All language subtitles for The Lady in Dignity E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:43,168 Living happily with a cat like that 2 00:00:43,334 --> 00:00:46,212 and the person I love 3 00:00:46,629 --> 00:00:47,964 has been my wish. 4 00:00:48,047 --> 00:00:51,968 I discovered something while I was cleaning her room. 5 00:00:53,261 --> 00:00:57,348 I saw documents with information on Mr. Chairman and the family members. 6 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Is that true? 7 00:01:01,060 --> 00:01:02,103 That can't be. 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,814 She was convicted of fraud and embezzlement seven years ago. 9 00:01:05,231 --> 00:01:06,566 You'll have to leave. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 Please allow me to stay just until Mr. Chairman's birthday. 11 00:01:10,528 --> 00:01:13,990 You went to jail for me. That's why I'm trying to return the favor. 12 00:01:14,073 --> 00:01:15,867 What's the big deal about a cat? 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 She almost killed father on his own birthday. 14 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 She's the one who made me walk. 15 00:01:21,873 --> 00:01:23,416 I can walk! 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,460 She still has to leave the house. 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Will Dad be okay with it though? 18 00:01:27,504 --> 00:01:29,088 The cat is not in the house. 19 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 I threw it out. 20 00:01:34,803 --> 00:01:35,678 You. 21 00:01:37,096 --> 00:01:37,972 Get out! 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,520 It's pretty, isn't it? 23 00:01:44,687 --> 00:01:45,522 Yes. 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 -Do you want to touch it? -Yes. 25 00:02:06,042 --> 00:02:09,838 It's better not to know about the things that you can't have. 26 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 What do you think you're doing? 27 00:03:06,144 --> 00:03:07,478 You're here. 28 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 I asked you a question! 29 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 Un-gyu, what is going on? When did you go out? 30 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 You better explain exactly what happened. 31 00:03:20,074 --> 00:03:21,159 What are you doing here? 32 00:03:21,409 --> 00:03:22,619 Where are you going, Dad? 33 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 You must be on your way to visit the caregiver. 34 00:03:26,539 --> 00:03:29,500 You don't need to go to the hospital. She came home a little while ago. 35 00:03:29,626 --> 00:03:30,752 I saw her on my way out. 36 00:03:32,837 --> 00:03:34,213 An eye for an eye, 37 00:03:35,548 --> 00:03:37,008 a tooth for a tooth. 38 00:03:37,759 --> 00:03:40,094 She got rid of my baby, 39 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 so I got rid of hers. 40 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 You... 41 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 Stop it! 42 00:03:47,977 --> 00:03:50,146 Stop it before you embarrass yourself in front of your son! 43 00:03:50,229 --> 00:03:51,272 Bok-ja Park! 44 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 That's enough. 45 00:03:55,693 --> 00:03:56,903 Stop now! 46 00:04:00,031 --> 00:04:01,407 Stop what? 47 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 Ms. Park is the one that needs to stop, not me. 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,582 -What did you just say? -A little while ago, you called me 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 a maid, right? 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 You also belittled me like crazy, 51 00:04:14,837 --> 00:04:16,422 slapped me on the face, 52 00:04:17,006 --> 00:04:18,383 and talked rudely to me. 53 00:04:18,925 --> 00:04:22,303 I put up with all of that though. 54 00:04:24,013 --> 00:04:25,056 But then, 55 00:04:26,307 --> 00:04:30,186 that little thing can't even talk, and it's my family. 56 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 You threw my cat out first! 57 00:04:33,398 --> 00:04:37,318 But still, how can you kick out Father's eldest grandchild in the rain? 58 00:04:38,069 --> 00:04:41,364 How can you think that the cat and Un-gyu are the same? 59 00:04:41,447 --> 00:04:44,367 I'm so glad you brought that up. 60 00:04:45,451 --> 00:04:48,204 Un-gyu and Cat are obviously different. 61 00:04:48,371 --> 00:04:51,290 It's not like Un-gyu can't talk or find his way home 62 00:04:51,374 --> 00:04:52,875 like Cat. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,504 I did what I did because I figured this woman will only understand how I feel 64 00:04:56,587 --> 00:04:59,924 when she sees her son thrown out in the rain! 65 00:05:01,509 --> 00:05:04,262 Talking isn't enough to get through to Ms. Park. 66 00:05:04,345 --> 00:05:06,639 This bitch. How dare you! 67 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Ju-mi! Please, Ju-mi. 68 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Take Un-gyu and go to your room. 69 00:05:11,227 --> 00:05:13,187 -A-jin! -Please. 70 00:05:13,646 --> 00:05:14,814 Please listen to me. 71 00:05:16,357 --> 00:05:17,317 Go to your room, please. 72 00:05:28,077 --> 00:05:28,911 Get out. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,414 I want you out of this house. 74 00:05:37,253 --> 00:05:39,505 I've clearly warned you. 75 00:05:41,549 --> 00:05:43,301 I told you to never cross the line again! 76 00:05:49,932 --> 00:05:50,808 Dad. 77 00:05:51,434 --> 00:05:52,810 Let me inherit my share now. 78 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 -What? -I'm going to get divorced. 79 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 You little... 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,150 Just give my share now. 81 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 What's stopping you? The gift tax? 82 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 Be quiet. 83 00:06:03,029 --> 00:06:04,989 How much of the company money have you spent? 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 Then, give me the company. 85 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Goodness. 86 00:06:09,952 --> 00:06:12,330 Get off if you're going to keep spewing such nonsense. 87 00:06:12,830 --> 00:06:14,957 -Mr. Kim, let's go back. -Yes. 88 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Dad, please. 89 00:06:17,251 --> 00:06:18,544 You promised me 90 00:06:20,296 --> 00:06:22,465 that you'd leave after Father's birthday party. 91 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 I... 92 00:06:31,474 --> 00:06:32,725 I won't 93 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 even take one step out of this house. 94 00:06:48,407 --> 00:06:49,700 What is it that you want? 95 00:06:52,870 --> 00:06:55,832 Tell me what you want. 96 00:07:01,170 --> 00:07:03,631 You can tell me. What do you want? 97 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 What I want is... 98 00:07:17,603 --> 00:07:20,773 Gosh, I'm soaked. 99 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Mr. Chairman. 100 00:07:23,651 --> 00:07:26,821 Where were you at this late hour? My gosh, you're soaked. 101 00:07:27,405 --> 00:07:29,198 I went out to go to the hospital to see you. 102 00:07:30,032 --> 00:07:32,952 Are you okay? Why didn't you stay at the hospital longer? 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,162 You must be in pain. 104 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Gosh, what are you talking about? 105 00:07:38,875 --> 00:07:41,210 I'm as strong as steel. 106 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Please don't worry. 107 00:07:44,297 --> 00:07:47,216 I couldn't stop worrying about you the whole time I was at the hospital. 108 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 It was driving me crazy. 109 00:07:51,387 --> 00:07:53,848 Let's go in, sir. I'll help you get into bed. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,224 My goodness. 111 00:07:55,850 --> 00:07:57,852 Would you like to take a hot bath? 112 00:07:58,060 --> 00:08:00,146 There's some sake left. I'll put it in the water. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,441 We have a serious problem here. 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,069 What will you do with that woman? 115 00:08:09,822 --> 00:08:12,116 Get some rest, Jae-hui. It's getting late now. 116 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 You aren't the only one who is stressed out. 117 00:08:16,412 --> 00:08:17,371 I'm stressed out too. 118 00:08:17,663 --> 00:08:18,623 My goodness. 119 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 Jeez, everyone is ridiculous. 120 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Sir. 121 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 It's ready now! 122 00:08:37,767 --> 00:08:39,060 Just a moment, please. 