All language subtitles for The Lady in Dignity E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 You're back. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,220 What's with the cat? 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 What do you think? It's a cat. 4 00:00:59,100 --> 00:01:00,185 Isn't my cat so cute? 5 00:01:00,727 --> 00:01:03,313 Who told you that you can have a cat in our house? 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 I didn't buy this cat. Mr. Chairman bought it for me. 7 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 What is this cat doing here? 8 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 Answer me! 9 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 I asked you what this cat is doing here! 10 00:01:48,441 --> 00:01:52,195 Mr. Chairman gave it to me. 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 I had no choice but to take it. 12 00:01:54,989 --> 00:01:56,157 Father gave this to you? 13 00:01:57,325 --> 00:01:58,201 Yes. 14 00:01:58,868 --> 00:02:01,621 Father knows that she has cat allergies. 15 00:02:01,955 --> 00:02:02,956 That can't be true. 16 00:02:03,706 --> 00:02:05,667 What do you mean, Ms. Woo? 17 00:02:05,875 --> 00:02:09,420 You would know that I wouldn't tell such a lie about Mr. Chairman. 18 00:02:12,215 --> 00:02:15,593 You should have discussed with us first. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Having a pet is like having a new family member. 20 00:02:19,139 --> 00:02:21,724 You shouldn't make rash decisions like that. 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 There was no time for discussion. 22 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 Mr. Chairman gave it to me. 23 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 I wasn't in the position to refuse. 24 00:02:29,315 --> 00:02:32,360 Are you planning on taking the cat when you leave this house? 25 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 I guess so. 26 00:02:37,699 --> 00:02:38,658 Very well, then. 27 00:02:39,409 --> 00:02:41,786 Please don't let the cat downstairs. 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Okay. 29 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Let's get up. 30 00:03:25,079 --> 00:03:27,373 I despise cats. 31 00:03:27,624 --> 00:03:28,917 Especially that one! 32 00:03:29,000 --> 00:03:31,878 Just for a few days. She says she's going to take it with her. 33 00:03:32,128 --> 00:03:34,505 What is that supposed to mean? 34 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 I will make her leave. 35 00:03:36,424 --> 00:03:38,927 I was going to tell you before, 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 but I didn't have the chance. 37 00:03:41,179 --> 00:03:42,805 She's going to leave by herself? 38 00:03:44,307 --> 00:03:45,516 No way. 39 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 There's a reason for her to leave. 40 00:03:48,311 --> 00:03:49,187 What is it? 41 00:03:50,229 --> 00:03:51,356 Forget about it. 42 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 Don't worry or you'll get a headache. 43 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 I'll take care of it. 44 00:03:55,193 --> 00:03:57,654 I have some herbal medicine for Un-gyu. 45 00:03:57,820 --> 00:04:00,657 I bought it from an herbal clinic recommended by a friend. 46 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 This herbal medicine will help him with his college entrance exams. 47 00:04:03,701 --> 00:04:04,869 Aren't you going to tell me? 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,746 No prescription is needed for the medicine. 49 00:04:07,705 --> 00:04:10,792 Just take care of Un-gyu. The only thing you should worry about 50 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 is Un-gyu's college education. 51 00:04:12,835 --> 00:04:15,296 She'll really leave, right? I hope you're sure about it. 52 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 Yes. 53 00:04:16,839 --> 00:04:19,425 She said that she'll leave after making a birthday meal for Father. 54 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 I forgot that his birthday is coming soon. 55 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 So, just hang in there for a few days. 56 00:04:25,974 --> 00:04:29,352 She makes me uncomfortable in my own house! That woman... 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Father 58 00:04:33,773 --> 00:04:35,566 took care of her debts. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 What? 60 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 I'm going out. 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Yes, ma'am. Take care. 62 00:05:06,681 --> 00:05:07,765 You! 63 00:05:09,267 --> 00:05:12,979 I don't want to see the cat, even in the few days that you're here. 64 00:05:15,064 --> 00:05:16,899 I heard that he took care of your debts. 65 00:05:18,776 --> 00:05:21,279 Since you're leaving soon after his birthday, 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,489 I won't say much. 67 00:05:27,160 --> 00:05:28,327 Stop being 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,831 so desperate. 69 00:06:27,970 --> 00:06:30,098 It's late, you can leave now. 70 00:06:31,849 --> 00:06:34,060 The house wasn't properly taken care of while I was away. 71 00:06:34,143 --> 00:06:35,686 There's dust everywhere. 72 00:06:35,770 --> 00:06:38,356 -Do it tomorrow. -I should've taken my daughter 73 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 to a clinic instead of taking care of her myself. I missed out on the fun. 74 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Ms. Jo told me 75 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 that the new maid is such a nuisance. 76 00:06:46,781 --> 00:06:49,075 I want to see what she looks like. 77 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 -Is she at home? -This isn't the right time. 78 00:06:52,370 --> 00:06:53,287 Go home. 79 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 All right, then. I'll clean the bathroom tomorrow. 80 00:06:57,834 --> 00:06:58,918 Okay. 81 00:06:59,627 --> 00:07:00,586 Wait. 82 00:07:03,673 --> 00:07:06,050 -What is this? -Clothes for your grandchildren. 83 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 Two of each, since they are twins. 84 00:07:07,802 --> 00:07:09,804 Goodness. How kind of you. 85 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 You are so kind to me. 86 00:07:12,765 --> 00:07:14,767 Nothing too expensive. Tell her to not be overwhelmed. 87 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 I'll make sure of that. I'll be here early tomorrow. 