690 --> 00:28:15,110 Does your head hurt, by any chance? 409 00:28:16,152 --> 00:28:18,321 I wouldn't be doing this if I had decent children! 410 00:28:18,405 --> 00:28:21,408 The reason I'm sick is all because of you! 411 00:28:21,616 --> 00:28:23,493 Listen to you. 412 00:28:23,576 --> 00:28:27,414 If my headaches turn into dementia, will you be happy? 413 00:28:29,416 --> 00:28:32,502 You're getting worked up again. I told you not to do that. 414 00:28:34,212 --> 00:28:35,296 Jae-hui. 415 00:28:35,797 --> 00:28:40,301 I'd like it if you could refrain from saying such provocative things. 416 00:28:41,052 --> 00:28:44,097 I'm begging you. 417 00:28:53,273 --> 00:28:54,566 It's time to eat. 418 00:28:55,733 --> 00:28:57,360 Don't bother me. 419 00:28:58,153 --> 00:28:59,988 You should eat something. 420 00:29:33,354 --> 00:29:36,191 Jae-hui, can't you switch rooms with Jae-gu? 421 00:29:37,442 --> 00:29:40,653 Take the room on the second floor and let Jae-gu sleep here. 422 00:29:41,196 --> 00:29:42,155 Ju-mi. 423 00:29:42,739 --> 00:29:45,575 Didn't you clearly hear what Dad said to us this morning? 424 00:29:46,409 --> 00:29:49,537 He told me to empty this room so he can do something else with it! 425 00:29:50,413 --> 00:29:52,165 Right, he said that. 426 00:29:52,248 --> 00:29:54,584 How can I get rid of that woman? 427 00:29:54,959 --> 00:29:58,755 Should I scrub the bathroom floor with soap so she'll slip and die? 428 00:30:08,264 --> 00:30:11,309 Your glucose level has significantly dropped. 429 00:30:14,437 --> 00:30:15,647 I'm so happy. 430 00:30:17,565 --> 00:30:20,109 -I'm so happy. -It's all thanks to you, Ms. Park. 431 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 But when will you stop calling me "Ms. Park"? 432 00:30:26,115 --> 00:30:27,158 I know, right? 433 00:30:27,659 --> 00:30:28,618 Then... 434 00:30:32,288 --> 00:30:33,248 My love. 435 00:30:35,792 --> 00:30:36,626 Yes. 436 00:30:38,169 --> 00:30:39,128 Honey. 437 00:30:50,223 --> 00:30:52,809 Change Mr. Chairman's blankets with this one. 438 00:30:53,101 --> 00:30:55,770 And use this as the bedspread. 439 00:31:03,444 --> 00:31:05,154 Get rid of those plates. 440 00:31:05,697 --> 00:31:08,616 The late madam used to use those plates 441 00:31:08,700 --> 00:31:11,786 so Ms. Woo purposely stored them on the top shelf. 442 00:31:11,869 --> 00:31:15,665 I didn't tell you to throw them away. Just push them to the back. 443 00:31:16,541 --> 00:31:19,586 Don't talk back and just do as you're told. 444 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 By the way. 445 00:31:25,842 --> 00:31:28,469 Bang-soon is going to come to Pung-suk's Kitchen from now on. 446 00:31:28,553 --> 00:31:30,346 Take her with you just for today. 447 00:31:30,763 --> 00:31:33,725 And go pick up the Korean ramp pickles I ordered last time. 448 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 Yes, Ms. Park. 449 00:31:42,942 --> 00:31:43,818 Who is she? 450 00:31:44,068 --> 00:31:45,653 The new maid. The crazy one. 451 00:31:48,072 --> 00:31:49,532 Here's your Korean ramp pickle. 452 00:31:50,450 --> 00:31:51,284 Yes. 453 00:31:53,870 --> 00:31:55,872 May I take a look around? 454 00:31:58,374 --> 00:31:59,208 Sure. 455 00:33:21,749 --> 00:33:24,043 The tarts were really sweet. 456 00:33:24,127 --> 00:33:25,545 Just like your dimples. 457 00:33:25,837 --> 00:33:28,589 I want you to fill my dimples. 458 00:33:29,298 --> 00:33:32,009 Mr. Yun changed the morning soccer game to bike-riding. 459 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Oh my, how did that happen? 460 00:33:33,803 --> 00:33:37,348 I will never forget this morning. I'll love you even more, tomorrow. 