123 00:08:53,115 --> 00:08:53,991 What's that? 124 00:08:55,868 --> 00:08:57,411 Raspberries. This will boost your energy. 125 00:08:59,288 --> 00:09:01,999 By the way, what happened last night? Why was Un-gyu at our place? 126 00:09:03,834 --> 00:09:05,002 That caregiver 127 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 kicked him out in the rain. 128 00:09:07,296 --> 00:09:09,757 Has she gone crazy? Why did she do that? There must have been a reason. 129 00:09:09,924 --> 00:09:12,051 Because Ju-mi threw her cat out. 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Jeez. It's Ju-mi's fault then. 131 00:09:15,179 --> 00:09:17,640 Jae-seok, pick your side wisely. 132 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Ju-mi is our family. 133 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 You could have only blamed her 134 00:09:21,852 --> 00:09:24,814 before Ms. Park got back at her with something worse. 135 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 So, are you finally going to fire that caregiver? 136 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Father won't let me. 137 00:09:29,485 --> 00:09:32,280 Gosh, my dad. I'm seriously so embarrassed. 138 00:09:32,446 --> 00:09:34,699 He has lost his reason because he's crazy about that woman now. 139 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 -Head out for your exercise. -Okay. 140 00:09:42,999 --> 00:09:43,874 You're the best. 141 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Good morning, Father. 142 00:10:06,689 --> 00:10:07,606 You're here. 143 00:10:08,149 --> 00:10:11,193 -Did you have a good sleep? -I slept like a baby. 144 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 It must be because of the sake bath I took last night. 145 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 Hello, ma'am. 146 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Ms. Park, please spare me a second. 147 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 I need to speak with her for a minute. 148 00:10:37,136 --> 00:10:39,597 Ms. Jo, could you give us some privacy? 149 00:10:42,099 --> 00:10:43,184 Shall we have a cup of tea? 150 00:10:51,317 --> 00:10:52,735 Thank you for all of your hard work. 151 00:10:52,985 --> 00:10:55,613 I'm giving you enough compensation for all of your work and injuries. 152 00:11:00,618 --> 00:11:02,495 I thought that this discussion was over. 153 00:11:02,912 --> 00:11:06,165 The circumstances have obviously changed. 154 00:11:06,582 --> 00:11:07,875 Don't you know, ma'am? 155 00:11:08,626 --> 00:11:10,086 What has changed? 156 00:11:11,087 --> 00:11:14,507 How are you going to deal with Mr. Chairman 157 00:11:14,590 --> 00:11:16,467 if I leave? 158 00:11:19,595 --> 00:11:21,097 Gosh, my back is killing me. 159 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 I heard you had done research on our family. 160 00:11:26,477 --> 00:11:27,686 What is it that you actually want? 161 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 You haven't given me your answer yet. 162 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 This teacup. 163 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 You know whose painting this is, right? 164 00:11:41,659 --> 00:11:44,203 The day we first met, 165 00:11:44,453 --> 00:11:47,665 I asked you if you like Piet Mondrian. 166 00:11:48,666 --> 00:11:50,626 To me, that research isn't anything different 167 00:11:50,709 --> 00:11:54,046 from asking you if you like the Dutch painter, Piet Mondrian. 168 00:11:54,880 --> 00:11:57,258 I just wanted to know a little about the family I'd be working for 169 00:11:57,341 --> 00:12:00,010 as well as my employer's background. 170 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 That's all. 171 00:12:04,432 --> 00:12:07,184 Ms. Woo, you're not the one who can decide 172 00:12:07,268 --> 00:12:08,978 whether I should leave. 173 00:12:09,937 --> 00:12:13,816 I'll only listen to Mr. Chairman from now on. 174 00:12:14,024 --> 00:12:16,485 I won't be taking orders from anyone else. 175 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 You must leave this house. 176 00:12:19,321 --> 00:12:22,366 Please don't waste your time like this if that's what you want. 177 00:12:22,491 --> 00:12:24,535 Just go talk to Mr. Chairman. 178 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 If he wants me to leave, 179 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 I'll leave without a single complaint. 180 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 Gosh. 181 00:12:32,543 --> 00:12:33,502 Mr. Chairman 182 00:12:33,711 --> 00:12:37,047 will get all cranky if I leave him outside for this long. 183 00:12:39,383 --> 00:12:42,219 Well, I have to excuse myself. 184 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 Gosh, this is driving me nuts. 185 00:13:00,905 --> 00:13:02,823 Isn't it exhausting for you to come by every morning? 186 00:13:02,907 --> 00:13:04,116 Not at all. I like it. 187 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 My wife made a raspberry smoothie this morning. 188 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 I feel bad. 189 00:13:09,538 --> 00:13:11,832 By the way, your bathtub is too small. 190 00:13:12,625 --> 00:13:14,251 What can I do? I have a small place. 191 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Do you want a bigger place? 192 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 Who doesn't want to live in a big place? 193 00:13:19,298 --> 00:13:20,174 Then, 194 00:13:20,925 --> 00:13:22,384 shall I pay you more for the design? 195 00:13:24,303 --> 00:13:25,638 Then, shall I buy you a house 196 00:13:25,971 --> 00:13:27,223 like sugar daddies do? 197 00:13:29,433 --> 00:13:30,351 Hey, don't do that. 198 00:13:36,482 --> 00:13:39,026 Oh, boy. Just a moment, please. 199 00:13:41,403 --> 00:13:43,864 I don't want you to do things like that anymore. 200 00:13:44,240 --> 00:13:45,699 Just tell Ms. Jo to do it. 201 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Gosh, but that's... 202 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Just do as I say. 203 00:14:13,519 --> 00:14:14,937 I'll tell you a secret. 204 00:14:15,187 --> 00:14:16,730 Ji-hu's dad is having an affair. 205 00:14:17,231 --> 00:14:18,107 What? 206 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 How do you know that? 207 00:14:20,901 --> 00:14:23,362 I heard that he got some pills from Dr. Jang. 208 00:14:23,696 --> 00:14:26,574 Stamina-boosting pills that only doctors know about. 209 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 Goodness. That doesn't mean he's having an affair. 210 00:14:29,493 --> 00:14:33,205 Apparently, he said no when he was asked if he's going to take them for his wife. 211 00:14:33,497 --> 00:14:36,041 My gosh, I can't believe that. 212 00:14:40,838 --> 00:14:43,132 Do you know that Ji-hu's dad is having an affair? 213 00:14:43,382 --> 00:14:45,926 Ji-hu's dad? The executive director of Daesung Pulp? 214 00:14:47,344 --> 00:14:49,346 -Yes. -How would I know? 215 00:14:50,097 --> 00:14:52,182 I heard that he got some pills from Dr. Jang. 216 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 What kind of pills? 217 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Apparently, only doctors know about it. 218 00:14:56,312 --> 00:14:58,022 It helps men in bed. 219 00:14:59,148 --> 00:15:02,026 There's nothing weird about him taking those pills for his wife. 220 00:15:02,401 --> 00:15:04,820 He said that he's not taking them for his wife. 221 00:15:05,404 --> 00:15:07,114 Every man cheats. 222 00:15:08,490 --> 00:15:12,453 Does that mean the other two guys are cheating on their wives too? 223 00:15:13,996 --> 00:15:16,874 Dr. Jang even tells his wife that he's playing golf and goes on trips 224 00:15:17,249 --> 00:15:18,792 with his lover from time to time. 225 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 It's better to be honest like me. 226 00:15:25,132 --> 00:15:27,885 Ae-ran said that she appreciates everything you've done for her. 227 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 Anyway, don't talk about your lover in front of your wife 228 00:15:32,056 --> 00:15:33,766 who makes food for you every day. 229 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Look, Hyo-ju. 230 00:15:41,190 --> 00:15:43,067 Can you say that you're not hiding anything from me? 231 00:15:44,443 --> 00:15:47,112 Do you need those pills too or what? 232 00:15:47,363 --> 00:15:51,867 Right, your rich husband gives you all the money you need. 233 00:15:52,409 --> 00:15:54,745 I guess you don't need to meet an old man for money. 234 00:15:54,870 --> 00:15:57,623 Young guys don't need such pills, you know. 235 00:15:59,291 --> 00:16:00,334 I don't care what you do. 236 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Just raise my kids well. 237 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 I'll put up with everything if you do that well. 238 00:16:06,423 --> 00:16:07,925 What have you even put up with? 239 00:16:08,509 --> 00:16:11,136 You do everything you want to do. There's nothing for you to put up with. