All language subtitles for The Lady in Dignity E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
Everyone should watch this.
2
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
What is it?
3
00:01:22,040 --> 00:01:23,249
JIN-HEE
4
00:01:32,884 --> 00:01:35,053
Father, there's something
I have to tell you.
5
00:01:35,178 --> 00:01:37,013
I have something to tell you guys too.
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
All of you are here,
7
00:01:40,391 --> 00:01:41,351
so this is perfect.
8
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Do you mind waiting upstairs with Ms. Jo?
9
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
That's not necessary.
10
00:01:46,689 --> 00:01:47,565
I...
11
00:01:49,943 --> 00:01:51,611
have decided to marry her.
12
00:01:53,279 --> 00:01:54,697
-Dad!
-Father.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,699
What are you talking about?
14
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Father, this is unacceptable.
15
00:01:58,785 --> 00:02:00,203
Father, you can't!
16
00:02:00,286 --> 00:02:02,121
You're not serious, are you?
17
00:02:02,205 --> 00:02:05,416
I want to get married
and who are you to refuse?
18
00:02:06,084 --> 00:02:08,294
So, do you dare to stop me?
19
00:02:08,878 --> 00:02:12,382
Dad, you barely even know her.
20
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
You can't take marriage lightly.
21
00:02:14,092 --> 00:02:15,426
Who says that I'm taking this lightly?
22
00:02:16,094 --> 00:02:17,137
You're disgraceful.
23
00:02:17,220 --> 00:02:20,390
Father, your marriage affects us too.
24
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
Can't you all just shut up?
25
00:02:22,183 --> 00:02:23,935
Goodness, Mr. Chairman.
26
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
Marriage is a big deal.
27
00:02:26,437 --> 00:02:29,023
It affects the others' lives.
28
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Instead of being angry at them,
29
00:02:31,943 --> 00:02:36,781
you should at least hear out
what your family has to say.
30
00:02:42,829 --> 00:02:45,123
She'll take the place
of our deceased mother-in-law.
31
00:02:45,582 --> 00:02:49,836
She'll be your wife, but she'll also be
one of the elders in this house.
32
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
You shouldn't make this decision alone.
33
00:02:53,464 --> 00:02:54,340
Moreover,
34
00:02:56,092 --> 00:02:58,803
we can't let someone who had been
convicted of fraud and embezzlement
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
be part of this family.
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,765
Fraud and embezzlement? Is that true?
37
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
No way. He must be out of his mind.
38
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
Her child had leukemia,
39
00:03:08,563 --> 00:03:10,148
so she embezzled money from her company.
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
You all have children, don't you all?
41
00:03:13,234 --> 00:03:15,945
If Ji-hu or Un-gyu had
such a terrible disease
42
00:03:16,070 --> 00:03:19,657
and you had no money,
wouldn't you steal for your own child?
43
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
That's what any parent would do.
44
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
You all have no sympathy.
45
00:03:29,792 --> 00:03:30,919
JIN-HEE
46
00:03:38,259 --> 00:03:40,470
This is a video taken
at your birthday party.
47
00:03:42,347 --> 00:03:43,556
Who is this?
48
00:03:44,307 --> 00:03:47,268
As you can see,
someone made the canopy collapse.
49
00:03:48,728 --> 00:03:51,397
What happened that day
was not a mere accident.
50
00:03:51,856 --> 00:03:53,191
It was intentional.
51
00:03:58,529 --> 00:04:01,115
We should think the marriage through.
52
00:04:01,532 --> 00:04:04,077
-And Father...
-You should call the police.
53
00:04:06,037 --> 00:04:08,790
I also felt that something
was fishy that day.
54
00:04:09,040 --> 00:04:12,293
When the canopy collapsed the way it did,
55
00:04:13,044 --> 00:04:16,547
I had a feeling that someone
with bad intentions
56
00:04:16,631 --> 00:04:19,092
was behind it all.
57
00:04:19,676 --> 00:04:23,596
So, you're saying that someone
did that to hurt my dad?
58
00:04:24,681 --> 00:04:28,893
That's what I've been thinking,
but I couldn't be sure.
59
00:04:29,269 --> 00:04:31,896
Now that we have
60
00:04:31,980 --> 00:04:34,732
the video as proof,
61
00:04:35,483 --> 00:04:38,027
we should find out who the culprit is.
62
00:04:39,737 --> 00:04:43,783
After what happened, I knew that
I had to protect Mr. Chairman.
63
00:04:44,075 --> 00:04:45,868
I was positive
64
00:04:46,035 --> 00:04:50,206
that this house was dangerous
for him to be alone.
65
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
What are you suggesting?
66
00:04:52,333 --> 00:04:55,461
Are you implying
that one of his children did this?
67
00:04:55,545 --> 00:04:58,172
Judging from the situation, it's possible.
68
00:04:58,589 --> 00:04:59,632
Shut your mouth!
69
00:05:01,801 --> 00:05:05,138
Or maybe it's not his children.
70
00:05:06,597 --> 00:05:07,765
What?
71
00:05:09,017 --> 00:05:12,395
How dare you speak like that
to my future wife?
72
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
There's no order in this place!
Telling her to shut up and all.
73
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
You have no shame.
74
00:05:19,736 --> 00:05:22,113
There is another video that's clearer.
75
00:05:25,950 --> 00:05:28,161
We should put the discussion
about your marriage on hold.
76
00:05:28,411 --> 00:05:29,287
Why?
77
00:05:29,370 --> 00:05:32,623
We should find out who is behind this.
78
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
Don't you want to know?
79
00:05:33,875 --> 00:05:35,668
What does that have to do
with my marriage?
80
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
Why does it not?
81
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
She is one of the suspects.
82
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
What?
83
00:05:42,800 --> 00:05:46,512
If she claims that one of
our family members is a suspect,
84
00:05:47,388 --> 00:05:50,600
she can be a suspect too. Don't you think?
85
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
That's right.
86
00:05:51,726 --> 00:05:53,603
Do you think she's crazy enough
to do such a thing?
87
00:05:53,686 --> 00:05:56,898
After all, this was the incident
that led you to want to marry her.
88
00:05:57,815 --> 00:06:01,110
If that was her motivation, it's possible.
89
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
I'm disappointed in you.
90
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
Tell me.
91
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
Did you see this coming?
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,037
See what coming?
93
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
That you'll end up marrying Father.
94
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
I had no idea.
95
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
Is that so? I guess I am mistaken.
96
00:06:20,046 --> 00:06:21,881
It's such a shame
97
00:06:22,048 --> 00:06:25,885
that all the evidence is pointing to you
when you have no ulterior motive.
98
00:06:25,968 --> 00:06:31,474
If you don't want to be misunderstood,
tell him that you won't marry him.
99
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
I will always
100
00:06:37,396 --> 00:06:39,607
protect Mr. Chairman.
101
00:06:39,690 --> 00:06:43,402
If marriage is what it takes,
102
00:06:44,695 --> 00:06:45,738
then I'll do it.
103
00:06:46,280 --> 00:06:50,034
You are already protecting him
as a caregiver.
104
00:06:50,493 --> 00:06:53,871
Stop trying to be more than that.
105
00:06:54,497 --> 00:06:55,748
Don't cross the line.
106
00:06:55,873 --> 00:06:59,001
Father, she's the one
who forced Un-gyu outside in the rain.
107
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Do you expect me to treat her
as my mother-in-law?
108
00:07:02,296 --> 00:07:05,633
If you don't want to,
take Un-gyu and leave this house!
109
00:07:05,716 --> 00:07:08,970
You shouldn't say that.
110
00:07:10,763 --> 00:07:13,432
Okay then. I'll leave.
111
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
-Ju-mi.
-Dad.
112
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
Dad, do you like her
more than your grandson?
113
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
-How can you say that?
-You stay out of this!