88 00:07:17,145 --> 00:07:18,187 Bye. 89 00:07:25,486 --> 00:07:27,196 Why a cat all of a sudden? 90 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 You're so talented, Ji-hu. 91 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 -Should we call it a day? -Okay. 92 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Your father is waiting outside. While I go tell him, 93 00:07:44,881 --> 00:07:47,466 let's put more detail on those fingertips. 94 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 -Go on. -Okay. 95 00:07:56,475 --> 00:07:57,768 Did you make it yourself? 96 00:07:58,227 --> 00:07:59,979 -Did you? -There some on your face. 97 00:08:00,062 --> 00:08:00,980 Where? 98 00:08:02,482 --> 00:08:04,442 -Are you okay? -This is not me winking. 99 00:08:05,193 --> 00:08:06,819 It's because I was poked in the eye. 100 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 I'm not winking. 101 00:08:08,654 --> 00:08:11,157 -Stop it. -Really. 102 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 Ji-hu, let's go home! 103 00:08:25,171 --> 00:08:26,130 Bathroom. 104 00:08:26,964 --> 00:08:28,007 Go on. 105 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 Ji-hu, are you listening to music alone? 106 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 Let's listen to it together. 107 00:08:38,851 --> 00:08:42,146 You listen to your own music, I'll listen to mine. 108 00:08:43,105 --> 00:08:45,566 Let's not fight over such simple matters. 109 00:08:47,568 --> 00:08:49,237 She's hard to take care of. 110 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 It's hard to take care of my own daughter. 111 00:08:57,453 --> 00:09:00,248 -Go on. -Goodness. 112 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 Mom. I'm so tired today. 113 00:09:05,294 --> 00:09:06,796 I want to skip writing my English diary. 114 00:09:07,088 --> 00:09:10,633 Okay then. Just write, "today was another day" and go to sleep. 115 00:09:11,050 --> 00:09:13,719 -Goodnight, mom and dad. -Okay. 116 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 I'm so tired, too. I'm going to sleep. 117 00:09:18,724 --> 00:09:20,518 -Wash first. -Sure. 118 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 -Okay? -Okay. 119 00:10:12,987 --> 00:10:16,615 Danger lies to those who have secrets. 120 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 -Who is it? -It's me. 121 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 What brings you here? 122 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 May I come in and talk to you? 123 00:10:54,987 --> 00:10:55,863 Sit. 124 00:10:58,240 --> 00:11:01,243 I came here to get some sleep. What brings you here? 125 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 Your husband hired me as a full-time employee. 126 00:11:04,663 --> 00:11:05,623 Thank you. 127 00:11:06,415 --> 00:11:09,710 Good for you. Did you come here to say thank you? 128 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 I will keep an eye out for you. 129 00:11:12,630 --> 00:11:15,299 You can bring your boyfriend here. No one will know about it. 130 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 You're a funny guy. 131 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 What the hell are you doing here? 132 00:11:21,097 --> 00:11:22,556 I felt uncomfortable. 133 00:11:22,890 --> 00:11:26,143 I burdened you with my poor family and my younger brothers. 134 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 I need to give something in return. 135 00:11:28,604 --> 00:11:30,064 I will repay you with my service. 136 00:11:30,147 --> 00:11:31,482 What a joke. 137 00:11:32,400 --> 00:11:33,984 Don't ever show your face again. 138 00:11:34,068 --> 00:11:36,278 I have records of him entering the hotel. 139 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 I have his cell phone number, too. 140 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 How dare you. 141 00:11:41,617 --> 00:11:44,078 What are you trying to accomplish? Do you want your life to end? 142 00:11:45,121 --> 00:11:46,205 Don't be mistaken. 143 00:11:46,414 --> 00:11:48,958 I just wanted to say that it doesn't matter whether or not 144 00:11:49,208 --> 00:11:50,584 if you meet him. 145 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 You have no decency. 146 00:11:54,713 --> 00:11:56,924 You should know your place in this world. 147 00:11:57,007 --> 00:11:58,050 Ma'am, 148 00:11:58,384 --> 00:12:01,429 I shall never be a burden to you again. 149 00:12:02,179 --> 00:12:05,641 I will work hard as an employee. 150 00:12:06,016 --> 00:12:08,519 After all you have done? 151 00:12:10,187 --> 00:12:13,065 Anyways, I don't want 152 00:12:14,191 --> 00:12:16,152 to see you ever again. 153 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Get out! 154 00:12:51,770 --> 00:12:53,898 Your husband is seeing another woman. 155 00:13:07,286 --> 00:13:08,370 Take a look at this. 156 00:13:09,872 --> 00:13:11,749 What kind of a person would send such a thing? 157 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 This isn't even a scam. What do you make of this? 158 00:13:15,961 --> 00:13:17,046 I have no idea. 159 00:13:19,465 --> 00:13:20,883 Weird. 160 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 How do I wash this? Let's see. 161 00:13:32,478 --> 00:13:34,522 It says that I can put this in the washing machine. 162 00:13:37,024 --> 00:13:39,568 Clothes these days have good quality. They don't even smell. 163 00:13:44,823 --> 00:13:48,953 Like clothes hidden in bubbles, secrets that appear hidden 164 00:13:50,037 --> 00:13:53,874 will be uncovered eventually. 165 00:14:02,216 --> 00:14:04,426 We've become so close with the cat, 166 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 how are we supposed to say goodbye? 167 00:14:07,429 --> 00:14:09,223 It hurts my feelings. 168 00:14:09,431 --> 00:14:10,558 The cat isn't going anywhere. 169 00:14:11,016 --> 00:14:13,936 Ms. Park hates cats, 170 00:14:14,687 --> 00:14:16,313 so she wants me to get rid of it. 171 00:14:16,397 --> 00:14:18,524 Who is she to say so? 172 00:14:19,316 --> 00:14:22,319 A cat is no object. Nonsense. 173 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 -Hello. -Hello. 174 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 I sent you all a message through the group chat. Did you all get it? 175 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 -Yes. -Today's topic is "good memories." 176 00:14:38,335 --> 00:14:40,629 Think of one good memory that you have in your life, 177 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 share it with the group and show support to others, 178 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 so that it could be repeated again. 