All language subtitles for The Addams Family-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,894 --> 00:03:48,395 R�fl�chis, la chose. 2 00:03:49,938 --> 00:03:52,399 Pendant 25 ans, 3 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Nous avons essay� de contacter Fester 4 00:03:54,484 --> 00:03:55,903 dans l'au-del�, 5 00:03:55,986 --> 00:03:58,864 et pendant 25 ans... 6 00:03:58,947 --> 00:04:00,073 rien. 7 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 Je commence � penser 8 00:04:02,868 --> 00:04:05,287 que mon fr�re est d�finitivement perdu. 9 00:04:14,630 --> 00:04:16,048 Ne fais pas l'enfant. 10 00:04:16,131 --> 00:04:18,050 Je sais ce que je fais. 11 00:04:21,512 --> 00:04:22,471 Aidez-moi. 12 00:04:35,234 --> 00:04:37,361 Regardez la. 13 00:04:37,402 --> 00:04:40,239 Je mourrais pour elle. 14 00:04:40,322 --> 00:04:43,992 Je tuerais pour elle. 15 00:04:44,076 --> 00:04:45,869 Dans les deux cas, quelle joie. 16 00:04:52,292 --> 00:04:53,919 Malheureuse, ch�rie? 17 00:04:54,002 --> 00:04:56,630 Oh, oui. 18 00:04:56,713 --> 00:04:59,049 Oui, compl�tement. 19 00:05:06,056 --> 00:05:07,808 Gomez... 20 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Le soleil. 21 00:05:10,185 --> 00:05:12,229 Il me perce comme un poignard. 22 00:05:12,312 --> 00:05:15,107 Oh, Tish. 23 00:05:15,190 --> 00:05:16,984 C'est fran�ais. 24 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Oui. 25 00:05:20,404 --> 00:05:22,573 Cara mia. 26 00:05:25,450 --> 00:05:28,537 En garde, Monsieur Soleil! 27 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Gomez... 28 00:05:31,999 --> 00:05:33,417 Querida? 29 00:05:33,500 --> 00:05:36,879 La nuit derni�re tu �tais d�rang�. 30 00:05:36,920 --> 00:05:40,090 Tu �tais comme un d�mon hurlant de d�sespoir. 31 00:05:40,174 --> 00:05:42,885 Tu m'as fait peur. 32 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 Refais-le. 33 00:05:53,896 --> 00:05:55,147 Merci, Lurch. 34 00:06:32,643 --> 00:06:34,728 Sois maudit, Addams! 35 00:06:34,811 --> 00:06:36,772 D�sol� pour la fen�tre, Monsieur le Juge. 36 00:06:36,813 --> 00:06:38,273 Gardez la balle. 37 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 J'en ai tout un seau. 38 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Esp�ce de cr�tin! 39 00:06:49,701 --> 00:06:51,745 C'est un grand moment, Tish. 40 00:06:51,828 --> 00:06:54,289 D�s cette nuit, notre 25�me s�ance. 41 00:06:55,499 --> 00:06:59,920 Toutes ces ann�es, rong� par la culpabilit�... 42 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 d�truit par le chagrin... 43 00:07:02,422 --> 00:07:06,677 brul� par l'incertitude. 44 00:07:07,761 --> 00:07:11,723 Arr�te de te torturer, Gomez. 45 00:07:11,765 --> 00:07:13,225 C'est � moi de le faire. 46 00:07:14,935 --> 00:07:16,979 Oh, Tish. 47 00:07:17,062 --> 00:07:21,149 Imagine, ch�ri, si Fester revenait 48 00:07:21,233 --> 00:07:23,569 � moiti� vivant... � peine humain, 49 00:07:23,610 --> 00:07:25,153 un coquillage en putr�faction. 50 00:07:25,237 --> 00:07:26,905 Ne me taquine pas. 51 00:07:40,002 --> 00:07:41,128 Arr�te! 52 00:07:41,170 --> 00:07:42,129 Je te pr�viens. 53 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 Regarde, ch�rie. Tully est ici. 54 00:07:51,305 --> 00:07:52,222 Tully! 55 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Il joue avec le portail. 