114
00:07:20,857 --> 00:07:24,026
I'll bite my tongue and kill myself.
115
00:07:24,527 --> 00:07:28,364
If you don't want an old man
to get married, then I should just die.
116
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
If I do,
117
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
don't ever come to my funeral.
118
00:07:33,161 --> 00:07:35,329
I don't regard you as my children.
Happy now?
119
00:07:44,672 --> 00:07:45,840
I'll leave.
120
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
That will solve everything.
121
00:07:52,555 --> 00:07:53,848
Unbelievable.
122
00:08:08,154 --> 00:08:09,071
Wash up and sleep.
123
00:08:09,572 --> 00:08:12,033
Okay. Don't overthink it.
124
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
They'll get married eventually.
125
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
What? I can't believe you.
126
00:08:17,330 --> 00:08:20,833
If they do, there's nothing
we can do to stop it.
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,794
The problem is that she didn't
end up here for no reason.
128
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
She came here
to seek something for herself.
129
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
Goodness, Mr. Chairman.
130
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
We don't have to do this.
131
00:08:37,850 --> 00:08:41,812
All I need is to be with you,
132
00:08:42,647 --> 00:08:43,814
that's all.
133
00:08:43,981 --> 00:08:45,107
Those brats.
134
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
Who are they to refuse?
135
00:08:52,573 --> 00:08:53,824
Are you going to the second floor?
136
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
I'll come back after I wash myself.
137
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
I'm so cold.
138
00:09:16,097 --> 00:09:18,349
Go to sleep. I'm not in the mood.
139
00:09:19,308 --> 00:09:20,142
Okay.
140
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Wake up. You need to exercise.
141
00:09:39,245 --> 00:09:41,539
-Go on!
-I don't need to go today.
142
00:09:41,706 --> 00:09:43,582
-Where are you going then?
-We had a fight...
143
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
Stop being weak. Act normally.
144
00:09:52,550 --> 00:09:53,676
Both you and I.
145
00:09:53,759 --> 00:09:56,137
We need to be strong to get through this.
146
00:09:56,262 --> 00:09:58,180
Just give up. Those two will get married.
147
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
-What?
-Not me. I'm talking about Dad.
148
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
What are you talking about?
149
00:10:04,061 --> 00:10:06,647
This raspberry juice gives me energy.
150
00:10:06,897 --> 00:10:07,857
I'm going out to exercise!
151
00:10:25,124 --> 00:10:26,709
Namaste.
152
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
The Pungsan woman
settled for one billion won.
153
00:10:39,305 --> 00:10:41,223
At least, she didn't have a child.
154
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
One billion won is too unfair.
155
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
The amount is too small
compared to his wealth.
156
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
I heard she attempted suicide.
Is she okay?
157
00:10:49,023 --> 00:10:50,483
I heard she lost her voice.
158
00:10:52,360 --> 00:10:55,029
A man really ruined a pretty girl's life.
159
00:10:55,571 --> 00:10:56,572
Yes.
160
00:10:57,907 --> 00:11:01,494
But I don't think the man
is the only one to blame.
161
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
It takes two for an affair.
162
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
-The woman probably seduced him.
-Probably.
163
00:11:08,626 --> 00:11:10,753
Is your husband doing all right?
164
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Yes.
165
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
What about your husband?
166
00:11:15,633 --> 00:11:17,718
My husband is doing perfectly fine.
167
00:11:18,427 --> 00:11:19,387
I see.
168
00:11:21,472 --> 00:11:25,267
Every woman thinks
that her husband never cheats on her.
169
00:11:25,643 --> 00:11:29,313
But it's the husbands of those women
who cheat on them.
170
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
I agree.
171
00:11:38,447 --> 00:11:41,367
I heard a new salad restaurant opened up
around the square. Let's check it out.
172
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Yes.
173
00:11:45,204 --> 00:11:46,872
Did you want to tell me something?
174
00:11:46,956 --> 00:11:49,208
Yes, I do.
175
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
I guess that you're having a hard time
because of the caregiver.
176
00:11:54,922 --> 00:11:58,175
It's worse than it seems.
I can't find a solution to it.
177
00:11:58,342 --> 00:11:59,927
There is no solution.
178
00:12:00,594 --> 00:12:03,472
It's a never-ending fight
between a parent and child.
179
00:12:03,556 --> 00:12:06,100
It would be easier to spank and teach him
a lesson only if he were a kid.
180
00:12:07,184 --> 00:12:10,104
I know that your father-in-law
has you occupied,
181
00:12:10,271 --> 00:12:11,939
but pay attention to your husband.
182
00:12:13,607 --> 00:12:15,818
Normally, I would let
things like this slide,
183
00:12:16,777 --> 00:12:18,612
but I think I should tell you
184
00:12:19,363 --> 00:12:21,740
because you're special to me.
185
00:12:22,324 --> 00:12:23,826
Okay, I know.
186
00:12:26,078 --> 00:12:28,873
I think your husband is cheating on you.
187
00:12:39,341 --> 00:12:41,385
-You're here.
-Did you finish your exercise?
188
00:12:42,470 --> 00:12:44,013
It's so refreshing.
189
00:12:44,346 --> 00:12:48,058
I didn't know cycling
was such a good workout.
190
00:12:48,184 --> 00:12:50,436
You never miss a single day.
191
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Impressive!
192
00:12:53,481 --> 00:12:54,398
Yes.
193
00:12:55,900 --> 00:12:58,861
He bought the medicine
and said it's not for you.
194
00:12:58,944 --> 00:13:01,989
I see what's going on. You're mistaken.
195
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
He rides his bike every day,
so he probably bought that medicine
196
00:13:05,075 --> 00:13:06,452
for his own health.
197
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
The medicine isn't for health improvement.
198
00:13:08,537 --> 00:13:12,166
He takes all kinds
of supplements and tonics.
199
00:13:12,458 --> 00:13:14,627
He's under a lot of stress
because of the new product launch.
200
00:13:14,710 --> 00:13:17,922
He likes food that increases his stamina.
201
00:13:18,756 --> 00:13:20,424
-Is that so?
-Of course.
202
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
My gosh.
203
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
Even if he did, there's no way
204
00:13:23,761 --> 00:13:25,888
that he would tell Dr. Jang
that he's cheating.
205
00:13:25,971 --> 00:13:27,264
You're wrong.
206
00:13:27,431 --> 00:13:29,934
Men do share things like that
with each other.
207
00:13:30,017 --> 00:13:31,852
They know each other
through the kids' gatherings.
208
00:13:31,977 --> 00:13:35,356
He'll know that telling Dr. Jang
will eventually reveal his secrets.
209
00:13:35,814 --> 00:13:38,108
He says ridiculous things like that often.
210
00:13:38,192 --> 00:13:40,903
Sometimes, it's hard to tell
if it's a joke or a lie.
211
00:13:41,946 --> 00:13:43,572
Then, there's nothing to worry about.
212
00:13:44,406 --> 00:13:47,201
Still, you should keep an eye on him.
213
00:13:48,369 --> 00:13:50,287
I wish that you're right.
214
00:13:52,331 --> 00:13:55,584
What about your husband?
215
00:13:55,876 --> 00:13:56,794
What about him?
216
00:13:57,753 --> 00:13:59,964
I'm just wondering.
217
00:14:00,464 --> 00:14:04,093
He's so handsome and fine
that he attracts a lot of pretty girls.
218
00:14:04,593 --> 00:14:05,844
That's very true.
219
00:14:06,136 --> 00:14:08,138
Doesn't he get handsome as he gets older?
220
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
He's still very loyal to me.
221
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Yesterday,
222
00:14:14,478 --> 00:14:15,688
he kept on going.
223
00:14:18,774 --> 00:14:19,608
I see.
224
00:14:20,150 --> 00:14:21,318
Good for you.
225
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
It stinks.