179 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 Have you all brought your "good memory objects"? 180 00:14:49,179 --> 00:14:50,055 Yes. 181 00:14:50,514 --> 00:14:51,599 Who should we start with? 182 00:14:53,434 --> 00:14:54,602 Let's start with the newcomer. 183 00:14:55,311 --> 00:14:56,228 Good idea. 184 00:14:59,315 --> 00:15:01,942 -I love you. -I love you. 185 00:15:04,320 --> 00:15:07,531 I had a wife. 186 00:15:09,033 --> 00:15:12,328 I met her in freshman year of college, and we loved each other with passion. 187 00:15:13,621 --> 00:15:15,247 When I first saw her, 188 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 she was wearing mittens. 189 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 When she took them off, I could see that her hands were so small. 190 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 So, I asked her, "Why are your hands so small?" Then she replied, 191 00:15:27,259 --> 00:15:28,302 "Why do you care?" 192 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 That's how she replied. 193 00:15:34,975 --> 00:15:38,520 Even today, whenever I see those mittens, 194 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 I think of my wife. 195 00:15:42,733 --> 00:15:44,610 -I love you. -I love you. 196 00:15:44,943 --> 00:15:46,987 Next up, A-jin. 197 00:15:49,948 --> 00:15:51,033 I love you all. 198 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 I love you. 199 00:15:55,871 --> 00:15:58,791 My dad died when I was eight. 200 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 I have two memories of my dad. 201 00:16:04,088 --> 00:16:07,633 When I went to the men's sauna with my dad at age four, 202 00:16:09,218 --> 00:16:11,095 and memories of paper birds. 203 00:16:13,555 --> 00:16:14,807 My dad taught me 204 00:16:15,432 --> 00:16:17,726 how to make paper birds. 205 00:16:19,603 --> 00:16:22,439 As a seven-year-old, it was difficult for me. 206 00:16:24,274 --> 00:16:27,319 I kept on making mistakes 207 00:16:28,153 --> 00:16:29,697 so I couldn't make one correctly. 208 00:16:31,407 --> 00:16:34,118 Then I finally managed to make one. 209 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Then my dad said, 210 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 "Do you want to see your paper bird 211 00:16:40,082 --> 00:16:42,501 turn into a real one?" 212 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 He said that. 213 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 But... 214 00:16:50,801 --> 00:16:52,177 I still 215 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 remember how I felt 216 00:16:56,473 --> 00:16:57,850 after I heard him say that. 217 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 I believed 218 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 that my dad 219 00:17:08,402 --> 00:17:09,486 could really 220 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 turn it into a real bird for me. 221 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 To me, he was a father who could do anything for me. 222 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Whenever I see paper birds, I think of my dad. 223 00:17:26,670 --> 00:17:29,006 I feel like it may actually fly. 224 00:17:29,965 --> 00:17:30,924 That's how I feel. 225 00:17:35,012 --> 00:17:36,513 I love you. 226 00:17:53,071 --> 00:17:54,698 What on earth are you doing? 227 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 What? Fitness club? 228 00:18:00,537 --> 00:18:03,540 Now that you're well off, you forget who's important. 229 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Shut your mouth. 230 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 How dare you accuse me of being a gold digger. 231 00:18:09,588 --> 00:18:12,925 Don't you remember who saved you from those desperate situations? 232 00:18:13,050 --> 00:18:14,301 We went over that already. 233 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 You went to jail for me. 234 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 That's why I'm trying to return the favor. 235 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Then return the favor, 236 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 and stop asking for one. 237 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 How much trouble can it be for you to afford a health club? 238 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Ms. Woo knows that I have been to prison. 239 00:18:33,654 --> 00:18:34,696 How did she know? 240 00:18:35,114 --> 00:18:38,700 Anyways, shut your mouth 241 00:18:39,159 --> 00:18:41,703 and stay low. Okay? 242 00:18:47,793 --> 00:18:49,002 It's delicious. 243 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 How come you can cook and be pretty at the same time? 244 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 Right? 245 00:19:00,222 --> 00:19:02,683 -Want a bite? -I have a trauma involving kimbap. 246 00:19:03,142 --> 00:19:04,768 Traumas should be overcome. 247 00:19:04,852 --> 00:19:06,395 You are prettier without makeup. 248 00:19:09,231 --> 00:19:12,276 I hope you would stop having any feelings for me. 249 00:19:12,442 --> 00:19:13,527 I'll try. 250 00:19:18,574 --> 00:19:20,200 I like trees. 251 00:19:21,368 --> 00:19:24,580 They don't move an inch, even in rains and storms. 252 00:19:24,663 --> 00:19:26,331 Not moving an inch is a good thing? 253 00:19:26,582 --> 00:19:29,251 Of course. I don't like things that change. 254 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 That's why I like trees. They're always at the same spot. 255 00:19:32,629 --> 00:19:33,922 I like flowers. 256 00:19:34,214 --> 00:19:35,716 -Why? -They're pretty. 257 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 They have a nice smell and they look pretty. 258 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 Just looking at them makes me happy. 259 00:19:43,265 --> 00:19:46,518 "Smell" is a bad choice of words. "Scent" is a better word. 260 00:19:46,643 --> 00:19:47,686 Anyways, 261 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 I like how flowers change. 262 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 First, they start out as seeds then grow into fruits and leaves, 263 00:19:54,484 --> 00:19:57,279 they bloom and they fade. 264 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 But the scent stays the same. 265 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 Look at the sky. The sky seems higher than usual, 266 00:20:07,664 --> 00:20:09,416 -don't you think? -You can have it. 267 00:20:10,667 --> 00:20:12,794 Just that part, from there to there. 268 00:20:13,670 --> 00:20:15,297 I'll take it out and give it to you. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,925 The entire sky is mine, actually. 270 00:20:19,635 --> 00:20:21,303 I'll sell it to you piece by piece for free. 271 00:20:21,470 --> 00:20:22,888 Your jokes are lame. 272 00:20:25,223 --> 00:20:28,727 Aren't you giving me any fees? 273 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 -What fees? -Sales commission. 274 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 I told you that the sky is mine. 275 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 Gosh. 276 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Kimbap, open. 277 00:20:43,533 --> 00:20:44,576 Open. 278 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 What? 279 00:20:57,798 --> 00:21:00,050 Are you serious? Goodness. 280 00:21:00,175 --> 00:21:02,678 Just act like you know nothing. Don't meddle in their affairs. 281 00:21:03,178 --> 00:21:04,596 I won't meddle. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 I can't believe that woman spoke so highly of herself in front of me. 283 00:21:09,393 --> 00:21:12,562 She's an interesting person, asking such a favor. 284 00:21:13,188 --> 00:21:15,065 She has no boundaries regarding human relationships. 285 00:21:16,441 --> 00:21:20,362 Men will cheat no matter how pretty their wives are. 286 00:21:21,071 --> 00:21:24,366 I made a reservation for lunch, the day after tomorrow. 287 00:21:25,075 --> 00:21:26,076 Yes. 288 00:21:29,037 --> 00:21:32,624 If he lays a hand on you once again, I won't let him get away with it! 289 00:21:34,334 --> 00:21:35,377 Seong-su, 290 00:21:37,212 --> 00:21:38,130 thank you. 291 00:21:39,840 --> 00:21:42,843 That bastard. He should give you more financial support. 292 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Sir. 293 00:22:11,913 --> 00:22:12,789 Sir. 294 00:22:13,790 --> 00:22:14,666 Mr. Ahn! 295 00:22:17,544 --> 00:22:20,088 -Why? -You must have been overworking yourself. 296 00:22:23,842 --> 00:22:25,177 You should sleep at home. 297 00:22:26,053 --> 00:22:27,137 Which home? 298 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Honey, get up. You need to work out. 299 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Come on, get up. 300 00:22:46,531 --> 00:22:48,450 Stop it! 301 00:22:59,628 --> 00:23:01,421 Get up! There you go. 302 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 I don't feel like it. Let me get a day off. 303 00:23:05,133 --> 00:23:06,635 I'll work out twice as hard tomorrow. 304 00:23:06,718 --> 00:23:07,969 Come on, drink. 305 00:23:08,053 --> 00:23:10,597 Are you going to keep on acting like a baby? 306 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 -Wait. -Come on, hurry. 307 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Go on. 308 00:23:18,355 --> 00:23:19,648 So cute! 309 00:23:20,857 --> 00:23:21,900 Just once! 310 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 Have fun! 311 00:24:07,779 --> 00:24:10,031 Mr. Chairman doesn't like the insides of abalones, 312 00:24:10,490 --> 00:24:11,783 because it tastes fishy. 313 00:24:12,492 --> 00:24:14,786 He will learn to like it from now. 314 00:24:49,529 --> 00:24:54,242 Mr. Chairman, I'll dye your hair for you. 315 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 For what? 316 00:24:57,412 --> 00:24:58,914 It'll soon turn white again. 317 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 You need to look younger. 318 00:25:01,583 --> 00:25:04,544 You're a man, Mr. Chairman. 319 00:25:06,504 --> 00:25:07,422 All right. 320 00:25:08,757 --> 00:25:09,674 Okay. 321 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Ms. Jo? 322 00:25:26,900 --> 00:25:28,151 Ms. Jo? 323 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Ms. Jo? 324 00:26:10,777 --> 00:26:12,529 The strange thing is that, 325 00:26:13,280 --> 00:26:15,615 she speaks standard language when she's alone with me 326 00:26:15,949 --> 00:26:19,452 but she speaks a dialect when she's with Mr. Chairman. 327 00:26:20,870 --> 00:26:22,497 And ma'am, 328 00:26:23,248 --> 00:26:27,085 I discovered something while I was cleaning her room. 329 00:26:28,128 --> 00:26:31,298 She threatened me 330 00:26:31,923 --> 00:26:34,301 never to tell anyone about it. 331 00:26:36,136 --> 00:26:38,054 I saw documents with information on Mr. Chairman 332 00:26:38,138 --> 00:26:40,140 and the family members. 333 00:26:42,309 --> 00:26:44,686 Tell me more. Documents? 334 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 I didn't get a good look at it. 335 00:26:46,855 --> 00:26:50,191 It had information about the size of Mr. Chairman's company. 336 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Mostly about his personal wealth. 337 00:26:54,070 --> 00:26:56,698 In my humble opinion, 338 00:26:57,615 --> 00:27:00,160 I don't think it was coincidence 339 00:27:00,910 --> 00:27:02,829 that led her to Mr. Chairman. 340 00:27:07,125 --> 00:27:09,169 Understood. You can leave now. 341 00:27:12,297 --> 00:27:15,383 Take this to Pung-suk's Kitchen. It's a food list for my father's birthday. 342 00:27:15,925 --> 00:27:18,720 What you told me today, 343 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 must be kept as a secret. 344 00:27:21,097 --> 00:27:23,224 Yes, ma'am. Of course. 345 00:27:23,308 --> 00:27:26,144 So, you're telling me that she went there with a clear purpose. 346 00:27:26,227 --> 00:27:28,813 Of course. Why else would she gather such information? 347 00:27:29,939 --> 00:27:31,900 Ms. Woo must be in a tight spot. 348 00:27:31,983 --> 00:27:35,695 But she doesn't stand a chance against Ms. Woo. 349 00:27:35,987 --> 00:27:39,699 -Why is that? -Ms. Woo is a powerful woman. 350 00:27:39,824 --> 00:27:42,285 She's indeed well known for her kindness and education. 351 00:27:42,494 --> 00:27:44,371 Indeed. Actually, 352 00:27:44,788 --> 00:27:47,165 the one who has real control over Mr. Chairman 353 00:27:47,540 --> 00:27:48,792 is Ms. Woo. 354 00:27:49,125 --> 00:27:51,419 Doesn't matter. She's just a daughter-in-law. 355 00:27:51,628 --> 00:27:55,131 I think Mr. Chairman is already all over Bok-ja Park's bosom. 356 00:27:58,301 --> 00:28:02,180 You don't know how powerful Ms. Woo is. 357 00:28:06,226 --> 00:28:07,310 Is that true? 358 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Yes, Father. 359 00:28:09,145 --> 00:28:11,648 I should have vetted her. 360 00:28:12,649 --> 00:28:13,608 It was my fault. 361 00:28:16,111 --> 00:28:17,153 That can't be. 362 00:28:17,362 --> 00:28:19,781 I'll make sure she leaves right after your birthday tomorrow. 363 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 I have something to ask you. 364 00:28:28,039 --> 00:28:29,833 Why did you pay off her debts? 