All language subtitles for The Lady in Dignity E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 Everyone should watch this. 2 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 What is it? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 JIN-HEE 4 00:01:32,884 --> 00:01:35,053 Father, there's something I have to tell you. 5 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 I have something to tell you guys too. 6 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 All of you are here, 7 00:01:40,391 --> 00:01:41,351 so this is perfect. 8 00:01:41,976 --> 00:01:43,812 Do you mind waiting upstairs with Ms. Jo? 9 00:01:43,895 --> 00:01:45,063 That's not necessary. 10 00:01:46,689 --> 00:01:47,565 I... 11 00:01:49,943 --> 00:01:51,611 have decided to marry her. 12 00:01:53,279 --> 00:01:54,697 -Dad! -Father. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,699 What are you talking about? 14 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 Father, this is unacceptable. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 Father, you can't! 16 00:02:00,286 --> 00:02:02,121 You're not serious, are you? 17 00:02:02,205 --> 00:02:05,416 I want to get married and who are you to refuse? 18 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 So, do you dare to stop me? 19 00:02:08,878 --> 00:02:12,382 Dad, you barely even know her. 20 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 You can't take marriage lightly. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,426 Who says that I'm taking this lightly? 22 00:02:16,094 --> 00:02:17,137 You're disgraceful. 23 00:02:17,220 --> 00:02:20,390 Father, your marriage affects us too. 24 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 Can't you all just shut up? 25 00:02:22,183 --> 00:02:23,935 Goodness, Mr. Chairman. 26 00:02:24,435 --> 00:02:26,354 Marriage is a big deal. 27 00:02:26,437 --> 00:02:29,023 It affects the others' lives. 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Instead of being angry at them, 29 00:02:31,943 --> 00:02:36,781 you should at least hear out what your family has to say. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 She'll take the place of our deceased mother-in-law. 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,836 She'll be your wife, but she'll also be one of the elders in this house. 32 00:02:50,378 --> 00:02:52,297 You shouldn't make this decision alone. 33 00:02:53,464 --> 00:02:54,340 Moreover, 34 00:02:56,092 --> 00:02:58,803 we can't let someone who had been convicted of fraud and embezzlement 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 be part of this family. 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 Fraud and embezzlement? Is that true? 37 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 No way. He must be out of his mind. 38 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 Her child had leukemia, 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,148 so she embezzled money from her company. 40 00:03:11,232 --> 00:03:13,109 You all have children, don't you all? 41 00:03:13,234 --> 00:03:15,945 If Ji-hu or Un-gyu had such a terrible disease 42 00:03:16,070 --> 00:03:19,657 and you had no money, wouldn't you steal for your own child? 43 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 That's what any parent would do. 44 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 You all have no sympathy. 45 00:03:29,792 --> 00:03:30,919 JIN-HEE 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,470 This is a video taken at your birthday party. 47 00:03:42,347 --> 00:03:43,556 Who is this? 48 00:03:44,307 --> 00:03:47,268 As you can see, someone made the canopy collapse. 49 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 What happened that day was not a mere accident. 50 00:03:51,856 --> 00:03:53,191 It was intentional. 51 00:03:58,529 --> 00:04:01,115 We should think the marriage through. 52 00:04:01,532 --> 00:04:04,077 -And Father... -You should call the police. 53 00:04:06,037 --> 00:04:08,790 I also felt that something was fishy that day. 54 00:04:09,040 --> 00:04:12,293 When the canopy collapsed the way it did, 55 00:04:13,044 --> 00:04:16,547 I had a feeling that someone with bad intentions 56 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 was behind it all. 57 00:04:19,676 --> 00:04:23,596 So, you're saying that someone did that to hurt my dad? 58 00:04:24,681 --> 00:04:28,893 That's what I've been thinking, but I couldn't be sure. 59 00:04:29,269 --> 00:04:31,896 Now that we have 60 00:04:31,980 --> 00:04:34,732 the video as proof, 61 00:04:35,483 --> 00:04:38,027 we should find out who the culprit is. 62 00:04:39,737 --> 00:04:43,783 After what happened, I knew that I had to protect Mr. Chairman. 63 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 I was positive 64 00:04:46,035 --> 00:04:50,206 that this house was dangerous for him to be alone. 65 00:04:50,331 --> 00:04:52,083 What are you suggesting? 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,461 Are you implying that one of his children did this? 67 00:04:55,545 --> 00:04:58,172 Judging from the situation, it's possible. 68 00:04:58,589 --> 00:04:59,632 Shut your mouth! 69 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 Or maybe it's not his children. 70 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 What? 71 00:05:09,017 --> 00:05:12,395 How dare you speak like that to my future wife? 72 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 There's no order in this place! Telling her to shut up and all. 73 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 You have no shame. 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 There is another video that's clearer. 75 00:05:25,950 --> 00:05:28,161 We should put the discussion about your marriage on hold. 76 00:05:28,411 --> 00:05:29,287 Why? 77 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 We should find out who is behind this. 78 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 Don't you want to know? 79 00:05:33,875 --> 00:05:35,668 What does that have to do with my marriage? 80 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Why does it not? 81 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 She is one of the suspects. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 What? 83 00:05:42,800 --> 00:05:46,512 If she claims that one of our family members is a suspect, 84 00:05:47,388 --> 00:05:50,600 she can be a suspect too. Don't you think? 85 00:05:50,683 --> 00:05:51,517 That's right. 86 00:05:51,726 --> 00:05:53,603 Do you think she's crazy enough to do such a thing? 87 00:05:53,686 --> 00:05:56,898 After all, this was the incident that led you to want to marry her. 88 00:05:57,815 --> 00:06:01,110 If that was her motivation, it's possible. 89 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 I'm disappointed in you. 90 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 Tell me. 91 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 Did you see this coming? 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,037 See what coming? 93 00:06:11,829 --> 00:06:14,248 That you'll end up marrying Father. 94 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 I had no idea. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,253 Is that so? I guess I am mistaken. 