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,514 I'm the one who's been putting up with everything. 241 00:16:13,639 --> 00:16:16,892 I still live with you like a total idiot, fully knowing 242 00:16:17,518 --> 00:16:19,812 that you've practically been living with your mistress. 243 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 You think you're living like an idiot? 244 00:16:24,233 --> 00:16:28,404 I heard that all women cheat on their husbands too these days. 245 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 Bring some cold green tea. 246 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 You grilled dried corvina. I want to eat it with the tea. 247 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 Let's have a quick talk. 248 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 You told Ms. Woo, didn't you? 249 00:17:15,159 --> 00:17:16,118 What about? 250 00:17:16,493 --> 00:17:18,120 You must know what I'm talking about. 251 00:17:20,622 --> 00:17:24,376 Did I tell you to watch your tongue or not? 252 00:17:26,754 --> 00:17:29,882 If you get on my nerves one more time, 253 00:17:30,966 --> 00:17:34,636 I'll make sure you get kicked out no matter what. 254 00:17:36,805 --> 00:17:38,182 Remember that. 255 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 Are you not going to answer me? 256 00:17:46,231 --> 00:17:47,107 Yes, I will. 257 00:17:49,485 --> 00:17:52,237 Please clean my room too. 258 00:18:01,371 --> 00:18:02,456 You left the door unlocked. 259 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 I had the door open earlier to let some fresh air in. 260 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 By the way, you're early. 261 00:18:07,377 --> 00:18:09,797 Because of this dress. A-jin is home, right? 262 00:18:10,047 --> 00:18:11,256 She went to Mr. Chairman's place. 263 00:18:13,425 --> 00:18:15,594 That caregiver is causing so much trouble. 264 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 She's now saying she won't leave. 265 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 Gosh, she promised that she'd leave. 266 00:18:19,306 --> 00:18:20,599 Now, she's saying she won't. 267 00:18:20,808 --> 00:18:22,017 Goodness. 268 00:18:24,478 --> 00:18:27,773 By the way, are all workout clothes odor-proof these days? 269 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Mr. Ahn's workout clothes never stink 270 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 even if he rides his bike in these. 271 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 How can they not smell at all? 272 00:18:35,447 --> 00:18:38,534 We also cannot understand why it collapsed. 273 00:18:38,700 --> 00:18:42,079 Structurally, it cannot collapse like that unless a big tree falls down on it 274 00:18:42,246 --> 00:18:44,456 or someone intentionally makes it collapse. 275 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 It's just impossible. 276 00:18:46,750 --> 00:18:48,168 My employees said 277 00:18:48,293 --> 00:18:50,504 Ms. Park knocked herself into the pole when she was startled, 278 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 but that's not enough to make it collapse like that. 279 00:18:54,091 --> 00:18:57,594 Are you saying that someone might have made it collapse on purpose? 280 00:18:57,886 --> 00:19:01,598 All of my employees are very experienced, so they rarely make mistakes. 281 00:19:01,765 --> 00:19:04,726 The only thing I can think of is an outsider tampering with it. 282 00:19:06,311 --> 00:19:09,022 There were so many people here that day. 283 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 Aren't there security cameras here? 284 00:19:29,126 --> 00:19:31,211 Gyeong-hui doesn't have a membership here, does she? 285 00:19:32,087 --> 00:19:33,130 No, she doesn't. 286 00:19:33,380 --> 00:19:34,882 Her husband only gives her 287 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 eight million won monthly for living expenses. 288 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 That includes expenses 289 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 for Yun-jae's education, their cars, insurances and maintenance fees 290 00:19:41,013 --> 00:19:42,139 for their place. 291 00:19:42,681 --> 00:19:44,933 Gosh, are you serious? Jeez. 292 00:19:45,350 --> 00:19:47,436 Why can't he just give her ten million won a month? 293 00:19:47,686 --> 00:19:48,770 I feel bad for her. 294 00:19:49,313 --> 00:19:52,983 I heard he makes over 80 million won a month from the rent that he collects. 295 00:19:53,150 --> 00:19:54,526 What a tightwad. 296 00:19:54,818 --> 00:19:57,446 I guess he gives her exactly ten percent of that. Gosh. 297 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 By the way, how do you know so much about her family's finances? 298 00:20:01,742 --> 00:20:04,453 Yun-jae's dad goes to the accountant that my husband hired for the clinic. 299 00:20:04,620 --> 00:20:07,122 You saw the bruise on her arm when we had that yacht party, right? 300 00:20:07,873 --> 00:20:09,208 By the way, is that rumor really true? 301 00:20:09,291 --> 00:20:12,252 Yes, that's what I heard. I think he hits her occasionally. 302 00:20:14,129 --> 00:20:17,424 Why does she put up with that? Yun-jae isn't even her child. 303 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 I feel so bad for her. 304 00:20:19,801 --> 00:20:23,263 That's why I can't help but care more about Gyeong-hui. 305 00:20:24,556 --> 00:20:26,224 Shall we go for aromatherapy tomorrow? 306 00:20:26,600 --> 00:20:28,060 I have plans. 307 00:20:29,061 --> 00:20:30,812 Why are you so busy all the time? 308 00:20:30,896 --> 00:20:33,190 That guy you introduced to us on the yacht that day, your partner. 309 00:20:33,982 --> 00:20:35,484 Is he your boyfriend? 310 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 What are you talking about? Those guys are just my friends. 311 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 You know I'm a member of a few golf clubs. 312 00:20:41,281 --> 00:20:42,407 I don't believe you. 313 00:20:42,950 --> 00:20:46,036 I definitely sensed some chemistry between the two of you. 314 00:20:46,203 --> 00:20:48,163 Stop being so curious. 315 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 It's better for you that you don't know. 316 00:20:52,000 --> 00:20:53,460 Why don't you go with A-jin? 317 00:20:53,752 --> 00:20:56,880 She's all over the place these days because of her father-in-law's caregiver. 318 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 Does she know about it too? 319 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 -What? -Her husband. 320 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 What about him? 321 00:21:07,224 --> 00:21:10,143 I heard that he got some pills from your husband. 322 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 What kind of pills? 323 00:21:14,189 --> 00:21:15,899 Gyeong-hui told me 324 00:21:16,441 --> 00:21:19,444 that he got those pills from Dr. Jang. 325 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 What pills? 326 00:21:22,030 --> 00:21:24,408 I thought you told Gyeong-hui about it. 327 00:21:24,950 --> 00:21:26,535 Did you have a weird dream last night? 328 00:21:26,827 --> 00:21:27,661 Well... 329 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 Gyeong-hui said 330 00:21:31,373 --> 00:21:35,127 that Ji-hu's dad got those pills from your husband. 331 00:21:35,627 --> 00:21:37,504 She thinks that he's having an affair. 332 00:21:42,217 --> 00:21:44,720 Gosh, that woman is a piece of work. 333 00:21:44,803 --> 00:21:46,722 I don't even know what to do. 334 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 It looks like she had everything planned out from the get-go. 335 00:21:50,017 --> 00:21:51,101 I think so too. 336 00:21:51,852 --> 00:21:55,272 Even on your father-in-law's birthday, she made a grand entrance 337 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 and surprised him with a plate full of pork rinds. 338 00:21:58,859 --> 00:22:00,902 Why did that canopy collapse right at that moment? 339 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 My father-in-law is so moved, thinking that she saved his life. 340 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 I know. That canopy happened to collapse at the perfect moment for her. 341 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 -Don't you think that it's strange? -It's totally strange. 342 00:22:10,495 --> 00:22:13,790 There are security cameras by the garden gate and the main entrance, 343 00:22:13,874 --> 00:22:15,667 but that area happens to be a blind spot. 344 00:22:15,751 --> 00:22:18,837 And why did the cat crawl under the table right at that moment? 345 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 My skin looks so dull because I kept waking up last night. 346 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 Tomorrow is another day, right? 