365 00:28:31,668 --> 00:28:35,046 Do you think of her as more than a caregiver? 366 00:28:35,422 --> 00:28:37,215 Why do you care about how I spend my own money? 367 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 That's not what I'm trying to say. 368 00:28:39,384 --> 00:28:42,053 Get out. I'm tired of this. 369 00:28:47,350 --> 00:28:48,435 Get some rest. 370 00:29:14,711 --> 00:29:15,920 Get out. 371 00:29:25,388 --> 00:29:26,723 Did you tell her? 372 00:29:27,348 --> 00:29:28,266 Does she know? 373 00:29:29,142 --> 00:29:30,059 To some extent. 374 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 I have yet to tell her that I'm going to fire her. 375 00:29:34,397 --> 00:29:37,358 If she realizes what's going on, she'll want to get rid of her. 376 00:29:39,402 --> 00:29:40,403 Probably. 377 00:29:41,988 --> 00:29:44,657 -She lives in Jeju Island? -Who? Un-gyu's parents? 378 00:29:44,782 --> 00:29:45,700 Yes. 379 00:29:46,659 --> 00:29:49,996 Do you know anything about Mr. Chairman's oldest son, Un-gyu's dad? 380 00:29:50,121 --> 00:29:54,209 He cut ties with Mr. Chairman and was forced to go to the United States. 381 00:29:55,251 --> 00:29:56,252 Why did he cut ties? 382 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 I don't know well... 383 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Don't you know more than I do? 384 00:30:00,423 --> 00:30:02,425 After all, you did all the research. 385 00:30:05,011 --> 00:30:06,554 I heard you're going to leave. 386 00:30:07,555 --> 00:30:10,850 I heard that you're going to leave after Mr. Chairman's birthday. 387 00:30:13,228 --> 00:30:16,564 Since I'm leaving this place against my will, 388 00:30:16,773 --> 00:30:18,775 do you feel you have the right to look down on me? 389 00:30:18,858 --> 00:30:21,986 Gosh, no. Don't be mistaken. 390 00:30:22,445 --> 00:30:25,865 We're both in the same situation, working for people... 391 00:30:25,949 --> 00:30:27,116 Shut your mouth. 392 00:30:30,370 --> 00:30:33,206 That's why you'll never succeed in life. 393 00:30:34,332 --> 00:30:37,502 Why, how rude! 394 00:30:37,585 --> 00:30:40,797 Leeching off other people, 395 00:30:41,089 --> 00:30:43,132 like a parasite. 396 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 What did you say? 397 00:30:45,969 --> 00:30:48,263 I had enough of this... 398 00:30:48,346 --> 00:30:49,597 You should get a hold of yourself, 399 00:30:50,223 --> 00:30:52,433 or else you'll be the one walking out of this place. 400 00:30:52,767 --> 00:30:55,270 Your only son made a mistake that resulted in you being in debt. 401 00:30:55,353 --> 00:30:59,357 Your daughter has kidney problems, so she needs to be on kidney dialysis. 402 00:30:59,440 --> 00:31:00,608 Don't you need money? 403 00:31:02,277 --> 00:31:05,321 You know that I did background checks 404 00:31:05,697 --> 00:31:07,031 on people in this house. 405 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 I will never 406 00:31:13,830 --> 00:31:17,208 leave this house. 407 00:31:18,876 --> 00:31:20,253 So, don't ever look down on me. 408 00:31:30,930 --> 00:31:32,390 You have gotten prettier. 409 00:31:33,600 --> 00:31:35,435 You look like you had a hard time. 410 00:31:35,643 --> 00:31:37,020 Welcome, Jae-hui. 411 00:31:37,562 --> 00:31:40,189 I was going to greet you at the airport, but you wouldn't let me. 412 00:31:40,315 --> 00:31:42,066 No worries. I had no luggage. 413 00:31:44,152 --> 00:31:47,071 -Where's your husband? -He acquired a new company. 414 00:31:47,322 --> 00:31:49,365 He has a lot of work to do, so I came alone. 415 00:31:49,490 --> 00:31:51,326 I wish he had come. I haven't seen him for a while. 416 00:31:51,534 --> 00:31:53,745 That's true. Where's dad? 417 00:31:53,870 --> 00:31:56,289 He's taking a walk with Mr. Kim. He'll be here soon. 418 00:31:56,497 --> 00:31:59,542 Leaving both of you to take care of my sick father... 419 00:31:59,751 --> 00:32:02,462 -You must think I'm a bit rude. -Not at all. 420 00:32:03,338 --> 00:32:05,506 Where's the infamous caregiver? 421 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Let me take a look at her. 422 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Hello, ma'am. 423 00:32:11,137 --> 00:32:12,513 Hello. 424 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 You're not my dad's type. 425 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 You should eat first. You must be starving. 426 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 Give up on whatever you're after. 427 00:32:24,484 --> 00:32:26,694 I'm the only one who can ask my dad for support. 428 00:32:28,404 --> 00:32:29,572 Dad! 429 00:32:30,573 --> 00:32:31,616 Dad! 430 00:32:32,659 --> 00:32:35,078 -You're here. -I had a hard time. 431 00:32:36,788 --> 00:32:38,998 -Where's Jae-seok? -He's very busy these days. 432 00:32:39,165 --> 00:32:42,168 He's working hard because of a new product launch. 433 00:32:42,251 --> 00:32:43,544 He also exercises in the morning. 434 00:32:43,628 --> 00:32:46,047 Still, he should say hi to his only sister. 435 00:32:46,714 --> 00:32:49,008 He'll be home soon. My apologies. 436 00:32:49,717 --> 00:32:52,720 What are you apologizing for? He's the one with the problem. 437 00:32:54,389 --> 00:32:56,265 What about my older brother? 438 00:32:58,559 --> 00:33:00,019 Why didn't your husband come? 439 00:33:00,770 --> 00:33:04,148 His business is not going well. 440 00:33:05,191 --> 00:33:06,776 You should invest in his business. 441 00:33:07,235 --> 00:33:09,320 Don't start a business if you're going to ask for my help. 442 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Okay. 443 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Let's talk about this after your birthday. 444 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 It's not that I'm asking for a lot. 445 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Two million won would be nice. 446 00:33:18,329 --> 00:33:20,623 Kimchi. I was craving for kimchi. 447 00:33:23,751 --> 00:33:24,752 Delicious. 448 00:33:52,113 --> 00:33:53,197 Ta-da! 449 00:33:58,995 --> 00:34:00,747 I can't come tomorrow because of my dad's birthday. 450 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 We talked about this already. 451 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Mr. Chairman, it's time to take your medicine. 452 00:34:24,103 --> 00:34:26,147 Do you want to go for a morning walk? 453 00:34:26,647 --> 00:34:29,150 -I can take you. -No. I need to go to work. 454 00:34:29,817 --> 00:34:33,154 I thought you were going stay inside for a week. 455 00:34:34,197 --> 00:34:35,364 Did you change your mind? 456 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Leave me. 457 00:35:23,913 --> 00:35:25,164 Dad! 458 00:35:26,123 --> 00:35:28,042 Let's see if my dad is still sleeping. 