461 00:33:37,682 --> 00:33:39,809 I love you, too. 462 00:33:49,110 --> 00:33:50,611 Seong-hui. 463 00:33:52,405 --> 00:33:54,323 Seong-hui. 464 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Our... 465 00:33:57,160 --> 00:33:59,120 Our Seong-hui. 466 00:34:08,921 --> 00:34:10,923 Our Seong-hui. 467 00:34:11,174 --> 00:34:13,634 NAME, BIRTHDAY, PERMANENT ADDRESS, RESIDENCE, PROFESSION 468 00:34:13,718 --> 00:34:15,970 Our mother's death anniversary and our family members' birthdays. 469 00:34:16,304 --> 00:34:19,557 And our family takes care of our uncle's death anniversary as well. 470 00:34:20,224 --> 00:34:22,435 There's a Buddhist temple that Father built for our family. 471 00:34:22,643 --> 00:34:24,395 We hold our ancestral rites there. 472 00:34:24,645 --> 00:34:26,105 Mother's ancestral rites, too. 473 00:34:26,397 --> 00:34:28,775 You should take care of this from now on. 474 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 I will. 475 00:34:32,528 --> 00:34:34,405 Thank you for cooperating with me. 476 00:34:34,572 --> 00:34:35,990 I might be overstepping my boundaries, 477 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 but I have a favor to ask you. 478 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 -Go ahead. -Un-gyu is a third-year in high school. 479 00:34:43,331 --> 00:34:44,207 I know that. 480 00:34:44,415 --> 00:34:47,251 He's introverted and doesn't talk much so he doesn't show it, 481 00:34:47,752 --> 00:34:49,003 but he's very hurt. 482 00:34:49,420 --> 00:34:51,506 He misses and resents his father. 483 00:34:51,714 --> 00:34:54,425 He doesn't show any of his emotions. 484 00:34:55,051 --> 00:34:56,594 Please apologize to Un-gyu 485 00:34:58,554 --> 00:35:00,306 for the mistake you made the other day. 486 00:35:01,015 --> 00:35:02,308 If that's difficult, 487 00:35:03,518 --> 00:35:05,770 please say a few warm words to him, at least. 488 00:35:08,648 --> 00:35:09,524 I'll do that. 489 00:35:11,275 --> 00:35:12,860 You're quite 490 00:35:14,445 --> 00:35:15,738 different 491 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 from other people. 492 00:35:25,998 --> 00:35:27,333 I beg you. 493 00:35:27,959 --> 00:35:30,086 Take care of Father and our family. 494 00:35:36,384 --> 00:35:38,719 That's right. Slowly. 495 00:35:38,803 --> 00:35:40,137 Slowly. 496 00:35:41,097 --> 00:35:44,350 Mr. Chairman, will you be able to go for your exercise treatment today? 497 00:35:44,851 --> 00:35:47,562 No, I just got back from the hospital. 498 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 I'm tired so I want to rest today. 499 00:35:50,523 --> 00:35:51,399 Okay. 500 00:35:51,941 --> 00:35:54,902 Then, can I borrow your car today? 501 00:35:55,611 --> 00:35:58,865 I want to go grocery shopping so I can make you some food. 502 00:35:59,282 --> 00:36:00,658 You can use it whenever you want. 503 00:36:01,617 --> 00:36:03,619 Actually, just buy yourself a car. 504 00:36:05,329 --> 00:36:07,665 Can I do that? 505 00:36:07,999 --> 00:36:08,916 Of course. 506 00:36:09,208 --> 00:36:11,127 Buy yourself a sturdy one. 507 00:36:16,215 --> 00:36:17,216 Gosh. 508 00:36:18,342 --> 00:36:19,677 Where are you headed, Ms. Park? 509 00:36:20,469 --> 00:36:22,847 Take me to the fish market, Mr. Kim. 510 00:36:23,306 --> 00:36:24,181 Sure. 511 00:36:46,245 --> 00:36:48,372 Are you busy? You're in a rush. 512 00:36:48,915 --> 00:36:52,126 Don't follow Mun-tak around anymore. No more secret cameras, either. 513 00:36:52,460 --> 00:36:55,171 Why? You said you needed it to get divorced. 514 00:36:56,255 --> 00:37:00,217 All of Gangnam knows that he's living together with that wench. 