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,881 It's such a shame 97 00:06:22,048 --> 00:06:25,885 that all the evidence is pointing to you when you have no ulterior motive. 98 00:06:25,968 --> 00:06:31,474 If you don't want to be misunderstood, tell him that you won't marry him. 99 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 I will always 100 00:06:37,396 --> 00:06:39,607 protect Mr. Chairman. 101 00:06:39,690 --> 00:06:43,402 If marriage is what it takes, 102 00:06:44,695 --> 00:06:45,738 then I'll do it. 103 00:06:46,280 --> 00:06:50,034 You are already protecting him as a caregiver. 104 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 Stop trying to be more than that. 105 00:06:54,497 --> 00:06:55,748 Don't cross the line. 106 00:06:55,873 --> 00:06:59,001 Father, she's the one who forced Un-gyu outside in the rain. 107 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 Do you expect me to treat her as my mother-in-law? 108 00:07:02,296 --> 00:07:05,633 If you don't want to, take Un-gyu and leave this house! 109 00:07:05,716 --> 00:07:08,970 You shouldn't say that. 110 00:07:10,763 --> 00:07:13,432 Okay then. I'll leave. 111 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 -Ju-mi. -Dad. 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 Dad, do you like her more than your grandson? 113 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 -How can you say that? -You stay out of this! 114 00:07:20,857 --> 00:07:24,026 I'll bite my tongue and kill myself. 115 00:07:24,527 --> 00:07:28,364 If you don't want an old man to get married, then I should just die. 116 00:07:28,865 --> 00:07:30,908 If I do, 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,035 don't ever come to my funeral. 118 00:07:33,161 --> 00:07:35,329 I don't regard you as my children. Happy now? 119 00:07:44,672 --> 00:07:45,840 I'll leave. 120 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 That will solve everything. 121 00:07:52,555 --> 00:07:53,848 Unbelievable. 122 00:08:08,154 --> 00:08:09,071 Wash up and sleep. 123 00:08:09,572 --> 00:08:12,033 Okay. Don't overthink it. 124 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 They'll get married eventually. 125 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 What? I can't believe you. 126 00:08:17,330 --> 00:08:20,833 If they do, there's nothing we can do to stop it. 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,794 The problem is that she didn't end up here for no reason. 128 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 She came here to seek something for herself. 129 00:08:33,054 --> 00:08:34,597 Goodness, Mr. Chairman. 130 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 We don't have to do this. 131 00:08:37,850 --> 00:08:41,812 All I need is to be with you, 132 00:08:42,647 --> 00:08:43,814 that's all. 133 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Those brats. 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Who are they to refuse? 135 00:08:52,573 --> 00:08:53,824 Are you going to the second floor? 136 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 I'll come back after I wash myself. 137 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 I'm so cold. 138 00:09:16,097 --> 00:09:18,349 Go to sleep. I'm not in the mood. 139 00:09:19,308 --> 00:09:20,142 Okay. 140 00:09:36,409 --> 00:09:37,743 Wake up. You need to exercise. 141 00:09:39,245 --> 00:09:41,539 -Go on! -I don't need to go today. 142 00:09:41,706 --> 00:09:43,582 -Where are you going then? -We had a fight... 143 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 Stop being weak. Act normally. 144 00:09:52,550 --> 00:09:53,676 Both you and I. 145 00:09:53,759 --> 00:09:56,137 We need to be strong to get through this. 146 00:09:56,262 --> 00:09:58,180 Just give up. Those two will get married. 147 00:09:58,556 --> 00:10:00,725 -What? -Not me. I'm talking about Dad. 148 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 What are you talking about? 149 00:10:04,061 --> 00:10:06,647 This raspberry juice gives me energy. 150 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 I'm going out to exercise! 151 00:10:25,124 --> 00:10:26,709 Namaste. 152 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 The Pungsan woman settled for one billion won. 153 00:10:39,305 --> 00:10:41,223 At least, she didn't have a child. 154 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 One billion won is too unfair. 155 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 The amount is too small compared to his wealth. 156 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 I heard she attempted suicide. Is she okay? 157 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 I heard she lost her voice. 158 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 A man really ruined a pretty girl's life. 159 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 Yes. 160 00:10:57,907 --> 00:11:01,494 But I don't think the man is the only one to blame. 161 00:11:01,744 --> 00:11:03,621 It takes two for an affair. 162 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 -The woman probably seduced him. -Probably. 163 00:11:08,626 --> 00:11:10,753 Is your husband doing all right? 164 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Yes. 165 00:11:13,881 --> 00:11:15,174 What about your husband? 166 00:11:15,633 --> 00:11:17,718 My husband is doing perfectly fine. 167 00:11:18,427 --> 00:11:19,387 I see. 168 00:11:21,472 --> 00:11:25,267 Every woman thinks that her husband never cheats on her. 169 00:11:25,643 --> 00:11:29,313 But it's the husbands of those women who cheat on them. 170 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 I agree. 171 00:11:38,447 --> 00:11:41,367 I heard a new salad restaurant opened up around the square. Let's check it out. 172 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Yes. 173 00:11:45,204 --> 00:11:46,872 Did you want to tell me something? 174 00:11:46,956 --> 00:11:49,208 Yes, I do. 175 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 I guess that you're having a hard time because of the caregiver. 176 00:11:54,922 --> 00:11:58,175 It's worse than it seems. I can't find a solution to it. 177 00:11:58,342 --> 00:11:59,927 There is no solution. 178 00:12:00,594 --> 00:12:03,472 It's a never-ending fight between a parent and child. 179 00:12:03,556 --> 00:12:06,100 It would be easier to spank and teach him a lesson only if he were a kid. 180 00:12:07,184 --> 00:12:10,104 I know that your father-in-law has you occupied, 181 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 but pay attention to your husband. 182 00:12:13,607 --> 00:12:15,818 Normally, I would let things like this slide, 183 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 but I think I should tell you 184 00:12:19,363 --> 00:12:21,740 because you're special to me. 185 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 Okay, I know. 186 00:12:26,078 --> 00:12:28,873 I think your husband is cheating on you. 187 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 -You're here. -Did you finish your exercise? 188 00:12:42,470 --> 00:12:44,013 It's so refreshing. 189 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 I didn't know cycling was such a good workout. 