347 00:22:29,973 --> 00:22:32,059 No more stress for me today. 348 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 A-jin, here. 349 00:22:36,646 --> 00:22:37,981 The dress and the handbag. 350 00:22:38,565 --> 00:22:40,692 This turned out even better than I thought. 351 00:22:47,115 --> 00:22:49,868 Did you really design this yourself? 352 00:22:49,993 --> 00:22:52,954 I eyeballed your measurements. You should try it on. 353 00:22:53,330 --> 00:22:55,957 That bag was designed to go with the dress. 354 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 It's so beautiful. 355 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 You know that Ji-hu won a prize in the drawing competition. 356 00:22:59,961 --> 00:23:01,088 Thank you so much. 357 00:23:01,463 --> 00:23:03,131 I'd like to pay you, but you keep rejecting it. 358 00:23:03,256 --> 00:23:06,676 Gosh, you didn't have to do this. You've already helped me out so much. 359 00:23:09,596 --> 00:23:10,639 Just a second, please. 360 00:23:43,630 --> 00:23:45,966 -Oh, my. It looks amazing on you. -I know, right? 361 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 I love it. 362 00:23:47,509 --> 00:23:48,552 I'm glad to hear that. 363 00:23:48,885 --> 00:23:52,681 You sure can pull off anything. You made my amateur design look so high-end. 364 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 Don't be intimidated by Ms. Seo when you meet her. 365 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 I got your back, 366 00:24:00,063 --> 00:24:02,190 so you can feel free to speak up. 367 00:24:02,732 --> 00:24:04,067 Thank you so much. 368 00:24:06,403 --> 00:24:08,155 "Her arms, legs, 369 00:24:09,030 --> 00:24:11,867 thighs, and waist 370 00:24:12,742 --> 00:24:14,828 looked as smooth as oil 371 00:24:15,036 --> 00:24:17,164 and as undulant as a swan... 372 00:24:17,956 --> 00:24:21,293 Her belly and breasts. 373 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 The grapes of my vine 374 00:24:25,881 --> 00:24:27,591 troubled the quiet that had possessed my soul. 375 00:24:31,052 --> 00:24:32,888 Her waist 376 00:24:33,805 --> 00:24:36,641 accentuated the fullness of her hips. 377 00:24:37,350 --> 00:24:41,104 That tawny brown skin and the rouge 378 00:24:41,646 --> 00:24:44,941 looked divine together." 379 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 -Ms. Baek is here, right? -Yes. 380 00:25:09,466 --> 00:25:10,467 A-jin. 381 00:25:10,759 --> 00:25:11,593 Ms. Baek. 382 00:25:12,219 --> 00:25:15,388 We should have a cup of tea together. I have two hours to the next class. 383 00:25:15,555 --> 00:25:16,389 Sure. 384 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 That many students have quit? 385 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 Yes, moms in this area are like that. 386 00:25:23,104 --> 00:25:26,816 They have such an elitist attitude. They cannot tolerate anyone 387 00:25:26,900 --> 00:25:29,361 from the underprivileged entering their social circle. 388 00:25:29,611 --> 00:25:32,822 They don't even want their kids to be in the same class as average kids, 389 00:25:32,989 --> 00:25:35,909 yet I accepted so-called problem kids with bad grades, 390 00:25:35,992 --> 00:25:37,160 so they're pissed. 391 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 What are you going to do? 392 00:25:39,454 --> 00:25:40,622 That being said, 393 00:25:41,498 --> 00:25:43,625 can we put up a banner about Ji-hu getting a hundred percent 394 00:25:43,708 --> 00:25:44,793 on the math competition? 395 00:25:45,877 --> 00:25:46,836 Would you mind? 396 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 Using a specific student's name to publicize my institute 397 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 goes against my principles, 398 00:25:54,803 --> 00:25:56,012 so I wasn't going to do it anyway. 399 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 You don't need to feel bad. 400 00:25:58,765 --> 00:26:00,100 Please don't worry about it. 401 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 No, Ms. Baek. Please feel free to do it. 402 00:26:02,394 --> 00:26:05,188 Ji-hu's grades have gone up thanks to your guidance. 403 00:26:05,397 --> 00:26:06,439 Please go ahead. 404 00:26:07,148 --> 00:26:11,027 I was hesitant because I thought it may tarnish the institute's image. 405 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 I have to compromise at times. I need to earn a living. 406 00:26:14,656 --> 00:26:17,284 All right. Please go ahead and put up a banner with Ji-hu's name. 407 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Thanks, A-jin. 408 00:26:25,292 --> 00:26:28,044 The lawyer, Mr. Gi-ho Kang wants you to give him a call. 409 00:26:28,128 --> 00:26:30,338 I told him I'm with you. He says he has something to tell you. 410 00:26:35,635 --> 00:26:36,511 Hello? 411 00:26:37,304 --> 00:26:38,805 It's me, your partner. 412 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 Hello, partner. 413 00:26:40,515 --> 00:26:42,684 I heard you wanted me to give you a call. What's up? 414 00:26:43,059 --> 00:26:46,813 Well, remember the kimbap I ate that day? 415 00:26:47,063 --> 00:26:48,231 I couldn't digest it at all. 416 00:26:53,403 --> 00:26:54,446 Thank you. 417 00:27:02,662 --> 00:27:03,538 Eat up. 418 00:27:03,955 --> 00:27:06,833 -Gosh, I don't like porridge. -You're so picky. 419 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 Are we eating porridge because of me? 420 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 -Yes. -Gosh, I feel bad. 421 00:27:13,089 --> 00:27:14,841 Eat up. You should take some medicine after. 422 00:27:14,966 --> 00:27:16,634 You won't get better if you don't take medicine. 423 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 About that woman... 424 00:27:20,972 --> 00:27:21,806 Yes. 425 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 -The one you asked me to investigate. -Yes. 426 00:27:24,434 --> 00:27:27,103 I found out that she served a year and eight months in jail 427 00:27:27,270 --> 00:27:29,272 for fraud and embezzlement back in 2007. 428 00:27:29,939 --> 00:27:33,109 She manipulated accounting numbers and embezzled 300 million won. 429 00:27:33,777 --> 00:27:36,154 The police suspected that she had an accomplice, 430 00:27:36,780 --> 00:27:38,782 but she said that she did everything alone. 431 00:27:39,366 --> 00:27:42,369 Has she ever been married? I heard that she had a child. 432 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 I don't know whether she had a child from a relationship, 433 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 but she has never been married. 434 00:27:50,877 --> 00:27:52,003 She grew up as an orphan. 435 00:27:52,962 --> 00:27:56,049 She was adopted at the age of ten, but was abandoned for some reason. 436 00:27:56,132 --> 00:27:58,176 She was also expelled from school in grade ten. 437 00:27:58,676 --> 00:28:00,595 She got her high school diploma through the GED test. 438 00:28:01,304 --> 00:28:03,556 She worked for a while as a bookkeeper at one of the companies 439 00:28:03,640 --> 00:28:04,933 that supported the orphanage, 440 00:28:05,433 --> 00:28:08,186 but there are no records on her whatsoever 441 00:28:08,812 --> 00:28:09,979 from 2009 to 2015. 442 00:28:13,608 --> 00:28:15,402 You should eat. The porridge will get cold. 443 00:28:17,070 --> 00:28:17,904 Okay. 444 00:28:42,762 --> 00:28:43,596 Ms. Jo. 445 00:28:44,514 --> 00:28:47,475 I'm going out. Please feed Cat for me. 446 00:28:47,851 --> 00:28:48,768 Sure. 447 00:28:50,103 --> 00:28:51,980 Dad! 448 00:28:52,689 --> 00:28:54,232 He went to the office. 449 00:28:56,443 --> 00:28:57,569 Where are you going? 450 00:28:58,069 --> 00:28:59,320 You're dressed to the nines. 451 00:28:59,654 --> 00:29:01,740 I'm heading out to shop for walking aids for him. 452 00:29:01,865 --> 00:29:03,158 I see, walking aids. 453 00:29:03,450 --> 00:29:07,036 He won't recover quickly if he sits in the wheelchair all the time. 454 00:29:08,621 --> 00:29:10,206 You're so enthusiastic about your job. 455 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Don't go overboard. 456 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 I give my best in everything I do. 457 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 All right. Good for you. 458 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Please pick up a pair of comfortable pants for me to wear at home on your way back. 459 00:29:22,969 --> 00:29:25,513 I get that it's just for home, but I don't know what you like. 460 00:29:25,597 --> 00:29:28,099 I wouldn't know what to buy. 461 00:29:28,183 --> 00:29:29,809 Just get whatever. 462 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 I think I'll stay here for quite a while. 463 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Didn't you say that you'll leave sometime next week? 464 00:29:34,898 --> 00:29:37,734 You're going all out. How can I leave knowing that? 465 00:29:39,194 --> 00:29:40,737 Just buy whatever comfy pants. 