Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,894 --> 00:03:48,395
R�fl�chis, la chose.
2
00:03:49,938 --> 00:03:52,399
Pendant 25 ans,
3
00:03:52,482 --> 00:03:54,401
Nous avons essay�
de contacter Fester
4
00:03:54,484 --> 00:03:55,903
dans l'au-del�,
5
00:03:55,986 --> 00:03:58,864
et pendant 25 ans...
6
00:03:58,947 --> 00:04:00,073
rien.
7
00:04:01,366 --> 00:04:02,784
Je commence � penser
8
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
que mon fr�re est d�finitivement perdu.
9
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Ne fais pas l'enfant.
10
00:04:16,131 --> 00:04:18,050
Je sais ce que je fais.
11
00:04:21,512 --> 00:04:22,471
Aidez-moi.
12
00:04:35,234 --> 00:04:37,361
Regardez la.
13
00:04:37,402 --> 00:04:40,239
Je mourrais pour elle.
14
00:04:40,322 --> 00:04:43,992
Je tuerais pour elle.
15
00:04:44,076 --> 00:04:45,869
Dans les deux cas, quelle joie.
16
00:04:52,292 --> 00:04:53,919
Malheureuse, ch�rie?
17
00:04:54,002 --> 00:04:56,630
Oh, oui.
18
00:04:56,713 --> 00:04:59,049
Oui, compl�tement.
19
00:05:06,056 --> 00:05:07,808
Gomez...
20
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Le soleil.
21
00:05:10,185 --> 00:05:12,229
Il me perce comme un poignard.
22
00:05:12,312 --> 00:05:15,107
Oh, Tish.
23
00:05:15,190 --> 00:05:16,984
C'est fran�ais.
24
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Oui.
25
00:05:20,404 --> 00:05:22,573
Cara mia.
26
00:05:25,450 --> 00:05:28,537
En garde, Monsieur Soleil!
27
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
Gomez...
28
00:05:31,999 --> 00:05:33,417
Querida?
29
00:05:33,500 --> 00:05:36,879
La nuit derni�re tu �tais d�rang�.
30
00:05:36,920 --> 00:05:40,090
Tu �tais comme un
d�mon hurlant de d�sespoir.
31
00:05:40,174 --> 00:05:42,885
Tu m'as fait peur.
32
00:05:44,678 --> 00:05:46,430
Refais-le.
33
00:05:53,896 --> 00:05:55,147
Merci, Lurch.
34
00:06:32,643 --> 00:06:34,728
Sois maudit, Addams!
35
00:06:34,811 --> 00:06:36,772
D�sol� pour la fen�tre, Monsieur le Juge.
36
00:06:36,813 --> 00:06:38,273
Gardez la balle.
37
00:06:38,315 --> 00:06:40,400
J'en ai tout un seau.
38
00:06:43,987 --> 00:06:45,697
Esp�ce de cr�tin!
39
00:06:49,701 --> 00:06:51,745
C'est un grand moment, Tish.
40
00:06:51,828 --> 00:06:54,289
D�s cette nuit, notre 25�me s�ance.
41
00:06:55,499 --> 00:06:59,920
Toutes ces ann�es, rong� par la culpabilit�...
42
00:07:00,003 --> 00:07:02,339
d�truit par le chagrin...
43
00:07:02,422 --> 00:07:06,677
brul� par l'incertitude.
44
00:07:07,761 --> 00:07:11,723
Arr�te de te torturer, Gomez.
45
00:07:11,765 --> 00:07:13,225
C'est � moi de le faire.
46
00:07:14,935 --> 00:07:16,979
Oh, Tish.
47
00:07:17,062 --> 00:07:21,149
Imagine, ch�ri,
si Fester revenait
48
00:07:21,233 --> 00:07:23,569
� moiti� vivant... � peine humain,
49
00:07:23,610 --> 00:07:25,153
un coquillage en putr�faction.
50
00:07:25,237 --> 00:07:26,905
Ne me taquine pas.
51
00:07:40,002 --> 00:07:41,128
Arr�te!
52
00:07:41,170 --> 00:07:42,129
Je te pr�viens.
53
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
Regarde, ch�rie. Tully est ici.
54
00:07:51,305 --> 00:07:52,222
Tully!
55
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Il joue avec le portail.
56
00:07:54,349 --> 00:07:56,768
Ce sont tes derniers clients solvables,
57
00:07:56,852 --> 00:07:58,353
dois-je te le rappeler?
58
00:07:58,437 --> 00:08:00,439
Si �a te fait plaisir.
59
00:08:00,522 --> 00:08:01,899
Il faut bien que quelqu'un le fasse,
60
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
Pour un manteau d�cent,
61
00:08:03,442 --> 00:08:04,902
une tenue de soir�e.
62
00:08:04,943 --> 00:08:06,904
Demande un pr�t-- supplie.
63
00:08:06,945 --> 00:08:09,406
Pas d'emprunt. Je ne suis pas un clochard.
64
00:08:09,448 --> 00:08:10,824
Ne dis pas �a.
65
00:08:10,908 --> 00:08:13,452
J'aurai l'argent.
J'ai un plan.
66
00:08:13,535 --> 00:08:15,454
Tout ceci est si humiliant.
67
00:08:15,537 --> 00:08:17,456
Pourquoi t'ai-je �pous�?
68
00:08:17,539 --> 00:08:19,249
Parce que j'ai dit oui.
69
00:08:19,333 --> 00:08:21,293
Je voudrais voir Mme Addams
70
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
� propos des oeuvres de charit�.
71
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
Arr�te! Laisse-moi partir!
72
00:08:51,031 --> 00:08:52,157
Ah, rat�!
73
00:08:52,241 --> 00:08:53,742
Qu'est-ce que c'est?
74
00:09:00,374 --> 00:09:02,376
Coup en traitre, vieille branche.
75
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
J'aime �a.
76
00:09:15,973 --> 00:09:17,099
Assez?
77
00:09:22,771 --> 00:09:24,147
O� es mon stylo?
78
00:09:25,566 --> 00:09:27,109
Peu importe.
79
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
Je prendrai le votre.
80
00:09:35,701 --> 00:09:37,870
D'abord, les vieilles affaires.
81
00:09:39,204 --> 00:09:42,249
Oeuvre de charit�.
C'est ridicule
82
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
C'est peut �tre l�-dedans
83
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Je ne pense pas.
84
00:09:52,885 --> 00:09:56,305
"La garde robe d'hiver de l'Oncle Niknak."
85
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
"La garde robe d'�t� de l'Oncle Niknak."
86
00:10:07,399 --> 00:10:08,817
"Uncle Niknak."
87
00:10:11,653 --> 00:10:14,114
"Le fonds de retraite offshore de Fester Addams"?
88
00:10:14,156 --> 00:10:16,408
Que ferait-il?
89
00:10:16,491 --> 00:10:17,910
Que ne ferait-il pas?
90
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Fester, un hommage � toi.
91
00:10:21,079 --> 00:10:23,207
Certains l'appelaient le mal incarn�.
92
00:10:23,290 --> 00:10:24,208
Non.
93
00:10:24,291 --> 00:10:25,709
Seulement nos parents.
94
00:10:25,792 --> 00:10:27,669
Je l'appelais mon fr�re.
95
00:10:27,711 --> 00:10:30,547
Son souvenir doit vivre
� jamais... � travers l'argent.
96
00:10:30,589 --> 00:10:34,510
Je d�pose les fonds � mon nom pour
des raisons fiscales.
97
00:10:34,551 --> 00:10:36,011
C'est bien vu.
98
00:10:36,053 --> 00:10:38,514
Il l'aurait voulu ainsi
99
00:10:38,555 --> 00:10:40,307
Bien aim� Fester.
100
00:10:41,767 --> 00:10:43,519
En effet!
101
00:10:43,602 --> 00:10:45,562
A Fester!
102
00:10:45,604 --> 00:10:47,064
A Fester, un fr�re.
103
00:10:47,105 --> 00:10:48,065
Mon fr�re!
104
00:10:48,106 --> 00:10:49,274
Un sp�cimen unique!
105
00:10:49,358 --> 00:10:50,567
- Comme disaient les docteurs!
- Doux avec les animaux.
106
00:10:50,609 --> 00:10:51,902
Si bon avec les enfants.
107
00:10:51,944 --> 00:10:53,403
On n'a jamais pu le prouver.
108
00:10:53,445 --> 00:10:55,239
$1 million est un montant parfait.
109
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
C'est brillant.
110
00:10:56,281 --> 00:10:58,075
C'est ind�tectable.
111
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
Mais, Tully,
ce ne sont pas les "vieilles affaires".
112
00:11:02,079 --> 00:11:04,998
Cela devra attendre.
Vous connaissez les r�gles.
113
00:11:05,082 --> 00:11:07,501
C'est diff�rent.
C'est sous mon nom.
114
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
Faites une exception.
115
00:11:09,086 --> 00:11:11,255
Les vieilles affaires sont les vieilles affaires.
116
00:11:11,338 --> 00:11:13,423
Ceci est une nouvelle affaire
117
00:11:13,507 --> 00:11:16,468
et nous ne parlerons pas de nouvelle affaire
avant...
118
00:11:20,430 --> 00:11:21,390
le prochain trimestre.
119
00:11:21,473 --> 00:11:23,892
le prochain trimestre?
120
00:11:23,976 --> 00:11:25,227
le prochain trimestre?
121
00:11:27,104 --> 00:11:28,647
Jolie feinte,
122
00:11:28,730 --> 00:11:30,566
mais votre riposte...
123
00:11:30,607 --> 00:11:31,692
un peu rouill�e.
124
00:11:35,529 --> 00:11:37,573
Installez-vous confortablement, mon vieux,
125
00:11:37,614 --> 00:11:40,576
pendant que je vais chercher l'argent
pour les d�penses du mois.
126
00:12:03,557 --> 00:12:05,142
Et voil�.
127
00:12:05,225 --> 00:12:08,520
Juste ce que je cherchais.
128
00:12:08,604 --> 00:12:10,272
Merci, La Chose.
129
00:12:12,608 --> 00:12:14,568
Mon Dieu.
130
00:12:14,610 --> 00:12:16,111
Qu'est-ce que c'est?
131
00:12:16,195 --> 00:12:18,405
Un pi�ge � doigt de
la cour de l'Empereur Wu.
132
00:12:18,488 --> 00:12:21,575
�a doit valoir une fortune.
133
00:12:21,658 --> 00:12:24,077
Ooh, Morticia.
134
00:12:24,119 --> 00:12:27,164
C'est trop extravagant...
135
00:12:27,247 --> 00:12:29,416
m�me pour l'oeuvre.
136
00:12:29,500 --> 00:12:31,293
Gardons-le.
137
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Tais-toi, Maman.
138
00:12:33,128 --> 00:12:34,546
C'est pour une bonne cause.
139
00:12:34,630 --> 00:12:36,298
Veuves et orphelins.
140
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
On n'en a jamais assez.
141
00:12:39,635 --> 00:12:41,762
Margaret...
142
00:12:43,180 --> 00:12:45,599
A propos de la s�ance de ce soir.
143
00:12:45,641 --> 00:12:47,100
J'aimerais que vous veniez.
144
00:12:47,184 --> 00:12:48,101
C'est pour Gomez.
145
00:12:48,185 --> 00:12:50,103
Je suis tr�s inqui�te pour lui.
146
00:12:50,187 --> 00:12:51,605
Il ne mange plus.
147
00:12:51,688 --> 00:12:53,607
Il ne dort plus.
148
00:12:53,690 --> 00:12:55,859
Il continue � cracher du sang.
149
00:12:55,943 --> 00:12:58,862
Il crache du sang?
150
00:12:58,946 --> 00:13:02,241
Eh bien, pas autant qu'avant.
151
00:13:05,827 --> 00:13:06,745
Couch�e, kitty!
152
00:13:42,698 --> 00:13:44,116
Voil�.
153
00:13:44,199 --> 00:13:46,159
Les d�penses du mois.
154
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
Mle Bradbury.
155
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
Mle Bradbury!
156
00:14:00,716 --> 00:14:02,551
Elle est rentr�e chez elle, Mr Alford.
157
00:14:02,634 --> 00:14:05,095
Oh, Mme. Craven.
158
00:14:05,137 --> 00:14:07,931
J'allais justement vous appeler.
159
00:14:08,015 --> 00:14:09,433
Je n'en doute pas.
160
00:14:09,516 --> 00:14:11,268
Vous ne connaissez pas mon fils, Gordon,
161
00:14:11,351 --> 00:14:13,604
n'est-ce pas, Mr. Alford?
162
00:14:13,645 --> 00:14:15,105
Bonjour.
163
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
Est-ce lui, maman?
164
00:14:20,152 --> 00:14:23,113
Ce pique-assiette dont tu m'as parl�?
165
00:14:23,155 --> 00:14:25,115
Non, Attendez. Attendez, attendez, attendez.
166
00:14:25,157 --> 00:14:26,491
Attendez. Attendez.
167
00:14:26,533 --> 00:14:28,493
Attendez. Vous devez m'�couter.
168
00:14:28,535 --> 00:14:31,497
Vraiment, Mr. Alford? Et pourquoi?
169
00:14:31,538 --> 00:14:32,789
S'il vous plait...
170
00:14:32,831 --> 00:14:34,541
Ecoutez-moi!
171
00:14:34,625 --> 00:14:36,668
Ecoutez-moi!
172
00:14:36,752 --> 00:14:37,711
S'il vous plait...
173
00:14:37,794 --> 00:14:39,505
S'il vous plait! Ah!
174
00:14:39,588 --> 00:14:41,632
Oui, maman.
175
00:14:41,715 --> 00:14:45,552
Gordon et moi avons un relation tr�s sp�ciale.
176
00:14:45,636 --> 00:14:47,054
C'est un p�pin!
177
00:14:47,137 --> 00:14:49,348
Sympa, non? Couch�, Gordon.
178
00:14:49,389 --> 00:14:50,933
- Maman.
- Gordon.
179
00:14:51,016 --> 00:14:53,227
Gordon!
180
00:14:54,394 --> 00:14:56,813
Nous vous avons pr�t� une somme consid�rable
181
00:14:56,897 --> 00:14:58,315
plusieurs milliers de dollars.
182
00:14:58,398 --> 00:14:59,650
Paiement exigible.
183
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
Je n'ai pas l'argent.
J'ai tout essay�.
184
00:15:01,652 --> 00:15:04,363
Oh, Gordon, J'aimerais le croire.
185
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Moi aussi.
186
00:15:05,948 --> 00:15:07,074
Fais-moi plaisir.
