All language subtitles for The Ghoul (1975) VHSRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:23,935 O CARNI�AL 2 00:02:38,536 --> 00:02:44,264 CARNI�AL: pessoa com gostos revoltantes e inumanos, que, no oriente, acreditava-se 3 00:02:44,265 --> 00:02:49,992 assombrar cemit�rios e se alimentar dos mortos. - Dicion�rio Universal Brit�nico 4 00:03:06,991 --> 00:03:10,534 Daphne... 5 00:03:30,533 --> 00:03:34,471 Daphne, me ajude... 6 00:03:49,844 --> 00:03:51,995 Aqui em cima, Daphne... 7 00:04:03,795 --> 00:04:07,857 Daphne, me ajude... 8 00:04:27,611 --> 00:04:29,955 Aqui dentro... 9 00:05:23,427 --> 00:05:24,867 Eu ganhei! Eu ganhei! 10 00:05:24,983 --> 00:05:28,759 - N�o gritei, Geoffrey, e ganhei a aposta! - Voc� ganhou, Daphne. 11 00:05:28,760 --> 00:05:31,135 Nada mal para uma garota. Aqui est� seu pr�mio. 12 00:05:31,136 --> 00:05:33,691 Ei, algu�m poderia me ajudar a descer? 13 00:05:36,962 --> 00:05:39,684 Bem, o que acharam da atua��o? Bem dram�tica, n�o? 14 00:05:39,685 --> 00:05:42,917 - Pessoalmente, achei muito crua. - Sim, mas aposto que voc� gritaria. 15 00:05:43,051 --> 00:05:44,600 Gritaria at� sua cabe�a explodir. 16 00:05:45,046 --> 00:05:46,046 N�o falei? 17 00:05:46,401 --> 00:05:48,434 Foi uma grande ideia, algu�m mais? 18 00:05:48,456 --> 00:05:50,327 - Seria fant�stico! - N�o! 19 00:05:51,002 --> 00:05:52,776 Eu quero mais dan�a. 20 00:05:54,827 --> 00:05:57,768 Ok, dan�a ent�o. E mais champanhe! 21 00:06:09,824 --> 00:06:12,146 Ei, Angie, achei mais champanhe na adega. 22 00:06:12,147 --> 00:06:13,445 �timo! 23 00:06:17,654 --> 00:06:20,144 Estou morrendo de sede. 24 00:06:27,696 --> 00:06:29,900 Lamento profundamente, meu chapa. 25 00:06:31,000 --> 00:06:33,292 Tudo bem, tem muito mais de onde esse veio. 26 00:06:34,076 --> 00:06:36,060 - Vai um pouco? - Muito obrigado. 27 00:07:03,636 --> 00:07:04,636 Esse � seu? 28 00:07:05,510 --> 00:07:07,956 Achei que sim. Parece com voc�. 29 00:07:07,969 --> 00:07:11,585 - Um tanto antiquado? - E muito confi�vel! 30 00:07:12,696 --> 00:07:17,337 Sabe onde eu gostaria de estar? Agora, nesse momento? 31 00:07:18,402 --> 00:07:24,543 No mar, sentada no quebra-mar, vendo a lua refletida nas ondas. 32 00:07:25,253 --> 00:07:27,836 Batendo meus dedinhos na �gua. 33 00:07:27,837 --> 00:07:29,511 Gostaria que te levasse l�? 34 00:07:30,489 --> 00:07:33,465 - N�o, eu levarei voc�. - N�o pode dirigir. 35 00:07:33,500 --> 00:07:36,834 Dirigi uma ambul�ncia durante a guerra. Nos �ltimos meses. 36 00:07:36,869 --> 00:07:42,182 - N�o era velha o bastante. - Eu menti, disse que tinha 18. 37 00:07:42,217 --> 00:07:47,496 - E quanto tinha? - 15, me enchia de maquilagem, era nojento. 38 00:07:50,709 --> 00:07:51,709 E ent�o? Posso? 39 00:07:52,891 --> 00:07:57,759 - Se prometer ir com calma. - Calma? Com isso? � um tigre! 40 00:07:58,200 --> 00:07:59,353 Quanta acelera��o? 41 00:08:00,424 --> 00:08:02,546 Cerca de um ter�o. E retarde a marcha. 42 00:08:02,547 --> 00:08:05,752 - Sabe fazer isso? - Sei. Va, pode subir na esquina. 43 00:08:05,953 --> 00:08:10,128 Ei... Voc�s dois! Onde pensam que v�o? 44 00:08:10,129 --> 00:08:11,395 S� dar uma volta. 45 00:08:11,396 --> 00:08:13,816 - V�o longe? - O quanto pudermos. 46 00:08:13,817 --> 00:08:15,072 - Land's End. - O qu�?! 47 00:08:15,073 --> 00:08:17,134 Land's End? Isso fica a cem milhas daqui. 48 00:08:17,135 --> 00:08:18,554 - Isso mesmo. - 119 milhas. 49 00:08:18,555 --> 00:08:20,902 - Duzentas. - N�o est�o falando s�rio. 50 00:08:20,903 --> 00:08:21,903 - N�o mesmo. - Estamos. 51 00:08:22,816 --> 00:08:27,456 Agora... Se quiserem passear em um carro de verdade... 52 00:08:30,876 --> 00:08:34,960 - Essa coisa vermelha vulgar, � sua? - Minha. 53 00:08:34,961 --> 00:08:38,604 - Poderia ser. - Deixaria o de voc�s para tr�s. 54 00:08:39,103 --> 00:08:42,059 - Tem muitos cavalos ai, sabe? - S� m�sculos... 55 00:08:43,249 --> 00:08:44,529 Nenhuma finesse. 56 00:08:44,530 --> 00:08:45,747 Geoffrey... 57 00:08:47,389 --> 00:08:48,830 Desafie-o para uma corrida. 58 00:08:51,184 --> 00:08:53,338 N�s o desafiamos para uma corrida! 59 00:08:53,848 --> 00:08:55,052 Aceito! 60 00:08:57,217 --> 00:09:00,388 - At� onde? - Eu disse, at� Land�s End. 61 00:09:00,392 --> 00:09:02,573 - Daphne... - Isso � bem longe. 62 00:09:02,574 --> 00:09:07,660 Ent�o tem medo que seu carro novo n�o d� conta de te levar l�? 63 00:09:08,280 --> 00:09:10,966 E voltar, sem parar e ainda pegando caronistas. 64 00:09:10,967 --> 00:09:11,967 E ent�o? 65 00:09:13,601 --> 00:09:14,601 Eu aceito. 66 00:09:15,789 --> 00:09:16,789 Muito bem! 67 00:09:18,674 --> 00:09:24,055 - Bem, vou dar adeus para meus convidados. - Muito bem. 68 00:09:24,726 --> 00:09:30,004 - Isso � uma ideia louca, Daphne. - Eu sei, por isso que gosto dela. 69 00:09:30,865 --> 00:09:32,702 N�o pense que ir� dirigir. 70 00:09:35,786 --> 00:09:37,781 Vamos, temos que nos preparar. 71 00:09:40,125 --> 00:09:42,498 Olhem... Quietos, todos! 72 00:09:42,936 --> 00:09:45,821 Olhem... Ou�am! Quietos! 73 00:09:46,530 --> 00:09:47,451 Vamos! 74 00:09:48,086 --> 00:09:50,420 Olhem... Vamos, calem a boca! 75 00:09:57,837 --> 00:10:00,798 Fiquem quietos, todos. Billy tem algo a lhes dizer. 76 00:10:01,207 --> 00:10:02,187 Qual o problema? 77 00:10:02,769 --> 00:10:04,400 Voc�s est�o convidados a sair para ver o in�cio 78 00:10:04,573 --> 00:10:06,450 da maior corrida do ano. 79 00:10:06,656 --> 00:10:08,538 - O qu�?! - Quem vai correr? 80 00:10:08,539 --> 00:10:10,239 Mas quem? Quem correr� contra quem? 81 00:10:10,240 --> 00:10:12,911 Geoffrey e Daphne me desafiaram para uma corrida. 82 00:10:12,912 --> 00:10:14,639 Que emocionante! Para onde? 83 00:10:15,123 --> 00:10:19,159 - Para Land's End. - Voc�s s�o loucos! 