515 00:37:00,301 --> 00:37:01,260 It's fine. 516 00:37:01,969 --> 00:37:04,263 I don't think I should be asking you to do this. 517 00:37:04,889 --> 00:37:07,183 It's fun. I'm fine with it. 518 00:37:07,892 --> 00:37:09,018 Do you want me to buy you a car? 519 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 Give me cash instead. 520 00:37:11,604 --> 00:37:12,563 Okay. 521 00:37:13,522 --> 00:37:15,983 -About your friends I met on the yacht... -Yes? 522 00:37:16,609 --> 00:37:19,070 One of them is dating my friend. 523 00:37:20,154 --> 00:37:21,906 -What? Who? -Are you curious? 524 00:37:22,281 --> 00:37:23,699 -Are you serious? -Yes. 525 00:37:25,076 --> 00:37:26,410 Did they sleep together? 526 00:38:00,861 --> 00:38:02,071 Scalpel 15. 527 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 Lift your chin. That's good. 528 00:38:25,761 --> 00:38:29,265 RECENT CALLS 529 00:38:33,769 --> 00:38:36,397 Dr. Jang: Let's go for a drink sometime. 530 00:38:36,480 --> 00:38:38,399 Jong-gyu: I haven't had so much fun in a while. 531 00:38:38,482 --> 00:38:40,109 Min-su: How about a joint business in Songdo? 532 00:38:43,821 --> 00:38:45,698 Wife: I enjoyed the rice punch, Honey. 533 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Ms. Lee: Your wife just dropped by your office. 534 00:38:51,120 --> 00:38:52,913 Dr. Jang, are you at the hotel right now? 535 00:38:53,289 --> 00:38:54,832 I feel anxious, Dr. Jang. 536 00:39:03,257 --> 00:39:05,468 Was it you all along? 537 00:39:05,968 --> 00:39:07,803 What are you doing right now? 538 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Ms. Cha, why are you acting this way? 539 00:39:11,182 --> 00:39:12,516 It wasn't Ms. Lee. 540 00:39:13,517 --> 00:39:14,393 What? 541 00:39:22,068 --> 00:39:24,862 I'm going to have a child. 542 00:39:26,739 --> 00:39:27,865 Are you looking for eel? 543 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 The eel smells delicious. 544 00:39:38,834 --> 00:39:42,129 -Doesn't it? -Did you go out just to buy this? 545 00:39:43,172 --> 00:39:44,006 Yes. 546 00:39:44,757 --> 00:39:47,009 There's a difference between freshwater eel and sea eel. 547 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 -Would you like to try some? -Okay. 548 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 It's hot. Open wide. 549 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 This is delicious! 550 00:40:01,607 --> 00:40:02,942 -Isn't it? -Yes. 551 00:40:03,234 --> 00:40:04,735 -Try another bite. -Okay. 552 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 Wrap it up like this. 553 00:40:09,907 --> 00:40:13,536 Oh my, you eat so well. 554 00:40:13,619 --> 00:40:14,829 -Isn't it delicious? -It is. 555 00:40:15,413 --> 00:40:19,375 So, you're saying Ms. Park and Mr. Ahn aren't on good terms? 556 00:40:19,458 --> 00:40:21,252 They treat each other like strangers. 557 00:40:23,003 --> 00:40:26,173 By the way, you're close with Ms. Park, aren't you? 558 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 How do you know each other? 559 00:40:29,009 --> 00:40:31,095 What are you so curious about? 560 00:40:31,178 --> 00:40:33,514 What kind of food does Ms. Park like? 561 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 Since when do you call her "Ms. Park"? 562 00:40:37,434 --> 00:40:38,352 The truth is, 563 00:40:38,436 --> 00:40:40,271 I know this family's situation better than anyone. 