187
00:15:07,115 --> 00:15:08,825
Non, non, non, non, non.
188
00:15:16,124 --> 00:15:18,377
Il nous a menti, maman.
189
00:15:18,460 --> 00:15:20,629
Ce n'est pas ce que vous pensez.
190
00:15:20,671 --> 00:15:22,798
Il y a des doublons
Sur le compte des Addams.
191
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
- Addams?
- Il y a une fortune.
192
00:15:25,342 --> 00:15:27,386
Mais personne ne peut l'atteindre.
J'ai essay�.
193
00:15:27,469 --> 00:15:28,387
Vraiment?
194
00:15:28,470 --> 00:15:30,722
Avez-vous vraiment essay�?
195
00:15:30,806 --> 00:15:32,057
demande-lui, tr�sor.
196
00:15:32,140 --> 00:15:34,434
Non, non, non, tr�sor.
Ne me demande pas.
197
00:15:41,733 --> 00:15:43,402
Fester?
198
00:15:50,367 --> 00:15:52,161
C'est une nuit effroyable.
199
00:15:52,244 --> 00:15:53,662
Je sais, ch�ri.
200
00:15:53,745 --> 00:15:55,164
Temps id�al pour une s�ance.
201
00:15:56,748 --> 00:15:59,126
Les enfants, �a commence!
202
00:15:59,209 --> 00:16:01,545
Descends cette antenne.
203
00:16:07,968 --> 00:16:08,927
C'est incroyable.
204
00:16:09,011 --> 00:16:12,139
Cette cr�ature hideuse
Et mon petit gar�on.
205
00:16:14,391 --> 00:16:17,102
Ils pourraient �tre jumeaux.
206
00:16:17,186 --> 00:16:21,356
Mais ils sont sa famille. Qu'est-ce
qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le pi�ge ?
207
00:16:21,440 --> 00:16:24,484
Rase-toi la t�te.
Nous t'habillerons. Pas de probl�me.
208
00:16:24,526 --> 00:16:26,195
Ils penseront que c'est Fester,
209
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Leur fr�re disparu depuis longtemps.
210
00:16:27,571 --> 00:16:29,031
Je l'esp�re, dans ton int�r�t.
211
00:16:29,114 --> 00:16:31,116
J'ai �t� l'avocat des Addams pendant des ann�es.
212
00:16:31,200 --> 00:16:32,117
Ce sont des cr�tins.
213
00:16:32,201 --> 00:16:33,202
Evidemment.
214
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
Et en ce qui concerne l'argent?
215
00:16:34,745 --> 00:16:36,246
- Ils ont cette voute.
- O�?
216
00:16:36,288 --> 00:16:37,623
Je ne suis pas s�r.
217
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
C'est un probl�me.
218
00:16:39,208 --> 00:16:41,627
Fester a disparu depuis 25 ans.
219
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
Gomez et lui se sont disput�s.
220
00:16:43,712 --> 00:16:46,632
Gomez se sent
Terriblement coupable � ce sujet.
221
00:16:46,715 --> 00:16:48,509
Il acceptera n'importe quoi. Vous n'avez qu'� demander.
222
00:16:48,592 --> 00:16:49,510
C'est garanti.
223
00:16:49,593 --> 00:16:52,846
Il vaudrait mieux. Maintenant, sortez.
224
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
�a va �tre g�nial.
225
00:16:54,473 --> 00:16:57,351
Vous allez r�cup�rer
l'argent que je vous dois-et plus.
226
00:16:57,434 --> 00:16:59,311
Vous verrez. Vraiment.
227
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
�a y est, maman.
228
00:17:03,649 --> 00:17:05,192
Le moment que nous avons attendu.
229
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Fini les pr�ts usuraires,
230
00:17:06,777 --> 00:17:09,488
Fini les commerces bidons.
231
00:17:09,571 --> 00:17:12,533
Je prends l'or et on part.
232
00:17:12,574 --> 00:17:14,409
Et Tully trinque.
233
00:17:14,493 --> 00:17:15,536
Gordon, c'est brillant.
234
00:17:15,619 --> 00:17:17,454
Non, pas Gordon.
235
00:17:17,538 --> 00:17:18,997
Bien s�r que non.
236
00:17:19,081 --> 00:17:20,541
Fester.
237
00:17:26,922 --> 00:17:29,675
C'est une grande nuit pour vous,
pas vrai les nains?
238
00:17:31,468 --> 00:17:33,846
Bonsoir, tr�sor.
239
00:17:33,929 --> 00:17:35,597
Voudrais-tu?
240
00:17:41,645 --> 00:17:43,230
Dieu merci.
241
00:17:43,313 --> 00:17:45,774
Bienvenue aux invit�s d'honneur.
242
00:17:47,401 --> 00:17:49,486
Entrailles?
243
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
chantez, O esprits.
244
00:18:05,878 --> 00:18:08,338
Ecoutez les �mes.
245
00:18:08,422 --> 00:18:10,340
Tous les ans � cette date,
246
00:18:10,424 --> 00:18:13,177
Nous faisons appel
� Fester Addams.
247
00:18:13,260 --> 00:18:15,012
Arr�te.
248
00:18:15,095 --> 00:18:16,013
Pugsley.
249
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
Les enfants.
250
00:18:22,853 --> 00:18:26,607
De g�n�ration en g�n�ration,
251
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Notre phare vers l'au-del�.
252
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Tous, fermez les yeux et prenez vos mains.
253
00:18:38,827 --> 00:18:41,997
Oh! Quelle poigne! Oh!
254
00:18:42,080 --> 00:18:43,874
Oh, ma main.
255
00:18:43,957 --> 00:18:45,334
Ohh! ma main!
256
00:18:45,417 --> 00:18:47,836
Elle a ma main!
257
00:18:56,261 --> 00:18:57,221
Excusez moi.
258
00:18:57,304 --> 00:18:59,389
O.K., ch�rie, assieds-toi.
Rejoins la f�te.
259
00:18:59,473 --> 00:19:01,600
Maman, tu devrais le savoir.
260
00:19:01,683 --> 00:19:05,771
La Chose, tu nous donnes un bon coup de main.
261
00:19:05,854 --> 00:19:06,772
Wednesday...
262
00:19:06,855 --> 00:19:08,106
Laisse nous te racheter
263
00:19:08,190 --> 00:19:09,858
par le pouvoir de la tombe.
264
00:19:09,942 --> 00:19:13,362
Ce soir, O Mort,
laisse nous �tre ta peste.
265
00:19:13,445 --> 00:19:14,404
Maman.
266
00:19:14,488 --> 00:19:16,865
Fester Addams,
267
00:19:16,949 --> 00:19:18,867
ceoli couris,
268
00:19:18,951 --> 00:19:22,037
ferimani bo--
269
00:19:23,831 --> 00:19:26,041
Je le sens proche.
270
00:19:27,668 --> 00:19:30,087
Fester Addams...
271
00:19:30,170 --> 00:19:31,922
Rassemble tes forces...
272
00:19:32,005 --> 00:19:35,926
et cogne trois fois.
273
00:19:39,721 --> 00:19:41,431
Vous avez entendu?
274
00:19:41,515 --> 00:19:43,225
Demande encore, maman, vite.
275
00:19:43,308 --> 00:19:45,060
- Je t'en supplie.
- Demande, demande.
276
00:19:45,143 --> 00:19:51,024
Fester Addams,
je t'ordonne de frapper encore.
277
00:20:02,953 --> 00:20:04,329
Il est � la porte!
278
00:20:20,804 --> 00:20:22,639
- Est-ce possible?
- Est-ce lui?
279
00:20:22,723 --> 00:20:25,559
- Est-ce possible?
- Oh, mon Dieu.
280
00:20:27,019 --> 00:20:29,313
Fester.
281
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Gomez.
282
00:20:48,081 --> 00:20:50,000
Bonsoir.
283
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
Je suis le Dr. Pinder-Schloss.
284
00:20:56,423 --> 00:20:58,342
On l'a trouv� � Miami,
285
00:20:58,425 --> 00:21:00,344
Emm�l� dans un filet � thon.
286
00:21:00,427 --> 00:21:02,095
C'�tait le mois dernier
287
00:21:02,179 --> 00:21:04,932
au moment de l'ouragan Helga.
288
00:21:05,015 --> 00:21:08,477
Le ciel,
�tait noir comme le jais.
289
00:21:08,519 --> 00:21:10,979
Les vagues, �taient comme des murs de lamentation.
290
00:21:11,021 --> 00:21:12,523
Vous imaginez?
291
00:21:12,606 --> 00:21:14,483
Ils l'ont sorti de l'oc�an,
292
00:21:14,525 --> 00:21:16,485
des griffes de l'oubli.
293
00:21:16,527 --> 00:21:17,986
Je vous le dis.
294
00:21:18,028 --> 00:21:20,989
Il y a eu des test,
tellement de tests.
295
00:21:21,031 --> 00:21:25,452
Un profil psychologique complet.
296
00:21:25,536 --> 00:21:26,662
Et enfin,
297
00:21:26,703 --> 00:21:29,498
Le D�partement des Poissons
Et du Jeu,
298
00:21:29,581 --> 00:21:31,542
a dit, voyez,
299
00:21:31,625 --> 00:21:33,502
oh, mon, oh, mon, oh, mon...
300
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Criez le sur les montagnes,
301
00:21:36,296 --> 00:21:39,007
C'est votre fr�re.
302
00:21:40,592 --> 00:21:44,012
Boom! Ils me l'ont donn�
aux services sociaux ,
303
00:21:44,096 --> 00:21:48,559
et je le ram�ne,
apr�s toutes ces ann�es,
304
00:21:48,642 --> 00:21:50,978
apr�s tant de souffrance
305
00:21:51,061 --> 00:21:53,772
apr�s la mort et la nudit�,
306
00:21:53,856 --> 00:21:57,442
Je vous le ram�ne � la maison.
307
00:21:57,526 --> 00:21:59,152
C'est absurde.
308
00:21:59,236 --> 00:22:01,780
N'est-ce pas la chose la plus ridicule
que vous n'ayez jamais entendu?
309
00:22:01,822 --> 00:22:03,156
Certainement.
310
00:22:06,118 --> 00:22:07,494
Te voil� de retour.
311
00:22:07,578 --> 00:22:08,537
Oui, de retour.
312
00:22:08,620 --> 00:22:11,373
De retour pour partager vos joies,
Vos peines--
313
00:22:11,456 --> 00:22:14,168
Bref, tout.
314
00:22:14,251 --> 00:22:15,794
Je ne sais vraiement pas.
315
00:22:15,878 --> 00:22:17,796
Comment �a marche?
316
00:22:17,880 --> 00:22:19,715
Un enfant y arriverait.
317
00:22:22,551 --> 00:22:24,511
Fester Addams...
318
00:22:24,595 --> 00:22:26,054
Enfin � la maison.
319
00:22:26,138 --> 00:22:30,225
Eh bien, au moins pour une semaine.
320
00:22:30,267 --> 00:22:31,727
Une semaine?
321
00:22:31,768 --> 00:22:33,729
Ne sois pas ridicule.
Tu es � la maison.
322
00:22:33,770 --> 00:22:36,023
D�sol�, mais je dois repartir.
323
00:22:36,106 --> 00:22:39,818
Pas mal de choses � faire
au Triangle des Bermudes.
324
00:22:39,902 --> 00:22:40,819
Oh, Gomez.
325
00:22:40,903 --> 00:22:42,321
Le Triangle des Bermudes.
326
00:22:42,404 --> 00:22:44,823
L'Ile du Diable.
327
00:22:44,907 --> 00:22:46,533
Le Trou Noir de Calcutta.
328
00:22:46,617 --> 00:22:47,534
Excusez nous.
329
00:22:47,618 --> 00:22:49,578
Deuxi�me lune de miel.
330
00:22:50,913 --> 00:22:52,748
Dr. Pinder-Schloss,
331
00:22:52,831 --> 00:22:55,125
Resterez-vous aussi avec nous?
332
00:22:55,167 --> 00:22:57,377
Non, non. Je dois partir.
333
00:22:57,461 --> 00:22:59,713
Mais je reviendrai, soyez-en surs,
334
00:22:59,796 --> 00:23:02,883
pour v�rifier l'adaptation
de Fester.
335
00:23:02,966 --> 00:23:04,551
Super.
336
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Personne ne revient
du triangle des Bermudes,
337
00:23:06,970 --> 00:23:08,514
m�me pas pour des vacances.
338
00:23:08,555 --> 00:23:10,557
Tout le monde le sait.
339
00:23:10,641 --> 00:23:12,059
Oh, mon petit paquet.
340
00:23:12,142 --> 00:23:14,061
Il y a tant de choses que tu ne comprends pas.
341
00:23:14,144 --> 00:23:18,899
L'esprit humain
est une chose tr�s dure � tuer.
342
00:23:18,982 --> 00:23:21,735
M�me avec une tron�onneuse.
343
00:23:29,952 --> 00:23:31,537
Tu d�balles?
344
00:23:31,620 --> 00:23:33,622
Laisse moi...
345
00:23:33,705 --> 00:23:36,667
�a va. Je peux le faire.
346
00:23:36,708 --> 00:23:38,418
Pince monseigneur.
347
00:23:42,673 --> 00:23:44,466
Dynamite.
348
00:23:50,848 --> 00:23:52,724
cyanure.
349
00:23:55,143 --> 00:23:56,562
Fester...
350
00:23:56,645 --> 00:23:58,897
Comme si on en manquait.
351
00:24:02,568 --> 00:24:04,403
Bonne nuit.
352
00:24:36,143 --> 00:24:38,061
Petit garnement fouineur.
353
00:25:40,082 --> 00:25:41,333
Qui est l�?
354
00:26:17,161 --> 00:26:19,997
Mon cher fr�re � moi.
355
00:26:21,623 --> 00:26:24,835
J'ai la chair de poule.
356
00:26:24,918 --> 00:26:26,837
Je sais.
357
00:26:26,879 --> 00:26:29,548
Des cris dans la nuit...
358
00:26:29,631 --> 00:26:31,592
�a ne peut vouloir dire qu'une chose.
359
00:26:33,177 --> 00:26:34,970
Il est � la maison.
360
00:26:37,472 --> 00:26:40,309
S'il vous plait! S'il vous plait!
361
00:26:40,392 --> 00:26:43,353
Laissez moi tranquille!
362
00:27:08,921 --> 00:27:10,214
Petit d�jeuner?
363
00:27:11,840 --> 00:27:14,760
Mince, que c'est bon de t'avoir � nouveau.