84 00:10:19,746 --> 00:10:21,307 - Posso ir? - N�o. 85 00:10:21,308 --> 00:10:23,092 Ei, Geoffrey, qual rota vai pegar? 86 00:10:23,093 --> 00:10:25,043 Nem tivemos tempo de discutir isso. 87 00:10:25,044 --> 00:10:26,605 N�o importa qual rota! 88 00:10:26,712 --> 00:10:29,361 O primeiro a nadar no Atl�ntico � o vencedor. 89 00:10:29,362 --> 00:10:31,762 - Nadar?! - Remar, ent�o. 90 00:10:31,763 --> 00:10:35,263 Precisar�o de testemunhas. Eu posso ir para checar seus tempos. 91 00:10:35,264 --> 00:10:37,134 Eu serei uma testemunha. Eu irei. 92 00:10:37,509 --> 00:10:40,676 �timo! Angela ser� sua testemunha, e eu irei com Billy. 93 00:10:40,677 --> 00:10:42,846 O qu�?! Eu n�o quero... 94 00:10:43,167 --> 00:10:47,308 Geoffrey ir� com Angela, e eu irei com Billy. 95 00:10:47,684 --> 00:10:51,313 - A corrida come�a... - Quando terminarmos a champanhe! 96 00:11:06,327 --> 00:11:09,714 - Voc� est� usando meu casaco! - N�o se preocupe, eu devolverei! 97 00:11:10,377 --> 00:11:12,426 N�o deixe o Billy tomar nenhuma decis�o est�pida. 98 00:11:13,078 --> 00:11:15,572 N�o se preocupe, traremos ele de volta inteiro. 99 00:11:16,436 --> 00:11:20,070 Billy, vamos! Apresse-se! 100 00:11:20,702 --> 00:11:25,317 Certo, certo. N�o se preocupe. Temos muito tempo. 101 00:11:25,318 --> 00:11:27,176 Trinta segundos! 102 00:11:29,480 --> 00:11:32,350 - � isso que vai usar? - O que h� de errado com isso? 103 00:11:32,692 --> 00:11:34,080 N�o gosta dele? 104 00:11:34,081 --> 00:11:36,702 Gosto, � absolutamente maravilhoso, s� que... 105 00:11:43,376 --> 00:11:45,290 Vinte segundos! 106 00:11:45,291 --> 00:11:49,729 - Vamos l�! Ligue isso! - Tente de novo! 107 00:11:51,745 --> 00:11:54,989 N�o fique a� parado, Billy. Apresse-se! 108 00:11:55,353 --> 00:11:59,843 N�o se preocupe. Ele vai ligar de primeira. 109 00:12:18,554 --> 00:12:20,382 Dez segundos! 110 00:12:21,043 --> 00:12:23,350 Entre! Entre, Billy! Entre! 111 00:12:23,351 --> 00:12:26,430 - Voc� n�o sabe dirigir isso! - Vou dirigir. Entre! 112 00:12:28,971 --> 00:12:30,802 Quatro segundos! 113 00:12:31,003 --> 00:12:34,214 Tr�s, dois, um... 114 00:12:34,840 --> 00:12:36,304 V�o! 115 00:12:49,165 --> 00:12:51,838 Eu admito, Daphne definitivamente sabe dirigir. 116 00:12:52,094 --> 00:12:54,450 Meu irm�o, deixando-a dirigir o carro dele? 117 00:12:54,954 --> 00:12:57,595 - Por que n�o me deixa dirigir? - Voc� sabe dirigir? 118 00:12:57,887 --> 00:13:01,375 Bem, eu dirigi o carro de Billy. Uma vez. 119 00:13:22,037 --> 00:13:24,644 - Voc� sabe dirigir! - Sabe ler mapas? 120 00:13:24,645 --> 00:13:25,483 Bem, um pouco. 121 00:13:25,484 --> 00:13:28,446 Ent�o veja o trajeto mais direto para Land's End, por favor. 122 00:13:36,684 --> 00:13:37,750 Qual dire��o? 123 00:13:44,675 --> 00:13:45,730 Maldi��o! 124 00:13:45,731 --> 00:13:49,366 N�o se preocupe, navegaremos pelas estrelas. 125 00:13:49,735 --> 00:13:53,160 Enquanto a Estrela Polar estiver daquele lado, estaremos bem. 126 00:13:53,943 --> 00:13:55,245 Voc� consegue v�-la? 127 00:13:56,819 --> 00:13:57,964 Bem, eu n�o sei! 128 00:13:58,932 --> 00:14:01,284 - Est� ali. - N�o olhe para tr�s! 129 00:14:08,073 --> 00:14:10,632 Temos que correr tanto? � t�o esburacado. 130 00:14:10,633 --> 00:14:14,348 - Voc� quer vencer, n�o quer? - Suponho que sim. 131 00:14:21,858 --> 00:14:25,347 - Estou com frio. - Meu Deus, ela sabe mesmo dirigir. 132 00:14:25,543 --> 00:14:29,459 - Disse que tenho frio! - O qu�? Deite-se no ch�o, ent�o. 133 00:14:29,585 --> 00:14:33,163 - O qu�?! - Deite perto do motor, � quente l�. 134 00:14:33,164 --> 00:14:35,468 Maldi��o! Maldita corrida! Queria n�o ter vindo. 135 00:14:35,918 --> 00:14:38,372 - O qu�? - Cale-se! 136 00:14:53,547 --> 00:14:54,987 Acho que vou vomitar. 137 00:14:54,988 --> 00:14:57,949 Bem, o carro � seu. S� n�o vomite em cima de mim. 138 00:15:02,570 --> 00:15:06,238 A estrada fica mais larga aqui, acho que posso tentar ultrapassar. 139 00:15:06,371 --> 00:15:08,270 N�o me interessa nada do que voc� fa�a. 140 00:15:13,434 --> 00:15:15,028 N�o, voc� n�o vai. 141 00:15:46,728 --> 00:15:49,677 Consegui! Agora ganharei, Angela! 142 00:15:51,812 --> 00:15:53,826 - Quanto ele aguenta? - O qu�? 143 00:15:53,827 --> 00:15:55,802 O motor! Quantos graus? 144 00:15:56,369 --> 00:15:59,154 S� mantenha o ponteiro longe da coisa vermelha no visor. 145 00:15:59,941 --> 00:16:00,749 Certo. 146 00:16:01,681 --> 00:16:03,993 - Eu quero descer! - Voc� o qu�?! 147 00:16:03,994 --> 00:16:06,832 - Quero descer! - Mas n�o pode! 148 00:16:06,926 --> 00:16:08,691 Pare o carro, vou vomitar! 149 00:16:09,077 --> 00:16:12,349 - N�o... - Sim, agora! 150 00:16:14,031 --> 00:16:17,585 Ele est� parando. Ele est� parando! 151 00:16:29,825 --> 00:16:32,378 - Voc� n�o vai parar? - Para qu�? 152 00:16:32,718 --> 00:16:35,632 - Ele pode ter problemas! - Acha que ele pararia por mim? 153 00:16:35,853 --> 00:16:38,772 - Sim! - Vamos ganhar esta corrida. 154 00:16:49,518 --> 00:16:52,114 Anime-se, Billy. Logo ser� dia. 155 00:16:52,115 --> 00:16:53,736 N�o vai parecer t�o ruim. 156 00:16:54,664 --> 00:16:55,931 N�o... 157 00:16:59,023 --> 00:17:01,895 Va devagar. Va devagar, sim? 158 00:17:01,896 --> 00:17:04,377 Est� tudo bem, contanto que eu consiga ver a estrada. 159 00:17:04,378 --> 00:17:07,686 - E se tiver algo na estrada? - Ningu�m est� por aqui essa hora. 160 00:17:07,928 --> 00:17:08,884 N�s estamos. 161 00:17:09,401 --> 00:17:11,795 Va devagar, pelo amor de Deus, antes que sejamos mortos. 162 00:17:11,796 --> 00:17:14,081 Perdi a estrada. Voc� consegue v�-la? 163 00:17:14,583 --> 00:17:17,458 N�o. Olha, � melhor parar. 164 00:17:18,661 --> 00:17:20,496 Voltaremos para ela em algum lugar. 165 00:17:20,757 --> 00:17:23,142 Est� louca? Ela pode estar em qualquer lugar! 