564 00:40:40,813 --> 00:40:43,649 If Ms. Park ever needs my help, 565 00:40:43,983 --> 00:40:46,485 I'm always willing to offer it. 566 00:40:48,028 --> 00:40:49,321 Whoa. 567 00:40:52,324 --> 00:40:53,451 I'm sorry, Ms. Lee. 568 00:40:53,534 --> 00:40:55,452 I lost my mind after reading that text. 569 00:40:56,203 --> 00:40:57,121 So... 570 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 He does have a woman, doesn't he? 571 00:41:00,833 --> 00:41:02,418 I don't know anything about that. 572 00:41:02,543 --> 00:41:05,629 Why are you being like that? The text message pretty much looked that way. 573 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 You asked if he was at a hotel. 574 00:41:07,965 --> 00:41:10,509 Dr. Jang sleeps at a hotel from time to time. 575 00:41:10,759 --> 00:41:13,554 He's very tired after performing multiple surgeries in a row 576 00:41:13,637 --> 00:41:14,972 on Chinese patients. 577 00:41:17,349 --> 00:41:20,603 I may be working for the money Dr. Jang pays me, 578 00:41:20,769 --> 00:41:23,481 but I don't want to continue working under such rude treatment. 579 00:41:24,106 --> 00:41:25,816 I intend to resign tomorrow. 580 00:41:28,694 --> 00:41:30,738 Who did you take me for? 581 00:41:31,947 --> 00:41:33,616 I'm sorry, but... 582 00:41:34,241 --> 00:41:36,118 Do you really know nothing about him having an affair? 583 00:41:36,202 --> 00:41:38,454 I don't know. How would I know that? 584 00:41:38,537 --> 00:41:41,207 And even if I knew, I only do work-related tasks. 585 00:41:41,290 --> 00:41:43,959 I don't meddle in other people's family affairs. 586 00:41:44,418 --> 00:41:46,378 You're a woman, too. Do you really have to be like this? 587 00:41:47,796 --> 00:41:49,215 Dr. Jang finished his surgery. 588 00:41:54,887 --> 00:41:56,096 Here. 589 00:42:00,351 --> 00:42:02,603 Mr. Chairman, let's stop here. 590 00:42:02,686 --> 00:42:03,562 Okay. 591 00:42:13,322 --> 00:42:15,157 -Mr. Chairman. -Yes? 592 00:42:15,324 --> 00:42:18,869 You know how A-jin is doing all the housekeeping 593 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 in our household. 594 00:42:21,664 --> 00:42:22,498 That's right. 595 00:42:22,957 --> 00:42:25,417 Can I do that instead? 596 00:42:27,795 --> 00:42:29,922 If there was no lady of the house, it'd be different, 597 00:42:30,047 --> 00:42:32,841 but I'm technically your wife, after all. 598 00:42:33,217 --> 00:42:34,802 Why go through all that trouble? 599 00:42:35,219 --> 00:42:37,680 I give you my cards and money, anyway. 600 00:42:37,763 --> 00:42:41,058 Gosh, I'm not saying I want to spend money however I want. 601 00:42:41,183 --> 00:42:43,143 This isn't about money. 602 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 If that's not it, leave it to A-jin. 603 00:42:45,980 --> 00:42:48,190 She's been doing it for years. 604 00:42:48,816 --> 00:42:51,902 She does a really meticulous and economical job. 605 00:42:52,194 --> 00:42:56,657 She even separates personal expenses from business expenses. 606 00:42:57,074 --> 00:42:58,033 She's a smart egg. 607 00:43:01,161 --> 00:43:02,413 Okay. 608 00:43:13,924 --> 00:43:17,594 Ma'am, would you like an indie hairstyle or a Pippi hairstyle? 609 00:43:17,886 --> 00:43:19,930 Oh my, how do you know the Pippi hairstyle? 610 00:43:20,597 --> 00:43:22,266 I'm a little old-fashioned. 611 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Oh my, you really are. May I ask your age? 612 00:43:25,311 --> 00:43:26,478 I'm ten years old. 613 00:43:26,603 --> 00:43:30,399 Oh my, you look young for your age. You look like you're nine. 614 00:43:30,608 --> 00:43:32,693 You look really young for your age, too. 615 00:43:33,736 --> 00:43:35,279 Really? Thank you. 616 00:43:35,821 --> 00:43:37,740 I'll do a skin test to make you pretty. 617 00:43:37,823 --> 00:43:38,657 Okay. 