226
00:14:26,615 --> 00:14:29,243
What is this smell?
227
00:14:34,164 --> 00:14:36,000
Why did he have to say such things?
228
00:14:36,834 --> 00:14:38,335
He doesn't think when he talks.
229
00:14:49,346 --> 00:14:52,766
I'm planning on making pickles for Ji-hu
since we ran out of them.
230
00:14:52,850 --> 00:14:53,767
Okay.
231
00:14:54,560 --> 00:14:57,021
How long has it been
since your husband started cycling?
232
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
I don't know. It's been a while I guess.
233
00:14:59,857 --> 00:15:03,027
Well, he never went
riding on one until today.
234
00:15:03,819 --> 00:15:06,739
-What?
-He hasn't been cycling every morning.
235
00:15:07,531 --> 00:15:09,116
Keep a watchful eye on him.
236
00:15:24,381 --> 00:15:26,008
MR. YUN
237
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
TURN OFF
238
00:15:33,015 --> 00:15:35,392
Am I working alone here?
239
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
The number you have dialed
is switched off...
240
00:15:45,903 --> 00:15:48,364
I always thought that it was strange
241
00:15:48,572 --> 00:15:52,701
how his clothes wouldn't smell of sweat.
But today, his clothes stank.
242
00:15:53,577 --> 00:15:56,121
That means that he never
243
00:15:56,288 --> 00:15:58,415
went cycling until today.
244
00:15:58,999 --> 00:16:01,418
I saw your husband
at Take Two in Cheongdam-dong yesterday.
245
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
He was with a woman.
246
00:16:02,586 --> 00:16:05,464
Oh, I heard that you had food
with a young girl at a café.
247
00:16:05,547 --> 00:16:06,632
I caught you red-handed!
248
00:16:07,508 --> 00:16:08,384
What?
249
00:16:21,689 --> 00:16:22,731
How are you, partner?
250
00:16:25,609 --> 00:16:27,653
Hi, partner.
251
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
I'm not good at all.
252
00:16:41,667 --> 00:16:46,463
Goodness. Don't be too disappointed.
You're too obsessing over it.
253
00:16:46,755 --> 00:16:47,923
Those brats.
254
00:16:48,465 --> 00:16:50,050
They are useless.
255
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
Let's get married by ourselves.
256
00:16:54,179 --> 00:16:55,973
Maybe you'll get a child
257
00:16:56,223 --> 00:17:00,102
who is not like them.
258
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Mr. Chairman.
259
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
I want to have your baby.
260
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
Father, she's the woman
who forced Un-gyu outside in the rain.
261
00:17:21,039 --> 00:17:24,001
Do you expect me to treat her
as my mother-in-law?
262
00:17:24,084 --> 00:17:27,504
If you don't want to,
take Un-gyu and leave this house!
263
00:17:38,891 --> 00:17:40,392
ACCOUNT BALANCE
264
00:17:53,989 --> 00:17:55,908
She got pregnant against her will.
265
00:17:56,533 --> 00:17:57,910
It was clearly a case of rape.
266
00:17:58,744 --> 00:18:01,079
I understand that they can't find out
267
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
who the rapist is.
268
00:18:02,915 --> 00:18:06,668
But expecting me to pay
for the hotel fees is absurd.
269
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
Of course. It is absurd.
270
00:18:09,421 --> 00:18:12,549
The contract says that the hotel
271
00:18:12,633 --> 00:18:16,136
must protect the dog from any harm.
272
00:18:17,221 --> 00:18:18,680
But she got pregnant,
273
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
so I will sue the hotel
274
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
and I refuse to pay the hotel fees.
275
00:18:24,103 --> 00:18:27,439
It is possible to sue the pet hotel,
276
00:18:28,023 --> 00:18:31,819
but are you sure
that she got pregnant there?
277
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Are you saying that she's a whore?
278
00:18:36,448 --> 00:18:37,616
That's not what I mean,
279
00:18:38,408 --> 00:18:42,246
but since the hotel says
that no such thing happened...
280
00:19:10,899 --> 00:19:13,110
How is it going with the caregiver?
281
00:19:21,577 --> 00:19:24,538
She is about to be my mother-in-law.
282
00:19:24,705 --> 00:19:27,791
Going mental. Emergency situation.
Depressed.
283
00:19:31,920 --> 00:19:34,882
How much can you give me for all this?
284
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Never mind.
285
00:19:41,555 --> 00:19:42,514
Leave it.
286
00:20:01,116 --> 00:20:03,201
How long will it take?
287
00:20:04,494 --> 00:20:07,789
We can do everything,
but we don't make Korean ramp pickles.
288
00:20:07,956 --> 00:20:11,251
Angelica and Cedrela pickles
are our specialties.
289
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
Make Korean ramp pickles.
290
00:20:13,754 --> 00:20:16,131
Mr. Chairman would like them.
291
00:20:16,214 --> 00:20:18,091
I told you we don't make them.
292
00:20:20,469 --> 00:20:23,847
You run this place illegally, don't you?
293
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
You certainly are not paying any taxes.
294
00:20:31,146 --> 00:20:32,940
To make someone side with you,
295
00:20:33,148 --> 00:20:35,484
rather than persuasion or appeasement,
296
00:20:35,817 --> 00:20:39,154
acting upon their weakness
is a powerful strategy.
297
00:20:42,324 --> 00:20:46,662
Everyone has secrets and weaknesses,
298
00:20:48,705 --> 00:20:53,460
which are only to be revealed
299
00:20:53,794 --> 00:20:57,422
by someone who will take advantage of it.
300
00:21:02,719 --> 00:21:04,846
He's in a good mood.
301
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
He's buying her a car.
302
00:21:13,021 --> 00:21:14,356
I'll try all of these on.
303
00:21:15,107 --> 00:21:17,025
Okay. I'll get them ready for you.
304
00:21:17,818 --> 00:21:19,903
You have one just like that.
Are you buying another one?
305
00:21:28,370 --> 00:21:31,039
Dad. I like this car the most.
306
00:21:31,123 --> 00:21:33,291
-This car suits you best.
-Really?
307
00:21:35,168 --> 00:21:37,504
That will be eight million
and 32 thousand won.
308
00:21:47,472 --> 00:21:49,599
Goodbye.
309
00:21:49,683 --> 00:21:50,809
Goodbye.
310
00:21:51,184 --> 00:21:53,603
-Goodbye.
-Goodbye.
311
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
You should greet them back.
312
00:22:03,447 --> 00:22:05,115
Don't you have manners?
313
00:22:06,616 --> 00:22:08,201
I guess I don't.
314
00:22:09,911 --> 00:22:13,081
Look who's talking!
315
00:22:13,248 --> 00:22:15,459
-Have you gone mad?
-Watch what you say.
316
00:22:15,667 --> 00:22:17,169
If I don't have manners,
317
00:22:18,378 --> 00:22:19,796
neither do you.
318
00:22:19,880 --> 00:22:21,089
Bitch.
319
00:22:22,007 --> 00:22:23,842
Hey. Are you crazy?
320
00:22:27,721 --> 00:22:30,057
-Bastard.
-What?
321
00:22:31,767 --> 00:22:34,186
Hey. Get out.
322
00:22:34,478 --> 00:22:36,813
Get home and take a beating.
323
00:22:37,439 --> 00:22:38,732
-No.
-You need a beating.
324
00:22:39,066 --> 00:22:39,983
Come.
325
00:22:42,944 --> 00:22:43,862
Come.
326
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Do you want to meet tonight?
Don't you miss me?
327
00:22:50,660 --> 00:22:53,038
Come to my room.
328
00:22:53,121 --> 00:22:54,664
I feel insecure in other locations.
329
00:22:55,499 --> 00:22:57,501
Okay. See you then.
330
00:22:59,294 --> 00:23:02,047
What was that?
That sounds like you're talking to a man.