466 00:29:40,904 --> 00:29:42,363 I'll be wearing them at home anyway. 467 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 Size S. 468 00:29:44,991 --> 00:29:45,909 All right. 469 00:29:58,588 --> 00:30:00,131 That crazy woman. 470 00:30:06,679 --> 00:30:09,516 A high-end designer bag, clothes, 471 00:30:09,766 --> 00:30:11,059 and shoes. 472 00:30:12,268 --> 00:30:13,728 My dad must have lost his mind. 473 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Did they sleep together? 474 00:30:23,154 --> 00:30:24,030 They didn't, right? 475 00:30:24,531 --> 00:30:25,615 They did. 476 00:30:29,202 --> 00:30:32,288 CHEONGSOL PULP, SEONMYEONG, DAESUNG PULP, GROUP HUE, TAEGWANG GROUP 477 00:30:34,666 --> 00:30:36,334 Ours absorbed it the fastest. 478 00:30:36,876 --> 00:30:38,002 Our product is the best. 479 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Come in. 480 00:30:49,764 --> 00:30:52,976 This is the artist who's designing the packaging of one of our products. 481 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 I'll head to the meeting room first, Mr. Ahn. 482 00:31:00,108 --> 00:31:02,318 Sure, go ahead. 483 00:31:07,282 --> 00:31:09,951 You shouldn't visit me at work unannounced like this. 484 00:31:10,076 --> 00:31:11,578 I was working, 485 00:31:11,661 --> 00:31:14,539 but I started missing you so much all of a sudden. 486 00:31:14,789 --> 00:31:17,834 I have a meeting. We're accepting bids for a new project. 487 00:31:18,042 --> 00:31:20,378 What? I guess you're not happy to see me. 488 00:31:20,545 --> 00:31:22,714 Hey, I'm working now. 489 00:31:23,006 --> 00:31:25,425 I have to sell a lot of this to keep supporting you financially. 490 00:31:25,508 --> 00:31:27,802 That's how I can keep you happy. 491 00:31:31,681 --> 00:31:33,433 Regarding the safety testing, the FDA says... 492 00:31:37,687 --> 00:31:41,065 We can skip it as long as it doesn't contain styrene. 493 00:31:52,201 --> 00:31:53,369 Who would imagine 494 00:31:53,453 --> 00:31:55,455 that out of everyone, you get knockoffs 495 00:31:55,538 --> 00:31:57,790 of super expensive designer clothes made for 500,000 won? 496 00:31:57,874 --> 00:32:00,627 Don't say that. I don't copy those designs. 497 00:32:00,752 --> 00:32:02,003 I only use them as a reference. 498 00:32:02,670 --> 00:32:05,006 I know that. I didn't say anything. 499 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 By the way, is something bothering you? 500 00:32:08,885 --> 00:32:10,428 You look stressed out. 501 00:32:11,346 --> 00:32:14,349 I am worried and stressed out. 502 00:32:14,766 --> 00:32:16,100 What's going on? 503 00:32:16,726 --> 00:32:17,977 It's regarding family matters. 504 00:32:18,603 --> 00:32:21,397 I guess even those with rich husbands have worries. 505 00:32:21,814 --> 00:32:23,483 Isn't it better to marry a guy who's dependent 506 00:32:23,566 --> 00:32:26,277 on his salary and worries about paying next month's rent like me? 507 00:32:28,029 --> 00:32:30,365 Se-hui, being part of this society is tough. 508 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 -This society? -The upper class. 509 00:32:33,034 --> 00:32:35,578 Their league, their world. 510 00:32:35,828 --> 00:32:38,331 Those who want to enter it, those who want to protect it, 511 00:32:38,748 --> 00:32:40,500 and those who can't tolerate coexistence. 512 00:32:41,292 --> 00:32:42,502 It's like a battlefield. 513 00:32:42,585 --> 00:32:45,046 That world looks so peaceful to me. 514 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 Never. You're the winner. 515 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 -I'll try this on. -Do you want to get shoes made too? 516 00:32:49,467 --> 00:32:51,886 -No, I'll just wear the ones at the shop. -All right. 517 00:33:02,438 --> 00:33:03,648 Is he in surgery now? 518 00:33:03,940 --> 00:33:04,774 Yes. 519 00:33:05,441 --> 00:33:06,317 What kind of surgery? 520 00:33:06,609 --> 00:33:08,236 Revision rhinoplasty. 521 00:33:08,319 --> 00:33:09,404 When did he go in? 522 00:33:09,696 --> 00:33:12,281 He's putting her to sleep now, so he won't be out for a while. 523 00:33:12,365 --> 00:33:14,867 You said it's rhinoplasty. It should be over in an hour. 524 00:33:14,951 --> 00:33:18,454 Well, the patient doesn't have any cartilage in her ears, 525 00:33:18,538 --> 00:33:20,415 so I think it'll take a while. 526 00:33:22,417 --> 00:33:25,128 Why are you stammering so much? 527 00:33:25,628 --> 00:33:26,504 Sorry? 528 00:33:26,754 --> 00:33:28,464 Do you talk like that to patients too? 529 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 No, of course not. 530 00:33:30,299 --> 00:33:32,760 It makes you look untrustworthy. 531 00:33:34,303 --> 00:33:37,432 Call me as soon as he's out. I'll go grocery shopping while waiting. 532 00:33:37,598 --> 00:33:38,433 Sure. 533 00:33:44,981 --> 00:33:47,233 I really can't take this anymore. 534 00:33:47,400 --> 00:33:49,652 I have to lie to his wife so that he can keep cheating on her? 535 00:33:53,114 --> 00:33:54,031 J TOP PLASTIC SURGERY 536 00:34:02,623 --> 00:34:04,167 Gyeong-hui said 537 00:34:04,375 --> 00:34:08,087 that Ji-hu's dad got those pills from your husband. 538 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 I thought you told Gyeong-hui about it. 539 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 Please pick up. 540 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 Gosh. 541 00:34:16,971 --> 00:34:20,349 He should keep his phone by his side at all times if he wants to philander. 542 00:34:20,933 --> 00:34:22,602 -Pick up, please. -Try calling her. 543 00:34:23,603 --> 00:34:25,188 -Who? -His mistress. 544 00:34:26,147 --> 00:34:27,940 Watch what you say, please. 545 00:34:28,024 --> 00:34:30,777 She is his mistress. You should try calling her. 546 00:34:31,652 --> 00:34:33,446 Why should I bother? I'm sure they're together. 547 00:34:33,613 --> 00:34:36,908 Just text him. Don't go out of your way. 548 00:34:37,074 --> 00:34:39,869 If Ms. Cha finds out about it, she'll pull your hair out too. 549 00:34:50,880 --> 00:34:54,092 JEONG-HYEON'S MOM 550 00:35:10,441 --> 00:35:11,734 Hey, Gi-ok. What's up? 551 00:35:14,654 --> 00:35:17,698 You said that Ji-hu's dad got those performance-boosting pills 552 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 from my husband. 553 00:35:20,326 --> 00:35:22,078 Did you really hear that from Gyeong-hui? 554 00:35:23,663 --> 00:35:25,081 Yes, I told you. Why? 555 00:35:26,415 --> 00:35:27,750 Did she tell me about it 556 00:35:27,834 --> 00:35:30,002 when it's supposed to be a secret between you two? 557 00:35:30,837 --> 00:35:32,839 If that's the case, I feel bad that I've told you. 558 00:35:33,756 --> 00:35:35,842 I didn't know that you and Gyeong-hui were close. 559 00:35:36,342 --> 00:35:39,303 Weren't you closer to me? 560 00:35:39,846 --> 00:35:41,556 My feelings are so hurt. 561 00:35:43,224 --> 00:35:46,143 I'm sorry. I mean to tell you, but couldn't find the right time. 562 00:35:51,399 --> 00:35:53,651 She should worry about her husband first. 563 00:35:53,734 --> 00:35:56,112 She's too nosy for her own good. 564 00:35:56,320 --> 00:35:58,281 Come and take a look! 565 00:35:58,573 --> 00:36:01,742 These return to their original shape even if you pull or stretch them. 566 00:36:01,826 --> 00:36:05,246 Get these stretchable pants for all-day comfort. Two for 10,000 won. 567 00:36:05,454 --> 00:36:06,539 All right, miss. 568 00:36:08,416 --> 00:36:10,293 They'll be super comfortable. Thank you. 569 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 -Have a great day. -Thank you. 570 00:36:12,670 --> 00:36:16,757 Get these stretchable pants for all-day comfort. Two for 10,000 won. 571 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 Even if you pull or stretch them... 572 00:36:18,634 --> 00:36:21,429 If that price tag had two more zeroes at the end, 573 00:36:22,013 --> 00:36:24,932 rich people might gladly pay that price 574 00:36:25,016 --> 00:36:26,851 and buy those pants. 575 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 That's how they were. 576 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 What brand are your dress and bag from? 577 00:36:36,944 --> 00:36:38,529 I got them as gifts. 578 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 -From who? -Ms. A-jin Woo from Daesung Pulp. 579 00:36:43,576 --> 00:36:45,369 Maintain eye contact and make sure 580 00:36:45,536 --> 00:36:48,456 your voice doesn't trail off when you're talking to someone. 581 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Okay. I will. 582 00:36:51,709 --> 00:36:52,627 A-jin Woo? 583 00:36:53,961 --> 00:36:55,755 I guess A-jin designed them. 584 00:36:56,088 --> 00:36:57,757 Yes, that's what she told me. 585 00:36:59,258 --> 00:37:01,260 Do you know how A-jin and I become close? 586 00:37:02,261 --> 00:37:03,304 No, I don't. 587 00:37:03,429 --> 00:37:06,057 You know that her father-in-law owns a toilet paper company, right? 