364
00:27:14,843 --> 00:27:15,844
On y va.
365
00:27:17,387 --> 00:27:19,681
trois moins deux?
366
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
La cuisine familiale!
367
00:27:26,688 --> 00:27:30,400
Il n'y a rien de mieux
Au monde.
368
00:27:30,442 --> 00:27:32,152
Puis-je avoir le sel?
369
00:27:34,488 --> 00:27:37,199
Qu'est-ce qu'on dit?
370
00:27:37,282 --> 00:27:38,450
Maintenant.
371
00:27:48,210 --> 00:27:49,753
Qu'est-ce que c'est?
372
00:27:49,837 --> 00:27:52,422
Mama's specialit� de la maison.
373
00:27:52,506 --> 00:27:55,092
Oh, Tish.
374
00:27:57,678 --> 00:27:59,054
Commence par les yeux.
375
00:28:00,931 --> 00:28:02,850
As-tu bien dormi?
376
00:28:04,184 --> 00:28:06,144
Comme un mort.
377
00:28:06,186 --> 00:28:08,605
Vraiment? Qui eut cru
que le Triangle des Bermudes
378
00:28:08,689 --> 00:28:10,274
changerait autant un homme?
379
00:28:10,357 --> 00:28:12,526
Tu tournais en rond toute la nuit.
380
00:28:12,568 --> 00:28:15,112
Nous devions t'enchainer � la t�te de lit.
381
00:28:15,195 --> 00:28:16,572
�a n'a pas de sens.
382
00:28:18,115 --> 00:28:22,119
Le Triangle des Bermudes est un endroit
tr�s myst�rieux et �trange.
383
00:28:22,202 --> 00:28:26,123
Tu serais surprise du nombre de
choses que tu ignores.
384
00:28:27,457 --> 00:28:28,917
Elle le serait surement.
385
00:28:28,959 --> 00:28:32,254
Wednesday adore
le Triangle des Bermudes.
386
00:28:32,296 --> 00:28:33,755
Elle l'�tudie.
387
00:28:33,797 --> 00:28:35,757
Mort en mer--
Elle est accro.
388
00:28:35,799 --> 00:28:37,426
Demande moi n'importe quoi.
389
00:28:40,804 --> 00:28:44,266
�tre dans ma vieille chambre
me ram�nera surement mes souvenirs.
390
00:28:44,349 --> 00:28:46,143
Tu te rappelles du Camp Custer?
391
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
Pour d�linquants juv�niles.
392
00:28:58,238 --> 00:29:00,199
Les souvenirs ne sont-ils pas pr�cieux?
393
00:29:00,240 --> 00:29:04,620
dujourd'hui j'aimerais me promener
Dans la maison... pour me souvenir.
394
00:29:04,703 --> 00:29:07,039
Non, non. D�sol�, vieille branche,
pas de promenade aujourd'hui.
395
00:29:07,122 --> 00:29:09,917
Aujourd'hui nous allons
directement � la voute.
396
00:29:18,717 --> 00:29:22,429
Bravo, Pugsley!
397
00:29:28,143 --> 00:29:30,604
Gourmand!
398
00:29:37,236 --> 00:29:40,155
Je me sens rajeunir.
399
00:29:40,239 --> 00:29:41,698
Chat. Je t'ai eu!
400
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
~ Camarade, sors et
viens jouer avec moi ~
401
00:29:45,661 --> 00:29:46,578
~ Et apporte tes trois poup�es ~
402
00:29:46,662 --> 00:29:48,247
~ Grimpe sur mon pommier ~
403
00:29:48,330 --> 00:29:49,414
~ Regarde mon barril rempli de pluie ~
404
00:29:49,498 --> 00:29:50,666
~ Glisse vers la porte de ma cave ~
405
00:29:50,749 --> 00:29:52,167
~ Et nous serons bons amis ~
406
00:29:52,209 --> 00:29:53,418
~ Pour toujours ~~
407
00:30:05,264 --> 00:30:07,724
Respire cet air, Fester.
408
00:30:10,769 --> 00:30:12,312
Une vraie tombe.
409
00:30:19,778 --> 00:30:22,865
La mer-ta deuxi�me maison.
410
00:30:22,948 --> 00:30:25,325
Oh� du navire.
411
00:30:40,757 --> 00:30:43,719
Tu crois que c'est
vraiment l'oncle Fester?
412
00:30:43,760 --> 00:30:46,471
Papa dit que oui,
mais je crois que maman n'en est pas sure.
413
00:30:49,892 --> 00:30:51,435
Pugsley, assieds toi sur la chaise.
414
00:30:51,518 --> 00:30:53,729
- Pourquoi?
- pour jouer � un jeu.
415
00:30:59,610 --> 00:31:00,611
Quel jeu?
416
00:31:01,612 --> 00:31:03,906
�a s'appelle...
417
00:31:03,947 --> 00:31:05,782
Dieu existe t'il?
418
00:31:29,848 --> 00:31:31,266
La voute!
419
00:31:32,851 --> 00:31:34,269
2 � droite.
420
00:31:34,353 --> 00:31:36,271
10 � gauche.
421
00:31:36,355 --> 00:31:38,273
Et puis vers...
422
00:31:38,357 --> 00:31:41,276
Euh... 5.
423
00:31:41,360 --> 00:31:42,277
11.
424
00:31:42,361 --> 00:31:44,780
2, 10, 11.
425
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
Yeux, doigts, orteils.
426
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Tant d'ann�es.
427
00:31:58,377 --> 00:31:59,962
Bienvenue.
428
00:32:00,045 --> 00:32:01,171
Merci.
429
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
Notre cachette secr�te.
430
00:32:05,759 --> 00:32:07,469
Sanctus sanctorum.
431
00:32:07,511 --> 00:32:10,764
Si ces murs pouvaient parler, hein vieille branche?
432
00:32:10,848 --> 00:32:13,267
qu'est-ce que ...
Qu'est-ce qu'ils diraient?
433
00:32:13,350 --> 00:32:15,269
A toi de me le dire.
434
00:32:15,352 --> 00:32:16,270
Toi d'abord.
435
00:32:17,855 --> 00:32:19,565
Mon associ�.
436
00:32:19,648 --> 00:32:22,442
Astronaute en culottes courtes.
437
00:32:23,861 --> 00:32:25,779
D'abord, fais-moi l'honneur d'un Brandy.
438
00:32:25,863 --> 00:32:28,282
J'ai un vrai cadeau en magasin.
439
00:32:28,365 --> 00:32:30,993
O� est t'il,
esp�ce de ridicule imb�cile?
440
00:33:15,412 --> 00:33:17,831
Spectacle!
441
00:33:46,818 --> 00:33:48,153
L�.
442
00:33:48,195 --> 00:33:50,656
Le bal des d�butantes.
443
00:33:50,697 --> 00:33:53,158
Te rappelles-tu de cette nuit d�cisive?
444
00:33:54,910 --> 00:33:55,953
Bien s�r.
445
00:34:00,541 --> 00:34:03,168
Ton premier cigare.
446
00:34:03,210 --> 00:34:06,463
Quoi? Allons.
J'ai commenc� � fumer � 5 ans.
447
00:34:06,547 --> 00:34:08,048
Maman a insist�.
448
00:34:10,384 --> 00:34:13,303
Flora et Fauna.
449
00:34:13,387 --> 00:34:15,848
Sacr�e paire, hein Gomez?
450
00:34:15,931 --> 00:34:17,975
Pourras-tu jamais me pardonner?
451
00:34:19,393 --> 00:34:20,894
Quoi?
452
00:34:20,936 --> 00:34:24,815
Je ne les aimais pas,
cependant je les ai courtis�es toutes les deux.
453
00:34:24,898 --> 00:34:26,316
� cause de mon stupide orgueil.
454
00:34:26,400 --> 00:34:30,821
Tu �tais si s�duisant que tu pouvais
avoir toutes les femmes que tu voulais,
455
00:34:30,904 --> 00:34:32,364
mortes ou vivantes.
456
00:34:32,447 --> 00:34:34,408
J'�tais jaloux.
457
00:34:34,491 --> 00:34:36,618
Fou de jalousie.
458
00:34:36,660 --> 00:34:38,328
Je le reconnais aujourd'hui.
459
00:34:41,915 --> 00:34:44,334
Mais je n'ai jamais voulu te chasser.
460
00:34:44,418 --> 00:34:46,587
Pas au triangle des Bermudes.
461
00:34:46,670 --> 00:34:49,339
De l'eau a coul� sous les ponts.
462
00:34:49,423 --> 00:34:51,466
Pardonn�. Oubli�.
463
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Allez. Dis-le.
464
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Dis le mot de passe secret.
465
00:35:03,604 --> 00:35:05,314
Le mot de passe? Je...
466
00:35:05,397 --> 00:35:07,816
Allez. Arr�te de plaisanter.
Tu t'en rappelles.
467
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
S'il te plait.
468
00:35:09,401 --> 00:35:11,069
J'�touffe. S'il te plait.
469
00:35:11,153 --> 00:35:12,988
Tu as oubli� notre mot de passe secret,
470
00:35:13,071 --> 00:35:15,824
Le mot que nous utilisions
des centaines de fois par jour,
471
00:35:15,908 --> 00:35:18,410
Notre petit nom sp�cial
rien que pour nous deux?
472
00:35:18,452 --> 00:35:22,080
C'�tait il y a longtemps,
nous �tions des enfants.
473
00:35:22,164 --> 00:35:26,585
Tu as failli me tuer,
esp�ce de malade mental.
474
00:35:26,668 --> 00:35:29,546
Pauvre diable, que t'ont t'ils fait
dans ce Triangle des Bermudes?
475
00:35:29,713 --> 00:35:32,633
Mais si ce n'est pas l'Oncle Fester,
alors qui est-ce?
476
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Quelqu'un d'autre.
477
00:35:35,260 --> 00:35:37,804
Il faut le r�chauffer.
478
00:35:37,846 --> 00:35:38,805
Pourquoi?
479
00:35:38,847 --> 00:35:41,058
Pour que �a puisse te tuer.
480
00:35:41,141 --> 00:35:42,851
Je le savais.
481
00:35:44,019 --> 00:35:46,146
Les enfants, que faites-vous?
482
00:35:46,188 --> 00:35:47,940
Je vais l'�lectrocuter.
483
00:35:48,023 --> 00:35:50,817
Mais nous sommes en retard
pour la soir�e de charit�.
484
00:35:50,901 --> 00:35:51,819
Mais, maman...
485
00:35:51,902 --> 00:35:52,820
J'ai dit non.
486
00:35:52,903 --> 00:35:53,987
S'il te plait?
487
00:35:54,071 --> 00:35:56,782
Bon, d'accord.
488
00:36:07,459 --> 00:36:10,379
Cette pi�ce magnifique
est incrust�e de rubis
489
00:36:10,462 --> 00:36:12,256
et de 15 fragments d'�meraude.
490
00:36:12,339 --> 00:36:17,344
Euh, c'est un don de
Morticia et Gomez Addams.
491
00:36:17,427 --> 00:36:20,347
Rappelez-vous que cette ann�e,
plus de la moiti� de nos b�n�fices
492
00:36:20,430 --> 00:36:22,808
ira aux personnes ag�es
493
00:36:22,850 --> 00:36:24,268
et aux handicap�s mentaux.
494
00:36:24,351 --> 00:36:27,312
J'ouvre les ench�res � $5,000.
495
00:36:27,354 --> 00:36:30,858
5? Hah! Pas assez haut.
496
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
$20,000.
497
00:36:32,025 --> 00:36:33,443
Que font-ils?
498
00:36:33,527 --> 00:36:34,611
J'ai 20.
499
00:36:34,695 --> 00:36:36,613
- 25.
- 25.
500
00:36:36,697 --> 00:36:37,614
Cara mia?
501
00:36:37,698 --> 00:36:38,615
30.
502
00:36:38,699 --> 00:36:40,659
Mon sauvage.
503
00:36:40,742 --> 00:36:41,702
35.
504
00:36:41,743 --> 00:36:43,871
Eres divina.
505
00:36:43,954 --> 00:36:44,872
50.
506
00:36:44,955 --> 00:36:48,041
J'ai $50,000.
507
00:36:48,125 --> 00:36:49,877
A toi, mon extase.
508
00:36:49,918 --> 00:36:54,339
50,000 une fois.
50,000 deux fois.
509
00:36:54,423 --> 00:36:58,844
Vendu � Morticia Addams pour $50,000.
510
00:37:09,354 --> 00:37:12,816
N'est-ce pas merveilleux?
511
00:37:12,858 --> 00:37:14,985
Comment �a s'enl�ve?
512
00:37:17,362 --> 00:37:19,573
Il y a un truc...
513
00:37:21,366 --> 00:37:23,785
bien s�r.
514
00:37:33,921 --> 00:37:37,257
" Comment �a s'enl�ve?"
C'est absurde.
515
00:37:37,341 --> 00:37:39,760
Ce pi�ge � doigt
�tait un cadeau � la f�te
516
00:37:39,843 --> 00:37:41,261
pour son 10�me anniversaire.
517
00:37:44,932 --> 00:37:46,433
Oh, non.
518
00:37:46,517 --> 00:37:49,102
Papa joue avec ses trains.
519
00:37:49,186 --> 00:37:52,314
Il a port� ce pi�ge � doigt
pendant deux ans.
520
00:37:52,397 --> 00:37:55,317
Maman a du lui apprendre
� manger avec ses pieds.
521
00:37:55,400 --> 00:37:57,820
Et la combinaison!
Et le mot de passe!
522
00:37:57,903 --> 00:38:00,948
et mon cigare,
et son sommeil paisible.
523
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
Il prends la loco.
524
00:38:17,381 --> 00:38:18,423
Le pont couvert.
525
00:38:21,885 --> 00:38:23,095
Le virage de la mort.
526
00:39:16,857 --> 00:39:19,401
d'est au sujet
D'Oncle Fester, n'est-ce pas?
527
00:39:29,453 --> 00:39:32,247
Esprits,
faites-moi un signe.
528
00:39:32,289 --> 00:39:36,919
Serai-je joyeux,
ou serai-je damn�?
529
00:39:50,807 --> 00:39:52,809
Insomnie?
530
00:39:55,687 --> 00:39:58,315
Viens te promener avec moi, Fester.
531
00:40:02,694 --> 00:40:05,823
La tante LaBorgia.
532
00:40:05,906 --> 00:40:08,992
Fusill�e par un peloton d'ex�cution.
533
00:40:09,076 --> 00:40:10,911
Le Cousin Fledge.