190 00:12:48,184 --> 00:12:50,436 You never miss a single day. 191 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Impressive! 192 00:12:53,481 --> 00:12:54,398 Yes. 193 00:12:55,900 --> 00:12:58,861 He bought the medicine and said it's not for you. 194 00:12:58,944 --> 00:13:01,989 I see what's going on. You're mistaken. 195 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 He rides his bike every day, so he probably bought that medicine 196 00:13:05,075 --> 00:13:06,452 for his own health. 197 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 The medicine isn't for health improvement. 198 00:13:08,537 --> 00:13:12,166 He takes all kinds of supplements and tonics. 199 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 He's under a lot of stress because of the new product launch. 200 00:13:14,710 --> 00:13:17,922 He likes food that increases his stamina. 201 00:13:18,756 --> 00:13:20,424 -Is that so? -Of course. 202 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 My gosh. 203 00:13:22,009 --> 00:13:23,677 Even if he did, there's no way 204 00:13:23,761 --> 00:13:25,888 that he would tell Dr. Jang that he's cheating. 205 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 You're wrong. 206 00:13:27,431 --> 00:13:29,934 Men do share things like that with each other. 207 00:13:30,017 --> 00:13:31,852 They know each other through the kids' gatherings. 208 00:13:31,977 --> 00:13:35,356 He'll know that telling Dr. Jang will eventually reveal his secrets. 209 00:13:35,814 --> 00:13:38,108 He says ridiculous things like that often. 210 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Sometimes, it's hard to tell if it's a joke or a lie. 211 00:13:41,946 --> 00:13:43,572 Then, there's nothing to worry about. 212 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 Still, you should keep an eye on him. 213 00:13:48,369 --> 00:13:50,287 I wish that you're right. 214 00:13:52,331 --> 00:13:55,584 What about your husband? 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 What about him? 216 00:13:57,753 --> 00:13:59,964 I'm just wondering. 217 00:14:00,464 --> 00:14:04,093 He's so handsome and fine that he attracts a lot of pretty girls. 218 00:14:04,593 --> 00:14:05,844 That's very true. 219 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 Doesn't he get handsome as he gets older? 220 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 He's still very loyal to me. 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Yesterday, 222 00:14:14,478 --> 00:14:15,688 he kept on going. 223 00:14:18,774 --> 00:14:19,608 I see. 224 00:14:20,150 --> 00:14:21,318 Good for you. 225 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 It stinks. 226 00:14:26,615 --> 00:14:29,243 What is this smell? 227 00:14:34,164 --> 00:14:36,000 Why did he have to say such things? 228 00:14:36,834 --> 00:14:38,335 He doesn't think when he talks. 229 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 I'm planning on making pickles for Ji-hu since we ran out of them. 230 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 Okay. 231 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 How long has it been since your husband started cycling? 232 00:14:57,313 --> 00:14:59,732 I don't know. It's been a while I guess. 233 00:14:59,857 --> 00:15:03,027 Well, he never went riding on one until today. 234 00:15:03,819 --> 00:15:06,739 -What? -He hasn't been cycling every morning. 235 00:15:07,531 --> 00:15:09,116 Keep a watchful eye on him. 236 00:15:24,381 --> 00:15:26,008 MR. YUN 237 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 TURN OFF 238 00:15:33,015 --> 00:15:35,392 Am I working alone here? 239 00:15:35,476 --> 00:15:37,478 The number you have dialed is switched off... 240 00:15:45,903 --> 00:15:48,364 I always thought that it was strange 241 00:15:48,572 --> 00:15:52,701 how his clothes wouldn't smell of sweat. But today, his clothes stank. 242 00:15:53,577 --> 00:15:56,121 That means that he never 243 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 went cycling until today. 244 00:15:58,999 --> 00:16:01,418 I saw your husband at Take Two in Cheongdam-dong yesterday. 245 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 He was with a woman. 246 00:16:02,586 --> 00:16:05,464 Oh, I heard that you had food with a young girl at a café. 247 00:16:05,547 --> 00:16:06,632 I caught you red-handed! 248 00:16:07,508 --> 00:16:08,384 What? 249 00:16:21,689 --> 00:16:22,731 How are you, partner? 250 00:16:25,609 --> 00:16:27,653 Hi, partner. 251 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 I'm not good at all. 252 00:16:41,667 --> 00:16:46,463 Goodness. Don't be too disappointed. You're too obsessing over it. 253 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Those brats. 254 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 They are useless. 255 00:16:51,218 --> 00:16:52,886 Let's get married by ourselves. 256 00:16:54,179 --> 00:16:55,973 Maybe you'll get a child 257 00:16:56,223 --> 00:17:00,102 who is not like them. 258 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Mr. Chairman. 259 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 I want to have your baby. 260 00:17:17,661 --> 00:17:20,748 Father, she's the woman who forced Un-gyu outside in the rain. 261 00:17:21,039 --> 00:17:24,001 Do you expect me to treat her as my mother-in-law? 262 00:17:24,084 --> 00:17:27,504 If you don't want to, take Un-gyu and leave this house! 263 00:17:38,891 --> 00:17:40,392 ACCOUNT BALANCE 264 00:17:53,989 --> 00:17:55,908 She got pregnant against her will. 265 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 It was clearly a case of rape. 266 00:17:58,744 --> 00:18:01,079 I understand that they can't find out 267 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 who the rapist is. 268 00:18:02,915 --> 00:18:06,668 But expecting me to pay for the hotel fees is absurd. 269 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 Of course. It is absurd. 270 00:18:09,421 --> 00:18:12,549 The contract says that the hotel 271 00:18:12,633 --> 00:18:16,136 must protect the dog from any harm. 272 00:18:17,221 --> 00:18:18,680 But she got pregnant, 273 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 so I will sue the hotel 274 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 and I refuse to pay the hotel fees. 275 00:18:24,103 --> 00:18:27,439 It is possible to sue the pet hotel, 276 00:18:28,023 --> 00:18:31,819 but are you sure that she got pregnant there? 277 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 Are you saying that she's a whore? 278 00:18:36,448 --> 00:18:37,616 That's not what I mean, 279 00:18:38,408 --> 00:18:42,246 but since the hotel says that no such thing happened... 280 00:19:10,899 --> 00:19:13,110 How is it going with the caregiver? 281 00:19:21,577 --> 00:19:24,538 She is about to be my mother-in-law. 282 00:19:24,705 --> 00:19:27,791 Going mental. Emergency situation. Depressed. 283 00:19:31,920 --> 00:19:34,882 How much can you give me for all this? 284 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 Never mind. 285 00:19:41,555 --> 00:19:42,514 Leave it. 286 00:20:01,116 --> 00:20:03,201 How long will it take? 287 00:20:04,494 --> 00:20:07,789 We can do everything, but we don't make Korean ramp pickles. 