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,037 WAY SKIN 619 00:43:43,912 --> 00:43:45,706 BASIC SKIN TEST 620 00:43:50,377 --> 00:43:52,171 Oh my, am I getting prettier? 621 00:43:52,254 --> 00:43:53,505 Yes, you are. 622 00:43:55,215 --> 00:43:56,425 Here are your results. 623 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 VERY MOIST, 92% 624 00:43:59,053 --> 00:44:00,637 How should I pay? 625 00:44:01,597 --> 00:44:03,807 Since you're pretty, you don't have to pay. 626 00:44:04,308 --> 00:44:06,810 Come here. Let me give you a hug. 627 00:44:10,981 --> 00:44:13,609 It's time for our princess to cut her nails. 628 00:44:13,734 --> 00:44:16,362 -I'm going to do it. -I'll do it for you. 629 00:44:16,445 --> 00:44:18,822 That's okay. You've been getting texts this whole time. 630 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 -You should read them. -Okay. 631 00:44:23,035 --> 00:44:23,911 Who is it? 632 00:44:24,286 --> 00:44:26,622 -It's my partner. -Do you have a partner, too? 633 00:44:26,914 --> 00:44:27,915 I do. 634 00:44:28,874 --> 00:44:31,377 Don't fight with your partner and be friendly with each other, okay? 635 00:44:31,460 --> 00:44:33,087 Will do. 636 00:44:34,880 --> 00:44:35,756 PARTNER 637 00:44:36,715 --> 00:44:39,551 "It rained that day so we could meet 638 00:44:40,094 --> 00:44:42,679 and the man from the third floor scratched my car. 639 00:44:44,139 --> 00:44:47,559 They were all miracles that occurred so we could meet. 640 00:44:48,352 --> 00:44:49,645 But I didn't know that." 641 00:44:50,604 --> 00:44:53,023 Isn't this paragraph captivating? 642 00:45:07,454 --> 00:45:08,414 A-jin. 643 00:45:08,539 --> 00:45:12,000 Ms. Baek, is there a way I can get my hands on another copy 644 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 of the book of poetry you donated? 645 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 Why? 646 00:45:15,963 --> 00:45:18,882 I gave that book to Mr. Kang as a gift... 647 00:45:18,966 --> 00:45:20,384 Who did you give it to? 648 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Mr. Kang. 649 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 No way. 650 00:45:25,806 --> 00:45:28,600 LOVE OR HURT MAKES ME BLOOM 651 00:45:32,896 --> 00:45:35,774 That's Mr. Kang's book of poetry. 652 00:45:35,941 --> 00:45:37,526 He writes poetry. 653 00:45:37,609 --> 00:45:39,903 His pen name is Tae-rim Kang. 654 00:45:50,706 --> 00:45:52,332 How could you do that to me? 655 00:45:54,418 --> 00:45:55,461 I'm passing through 656 00:45:56,295 --> 00:45:59,298 your area right now. 657 00:45:59,423 --> 00:46:00,883 Would you like to come out for a moment? 658 00:46:02,301 --> 00:46:05,220 They won't sell so I have around 100 copies. 659 00:46:06,847 --> 00:46:09,349 Are you happy you made me into a fool? 660 00:46:09,558 --> 00:46:11,602 How did I make you into a fool? 661 00:46:11,685 --> 00:46:14,021 You should have been surprised and said, 662 00:46:14,188 --> 00:46:15,981 "This is my book of poetry," 663 00:46:16,648 --> 00:46:18,108 when I gave it to you. 664 00:46:18,817 --> 00:46:20,152 Then I wouldn't have looked cool. 665 00:46:22,863 --> 00:46:24,031 Let me see it for a second. 666 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 Tae-rim Kang 667 00:46:34,166 --> 00:46:37,044 See? Isn't this dramatic? 668 00:46:38,420 --> 00:46:40,547 The poet signed the book himself. 669 00:46:41,131 --> 00:46:42,382 You should be honored. 670 00:46:43,717 --> 00:46:46,053 Yes, I'm very honored. 671 00:46:46,178 --> 00:46:48,555 Why do I have to be the one who's embarrassed 672 00:46:48,639 --> 00:46:50,432 when you're praising yourself and all? 673 00:46:51,975 --> 00:46:53,060 Have you had dinner yet? 674 00:46:53,560 --> 00:46:54,895 Yes, have you? 675 00:46:55,771 --> 00:46:57,981 If you haven't eaten, I haven't eaten either. 