534
00:40:10,994 --> 00:40:15,457
Ses membres s�par�s un � un
par quatre chevaux sauvages.
535
00:40:15,541 --> 00:40:18,877
Et ce cher Oncle Eimar.
536
00:40:20,254 --> 00:40:23,507
Enterr� vivant.
537
00:40:23,590 --> 00:40:25,425
Des psychopathes...
538
00:40:25,509 --> 00:40:27,803
Des amis...
539
00:40:27,886 --> 00:40:29,346
Des tueurs enrag�s.
540
00:40:29,429 --> 00:40:30,347
Des brutes, Fester.
541
00:40:30,430 --> 00:40:32,724
Des pionniers.
542
00:40:32,808 --> 00:40:35,644
Je crains que nous ayons oubli�
543
00:40:35,686 --> 00:40:37,980
ton bien aim� Muerto.
544
00:40:38,021 --> 00:40:43,360
Apr�s que tu sois parti,
il n'�tait vraiment plus le m�me vautour.
545
00:40:43,443 --> 00:40:46,280
Il ne tournoyait plus.
546
00:40:47,489 --> 00:40:48,991
Il ne donnait plus de coups de bec.
547
00:40:50,200 --> 00:40:53,495
C'est dire combien
tu comptes pour cette famille.
548
00:40:59,585 --> 00:41:02,921
Maman et Papa Addams.
549
00:41:03,005 --> 00:41:04,715
Comme je regrette que les enfants
550
00:41:04,756 --> 00:41:07,092
ne les aient pas mieux connus,
551
00:41:07,176 --> 00:41:10,679
Mais allez dire �a � une foule en col�re.
552
00:41:13,473 --> 00:41:15,100
Et notre devise,
553
00:41:15,184 --> 00:41:19,104
"Sic gorgiamus allos
subjectatos nunc."
554
00:41:19,146 --> 00:41:22,941
Nous nous repaissons
de ceux qui veulent nous soumettre.
555
00:41:23,025 --> 00:41:25,819
Ce ne sont pas que des jolis mots.
556
00:41:28,530 --> 00:41:30,657
En tant qu'Addams,
557
00:41:30,741 --> 00:41:33,410
tu comprends parfaitement, n'est-ce pas?
558
00:41:35,496 --> 00:41:36,955
En tant qu'Addams...
559
00:41:37,039 --> 00:41:39,249
oui, je comprends.
560
00:41:41,543 --> 00:41:44,004
Bonne nuit, Fester.
561
00:41:46,048 --> 00:41:48,425
Repose en paix.
562
00:41:57,643 --> 00:42:00,020
Ils m'ont d�couvert, M�re.
J'en suis presque s�r.
563
00:42:00,103 --> 00:42:03,440
Pourtant, j'ai essay�. Je n'arrive toujours pas
� trouver. Il faut que tu viennes.
564
00:42:03,524 --> 00:42:06,443
"Arsenic, cyanure"--
cyan--arsenic.
565
00:42:06,527 --> 00:42:08,445
Ne dis pas �a.
566
00:42:08,529 --> 00:42:11,532
Tu sais bien que si.
567
00:42:12,616 --> 00:42:14,451
ses trains sont partout.
568
00:42:14,535 --> 00:42:16,995
Il y a les enfants aussi.
569
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
C'est pour ton fr�re?
570
00:42:19,540 --> 00:42:21,250
Je ne pense pas.
571
00:42:28,549 --> 00:42:30,008
�a ne peut pas continuer.
572
00:42:30,050 --> 00:42:33,512
Comment puis-je l'aider?
Dis-moi, Maman.
573
00:42:35,055 --> 00:42:37,516
Maris soucieux.
574
00:42:37,558 --> 00:42:38,517
Adult�re?
575
00:42:38,559 --> 00:42:39,518
Oh, non.
576
00:42:39,560 --> 00:42:42,437
Euh, probl�mes d'argent?
577
00:42:42,521 --> 00:42:44,523
Non.
578
00:42:44,565 --> 00:42:46,525
"chang� en crapaud ou reptile."
579
00:42:46,567 --> 00:42:47,818
Y a t'il un index?
580
00:42:49,444 --> 00:42:51,405
Ils savent que je suis bidon.
581
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Toute la troupe.
582
00:42:52,948 --> 00:42:54,908
�a ne va pas marcher.
583
00:42:54,950 --> 00:42:58,579
Qui sait? Gomez,
Ce cr�tin survolt�?
584
00:42:58,662 --> 00:43:00,956
Ce n'est pas un cr�tin.
C'est le fr�re de Fester.
585
00:43:01,039 --> 00:43:03,458
Ils ont eu une
grosse dispute il y a des ann�es.
586
00:43:03,542 --> 00:43:05,794
Il est m�fiant.
Ils le sont tous. Je peux te le dire.
587
00:43:05,836 --> 00:43:08,964
Vraiment? Eh bien,
Dieu merci, je passais par l�.
588
00:43:09,047 --> 00:43:11,008
Je conseillerai
cette famille perturb�e,
589
00:43:11,049 --> 00:43:12,509
soulagerai leur peine.
590
00:43:12,551 --> 00:43:14,720
C'est ma vocation
tu te souviens, Gordon?
591
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
Quoi?
592
00:43:16,305 --> 00:43:19,600
Je suis Docteur.
593
00:43:21,351 --> 00:43:23,812
Pourquoi ne pas parler
� Fester, ch�ri?
594
00:43:23,896 --> 00:43:25,814
Il est juste derri�re la porte.
595
00:43:25,898 --> 00:43:29,026
Je parlerais � Fester
si c'�tait Fester,
596
00:43:29,067 --> 00:43:32,029
mais ce n'est pas lui.
C'est un imposteur.
597
00:43:32,070 --> 00:43:34,031
Un imposteur!
598
00:43:34,072 --> 00:43:37,409
Un charlatan! Un faux!
599
00:43:37,493 --> 00:43:38,744
Une contrefa�on.
600
00:43:45,792 --> 00:43:49,838
O sc�l�rat, sc�l�rat,
maudit sc�l�rat.
601
00:43:49,922 --> 00:43:52,549
Que celui qui m'appelle sc�l�rat,
me fende le crane en deux,
602
00:43:52,633 --> 00:43:54,259
me coupe la barbe,
et me la recrache au visage?
603
00:43:54,301 --> 00:43:57,262
Si je dois te frapper � mort,
je le ferai.
604
00:44:07,356 --> 00:44:08,315
Non.
605
00:44:08,357 --> 00:44:12,778
Non, non, non, non, non, non.
606
00:44:12,861 --> 00:44:16,198
Donne moi cette �p�e.
607
00:44:16,240 --> 00:44:18,200
N'as-tu jamais
massacr� quelqu'un?
608
00:44:18,242 --> 00:44:20,369
Ce n'est qu'un enfant.
609
00:44:20,410 --> 00:44:21,537
Pas d'excuses.
610
00:44:21,578 --> 00:44:23,539
Vise une art�re principale.
611
00:44:23,580 --> 00:44:25,541
La jugulaire.
612
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Un tricheur!
613
00:44:27,167 --> 00:44:29,086
Un faussaire!
614
00:44:29,127 --> 00:44:30,879
Une fraude absolue!
615
00:44:30,921 --> 00:44:33,465
Un ignoble fourbe--
616
00:44:33,549 --> 00:44:35,801
Mr. Addams!
617
00:44:35,884 --> 00:44:37,803
Je crois que je comprends.
618
00:44:37,886 --> 00:44:39,304
Je peux vous aider, n'est-ce pas?
619
00:44:39,388 --> 00:44:43,892
La th�orie du d�placement--
620
00:44:43,976 --> 00:44:45,227
�a vous dit quelque chose?
621
00:44:45,310 --> 00:44:47,604
Non. Tish?
622
00:44:47,646 --> 00:44:50,232
Oh, c'est excitant.
623
00:44:50,315 --> 00:44:52,526
Je vous explique.
624
00:44:52,609 --> 00:44:54,111
Est-ce d�sagr�able?
625
00:44:55,237 --> 00:44:56,446
Profond�ment.
626
00:44:58,157 --> 00:45:03,036
Votre propre fr�re,
vous le rejetez.
627
00:45:03,078 --> 00:45:04,788
"Pars! Fiche le camp!"
628
00:45:04,872 --> 00:45:06,498
Et puis vous ressentez
629
00:45:06,582 --> 00:45:09,001
le petit monstre noir.
630
00:45:09,042 --> 00:45:10,002
Pugsley?
631
00:45:10,043 --> 00:45:11,545
De la culpabilit�. Oui?
632
00:45:11,587 --> 00:45:15,549
Votre fr�re revient.
Vous vous sentez coupable.
633
00:45:15,591 --> 00:45:16,884
Vous d�placez.
634
00:45:16,967 --> 00:45:18,218
Ah oui?
635
00:45:18,260 --> 00:45:20,554
Les sentiments
Dans vos neurones,
636
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
ils bouillonnent et se heurtent.
637
00:45:22,598 --> 00:45:25,058
Vous suspectez des choses.
638
00:45:25,100 --> 00:45:28,729
Vous l'aimez,
mais vous lui en voulez.
639
00:45:28,812 --> 00:45:29,771
Amour. Haine.
640
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Haine. Amour.
641
00:45:31,148 --> 00:45:33,484
Comme pour maman. Non?
642
00:45:33,567 --> 00:45:36,820
Je ne d�testais pas maman.
C'�tait un accident.
643
00:45:36,904 --> 00:45:41,492
C'est une psychose tr�s courante.
Je vois �a tous les jours.
644
00:45:41,575 --> 00:45:43,076
Veinarde.
645
00:45:43,160 --> 00:45:46,580
D�placement. Comme c'est �trange.
646
00:45:46,663 --> 00:45:50,584
Et dire que je pensais que
Fester �tait le probl�me.
647
00:45:50,667 --> 00:45:51,585
Il est morose.
648
00:45:51,668 --> 00:45:53,086
- Il est sournois.
- Hypocrite.
649
00:45:53,170 --> 00:45:55,255
- Il boude.
- Je le soup�onne.
650
00:45:55,339 --> 00:45:56,757
- Tu es d�s�quilibr�.
- Et je le d�teste.
651
00:45:56,840 --> 00:46:01,011
Mon Dieu, vous avez raison!
C'est Fester!
652
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
Merci, Dr. Pinder-Schloss.
653
00:46:03,263 --> 00:46:05,807
Je fais de mon mieux.
654
00:46:05,891 --> 00:46:09,061
Vous voyez les enfants,
Il y a beaucoup � apprendre.
655
00:46:12,606 --> 00:46:14,066
"Gangr�ne."
656
00:46:16,109 --> 00:46:19,071
Oncle Fester,
comment sais-tu tant de choses?
657
00:46:19,112 --> 00:46:21,573
J'ai voyag�.
Je retiens des choses.
658
00:46:21,615 --> 00:46:23,075
Dans le Triangle des Bermudes?
659
00:46:24,618 --> 00:46:27,412
Regardez, les enfants,
Un nouveau chapitre.
660
00:46:27,496 --> 00:46:30,290
- "Les croutes."
- "Les croutes."
661
00:46:36,672 --> 00:46:40,092
Trois quarts de dynamite
avec un bouchon de nitroglycerine.
662
00:46:40,175 --> 00:46:43,095
C'est parfait pour faire
Des petits trous dans des garages.
663
00:46:43,178 --> 00:46:44,930
et des cabanes � outils.
664
00:46:50,894 --> 00:46:52,187
M�re.
665
00:46:52,271 --> 00:46:55,774
Tout le monde sera � la pi�ce
Des enfants ce soir, non?
666
00:46:55,858 --> 00:46:58,777
Oh, oui,
J'ai travaill� avec eux.
667
00:46:58,861 --> 00:47:00,404
�a va �tre l'�clate.
668
00:47:00,487 --> 00:47:01,363
L'�clate?
669
00:47:01,405 --> 00:47:05,200
C'est pour �a que nous
sommes l�, l'�clate?
670
00:47:05,284 --> 00:47:06,827
Oh, ch�ri, pardonne moi.
671
00:47:06,910 --> 00:47:08,579
Tu vois ce que tu me fais faire?
672
00:47:08,662 --> 00:47:10,622
J'ai lev� la main sur mon enfant,
673
00:47:10,664 --> 00:47:12,207
ma raison de vivre.
674
00:47:14,126 --> 00:47:16,378
Tu ne peux pas aller � la pi�ce.
675
00:47:16,461 --> 00:47:17,880
Mais les enfants...
676
00:47:17,963 --> 00:47:21,300
La maison sera vide.
La voute sera � nous.
677
00:47:21,383 --> 00:47:22,301
Mais, M�re...
678
00:47:22,384 --> 00:47:24,845
L'entends-tu, mon tr�sor?
679
00:47:24,887 --> 00:47:27,848
Le battement de mon coeur.
Il ne bat que pour toi.
680
00:47:27,890 --> 00:47:31,059
Ecoute bien. Il dit,
"Gordon, je t'aime.
681
00:47:31,143 --> 00:47:33,395
Gordon, la voute.
682
00:47:33,478 --> 00:47:36,315
Je l'entends.
683
00:47:36,356 --> 00:47:38,317
Nous aurons bient�t l'argent,
684
00:47:38,358 --> 00:47:40,819
et nous serons loin d'ici.
685
00:47:40,903 --> 00:47:42,488
M�re aimante...
686
00:47:42,571 --> 00:47:44,615
Fils reconnaissant.
687
00:47:44,698 --> 00:47:46,033
Compris?
688
00:47:49,703 --> 00:47:54,124
Ah, te voil�, enfin.
689
00:47:54,208 --> 00:47:57,127
Quel idiot j'ai �t� de douter de toi.
690
00:47:57,211 --> 00:48:00,130
Le Dr. Pinder-Schloss
A tout expliqu�.
691
00:48:00,214 --> 00:48:03,258
Quelle femme charmante. Si froide.
692
00:48:03,300 --> 00:48:06,595
D�placement.
C'est une psychose courante.
693
00:48:06,637 --> 00:48:08,597
N'est-ce pas g�nial?
694
00:48:08,639 --> 00:48:09,598
N'est-ce pas?
695
00:48:09,640 --> 00:48:11,683
Regarde �a, Fester.
696
00:48:11,767 --> 00:48:13,602
La vase primitive--
697
00:48:13,644 --> 00:48:16,480
sables mouvants, vapeurs, d�chets toxiques.
698
00:48:16,522 --> 00:48:17,981
Tout est � nous, Fester.
699
00:48:18,023 --> 00:48:19,983
Tu appartiens � cet endroit, vieille branche.