288 00:20:07,956 --> 00:20:11,251 Angelica and Cedrela pickles are our specialties. 289 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 Make Korean ramp pickles. 290 00:20:13,754 --> 00:20:16,131 Mr. Chairman would like them. 291 00:20:16,214 --> 00:20:18,091 I told you we don't make them. 292 00:20:20,469 --> 00:20:23,847 You run this place illegally, don't you? 293 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 You certainly are not paying any taxes. 294 00:20:31,146 --> 00:20:32,940 To make someone side with you, 295 00:20:33,148 --> 00:20:35,484 rather than persuasion or appeasement, 296 00:20:35,817 --> 00:20:39,154 acting upon their weakness is a powerful strategy. 297 00:20:42,324 --> 00:20:46,662 Everyone has secrets and weaknesses, 298 00:20:48,705 --> 00:20:53,460 which are only to be revealed 299 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 by someone who will take advantage of it. 300 00:21:02,719 --> 00:21:04,846 He's in a good mood. 301 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 He's buying her a car. 302 00:21:13,021 --> 00:21:14,356 I'll try all of these on. 303 00:21:15,107 --> 00:21:17,025 Okay. I'll get them ready for you. 304 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 You have one just like that. Are you buying another one? 305 00:21:28,370 --> 00:21:31,039 Dad. I like this car the most. 306 00:21:31,123 --> 00:21:33,291 -This car suits you best. -Really? 307 00:21:35,168 --> 00:21:37,504 That will be eight million and 32 thousand won. 308 00:21:47,472 --> 00:21:49,599 Goodbye. 309 00:21:49,683 --> 00:21:50,809 Goodbye. 310 00:21:51,184 --> 00:21:53,603 -Goodbye. -Goodbye. 311 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 You should greet them back. 312 00:22:03,447 --> 00:22:05,115 Don't you have manners? 313 00:22:06,616 --> 00:22:08,201 I guess I don't. 314 00:22:09,911 --> 00:22:13,081 Look who's talking! 315 00:22:13,248 --> 00:22:15,459 -Have you gone mad? -Watch what you say. 316 00:22:15,667 --> 00:22:17,169 If I don't have manners, 317 00:22:18,378 --> 00:22:19,796 neither do you. 318 00:22:19,880 --> 00:22:21,089 Bitch. 319 00:22:22,007 --> 00:22:23,842 Hey. Are you crazy? 320 00:22:27,721 --> 00:22:30,057 -Bastard. -What? 321 00:22:31,767 --> 00:22:34,186 Hey. Get out. 322 00:22:34,478 --> 00:22:36,813 Get home and take a beating. 323 00:22:37,439 --> 00:22:38,732 -No. -You need a beating. 324 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Come. 325 00:22:42,944 --> 00:22:43,862 Come. 326 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Do you want to meet tonight? Don't you miss me? 327 00:22:50,660 --> 00:22:53,038 Come to my room. 328 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 I feel insecure in other locations. 329 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 Okay. See you then. 330 00:22:59,294 --> 00:23:02,047 What was that? That sounds like you're talking to a man. 331 00:23:02,172 --> 00:23:03,048 That's right. 332 00:23:04,174 --> 00:23:06,885 I was right. Is that who I think it is? 333 00:23:07,427 --> 00:23:10,222 -Yes. -Way to go. 334 00:23:10,305 --> 00:23:11,598 He's so young. 335 00:23:11,723 --> 00:23:14,476 I live with an old man, so my lover should be a young one. 336 00:23:15,143 --> 00:23:16,520 -Don't you think so? -Of course. 337 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Just like how we like new cars. 338 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 Be careful not to get caught. 339 00:23:22,692 --> 00:23:24,778 She says that her husband isn't cheating. 340 00:23:25,987 --> 00:23:26,863 Is that true? 341 00:23:27,781 --> 00:23:31,451 I guess it was just a rumor. 342 00:23:32,202 --> 00:23:34,579 He doesn't seem like a guy who would cheat on his wife. 343 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 You should look out for your husband too. 344 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 No man should ever be trusted in this world. 345 00:23:42,546 --> 00:23:44,923 Especially 346 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 the husbands. 347 00:23:53,431 --> 00:23:56,143 I said that there's another video. 348 00:23:56,810 --> 00:23:59,396 Then? Was she shocked? 349 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Yes. 350 00:24:01,231 --> 00:24:03,358 She definitely seemed a little shocked. 351 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 But we don't have another video. What do we do? 352 00:24:08,780 --> 00:24:10,574 Now I know the feeling of detectives 353 00:24:10,657 --> 00:24:13,785 who know who the suspect is, but doesn't have proof. 354 00:24:17,205 --> 00:24:20,917 This morning, a friend told me that my husband is cheating. 355 00:24:21,042 --> 00:24:24,838 And the housekeeper told me she thinks he doesn't go cycling every morning. 356 00:24:27,090 --> 00:24:28,592 When you put that together, 357 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 that means your husband is cheating on you in the morning. 358 00:24:39,394 --> 00:24:40,312 No way. 359 00:25:01,833 --> 00:25:04,628 This is coming off. It's not sticky enough. 360 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 People normally don't wear this upside down and shake around. 361 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 That's true. 362 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Yes? 363 00:25:19,935 --> 00:25:20,810 I'll leave. 364 00:25:21,311 --> 00:25:24,272 You must have urgent matters. 365 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 Yes. 366 00:25:43,124 --> 00:25:44,918 You don't answer my calls. 367 00:25:45,919 --> 00:25:46,795 Why did you call? 368 00:25:47,587 --> 00:25:51,091 -I am sorry about yesterday. -Go away. I have nothing to say to you. 369 00:25:51,925 --> 00:25:53,426 -Sorry. -Hey. 370 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 There's something you need to know. 371 00:25:56,429 --> 00:25:59,182 I'm not insanely in love with you. 372 00:25:59,557 --> 00:26:02,894 If you pull something like that off again, it's goodbye. 373 00:26:05,563 --> 00:26:06,481 Am I 374 00:26:07,899 --> 00:26:11,069 just a hookup to you? 375 00:26:12,404 --> 00:26:15,156 Give me money then. At least, I'll get something out of it. 376 00:26:15,740 --> 00:26:17,284 Then, I'll get over you. 377 00:26:18,368 --> 00:26:20,036 What kind of person do you think I am? 378 00:26:20,120 --> 00:26:22,706 You were my love and destiny. 379 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Me too. 380 00:26:28,044 --> 00:26:29,087 Who said you weren't? 381 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 Let stop seeing each other for a while. 382 00:26:32,340 --> 00:26:34,175 I don't think we're in the same emotional page. 383 00:26:40,890 --> 00:26:41,850 Ma'am. 384 00:26:42,809 --> 00:26:45,645 Hello, Manager Park. You must have a lot of work these days. 385 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 It's the same as usual. 386 00:26:48,857 --> 00:26:51,276 -Is he inside? -He's with a visitor right now, 387 00:26:51,359 --> 00:26:53,069 I'll go and tell him. 388 00:26:53,570 --> 00:26:56,406 I think he was 389 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 in a serious discussion. 