459 00:35:29,502 --> 00:35:31,712 Father went to work because of a board meeting. 460 00:35:32,088 --> 00:35:34,382 Gosh. You should have woken me up. 461 00:35:34,465 --> 00:35:36,050 You were in such a deep sleep. 462 00:35:36,175 --> 00:35:38,553 I need my dad to like me. 463 00:35:43,641 --> 00:35:45,893 -Hey. -Yes? 464 00:35:46,185 --> 00:35:48,938 Fix a meal for me. Let me see how well you cook. 465 00:35:49,897 --> 00:35:51,566 I'm a caregiver. 466 00:35:51,649 --> 00:35:52,692 So, what? 467 00:35:54,652 --> 00:35:55,611 I'm not a person 468 00:35:56,487 --> 00:35:59,115 who does chores around this house. 469 00:36:00,867 --> 00:36:02,994 You follow such strict rules. 470 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 I want to see what kind of food 471 00:36:06,789 --> 00:36:08,583 you serve to my father. 472 00:36:10,001 --> 00:36:12,753 What should I do, Ms. Woo? Do I do it? 473 00:36:12,920 --> 00:36:15,131 No, don't. 474 00:36:15,214 --> 00:36:18,634 -A-jin. -Jae-hui, I'll prepare breakfast for you. 475 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 This woman is fired. 476 00:36:21,804 --> 00:36:23,890 She's still here because of our father's birthday. 477 00:36:24,390 --> 00:36:26,475 It's not her duty to prepare food. 478 00:36:27,143 --> 00:36:28,352 She has no right to do so either. 479 00:36:28,769 --> 00:36:30,771 Come in. I'll prepare food. 480 00:36:34,400 --> 00:36:35,276 Right? 481 00:36:53,920 --> 00:36:56,672 Mr. Chairman, wear this. 482 00:37:08,768 --> 00:37:11,479 Life is a series of choices. 483 00:37:15,399 --> 00:37:16,525 One needs to make choices 484 00:37:17,068 --> 00:37:19,570 on whether to accept or let go. 485 00:37:21,489 --> 00:37:24,617 One needs to make choices 486 00:37:24,700 --> 00:37:26,160 to be chosen. 487 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 This shirt 488 00:37:33,000 --> 00:37:34,043 and this tie. 489 00:37:38,297 --> 00:37:40,341 Jae-seok Ahn, you're so handsome. 490 00:37:40,466 --> 00:37:42,426 Of course, I am. 491 00:37:42,843 --> 00:37:45,513 I'm the son of my beautiful mother. I resemble her. 492 00:37:46,222 --> 00:37:48,724 Your sister is waiting for you. Call her at least. 493 00:37:48,808 --> 00:37:52,353 I hate her so much. We always fight within 30 minutes of talking. 494 00:37:53,271 --> 00:37:56,482 Oh, I heard that you had food with a young girl at a café. 495 00:37:56,732 --> 00:37:57,900 I caught you red-handed! 496 00:37:58,567 --> 00:37:59,485 What? 497 00:38:00,027 --> 00:38:02,488 I heard you had food at a café in Chungdam-dong. Who was it? 498 00:38:02,989 --> 00:38:04,323 It's probably a mistake. 499 00:38:04,407 --> 00:38:06,867 I'm really busy these days because of the new product launch. 500 00:38:07,284 --> 00:38:09,537 Something smells fishy. Someone told me you were at Take Two. 501 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 That’s the café you normally go to, right. 502 00:38:12,498 --> 00:38:14,291 Oh, that girl. 503 00:38:14,959 --> 00:38:18,754 She's from the female pad marketing department. 504 00:38:19,338 --> 00:38:20,881 I needed her advice. 505 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 She had to make a decision. 506 00:38:26,262 --> 00:38:29,724 Well, I guess there's nothing wrong about that. 507 00:38:29,932 --> 00:38:33,602 Her decision was to trust him. 508 00:38:35,813 --> 00:38:37,773 Work hard so that father likes you. 509 00:38:38,315 --> 00:38:39,358 Don't worry. 510 00:38:47,575 --> 00:38:48,701 Your handkerchief, honey! 511 00:38:49,660 --> 00:38:52,496 We have started up the Chinese factories 512 00:38:52,580 --> 00:38:54,665 for our new product launch, 513 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 and all product lines have been examined. 514 00:38:57,793 --> 00:38:59,879 We should stop using brightening agents, 515 00:38:59,962 --> 00:39:02,965 and increase the price of our products. 516 00:39:03,174 --> 00:39:06,594 If brightening agents become a problem, 517 00:39:06,677 --> 00:39:09,055 it may hurt our sanitary pad sales. That's all. 518 00:39:10,431 --> 00:39:12,308 Okay. Do what you have to do. 519 00:39:13,309 --> 00:39:15,353 You can leave if there's nothing else to discuss. 520 00:39:24,737 --> 00:39:25,863 You leave, too. 521 00:39:27,073 --> 00:39:28,616 Mr. Chairman... 522 00:39:29,450 --> 00:39:30,326 I mean, Dad. 523 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 About that woman... 524 00:39:32,953 --> 00:39:34,413 I should meet her in person. 525 00:39:34,872 --> 00:39:36,707 -No need. -Why? 526 00:39:37,833 --> 00:39:38,834 You're making her leave? 527 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 I heard 528 00:39:47,843 --> 00:39:49,345 you slept together. 529 00:39:51,097 --> 00:39:53,974 A man shouldn't do that to a woman. 530 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 -How rude... -I'll come over today to say hi to her. 531 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 I said there's no need. 532 00:39:57,686 --> 00:40:01,273 Why won't anyone let me say hi to her? 533 00:40:01,357 --> 00:40:03,692 It's not like we're Romeo and Juliet. 534 00:40:03,776 --> 00:40:05,903 Go away, get out. 535 00:40:07,863 --> 00:40:10,991 Why are you throwing this masterpiece? 536 00:40:11,283 --> 00:40:12,451 What's this? 537 00:40:12,535 --> 00:40:16,205 There should be noble art on this, not some kind of a cartoon. 538 00:40:17,331 --> 00:40:20,918 Talk about your standards! How do you call this a cartoon? 539 00:40:21,502 --> 00:40:24,588 It's by an artist who'll become the greatest of pop art. 540 00:40:26,006 --> 00:40:27,675 Cartoon? 541 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Get out! 542 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Yes, sir. 543 00:40:34,849 --> 00:40:35,724 Goodbye. 544 00:40:38,561 --> 00:40:41,814 You should have let your teacher come. Why do you insist on going? 545 00:40:42,148 --> 00:40:44,191 Your teacher said that she'll come to teach. 546 00:40:44,817 --> 00:40:46,277 I have clear reasons. 547 00:40:46,902 --> 00:40:48,445 -What is it? -First, 548 00:40:49,155 --> 00:40:52,825 I can hear more clearly in the lesson room than at home. 549 00:40:53,284 --> 00:40:56,954 Second, I like talking to you in the car. 550 00:40:57,371 --> 00:41:00,666 I don't get the chance to see you if she comes. 551 00:41:00,916 --> 00:41:03,127 Is that so? 552 00:41:03,419 --> 00:41:04,420 How cute! 553 00:41:05,880 --> 00:41:07,423 As I was saying, 554 00:41:08,090 --> 00:41:10,467 I want you to pick me up after my art class. 