700
00:48:20,025 --> 00:48:21,610
Reste.
701
00:48:21,693 --> 00:48:24,112
Tu ne sais pas ce que tu me demandes.
702
00:48:24,196 --> 00:48:26,114
Tu as une femme magnifique,
703
00:48:26,198 --> 00:48:27,616
des enfants merveilleux,
704
00:48:27,699 --> 00:48:30,118
une d�charge.
705
00:48:30,202 --> 00:48:32,079
Je suis de trop.
706
00:48:32,162 --> 00:48:36,583
De trop? Mon fr�re?
707
00:48:36,625 --> 00:48:39,127
Gomez, penses-y.
708
00:48:40,212 --> 00:48:42,756
Pour toi,
La vie n'est que jeux et distractions.
709
00:48:42,840 --> 00:48:45,133
Tu danses dans un caveau.
710
00:48:45,217 --> 00:48:46,635
Puanteur. pourriture.
711
00:48:46,718 --> 00:48:48,136
Mais les choses changent.
712
00:48:48,220 --> 00:48:51,098
Justement. Tu es de retour.
713
00:48:51,181 --> 00:48:54,643
Toutes ces ann�es s�par�s, Fester.
714
00:48:54,726 --> 00:48:57,479
Nous ne pouvons pas recommencer.
715
00:48:59,731 --> 00:49:02,151
Tu es � la maison.
716
00:49:31,722 --> 00:49:33,140
Soyez maudit, Addams!
717
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
Oncle Fester?
718
00:49:41,356 --> 00:49:42,649
Allez, Oncle Fester.
719
00:49:42,733 --> 00:49:44,151
Viens � la pi�ce.
720
00:49:44,234 --> 00:49:46,069
J'ai dit que j'�tais occup�.
721
00:49:46,153 --> 00:49:48,572
Mais tu as dit que tu nous aiderais
722
00:49:48,655 --> 00:49:51,074
avec Shakespeare et le pus.
723
00:49:51,158 --> 00:49:53,744
J'ai chang� d'avis.
724
00:50:07,466 --> 00:50:10,928
Mrs. Addams,
Puis-je vous voir un instant?
725
00:50:10,969 --> 00:50:12,429
Je suis Susan Firkins.
726
00:50:12,471 --> 00:50:13,931
Je suis la maitresse de Wednesday.
727
00:50:13,972 --> 00:50:15,307
Oh, bien s�r.
728
00:50:15,390 --> 00:50:18,227
Wednesday nous a beaucoup
Parl� de vous.
729
00:50:26,568 --> 00:50:28,487
Wednesday est
Une excellente �l�ve,
730
00:50:28,570 --> 00:50:30,989
mais, franchement, je suis pr�occup�e.
731
00:50:31,073 --> 00:50:33,951
Vous voyez, voici
La gazette de la classe.
732
00:50:33,992 --> 00:50:35,911
Le th�me de ce mois porte
Sur nos h�ros--
733
00:50:35,994 --> 00:50:38,455
les gens que nous aimons et admirons.
734
00:50:38,497 --> 00:50:41,458
Vous voyez, Susan Ringo
a choisi le Pr�sident.
735
00:50:41,542 --> 00:50:43,126
N'est-ce pas mignon?
736
00:50:44,378 --> 00:50:48,507
Et Harmony Feld
a pris Jane Pauley.
737
00:50:48,590 --> 00:50:51,468
Avez-vous parl� � ses parents?
738
00:50:52,636 --> 00:50:55,556
Mais Wednesday
a rapport� cette photo--
739
00:50:55,639 --> 00:50:58,559
Calpurnia Addams.
740
00:50:58,642 --> 00:51:01,270
La grand-tante de Wednesday, Calpurnia.
741
00:51:01,353 --> 00:51:04,273
Elle a �t� brul�e
En tant que sorci�re en 1706.
742
00:51:04,314 --> 00:51:07,776
Ils ont dit qu'elle dansait nue
sur la place de la ville.
743
00:51:07,818 --> 00:51:10,404
et a envout� un pasteur.
744
00:51:10,445 --> 00:51:11,572
Vraiment?
745
00:51:11,655 --> 00:51:12,948
Oh, oui.
746
00:51:12,990 --> 00:51:14,449
Mais ne vous inqui�tez pas.
747
00:51:14,491 --> 00:51:16,285
Nous avons dit � Wednesday
748
00:51:16,326 --> 00:51:17,953
L'�cole d'abord.
749
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
N'est-ce pas adorable?
750
00:51:22,499 --> 00:51:24,293
Je l'ai fait moi-m�me.
751
00:51:24,334 --> 00:51:25,419
C'est charmant.
752
00:51:25,502 --> 00:51:27,963
Qu'est-ce que c'est, un l�zard?
753
00:51:28,005 --> 00:51:29,047
Un elfe.
754
00:51:30,507 --> 00:51:32,217
Regarde toi.
755
00:51:38,724 --> 00:51:40,434
C'est mieux.
756
00:51:40,517 --> 00:51:42,978
Tu vaux tous les mots.
757
00:51:43,061 --> 00:51:46,607
Je pourrais te manger vivante.
758
00:51:46,690 --> 00:51:48,567
Oh, non, Margaret. Trop jeune.
759
00:52:20,516 --> 00:52:22,392
Wednesday, Pugsley.
760
00:52:22,476 --> 00:52:24,353
J'ai chang� d'avis.
761
00:52:24,436 --> 00:52:25,813
Oncle Fester.
762
00:52:32,778 --> 00:52:35,489
Gordon? Gordon?
763
00:52:35,572 --> 00:52:36,990
C'est maman.
764
00:52:40,077 --> 00:52:41,995
Bon sang, O� est-il?
765
00:52:43,163 --> 00:52:45,582
Je n'aurais jamais du me servir de lui.
766
00:52:55,801 --> 00:52:59,012
Je savais que tu ne pourrais pas
rester � l'�cart, vieille branche.
767
00:53:18,031 --> 00:53:19,032
Bon sang.
768
00:53:20,534 --> 00:53:23,495
Gordon. Gordon!
769
00:53:23,537 --> 00:53:24,997
Tu es l�?
770
00:53:26,582 --> 00:53:27,499
Gordon.
771
00:53:30,919 --> 00:53:32,880
Ooh! Ooh! Seigneur!
772
00:53:32,963 --> 00:53:34,923
Eh! Regarde! Ooh!
Quelqu'un viendra t'il--
773
00:53:35,007 --> 00:53:36,550
Oh, bien--Oh! Aah!
774
00:53:40,220 --> 00:53:42,139
En toute occasion
me d�noncent
775
00:53:42,222 --> 00:53:44,016
et alimentent ma triste vengeance.
776
00:53:44,099 --> 00:53:46,101
Oh, dor�navant,
777
00:53:46,143 --> 00:53:48,645
mes pens�es seront sanglantes
ou ne vaudront rien.
778
00:53:48,729 --> 00:53:51,523
Si je dois te frapper � mort, je le ferai.
779
00:53:52,691 --> 00:53:53,859
Une touche!
780
00:53:55,027 --> 00:53:57,279
Une touche parfaitement valable.
781
00:54:08,040 --> 00:54:10,375
O fi�re mort...
782
00:54:10,459 --> 00:54:13,879
Quelle f�te est la tienne
dans ta geole �ternelle?
783
00:54:15,547 --> 00:54:18,258
Tendre Oubli, ouvre tes bras.
784
00:54:35,776 --> 00:54:37,402
Bravo!
785
00:54:39,321 --> 00:54:40,322
Bravo!
786
00:54:40,364 --> 00:54:42,324
Bravo!
787
00:54:42,407 --> 00:54:43,951
Bravo!
788
00:54:46,620 --> 00:54:47,996
Bravo!
789
00:54:48,080 --> 00:54:49,790
Bravo!
790
00:54:49,832 --> 00:54:53,794
Il y avait des marins, des pirates,
791
00:54:53,877 --> 00:54:57,798
et un avion plein de touristes
de Miami Beach,
792
00:54:57,881 --> 00:55:00,551
tous perdus dans le Triangle.
793
00:55:00,634 --> 00:55:03,512
Oncle Fester,
M'y emm�neras-tu un jour?
794
00:55:03,554 --> 00:55:05,514
Je te le promets.
795
00:55:05,556 --> 00:55:07,349
Bonne nuit, Wednesday.
796
00:55:07,391 --> 00:55:08,350
Bonne nuit.
797
00:55:08,392 --> 00:55:09,852
Tu as �t� g�niale.
798
00:55:12,062 --> 00:55:13,021
Oncle Fester?
799
00:55:35,294 --> 00:55:37,546
Un triomphe th�atral.
800
00:55:37,629 --> 00:55:39,673
C'est comme un r�ve.
801
00:55:39,756 --> 00:55:41,216
La premi�re fois que nous nous sommes rencontr�s,
802
00:55:41,300 --> 00:55:44,052
c'�tait un soir un peu comme celui-ci.
803
00:55:44,136 --> 00:55:46,555
De la magie dans l'air.
804
00:55:46,638 --> 00:55:48,557
Un gar�on.
805
00:55:48,640 --> 00:55:50,350
Une fille.
806
00:55:50,434 --> 00:55:52,394
Un tombeau ouvert.
807
00:55:52,436 --> 00:55:54,521
C'�tait mon premier enterrement.
808
00:55:54,605 --> 00:55:58,066
Tu �tais si belle.
809
00:55:58,150 --> 00:56:00,277
Pale et myst�rieuse.
810
00:56:00,360 --> 00:56:03,238
Personne n'a regard� le cadavre.
811
00:56:03,322 --> 00:56:06,241
Ton cousin Balthazar.
812
00:56:06,325 --> 00:56:08,660
Tu �tais encore suspect.
813
00:56:08,744 --> 00:56:12,164
Je ne pouvais pas m'emp�cher de te fixer
814
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
pendant tout l'�loge.
815
00:56:14,249 --> 00:56:19,505
Tes yeux, ta moustache,
816
00:56:19,588 --> 00:56:21,465
ton rire.
817
00:56:23,592 --> 00:56:25,010
Tu m'as envout�.
818
00:56:26,595 --> 00:56:29,097
J'ai demand� ta main cette m�me nuit.
819
00:56:29,181 --> 00:56:30,599
Penses-y--
820
00:56:30,682 --> 00:56:33,101
Un jour nous serons enterr�s ici,
821
00:56:33,185 --> 00:56:37,105
c�te � c�te, 6 pieds ous terre,
822
00:56:37,189 --> 00:56:39,608
dans des cercueils assortis,
823
00:56:39,691 --> 00:56:41,944
nos corps sans vie
824
00:56:42,027 --> 00:56:46,323
pourrissant ensemble pour l'�ternit�.
825
00:56:48,408 --> 00:56:50,118
Cara mia.
826
00:56:51,453 --> 00:56:54,039
Mon sauvage.
827
00:57:24,194 --> 00:57:25,821
H�, le Y�ti!
828
00:57:29,950 --> 00:57:30,993
Arr�te de regarder.
829
00:57:31,076 --> 00:57:32,536
Et sors moi de l�.
830
00:57:39,376 --> 00:57:40,794
Tu as aim� le sang?
831
00:57:42,087 --> 00:57:43,714
J'�tais si fier.
832
00:57:43,797 --> 00:57:44,756
Ne l'�tions-nous pas tous?
833
00:57:44,798 --> 00:57:47,426
Wednesday, joue avec ta nourriture.
834
00:57:55,225 --> 00:57:57,394
Maman?
835
00:57:57,478 --> 00:57:59,396
Qui a mis �a l� dedans ?
836
00:58:01,148 --> 00:58:02,649
C'est pour tenir compagnie.
837
00:58:02,733 --> 00:58:04,359
Sc�l�rats.
838
00:58:04,443 --> 00:58:07,321
Docteur, vous aviez raison.
839
00:58:07,404 --> 00:58:09,114
Quelle soir�e.
840
00:58:09,156 --> 00:58:10,991
Fester a �t� parfait.
841
00:58:11,074 --> 00:58:12,326
Le d�placement est fini.
842
00:58:12,367 --> 00:58:14,536
N'est-ce pas agr�able?
843
00:58:14,620 --> 00:58:16,079
Doit-il vraiment partir?
844
00:58:16,163 --> 00:58:18,123
Oui, il le doit.
845
00:58:18,207 --> 00:58:21,460
Bien, s'il insiste pour partir,
846
00:58:21,543 --> 00:58:23,879
nous devons f�ter cette occasion.
847
00:58:25,088 --> 00:58:26,381
Tish?
848
00:58:26,465 --> 00:58:28,383
Nous avons pr�par� une soir�e d'adieu.
849
00:58:28,467 --> 00:58:31,803
Nous avons invit� tout le clan.
850
00:58:31,887 --> 00:58:33,347
Quelle gentille attention.
851
00:58:33,430 --> 00:58:35,349
Nous sommes � nouveau une famille,
852
00:58:35,432 --> 00:58:38,393
Et nous vous le devons tous,
Dr. Pinder-Schloss.
853
00:58:38,435 --> 00:58:40,646
S'il vous plait--Greta.
854
00:58:40,729 --> 00:58:42,022
Greta.
855
00:58:43,106 --> 00:58:45,526
Fester, raccompagne-moi.
856
00:58:49,988 --> 00:58:51,907
Je me sens bien, M�re.
857
00:58:51,990 --> 00:58:53,408
Je maitrise la situation.
858
00:58:53,492 --> 00:58:55,410
Ce n'est pas ta famille, Gordon.
859
00:58:55,494 --> 00:58:56,411
Moi si.
860
00:58:56,495 --> 00:58:57,830
Ils ne t'aiment pas.
861
00:58:57,913 --> 00:58:58,914
Moi si.
862
00:58:58,997 --> 00:59:01,416
Ils sont mauvais
Et corrompus et d�g�n�r�s.
863
00:59:01,500 --> 00:59:03,877
Je peux l'�tre aussi.
864
00:59:03,961 --> 00:59:05,379
�a va bien. Vraiment.
865
00:59:05,462 --> 00:59:06,380
Nous verrons.
866
00:59:06,463 --> 00:59:07,381
Ouvre.
867
00:59:36,493 --> 00:59:38,370
Une f�te?
868
00:59:38,453 --> 00:59:40,873
Pour moi?
869
00:59:40,956 --> 00:59:42,374
Ici?
870
00:59:49,464 --> 00:59:50,424
Tish,
871
00:59:50,507 --> 00:59:54,428
Cela fait combien de temps
Que nous n'avons pas vals�?
872
00:59:54,511 --> 00:59:56,388
Oh, Gomez.