390 00:26:59,534 --> 00:27:00,535 Okay then. 391 00:27:15,216 --> 00:27:17,594 Ms. Woo is here now! 392 00:27:19,054 --> 00:27:22,349 Hide. Go under the sofa. 393 00:27:22,432 --> 00:27:23,391 -Wait. -Hurry! 394 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Get underneath. 395 00:27:26,061 --> 00:27:28,563 Why won't this open? 396 00:27:28,897 --> 00:27:30,982 -Where did she go? -Desk! 397 00:27:31,066 --> 00:27:32,442 All right. Hurry. Go! 398 00:27:41,993 --> 00:27:43,828 The guest has left. 399 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 -You can come in, ma'am. -Okay. 400 00:27:50,251 --> 00:27:51,086 This... 401 00:27:55,382 --> 00:27:57,175 OFFICE OF EXECUTIVE DIRECTOR 402 00:28:00,512 --> 00:28:02,263 Welcome. What's the matter? 403 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 I want to have lunch with you. 404 00:28:04,099 --> 00:28:05,975 Lunch sounds great! Very good! 405 00:28:07,394 --> 00:28:08,895 Why are you in such a good mood? 406 00:28:10,313 --> 00:28:13,191 Because you are here, 407 00:28:13,608 --> 00:28:14,776 of course. 408 00:28:28,248 --> 00:28:30,750 Do you want to stay outside until I wrap things up? 409 00:28:30,834 --> 00:28:32,877 Why? I can just wait here. 410 00:28:33,002 --> 00:28:33,920 Really? 411 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 You can indeed. 412 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 I thought you were going to finish. 413 00:28:40,009 --> 00:28:42,554 I'm starving. Let's go. 414 00:28:42,887 --> 00:28:44,097 Let's go. 415 00:28:44,180 --> 00:28:46,433 -What do you want to eat? -I... 416 00:28:46,641 --> 00:28:49,310 I'll buy you something delicious. 417 00:28:52,730 --> 00:28:54,983 Mr. Park, I'll come back after lunch. 418 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Okay. 419 00:28:57,277 --> 00:29:00,572 And as for the adhesion, I think it is good enough. 420 00:29:00,697 --> 00:29:02,907 If we make it stickier, it would be too sticky. 421 00:29:06,369 --> 00:29:08,288 Have a nice lunch. 422 00:29:25,847 --> 00:29:28,683 Mr. Chairman, you're walking fine. 423 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 You'll soon be running around. 424 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 I'm doing well, right? 425 00:29:38,193 --> 00:29:39,235 Astonishingly well. 426 00:29:40,695 --> 00:29:44,157 We should call it a day. Let's go. 427 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 What a joke. 428 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Good for you. 429 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 This is spicy. 430 00:29:52,874 --> 00:29:54,918 Did you get medicine from Dr. Jang? 431 00:29:55,251 --> 00:29:56,085 What? 432 00:29:57,337 --> 00:29:58,421 What kind of medicine? 433 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 -Do you mean Balporin? -Seeing you surprised makes me suspicious. 434 00:30:03,468 --> 00:30:05,053 Why did you ask for such medicine? 435 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Dr. Jang recommended it to me. 436 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 You know how much I like medicine. That's why I tried... 437 00:30:10,225 --> 00:30:12,727 Then, why do people around Dr. Jang 438 00:30:12,810 --> 00:30:15,897 think that you are cheating? 439 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 And why are people telling me this? 440 00:30:18,358 --> 00:30:21,027 What have you been up to? 441 00:30:21,194 --> 00:30:22,904 I was just a joke. 442 00:30:23,321 --> 00:30:25,573 I shouldn't hang out with people who don't have a sense of humor. 443 00:30:25,657 --> 00:30:28,284 You shouldn't joke around with stuff like that. 444 00:30:28,368 --> 00:30:31,454 I'm sorry. You must have been worried. 445 00:30:31,788 --> 00:30:33,706 Not worried. Just embarrassed. 446 00:30:33,790 --> 00:30:36,918 Even if I did cheat, how could I tell people something like that? 447 00:30:37,126 --> 00:30:40,004 You're certainly capable of doing so since you're out of control at times. 448 00:30:40,755 --> 00:30:44,342 A-jin, I have only one woman in my world and that's you. 449 00:30:44,801 --> 00:30:46,094 Are there two suns in this world? 450 00:30:46,219 --> 00:30:49,889 There's only one sun in this world. 451 00:30:50,056 --> 00:30:52,600 You're my sunshine, all right? 452 00:30:52,934 --> 00:30:53,935 What's with you? 453 00:30:54,227 --> 00:30:55,603 From now on, 454 00:30:55,937 --> 00:30:59,023 I'll buy medicine from a certified pharmacy. 455 00:30:59,107 --> 00:31:01,401 You're out of control again. Are you joking again? 456 00:31:01,484 --> 00:31:05,071 Okay. I'll behave from now on. 457 00:31:05,280 --> 00:31:07,782 -Don't embarrass Ji-hu. -Okay, ma'am. 458 00:31:15,832 --> 00:31:18,293 Should I just live here? 459 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Go home now! 460 00:31:20,295 --> 00:31:22,046 I can't. I won't! 461 00:31:23,172 --> 00:31:24,757 Promise me your inheritance, and I will. 462 00:31:24,841 --> 00:31:26,050 This brat... 463 00:31:26,134 --> 00:31:29,178 Dad, I need money. 464 00:31:29,262 --> 00:31:31,723 My husband lost it all. 465 00:31:32,098 --> 00:31:34,267 If I want to divorce and go my own way... 466 00:31:34,350 --> 00:31:36,728 Enough! I won't give you a penny! 467 00:31:36,811 --> 00:31:40,106 Money should go to those who can take care of it. 468 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 It isn't worth a shit 469 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 to those who waste it like you. 470 00:31:44,110 --> 00:31:45,278 I won't give you a penny. 471 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 What? Did you say, "shit"? 472 00:32:00,168 --> 00:32:02,253 If she gets married, 473 00:32:02,879 --> 00:32:04,714 I'd have to call her "Ma'am," right? 474 00:32:06,799 --> 00:32:09,302 Then, Ms. Woo would have to call her "Mother." 475 00:32:09,761 --> 00:32:12,138 They say that you never know what tomorrow may bring. 476 00:32:12,388 --> 00:32:14,515 What if she really marries the chairman of Daesung Pulp? 477 00:32:15,016 --> 00:32:16,309 That could be. 478 00:32:16,726 --> 00:32:19,437 -Is there a way to stop the marriage? -No. 479 00:32:21,606 --> 00:32:22,607 Thank you. 480 00:32:23,149 --> 00:32:24,400 How old was she again? 481 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Six years younger than me. So, she's 45 years old. 482 00:32:28,696 --> 00:32:32,617 Then, she's probably fertile. What if she gets pregnant? 483 00:32:33,034 --> 00:32:34,202 No way. 484 00:32:34,827 --> 00:32:36,621 Can Mr. Chairman... 485 00:32:38,289 --> 00:32:40,583 He probably could. That's probably why he's getting married. 486 00:32:41,668 --> 00:32:43,086 I don't think he could. 487 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 It's already up. 488 00:33:59,037 --> 00:33:59,871 What? 489 00:34:10,631 --> 00:34:13,926 You've been recording a video of me eating, right? Stop it already. 490 00:34:20,391 --> 00:34:22,560 I saw someone lurking around our house. 491 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 I wondered who it was at first, then remembered 492 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 it was the man from the video sent by A-jin. 493 00:34:28,316 --> 00:34:30,777 How kind of him to walk 494 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 in front of the security camera, right? 