331
00:23:02,172 --> 00:23:03,048
That's right.
332
00:23:04,174 --> 00:23:06,885
I was right. Is that who I think it is?
333
00:23:07,427 --> 00:23:10,222
-Yes.
-Way to go.
334
00:23:10,305 --> 00:23:11,598
He's so young.
335
00:23:11,723 --> 00:23:14,476
I live with an old man,
so my lover should be a young one.
336
00:23:15,143 --> 00:23:16,520
-Don't you think so?
-Of course.
337
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Just like how we like new cars.
338
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Be careful not to get caught.
339
00:23:22,692 --> 00:23:24,778
She says that her husband isn't cheating.
340
00:23:25,987 --> 00:23:26,863
Is that true?
341
00:23:27,781 --> 00:23:31,451
I guess it was just a rumor.
342
00:23:32,202 --> 00:23:34,579
He doesn't seem like a guy
who would cheat on his wife.
343
00:23:37,541 --> 00:23:39,459
You should look out for your husband too.
344
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
No man should ever be trusted
in this world.
345
00:23:42,546 --> 00:23:44,923
Especially
346
00:23:45,465 --> 00:23:46,758
the husbands.
347
00:23:53,431 --> 00:23:56,143
I said that there's another video.
348
00:23:56,810 --> 00:23:59,396
Then? Was she shocked?
349
00:23:59,896 --> 00:24:00,730
Yes.
350
00:24:01,231 --> 00:24:03,358
She definitely seemed a little shocked.
351
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
But we don't have another video.
What do we do?
352
00:24:08,780 --> 00:24:10,574
Now I know the feeling of detectives
353
00:24:10,657 --> 00:24:13,785
who know who the suspect is,
but doesn't have proof.
354
00:24:17,205 --> 00:24:20,917
This morning, a friend told me
that my husband is cheating.
355
00:24:21,042 --> 00:24:24,838
And the housekeeper told me she thinks
he doesn't go cycling every morning.
356
00:24:27,090 --> 00:24:28,592
When you put that together,
357
00:24:28,675 --> 00:24:30,969
that means your husband
is cheating on you in the morning.
358
00:24:39,394 --> 00:24:40,312
No way.
359
00:25:01,833 --> 00:25:04,628
This is coming off.
It's not sticky enough.
360
00:25:04,878 --> 00:25:09,174
People normally don't wear this
upside down and shake around.
361
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
That's true.
362
00:25:13,720 --> 00:25:14,554
Yes?
363
00:25:19,935 --> 00:25:20,810
I'll leave.
364
00:25:21,311 --> 00:25:24,272
You must have urgent matters.
365
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
Yes.
366
00:25:43,124 --> 00:25:44,918
You don't answer my calls.
367
00:25:45,919 --> 00:25:46,795
Why did you call?
368
00:25:47,587 --> 00:25:51,091
-I am sorry about yesterday.
-Go away. I have nothing to say to you.
369
00:25:51,925 --> 00:25:53,426
-Sorry.
-Hey.
370
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
There's something you need to know.
371
00:25:56,429 --> 00:25:59,182
I'm not insanely in love with you.
372
00:25:59,557 --> 00:26:02,894
If you pull something like that off again,
it's goodbye.
373
00:26:05,563 --> 00:26:06,481
Am I
374
00:26:07,899 --> 00:26:11,069
just a hookup to you?
375
00:26:12,404 --> 00:26:15,156
Give me money then.
At least, I'll get something out of it.
376
00:26:15,740 --> 00:26:17,284
Then, I'll get over you.
377
00:26:18,368 --> 00:26:20,036
What kind of person do you think I am?
378
00:26:20,120 --> 00:26:22,706
You were my love and destiny.
379
00:26:25,125 --> 00:26:26,209
Me too.
380
00:26:28,044 --> 00:26:29,087
Who said you weren't?
381
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Let stop seeing each other for a while.
382
00:26:32,340 --> 00:26:34,175
I don't think
we're in the same emotional page.
383
00:26:40,890 --> 00:26:41,850
Ma'am.
384
00:26:42,809 --> 00:26:45,645
Hello, Manager Park. You must have
a lot of work these days.
385
00:26:46,271 --> 00:26:48,773
It's the same as usual.
386
00:26:48,857 --> 00:26:51,276
-Is he inside?
-He's with a visitor right now,
387
00:26:51,359 --> 00:26:53,069
I'll go and tell him.
388
00:26:53,570 --> 00:26:56,406
I think he was
389
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
in a serious discussion.
390
00:26:59,534 --> 00:27:00,535
Okay then.
391
00:27:15,216 --> 00:27:17,594
Ms. Woo is here now!
392
00:27:19,054 --> 00:27:22,349
Hide. Go under the sofa.
393
00:27:22,432 --> 00:27:23,391
-Wait.
-Hurry!
394
00:27:23,850 --> 00:27:25,310
Get underneath.
395
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Why won't this open?
396
00:27:28,897 --> 00:27:30,982
-Where did she go?
-Desk!
397
00:27:31,066 --> 00:27:32,442
All right. Hurry. Go!
398
00:27:41,993 --> 00:27:43,828
The guest has left.
399
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
-You can come in, ma'am.
-Okay.
400
00:27:50,251 --> 00:27:51,086
This...
401
00:27:55,382 --> 00:27:57,175
OFFICE OF EXECUTIVE DIRECTOR
402
00:28:00,512 --> 00:28:02,263
Welcome. What's the matter?
403
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
I want to have lunch with you.
404
00:28:04,099 --> 00:28:05,975
Lunch sounds great! Very good!
405
00:28:07,394 --> 00:28:08,895
Why are you in such a good mood?
406
00:28:10,313 --> 00:28:13,191
Because you are here,
407
00:28:13,608 --> 00:28:14,776
of course.
408
00:28:28,248 --> 00:28:30,750
Do you want to stay outside
until I wrap things up?
409
00:28:30,834 --> 00:28:32,877
Why? I can just wait here.
410
00:28:33,002 --> 00:28:33,920
Really?
411
00:28:35,672 --> 00:28:36,798
You can indeed.
412
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
I thought you were going to finish.
413
00:28:40,009 --> 00:28:42,554
I'm starving. Let's go.
414
00:28:42,887 --> 00:28:44,097
Let's go.
415
00:28:44,180 --> 00:28:46,433
-What do you want to eat?
-I...
416
00:28:46,641 --> 00:28:49,310
I'll buy you something delicious.
417
00:28:52,730 --> 00:28:54,983
Mr. Park, I'll come back after lunch.
418
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
Okay.
419
00:28:57,277 --> 00:29:00,572
And as for the adhesion,
I think it is good enough.
420
00:29:00,697 --> 00:29:02,907
If we make it stickier,
it would be too sticky.
421
00:29:06,369 --> 00:29:08,288
Have a nice lunch.
422
00:29:25,847 --> 00:29:28,683
Mr. Chairman, you're walking fine.
423
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
You'll soon be running around.
424
00:29:33,480 --> 00:29:36,357
I'm doing well, right?
425
00:29:38,193 --> 00:29:39,235
Astonishingly well.
426
00:29:40,695 --> 00:29:44,157
We should call it a day. Let's go.
427
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
What a joke.
428
00:29:47,243 --> 00:29:48,203
Good for you.
429
00:29:50,288 --> 00:29:51,331
This is spicy.
430
00:29:52,874 --> 00:29:54,918
Did you get medicine from Dr. Jang?
431
00:29:55,251 --> 00:29:56,085
What?
432
00:29:57,337 --> 00:29:58,421
What kind of medicine?
433
00:30:00,131 --> 00:30:03,259
-Do you mean Balporin?
-Seeing you surprised makes me suspicious.
434
00:30:03,468 --> 00:30:05,053
Why did you ask for such medicine?
435
00:30:05,762 --> 00:30:07,972
Dr. Jang recommended it to me.