873
01:00:00,476 --> 01:00:01,894
Des heures.
874
01:01:09,503 --> 01:01:12,172
Machin, vieille branche!
875
01:01:13,423 --> 01:01:14,383
Tu as raison.
876
01:01:14,424 --> 01:01:15,551
Depuis trop longtemps.
877
01:01:21,974 --> 01:01:23,767
Ne me quitte pas des yeux.
878
01:01:23,809 --> 01:01:25,269
Ne me menace pas, Margaret.
879
01:01:25,310 --> 01:01:26,770
Ces gens sont anormaux.
880
01:01:26,812 --> 01:01:27,771
N'exag�re pas.
881
01:01:33,193 --> 01:01:35,988
Oh, je vous en prie.
882
01:01:36,029 --> 01:01:37,614
Ce sont des clients, Margaret.
883
01:01:45,122 --> 01:01:46,540
Wednesday?
884
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
Oui, M�re?
885
01:01:48,167 --> 01:01:50,043
Monterais-tu
886
01:01:50,085 --> 01:01:51,920
aller chercher ton oncle, s'il te plait?
887
01:01:52,004 --> 01:01:53,547
Bossu Addams.
888
01:01:53,630 --> 01:01:55,966
Regarde toi.
889
01:01:56,049 --> 01:01:57,926
Comme tu as grandi.
890
01:02:10,022 --> 01:02:11,440
Oncle Fester?
891
01:02:14,610 --> 01:02:15,527
Je comprends.
892
01:02:15,611 --> 01:02:16,945
J'esp�re.
893
01:02:17,029 --> 01:02:18,489
Je compte sur toi.
894
01:02:18,530 --> 01:02:21,492
Ne me d��ois pas.
Ne craque pas.
895
01:02:21,533 --> 01:02:22,993
Ce sera facile.
896
01:02:23,035 --> 01:02:24,328
Il y a du monde partout.
897
01:02:24,411 --> 01:02:27,331
tu peux y arriver
si tu arr�tes de pleurnicher.
898
01:02:27,414 --> 01:02:28,832
Personne n'aime �a.
899
01:02:28,916 --> 01:02:30,459
C'est repoussant.
900
01:02:30,542 --> 01:02:31,960
D'accord. Parfait.
901
01:02:32,044 --> 01:02:34,796
J'essaierai de trouver
La voute ce soir.
902
01:02:34,880 --> 01:02:37,049
Mais si je n'y arrive pas,
903
01:02:37,132 --> 01:02:39,051
eh bien, ce sera tout.
904
01:02:39,134 --> 01:02:40,928
O.K., M�re?
905
01:02:41,011 --> 01:02:42,888
Je le savais.
906
01:02:42,930 --> 01:02:44,223
Tu es un menteur.
907
01:02:44,306 --> 01:02:46,725
Viens ici, ma toute petite.
908
01:02:46,767 --> 01:02:47,726
Wednesday!
909
01:02:47,768 --> 01:02:49,686
Attrape la!
910
01:03:34,356 --> 01:03:37,568
Flora et Fauna Amor.
911
01:03:37,609 --> 01:03:39,570
Je ne vois plus.
912
01:03:39,611 --> 01:03:43,407
Je suis aveugl� par tant de beaut�.
913
01:03:43,490 --> 01:03:44,408
Gomez Addams.
914
01:03:44,491 --> 01:03:45,951
Affreux dragueur.
915
01:03:46,034 --> 01:03:46,952
Comme toujours.
916
01:03:47,035 --> 01:03:47,953
Au moins avec moi.
917
01:03:48,036 --> 01:03:48,954
Copieuse!
918
01:03:49,037 --> 01:03:50,581
Suiveuse!
919
01:03:50,664 --> 01:03:51,957
Gomez, les jumelles Amor.
920
01:03:52,040 --> 01:03:53,959
J'ai tellement entendu parler de vous.
921
01:03:54,042 --> 01:03:55,460
Morticia, tu l'as piqu�.
922
01:03:55,502 --> 01:03:56,461
Ce cher homme.
923
01:03:56,545 --> 01:03:57,671
Il �tait � moi!
924
01:03:57,754 --> 01:03:59,256
Il �tait � moi!
925
01:03:59,339 --> 01:04:00,799
Comment me d�fendre?
926
01:04:00,841 --> 01:04:02,801
Vous �tes deux fois la femme que je suis.
927
01:04:02,843 --> 01:04:05,470
Tully, les jumelles Amor.
928
01:04:05,554 --> 01:04:07,848
Elles attendent Fester.
929
01:04:07,931 --> 01:04:08,974
Occupe les.
930
01:04:10,851 --> 01:04:12,436
Bonsoir, Tully.
931
01:04:12,519 --> 01:04:14,855
Oh, mon Dieu.
932
01:04:19,902 --> 01:04:22,029
Tu ne sais vraiment pas?
933
01:04:22,070 --> 01:04:23,697
C'est intriguant.
934
01:04:23,739 --> 01:04:26,700
Fester est � nouveau le roi dans
Son chateau n'est-ce pas?
935
01:04:26,742 --> 01:04:29,703
Fester est le fr�re ain�,
alors tout est � lui--
936
01:04:29,745 --> 01:04:31,705
La maison, l'argent,
tu l'as dit.
937
01:04:31,747 --> 01:04:33,290
Fester est c�libataire, n'est-ce pas?
938
01:04:33,373 --> 01:04:35,209
L'�tes-vous, Mr. Alford?
939
01:04:35,250 --> 01:04:37,044
Eh bien, Fauna--
940
01:04:37,127 --> 01:04:38,462
Je suis Fauna.
941
01:04:38,545 --> 01:04:40,464
Je suis Flora.
942
01:04:40,547 --> 01:04:41,965
Je suis flatt�.
943
01:04:42,049 --> 01:04:43,967
Excusez-moi, mesdemoiselles.
944
01:04:48,555 --> 01:04:50,474
Je ne la trouve nulle part.
945
01:04:50,557 --> 01:04:51,975
Partons.
946
01:04:52,059 --> 01:04:53,477
Par derri�re.
947
01:04:53,560 --> 01:04:54,812
Maitenant reprends-toi.
948
01:04:54,895 --> 01:04:56,146
Elle reparaitra,
ce petit cafard.
949
01:04:56,230 --> 01:04:59,191
Va � la soir�e
Ou ils suspecteront quelque chose.
950
01:04:59,233 --> 01:05:00,484
Je descends bient�t.
951
01:05:00,567 --> 01:05:02,027
Oui, M�re.
952
01:05:07,741 --> 01:05:08,700
S'il vous plait,
953
01:05:08,742 --> 01:05:11,537
Votre attention, s'il vous plait.
954
01:05:16,416 --> 01:05:19,711
Ce soir nous dansons pour
notre bien aim� invit� d'honneur--
955
01:05:19,795 --> 01:05:20,712
Fester Addams.
956
01:05:24,341 --> 01:05:27,261
La Mamushka.
957
01:05:27,302 --> 01:05:30,722
Enseign�e
par nos cousins cosaques,
958
01:05:30,806 --> 01:05:34,226
la Mamushka fait partie des
traditions dans la famille Addams
959
01:05:34,309 --> 01:05:35,936
depuis Dieu sait quand.
960
01:05:36,019 --> 01:05:38,856
Nous avons dans� la Mamushka
quand N�ron festoyait.
961
01:05:38,939 --> 01:05:40,983
Nous avons dans� la Mamushka
962
01:05:41,066 --> 01:05:42,651
� Waterloo.
963
01:05:42,734 --> 01:05:46,697
Nous avons dans� la Mamushka
pour Jack l'�ventreur .
964
01:05:46,738 --> 01:05:50,200
Et maintenant, Fester Addams,
965
01:05:50,242 --> 01:05:54,705
cette Mamushka est pour toi.
966
01:06:16,310 --> 01:06:18,228
O� vas-tu?
Il y a un probl�me.
967
01:06:18,312 --> 01:06:20,230
H�, pas de soucis.
968
01:06:20,314 --> 01:06:21,231
Plan "B."
969
01:06:21,315 --> 01:06:23,233
Mais cette ignoble petite
fille est au courant
970
01:06:23,317 --> 01:06:24,234
Je m'en occupe.
971
01:06:24,318 --> 01:06:26,236
je serai de retour dans 10 minutes.
972
01:07:24,837 --> 01:07:26,255
Il vient pour sa mamushka
973
01:07:33,178 --> 01:07:35,097
Attendez!
974
01:07:37,349 --> 01:07:44,273
Je jure sur la t�te de maman et papa
975
01:07:44,356 --> 01:07:47,276
Ce d�testable Fester
976
01:07:47,359 --> 01:07:50,612
est le vrai Fester Addams
977
01:07:56,368 --> 01:08:00,289
Dansons la danse
de l'amour fraternel!
978
01:08:00,372 --> 01:08:01,707
Mamushka
979
01:08:04,376 --> 01:08:07,337
Que se passe t'il ici?
980
01:08:07,379 --> 01:08:11,341
Aimeriez-vous �tre
d�barrass� des Addams
981
01:08:11,383 --> 01:08:12,342
pour de bon?
982
01:08:12,384 --> 01:08:13,844
Je suis s�rieux.
983
01:08:13,886 --> 01:08:16,346
Que puis-je faire pour vous?
984
01:08:17,389 --> 01:08:20,309
Vous allez aimer �a ...
985
01:08:22,895 --> 01:08:26,356
Nous sommes mari�s
depuis presque 20 ans.
986
01:08:26,398 --> 01:08:29,860
Parfois, je jurerais que �a fait plus.
987
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Eh bien, les gens �voluent.
988
01:08:35,908 --> 01:08:37,284
Les gens changent.
989
01:08:47,878 --> 01:08:49,796
Cette nuit n'est-elle pas splendide?
990
01:08:55,135 --> 01:08:57,304
Passe me voir avant ton d�part.
991
01:08:57,387 --> 01:08:59,807
J'appellerai quand je serai seul.
992
01:08:59,848 --> 01:09:01,350
Voil� votre monture, les filles.
993
01:09:13,320 --> 01:09:15,239
Tu es un merveilleux danseur.
994
01:09:15,322 --> 01:09:17,366
Je me suis tellement amus�e.
995
01:09:20,410 --> 01:09:23,372
Je ne peux pas. Nous ne devons pas.
996
01:09:29,461 --> 01:09:31,129
Appelle-moi.
997
01:09:46,395 --> 01:09:47,312
Gordon.
998
01:09:48,564 --> 01:09:49,481
Gordon, Arr�te.
999
01:09:50,566 --> 01:09:52,359
Arr�te, Gordon.
1000
01:09:52,442 --> 01:09:54,153
Arr�te imm�diatement.
1001
01:09:54,236 --> 01:09:57,322
Est-ce du rouge � l�vres
sur ton visage?
1002
01:09:57,406 --> 01:09:59,366
C'est aux jumelles.
1003
01:09:59,408 --> 01:10:01,869
Les belles jumelles Amor.
1004
01:10:01,910 --> 01:10:03,662
Les jumelles?
1005
01:10:03,704 --> 01:10:05,164
Gordon, je ne comprends pas.
1006
01:10:05,205 --> 01:10:07,708
As-tu pass� un bon moment?
1007
01:10:07,749 --> 01:10:10,377
Oui! C'est le cas!
1008
01:10:10,419 --> 01:10:11,879
C'�tait merveilleux.
1009
01:10:11,920 --> 01:10:13,881
J'ai chant� comme un d�rat�
1010
01:10:13,922 --> 01:10:15,799
et dans� jusqu'� l'�puisement.
1011
01:10:15,883 --> 01:10:18,886
La Mamushka!
1012
01:10:18,927 --> 01:10:19,887
La Mamushka!
1013
01:10:26,977 --> 01:10:27,895
M�re.
1014
01:10:27,978 --> 01:10:30,230
M�re? M�re? De qui parles-tu?
1015
01:10:30,314 --> 01:10:32,232
Je ne crois pas m'en souvenir.
1016
01:10:32,316 --> 01:10:33,400
M�re, je vous en prie.
1017
01:10:33,484 --> 01:10:34,693
Je vais bien.
1018
01:10:34,776 --> 01:10:35,736
Impeccable.
1019
01:10:35,819 --> 01:10:38,155
Ne te fais pas de soucis
� mon sujet, Gordon.
1020
01:10:38,238 --> 01:10:41,825
Je t'en prie, retourne
� ton orgie de d�prav�s.
1021
01:10:41,909 --> 01:10:45,370
Parfois je me dis
que tu n'es m�me pas mon fils.
1022
01:10:45,412 --> 01:10:46,830
Ne dis pas �a.
1023
01:10:46,914 --> 01:10:48,373
Je ne suis que ta m�re.
1024
01:10:48,415 --> 01:10:52,377
Tu ne me dois que ton enti�re
existence sur cette plan�te.
1025
01:10:52,419 --> 01:10:54,379
Je t'en prie, Gordon,
1026
01:10:54,421 --> 01:10:56,381
va chanter, danser, flirter.
1027
01:10:56,423 --> 01:10:59,384
Oh, M�re, je suis tellement d�sol� .
1028
01:11:02,930 --> 01:11:04,389
Ce n'�tait qu'une f�te.
1029
01:11:04,431 --> 01:11:05,891
C'est fini.
1030
01:11:05,933 --> 01:11:07,893
�a ne compte pas.
1031
01:11:07,935 --> 01:11:10,395
Les soeurs siamoises , le bossu,
1032
01:11:10,437 --> 01:11:11,897
Le Cousin Machin--
1033
01:11:11,939 --> 01:11:13,941
Ils ne te valent pas.
1034
01:11:13,982 --> 01:11:15,442
Dis-le, Gordon.
1035
01:11:15,484 --> 01:11:16,944
Prouve le.
1036
01:11:16,985 --> 01:11:18,445
Je t'aime.
1037
01:11:18,487 --> 01:11:21,448
Et je veux l'argent.
1038
01:11:21,490 --> 01:11:23,450
Nous devons trouver Tully.
1039
01:11:28,497 --> 01:11:30,624
Regarde, notre petit gar�on.
1040
01:11:30,666 --> 01:11:32,918
Il est compl�tement �puis�.
1041
01:11:33,001 --> 01:11:34,419
C'est mignon.
1042
01:11:34,503 --> 01:11:38,340
Il ressemble � une entr�e.
1043
01:11:38,423 --> 01:11:40,175
O� est la soir�e?
1044
01:11:40,259 --> 01:11:41,718
Elle est finie ch�ri.
1045
01:11:41,760 --> 01:11:43,512
Tu as vu ta soeur?