495 00:34:35,239 --> 00:34:37,116 I should call the security services right away. 496 00:34:50,963 --> 00:34:54,008 Hey. What were you doing, you dumb bastard? 497 00:34:54,300 --> 00:34:56,094 Why didn't you answer my calls? 498 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 I told you not to call me. 499 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 This is an untraceable phone. 500 00:35:03,518 --> 00:35:07,522 I told you no calls or texts are allowed. 501 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 I heard that there was another video. 502 00:35:10,316 --> 00:35:11,859 It's been keeping me on edge. 503 00:35:11,984 --> 00:35:15,696 Is that why you revealed your face to the security camera, you idiot? 504 00:35:17,281 --> 00:35:20,535 If you get caught, tell them. 505 00:35:21,661 --> 00:35:22,578 What? 506 00:35:23,079 --> 00:35:25,665 -That Ms. Park told you to do it. -What? 507 00:35:26,040 --> 00:35:28,751 If you do, I'll give you that fitness center you wanted. 508 00:35:29,043 --> 00:35:30,294 That's not fair. 509 00:35:30,461 --> 00:35:32,630 Do you want to tell them that I did it? 510 00:35:32,713 --> 00:35:35,508 Then, we both go down. 511 00:35:35,591 --> 00:35:37,969 Tell them that it was Ms. Park. They will stop the investigation. 512 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 Use your brain, you punk. 513 00:35:40,763 --> 00:35:43,266 This will end by simply making her leave the house. 514 00:35:46,102 --> 00:35:49,355 And get rid of that phone right away. 515 00:35:50,064 --> 00:35:53,109 If there are records that we spoke on the phone, we'll be screwed. 516 00:35:58,781 --> 00:36:00,783 That's him. The man in the video. 517 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Can you focus on his face? 518 00:36:03,828 --> 00:36:04,745 Yes. 519 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 Do you know him? 520 00:36:15,840 --> 00:36:18,593 No, but he does look familiar. 521 00:36:24,765 --> 00:36:26,058 I can't remember where I saw him. 522 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 You draw well. 523 00:36:40,281 --> 00:36:41,616 JAE-SEOK 524 00:36:43,534 --> 00:36:44,452 Hello? 525 00:36:45,453 --> 00:36:46,495 Why did you call? 526 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 I'm not interested. 527 00:36:50,833 --> 00:36:52,710 I am teaching your daughter how to draw. Why? 528 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 You don't need to come. We're not at home. 529 00:37:02,929 --> 00:37:05,723 Ji-hu. I know you're very good, but look. 530 00:37:05,806 --> 00:37:07,600 The basics of drawing a landscape are trees. 531 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 The ratio should be three to two. 532 00:37:09,852 --> 00:37:13,481 So, if you divide it into five areas, make the ratio three to two. 533 00:37:13,648 --> 00:37:16,025 Color it with bright and light colors as a base color... 534 00:37:17,610 --> 00:37:19,695 Why? Is there something on my face? 535 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Who was on the phone just now? 536 00:37:23,366 --> 00:37:24,533 Why? 537 00:37:24,742 --> 00:37:27,119 Because you seem happy all of a sudden. 538 00:37:28,996 --> 00:37:30,998 Three to two... 539 00:37:47,640 --> 00:37:50,059 JAE-SEOK 540 00:38:06,701 --> 00:38:10,246 I bought two. One for your father-in-law's and one for your house. 541 00:38:11,872 --> 00:38:15,459 Ji-hu is in art class. I'll bring her home after she finishes. 542 00:38:19,714 --> 00:38:22,008 -You're here. -Yes. You seem busy. 543 00:38:23,259 --> 00:38:24,135 Hey. 544 00:38:24,719 --> 00:38:27,388 I'll be waiting on that bench. 545 00:38:32,059 --> 00:38:35,062 You can color it, can you? If you want to make it brighter, 546 00:38:35,146 --> 00:38:38,274 just use more water instead of white paint. Okay? 547 00:38:51,245 --> 00:38:53,581 Why are you painting outside in the cold? 548 00:38:53,664 --> 00:38:57,251 You can paint inside with two apples on a table. 549 00:38:58,586 --> 00:39:00,338 Are you still angry at me? 550 00:39:00,755 --> 00:39:03,340 I told you that I'm sorry. 551 00:39:06,344 --> 00:39:07,595 There's a camel! 552 00:39:10,473 --> 00:39:11,432 It's not funny? 553 00:39:13,351 --> 00:39:15,561 There is a monkey too! 554 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Is that funny to you? 555 00:39:41,212 --> 00:39:43,172 What's that? 556 00:39:49,136 --> 00:39:51,597 An unpredictable future is worrisome. 557 00:39:56,602 --> 00:39:58,854 You don't know what you will discover. 558 00:40:07,113 --> 00:40:09,156 You don't know what will happen. 559 00:40:13,619 --> 00:40:15,663 Your husband is seeing another woman. 560 00:40:18,165 --> 00:40:20,751 You don't know what is real or fake. 561 00:40:23,796 --> 00:40:25,714 DIAGNOSIS GYEONG-HUI OH 562 00:40:25,798 --> 00:40:28,592 BRUISING OF FACE AND CHEST SPRAINING OF SPINE 563 00:40:32,680 --> 00:40:34,390 You don't know what you will end up doing 564 00:40:35,015 --> 00:40:37,184 at that time. 565 00:41:21,187 --> 00:41:23,272 As you come up, stretch! 566 00:41:27,985 --> 00:41:28,861 Hello? 567 00:41:29,028 --> 00:41:32,364 Jin-hee, I found out who that man in the video is. 568 00:41:33,032 --> 00:41:34,200 I found out who he is. 569 00:41:34,825 --> 00:41:35,826 I'll talk to you later. 570 00:41:58,724 --> 00:42:00,851 Ji-hu, aren't you listening to music? 571 00:42:04,563 --> 00:42:06,232 Why are you staring at me like that? 572 00:42:06,523 --> 00:42:07,733 Dad, are you cheating on Mom? 573 00:42:17,368 --> 00:42:20,246 SEOUL GANGNAM POLICE STATION 574 00:42:21,997 --> 00:42:23,791 Who beat you up like that? 575 00:42:25,876 --> 00:42:29,505 Someone came from the shop and did this. 576 00:42:30,756 --> 00:42:34,593 He could be the same person who attacked your husband. 577 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 Yes. 578 00:42:36,178 --> 00:42:40,391 But why didn't he attack you the same? 579 00:42:41,642 --> 00:42:44,395 I screamed and he fled. 580 00:42:45,980 --> 00:42:48,232 There are security cameras everywhere these days. 581 00:42:48,774 --> 00:42:51,068 I'm sure we can find him easily. 582 00:42:51,235 --> 00:42:54,613 There were no security cameras in the area where I was attacked. 583 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 Pardon? 584 00:42:56,282 --> 00:42:59,076 Don't you think I'd know that already? 585 00:43:09,753 --> 00:43:10,796 Hello. 586 00:43:11,588 --> 00:43:12,631 Hello. 587 00:43:12,923 --> 00:43:13,966 Let's talk. 588 00:43:15,384 --> 00:43:16,218 Okay. 589 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Let's take a look at the security camera footage of this morning. 590 00:44:05,142 --> 00:44:07,144 The police already took it, ma'am. 591 00:44:07,227 --> 00:44:09,688 No, not that one. 592 00:44:10,147 --> 00:44:11,815 The one in the elevator. 593 00:44:16,403 --> 00:44:19,740 I need the video of the person who attacked me. 594 00:44:25,704 --> 00:44:28,123 Don't show this to the police. 595 00:44:28,874 --> 00:44:30,417 I will keep this for myself. 596 00:44:32,503 --> 00:44:35,631 It will only distract them from the investigation. 597 00:44:42,554 --> 00:44:43,847 Have a drink. 