436
00:30:08,181 --> 00:30:10,141
You know how much I like medicine.
That's why I tried...
437
00:30:10,225 --> 00:30:12,727
Then, why do people around Dr. Jang
438
00:30:12,810 --> 00:30:15,897
think that you are cheating?
439
00:30:16,022 --> 00:30:18,149
And why are people telling me this?
440
00:30:18,358 --> 00:30:21,027
What have you been up to?
441
00:30:21,194 --> 00:30:22,904
I was just a joke.
442
00:30:23,321 --> 00:30:25,573
I shouldn't hang out with people
who don't have a sense of humor.
443
00:30:25,657 --> 00:30:28,284
You shouldn't joke around with
stuff like that.
444
00:30:28,368 --> 00:30:31,454
I'm sorry. You must have been worried.
445
00:30:31,788 --> 00:30:33,706
Not worried. Just embarrassed.
446
00:30:33,790 --> 00:30:36,918
Even if I did cheat, how could I
tell people something like that?
447
00:30:37,126 --> 00:30:40,004
You're certainly capable of doing so
since you're out of control at times.
448
00:30:40,755 --> 00:30:44,342
A-jin, I have only one woman
in my world and that's you.
449
00:30:44,801 --> 00:30:46,094
Are there two suns in this world?
450
00:30:46,219 --> 00:30:49,889
There's only one sun in this world.
451
00:30:50,056 --> 00:30:52,600
You're my sunshine, all right?
452
00:30:52,934 --> 00:30:53,935
What's with you?
453
00:30:54,227 --> 00:30:55,603
From now on,
454
00:30:55,937 --> 00:30:59,023
I'll buy medicine
from a certified pharmacy.
455
00:30:59,107 --> 00:31:01,401
You're out of control again.
Are you joking again?
456
00:31:01,484 --> 00:31:05,071
Okay. I'll behave from now on.
457
00:31:05,280 --> 00:31:07,782
-Don't embarrass Ji-hu.
-Okay, ma'am.
458
00:31:15,832 --> 00:31:18,293
Should I just live here?
459
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
Go home now!
460
00:31:20,295 --> 00:31:22,046
I can't. I won't!
461
00:31:23,172 --> 00:31:24,757
Promise me your inheritance, and I will.
462
00:31:24,841 --> 00:31:26,050
This brat...
463
00:31:26,134 --> 00:31:29,178
Dad, I need money.
464
00:31:29,262 --> 00:31:31,723
My husband lost it all.
465
00:31:32,098 --> 00:31:34,267
If I want to divorce and go my own way...
466
00:31:34,350 --> 00:31:36,728
Enough! I won't give you a penny!
467
00:31:36,811 --> 00:31:40,106
Money should go to those
who can take care of it.
468
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
It isn't worth a shit
469
00:31:41,733 --> 00:31:43,860
to those who waste it like you.
470
00:31:44,110 --> 00:31:45,278
I won't give you a penny.
471
00:31:45,737 --> 00:31:47,655
What? Did you say, "shit"?
472
00:32:00,168 --> 00:32:02,253
If she gets married,
473
00:32:02,879 --> 00:32:04,714
I'd have to call her "Ma'am," right?
474
00:32:06,799 --> 00:32:09,302
Then, Ms. Woo would have to
call her "Mother."
475
00:32:09,761 --> 00:32:12,138
They say that you never know
what tomorrow may bring.
476
00:32:12,388 --> 00:32:14,515
What if she really marries
the chairman of Daesung Pulp?
477
00:32:15,016 --> 00:32:16,309
That could be.
478
00:32:16,726 --> 00:32:19,437
-Is there a way to stop the marriage?
-No.
479
00:32:21,606 --> 00:32:22,607
Thank you.
480
00:32:23,149 --> 00:32:24,400
How old was she again?
481
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Six years younger than me.
So, she's 45 years old.
482
00:32:28,696 --> 00:32:32,617
Then, she's probably fertile.
What if she gets pregnant?
483
00:32:33,034 --> 00:32:34,202
No way.
484
00:32:34,827 --> 00:32:36,621
Can Mr. Chairman...
485
00:32:38,289 --> 00:32:40,583
He probably could.
That's probably why he's getting married.
486
00:32:41,668 --> 00:32:43,086
I don't think he could.
487
00:32:45,004 --> 00:32:46,339
It's already up.
488
00:33:59,037 --> 00:33:59,871
What?
489
00:34:10,631 --> 00:34:13,926
You've been recording a video of me
eating, right? Stop it already.
490
00:34:20,391 --> 00:34:22,560
I saw someone lurking around our house.
491
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
I wondered who it was at first,
then remembered
492
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
it was the man
from the video sent by A-jin.
493
00:34:28,316 --> 00:34:30,777
How kind of him to walk
494
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
in front of the security camera, right?
495
00:34:35,239 --> 00:34:37,116
I should call the security services
right away.
496
00:34:50,963 --> 00:34:54,008
Hey. What were you doing,
you dumb bastard?
497
00:34:54,300 --> 00:34:56,094
Why didn't you answer my calls?
498
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
I told you not to call me.
499
00:35:00,556 --> 00:35:02,016
This is an untraceable phone.
500
00:35:03,518 --> 00:35:07,522
I told you no calls or texts are allowed.
501
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
I heard that there was another video.
502
00:35:10,316 --> 00:35:11,859
It's been keeping me on edge.
503
00:35:11,984 --> 00:35:15,696
Is that why you revealed your face
to the security camera, you idiot?
504
00:35:17,281 --> 00:35:20,535
If you get caught, tell them.
505
00:35:21,661 --> 00:35:22,578
What?
506
00:35:23,079 --> 00:35:25,665
-That Ms. Park told you to do it.
-What?
507
00:35:26,040 --> 00:35:28,751
If you do, I'll give you
that fitness center you wanted.
508
00:35:29,043 --> 00:35:30,294
That's not fair.
509
00:35:30,461 --> 00:35:32,630
Do you want to tell them that I did it?
510
00:35:32,713 --> 00:35:35,508
Then, we both go down.
511
00:35:35,591 --> 00:35:37,969
Tell them that it was Ms. Park.
They will stop the investigation.
512
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
Use your brain, you punk.
513
00:35:40,763 --> 00:35:43,266
This will end by simply making her
leave the house.
514
00:35:46,102 --> 00:35:49,355
And get rid of that phone right away.
515
00:35:50,064 --> 00:35:53,109
If there are records that we spoke
on the phone, we'll be screwed.
516
00:35:58,781 --> 00:36:00,783
That's him. The man in the video.
517
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
Can you focus on his face?
518
00:36:03,828 --> 00:36:04,745
Yes.
519
00:36:13,880 --> 00:36:15,256
Do you know him?
520
00:36:15,840 --> 00:36:18,593
No, but he does look familiar.
521
00:36:24,765 --> 00:36:26,058
I can't remember where I saw him.
522
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
You draw well.
523
00:36:40,281 --> 00:36:41,616
JAE-SEOK
524
00:36:43,534 --> 00:36:44,452
Hello?
525
00:36:45,453 --> 00:36:46,495
Why did you call?
526
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
I'm not interested.
527
00:36:50,833 --> 00:36:52,710
I am teaching your daughter
how to draw. Why?
528
00:36:54,754 --> 00:36:56,422
You don't need to come. We're not at home.
529
00:37:02,929 --> 00:37:05,723
Ji-hu. I know you're very good, but look.
530
00:37:05,806 --> 00:37:07,600
The basics of drawing
a landscape are trees.
531
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
The ratio should be three to two.
532
00:37:09,852 --> 00:37:13,481
So, if you divide it into five areas,
make the ratio three to two.
533
00:37:13,648 --> 00:37:16,025
Color it with bright and light colors
as a base color...
534
00:37:17,610 --> 00:37:19,695
Why? Is there something on my face?