588 00:37:06,307 --> 00:37:08,309 -Yes. -That company wouldn't have grown so much 589 00:37:08,392 --> 00:37:09,727 without her contributions. 590 00:37:10,478 --> 00:37:12,647 They could expand the business after they started selling 591 00:37:12,730 --> 00:37:14,106 their products at our stores. 592 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 I see. 593 00:37:17,318 --> 00:37:19,487 She was the reason why I got their products into our stores. 594 00:37:19,695 --> 00:37:20,988 I could tell that she's trustworthy. 595 00:37:21,948 --> 00:37:22,782 Right. 596 00:37:22,865 --> 00:37:24,825 I'm including your works in the show because of her. 597 00:37:25,117 --> 00:37:26,410 You didn't study abroad, 598 00:37:26,827 --> 00:37:29,246 and even your paintings look mediocre to me. 599 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 I see. 600 00:37:32,375 --> 00:37:34,168 I don't run the gallery to make money. 601 00:37:34,251 --> 00:37:35,586 I want to support the arts. 602 00:37:36,921 --> 00:37:38,464 I should support emerging artists too. 603 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 Try to put yourself on the map. I'll hang six of your paintings. 604 00:37:42,927 --> 00:37:44,887 Talk to the assistant director about the sizes. 605 00:37:45,513 --> 00:37:46,389 Okay. 606 00:38:04,824 --> 00:38:07,451 PERSONAL CHEQUE 607 00:38:08,661 --> 00:38:11,580 Buy paints and clothes with it. Something elegant. 608 00:38:11,914 --> 00:38:13,416 That dress isn't bad, 609 00:38:13,624 --> 00:38:15,209 but I want you to show up in something 610 00:38:15,376 --> 00:38:17,336 by a famous international designer that everyone knows. 611 00:38:17,628 --> 00:38:18,504 Okay, I will. 612 00:38:18,963 --> 00:38:22,300 A charity event for children in poverty will be held here next week. 613 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 You should meet the ladies. 614 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 I will. 615 00:38:25,219 --> 00:38:26,053 You can go now. 616 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 She's not purehearted. 617 00:38:48,659 --> 00:38:51,287 Ms. Seo, the driver is waiting for you. 618 00:38:51,370 --> 00:38:52,788 I hope he brought a different car. 619 00:38:52,872 --> 00:38:54,290 People can't find out that I go there. 620 00:38:54,457 --> 00:38:56,083 Yes, it's all taken care of. 621 00:38:56,459 --> 00:38:57,752 Above the rich, 622 00:38:58,169 --> 00:39:00,838 there are even richer people, 623 00:39:00,963 --> 00:39:04,925 but these people are in the top percentile of the upper class. Would there be anybody 624 00:39:05,468 --> 00:39:06,677 to whom they bow their heads? 625 00:39:08,596 --> 00:39:10,639 You'd actually find them bowing their heads 626 00:39:10,973 --> 00:39:13,059 in the most unexpected place. 627 00:39:16,604 --> 00:39:19,940 It's in front of this fortune-teller who predicts people's future and fate 628 00:39:20,399 --> 00:39:22,234 through phrenology. 629 00:39:22,443 --> 00:39:24,028 I feel hard blood clots, 630 00:39:24,195 --> 00:39:26,614 and your mastoid process is too developed. 631 00:39:27,698 --> 00:39:29,742 You must be having problems with men. 632 00:39:31,952 --> 00:39:34,163 Your husband and your son take turns and break your heart. 633 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 She used to be an unknown fortune-teller in a tiny country town, 634 00:39:37,458 --> 00:39:39,752 but after she moved to Gangnam five years ago, 635 00:39:40,086 --> 00:39:41,754 she joined the nouveau riche. 636 00:39:42,129 --> 00:39:45,299 Please tell me. What should I do? 637 00:39:46,342 --> 00:39:47,802 This is the seventh time. 638 00:39:48,677 --> 00:39:50,471 Why would he do that at that old age? 639 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 Your husband will have a stroke in January next year. 640 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 Do you want to prevent it or not? 641 00:39:56,477 --> 00:39:59,146 My gosh, I can't let that happen. 642 00:39:59,438 --> 00:40:01,107 Then, do as I say. 643 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 She doesn't give face or foot readings. 644 00:40:05,361 --> 00:40:07,321 Due to her unique method based on phrenology, 645 00:40:07,405 --> 00:40:11,158 you had to book a year in advance to get your skull examined by her. 646 00:40:13,369 --> 00:40:17,665 Would there be anything different about these rich ladies' skulls? 647 00:40:18,165 --> 00:40:20,793 Let him continue to sleep with the woman he's seeing now. 648 00:40:21,710 --> 00:40:25,214 Your husband must keep cheating on you in order to stay alive 649 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 and keep his company afloat. 650 00:40:27,425 --> 00:40:30,386 My gosh. 651 00:40:32,471 --> 00:40:34,932 I can also tell that there are some problems with your womb. 652 00:40:35,474 --> 00:40:37,810 Your husband can't implant his energy there. 653 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 That's why he keeps cheating on you. 654 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Get out now! 655 00:41:01,208 --> 00:41:02,918 What? My wife is at the clinic now. 656 00:41:03,002 --> 00:41:04,378 -What? -Hurry up. Get dressed. 657 00:41:04,461 --> 00:41:05,754 My gosh. 658 00:41:05,838 --> 00:41:07,715 -Gosh, seriously. -My underwear. 659 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Where did my underwear go? 660 00:41:14,805 --> 00:41:16,724 It's been an hour and a half. He's still not out? 661 00:41:17,308 --> 00:41:20,519 I went down to see what was going on. The patient woke up too early, 662 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 so he had to put her to sleep again. That's why it's taking longer. 663 00:41:40,206 --> 00:41:42,166 Come on. I need to hurry. 664 00:41:42,583 --> 00:41:45,794 -Right. My car keys. -Bye, Seong-su. I'll call you. 665 00:41:49,256 --> 00:41:50,132 I'm sorry. 666 00:42:01,644 --> 00:42:03,145 Hey. 667 00:42:04,396 --> 00:42:06,065 -What's up? -You work so hard. 668 00:42:06,398 --> 00:42:07,483 It's not too bad. 669 00:42:13,030 --> 00:42:15,616 You probably work the hardest out of the three directors here. 670 00:42:15,824 --> 00:42:17,660 Just let Dr. Cha take care of all nose jobs. 671 00:42:17,826 --> 00:42:19,787 I can't do that to my patients, it's their request. 672 00:42:20,412 --> 00:42:21,872 By the way, what brings you here? 673 00:42:22,039 --> 00:42:24,250 I couldn't stay home because I was too frustrated. 674 00:42:25,251 --> 00:42:28,337 I'll ask you quickly and leave. You better answer right away. 675 00:42:30,089 --> 00:42:32,591 Did Mr. Ahn of Daesung Pulp get some pills from you? 676 00:42:33,133 --> 00:42:34,009 Yes. 677 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 What kind of pills? 678 00:42:36,178 --> 00:42:37,930 They're for male hormone imbalance. 679 00:42:38,013 --> 00:42:39,932 They're like potent stamina-boosting pills. 680 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 But why did you tell Gyeong-hui about it? 681 00:42:43,227 --> 00:42:45,354 Why does she know about things that I don't know? 682 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 My goodness. 683 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 People can't keep secrets, can they? 684 00:42:51,068 --> 00:42:54,363 I couldn't tell you because you are a close friend to his wife. 685 00:42:56,824 --> 00:42:59,201 She came here a little while ago to get Botox injections. 686 00:42:59,326 --> 00:43:01,745 She brought new patients too, so I was grateful. 687 00:43:01,870 --> 00:43:04,123 I told her without even realizing it. 688 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 I've been regretting it. 689 00:43:09,003 --> 00:43:11,755 I see. I was wondering what happened. 690 00:43:12,840 --> 00:43:15,009 Anyway, you shouldn't have given him those pills. 691 00:43:16,302 --> 00:43:19,346 I gave them to him thinking that they'd improve his marriage. 692 00:43:19,555 --> 00:43:20,973 I didn't know he'd use them elsewhere. 693 00:43:21,557 --> 00:43:22,808 Are you sure about it though? 694 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 I think that's what's happening. 695 00:43:26,562 --> 00:43:29,273 -Goodness. -Let's talk at home. 696 00:43:29,356 --> 00:43:31,608 I'm running behind. There are patients waiting outside. 697 00:43:31,692 --> 00:43:32,985 Right. Okay, I'll get going. 698 00:43:37,740 --> 00:43:40,117 You should take those pills too, dear. 699 00:43:46,081 --> 00:43:50,544 DIRECTOR SEONG-SU JANG 700 00:43:58,886 --> 00:44:01,305 She even made him get his eyebrows tattooed. 701 00:44:03,432 --> 00:44:04,850 I feel so bad for A-jin. 702 00:44:09,521 --> 00:44:10,939 Just move forward with this. 703 00:44:11,774 --> 00:44:12,608 Okay. 704 00:44:17,446 --> 00:44:18,822 It's another cartoon. 705 00:44:19,156 --> 00:44:21,283 Dad, I told you that it's not a cartoon. 706 00:44:21,367 --> 00:44:24,328 Are you seeing the artist who draws these cartoons? 