166 00:17:28,511 --> 00:17:29,305 Gasolina... 167 00:17:30,123 --> 00:17:34,183 - N�o checou antes de sairmos? - Voc� n�o pediu. 168 00:17:34,583 --> 00:17:37,964 - Voc� tem um gal�o de reserva? - Sim. 169 00:17:38,580 --> 00:17:41,994 Claro que tenho um gal�o... De reserva. 170 00:17:46,177 --> 00:17:47,369 Mas est� vazio. 171 00:17:48,223 --> 00:17:50,720 Sim, est� vazio. Usei o �ltimo. 172 00:17:50,921 --> 00:17:54,137 Ent�o � melhor voc� pegar a lata vazia 173 00:17:54,138 --> 00:17:56,137 e ir procurar alguma gasolina, n�o �? 174 00:17:56,138 --> 00:17:57,138 Mas estamos no meio do nada! 175 00:17:57,139 --> 00:18:00,110 Olhe, Billy... Estamos em uma corrida, lembra? 176 00:18:00,311 --> 00:18:04,174 - O m�nimo que pode fazer � tentar! - Certo. Certo. 177 00:18:18,455 --> 00:18:22,064 - E agora, o que foi? - Tem um penhasco ali! 178 00:18:22,065 --> 00:18:23,746 Mais alguns metros e ter�amos ca�do! 179 00:18:23,747 --> 00:18:27,494 Mas n�o ca�mos! E o freio de m�o est� acionado. 180 00:18:27,529 --> 00:18:30,215 Ser� que agora pode ir e pegar essa gasolina? 181 00:18:30,216 --> 00:18:33,334 - Tem certeza que sabe o que faz? - Vamos! R�pido! 182 00:18:34,244 --> 00:18:37,315 Certo. Certo! 183 00:19:32,505 --> 00:19:34,653 Billy? � voc�? 184 00:20:26,922 --> 00:20:30,466 "VOLTO LOGO. ESPERE AQU�. D." 185 00:20:32,627 --> 00:20:35,019 Billy? Onde est� voc�? 186 00:20:53,544 --> 00:20:57,569 - Assustei voc�, senhorita? - Sim, assustou. 187 00:20:58,292 --> 00:21:01,769 - Ser� que posso ajudar? - N�o a menos que possa... 188 00:21:02,395 --> 00:21:04,886 me mostrar onde fica uma oficina ou pousada. 189 00:21:06,040 --> 00:21:09,692 - N�o h� nada assim aqui. - N�o... 190 00:21:10,032 --> 00:21:11,483 Ent�o, n�o pode me ajudar. 191 00:21:37,059 --> 00:21:38,590 N�o pode ir l�, senhorita. 192 00:21:39,958 --> 00:21:44,078 - Por qu�? O que tem l�? - A casa, mas n�o pode ir l�. 193 00:21:44,324 --> 00:21:46,475 - Por que n�o? - Vazia, senhorita. 194 00:21:46,476 --> 00:21:50,095 Est� vazia h� muito tempo. N�o tem ningu�m l� agora, senhorita. 195 00:23:23,050 --> 00:23:26,918 Tive de faz�-lo, senhorita. Impedi-la de ir l�. 196 00:23:27,667 --> 00:23:29,126 Eles est�o l�, sabe, senhorita. 197 00:23:29,684 --> 00:23:30,617 "Eles"? 198 00:23:32,042 --> 00:23:34,246 Mas voc� me disse que n�o havia ningu�m l�. 199 00:23:35,592 --> 00:23:38,651 Sabe, eu n�o queria que fosse l�, senhorita. 200 00:23:40,343 --> 00:23:41,590 Quem est� l�? 201 00:23:44,736 --> 00:23:48,472 Se n�o me disser, terei de descobrir. 202 00:23:49,468 --> 00:23:50,290 N�o! 203 00:23:53,032 --> 00:23:54,022 N�o?! 204 00:23:55,812 --> 00:23:57,336 Eu a machucarei. 205 00:23:57,556 --> 00:24:00,174 Saia da minha frente! 206 00:24:05,830 --> 00:24:06,975 Eu disse. 207 00:24:08,155 --> 00:24:10,871 Sim, e eu o avisei. 208 00:24:38,663 --> 00:24:41,524 Percebe que est� invadindo? O que quer aqui? 209 00:24:41,525 --> 00:24:43,591 Mas... Mas ele me atacou! 210 00:24:46,051 --> 00:24:49,477 - Quem? - Ele estava ali, h� um momento. 211 00:24:51,335 --> 00:24:52,800 � melhor voc� entrar. 212 00:25:50,011 --> 00:25:50,963 Quem � voc�? 213 00:25:51,341 --> 00:25:54,368 Meu nome � Daphne. Daphne Wells Hunter. 214 00:25:56,414 --> 00:26:00,763 - Estava andando no p�ntano? - Eu estava de carro. 215 00:26:01,877 --> 00:26:05,023 - E o seu chofer? - Eu estava dirigindo. 216 00:26:07,135 --> 00:26:08,055 Sozinha? 217 00:26:08,549 --> 00:26:10,633 N�o. Tinha um passageiro, mas o perdi. 218 00:26:11,713 --> 00:26:13,239 Ent�o, veio aqui sozinha? 219 00:26:14,317 --> 00:26:15,092 Sim. 220 00:26:16,597 --> 00:26:19,375 - O que aconteceu com o carro? - Ficamos sem gasolina. 221 00:26:20,264 --> 00:26:22,381 O senhor teria um pouco por aqui, ali�s? 222 00:26:22,736 --> 00:26:26,229 N�o, temo que n�o. Onde est� seu carro? 223 00:26:27,339 --> 00:26:32,115 No p�ntano. Desculpe, mas dirigi a noite toda. 224 00:26:33,159 --> 00:26:35,221 Talvez queira descansar um pouco. 225 00:26:35,222 --> 00:26:37,497 N�o, eu n�o poderia me aproveitar do senhor assim. 226 00:26:37,498 --> 00:26:39,390 Ao menos deixe-me oferecer um ch�. 227 00:26:40,344 --> 00:26:43,182 Seria muito am�vel. Obrigada. 228 00:26:58,906 --> 00:27:01,975 Ayah, essa jovem vai ficar conosco por algum tempo. 229 00:27:02,323 --> 00:27:04,207 Traga um pouco de ch� para ela e depois prepare seu quarto. 230 00:27:04,208 --> 00:27:05,025 Um quarto? 231 00:27:06,101 --> 00:27:08,617 Essa bruma matinal est� fadada a persistir. 232 00:27:08,793 --> 00:27:11,318 �s vezes, por dias. Ayah, o ch�. 233 00:27:29,845 --> 00:27:35,065 N�s mantemos a casa quente. Estamos acostumados, sabe? 234 00:27:35,749 --> 00:27:41,104 - Suponho que esteja com frio. - Sim, n�o percebi o quanto estava frio. 235 00:27:48,568 --> 00:27:52,488 - Essa � sua esposa, senhor...? - Lawrence. 236 00:27:53,547 --> 00:27:54,509 Sim, �. 237 00:27:55,640 --> 00:27:58,701 Ela � linda. Eu a conhecerei? 238 00:28:02,318 --> 00:28:03,671 Minha esposa morreu. 239 00:28:04,919 --> 00:28:08,421 Desculpe. Mas quando disse "n�s", assumi... 240 00:28:08,422 --> 00:28:11,026 Sempre penso que ainda estamos juntos, 241 00:28:12,172 --> 00:28:14,882 mas me referia � Ayah, minha governanta. 242 00:28:15,013 --> 00:28:16,748 "Ayah" significa ama, n�o �? 243 00:28:17,918 --> 00:28:19,662 Ela foi ama do seu filho? 244 00:28:21,390 --> 00:28:22,658 Sim, foi. 245 00:28:24,134 --> 00:28:25,845 Ele era um menino muito bonito. 246 00:28:27,403 --> 00:28:29,476 Ele continua bonito assim agora que cresceu? 247 00:28:32,134 --> 00:28:33,332 N�o fa�o ideia. 248 00:28:34,918 --> 00:28:35,979 Voc� n�o o v�? 249 00:28:39,297 --> 00:28:40,329 N�o. 250 00:28:42,521 --> 00:28:43,724 N�o, n�o o vejo. 251 00:28:50,253 --> 00:28:52,604 Fora. Voc�, saia daqui! 