535
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Who was on the phone just now?
536
00:37:23,366 --> 00:37:24,533
Why?
537
00:37:24,742 --> 00:37:27,119
Because you seem happy all of a sudden.
538
00:37:28,996 --> 00:37:30,998
Three to two...
539
00:37:47,640 --> 00:37:50,059
JAE-SEOK
540
00:38:06,701 --> 00:38:10,246
I bought two. One for your father-in-law's
and one for your house.
541
00:38:11,872 --> 00:38:15,459
Ji-hu is in art class.
I'll bring her home after she finishes.
542
00:38:19,714 --> 00:38:22,008
-You're here.
-Yes. You seem busy.
543
00:38:23,259 --> 00:38:24,135
Hey.
544
00:38:24,719 --> 00:38:27,388
I'll be waiting on that bench.
545
00:38:32,059 --> 00:38:35,062
You can color it, can you?
If you want to make it brighter,
546
00:38:35,146 --> 00:38:38,274
just use more water
instead of white paint. Okay?
547
00:38:51,245 --> 00:38:53,581
Why are you painting outside in the cold?
548
00:38:53,664 --> 00:38:57,251
You can paint inside
with two apples on a table.
549
00:38:58,586 --> 00:39:00,338
Are you still angry at me?
550
00:39:00,755 --> 00:39:03,340
I told you that I'm sorry.
551
00:39:06,344 --> 00:39:07,595
There's a camel!
552
00:39:10,473 --> 00:39:11,432
It's not funny?
553
00:39:13,351 --> 00:39:15,561
There is a monkey too!
554
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
Is that funny to you?
555
00:39:41,212 --> 00:39:43,172
What's that?
556
00:39:49,136 --> 00:39:51,597
An unpredictable future is worrisome.
557
00:39:56,602 --> 00:39:58,854
You don't know what you will discover.
558
00:40:07,113 --> 00:40:09,156
You don't know what will happen.
559
00:40:13,619 --> 00:40:15,663
Your husband is seeing another woman.
560
00:40:18,165 --> 00:40:20,751
You don't know what is real or fake.
561
00:40:23,796 --> 00:40:25,714
DIAGNOSIS
GYEONG-HUI OH
562
00:40:25,798 --> 00:40:28,592
BRUISING OF FACE AND CHEST
SPRAINING OF SPINE
563
00:40:32,680 --> 00:40:34,390
You don't know what you will end up doing
564
00:40:35,015 --> 00:40:37,184
at that time.
565
00:41:21,187 --> 00:41:23,272
As you come up, stretch!
566
00:41:27,985 --> 00:41:28,861
Hello?
567
00:41:29,028 --> 00:41:32,364
Jin-hee, I found out
who that man in the video is.
568
00:41:33,032 --> 00:41:34,200
I found out who he is.
569
00:41:34,825 --> 00:41:35,826
I'll talk to you later.
570
00:41:58,724 --> 00:42:00,851
Ji-hu, aren't you listening to music?
571
00:42:04,563 --> 00:42:06,232
Why are you staring at me like that?
572
00:42:06,523 --> 00:42:07,733
Dad, are you cheating on Mom?
573
00:42:17,368 --> 00:42:20,246
SEOUL GANGNAM POLICE STATION
574
00:42:21,997 --> 00:42:23,791
Who beat you up like that?
575
00:42:25,876 --> 00:42:29,505
Someone came from the shop and did this.
576
00:42:30,756 --> 00:42:34,593
He could be the same person
who attacked your husband.
577
00:42:34,760 --> 00:42:35,594
Yes.
578
00:42:36,178 --> 00:42:40,391
But why didn't he attack you the same?
579
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
I screamed and he fled.
580
00:42:45,980 --> 00:42:48,232
There are security cameras
everywhere these days.
581
00:42:48,774 --> 00:42:51,068
I'm sure we can find him easily.
582
00:42:51,235 --> 00:42:54,613
There were no security cameras
in the area where I was attacked.
583
00:42:55,322 --> 00:42:56,156
Pardon?
584
00:42:56,282 --> 00:42:59,076
Don't you think I'd know that already?
585
00:43:09,753 --> 00:43:10,796
Hello.
586
00:43:11,588 --> 00:43:12,631
Hello.
587
00:43:12,923 --> 00:43:13,966
Let's talk.
588
00:43:15,384 --> 00:43:16,218
Okay.
589
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Let's take a look at the security
camera footage of this morning.
590
00:44:05,142 --> 00:44:07,144
The police already took it, ma'am.
591
00:44:07,227 --> 00:44:09,688
No, not that one.
592
00:44:10,147 --> 00:44:11,815
The one in the elevator.
593
00:44:16,403 --> 00:44:19,740
I need the video of the person
who attacked me.
594
00:44:25,704 --> 00:44:28,123
Don't show this to the police.
595
00:44:28,874 --> 00:44:30,417
I will keep this for myself.
596
00:44:32,503 --> 00:44:35,631
It will only distract them
from the investigation.
597
00:44:42,554 --> 00:44:43,847
Have a drink.
598
00:44:44,306 --> 00:44:47,976
ADMINISTRATION OFFICE
599
00:44:52,940 --> 00:44:54,650
-Are you all right?
-Yes.
600
00:44:55,192 --> 00:44:56,693
Who did it?
601
00:44:58,070 --> 00:44:59,405
Wasn't it you?
602
00:45:00,239 --> 00:45:01,240
Why would I do such a thing?
603
00:45:01,323 --> 00:45:04,034
You told me that you would kill him
604
00:45:04,118 --> 00:45:05,536
if he lays a hand on me.
605
00:45:06,328 --> 00:45:08,747
Yes, but it wasn't me.
606
00:45:09,915 --> 00:45:11,583
So, it wasn't you.
607
00:45:14,128 --> 00:45:16,880
That bastard must have a lot of enemies.
608
00:45:17,798 --> 00:45:18,924
Good.
609
00:45:19,508 --> 00:45:20,801
Let's go.
610
00:45:22,469 --> 00:45:25,097
I don't want to go home today.
611
00:45:32,729 --> 00:45:34,064
It was me, ma'am.
612
00:45:35,357 --> 00:45:37,359
I was so worried that I visited the place.
613
00:45:38,986 --> 00:45:39,903
Sorry.
614
00:45:42,906 --> 00:45:45,909
-You should be totally honest with me.
-Of course.
615
00:45:46,785 --> 00:45:47,828
I will not lie.
616
00:45:48,370 --> 00:45:50,664
-Who told you to do it?
-Bok-ja Park.
617
00:45:52,791 --> 00:45:55,127
She wanted Bok-ja Park to leave the house.
618
00:45:56,253 --> 00:45:57,629
She despised her.
619
00:45:58,088 --> 00:46:00,382
-Who did?
-The wife of Mr. Chairman's oldest son.
620
00:46:01,383 --> 00:46:02,217
The professor.
621
00:46:06,555 --> 00:46:07,514
So,
622
00:46:09,141 --> 00:46:12,269
you're saying that Ju-mi
told you to do this?
623
00:46:12,811 --> 00:46:13,729
Yes.
624
00:46:14,605 --> 00:46:18,734
She wanted me to hurt Bok-ja Park,
not Mr. Chairman.
625
00:46:21,653 --> 00:46:23,238
Do you expect me to believe you?
626
00:46:23,363 --> 00:46:25,866
She had much hatred towards Bok-ja Park.
627
00:46:25,949 --> 00:46:26,867
She even
628
00:46:29,077 --> 00:46:31,330
told me that she wanted her dead.
629
00:46:33,165 --> 00:46:34,541
How do you know Ju-mi?
630
00:46:34,708 --> 00:46:38,128
She came by one time
because of Mr. Chairman's therapy.
631
00:46:40,130 --> 00:46:41,048
That's true.