1046
01:11:43,595 --> 01:11:46,140
Pas depuis la Mamushka.
1047
01:11:46,223 --> 01:11:48,267
Gomez.
1048
01:11:48,350 --> 01:11:49,268
Dispersion.
1049
01:11:49,351 --> 01:11:51,270
Pugsley, va vers le tas de fumier.
1050
01:11:51,353 --> 01:11:53,355
Maman et Morticia,
les tombes en surface.
1051
01:11:53,397 --> 01:11:54,857
Je prends le gouffre.
1052
01:11:54,898 --> 01:11:56,942
Lurch, v�rifie
le puits sans fond.
1053
01:11:57,025 --> 01:11:57,943
Fester?
1054
01:11:58,026 --> 01:11:58,944
Par l�!
1055
01:11:59,027 --> 01:12:01,196
Fester, tu prends le ravin
1056
01:12:01,280 --> 01:12:03,907
et le r�servoir abandonn�.
1057
01:12:03,949 --> 01:12:05,909
Quelqu'un devrait rester en arri�re
1058
01:12:05,951 --> 01:12:08,412
au cas o� elle revienne.
1059
01:12:08,453 --> 01:12:10,873
Brave homme. Bien pens�.
1060
01:12:10,956 --> 01:12:12,166
Alors qui s'occupe du mar�cage?
1061
01:12:15,502 --> 01:12:17,045
La Chose.
1062
01:12:17,129 --> 01:12:18,130
Donne nous un coup de main.
1063
01:12:18,213 --> 01:12:19,131
Allez.
1064
01:12:26,305 --> 01:12:28,182
Gordon!
1065
01:12:28,265 --> 01:12:29,683
Ne traine pas.
1066
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
Qu'est-ce que vous faites?
1067
01:12:43,530 --> 01:12:44,948
Je me d�tends.
1068
01:12:45,032 --> 01:12:46,450
Je profite du soleil.
1069
01:12:46,533 --> 01:12:48,869
Etes-vous devenu fou?
1070
01:12:48,911 --> 01:12:51,288
Au contraire.
1071
01:13:48,637 --> 01:13:50,013
Qu'est-ce que c'est?
1072
01:13:50,097 --> 01:13:53,016
C'est une injonction.
1073
01:13:53,100 --> 01:13:54,434
Une injonction?
1074
01:13:54,476 --> 01:13:56,603
Oui. �a vous oblige
� rester � une distance
1075
01:13:56,687 --> 01:13:59,231
de 1,000 yards de cette maison.
1076
01:13:59,314 --> 01:14:01,942
Je suis interdit dans ma propre maison?
1077
01:14:01,984 --> 01:14:03,443
Pas ta maison, moustache.
1078
01:14:03,485 --> 01:14:04,820
Plus maintenant.
1079
01:14:04,862 --> 01:14:07,948
Elle appartient �
l'h�ritier le plus ag�,
1080
01:14:08,031 --> 01:14:11,368
l'ain�--
Fester Addams.
1081
01:14:11,451 --> 01:14:12,870
Fester adore Gomez.
1082
01:14:12,953 --> 01:14:14,288
Il a peur de lui.
1083
01:14:14,371 --> 01:14:16,206
Revoir les jumelles le lui a rappel�.
1084
01:14:16,290 --> 01:14:17,708
Vous �tes rivaux.
1085
01:14:17,749 --> 01:14:19,960
Je demande � parler � Fester.
1086
01:14:20,043 --> 01:14:21,461
D�sol�. Impossible.
1087
01:14:21,545 --> 01:14:22,838
Il est tr�s pein�.
1088
01:14:22,921 --> 01:14:24,548
Partez.
1089
01:14:26,341 --> 01:14:28,969
Mais ce n'est m�me pas l'Oncle Fester.
1090
01:14:32,055 --> 01:14:33,474
Ne craignez rien.
1091
01:14:33,557 --> 01:14:35,976
Justice sera faite.
1092
01:14:36,059 --> 01:14:37,936
Les tribunaux d�cideront.
1093
01:14:37,978 --> 01:14:40,439
Ils disent qu'un homme
qui assure sa propre d�fense
1094
01:14:40,481 --> 01:14:42,608
a un fou pour client.
1095
01:14:42,649 --> 01:14:45,194
Eh bien, Dieu m'en est t�moin,
1096
01:14:45,277 --> 01:14:48,071
je suis ce fou!
1097
01:14:48,155 --> 01:14:51,074
Par cons�quent,
ce n'est pas sans une certaine
1098
01:14:51,158 --> 01:14:52,618
satisfaction
1099
01:14:52,659 --> 01:14:54,620
que je d�clare Fester Addams
1100
01:14:54,661 --> 01:14:57,289
h�ritier selon la loi de la propri�t� Addams
1101
01:14:57,331 --> 01:15:01,460
et propri�taire de plein droit
de tous les biens
1102
01:15:01,543 --> 01:15:03,128
et valeurs qu'elle contient
1103
01:15:03,212 --> 01:15:04,796
� une exception pr�s.
1104
01:15:04,880 --> 01:15:07,174
Gomez Addams,
1105
01:15:07,216 --> 01:15:11,804
je crois que ceci vous appartient.
1106
01:16:49,943 --> 01:16:51,820
Tu le fais expr�s.
1107
01:16:51,904 --> 01:16:53,989
C'est vrai, M�re.
C'est marrant.
1108
01:16:54,072 --> 01:16:55,491
Je vais te rattraper.
1109
01:16:57,201 --> 01:16:59,995
Oui, nous avons �t�
expuls�s de notre foyer.
1110
01:17:00,078 --> 01:17:03,499
Oui, nous avons �t� trahis
par ceux en qui nous avions confiance,
1111
01:17:03,582 --> 01:17:06,001
mais nous sommes des Addams,
1112
01:17:06,084 --> 01:17:09,004
et nous ne nous soumettrons pas.
1113
01:17:09,087 --> 01:17:10,506
Qui se souvient de la fable
1114
01:17:10,589 --> 01:17:13,008
du li�vre et de la tortue--
1115
01:17:13,091 --> 01:17:16,011
le vif mais paresseux
lapin de garenne
1116
01:17:16,094 --> 01:17:19,014
et son camarade,
lent mais d�termin�?
1117
01:17:19,097 --> 01:17:21,517
Que nous enseigne cette histoire?
1118
01:17:21,600 --> 01:17:23,018
Tuez le li�vre!
1119
01:17:23,101 --> 01:17:24,436
Ecorchez-le! Ebouillantez-le!
1120
01:17:24,520 --> 01:17:26,647
Mettez la tortue sur l'autoroute.
1121
01:17:26,688 --> 01:17:27,648
Pendant les heures de pointe.
1122
01:17:27,731 --> 01:17:28,857
Oui.
1123
01:17:28,941 --> 01:17:30,859
Nous survivrons.
1124
01:17:30,943 --> 01:17:32,194
Empoisonnez-nous.
1125
01:17:32,277 --> 01:17:34,154
Etranglez-nous.
1126
01:17:34,196 --> 01:17:35,656
Brisez-nous les os.
1127
01:17:35,697 --> 01:17:37,533
Nous en redemanderons.
1128
01:17:37,616 --> 01:17:39,368
Et pourquoi?
1129
01:17:39,451 --> 01:17:40,994
Parce que nous aimons �a.
1130
01:17:41,078 --> 01:17:43,038
Parce que nous sommes des Addams.
1131
01:17:43,080 --> 01:17:44,456
Nous sommes des Addams.
1132
01:17:51,880 --> 01:17:53,048
Tiens, Lurch.
1133
01:17:53,131 --> 01:17:54,883
A la maison !
1134
01:18:11,358 --> 01:18:14,945
Nous avons tellement de femmes au foyer
qui rejoignent le monde du travail.
1135
01:18:15,028 --> 01:18:17,573
Vos talents domestiques
Peuvent �tre tr�s utiles.
1136
01:18:17,656 --> 01:18:19,116
Bien ... Universit�?
1137
01:18:19,199 --> 01:18:21,160
Pr�cepteurs.
1138
01:18:21,243 --> 01:18:22,953
Dipl�me?
1139
01:18:22,995 --> 01:18:24,121
Charmes et sortil�ges.
1140
01:18:25,414 --> 01:18:26,540
Arts plastiques.
1141
01:18:26,623 --> 01:18:29,501
Et votre mari?
1142
01:18:29,543 --> 01:18:30,919
Travaille t'il actuellement?
1143
01:18:31,003 --> 01:18:34,423
Il traverse une mauvaise
passe en ce moment,
1144
01:18:34,506 --> 01:18:36,633
mais ce n'est pas sa faute.
1145
01:18:36,717 --> 01:18:38,760
Bien sur que non.
1146
01:18:38,844 --> 01:18:41,472
Est-ce un paresseux?
1147
01:18:41,555 --> 01:18:43,140
Un vaurien sans avenir?
1148
01:18:43,223 --> 01:18:44,808
Un r�veur inv�t�r� ?
1149
01:18:46,059 --> 01:18:47,686
Non, plus maintenant.
1150
01:18:52,733 --> 01:18:55,486
C'est fait avec de vrais citrons?
1151
01:18:55,569 --> 01:18:57,237
oui.
1152
01:18:57,279 --> 01:18:59,239
Je n'aime que les fruits
et boissons naturels,
1153
01:18:59,281 --> 01:19:02,993
cultiv�s naturellement
sans produits chimiques.
1154
01:19:03,076 --> 01:19:04,703
Tu es s�re que ce sont des vrais citrons?
1155
01:19:04,786 --> 01:19:05,996
Oui.
1156
01:19:06,079 --> 01:19:08,457
Eh bien, je te propose un truc.
1157
01:19:08,540 --> 01:19:11,460
je te prends un verre si tu prends une boite
1158
01:19:11,543 --> 01:19:14,004
de mes d�licieux
cookies de scout. �a marche?
1159
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
Ils sont faits avec de vrais scouts?
1160
01:19:29,394 --> 01:19:31,939
Et alors la sorci�re
attira Hansel et Gretel
1161
01:19:32,022 --> 01:19:33,440
dans la maison de pain d'�pice
1162
01:19:33,524 --> 01:19:35,567
en leur promettant plus de bonbons.
1163
01:19:35,651 --> 01:19:37,569
Elle leur demanda de regarder dans le four.
1164
01:19:37,653 --> 01:19:39,863
Elle allait les pousser dedans
1165
01:19:39,947 --> 01:19:41,657
quand, soudain
1166
01:19:41,740 --> 01:19:45,160
Hansel poussa
la pauvre sorci�re sans d�fense
1167
01:19:45,244 --> 01:19:46,662
dans le four
1168
01:19:46,745 --> 01:19:49,081
o� elle brula vive,
1169
01:19:49,122 --> 01:19:50,999
en se tordant de douleur.
1170
01:19:54,086 --> 01:19:56,088
maintenant, les enfants
1171
01:19:56,129 --> 01:19:59,216
� votre avis, qu'est-ce que �a fait?
1172
01:20:52,269 --> 01:20:53,687
Bienvenue au spectacle.
1173
01:20:53,770 --> 01:20:56,190
Les pr�tresses vaudou
aux Etats Unis--
1174
01:20:56,273 --> 01:20:57,691
Ici, petit, petit.
1175
01:20:57,774 --> 01:20:59,193
Existent elles vraiment
1176
01:20:59,276 --> 01:21:01,528
ou sont-elles juste une invention de la presse � scandales?
1177
01:21:01,612 --> 01:21:04,156
Nous aimerions recevoir vos appels
et vos commentaires.
1178
01:21:06,283 --> 01:21:09,870
Apr�s d�jeuner, nous r�essayeront.
1179
01:21:09,953 --> 01:21:11,455
Oui, M�re.
1180
01:21:15,626 --> 01:21:18,045
Nous trouverons l'argent.
1181
01:21:18,128 --> 01:21:20,214
Pendant ce temps, nous avons ce petit nid,
1182
01:21:20,297 --> 01:21:21,882
calme et douillet,
1183
01:21:21,965 --> 01:21:25,219
sans cette �pouvantable famille.
1184
01:21:25,302 --> 01:21:28,013
Oui, M�re.
1185
01:21:28,096 --> 01:21:29,515
Vous affirmez que votre fils
1186
01:21:29,598 --> 01:21:32,017
a subi un lavage de cerveau
de la part de sorci�res vaudou
1187
01:21:32,100 --> 01:21:34,728
et a �t� oblig� d'en former d'autres.
1188
01:21:34,812 --> 01:21:36,396
Prenons un appel.
1189
01:21:36,438 --> 01:21:37,940
Bonjour, Sally.
1190
01:21:37,981 --> 01:21:40,734
Mr. Addams, s'il vous plait arr�tez d'appeler .
1191
01:21:40,818 --> 01:21:43,195
On ne sait pas o� elles se retrouvent.
1192
01:21:43,278 --> 01:21:44,613
Prenons un autre appel.
1193
01:21:47,032 --> 01:21:49,701
Gomez, ne pas aller faire un tour?
1194
01:21:49,785 --> 01:21:51,203
en famille.
1195
01:21:51,286 --> 01:21:53,038
Un tour?
1196
01:21:53,121 --> 01:21:54,957
Et Mle Gilligan?
1197
01:21:54,998 --> 01:21:56,583
Le dinera pris du retard.
1198
01:21:56,667 --> 01:21:59,169
Ici, mon grand. Ici, mon grand.
1199
01:23:17,831 --> 01:23:20,626
Je voudrais parler
� Fester, s'il vous plait.
1200
01:23:29,343 --> 01:23:31,094
Vous �tes une femme d�sesp�r�e
1201
01:23:31,178 --> 01:23:33,806
consum�e par la cupidit� et l'amertume.
1202
01:23:33,847 --> 01:23:36,099
Nous aurions pu �tre bonnes amies.
1203
01:23:36,183 --> 01:23:37,643
Gordon, allons-y.
1204
01:23:37,684 --> 01:23:38,769
Mais, M�re--
1205
01:23:38,852 --> 01:23:39,937
Arr�te de tergiverser.
1206
01:23:40,020 --> 01:23:41,438
Je ne tergiverse pas,
1207
01:23:41,522 --> 01:23:42,940
et arr�te de me harceler.
1208
01:23:45,025 --> 01:23:46,443
La voute, Mrs. Addams--
1209
01:23:46,527 --> 01:23:48,362
�a vous dit quelque chose?
1210
01:23:48,445 --> 01:23:49,488
Rien jusqu'� pr�sent.
1211
01:23:49,571 --> 01:23:51,240
Tully, � vous de jouer. Attachez-la.