252 00:29:18,118 --> 00:29:21,199 � um hobby meu, fazer violinos. 253 00:29:21,200 --> 00:29:23,498 O senhor os toca? Quero dizer, al�m de faz�-los? 254 00:29:23,499 --> 00:29:24,381 Um pouco. 255 00:29:24,585 --> 00:29:27,304 - O senhor toca bem? - � dif�cil dizer. 256 00:29:27,305 --> 00:29:28,530 Ora, o senhor deve tocar. 257 00:29:29,001 --> 00:29:30,692 N�o t�o bem quanto gostaria, mas... 258 00:29:31,082 --> 00:29:32,534 Sim, razoavelmente bem. 259 00:29:33,230 --> 00:29:36,724 - Gosta de m�sica? - Sim. Muito. 260 00:31:34,619 --> 00:31:35,859 O senhor toca maravilhosamente. 261 00:31:37,401 --> 00:31:40,073 - Voc� � muito gentil. - Apenas verdadeira. 262 00:31:41,208 --> 00:31:44,850 Sabe o quanto dormiu? Deve ter sido quase 3 horas. 263 00:31:45,207 --> 00:31:48,037 - E me sinto muito melhor. - �timo. 264 00:31:48,240 --> 00:31:49,805 Meu Deus! Billy! 265 00:31:50,200 --> 00:31:51,757 Ele foi pegar gasolina para o carro... 266 00:31:51,758 --> 00:31:53,471 - ...h� horas! - Ainda tem muita neblina. 267 00:31:55,588 --> 00:31:57,497 Mas n�o posso deix�-lo l�! 268 00:31:57,821 --> 00:32:00,042 Tom pode ir. Meu jardineiro. 269 00:32:00,043 --> 00:32:02,736 Ele conhece o campo. Estamos cercados de p�ntanos aqui, 270 00:32:02,907 --> 00:32:04,626 eles podem ser muito perigosos. 271 00:32:04,635 --> 00:32:06,312 Mas como ele saber� onde procurar? 272 00:32:06,313 --> 00:32:08,140 Ele saber�, acredite. 273 00:32:08,141 --> 00:32:09,673 Bem, se est� certo disso... 274 00:32:10,723 --> 00:32:14,177 Estou. Se me desculpar, vou dizer a ele. 275 00:32:57,700 --> 00:33:00,380 O que faz aqui? N�o tem permiss�o de entrar aqui! 276 00:33:02,269 --> 00:33:04,611 - Isso � pessoal ao pastor. - Mas Sra. Lawrence n�o est� aqui. 277 00:33:04,612 --> 00:33:06,847 Ele n�o gosta de estranhos espiando sem um guia. 278 00:33:08,833 --> 00:33:11,632 Fale ingl�s na frente de nossa convidada. 279 00:33:14,850 --> 00:33:16,353 A culpa foi minha, n�o devia ter vindo... 280 00:33:16,354 --> 00:33:19,084 Este � o santu�rio de Deus, voc� � bem-vinda. 281 00:33:29,658 --> 00:33:31,643 Por favor, entenda que Ayah � completamente 282 00:33:31,644 --> 00:33:33,491 desligada deste s�culo XX. 283 00:33:33,808 --> 00:33:36,742 Tenho que admitir que tive dificuldade de aceit�-lo tamb�m 284 00:33:36,743 --> 00:33:38,701 tendo vivido no exterior por tanto tempo. 285 00:33:39,089 --> 00:33:41,208 A vida na �ndia era severamente diferente. 286 00:33:42,690 --> 00:33:45,881 Pedi a Tom que ache seu amigo e o traga at� aqui. 287 00:34:43,159 --> 00:34:43,926 Pule! 288 00:34:52,049 --> 00:34:52,857 Pule! 289 00:35:59,585 --> 00:36:01,360 Em ingl�s, por favor. 290 00:36:01,814 --> 00:36:03,820 Ele voltou. Tom. 291 00:36:03,821 --> 00:36:04,985 Billy est� com ele? 292 00:36:06,043 --> 00:36:07,197 Mando-o entrar? 293 00:36:13,803 --> 00:36:16,190 - Ent�o? - N�o estava l�, senhor. 294 00:36:16,521 --> 00:36:17,599 N�o estava l�? 295 00:36:18,612 --> 00:36:22,974 Nenhum sinal. O carro estava l�, mas ele n�o. 296 00:36:23,368 --> 00:36:26,347 Eu tentei encontr�-lo, mas a neblina ainda est� forte. 297 00:36:26,499 --> 00:36:29,671 Mas eu disse para esperar, deixei uma mensagem no vidro. 298 00:36:31,064 --> 00:36:32,875 Encontrei isso no banco do motorista. 299 00:36:40,032 --> 00:36:41,110 O que est� escrito? 300 00:36:44,538 --> 00:36:46,636 "Fui para casa. Billy." 301 00:36:49,045 --> 00:36:50,570 Ele deve ter se cansado de esperar. 302 00:36:52,991 --> 00:36:54,551 Isso � tudo, Sr. Lawrence? 303 00:36:55,195 --> 00:36:56,850 Sim, isso � tudo. 304 00:37:01,916 --> 00:37:03,722 Espero que isso a tenha tranquilizado. 305 00:37:08,766 --> 00:37:09,591 Bem... 306 00:37:12,496 --> 00:37:16,045 O que acha? Dela. 307 00:37:16,253 --> 00:37:18,555 Eu a encontrei para ele. N�o esque�a disso. 308 00:37:18,556 --> 00:37:21,604 - Voc�... - Sim, eu. 309 00:37:22,971 --> 00:37:25,402 Foram minhas preces que a trouxeram para n�s. 310 00:37:28,418 --> 00:37:33,539 - Ele gostar�. - Eu rezei, e ela veio. 311 00:37:33,745 --> 00:37:36,511 Ela merece o que vai ter, aquela vaca her�tica. 312 00:37:38,134 --> 00:37:40,516 - N�o diga isso. - O qu�? 313 00:37:42,992 --> 00:37:47,299 "Vaca"? Claro, voc� adora vacas, n�o �? 314 00:37:48,450 --> 00:37:51,855 - Elas n�o s�o her�ticas. - Tenha cuidado. 315 00:38:04,939 --> 00:38:06,544 Diga-me quando ficar n�tido. 316 00:38:07,428 --> 00:38:09,711 Agora. Lindamente n�tido. 317 00:38:09,974 --> 00:38:11,405 � o Himalaia? 318 00:38:12,144 --> 00:38:14,854 Sim. Pod�amos v�-lo de nosso jardim. 319 00:38:15,123 --> 00:38:16,835 Que maravilhoso. 320 00:38:17,641 --> 00:38:19,608 N�o consigo imaginar porqu� foram embora. 321 00:38:20,600 --> 00:38:24,128 Imaharaja Hapaka, e sua fam�lia. 322 00:38:24,414 --> 00:38:25,938 Sem suas esposas, claro. 323 00:38:25,939 --> 00:38:27,729 Ele n�o gostaria que elas fossem fotografadas. 324 00:38:27,764 --> 00:38:30,905 - Sem "as esposas"? - Ele tinha tr�s, oficialmente. 325 00:38:31,555 --> 00:38:34,754 - Gostava muito de mulheres. - Devia gostar mesmo. 326 00:38:36,050 --> 00:38:38,834 O jovem atr�s dele, quem �? 327 00:38:38,835 --> 00:38:40,069 O filho mais velho dele. 328 00:38:40,613 --> 00:38:42,012 Muito bonito. 329 00:38:43,068 --> 00:38:43,985 Para alguns. 330 00:38:45,027 --> 00:38:46,239 N�o gostava dele? 331 00:38:47,677 --> 00:38:49,174 Ele era depravado. 332 00:38:53,355 --> 00:38:56,096 Perverso e depravado. Corrompeu minha fam�lia, 333 00:38:56,097 --> 00:38:57,990 primeiro minha esposa e depois meu filho. 334 00:38:58,225 --> 00:38:59,633 E no fim, ela se suicidou. 335 00:38:59,735 --> 00:39:00,735 Isso � terr�vel. 336 00:39:01,484 --> 00:39:03,870 Desculpe, n�o devia fazer tantas perguntas... 