632
00:46:42,007 --> 00:46:43,926
She came by during vacation.
633
00:46:46,845 --> 00:46:48,138
Sorry, ma'am.
634
00:46:49,348 --> 00:46:50,891
I urgently needed money.
635
00:46:51,600 --> 00:46:52,643
She told me
636
00:46:53,894 --> 00:46:56,313
to take this secret to the grave.
637
00:46:57,648 --> 00:46:59,024
I am terribly sorry.
638
00:47:04,530 --> 00:47:06,490
-Enjoy.
-Thank you.
639
00:47:07,407 --> 00:47:08,951
Ji-hu, let's eat.
640
00:47:11,870 --> 00:47:15,207
The art teacher helps me with my work.
641
00:47:15,666 --> 00:47:19,294
That's why we've become close,
but it's nothing inappropriate.
642
00:47:20,003 --> 00:47:22,256
Dad. Have you read Hansel and Gretel?
643
00:47:22,381 --> 00:47:24,424
I think so, but I don't remember.
644
00:47:24,550 --> 00:47:27,594
Do you think
that their stepmother abandoned them?
645
00:47:27,678 --> 00:47:31,348
No. The real bad person is their dad.
646
00:47:31,765 --> 00:47:35,477
The stepmother tells him
to abandon his children, so he does.
647
00:47:35,769 --> 00:47:37,646
He's a really bad person.
648
00:47:38,063 --> 00:47:40,566
But I bet he wasn't originally
a bad person.
649
00:47:40,983 --> 00:47:42,943
The stepmother made him like that.
650
00:47:43,318 --> 00:47:45,821
Men in fairytales are seduced
651
00:47:46,238 --> 00:47:49,825
not by good women, but by evil women.
652
00:47:50,200 --> 00:47:51,952
Same happened to Cinderella's dad.
653
00:47:52,286 --> 00:47:56,248
Ji-hu, I am totally different
from those assholes.
654
00:47:56,415 --> 00:48:00,127
-Dad is...
-I will not forgive anyone
655
00:48:00,335 --> 00:48:02,087
who breaks Mom's heart.
656
00:48:02,629 --> 00:48:03,964
Even if it is you.
657
00:48:19,646 --> 00:48:20,772
I love you, Dad.
658
00:48:24,026 --> 00:48:24,901
Me too.
659
00:48:52,429 --> 00:48:55,015
-Yes, Ju-mi.
-A-jin, how did it go?
660
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Did you find out who it was?
661
00:48:58,477 --> 00:48:59,478
About that...
662
00:49:01,021 --> 00:49:03,732
-No, I have no idea.
-Then, you should call the police.
663
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Simple as that.
664
00:49:06,860 --> 00:49:09,154
If rumors spread and become news,
665
00:49:09,237 --> 00:49:10,614
it will be bad for the company's image.
666
00:49:10,989 --> 00:49:12,991
I'll be home soon. Wait for me.
667
00:49:14,284 --> 00:49:15,160
Jin-hee,
668
00:49:15,619 --> 00:49:17,829
Ms. Woo is worried enough.
669
00:49:18,080 --> 00:49:19,581
Don't tell her and pretend that
670
00:49:20,248 --> 00:49:21,416
you didn't see anything.
671
00:49:22,084 --> 00:49:25,587
How can I pretend? She needs to know.
672
00:49:25,712 --> 00:49:28,256
Sometimes, things are better kept
as secret.
673
00:49:28,548 --> 00:49:32,386
The atmosphere here is as if a
nuclear bomb dropped in this household.
674
00:49:33,053 --> 00:49:35,722
Also, you don't know for sure.
675
00:49:36,306 --> 00:49:38,850
Physical contact and laughing doesn't mean
that they're having an affair.
676
00:49:39,393 --> 00:49:41,395
That wasn't all.
677
00:49:41,603 --> 00:49:42,437
What?
678
00:49:43,313 --> 00:49:46,900
He always picked up Ji-hu
after her art class.
679
00:49:47,025 --> 00:49:50,570
Also, he told me not to tell Ms. Woo.
680
00:49:51,071 --> 00:49:52,030
Is that true?
681
00:49:53,657 --> 00:49:56,618
So, that's where he went in the morning
instead of cycling.
682
00:49:56,743 --> 00:49:58,120
I can't believe him.
683
00:49:58,578 --> 00:49:59,955
There's no trustworthy man.
684
00:50:00,080 --> 00:50:03,417
Their penises are what controls men.
685
00:50:03,917 --> 00:50:06,086
We need to chop them off.
686
00:50:07,713 --> 00:50:09,923
Well, about telling her...
687
00:50:15,387 --> 00:50:17,806
-Ms. Woo.
-You're here. What about Ji-hu?
688
00:50:18,265 --> 00:50:20,475
-Your husband took her.
-Okay.
689
00:50:23,103 --> 00:50:25,397
Did you want to tell me something?
690
00:50:26,314 --> 00:50:28,108
No. I figured it out.
691
00:50:28,400 --> 00:50:29,276
What was it?
692
00:50:30,527 --> 00:50:34,364
The video.
I filmed Ji-hu playing the violin.
693
00:50:34,531 --> 00:50:37,993
All right. Eat dinner together
and go home. I need some rest.
694
00:50:39,244 --> 00:50:43,415
You told me that you found
the man in the video.
695
00:50:43,707 --> 00:50:44,583
Who was it?
696
00:51:18,533 --> 00:51:19,868
Seems like you're having a tea party.
697
00:51:20,410 --> 00:51:21,745
You're back.
698
00:51:21,828 --> 00:51:23,705
Enjoy. Let's go, Ji-hu.
699
00:51:26,041 --> 00:51:26,875
Go on.
700
00:51:41,139 --> 00:51:42,390
Is the problem solved?
701
00:51:43,016 --> 00:51:44,893
Yes. I think it is.
702
00:51:45,560 --> 00:51:46,561
In the meantime,
703
00:51:48,146 --> 00:51:52,108
don't ever call me until I call you.
704
00:51:52,400 --> 00:51:56,029
If it's utterly important,
call me with someone else's phone.
705
00:51:56,488 --> 00:51:58,073
How will you contact me?
706
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
I will use someone else's phone too.
707
00:52:02,077 --> 00:52:02,994
Whose phone?
708
00:52:04,162 --> 00:52:05,205
Ms. Park's.
709
00:52:08,166 --> 00:52:09,084
Where are you going?
710
00:52:09,835 --> 00:52:11,253
The place I used to live.
711
00:52:11,878 --> 00:52:13,588
I need to bring a few things.
712
00:52:14,464 --> 00:52:16,633
Congratulations on your marriage!
713
00:52:18,635 --> 00:52:19,803
It's still early.
714
00:52:21,596 --> 00:52:22,722
Goodbye,
715
00:52:24,391 --> 00:52:26,810
and wait for my call.
716
00:52:41,116 --> 00:52:42,576
Where is the caregiver?
717
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
She went to her hometown.
718
00:52:45,203 --> 00:52:46,121
Did she quit?
719
00:52:48,498 --> 00:52:51,626
We're going to have
a small wedding this weekend.
720
00:52:51,793 --> 00:52:55,505
She went home to say hello
721
00:52:55,630 --> 00:52:57,048
to her relatives.
722
00:52:58,133 --> 00:53:00,886
Dad, are you really going to do this?
723
00:53:01,386 --> 00:53:03,305
Don't you guys want me to be happy?
724
00:53:04,014 --> 00:53:05,765
Then, just give your blessings.
725
00:53:06,099 --> 00:53:08,184
Just the two of us will do the ceremony.
726
00:53:08,435 --> 00:53:09,853
Don't try to stop us.
727
00:53:12,522 --> 00:53:15,942
Anyways, I had to tell you all,
728
00:53:16,484 --> 00:53:17,485
so I did.