1212
01:23:51,323 --> 01:23:53,826
J'ai l'estomac nou�
de torturer les gens.
1213
01:23:53,909 --> 01:23:55,369
Faites le.
1214
01:23:57,663 --> 01:23:58,580
Encore.
1215
01:24:07,714 --> 01:24:08,841
Plus fort.
1216
01:24:12,219 --> 01:24:14,638
Vous avez d�j� fait �a avant.
1217
01:25:02,186 --> 01:25:03,770
Qui est l�?
1218
01:25:03,854 --> 01:25:06,440
Nous sommes pay�s le jeudi.
1219
01:25:06,482 --> 01:25:09,026
Mor-Morticia.
1220
01:25:09,109 --> 01:25:10,486
Morticia...
1221
01:25:10,527 --> 01:25:12,029
Quoi Morticia?
1222
01:25:12,112 --> 01:25:14,406
Ralentis!
1223
01:25:14,490 --> 01:25:15,866
C'est terrible quand tu b�gaies.
1224
01:25:29,379 --> 01:25:30,923
Morticia...
1225
01:25:31,006 --> 01:25:33,008
en...
1226
01:25:33,091 --> 01:25:34,927
danger. Stop.
1227
01:25:35,010 --> 01:25:37,721
Envoyez des secours...
1228
01:25:37,763 --> 01:25:40,265
imm�diatement. Stop!
1229
01:25:42,309 --> 01:25:43,310
Pas �a!
1230
01:25:43,393 --> 01:25:45,771
Pas le tisonnier chauff� � blanc!
1231
01:25:45,854 --> 01:25:47,105
�a va sentir mauvais?
1232
01:25:47,189 --> 01:25:48,398
Tully Alford--
1233
01:25:48,440 --> 01:25:49,566
charlatan,
1234
01:25:49,650 --> 01:25:50,776
profiteur,
1235
01:25:50,859 --> 01:25:52,611
parasite.
1236
01:25:52,694 --> 01:25:55,113
Comme Gomez vous adorait.
1237
01:25:55,155 --> 01:25:57,574
Eh bien, pas assez.
1238
01:25:57,658 --> 01:25:59,076
Morticia.
1239
01:26:00,327 --> 01:26:01,495
S'il vous plait.
1240
01:26:01,578 --> 01:26:03,789
Et, cher Fester,
1241
01:26:03,872 --> 01:26:05,833
qui es-tu vraiment--
1242
01:26:05,874 --> 01:26:09,336
le monstre repoussant et
sournois que tu es devenu
1243
01:26:09,378 --> 01:26:11,338
ou le monstre repoussant
et sournois
1244
01:26:11,380 --> 01:26:12,965
que nous aimions?
1245
01:26:13,006 --> 01:26:15,008
Je n'en sais rien.
1246
01:26:32,109 --> 01:26:34,528
Je sais ce que tu ressens, Fester.
1247
01:26:34,570 --> 01:26:35,529
Gordon!
1248
01:26:35,571 --> 01:26:37,698
Gordon, je pense � quelque chose.
1249
01:26:37,781 --> 01:26:40,742
Juste une id�e derri�re la t�te.
1250
01:26:40,784 --> 01:26:42,744
Dis-moi � quoi tu penses.
1251
01:26:42,786 --> 01:26:48,417
Puisque Mme Addams et toi
�tes si proches...
1252
01:26:48,500 --> 01:26:50,502
� toi l'honneur.
1253
01:26:52,045 --> 01:26:53,255
Addams!
1254
01:26:53,297 --> 01:26:54,506
Cara mia!
1255
01:26:54,590 --> 01:26:55,924
Mon cher!
1256
01:26:55,966 --> 01:26:57,634
Ch�rie, attention.
1257
01:26:57,718 --> 01:27:00,637
Coup en traitre, vieille branche.
1258
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
Plus jamais!
1259
01:27:12,608 --> 01:27:14,943
Un point pour vous, Tully,
1260
01:27:15,027 --> 01:27:17,321
et maintenant...
1261
01:27:27,080 --> 01:27:29,041
un point pour moi.
1262
01:27:29,124 --> 01:27:30,209
Gomez, je suis votre oblig�.
1263
01:27:30,250 --> 01:27:31,835
Laissez-le se relever.
1264
01:27:41,470 --> 01:27:42,721
D'accord.
1265
01:27:42,763 --> 01:27:44,056
Maintenant on se bouge, Addams.
1266
01:27:47,267 --> 01:27:48,936
Emmenez-le � la voute,
1267
01:27:48,977 --> 01:27:53,190
et si vous n'�tes pas de retour
dans une heure...
1268
01:27:53,273 --> 01:27:55,984
je la "d�place".
1269
01:27:59,738 --> 01:28:02,658
Tish, te voir ainsi,
1270
01:28:02,741 --> 01:28:04,743
me rend fou.
1271
01:28:04,827 --> 01:28:06,161
Moi aussi.
1272
01:28:06,245 --> 01:28:08,831
Cette roue de souffrance ...
1273
01:28:08,914 --> 01:28:10,082
Notre roue.
1274
01:28:10,165 --> 01:28:13,418
Vivre sans toi--
�a ce serait une torture.
1275
01:28:13,502 --> 01:28:14,920
Un seul jour--
1276
01:28:15,003 --> 01:28:17,965
serait comme mourir.
1277
01:28:20,134 --> 01:28:21,593
�a suffit.
1278
01:28:22,678 --> 01:28:25,430
La voute, Addams, tout de suite.
1279
01:28:34,898 --> 01:28:36,275
Mais, M�re, vous ne pouvez pas--
1280
01:28:36,358 --> 01:28:38,277
Vraiment, Gordon?
1281
01:28:38,360 --> 01:28:40,404
Arr�te de trainer des pieds.
1282
01:28:40,487 --> 01:28:41,655
Tu me d�goutes!
1283
01:28:41,738 --> 01:28:44,658
Tu n'es rien
qu'un pleurnichard inutile ,
1284
01:28:44,741 --> 01:28:46,660
un boulet se trainant � mes pieds.
1285
01:28:46,743 --> 01:28:48,162
Suis-je b�te?
1286
01:28:48,245 --> 01:28:52,457
J'aurais du te laisser
l� o� je t'ai trouv�.
1287
01:28:52,541 --> 01:28:54,877
Pas de coups fourr�s, Gomez.
1288
01:28:56,170 --> 01:28:57,963
Ce n'est pas le bon livre.
1289
01:29:06,263 --> 01:29:08,223
Tu permets?
1290
01:29:11,059 --> 01:29:13,061
Bien jou�, vieille branche.
1291
01:29:15,022 --> 01:29:17,649
Repose ce livre, Gordon.
1292
01:29:17,733 --> 01:29:20,194
Tu ne sais pas ce qu'il est capable de faire.
1293
01:29:20,277 --> 01:29:21,653
Ce n'est pas que de la litt�rature.
1294
01:29:21,737 --> 01:29:23,322
Oh, vraiment?
1295
01:29:25,866 --> 01:29:27,409
Vite, ch�ri.
1296
01:29:27,451 --> 01:29:28,744
Gordon, je susi ton ami.
1297
01:29:28,785 --> 01:29:30,537
Pense aux doublons.
1298
01:29:30,621 --> 01:29:33,415
Ils ne sont pas � vous, Tully.
1299
01:29:33,457 --> 01:29:35,000
Reculez.
1300
01:29:35,083 --> 01:29:36,418
Lani�res en cuir.
1301
01:29:36,502 --> 01:29:37,794
Tisonniers chauff� � blanc.
1302
01:29:37,878 --> 01:29:40,088
Plus tard, tr�s cher.
1303
01:29:40,172 --> 01:29:43,217
Garde ce livre ferm�,
�coute ta m�re.
1304
01:29:43,300 --> 01:29:45,219
Je ne vous �couterai jamais,
1305
01:29:45,302 --> 01:29:46,762
jamais plus.
1306
01:29:46,845 --> 01:29:50,516
J'ai du �tre stricte avec toi
dans ton propre int�r�t. Repose �a!
1307
01:29:50,599 --> 01:29:52,518
Vous ne m'avez jamais vraiment aim�.
1308
01:29:52,601 --> 01:29:54,353
Fester, par ici!
1309
01:29:54,436 --> 01:29:58,023
Arr�te de pleurnicher, esp�ce
de bon � rien. Sois un homme!
1310
01:29:58,106 --> 01:30:01,568
Vous avez �t� une m�re atroce!
1311
01:30:01,610 --> 01:30:04,571
C'est dit !
1312
01:30:55,247 --> 01:30:57,040
Ils sont morts?
1313
01:30:57,124 --> 01:30:59,084
Qu'est-ce que �a peut faire?
1314
01:31:17,060 --> 01:31:18,812
Des friandises ou--
1315
01:31:22,900 --> 01:31:25,110
Nous voil�.
1316
01:31:25,194 --> 01:31:26,987
Pugsley, mon gar�on.
1317
01:31:27,029 --> 01:31:29,323
Regarde toi !
1318
01:31:32,367 --> 01:31:34,161
Tu aimes vraiment?
1319
01:31:34,203 --> 01:31:37,372
Que dire?
1320
01:31:37,456 --> 01:31:38,916
Il va briser des coeurs.
1321
01:31:38,999 --> 01:31:40,667
Des friandises ou des b�tises.
1322
01:31:43,212 --> 01:31:44,379
Bonsoir, Margaret.
1323
01:31:44,463 --> 01:31:45,589
Cousin Machin.
1324
01:31:45,672 --> 01:31:47,591
J'ai failli ne pas te reconnaitre.
1325
01:31:47,674 --> 01:31:49,092
N'est-il pas mignon?
1326
01:31:49,134 --> 01:31:52,471
Tout le monde me demande
o� il a achet� son costume .
1327
01:31:52,554 --> 01:31:53,931
Joli chapeau.
1328
01:31:55,307 --> 01:31:58,393
Qu'y a t'il, tr�sor?
O� est ton costume?
1329
01:31:58,435 --> 01:31:59,895
C'est mon costume.
1330
01:31:59,978 --> 01:32:01,271
Je suis une tueuse en s�rie .
1331
01:32:01,313 --> 01:32:03,899
Ils peuvent ressembler � n'importe qui.
1332
01:32:06,693 --> 01:32:08,153
Je suis content
1333
01:32:08,195 --> 01:32:11,156
Je peux passer cette nuit
avec ma famille
1334
01:32:11,198 --> 01:32:14,409
maintenant que j'ai retrouv� la m�moire.
1335
01:32:14,493 --> 01:32:16,286
Merci mon Dieu pour cette r�v�lation.
1336
01:32:16,328 --> 01:32:18,580
Une bonne le�on !
1337
01:32:20,874 --> 01:32:23,043
Tu te rappelles, vieille branche.
1338
01:32:23,126 --> 01:32:25,546
Le Dr. Pinder-Schloss
a vraiment trouv� Fester
1339
01:32:25,629 --> 01:32:28,298
prisonnier d'un filet � thons
il y a 25 ans,
1340
01:32:28,382 --> 01:32:29,800
amn�siaque.
1341
01:32:29,883 --> 01:32:32,302
dans le Triangle des Bermudes.
1342
01:32:35,806 --> 01:32:36,807
C'est tellement vrai.
1343
01:32:36,890 --> 01:32:38,976
Quelle �trange tournure les choses ont prises.
1344
01:32:39,059 --> 01:32:40,727
S'il te plait, Oncle Fester.
1345
01:32:40,811 --> 01:32:42,104
Pugsley.
1346
01:32:42,187 --> 01:32:43,397
Pour la photo.
1347
01:32:50,028 --> 01:32:52,656
D'accord, tout le monde,
1348
01:32:52,739 --> 01:32:54,366
c'est l'heure de jouer !
1349
01:32:54,449 --> 01:32:55,784
Jouer � quoi?
1350
01:32:55,826 --> 01:32:57,369
Des pommes dans une bassine?
1351
01:32:57,452 --> 01:32:58,412
Des charades?
1352
01:32:59,830 --> 01:33:02,124
Mais bien s�r : r�veiller les morts.
1353
01:33:02,207 --> 01:33:04,376
r�veiller les morts!
1354
01:33:04,459 --> 01:33:05,961
r�veiller les morts!
1355
01:33:06,003 --> 01:33:07,880
Tous au cimeti�re.
1356
01:33:07,963 --> 01:33:09,798
Je n'ai jamais jou� � �a.
1357
01:33:09,840 --> 01:33:11,300
Comment on fait?
1358
01:33:11,341 --> 01:33:13,135
Tu as apport� la pelle?
1359
01:33:13,177 --> 01:33:15,471
Oncle Fester, viens dans mon �quipe.
1360
01:33:15,554 --> 01:33:16,638
Non. La mienne.
1361
01:33:16,722 --> 01:33:18,807
On te donnera de l'avance--
1362
01:33:18,891 --> 01:33:20,642
trois cranes et un bassin.
1363
01:33:23,395 --> 01:33:25,731
Mon tr�s cher fr�re.
1364
01:33:34,907 --> 01:33:36,241
Allez.
1365
01:33:36,325 --> 01:33:37,659
On se rattrapera.
1366
01:33:40,829 --> 01:33:42,789
Debout les morts!
1367
01:33:42,831 --> 01:33:44,791
Debout les morts!
1368
01:33:44,833 --> 01:33:48,295
Oncle Atlas, debout.
1369
01:33:48,337 --> 01:33:49,797
Allez, Tante LaBorgia,
1370
01:33:49,838 --> 01:33:50,964
debout.
1371
01:33:51,006 --> 01:33:53,467
Non les enfants.
Il faut creuser.
1372
01:33:53,509 --> 01:33:56,094
C'est le meilleur.
1373
01:34:06,730 --> 01:34:08,232
Oh, Tish,
1374
01:34:08,315 --> 01:34:09,691
que demander de plus?
1375
01:34:12,236 --> 01:34:13,821
Gomez...
1376
01:34:19,201 --> 01:34:23,080
Cara mia, est-ce vrai?
1377
01:34:23,121 --> 01:34:26,583
Oui...mon amour.
1378
01:34:37,010 --> 01:34:38,971
Debout, Grand P�re Addams.
1379
01:34:39,012 --> 01:34:40,180
C'est Halloween.
1380
01:34:40,264 --> 01:34:41,265
Les enfants, regardez!
1381
01:34:41,348 --> 01:34:42,808
La grand Tante Lavinia!
1382
01:34:42,850 --> 01:34:45,394
Elle a �t� d�capit�e
par ses propres enfants.
91747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.