337 00:39:04,216 --> 00:39:06,552 Deve ser muito doloroso falar sobre isso. 338 00:39:06,769 --> 00:39:09,409 A dor est� l�, quer eu fale dela ou n�o. 339 00:39:18,203 --> 00:39:19,697 O senhor � um pastor? 340 00:39:21,221 --> 00:39:22,321 Eu era. 341 00:39:24,165 --> 00:39:24,881 Veja. 342 00:39:25,677 --> 00:39:29,771 Milhares de crentes devotos. Milh�es pelo pa�s. 343 00:39:29,772 --> 00:39:32,682 Adoradores de Brahma, Shiva, Vishnu... 344 00:39:33,299 --> 00:39:36,603 Veja o que eles se permitem sofrer para mostrar devo��o. 345 00:39:36,913 --> 00:39:39,274 Este homem deixou o Sol queimar seus olhos 346 00:39:39,275 --> 00:39:42,104 apenas para agradar a vontade de seus deuses. 347 00:39:42,773 --> 00:39:44,388 Pensei que certamente... 348 00:39:44,483 --> 00:39:46,863 Certamente a verdade devia estar l� em algum lugar 349 00:39:46,864 --> 00:39:48,612 para inspirar tal devo��o. 350 00:39:49,383 --> 00:39:53,968 Certamente... Mas encontrei s� sujeira e degrada��o. 351 00:39:54,496 --> 00:39:58,268 O pr�prio Maraj� me introduziu � sua f� esot�rica. 352 00:39:58,348 --> 00:40:01,705 Apenas uns poucos escolhidos eram convidados, eu estava lisonjeado. 353 00:40:01,996 --> 00:40:03,657 Mas ignorante do que isso implicava. 354 00:40:04,502 --> 00:40:09,446 At� persuadi Harriet a se tornar seguidora, era ela que ele realmente queria. 355 00:40:09,936 --> 00:40:12,642 E ent�o... Simon... 356 00:40:13,528 --> 00:40:16,424 Era vil e obsceno. 357 00:40:17,656 --> 00:40:19,680 Deus meu... perdoe-me. 358 00:40:31,318 --> 00:40:34,033 Acho que a neblina abriu um pouco. 359 00:40:34,620 --> 00:40:36,136 Se houver uma oficina por a�... 360 00:40:36,137 --> 00:40:37,005 N�o! 361 00:40:39,782 --> 00:40:41,698 A neblina desta terra � trai�oeira. 362 00:40:41,861 --> 00:40:44,500 Pode voltar t�o depressa quanto se dispersa. 363 00:40:44,708 --> 00:40:46,571 Deve esperar at� que esteja completamente limpo. 364 00:40:48,253 --> 00:40:50,250 O almo�o ser� servido em breve. 365 00:40:50,878 --> 00:40:52,823 Pratos vegetarianos, eu receio. 366 00:40:53,420 --> 00:40:57,396 A Ayah faz parte de um secto hindu e n�o come carne. 367 00:40:59,415 --> 00:41:00,891 Aprendi a viver sem. 368 00:41:03,927 --> 00:41:07,984 Enquanto isso, se... quiser qualquer coisa... 369 00:41:14,644 --> 00:41:16,911 Seu banho est� pronto. 370 00:41:17,806 --> 00:41:20,068 Haver� uma refei��o assim que terminar. 371 00:41:39,065 --> 00:41:41,508 O banho est� ficando frio. 372 00:41:55,136 --> 00:41:59,090 - Precisa de mim para lhe banhar? - N�o, n�o obrigada. 373 00:42:00,623 --> 00:42:05,171 N�o demore demais. Sr. Lawrence n�o gosta de esperar. 374 00:42:09,098 --> 00:42:10,860 Como tranco a porta? 375 00:42:11,248 --> 00:42:13,897 N�o h� necessidade, ningu�m vir�. 376 00:45:34,602 --> 00:45:37,206 Quando voc� vai me libertar de minha promessa? 377 00:45:46,093 --> 00:45:46,877 Sim? 378 00:45:47,109 --> 00:45:48,942 Sinto muito, por favor me desculpe. 379 00:45:50,157 --> 00:45:51,708 Est� tudo bem. 380 00:45:55,417 --> 00:45:57,655 Eu... ouvi a m�sica. 381 00:45:58,960 --> 00:46:00,706 � calmo aqui dentro. 382 00:46:01,800 --> 00:46:02,994 O senhor estava rezando. 383 00:46:04,719 --> 00:46:08,187 - Isso a surpreende? - Depois do que me disse, sim. 384 00:46:10,914 --> 00:46:13,669 Perdi minha f�, rezo para que ela retorne. 385 00:46:59,180 --> 00:47:01,255 Voc� realmente est� cansada, minha cara. 386 00:47:01,391 --> 00:47:04,162 Por que n�o descansa corretamente? No seu quarto. 387 00:47:04,330 --> 00:47:08,035 - Realmente devo ir. - A neblina est� muito fechada. 388 00:47:10,402 --> 00:47:12,032 O quarto est� pronto. 389 00:47:13,158 --> 00:47:13,954 Venha. 390 00:47:27,510 --> 00:47:28,363 Obrigado. 391 00:47:55,881 --> 00:47:57,548 - N�o... - Eu a ajudarei. 392 00:48:05,295 --> 00:48:07,778 Prefiro n�o me despir. Obrigada. 393 00:48:11,276 --> 00:48:12,977 Voc� vai usar esta rede. 394 00:48:14,163 --> 00:48:16,911 Puxe assim, em toda a volta. 395 00:48:21,633 --> 00:48:24,090 Esta casa � rodeada de charcos. 396 00:48:26,420 --> 00:48:28,125 H� muitos insetos. 397 00:48:29,947 --> 00:48:31,661 Alguns deles s�o perigosos. 398 00:48:36,304 --> 00:48:38,049 � para seu pr�prio bem. 399 00:55:32,629 --> 00:55:34,083 Pode ir embora agora. 400 00:59:32,773 --> 00:59:33,784 Deus! 401 01:00:27,845 --> 01:00:29,316 Disse que era parente? 402 01:00:29,317 --> 01:00:32,709 Bem, ele �... Era meu irm�o. 403 01:00:32,710 --> 01:00:36,212 Temo que ele n�o esteja bem. Nada bonito de ver. 404 01:00:57,237 --> 01:00:58,338 � o irm�o dela. 405 01:00:58,339 --> 01:01:00,999 Obrigado, senhor. � muito perturbador, eu sei. 406 01:01:01,200 --> 01:01:03,763 - Acharam algu�m com ele? - Era o �nico, senhor. 407 01:01:03,764 --> 01:01:06,410 - Mas havia uma garota. - N�o quando o encontramos. 408 01:01:06,586 --> 01:01:09,561 Ela pode ter sa�do do carro antes, mas duvido disso. 409 01:01:11,453 --> 01:01:14,150 - A �rea toda foi vasculhada? - N�o, senhor. 410 01:01:14,721 --> 01:01:15,821 Por que n�o? 411 01:01:15,941 --> 01:01:18,343 Se soubesse onde o corpo foi achado, entenderia. 412 01:01:18,344 --> 01:01:20,876 - Gostaria de ver. - Muito bem, senhor. 413 01:01:21,174 --> 01:01:23,482 - � longe? - N�o, 1/3 de milha. 414 01:01:23,583 --> 01:01:24,465 Quer uma carona? 415 01:01:25,529 --> 01:01:28,062 N�o. Nunca andei numa coisa dessas, senhor, eu... 416 01:01:28,362 --> 01:01:31,059 Acho que sou meio velho para pensar em tentar agora. 417 01:01:31,060 --> 01:01:33,965 Ent�o, � s� me seguir, senhor. 418 01:01:36,987 --> 01:01:38,880 Foi onde o encontramos. Bem ali. 419 01:01:39,731 --> 01:01:40,523 Por sorte, confesso. 420 01:01:40,886 --> 01:01:41,379 Por qu�? 