676 00:46:58,065 --> 00:46:59,691 If you have, I have, too. 677 00:47:00,275 --> 00:47:01,527 That's what dinner is all about. 678 00:47:03,737 --> 00:47:05,656 If you flip to page 35, 679 00:47:05,739 --> 00:47:07,407 there's a poem called Three Meals a Day. 680 00:47:07,658 --> 00:47:08,909 Read it when you get home. 681 00:47:10,369 --> 00:47:13,247 Don't be too moved after reading my book of poetry. 682 00:47:28,762 --> 00:47:30,430 I'm very sorry, Ms. Lee. 683 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Take a vacation for a few days. 684 00:47:45,654 --> 00:47:46,530 Here. 685 00:48:12,806 --> 00:48:14,349 I think my wife caught on. 686 00:48:14,516 --> 00:48:16,393 Let's not see each other for the time being. 687 00:48:29,865 --> 00:48:31,199 Did you do it? 688 00:48:33,660 --> 00:48:35,954 -Why do you think that? -Just because. 689 00:48:36,788 --> 00:48:38,206 This thought came to mind. 690 00:48:38,665 --> 00:48:39,666 "Who could have been 691 00:48:40,083 --> 00:48:43,045 the person who wanted to hit me so badly?" 692 00:48:46,381 --> 00:48:47,674 I guess 693 00:48:48,258 --> 00:48:51,386 you don't treat anyone else as recklessly as you treat me. 694 00:48:52,179 --> 00:48:53,972 I'm going to find out who did this 695 00:48:54,264 --> 00:48:55,891 and give them a taste of their own medicine 696 00:48:56,391 --> 00:48:58,435 or lock them up in jail. 697 00:48:58,644 --> 00:48:59,770 You should. 698 00:49:00,354 --> 00:49:01,897 You shouldn't let anyone hit you. 699 00:49:02,814 --> 00:49:05,567 -Give it a try. -Is something up with you these days? 700 00:49:06,234 --> 00:49:07,319 Or are you crazy? 701 00:49:08,111 --> 00:49:09,404 Don't mess with me 702 00:49:09,488 --> 00:49:11,615 unless you want to be stripped naked and kicked out. 703 00:49:57,577 --> 00:50:00,080 You seem excited after getting remarried. 704 00:50:00,539 --> 00:50:02,958 That woman came to this house and she knew exactly what she was doing. 705 00:50:06,044 --> 00:50:07,295 Father. 706 00:50:08,046 --> 00:50:09,673 You shouldn't do this to me. 707 00:50:12,175 --> 00:50:13,051 I... 708 00:50:15,011 --> 00:50:18,265 feel wronged about many things, but... 709 00:50:20,350 --> 00:50:23,729 I've held it in because of my late mom. 710 00:50:25,021 --> 00:50:29,735 I didn't hire a guy to follow you to take over your company... 711 00:50:29,818 --> 00:50:30,902 Shut your mouth! 712 00:50:31,903 --> 00:50:34,698 How dare you? You killed a man! 713 00:50:35,574 --> 00:50:37,784 I wasn't the one who killed him! 714 00:50:38,577 --> 00:50:40,829 It was an accident! How many times have I told you? 715 00:50:41,621 --> 00:50:43,290 What reason did I have to do that? 716 00:50:44,666 --> 00:50:48,336 What reason did I have to hit your secretary with my car? 717 00:50:48,420 --> 00:50:51,757 Then why did you incite the directors to make me step down 718 00:50:51,965 --> 00:50:54,718 from the management line at the board meeting? 719 00:50:55,051 --> 00:50:56,386 Was that a misunderstanding, too? 720 00:50:56,928 --> 00:50:59,556 You dirty bastard. I can't call you my son! 721 00:50:59,639 --> 00:51:00,974 That, too... 722 00:51:01,808 --> 00:51:03,185 was a plot. 723 00:51:04,019 --> 00:51:07,731 Why do you trust your directors over your own child? 724 00:51:07,939 --> 00:51:11,401 -Shut up! -You treat me like an insect! 725 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 You son of a bitch! 726 00:51:14,988 --> 00:51:15,947 Mr. Chairman! 727 00:51:18,700 --> 00:51:20,827 Don't you think I know your ulterior motive? 