707 00:44:26,830 --> 00:44:28,332 I don't like this. 708 00:44:28,999 --> 00:44:29,917 I really don't. 709 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 I'm not dating her. 710 00:44:32,503 --> 00:44:34,129 A kiss doesn't mean we're dating. 711 00:44:37,341 --> 00:44:38,509 What's this nonsense now? 712 00:44:39,134 --> 00:44:40,177 Are you drunk? 713 00:44:40,469 --> 00:44:43,263 Dad, I'll take care of the company, 714 00:44:43,347 --> 00:44:45,307 so you don't need to come here anymore. 715 00:44:45,391 --> 00:44:48,268 You've been coming here so often because your health has improved. 716 00:44:48,352 --> 00:44:50,104 Look at what you're doing. 717 00:44:50,187 --> 00:44:53,565 Dad, these things have to be eye-catching. 718 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 This is our strategy. 719 00:44:55,067 --> 00:44:57,528 Jeez, I should just not know what's going on. 720 00:44:58,320 --> 00:45:00,322 Mr. Oh, call Mr. Kim. 721 00:45:00,614 --> 00:45:01,907 I want to go home. 722 00:45:02,116 --> 00:45:02,991 Yes, sir. 723 00:45:08,914 --> 00:45:12,751 I bought the one with the most eye-catching colors. 724 00:45:12,960 --> 00:45:16,004 I bought matching socks too. 725 00:45:16,171 --> 00:45:18,924 -Are you trying to teach me a lesson? -What are you talking about? 726 00:45:19,049 --> 00:45:21,093 Are you trying to tell me to never send you on errands? 727 00:45:21,176 --> 00:45:24,138 Gosh, please don't get the wrong idea. 728 00:45:24,471 --> 00:45:26,890 They're known as "Refrigerator Pants." 729 00:45:27,057 --> 00:45:30,144 Once you try them on, you won't be able to wear other pants. 730 00:45:30,352 --> 00:45:33,439 -They're so comfortable. -You wear them then. 731 00:45:33,689 --> 00:45:34,731 I don't want to. 732 00:45:35,482 --> 00:45:37,317 I've worn them too many times in my life. 733 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 I won't wear them anymore. 734 00:45:44,575 --> 00:45:45,993 Did something happen? 735 00:45:46,243 --> 00:45:49,413 Mom, I'm tired. I'll nap for just 20 minutes. 736 00:45:49,496 --> 00:45:51,665 I didn't get any sleep last night. 737 00:45:51,832 --> 00:45:54,168 No, don't sleep here. 738 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 Sleep in my room, okay? 739 00:45:58,464 --> 00:45:59,798 Gosh. 740 00:46:00,507 --> 00:46:03,844 Aunt Jin-hee, I just got a text from Mom. She says that I should be dropped off 741 00:46:03,927 --> 00:46:06,722 at Grandma's place after the lesson. We'll have dinner there. 742 00:46:06,847 --> 00:46:08,432 All right, I got the text too. 743 00:46:08,891 --> 00:46:10,559 I should show Grandma too. 744 00:46:11,059 --> 00:46:13,729 -Show her what? -The videos from Grandpa's birthday party. 745 00:46:14,354 --> 00:46:15,481 She'll enjoy them. 746 00:46:16,023 --> 00:46:17,524 Did you record a video of your mom singing? 747 00:46:17,608 --> 00:46:20,360 Yes. Did you record a video of me playing the violin? 748 00:46:20,444 --> 00:46:22,279 Yes. Of course, I recorded everything. 749 00:46:22,362 --> 00:46:25,407 I also recorded a video of you eating all sorts of things and running around. 750 00:46:25,491 --> 00:46:28,410 Hey, you better delete that video. 751 00:46:28,494 --> 00:46:30,704 -I'll think about it. -You little... 752 00:46:30,787 --> 00:46:32,456 I won't be able to get married. 753 00:46:34,416 --> 00:46:36,084 -See you later, Aunt Jin-hee. -All right. 754 00:46:46,178 --> 00:46:47,429 JI-HU 755 00:46:50,432 --> 00:46:53,143 You've been recording a video of me eating, right? Stop it already. 756 00:46:53,310 --> 00:46:55,854 -This rascal, Ji-hu. -Seriously, stop recording! 757 00:46:55,938 --> 00:46:58,315 Aunt Jin-hee is telling you to stop recording the video. 758 00:46:59,483 --> 00:47:01,527 Ji-hu, then record something pretty. 759 00:47:01,902 --> 00:47:03,111 I'll look pretty. Record this. 760 00:47:04,321 --> 00:47:07,908 Then, the chairman suddenly got up from his wheelchair. 761 00:47:08,367 --> 00:47:10,202 She's one wicked woman. 762 00:47:10,536 --> 00:47:12,204 What should I do now? 763 00:47:12,579 --> 00:47:14,039 There isn't much you can do. 764 00:47:14,456 --> 00:47:16,917 Just suck up to her. People like us don't have any power. 765 00:47:17,584 --> 00:47:20,128 Does the chairman still like her knowing that she's an ex-con? 766 00:47:20,212 --> 00:47:21,922 He's head over heels for her. 767 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 I wonder what she does for him behind the closed doors. 768 00:47:25,384 --> 00:47:27,636 It's almost as if he is completely bewitched by her. 769 00:47:28,220 --> 00:47:30,889 It's so unlike him. 770 00:47:31,265 --> 00:47:34,434 He normally hates letting people who are not his family inside the house. 771 00:47:34,935 --> 00:47:38,480 Even for housekeeping, he doesn't want to hire anyone else, but me. 772 00:47:38,689 --> 00:47:40,899 Gosh, I want to know what her secret is. 773 00:47:42,192 --> 00:47:44,987 I'm telling you. Behind every exceptionally delicious food, 774 00:47:45,195 --> 00:47:47,155 there's a secret that nobody knows. 775 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 -Right. -Something that only I know. 776 00:47:49,116 --> 00:47:51,159 I bet that woman has such a secret. 777 00:48:01,878 --> 00:48:02,796 Sir. 778 00:48:03,380 --> 00:48:05,882 We'll make progress starting today. 779 00:48:07,384 --> 00:48:11,805 I'll do everything I can do to make sure you regain your health. 780 00:48:12,055 --> 00:48:14,725 -Thanks. -It's my pleasure. 781 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 -Please hold my arms and try to get up. -All right. 782 00:48:17,728 --> 00:48:20,230 Here. You can do it. 783 00:48:21,023 --> 00:48:23,775 Good. Hold this here. 784 00:48:24,943 --> 00:48:29,239 I'll take my hands off now, so please try it on your own. 785 00:48:29,323 --> 00:48:32,451 -Okay. -All right. There. 786 00:48:33,744 --> 00:48:34,953 I've taken my hands off. 787 00:48:37,372 --> 00:48:38,624 Yes, you're doing great. 788 00:48:40,584 --> 00:48:43,879 You can walk so well now, sir. 789 00:48:44,838 --> 00:48:49,051 Gosh, sir. Are you okay? 790 00:48:49,509 --> 00:48:51,845 Sir. My goodness. Sir, are you all right? 791 00:48:53,388 --> 00:48:56,183 Ms. Park, shall we live together? 792 00:49:01,146 --> 00:49:02,564 We already live together. 793 00:49:02,731 --> 00:49:04,107 Not like this. 794 00:49:04,733 --> 00:49:05,984 As husband and wife. 795 00:49:06,360 --> 00:49:07,277 That's what I meant. 796 00:49:09,029 --> 00:49:10,155 Sir. 797 00:49:10,906 --> 00:49:13,617 I just want to make you healthy again. 798 00:49:13,700 --> 00:49:15,202 I don't want anything else. 799 00:49:15,494 --> 00:49:19,998 A woman like me shouldn't even dare to dream of having a husband like you. 800 00:49:20,874 --> 00:49:23,710 I'll get better soon. I will regain my health. 801 00:49:38,475 --> 00:49:42,104 Call Jae-seok. Tell him to have dinner with us here. 802 00:49:42,396 --> 00:49:43,605 -Shall I? -Yes. 803 00:49:45,148 --> 00:49:46,149 I can't. 804 00:49:46,441 --> 00:49:49,069 I have a very important meeting today. 805 00:49:50,028 --> 00:49:52,239 Whom am I meeting? It's Mr. Yun. 806 00:49:52,781 --> 00:49:53,949 He's our client. 807 00:49:54,574 --> 00:49:56,201 I promised him that I'd come by today. 808 00:49:57,369 --> 00:49:58,453 I think he's busy. 809 00:49:58,537 --> 00:50:01,123 He works so hard these days. He's almost like a different person. 810 00:50:01,206 --> 00:50:02,708 I'm glad to hear that. 811 00:50:03,125 --> 00:50:05,669 He has also been exercising early in the morning every day. 812 00:50:05,752 --> 00:50:06,712 I can't believe it. 813 00:50:06,795 --> 00:50:07,963 -Early in the morning? -Yes. 814 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 My gosh, what has gotten into him? 815 00:50:10,298 --> 00:50:11,591 -Taste this for me. -Sure. 816 00:50:16,680 --> 00:50:18,056 It's so good. 817 00:50:18,348 --> 00:50:20,517 It's chewy, nutty, and soft. 818 00:50:20,976 --> 00:50:23,186 It's delicious. 819 00:50:23,270 --> 00:50:24,646 It sounds like Jae-seok has matured. 820 00:50:32,863 --> 00:50:36,158 Wear these. I bought some underwear and loungewear for you. 821 00:50:38,326 --> 00:50:39,161 Thanks. 822 00:50:54,676 --> 00:50:56,261 Dear, eat this. 823 00:50:58,513 --> 00:51:02,267 What is this? It's spicy sea snails with noodles. 824 00:51:07,773 --> 00:51:08,690 Sleep here tonight. 825 00:51:09,691 --> 00:51:10,567 I can't. 826 00:51:12,402 --> 00:51:13,320 Why can't you? 827 00:51:13,737 --> 00:51:15,113 I have to sleep at home. 828 00:51:15,655 --> 00:51:17,365 Why do you have to sleep at home? 829 00:51:17,449 --> 00:51:18,617 My wife will kill me if I don't. 830 00:51:19,075 --> 00:51:21,411 -Why will she kill you? -That's just A-jin's rule. 831 00:51:21,703 --> 00:51:23,163 I must sleep at home without exception. 832 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 That woman's rules don't matter anymore. 833 00:51:28,710 --> 00:51:31,880 It's not like you're seeing me because she told you to do so, right? 