421 01:01:41,915 --> 01:01:44,544 Bem, esta �rea toda � um grande charco. 422 01:01:45,280 --> 01:01:47,196 O carro caiu em um dos lugares firmes, 423 01:01:47,197 --> 01:01:49,120 de outra forma nunca o encontrar�amos. 424 01:01:49,531 --> 01:01:51,160 Foi usado pelo ex�rcito durante a guerra 425 01:01:51,161 --> 01:01:53,406 como �rea de treinamento, mas... 426 01:01:54,072 --> 01:01:55,280 Eles perderam muitos homens. 427 01:01:56,285 --> 01:01:58,580 Provavelmente � o que aconteceu com a jovem. 428 01:01:59,498 --> 01:02:00,217 Sinto muito. 429 01:02:00,826 --> 01:02:03,585 Pretende desistir, sem procurar? 430 01:02:03,815 --> 01:02:04,805 Quem faria a busca? 431 01:02:04,906 --> 01:02:05,932 N�o pode organizar? 432 01:02:05,933 --> 01:02:07,882 Chame fazendeiros, moradores, qualquer um. 433 01:02:08,510 --> 01:02:11,144 N�o conseguiria ningu�m. N�o para procurar aqui. 434 01:02:11,145 --> 01:02:12,497 Bem, eu vou procurar. 435 01:02:13,791 --> 01:02:15,628 N�o posso impedi-lo, senhor, mas... 436 01:02:15,875 --> 01:02:17,203 Eu n�o iria, se fosse voc�. 437 01:02:20,427 --> 01:02:21,597 E voc� n�o vai me ajudar? 438 01:02:23,088 --> 01:02:24,221 N�o, senhor, n�o ajudarei. 439 01:02:24,547 --> 01:02:27,829 - Primeiro, n�o tenho tempo. - E segundo, est� com medo. 440 01:02:29,181 --> 01:02:31,320 � isso mesmo. Estou. 441 01:02:32,342 --> 01:02:35,348 - Se aceitar meu conselho... - Obrigado, n�o aceitarei. 442 01:02:36,347 --> 01:02:40,380 Sinto muito por isso. Bom dia, senhor. Senhorita. 443 01:02:53,117 --> 01:02:55,265 Voc� n�o vai sair por a� depois do que ele disse! 444 01:02:55,266 --> 01:02:56,872 Temos que ach�-la, Angela. 445 01:02:56,873 --> 01:02:58,488 Mas... Mas voc� n�o pode me deixar aqui sozinha! 446 01:02:58,489 --> 01:02:59,656 Voc� vai ficar bem. 447 01:02:59,811 --> 01:03:01,001 Estou com frio! 448 01:03:01,002 --> 01:03:02,957 O motor est� ligado, ele a manter� aquecida. 449 01:03:03,391 --> 01:03:04,421 Estou apavorada. 450 01:03:04,422 --> 01:03:08,344 Se algo acontecer, buzine e eu voltarei. Certo? 451 01:04:01,846 --> 01:04:05,396 Geoffrey! Estou com fome! 452 01:05:47,724 --> 01:05:49,631 Meu Deus! Quem � voc�?! 453 01:05:53,240 --> 01:05:56,962 Voc� bateu, no vidro. Bateu a cabe�a. 454 01:05:56,963 --> 01:05:58,387 Onde estou, afinal de contas? 455 01:05:58,893 --> 01:05:59,746 Comigo. 456 01:06:00,136 --> 01:06:02,726 Mas onde, idiota? O que estou fazendo aqui? 457 01:06:03,417 --> 01:06:05,795 - N�o devia me xingar. - Desculpe. 458 01:06:05,796 --> 01:06:07,803 Bem, voc� bateu a cabe�a no vidro. 459 01:06:07,804 --> 01:06:11,059 - Olhe, perdi meu irm�o! - Perdeu? 460 01:06:11,131 --> 01:06:13,644 Em um acidente de carro. Ele morreu! 461 01:06:14,413 --> 01:06:17,358 - Quase morri uma vez. - No ex�rcito? 462 01:06:18,415 --> 01:06:20,966 Olhe, se me deixar sair e voltar para a estrada, eu... 463 01:06:20,967 --> 01:06:21,937 N�o, senhorita! 464 01:06:23,641 --> 01:06:24,358 N�o?! 465 01:06:25,735 --> 01:06:27,029 Voc� n�o vai, senhorita. 466 01:06:30,259 --> 01:06:32,155 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 467 01:07:11,697 --> 01:07:13,494 Quanto tempo pretende me manter aqui? 468 01:07:14,413 --> 01:07:15,975 O tanto quanto eu quiser. 469 01:07:22,783 --> 01:07:23,703 E quanto tempo acha que ter� 470 01:07:23,704 --> 01:07:25,355 antes que algu�m venha me procurar? 471 01:07:26,161 --> 01:07:27,435 Seria seu irm�o? 472 01:07:28,551 --> 01:07:29,797 Eu estava com algu�m. 473 01:07:30,327 --> 01:07:32,116 Um homem. Um oficial do ex�rcito! 474 01:07:32,117 --> 01:07:33,416 Eu sei, eu o vi. 475 01:07:34,760 --> 01:07:35,861 Ele logo me achar�. 476 01:07:37,119 --> 01:07:39,094 No entanto, ele n�o sabe que voc� est� aqui, n�o �? 477 01:07:57,039 --> 01:07:58,460 O que vai fazer comigo, ent�o? 478 01:08:08,074 --> 01:08:09,799 Experimente encostar um dedo em mim! 479 01:08:34,163 --> 01:08:34,988 Ol�? 480 01:08:40,932 --> 01:08:41,886 Ol�? 481 01:09:00,434 --> 01:09:02,013 Algu�m em casa? 482 01:09:46,079 --> 01:09:47,899 O que faz na minha casa, senhor? 483 01:09:50,817 --> 01:09:53,159 Eu gostaria que voc� se explicasse. 484 01:10:04,405 --> 01:10:05,715 Ent�o, ao encontrar sua porta aberta 485 01:10:05,716 --> 01:10:07,351 e estando um tanto desesperado por ajuda, 486 01:10:07,352 --> 01:10:09,829 entrei aqui sem nem pensar. 487 01:10:10,865 --> 01:10:12,753 Tenho certeza que precisa de uma bebida. 488 01:10:13,148 --> 01:10:14,536 Certamente preciso. 489 01:10:18,640 --> 01:10:21,734 Por favor, sente. Ponha essas coisas no ch�o. 490 01:10:35,890 --> 01:10:37,922 Talvez tenha boas not�cias para voc�. 491 01:10:37,923 --> 01:10:39,766 A senhorita da qual falou, ela era 492 01:10:39,767 --> 01:10:43,359 alta e loira, usando um casaco creme e um colar de p�rolas? 493 01:10:43,701 --> 01:10:45,825 - Com bot�es como esse? - Sim, � ela. 494 01:10:45,826 --> 01:10:48,117 Ela estava sentada nesta cadeira h� algumas horas. 495 01:10:48,118 --> 01:10:49,537 Gra�as a Deus por isso. 496 01:10:49,538 --> 01:10:52,546 Ela teve um bom susto pelo que me disse. 497 01:10:52,547 --> 01:10:54,890 - Mas ela estava bem? - Perfeitamente. 498 01:10:56,640 --> 01:10:59,453 Ela disse que o jovem que estava com ela 499 01:10:59,454 --> 01:11:01,035 dirigia muito mal. 500 01:11:01,779 --> 01:11:03,105 Perigosamente, de fato. 501 01:11:03,695 --> 01:11:05,760 Ela o fez parar para poder sair. 502 01:11:05,761 --> 01:11:07,630 Sabe para onde ela foi depois que saiu daqui? 503 01:11:08,155 --> 01:11:09,918 - Ela mencionou Londres. - Londres? 504 01:11:10,772 --> 01:11:13,430 Tom, meu jardineiro, a colocou no �nibus para Monkton. 505 01:11:13,790 --> 01:11:15,676 Ela poderia pegar um trem de l�. 506 01:11:16,495 --> 01:11:19,299 Ent�o, sua... Sua busca acabou. 