728 00:51:21,620 --> 00:51:24,956 You're just a nobody who easily made it into this family. 729 00:51:41,264 --> 00:51:42,265 You better 730 00:51:42,933 --> 00:51:43,975 watch your mouth. 731 00:51:44,851 --> 00:51:45,685 What? 732 00:51:48,939 --> 00:51:51,107 Your wife and kid. 733 00:51:51,691 --> 00:51:55,028 If you want them to be treated like human beings 734 00:51:55,111 --> 00:51:56,613 in this household, 735 00:51:57,280 --> 00:51:58,782 you better keep your mouth shut. 736 00:52:01,034 --> 00:52:03,245 Are you crazy? 737 00:52:03,328 --> 00:52:04,204 I'm 738 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 the lady of this household. 739 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 I told you last time, too, that I'm your father's wife. 740 00:52:10,877 --> 00:52:12,420 I told you to watch your mouth. 741 00:52:13,171 --> 00:52:16,299 Why are you making me repeat myself? 742 00:52:18,051 --> 00:52:20,345 If you spew that kind of bullshit once more, 743 00:52:21,888 --> 00:52:24,808 your wife and son will get kicked out too. 744 00:52:26,726 --> 00:52:28,228 This is your last warning. 745 00:52:39,614 --> 00:52:40,448 Stop it. 746 00:52:48,623 --> 00:52:50,208 Are you feeling better? 747 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 I'm fine. 748 00:52:53,128 --> 00:52:55,589 Don't think about anything and just go to sleep. 749 00:52:56,590 --> 00:52:58,174 He's not my child, but my enemy. 750 00:52:59,426 --> 00:53:01,386 That's why we should give birth to a good kid 751 00:53:01,469 --> 00:53:04,097 who won't be our enemy. 752 00:53:15,150 --> 00:53:17,694 I don't have any power, 753 00:53:17,777 --> 00:53:20,822 so all your kids look down on me. 754 00:53:22,365 --> 00:53:23,366 I'm sorry. 755 00:53:26,161 --> 00:53:27,037 Where are you going? 756 00:53:28,246 --> 00:53:29,789 Go to bed without me. 757 00:53:30,415 --> 00:53:32,584 I'm going to wait until you come back. 758 00:53:33,627 --> 00:53:36,254 There's no need for that. I'm not in the mood. 759 00:53:37,213 --> 00:53:39,174 Hey, don't be like that. 760 00:53:40,008 --> 00:53:41,426 Go to bed. 761 00:54:17,295 --> 00:54:19,965 "If you're having a hard time, eat. 762 00:54:20,507 --> 00:54:21,967 Then you'll regain your strength. 763 00:54:22,550 --> 00:54:24,135 Eat all three meals. 764 00:54:26,012 --> 00:54:27,889 Then you'll burst with energy. 765 00:54:28,348 --> 00:54:30,141 Live with the strength food gives you." 766 00:54:30,809 --> 00:54:31,643 What the heck? 767 00:54:33,019 --> 00:54:34,145 How is this a poem? 768 00:54:40,151 --> 00:54:42,779 Ju-mi, why aren't you sleeping? 769 00:54:44,322 --> 00:54:46,700 What is this? Have you made up? 770 00:54:47,993 --> 00:54:49,828 Is a married couple having a fling? What is this? 771 00:54:49,911 --> 00:54:51,287 It's not like that, Jae-hui. 772 00:54:51,579 --> 00:54:53,540 Why don't you come in? Don't just stand there. 773 00:54:53,623 --> 00:54:54,666 That's okay. 774 00:54:58,545 --> 00:55:00,005 What are you going to do with Ju-mi? 775 00:55:00,213 --> 00:55:02,632 What else? We just have to live like this. 776 00:55:02,841 --> 00:55:04,300 You're really hopeless. 777 00:55:04,718 --> 00:55:05,927 Are you going to stay in America? 778 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 What else can I do? 779 00:55:07,637 --> 00:55:09,264 If I keep sticking around, 780 00:55:09,347 --> 00:55:11,433 that accident could come back to haunt me. 781 00:55:12,350 --> 00:55:14,602 Damn it. I'm out of money, too. 782 00:55:16,771 --> 00:55:19,649 Fifty-two percent of the company's stocks belong to Father. 783 00:55:20,525 --> 00:55:22,861 -What about Jae-seok? -He probably owns around 10%. 