555 00:41:10,676 --> 00:41:13,095 -Not dad. -Why? 556 00:41:13,637 --> 00:41:15,806 I told you. I like talking to you. 557 00:41:16,474 --> 00:41:19,894 You're not telling me that you like me more than your dad, are you? 558 00:41:20,019 --> 00:41:21,937 Of course not. 559 00:41:22,813 --> 00:41:25,441 Anyways, I want you to come. Don't let dad come. 560 00:41:25,816 --> 00:41:27,234 Dad wants to pick you up. 561 00:41:27,526 --> 00:41:30,571 I think he's using her art for one of his products. 562 00:41:32,031 --> 00:41:33,949 Maybe he found an interest in art. 563 00:41:34,283 --> 00:41:36,243 Dad? Art? 564 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Yes. 565 00:41:46,170 --> 00:41:49,173 You can teach in one of the three homes month-by-month in a rotation. 566 00:41:56,055 --> 00:41:58,682 Wear the underwear I bought for you tomorrow. 567 00:42:01,352 --> 00:42:04,188 Your husband is seeing another woman. 568 00:42:05,814 --> 00:42:07,816 Eight hundred is a fair deal, don't you think? 569 00:42:09,860 --> 00:42:11,570 That's once a week. 570 00:42:11,737 --> 00:42:14,698 I think we can just meet over there from now on. 571 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 LIST OF MENUS 572 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 Hey, where are the lotus root pickles? 573 00:42:21,163 --> 00:42:22,331 In fridge number two. 574 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 -Please hurry and pack that up. -Yes, ma'am. 575 00:42:28,212 --> 00:42:30,297 -Almost done? -Almost. 576 00:42:31,507 --> 00:42:34,385 -Delicious! -Eating before Mr. Chairman. That's rude! 577 00:42:34,510 --> 00:42:37,054 She says she'll never leave. Not over her dead body! 578 00:42:37,221 --> 00:42:39,848 Ms. Woo told her to leave. How can she not? 579 00:42:39,932 --> 00:42:42,101 You don't know what kind of a woman she is. 580 00:42:43,894 --> 00:42:44,979 What a disaster. 581 00:42:45,062 --> 00:42:48,148 Now let's all head to Mr. Chairman's place! 582 00:43:04,164 --> 00:43:05,624 It's ready. 583 00:43:07,876 --> 00:43:08,794 Mr. Chairman, 584 00:43:10,045 --> 00:43:12,172 aren't you feeling happy that your daughter is here? 585 00:43:15,301 --> 00:43:19,096 I told you that I'd dye your hair. 586 00:43:20,097 --> 00:43:22,391 -Let's do it now. -No need. 587 00:43:22,474 --> 00:43:24,977 I'll do it for you. For your birthday. 588 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 I said, no need. 589 00:43:28,355 --> 00:43:30,524 There's something I need to tell you, too. 590 00:43:35,696 --> 00:43:37,031 I had a daughter. 591 00:43:38,615 --> 00:43:40,367 I raised her by myself. 592 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 But seven years ago, 593 00:43:45,039 --> 00:43:46,749 she developed leukemia. 594 00:43:48,709 --> 00:43:50,794 I needed 60 million won 595 00:43:51,670 --> 00:43:54,506 to pay for her bone marrow transplant. 596 00:43:57,051 --> 00:43:58,427 I didn't even have 597 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 600 thousand won. 598 00:44:02,765 --> 00:44:04,808 I had no choice. 599 00:44:08,187 --> 00:44:09,938 That's why I did it. 600 00:44:11,607 --> 00:44:14,318 I did what 601 00:44:15,861 --> 00:44:16,987 was forbidden. 602 00:44:18,197 --> 00:44:22,034 So, I ended up in prison. 603 00:44:23,744 --> 00:44:26,080 Why didn't you tell me this earlier? 604 00:44:27,373 --> 00:44:28,582 How can I possibly 605 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 tell you such a thing? 606 00:44:39,134 --> 00:44:40,135 Mr. Chairman, 607 00:44:43,472 --> 00:44:44,890 stay healthy. 608 00:44:46,767 --> 00:44:49,103 I know that I'm leaving, 609 00:44:50,479 --> 00:44:53,607 but I'll pay you back my debts. 610 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 You don't need to. 611 00:45:00,531 --> 00:45:01,657 Yes, I do. 612 00:45:03,033 --> 00:45:04,284 I cannot 613 00:45:04,785 --> 00:45:07,871 accept such generosity 614 00:45:08,372 --> 00:45:10,374 for free. 615 00:45:27,933 --> 00:45:29,226 Let's go! 616 00:45:30,978 --> 00:45:32,020 You're here, sister. 617 00:45:32,438 --> 00:45:33,689 Long time no see. 618 00:45:35,190 --> 00:45:36,483 How have you been, Ji-hu? 619 00:45:36,733 --> 00:45:38,610 -Hi, aunt. -Hi. 620 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 I'm so hungry. 621 00:45:50,581 --> 00:45:53,083 -Oh no. You should eat. -Is there anything to eat here? 622 00:45:53,750 --> 00:45:55,836 Come on, stop eating. 623 00:45:55,919 --> 00:45:58,255 Ji-hu, did you take a picture of me eating? 624 00:45:58,547 --> 00:46:01,383 -Stop it. -She doesn't want you taking pictures. 625 00:46:01,675 --> 00:46:02,718 Hey. 626 00:46:04,428 --> 00:46:05,471 Goodness. 627 00:46:05,929 --> 00:46:06,889 Mr. Chairman, 628 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 you look like an unmarried man. 629 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 I'm going to change first. 630 00:46:17,649 --> 00:46:20,527 Everybody is waiting for you. You should head out. 631 00:46:28,535 --> 00:46:29,828 Father's here. 632 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Father! 633 00:46:32,122 --> 00:46:33,165 Happy birthday! 634 00:46:34,541 --> 00:46:36,585 -Happy birthday! -Thank you. Sit down. 635 00:46:36,668 --> 00:46:37,878 -Sit down. -Happy birthday. 636 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 -Happy birthday. -Happy birthday. 637 00:46:43,550 --> 00:46:44,885 -Happy birthday. -Thank you. 638 00:47:20,254 --> 00:47:21,964 When did you prepare all this? 639 00:47:22,297 --> 00:47:23,882 This is nothing, father. 640 00:47:25,968 --> 00:47:26,843 By the way, 641 00:47:27,553 --> 00:47:30,180 I don't see the caregiver who follows strict rules. 642 00:47:30,556 --> 00:47:31,640 Is she fired already? 643 00:47:59,042 --> 00:48:00,043 Oh gosh. 644 00:48:00,502 --> 00:48:04,423 I cooked a dish that you like the most. 645 00:48:04,548 --> 00:48:06,466 How dare you bring such an inelegant food! 646 00:48:06,550 --> 00:48:08,135 Pigskins are inelegant? 647 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 What's the point of elegance in food? 648 00:48:14,850 --> 00:48:15,684 Unbelievable. 649 00:48:16,101 --> 00:48:17,603 I can't believe this woman. 650 00:48:21,064 --> 00:48:22,065 Mr. Chairman, 651 00:48:23,400 --> 00:48:25,652 open your mouth. 652 00:48:28,447 --> 00:48:30,073 Father, I want some too. 653 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 Stop it. 654 00:48:32,534 --> 00:48:35,037 Have a seat. Don't just stand there. 655 00:48:37,748 --> 00:48:38,624 Sit down. 656 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Okay. 657 00:49:10,405 --> 00:49:11,615 -Gosh! -Oh my! 658 00:49:18,497 --> 00:49:20,332 Mr. Chairman! 