598 00:44:44,306 --> 00:44:47,976 ADMINISTRATION OFFICE 599 00:44:52,940 --> 00:44:54,650 -Are you all right? -Yes. 600 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 Who did it? 601 00:44:58,070 --> 00:44:59,405 Wasn't it you? 602 00:45:00,239 --> 00:45:01,240 Why would I do such a thing? 603 00:45:01,323 --> 00:45:04,034 You told me that you would kill him 604 00:45:04,118 --> 00:45:05,536 if he lays a hand on me. 605 00:45:06,328 --> 00:45:08,747 Yes, but it wasn't me. 606 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 So, it wasn't you. 607 00:45:14,128 --> 00:45:16,880 That bastard must have a lot of enemies. 608 00:45:17,798 --> 00:45:18,924 Good. 609 00:45:19,508 --> 00:45:20,801 Let's go. 610 00:45:22,469 --> 00:45:25,097 I don't want to go home today. 611 00:45:32,729 --> 00:45:34,064 It was me, ma'am. 612 00:45:35,357 --> 00:45:37,359 I was so worried that I visited the place. 613 00:45:38,986 --> 00:45:39,903 Sorry. 614 00:45:42,906 --> 00:45:45,909 -You should be totally honest with me. -Of course. 615 00:45:46,785 --> 00:45:47,828 I will not lie. 616 00:45:48,370 --> 00:45:50,664 -Who told you to do it? -Bok-ja Park. 617 00:45:52,791 --> 00:45:55,127 She wanted Bok-ja Park to leave the house. 618 00:45:56,253 --> 00:45:57,629 She despised her. 619 00:45:58,088 --> 00:46:00,382 -Who did? -The wife of Mr. Chairman's oldest son. 620 00:46:01,383 --> 00:46:02,217 The professor. 621 00:46:06,555 --> 00:46:07,514 So, 622 00:46:09,141 --> 00:46:12,269 you're saying that Ju-mi told you to do this? 623 00:46:12,811 --> 00:46:13,729 Yes. 624 00:46:14,605 --> 00:46:18,734 She wanted me to hurt Bok-ja Park, not Mr. Chairman. 625 00:46:21,653 --> 00:46:23,238 Do you expect me to believe you? 626 00:46:23,363 --> 00:46:25,866 She had much hatred towards Bok-ja Park. 627 00:46:25,949 --> 00:46:26,867 She even 628 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 told me that she wanted her dead. 629 00:46:33,165 --> 00:46:34,541 How do you know Ju-mi? 630 00:46:34,708 --> 00:46:38,128 She came by one time because of Mr. Chairman's therapy. 631 00:46:40,130 --> 00:46:41,048 That's true. 632 00:46:42,007 --> 00:46:43,926 She came by during vacation. 633 00:46:46,845 --> 00:46:48,138 Sorry, ma'am. 634 00:46:49,348 --> 00:46:50,891 I urgently needed money. 635 00:46:51,600 --> 00:46:52,643 She told me 636 00:46:53,894 --> 00:46:56,313 to take this secret to the grave. 637 00:46:57,648 --> 00:46:59,024 I am terribly sorry. 638 00:47:04,530 --> 00:47:06,490 -Enjoy. -Thank you. 639 00:47:07,407 --> 00:47:08,951 Ji-hu, let's eat. 640 00:47:11,870 --> 00:47:15,207 The art teacher helps me with my work. 641 00:47:15,666 --> 00:47:19,294 That's why we've become close, but it's nothing inappropriate. 642 00:47:20,003 --> 00:47:22,256 Dad. Have you read Hansel and Gretel? 643 00:47:22,381 --> 00:47:24,424 I think so, but I don't remember. 644 00:47:24,550 --> 00:47:27,594 Do you think that their stepmother abandoned them? 645 00:47:27,678 --> 00:47:31,348 No. The real bad person is their dad. 646 00:47:31,765 --> 00:47:35,477 The stepmother tells him to abandon his children, so he does. 647 00:47:35,769 --> 00:47:37,646 He's a really bad person. 648 00:47:38,063 --> 00:47:40,566 But I bet he wasn't originally a bad person. 649 00:47:40,983 --> 00:47:42,943 The stepmother made him like that. 650 00:47:43,318 --> 00:47:45,821 Men in fairytales are seduced 651 00:47:46,238 --> 00:47:49,825 not by good women, but by evil women. 652 00:47:50,200 --> 00:47:51,952 Same happened to Cinderella's dad. 653 00:47:52,286 --> 00:47:56,248 Ji-hu, I am totally different from those assholes. 654 00:47:56,415 --> 00:48:00,127 -Dad is... -I will not forgive anyone 655 00:48:00,335 --> 00:48:02,087 who breaks Mom's heart. 656 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 Even if it is you. 657 00:48:19,646 --> 00:48:20,772 I love you, Dad. 658 00:48:24,026 --> 00:48:24,901 Me too. 659 00:48:52,429 --> 00:48:55,015 -Yes, Ju-mi. -A-jin, how did it go? 660 00:48:55,474 --> 00:48:56,600 Did you find out who it was? 661 00:48:58,477 --> 00:48:59,478 About that... 662 00:49:01,021 --> 00:49:03,732 -No, I have no idea. -Then, you should call the police. 663 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Simple as that. 664 00:49:06,860 --> 00:49:09,154 If rumors spread and become news, 665 00:49:09,237 --> 00:49:10,614 it will be bad for the company's image. 666 00:49:10,989 --> 00:49:12,991 I'll be home soon. Wait for me. 667 00:49:14,284 --> 00:49:15,160 Jin-hee, 668 00:49:15,619 --> 00:49:17,829 Ms. Woo is worried enough. 669 00:49:18,080 --> 00:49:19,581 Don't tell her and pretend that 670 00:49:20,248 --> 00:49:21,416 you didn't see anything. 671 00:49:22,084 --> 00:49:25,587 How can I pretend? She needs to know. 672 00:49:25,712 --> 00:49:28,256 Sometimes, things are better kept as secret. 673 00:49:28,548 --> 00:49:32,386 The atmosphere here is as if a nuclear bomb dropped in this household. 674 00:49:33,053 --> 00:49:35,722 Also, you don't know for sure. 675 00:49:36,306 --> 00:49:38,850 Physical contact and laughing doesn't mean that they're having an affair. 676 00:49:39,393 --> 00:49:41,395 That wasn't all. 677 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 What? 678 00:49:43,313 --> 00:49:46,900 He always picked up Ji-hu after her art class. 679 00:49:47,025 --> 00:49:50,570 Also, he told me not to tell Ms. Woo. 680 00:49:51,071 --> 00:49:52,030 Is that true? 681 00:49:53,657 --> 00:49:56,618 So, that's where he went in the morning instead of cycling. 682 00:49:56,743 --> 00:49:58,120 I can't believe him. 683 00:49:58,578 --> 00:49:59,955 There's no trustworthy man. 684 00:50:00,080 --> 00:50:03,417 Their penises are what controls men. 685 00:50:03,917 --> 00:50:06,086 We need to chop them off. 686 00:50:07,713 --> 00:50:09,923 Well, about telling her... 687 00:50:15,387 --> 00:50:17,806 -Ms. Woo. -You're here. What about Ji-hu? 688 00:50:18,265 --> 00:50:20,475 -Your husband took her. -Okay. 689 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 Did you want to tell me something? 690 00:50:26,314 --> 00:50:28,108 No. I figured it out. 691 00:50:28,400 --> 00:50:29,276 What was it? 692 00:50:30,527 --> 00:50:34,364 The video. I filmed Ji-hu playing the violin. 693 00:50:34,531 --> 00:50:37,993 All right. Eat dinner together and go home. I need some rest. 694 00:50:39,244 --> 00:50:43,415 You told me that you found the man in the video. 695 00:50:43,707 --> 00:50:44,583 Who was it? 696 00:51:18,533 --> 00:51:19,868 Seems like you're having a tea party. 697 00:51:20,410 --> 00:51:21,745 You're back. 698 00:51:21,828 --> 00:51:23,705 Enjoy. Let's go, Ji-hu. 699 00:51:26,041 --> 00:51:26,875 Go on. 700 00:51:41,139 --> 00:51:42,390 Is the problem solved? 701 00:51:43,016 --> 00:51:44,893 Yes. I think it is. 702 00:51:45,560 --> 00:51:46,561 In the meantime, 703 00:51:48,146 --> 00:51:52,108 don't ever call me until I call you. 704 00:51:52,400 --> 00:51:56,029 If it's utterly important, call me with someone else's phone. 705 00:51:56,488 --> 00:51:58,073 How will you contact me? 706 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 I will use someone else's phone too. 707 00:52:02,077 --> 00:52:02,994 Whose phone? 708 00:52:04,162 --> 00:52:05,205 Ms. Park's. 709 00:52:08,166 --> 00:52:09,084 Where are you going? 