729
00:53:18,403 --> 00:53:20,155
I will help you prepare, Father.
730
00:53:25,535 --> 00:53:28,413
What can I do other than to support you?
731
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
I'll help you prepare.
732
00:53:31,166 --> 00:53:32,125
You are
733
00:53:32,375 --> 00:53:35,670
quite not like the others.
734
00:53:58,610 --> 00:54:00,362
-Ms. Heo.
-Jin-hee.
735
00:54:00,445 --> 00:54:03,323
-Ms. Woo.
-Why are you here? What's the matter?
736
00:54:04,491 --> 00:54:06,534
-We need to talk.
-Okay. Let's go in.
737
00:54:06,618 --> 00:54:09,496
No. Let's talk outside.
Just the two of us.
738
00:54:09,871 --> 00:54:10,705
Okay.
739
00:54:12,332 --> 00:54:13,208
Let's go.
740
00:54:15,919 --> 00:54:17,671
What's the big deal?
741
00:54:18,505 --> 00:54:21,132
You look so tired.
742
00:54:22,509 --> 00:54:24,302
Things don't happen the way I want it to.
743
00:54:24,719 --> 00:54:26,596
Father will proceed with the marriage.
744
00:54:27,764 --> 00:54:29,099
Who can stop him.
745
00:54:29,683 --> 00:54:31,267
Just let it be.
746
00:54:31,726 --> 00:54:32,978
Tell me already.
747
00:54:33,103 --> 00:54:34,479
What's the matter?
748
00:54:36,106 --> 00:54:37,107
Ms. Woo,
749
00:54:38,066 --> 00:54:40,860
your husband is suspicious.
750
00:54:42,237 --> 00:54:43,405
-The thing is...
-Stop!
751
00:54:47,325 --> 00:54:48,451
I'll look into it.
752
00:54:50,078 --> 00:54:52,539
I don't want to hear it from someone else.
753
00:54:54,207 --> 00:54:56,001
I'll look into it,
754
00:54:56,918 --> 00:54:59,963
and if I am mistaken...
755
00:55:00,255 --> 00:55:02,757
Okay. You can figure it out.
756
00:55:02,882 --> 00:55:04,551
I'll tell you if things go wrong.
757
00:55:07,053 --> 00:55:07,887
Okay.
758
00:55:08,722 --> 00:55:09,597
All right.
759
00:55:11,349 --> 00:55:13,935
Cheer up, Ms. Woo.
760
00:55:16,938 --> 00:55:17,814
Okay.
761
00:55:18,523 --> 00:55:21,192
Is that what you wanted to tell me?
762
00:55:23,653 --> 00:55:24,612
Thank you.
763
00:55:27,532 --> 00:55:30,493
You hesitated because of how I may feel.
764
00:55:31,703 --> 00:55:34,122
-Yes.
-I appreciate that.
765
00:55:35,290 --> 00:55:36,624
I know how that feels.
766
00:57:21,146 --> 00:57:23,898
JEONG-A, BEER AND LIQUOR
767
00:57:33,408 --> 00:57:34,784
-My gosh.
-What a surprise.
768
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
Is it you, Jeong-a?
769
00:57:39,539 --> 00:57:40,748
Cho-hui!
770
00:57:42,083 --> 00:57:43,042
-My gosh.
-Hey!
771
00:57:45,587 --> 00:57:48,089
Hey, it's been a while.
772
00:57:49,299 --> 00:57:51,759
You look the same.
773
00:57:51,843 --> 00:57:54,429
Nonsense. I've gotten older.
774
00:57:54,804 --> 00:57:56,848
But you look really good.
775
00:57:57,098 --> 00:57:58,057
Who's the guy?
776
00:57:59,976 --> 00:58:02,478
-Let's have a drink.
-Before a meal?
777
00:58:02,604 --> 00:58:04,689
-Have you eaten yet?
-I don't need food.
778
00:58:04,856 --> 00:58:06,691
Just bring some pollack and soju.
779
00:58:07,108 --> 00:58:10,111
Here it is.
780
00:58:13,281 --> 00:58:14,324
Smells good.
781
00:58:15,533 --> 00:58:16,826
What have you been up to these days?
782
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
I am getting married.
783
00:58:21,289 --> 00:58:23,666
Is that so? Good for you!
784
00:58:24,209 --> 00:58:25,710
He must be rich.
785
00:58:26,878 --> 00:58:27,712
Yes.
786
00:58:29,172 --> 00:58:31,174
I am tired of working here.
787
00:58:34,093 --> 00:58:35,053
I...
788
00:58:36,346 --> 00:58:38,139
tried to find you.
789
00:58:39,599 --> 00:58:41,893
You're the only one
790
00:58:42,560 --> 00:58:43,937
that I can trust.
791
00:58:46,272 --> 00:58:48,691
You're the only one who knows
792
00:58:48,775 --> 00:58:51,110
that my real name is Bang-soon Cheon,
not Jeong-a Lee.
793
00:58:51,486 --> 00:58:53,988
And you were the only one who knows
794
00:58:54,489 --> 00:58:57,408
that my real name is Bok-ja Park,
not Cho-hui Park.
795
00:58:58,243 --> 00:59:00,620
But I live by my real name nowadays.
796
00:59:00,828 --> 00:59:01,829
Damn.
797
00:59:03,206 --> 00:59:05,250
We must be tied by fate.
798
00:59:05,375 --> 00:59:07,418
Who knew we'd meet again?
799
00:59:09,796 --> 00:59:11,047
I hope we can
800
00:59:11,464 --> 00:59:14,801
see each other more often.
801
00:59:53,381 --> 00:59:54,382
Dad.
802
00:59:59,804 --> 01:00:00,763
Dad.
803
01:00:04,392 --> 01:00:05,435
Dad.
804
01:00:08,354 --> 01:00:09,397
Dad.
805
01:00:11,941 --> 01:00:13,026
Dad.
806
01:00:16,738 --> 01:00:18,114
What do I do?
807
01:00:21,200 --> 01:00:22,327
Dad.
808
01:00:22,744 --> 01:00:24,287
What do I do?
809
01:00:28,416 --> 01:00:30,168
Dad.
810
01:00:34,839 --> 01:00:36,007
Dad.
811
01:00:55,276 --> 01:00:58,154
He told me that I am his sun.
812
01:00:58,363 --> 01:00:59,697
He'd never stress me out.
813
01:01:00,031 --> 01:01:01,032
Cheer up.
814
01:01:01,491 --> 01:01:02,575
This shall pass too.
815
01:01:06,829 --> 01:01:09,749
We need to stop her
from taking control over Father.
816
01:01:09,832 --> 01:01:11,084
It's your prenuptial agreement.
817
01:01:11,167 --> 01:01:15,004
You told me that you only care about
protecting Mr. Chairman, didn't you?
818
01:01:15,380 --> 01:01:17,173
Tell Jae-gu to come back.
819
01:01:17,256 --> 01:01:19,717
He's the only one
who can trample Bok-ja Park.
820
01:01:19,801 --> 01:01:23,096
It looks like my dad is marrying
one special lady.
821
01:01:23,179 --> 01:01:25,139
Get lost! Get out of my sight.
822
01:01:25,932 --> 01:01:27,016
I feel insecure though.
823
01:01:27,266 --> 01:01:30,436
I'm just not sure if I deserve
824
01:01:30,520 --> 01:01:32,021
to be this happy.
825
01:01:33,523 --> 01:01:36,109
She's a new maid who'll be working for us.
826
01:01:36,234 --> 01:01:37,985
Say hello. This is the younger son's wife.
827
01:01:38,069 --> 01:01:41,739
Ms. Woo, whose orders should I follow
from now on?
828
01:01:42,532 --> 01:01:46,035
From now on, I will make all decisions.
829
01:01:46,119 --> 01:01:48,121
Subtitle translation by Nicholas Lee
58242