784 00:55:23,069 --> 00:55:24,988 He received it with a certification of merit last time. 785 00:55:32,620 --> 00:55:33,955 I have no interest in the company. 786 00:55:34,289 --> 00:55:36,166 I already made a promise with the old man, too. 787 00:55:36,541 --> 00:55:38,543 I promised to keep my hands off of the company's shares. 788 00:55:39,294 --> 00:55:41,755 Then what is it that you want exactly? 789 00:55:43,256 --> 00:55:45,133 -Cash. -What? 790 00:55:45,216 --> 00:55:47,927 I have an unbelievable business idea. 791 00:55:49,637 --> 00:55:52,307 I guess this is why Dad hates us. 792 00:55:53,641 --> 00:55:57,145 Don't associate me with you. I'm different from you. 793 00:55:57,228 --> 00:55:58,855 I'm tired. Go downstairs. 794 00:56:09,532 --> 00:56:10,784 I want to call you. 795 00:56:13,745 --> 00:56:16,581 Seong-hui: I want to call you. 796 00:56:16,664 --> 00:56:17,582 CALL 797 00:56:23,880 --> 00:56:24,756 Are we 798 00:56:25,298 --> 00:56:27,258 really going to end it here? 799 00:56:28,968 --> 00:56:30,887 Don't we love each other? 800 00:56:32,263 --> 00:56:35,100 Our love hasn't ended yet. 801 00:56:35,809 --> 00:56:37,519 I thought of you 802 00:56:38,436 --> 00:56:40,396 so I made potato pancakes. 803 00:56:41,356 --> 00:56:43,483 But I don't want to eat this by myself. 804 00:57:08,883 --> 00:57:10,760 Okay, get in! 805 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 Okay, here we go. 806 00:58:08,693 --> 00:58:11,279 CAREGIVER 807 00:58:13,781 --> 00:58:15,366 -Hello? -A-jin? 808 00:58:15,992 --> 00:58:17,577 I'm sorry for calling you so early. 809 00:58:18,161 --> 00:58:21,664 Can you come by with Jae-seok before he goes to work? 810 00:58:22,332 --> 00:58:23,458 Okay, I will. 811 00:59:07,710 --> 00:59:08,920 Jae-seok Ahn! 812 00:59:10,213 --> 00:59:11,339 Jae-seok Ahn! 813 00:59:12,382 --> 00:59:13,508 Stop right there! 814 00:59:20,056 --> 00:59:22,433 I told you to stop! Stop! 815 00:59:46,749 --> 00:59:49,210 I beg you. Please don't take away her father 816 00:59:49,585 --> 00:59:51,254 from Ji-hu. 817 00:59:51,337 --> 00:59:52,213 Please. 818 00:59:53,548 --> 00:59:54,632 Are you pregnant? 819 00:59:54,966 --> 00:59:57,427 From now on, you take care of all the family affairs. 820 00:59:57,510 --> 01:00:00,305 All of this is for your own good. 821 01:00:00,471 --> 01:00:02,849 -You. -How dare you call me like that? 822 01:00:03,558 --> 01:00:04,517 Leave, now. 823 01:00:04,601 --> 01:00:06,853 I don't think I can break up with her. 824 01:00:07,061 --> 01:00:08,271 Go out and die! 825 01:00:09,063 --> 01:00:11,899 I'll do what you can't, A-jin. 826 01:00:12,066 --> 01:00:15,153 -Did you have an affair with Jae-seok Ahn? -Who... 827 01:00:15,361 --> 01:00:18,197 How dare you mess around with someone who has a daughter and a wife? 828 01:00:19,407 --> 01:00:21,284 I know who is backing you up, 829 01:00:21,534 --> 01:00:23,786 but if you flirt with my husband again, 830 01:00:24,329 --> 01:00:25,747 I'll kill you. 831 01:00:25,913 --> 01:00:28,166 I'm too scared to go back to that house. 832 01:00:28,291 --> 01:00:29,334 I'll buy you a new house. 833 01:00:29,417 --> 01:00:32,295 A-jin bought it for me, but the house is under my name. 834 01:00:32,378 --> 01:00:33,755 What do you think you are doing? 835 01:00:34,422 --> 01:00:35,965 How dare you kick me out? 836 01:00:36,174 --> 01:00:37,050 Shoot me. 837 01:00:37,467 --> 01:00:40,261 If you don't shoot me here, you'll look ridiculous. 838 01:00:40,845 --> 01:00:42,764 Shoot me! 839 01:00:44,015 --> 01:00:46,225 Subtitle translation by Soo-hyun Kim 60831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.