834 00:51:32,839 --> 00:51:33,799 That's true. 835 00:51:34,174 --> 00:51:38,136 What I'm trying to tell you is that you're already not listening to her. 836 00:51:38,220 --> 00:51:41,014 No, you do not listen to that woman anymore. 837 00:51:41,431 --> 00:51:43,934 I do understand where you're coming from, 838 00:51:44,267 --> 00:51:46,311 but stop calling her "that woman." 839 00:51:46,436 --> 00:51:48,939 She always calls you Artist Seong-hui Yun, Painter Seong-hui Yun 840 00:51:49,022 --> 00:51:51,149 or Ms. Yun. She calls you so respectfully, 841 00:51:51,358 --> 00:51:53,068 but you keep calling her "that woman." 842 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 That makes her look like an idiot. 843 00:51:55,570 --> 00:51:58,156 Are you taking her side now because she's your wife? 844 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 I'm not taking her side. I'm just telling you how I feel. 845 00:52:02,077 --> 00:52:03,662 My goal is for all of us to be happy. 846 00:52:05,580 --> 00:52:07,582 -Why are you taking it? -You don't deserve to eat this. 847 00:52:10,210 --> 00:52:12,712 Hey, don't you dare do things like that ever again. 848 00:52:14,798 --> 00:52:17,968 I hate it when women act up like that. 849 00:52:18,218 --> 00:52:22,013 How dare you take my food and throw it out? 850 00:52:23,139 --> 00:52:24,057 You little... 851 00:52:24,349 --> 00:52:25,767 I guess I've been way too nice to you. 852 00:52:25,851 --> 00:52:27,269 You better behave yourself. 853 00:52:27,936 --> 00:52:28,812 Jeez. 854 00:52:29,646 --> 00:52:30,856 I don't want this. 855 00:52:35,235 --> 00:52:37,070 Gosh, seriously. Piss off! 856 00:52:45,662 --> 00:52:47,080 The things that she does... 857 00:52:47,706 --> 00:52:49,207 Gosh, women are really... 858 00:52:50,292 --> 00:52:52,919 They act so entitled when men are nice to them. 859 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 SEONG-JU 860 00:53:06,600 --> 00:53:07,434 Hey. 861 00:53:08,226 --> 00:53:09,978 Hey, Seong-su. 862 00:53:10,437 --> 00:53:11,938 Nothing happened, right? 863 00:53:12,856 --> 00:53:14,733 Yes, she believed me, 864 00:53:15,317 --> 00:53:17,027 but why did you say that to my wife? 865 00:53:17,819 --> 00:53:18,778 What did I say? 866 00:53:19,279 --> 00:53:21,281 You told her about Ji-hu's dad getting the pills from me. 867 00:53:21,656 --> 00:53:23,325 I never told Gi-ok about it. 868 00:53:25,035 --> 00:53:25,911 Oh, no. 869 00:53:26,745 --> 00:53:28,663 I didn't think about that. 870 00:53:29,664 --> 00:53:31,082 My gosh. 871 00:53:31,333 --> 00:53:32,751 I'm really sorry. 872 00:53:33,919 --> 00:53:34,753 Okay. 873 00:53:43,762 --> 00:53:46,389 A-jin? We're on our way now. 874 00:53:46,848 --> 00:53:48,808 There's something I have to show you. 875 00:53:55,273 --> 00:53:57,651 My sweetheart, I'm happy to see you enjoying the food. 876 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 -Eat the spinach too. -Ji-hu. 877 00:54:00,737 --> 00:54:03,907 You've been recording a video of me eating, right? Stop it already. 878 00:54:04,950 --> 00:54:06,534 Seriously, stop recording! 879 00:54:06,618 --> 00:54:08,954 Aunt Jin-hee is telling you to stop recording the video. 880 00:54:10,163 --> 00:54:11,706 Ji-hu, then record something pretty. 881 00:54:14,918 --> 00:54:17,128 The poem I read for you earlier today 882 00:54:17,420 --> 00:54:20,048 was written by the French poet who was known as a genius, 883 00:54:20,131 --> 00:54:21,633 Charles Baudelaire. 884 00:54:21,800 --> 00:54:24,260 Baudelaire was obsessed with Jeanne Duval, 885 00:54:24,344 --> 00:54:27,097 a woman of mixed French and African ancestry. 886 00:54:27,305 --> 00:54:31,393 She wasn't that pretty, 887 00:54:31,643 --> 00:54:35,689 but she greatly inspired Baudelaire. 888 00:54:35,981 --> 00:54:37,983 You're so knowledgeable. 889 00:54:39,109 --> 00:54:41,903 Ms. Park, how much education did you get? 890 00:54:42,821 --> 00:54:46,491 Gosh. I did get into college, but I couldn't afford the tuition fees, 891 00:54:46,866 --> 00:54:47,951 so I dropped out. 892 00:54:48,159 --> 00:54:49,077 What about your parents? 893 00:54:51,705 --> 00:54:54,624 My dad was the headman of our village, 894 00:54:54,749 --> 00:54:56,960 but he passed away from cancer. 895 00:54:58,461 --> 00:55:01,464 My mom had a stroke two years ago 896 00:55:01,548 --> 00:55:03,633 and passed away as well. 897 00:55:04,884 --> 00:55:06,344 Do you have no siblings? 898 00:55:06,720 --> 00:55:07,846 No, I have none. 899 00:55:08,763 --> 00:55:09,848 I see. 900 00:55:11,099 --> 00:55:13,476 You would have been successful if you had received a good education. 901 00:55:15,562 --> 00:55:18,565 Even as a little kid, whenever I saw things written 902 00:55:18,648 --> 00:55:20,567 on white pieces of paper, 903 00:55:20,650 --> 00:55:23,153 I made sure to read every letter and word. 904 00:55:24,612 --> 00:55:25,780 Maybe that's why. 905 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 I think you're different 906 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 from other women. 907 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 -Hey, Gi-ok. -Shall we have brunch after yoga tomorrow? 908 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 I have something to tell you. 909 00:55:44,174 --> 00:55:45,008 Sure. 910 00:55:50,013 --> 00:55:51,598 BLOCKED CALLER ID 911 00:55:58,521 --> 00:55:59,439 RECORD 912 00:56:02,942 --> 00:56:06,237 -Hello? -Hi, did you not get my text? 913 00:56:06,529 --> 00:56:09,115 Your husband is seeing another woman... 914 00:56:09,199 --> 00:56:11,785 Hey, who are you? What is this nonsense about... 915 00:56:39,479 --> 00:56:42,232 Princess, we're home. You go in first. 916 00:56:42,690 --> 00:56:43,733 What about you, Mom? 917 00:56:43,900 --> 00:56:46,152 I'll stop by Grandpa's place for a few minutes. 918 00:56:58,289 --> 00:57:01,000 Sir, I'll fill up the bathtub so that you can take a bath. 919 00:58:23,625 --> 00:58:24,501 A-jin! 920 00:58:27,545 --> 00:58:29,464 You said that you'd be home late today. 921 00:58:29,797 --> 00:58:31,341 What? It was... 922 00:58:32,091 --> 00:58:34,552 Mr. Yun proposed something completely ridiculous, 923 00:58:34,928 --> 00:58:36,095 so I just cursed at him and left. 924 00:58:37,722 --> 00:58:39,265 By the way, why are you here? 925 00:58:40,016 --> 00:58:41,643 Let's go in. You'll find out. 926 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Everyone should watch this. 927 00:58:46,940 --> 00:58:47,774 What is it? 928 00:58:48,691 --> 00:58:49,984 JIN-HEE 929 00:58:59,827 --> 00:59:01,996 Father, there's something I have to tell you. 930 00:59:02,080 --> 00:59:03,831 I have something to tell you guys too. 931 00:59:04,582 --> 00:59:06,084 All of you are here, 932 00:59:07,293 --> 00:59:08,294 so this is perfect. 933 00:59:09,087 --> 00:59:10,755 Do you mind waiting upstairs with Ms. Jo? 934 00:59:10,838 --> 00:59:11,923 That's not necessary. 935 00:59:13,633 --> 00:59:14,467 I... 936 00:59:16,928 --> 00:59:18,513 have decided to marry her. 937 00:59:21,182 --> 00:59:22,016 Dad. 938 00:59:49,627 --> 00:59:51,879 They say that you never know what tomorrow may bring. 939 00:59:51,963 --> 00:59:53,715 What if she marries the chairman of Daesung Pulp? 940 00:59:53,798 --> 00:59:55,758 Are you saying she'll be my mother-in-law? 941 00:59:55,842 --> 00:59:59,387 If you don't want to be misunderstood, tell him that you won't marry him. 942 00:59:59,470 --> 01:00:01,764 I want to have your baby. 943 01:00:02,432 --> 01:00:05,810 She got pregnant against her will. It was clearly a case of rape. 944 01:00:06,352 --> 01:00:09,188 Every woman thinks that her husband would never cheat on her. 945 01:00:09,272 --> 01:00:11,232 Is your husband doing all right? 946 01:00:11,316 --> 01:00:12,358 What about your husband? 947 01:00:12,442 --> 01:00:14,193 Just give up. Those two will get married. 948 01:00:14,360 --> 01:00:16,404 -What? -Not me. I'm talking about Dad. 949 01:00:16,487 --> 01:00:18,406 He hasn't been cycling every morning. 950 01:00:18,614 --> 01:00:19,949 Keep a watchful eye on him. 951 01:00:20,033 --> 01:00:21,534 Ms. Woo is here now! 952 01:00:21,701 --> 01:00:23,286 Hide. Go under the sofa. 953 01:00:23,369 --> 01:00:24,454 Dad, are you cheating on Mom? 954 01:00:24,537 --> 01:00:27,915 I will not forgive anyone who breaks Mom's heart. 955 01:00:29,375 --> 01:00:30,460 Is it you, Jeong-a? 956 01:00:31,002 --> 01:00:32,045 Cho-hui! 957 01:00:32,128 --> 01:00:34,964 I tried to find you. 958 01:00:35,548 --> 01:00:37,759 I saw someone lurking around our house. 959 01:00:37,842 --> 01:00:40,470 It was the man from the video sent by A-jin. 960 01:00:40,553 --> 01:00:42,180 Get rid of that phone right away. 961 01:00:42,263 --> 01:00:44,140 Use your brain, you punk. 962 01:00:44,265 --> 01:00:47,268 If there are records that we spoke on the phone, we'll be screwed. 963 01:00:48,144 --> 01:00:50,229 I found out who that man in the video is. 964 01:00:50,313 --> 01:00:52,315 Subtitle translation by Liya Choi 72527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.