659 00:49:23,126 --> 00:49:24,419 Dad! 660 00:49:24,753 --> 00:49:26,046 Dad! 661 00:49:26,546 --> 00:49:28,757 She really did overreact just now. 662 00:49:29,466 --> 00:49:31,468 She almost killed father on his own birthday. 663 00:49:31,635 --> 00:49:34,805 What did you just say? 664 00:49:34,971 --> 00:49:36,139 Am I wrong? 665 00:49:36,556 --> 00:49:38,850 What's the big deal about a cat? 666 00:49:41,353 --> 00:49:45,440 Unbelievable how she threw herself to protect him. 667 00:49:45,899 --> 00:49:47,067 "Oh, Mr. Chairman!" 668 00:49:47,150 --> 00:49:48,985 She still has to leave the house. 669 00:49:49,194 --> 00:49:51,947 Who said she shouldn't? Of course. I agree. 670 00:49:52,030 --> 00:49:55,534 I'm still searching for a replacement. I'll take care of father before then. 671 00:49:57,077 --> 00:49:59,079 Will he accept that? 672 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Father. 673 00:50:05,460 --> 00:50:06,586 She's not leaving! 674 00:50:07,129 --> 00:50:08,213 Didn't you see her 675 00:50:09,047 --> 00:50:10,882 sacrificing herself to save me? 676 00:50:12,092 --> 00:50:14,219 Can any of you do that for me? 677 00:50:14,636 --> 00:50:16,054 Tell me! 678 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Father, this is unacceptable. 679 00:50:18,724 --> 00:50:20,183 She cannot stay here. 680 00:50:48,545 --> 00:50:49,713 Dad? 681 00:50:53,717 --> 00:50:56,845 She's the one who made me walk. 682 00:50:57,721 --> 00:51:00,056 Do you see? Do you? 683 00:51:00,766 --> 00:51:03,143 I'm standing 684 00:51:05,103 --> 00:51:06,146 and walking! 685 00:51:07,522 --> 00:51:08,523 You see? 686 00:51:42,682 --> 00:51:43,683 You. 687 00:51:44,518 --> 00:51:45,894 Let's pull off a performance. 688 00:51:50,774 --> 00:51:52,651 Just a little bit more inward. 689 00:51:53,735 --> 00:51:55,779 There're going to be one, two... 690 00:52:21,555 --> 00:52:23,890 What's the big deal about a criminal record? She served time. 691 00:52:24,683 --> 00:52:25,600 What? 692 00:52:25,892 --> 00:52:28,353 Practically speaking, my friend has a criminal record for fraud. 693 00:52:28,436 --> 00:52:30,105 Crimes that involve money are petty crimes. 694 00:52:30,188 --> 00:52:33,733 What's the big deal? Are you serious? 695 00:52:33,900 --> 00:52:36,444 Ex-criminals are entitled to opportunities, too. 696 00:52:36,528 --> 00:52:38,822 What would they do if the whole society deprives them? 697 00:52:39,072 --> 00:52:42,325 I can't believe this. You should be friends with Jesus. 698 00:52:42,409 --> 00:52:45,287 No. He's not my type. He has no sense of humor. 699 00:52:46,329 --> 00:52:49,124 He stood up. She made a man rise. 700 00:52:49,291 --> 00:52:50,250 That's important. 701 00:52:50,458 --> 00:52:53,044 Go to sleep. This is going nowhere. 702 00:52:53,128 --> 00:52:55,422 Just about to. I'm so tired. 703 00:54:48,535 --> 00:54:49,411 Cat? 704 00:54:52,872 --> 00:54:53,873 Cat! 705 00:54:55,500 --> 00:54:56,334 Cat. 706 00:54:59,254 --> 00:55:00,088 Cat. 707 00:55:03,508 --> 00:55:04,384 Cat? 708 00:55:10,515 --> 00:55:11,349 Cat? 709 00:55:25,697 --> 00:55:26,740 Cat! 710 00:55:30,035 --> 00:55:31,036 Cat! 711 00:55:32,787 --> 00:55:34,622 Shouldn't you be at the hospital? 712 00:55:35,874 --> 00:55:36,875 Cat! 713 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Cat! 714 00:55:40,170 --> 00:55:41,546 The cat is not in the house. 715 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 I threw it out. 716 00:55:52,474 --> 00:55:56,019 Cat! 717 00:55:56,436 --> 00:55:57,353 Cat! 718 00:55:59,731 --> 00:56:01,983 Cat! 719 00:56:03,026 --> 00:56:03,943 Cat! 720 00:56:07,655 --> 00:56:08,907 Cat! 721 00:56:09,824 --> 00:56:10,909 Cat. 722 00:56:17,707 --> 00:56:19,709 Cat. 723 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 Cat! 724 00:57:03,336 --> 00:57:04,337 You. 725 00:57:05,588 --> 00:57:06,464 Get out! 726 00:57:32,824 --> 00:57:33,700 Un-gyu! 727 00:57:35,535 --> 00:57:36,661 Aunt A-jin. 728 00:58:05,815 --> 00:58:07,192 What do you think you're doing? 729 00:58:09,068 --> 00:58:10,445 You're here. 730 00:58:10,528 --> 00:58:12,405 I asked you a question! 731 00:58:14,532 --> 00:58:17,660 Un-gyu, what is going on? When did you go out? 732 00:58:17,785 --> 00:58:20,496 You better explain exactly what happened. 733 00:58:23,374 --> 00:58:26,711 What did I do wrong, Ms. Woo? 734 00:58:28,796 --> 00:58:29,881 Don't you know? 735 00:58:29,964 --> 00:58:31,257 What's going on? 736 00:58:31,633 --> 00:58:33,051 An eye for an eye, 737 00:58:34,427 --> 00:58:35,803 a tooth for a tooth. 738 00:58:37,514 --> 00:58:39,682 She got rid of my baby, 739 00:58:40,141 --> 00:58:41,601 so I got rid of hers. 740 00:58:42,227 --> 00:58:43,686 You... 741 00:58:44,812 --> 00:58:46,564 Stop it! 742 00:58:47,565 --> 00:58:49,901 Stop it before you embarrass yourself in front of your son! 743 00:58:49,984 --> 00:58:51,027 Bok-ja Park! 744 00:58:53,488 --> 00:58:54,489 That's enough. 745 00:58:56,449 --> 00:58:57,492 Stop now! 746 00:58:58,034 --> 00:58:59,619 If I had stopped, 747 00:59:05,875 --> 00:59:07,961 just like she said, 748 00:59:09,712 --> 00:59:13,550 would I be alive? 749 00:59:14,509 --> 00:59:15,718 Stop! 750 00:59:19,264 --> 00:59:21,099 Stop this at once! 751 00:59:49,961 --> 00:59:53,840 I won't even take one step out of this house. 752 00:59:53,923 --> 00:59:55,300 Ju-mi! Please, Ju-mi. 753 00:59:55,383 --> 00:59:58,845 How are you going to deal with Mr. Chairman 754 00:59:58,928 --> 01:00:01,014 if I leave? 755 01:00:01,264 --> 01:00:02,557 That crazy woman. 756 01:00:04,809 --> 01:00:07,979 He has also been exercising early in the morning every day. 757 01:00:08,062 --> 01:00:10,189 Are you seeing the artist who draws these cartoons? 758 01:00:10,565 --> 01:00:12,066 A kiss doesn't mean we're dating. 759 01:00:14,319 --> 01:00:15,653 Don't you think it's strange? 760 01:00:15,737 --> 01:00:17,697 -It's totally strange. -Partner. 761 01:00:17,780 --> 01:00:19,032 Sir, are you all right? 762 01:00:19,115 --> 01:00:20,658 Shall we live together, 763 01:00:20,825 --> 01:00:23,244 as husband and wife? 764 01:00:23,703 --> 01:00:26,080 I'll only listen to Mr. Chairman. 765 01:00:26,164 --> 01:00:28,541 I won't be taking orders from anyone else. 766 01:00:29,042 --> 01:00:30,293 She grew up as an orphan. 767 01:00:30,543 --> 01:00:33,671 She was adopted at the age of ten, but was abandoned for some reason. 768 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 What is it that you want? 769 01:00:36,090 --> 01:00:38,551 Tell me what you want. 770 01:00:40,094 --> 01:00:42,013 What I want is... 771 01:00:42,096 --> 01:00:44,098 Subtitle translation by Nicholas Lee 53433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.