507 01:11:19,525 --> 01:11:21,265 Eu gostaria que estivesse. 508 01:11:22,724 --> 01:11:24,582 Ainda tenho de encontrar Angela. 509 01:11:29,374 --> 01:11:30,479 Tenho dinheiro. 510 01:11:31,159 --> 01:11:32,700 N�o, n�o tem. Eu procurei. 511 01:11:35,126 --> 01:11:38,399 Enquanto voc� estava "fora". Inconsciente. 512 01:11:43,928 --> 01:11:46,011 Lhe garanto que se qualquer estranho, 513 01:11:46,012 --> 01:11:47,971 ainda mais sendo uma jovem muito atraente, 514 01:11:47,972 --> 01:11:50,069 chegar a menos de 8km desta �rea, 515 01:11:50,070 --> 01:11:51,701 Tom saber� disso e dir� a mim. 516 01:11:52,060 --> 01:11:53,639 Meu palpite � que Angela pegou 517 01:11:53,640 --> 01:11:55,023 o mesmo �nibus para Monkton que... 518 01:11:55,864 --> 01:11:57,266 Daphne, certo? 519 01:11:58,242 --> 01:12:00,696 N�o consigo imaginar Angela pegando um �nibus. 520 01:12:00,849 --> 01:12:02,870 Ela n�o tinha alternativa, imagino. 521 01:12:03,138 --> 01:12:05,074 As pessoas por aqui s�o muito compreensivas, 522 01:12:05,075 --> 01:12:06,667 eles a teriam aconselhado a faz�-lo. 523 01:12:07,324 --> 01:12:07,945 Ent�o... 524 01:12:10,773 --> 01:12:13,485 Obrigado por sua hospitalidade e ajuda, senhor. 525 01:12:13,486 --> 01:12:14,247 De nada. 526 01:12:18,127 --> 01:12:20,716 Tenho certeza de que ambas as garotas est�o seguras. 527 01:12:22,818 --> 01:12:24,818 Por que n�o � boa comigo? 528 01:12:24,919 --> 01:12:26,379 N�o! N�o! 529 01:12:56,139 --> 01:12:57,467 Sua besta! 530 01:12:59,294 --> 01:13:01,859 Eu disse para n�o me xingar. 531 01:13:19,829 --> 01:13:22,595 N�o podemos deix�-la ir, Sr. Lawrence. Ela sabe. 532 01:13:23,017 --> 01:13:26,521 - O que ela sabe? - Bem... 533 01:13:27,280 --> 01:13:28,338 O que acontece aqui. 534 01:13:28,871 --> 01:13:30,578 E como, posso saber? 535 01:13:31,265 --> 01:13:34,215 - N�s conversamos... - Voc� contou a ela, seu...! 536 01:13:35,463 --> 01:13:38,110 Ela arrancou de mim, Sr. Lawrence. Arrancou... 537 01:13:38,125 --> 01:13:40,355 Seu... Seu... Idiota! 538 01:13:41,897 --> 01:13:43,122 Sinto muito, Sr. Lawrence. 539 01:13:45,462 --> 01:13:46,854 Tenho certeza que sente. 540 01:13:48,416 --> 01:13:50,075 Muito bem, traga-a aqui. 541 01:13:50,726 --> 01:13:52,135 Tem certeza que ningu�m a viu? 542 01:13:52,136 --> 01:13:53,758 Ningu�m, Sr. Lawrence. 543 01:13:55,033 --> 01:13:55,967 Va, ent�o. 544 01:13:57,584 --> 01:14:00,713 Mas ela n�o deve ser machucada. Entendeu? 545 01:14:47,046 --> 01:14:48,304 Chega! 546 01:14:48,305 --> 01:14:50,437 - Me d�... - Solte-me! 547 01:14:55,047 --> 01:14:56,410 Afaste-se! 548 01:14:58,623 --> 01:15:01,562 - Venha aqui, sua vaca! - Eu lhe mostro! 549 01:15:09,180 --> 01:15:10,264 Solte-me! 550 01:15:15,097 --> 01:15:16,470 Afaste-se! 551 01:15:20,101 --> 01:15:21,461 Eu lhe mostro! 552 01:15:24,436 --> 01:15:26,116 Vamos, saia! 553 01:15:26,718 --> 01:15:29,092 - Vou lhe ensinar, sua... - Deixe-me em paz! 554 01:15:29,300 --> 01:15:32,027 Vamos, vamos! Saia, saia da cabana! 555 01:15:33,959 --> 01:15:35,372 Deixe-me sair agora! 556 01:16:42,991 --> 01:16:43,908 Voc� � o Tom? 557 01:16:45,836 --> 01:16:49,749 - E se eu for? - Voc� se chama Tom ou n�o? 558 01:16:50,228 --> 01:16:51,571 - Sim. - Melhorou. 559 01:16:51,995 --> 01:16:53,184 Meu carro est� preso em um buraco. 560 01:16:53,185 --> 01:16:55,009 Poderia vir e me ajudar a tir�-lo de l�? 561 01:16:56,057 --> 01:16:56,760 Estou ocupado. 562 01:16:56,761 --> 01:16:59,412 N�o muito para me dispensar alguns minutos, est�? 563 01:16:59,889 --> 01:17:01,948 Eu... Tenho trabalho a fazer. 564 01:17:03,772 --> 01:17:06,116 Vejo que era soldado. De qual regimento? 565 01:17:07,522 --> 01:17:10,410 - Por qu� quer saber? - Podemos ter servido juntos. 566 01:17:11,419 --> 01:17:12,185 Voc� � um oficial! 567 01:17:12,186 --> 01:17:14,153 Ainda podemos ter servido no mesmo setor. 568 01:17:16,595 --> 01:17:18,317 Vejo que mant�m seus metais limpos. 569 01:17:18,759 --> 01:17:20,426 Velhos h�bitos permanecem, n�o? 570 01:17:21,809 --> 01:17:23,082 Nem todos somos iguais. 571 01:17:23,083 --> 01:17:27,003 Agora, vai me ajudar ou terei de chamar o Sr. Lawrence? 572 01:17:45,107 --> 01:17:45,740 Obrigado. 573 01:17:46,345 --> 01:17:47,694 Lhe dou uma carona de volta. 574 01:17:48,726 --> 01:17:52,275 - Prefiro caminhar. - J� andou em um carro desses? 575 01:17:53,257 --> 01:17:54,708 Sim, muitas vezes. 576 01:17:55,330 --> 01:17:57,870 Soube que ajudou uma amiga a pegar um �nibus daqui. 577 01:17:59,122 --> 01:18:01,002 - Eu n�o. - Uma jovem. 578 01:18:01,799 --> 01:18:02,287 N�o! 579 01:18:02,381 --> 01:18:04,779 Espere... Um minuto, deixe-me entender. 580 01:18:05,276 --> 01:18:09,137 Ajudou ou n�o uma jovem pegar um �nibus daqui ontem? 581 01:18:10,770 --> 01:18:13,585 - Quem disse que ajudei? - O Sr. Lawrence. 582 01:18:15,059 --> 01:18:15,981 Bem, �... 583 01:18:16,823 --> 01:18:18,303 um pouco dif�cil de... 584 01:18:18,957 --> 01:18:19,649 Explicar! 585 01:18:36,837 --> 01:18:38,908 Vamos, homem! Venha me pegar! 586 01:18:39,315 --> 01:18:42,130 Voc� � o oficial, sup�e-se que saiba todas as respostas. 587 01:18:42,411 --> 01:18:45,252 Vamos, venha pegar o Soldado Rawlings! 588 01:18:55,530 --> 01:18:59,402 V�? Os malditos oficiais n�o sabem nada realmente. 589 01:18:59,641 --> 01:19:02,028 Est� atolado e afundando r�pido, n�o �? 590 01:19:02,449 --> 01:19:04,311 Ficar� a� para sempre agora. 591 01:19:04,539 --> 01:19:07,822 Vai afundar cada vez mais at� que sua cabe�a suma! 592 01:19:08,634 --> 01:19:11,589 Ningu�m vem aqui. Nunca! 593 01:19:11,819 --> 01:19:14,118 Ent�o n�o pense que vai ser salvo. 594 01:19:15,734 --> 01:19:16,663 Senhor! 595 01:19:24,908 --> 01:19:28,000 Soldado Rawlings! 