710 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 The place I used to live. 711 00:52:11,878 --> 00:52:13,588 I need to bring a few things. 712 00:52:14,464 --> 00:52:16,633 Congratulations on your marriage! 713 00:52:18,635 --> 00:52:19,803 It's still early. 714 00:52:21,596 --> 00:52:22,722 Goodbye, 715 00:52:24,391 --> 00:52:26,810 and wait for my call. 716 00:52:41,116 --> 00:52:42,576 Where is the caregiver? 717 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 She went to her hometown. 718 00:52:45,203 --> 00:52:46,121 Did she quit? 719 00:52:48,498 --> 00:52:51,626 We're going to have a small wedding this weekend. 720 00:52:51,793 --> 00:52:55,505 She went home to say hello 721 00:52:55,630 --> 00:52:57,048 to her relatives. 722 00:52:58,133 --> 00:53:00,886 Dad, are you really going to do this? 723 00:53:01,386 --> 00:53:03,305 Don't you guys want me to be happy? 724 00:53:04,014 --> 00:53:05,765 Then, just give your blessings. 725 00:53:06,099 --> 00:53:08,184 Just the two of us will do the ceremony. 726 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Don't try to stop us. 727 00:53:12,522 --> 00:53:15,942 Anyways, I had to tell you all, 728 00:53:16,484 --> 00:53:17,485 so I did. 729 00:53:18,403 --> 00:53:20,155 I will help you prepare, Father. 730 00:53:25,535 --> 00:53:28,413 What can I do other than to support you? 731 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 I'll help you prepare. 732 00:53:31,166 --> 00:53:32,125 You are 733 00:53:32,375 --> 00:53:35,670 quite not like the others. 734 00:53:58,610 --> 00:54:00,362 -Ms. Heo. -Jin-hee. 735 00:54:00,445 --> 00:54:03,323 -Ms. Woo. -Why are you here? What's the matter? 736 00:54:04,491 --> 00:54:06,534 -We need to talk. -Okay. Let's go in. 737 00:54:06,618 --> 00:54:09,496 No. Let's talk outside. Just the two of us. 738 00:54:09,871 --> 00:54:10,705 Okay. 739 00:54:12,332 --> 00:54:13,208 Let's go. 740 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 What's the big deal? 741 00:54:18,505 --> 00:54:21,132 You look so tired. 742 00:54:22,509 --> 00:54:24,302 Things don't happen the way I want it to. 743 00:54:24,719 --> 00:54:26,596 Father will proceed with the marriage. 744 00:54:27,764 --> 00:54:29,099 Who can stop him. 745 00:54:29,683 --> 00:54:31,267 Just let it be. 746 00:54:31,726 --> 00:54:32,978 Tell me already. 747 00:54:33,103 --> 00:54:34,479 What's the matter? 748 00:54:36,106 --> 00:54:37,107 Ms. Woo, 749 00:54:38,066 --> 00:54:40,860 your husband is suspicious. 750 00:54:42,237 --> 00:54:43,405 -The thing is... -Stop! 751 00:54:47,325 --> 00:54:48,451 I'll look into it. 752 00:54:50,078 --> 00:54:52,539 I don't want to hear it from someone else. 753 00:54:54,207 --> 00:54:56,001 I'll look into it, 754 00:54:56,918 --> 00:54:59,963 and if I am mistaken... 755 00:55:00,255 --> 00:55:02,757 Okay. You can figure it out. 756 00:55:02,882 --> 00:55:04,551 I'll tell you if things go wrong. 757 00:55:07,053 --> 00:55:07,887 Okay. 758 00:55:08,722 --> 00:55:09,597 All right. 759 00:55:11,349 --> 00:55:13,935 Cheer up, Ms. Woo. 760 00:55:16,938 --> 00:55:17,814 Okay. 761 00:55:18,523 --> 00:55:21,192 Is that what you wanted to tell me? 762 00:55:23,653 --> 00:55:24,612 Thank you. 763 00:55:27,532 --> 00:55:30,493 You hesitated because of how I may feel. 764 00:55:31,703 --> 00:55:34,122 -Yes. -I appreciate that. 765 00:55:35,290 --> 00:55:36,624 I know how that feels. 766 00:57:21,146 --> 00:57:23,898 JEONG-A, BEER AND LIQUOR 767 00:57:33,408 --> 00:57:34,784 -My gosh. -What a surprise. 768 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Is it you, Jeong-a? 769 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 Cho-hui! 770 00:57:42,083 --> 00:57:43,042 -My gosh. -Hey! 771 00:57:45,587 --> 00:57:48,089 Hey, it's been a while. 772 00:57:49,299 --> 00:57:51,759 You look the same. 773 00:57:51,843 --> 00:57:54,429 Nonsense. I've gotten older. 774 00:57:54,804 --> 00:57:56,848 But you look really good. 775 00:57:57,098 --> 00:57:58,057 Who's the guy? 776 00:57:59,976 --> 00:58:02,478 -Let's have a drink. -Before a meal? 777 00:58:02,604 --> 00:58:04,689 -Have you eaten yet? -I don't need food. 778 00:58:04,856 --> 00:58:06,691 Just bring some pollack and soju. 779 00:58:07,108 --> 00:58:10,111 Here it is. 780 00:58:13,281 --> 00:58:14,324 Smells good. 781 00:58:15,533 --> 00:58:16,826 What have you been up to these days? 782 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 I am getting married. 783 00:58:21,289 --> 00:58:23,666 Is that so? Good for you! 784 00:58:24,209 --> 00:58:25,710 He must be rich. 785 00:58:26,878 --> 00:58:27,712 Yes. 786 00:58:29,172 --> 00:58:31,174 I am tired of working here. 787 00:58:34,093 --> 00:58:35,053 I... 788 00:58:36,346 --> 00:58:38,139 tried to find you. 789 00:58:39,599 --> 00:58:41,893 You're the only one 790 00:58:42,560 --> 00:58:43,937 that I can trust. 791 00:58:46,272 --> 00:58:48,691 You're the only one who knows 792 00:58:48,775 --> 00:58:51,110 that my real name is Bang-soon Cheon, not Jeong-a Lee. 793 00:58:51,486 --> 00:58:53,988 And you were the only one who knows 794 00:58:54,489 --> 00:58:57,408 that my real name is Bok-ja Park, not Cho-hui Park. 795 00:58:58,243 --> 00:59:00,620 But I live by my real name nowadays. 796 00:59:00,828 --> 00:59:01,829 Damn. 797 00:59:03,206 --> 00:59:05,250 We must be tied by fate. 798 00:59:05,375 --> 00:59:07,418 Who knew we'd meet again? 799 00:59:09,796 --> 00:59:11,047 I hope we can 800 00:59:11,464 --> 00:59:14,801 see each other more often. 801 00:59:53,381 --> 00:59:54,382 Dad. 802 00:59:59,804 --> 01:00:00,763 Dad. 803 01:00:04,392 --> 01:00:05,435 Dad. 804 01:00:08,354 --> 01:00:09,397 Dad. 805 01:00:11,941 --> 01:00:13,026 Dad. 806 01:00:16,738 --> 01:00:18,114 What do I do? 807 01:00:21,200 --> 01:00:22,327 Dad. 808 01:00:22,744 --> 01:00:24,287 What do I do? 809 01:00:28,416 --> 01:00:30,168 Dad. 810 01:00:34,839 --> 01:00:36,007 Dad. 811 01:00:55,276 --> 01:00:58,154 He told me that I am his sun. 812 01:00:58,363 --> 01:00:59,697 He'd never stress me out. 813 01:01:00,031 --> 01:01:01,032 Cheer up. 814 01:01:01,491 --> 01:01:02,575 This shall pass too. 815 01:01:06,829 --> 01:01:09,749 We need to stop her from taking control over Father. 816 01:01:09,832 --> 01:01:11,084 It's your prenuptial agreement. 817 01:01:11,167 --> 01:01:15,004 You told me that you only care about protecting Mr. Chairman, didn't you? 818 01:01:15,380 --> 01:01:17,173 Tell Jae-gu to come back. 819 01:01:17,256 --> 01:01:19,717 He's the only one who can trample Bok-ja Park. 820 01:01:19,801 --> 01:01:23,096 It looks like my dad is marrying one special lady. 821 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Get lost! Get out of my sight. 822 01:01:25,932 --> 01:01:27,016 I feel insecure though. 823 01:01:27,266 --> 01:01:30,436 I'm just not sure if I deserve 824 01:01:30,520 --> 01:01:32,021 to be this happy. 825 01:01:33,523 --> 01:01:36,109 She's a new maid who'll be working for us. 826 01:01:36,234 --> 01:01:37,985 Say hello. This is the younger son's wife. 827 01:01:38,069 --> 01:01:41,739 Ms. Woo, whose orders should I follow from now on? 828 01:01:42,532 --> 01:01:46,035 From now on, I will make all decisions. 829 01:01:46,119 --> 01:01:48,121 Subtitle translation by Nicholas Lee 58242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.