596 01:19:38,802 --> 01:19:42,697 Estou preso... N�o me mate! Ajude-me! 597 01:19:43,037 --> 01:19:44,934 Pelo amor de Deus, me ajude! 598 01:19:44,935 --> 01:19:46,630 Rawlings! 599 01:19:46,924 --> 01:19:49,977 Fique absolutamente parado! 600 01:19:50,395 --> 01:19:52,709 - Voc� ouviu? - Sim, senhor! 601 01:19:58,009 --> 01:20:00,247 Agora, n�o se mexa! 602 01:20:10,129 --> 01:20:14,033 Eu disse: N�o se mexa! 603 01:20:15,650 --> 01:20:19,717 Agora, vire-se para c�! 604 01:20:20,712 --> 01:20:22,462 Devagar! 605 01:20:26,406 --> 01:20:27,291 Agora... 606 01:20:28,116 --> 01:20:32,558 Aponte a forma mais segura para eu chegar a voc�. 607 01:20:34,387 --> 01:20:37,501 Venha pela esquerda dessa �rvore, senhor. 608 01:20:41,391 --> 01:20:42,237 N�o! 609 01:20:42,581 --> 01:20:44,572 Va para a direita. 610 01:20:45,202 --> 01:20:46,623 Isso. N�o muito, senhor! 611 01:20:50,975 --> 01:20:53,679 Um pouco para sua esquerda. E direto at� mim, senhor. 612 01:20:58,682 --> 01:20:59,948 Me d� sua m�o. 613 01:21:03,179 --> 01:21:05,779 Agora, meu amigo, vai me dizer a verdade. 614 01:21:06,649 --> 01:21:08,890 N�o. Estou afundando, precisa me tirar daqui r�pido. 615 01:21:08,891 --> 01:21:10,689 Ent�o, tem que falar r�pido, n�o �? 616 01:21:11,090 --> 01:21:13,378 Agora, levou uma jovem at� um �nibus? 617 01:21:13,379 --> 01:21:14,533 N�o, nunca. 618 01:21:14,534 --> 01:21:16,614 - Viu uma jovem? - Sim! 619 01:21:16,615 --> 01:21:17,343 Onde? 620 01:21:17,663 --> 01:21:20,533 Ela foi � casa. Eu disse para n�o ir, senhor. Eu avisei! 621 01:21:20,534 --> 01:21:21,571 Por qu� a avisou? 622 01:21:21,572 --> 01:21:22,802 Por causa do que aconteceria com ela! 623 01:21:22,803 --> 01:21:24,377 O que aconteceria com ela? 624 01:21:24,676 --> 01:21:27,873 Ela n�o retornaria! Nenhuma retorna! 625 01:21:27,874 --> 01:21:29,252 Por qu�? O que acontece a elas? 626 01:21:29,406 --> 01:21:31,712 N�o sou eu quem faz, senhor! Eu juro! 627 01:21:31,713 --> 01:21:33,613 - Faz o que? - Estou afundando! 628 01:21:33,614 --> 01:21:35,703 - Me tire daqui, por favor! - Faz o qu�?! 629 01:21:35,704 --> 01:21:39,130 Bem, eles t�m uma coisa no quarto de cima, senhor. 630 01:21:39,131 --> 01:21:41,789 Que "coisa"? O que quer dizer com "coisa"? 631 01:21:41,790 --> 01:21:44,241 Bem, n�o pode ser humano, pode, senhor? 632 01:21:44,242 --> 01:21:46,065 Come carne humana! 633 01:22:10,529 --> 01:22:13,090 Seu criado, Rawlings. Ele � louco? 634 01:22:13,610 --> 01:22:16,335 - Perd�o? - Ele disse que tem um... 635 01:22:16,795 --> 01:22:17,464 O que? 636 01:22:17,946 --> 01:22:21,437 Que tem algo nessa casa que se alimenta de carne humana. 637 01:22:26,318 --> 01:22:28,653 Sinto muit�ssimo. Por favor, me perdoe. 638 01:22:28,798 --> 01:22:30,723 Temo que Rawlings seja v�tima de sua pr�pria 639 01:22:30,724 --> 01:22:33,918 imagina��o v�vida. E ele n�o � muito inteligente. 640 01:22:34,040 --> 01:22:36,559 E voc� n�o � o primeiro a se assustar com suas... 641 01:22:36,687 --> 01:22:37,972 Suas fantasias. 642 01:22:38,176 --> 01:22:41,518 Acredite, sinceramente, ele acredita nelas. 643 01:22:41,777 --> 01:22:44,004 - Cada palavra. - Ele � veterano? 644 01:22:44,219 --> 01:22:46,459 Ent�o ele mencionou sua vida no ex�rcito? 645 01:22:46,613 --> 01:22:49,720 Ele nunca chegou perto do fronte. � um desertor. 646 01:22:49,834 --> 01:22:53,020 Mas ele tamb�m disse que n�o foi at� o �nibus com Daphne. 647 01:22:53,240 --> 01:22:54,716 Ent�o, isso � uma fantasia? 648 01:22:55,392 --> 01:22:58,248 N�o. Creio que ele disse a verdade. 649 01:22:58,534 --> 01:23:01,331 Sua amiga era uma jovem muito direta 650 01:23:01,332 --> 01:23:02,630 e independente, se me permite dizer. 651 01:23:02,631 --> 01:23:03,778 N�o acho que ela... 652 01:23:04,161 --> 01:23:06,370 Aguentaria idiotas alegremente. 653 01:23:06,371 --> 01:23:09,912 Sem d�vida ela se cansou de Tom e foi embora sozinha. 654 01:23:15,815 --> 01:23:18,441 � somente minha serva fazendo suas preces. 655 01:23:46,420 --> 01:23:49,430 Como ousa fazer seu ritos malignos aqui?! 656 01:23:52,618 --> 01:23:54,802 N�o vou tolerar essa profana��o por mais tempo! 657 01:23:54,988 --> 01:23:58,389 Voc� est� na casa de Deus! N�o a deixarei profan�-la! 658 01:23:58,508 --> 01:24:00,852 Voc� me ouviu? Voc� me ouviu?! 659 01:24:06,018 --> 01:24:07,601 Pare! Volte! 660 01:24:07,602 --> 01:24:09,633 N�o o veja! Eu imploro! 661 01:24:11,568 --> 01:24:13,908 Meu filho! Meu filho est� l�. 662 01:24:15,600 --> 01:24:17,593 Eu deveria t�-lo destru�do h� anos! 663 01:24:17,740 --> 01:24:19,864 Mas sua querida m�e me fez jurar... 664 01:24:20,128 --> 01:24:21,347 Jurar n�o faz�-lo! 665 01:24:22,017 --> 01:24:23,916 Eu fiz uma promessa. Deixe-o! 666 01:24:24,326 --> 01:24:26,841 Deixe-o para mim. Por favor. 667 01:24:28,676 --> 01:24:31,699 N�o! N�o! Ele o matar�! 668 01:24:33,826 --> 01:24:34,781 Querido Deus! 669 01:24:41,099 --> 01:24:41,947 N�o! 670 01:25:24,927 --> 01:25:26,258 Socorro! 671 01:26:12,004 --> 01:26:14,088 Voc� sabe o que foi aquele barulho, n�o �? 672 01:26:15,007 --> 01:26:16,171 Oficial Geoffrey. 673 01:26:18,555 --> 01:26:20,258 Seu namorado est� morto. 674 01:26:22,950 --> 01:26:24,736 Voc� est� completamente sozinha agora, n�o est�? 675 01:26:29,102 --> 01:26:31,509 N�o tem ningu�m para ajud�-la agora, n�o �? 676 01:26:32,909 --> 01:26:34,350 - Somente eu. - N�o me toque! 677 01:26:37,791 --> 01:26:38,923 N�o tocar em voc�? 678 01:26:40,505 --> 01:26:42,478 Voc� precisa ser amig�vel agora, n�o �? 679 01:26:48,960 --> 01:26:51,180 Viu? Precisa ser boa comigo agora. 680 01:27:02,949 --> 01:27:03,807 Cadela! 681 01:27:51,451 --> 01:27:52,934 Pai... 682 01:27:53,916 --> 01:27:55,186 Me ajude. 51055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.