56 00:07:54,349 --> 00:07:56,768 Ce sont tes derniers clients solvables, 57 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 dois-je te le rappeler? 58 00:07:58,437 --> 00:08:00,439 Si �a te fait plaisir. 59 00:08:00,522 --> 00:08:01,899 Il faut bien que quelqu'un le fasse, 60 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 Pour un manteau d�cent, 61 00:08:03,442 --> 00:08:04,902 une tenue de soir�e. 62 00:08:04,943 --> 00:08:06,904 Demande un pr�t-- supplie. 63 00:08:06,945 --> 00:08:09,406 Pas d'emprunt. Je ne suis pas un clochard. 64 00:08:09,448 --> 00:08:10,824 Ne dis pas �a. 65 00:08:10,908 --> 00:08:13,452 J'aurai l'argent. J'ai un plan. 66 00:08:13,535 --> 00:08:15,454 Tout ceci est si humiliant. 67 00:08:15,537 --> 00:08:17,456 Pourquoi t'ai-je �pous�? 68 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Parce que j'ai dit oui. 69 00:08:19,333 --> 00:08:21,293 Je voudrais voir Mme Addams 70 00:08:21,335 --> 00:08:23,086 � propos des oeuvres de charit�. 71 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 Arr�te! Laisse-moi partir! 72 00:08:51,031 --> 00:08:52,157 Ah, rat�! 73 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 Qu'est-ce que c'est? 74 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 Coup en traitre, vieille branche. 75 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 J'aime �a. 76 00:09:15,973 --> 00:09:17,099 Assez? 77 00:09:22,771 --> 00:09:24,147 O� es mon stylo? 78 00:09:25,566 --> 00:09:27,109 Peu importe. 79 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 Je prendrai le votre. 80 00:09:35,701 --> 00:09:37,870 D'abord, les vieilles affaires. 81 00:09:39,204 --> 00:09:42,249 Oeuvre de charit�. C'est ridicule 82 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 C'est peut �tre l�-dedans 83 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 Je ne pense pas. 84 00:09:52,885 --> 00:09:56,305 "La garde robe d'hiver de l'Oncle Niknak." 85 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 "La garde robe d'�t� de l'Oncle Niknak." 86 00:10:07,399 --> 00:10:08,817 "Uncle Niknak." 87 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 "Le fonds de retraite offshore de Fester Addams"? 88 00:10:14,156 --> 00:10:16,408 Que ferait-il? 89 00:10:16,491 --> 00:10:17,910 Que ne ferait-il pas? 90 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Fester, un hommage � toi. 91 00:10:21,079 --> 00:10:23,207 Certains l'appelaient le mal incarn�. 92 00:10:23,290 --> 00:10:24,208 Non. 93 00:10:24,291 --> 00:10:25,709 Seulement nos parents. 94 00:10:25,792 --> 00:10:27,669 Je l'appelais mon fr�re. 95 00:10:27,711 --> 00:10:30,547 Son souvenir doit vivre � jamais... � travers l'argent. 96 00:10:30,589 --> 00:10:34,510 Je d�pose les fonds � mon nom pour des raisons fiscales. 97 00:10:34,551 --> 00:10:36,011 C'est bien vu. 98 00:10:36,053 --> 00:10:38,514 Il l'aurait voulu ainsi 99 00:10:38,555 --> 00:10:40,307 Bien aim� Fester. 100 00:10:41,767 --> 00:10:43,519 En effet! 101 00:10:43,602 --> 00:10:45,562 A Fester! 102 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 A Fester, un fr�re. 103 00:10:47,105 --> 00:10:48,065 Mon fr�re! 104 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Un sp�cimen unique! 105 00:10:49,358 --> 00:10:50,567 - Comme disaient les docteurs! - Doux avec les animaux. 106 00:10:50,609 --> 00:10:51,902 Si bon avec les enfants. 107 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 On n'a jamais pu le prouver. 108 00:10:53,445 --> 00:10:55,239 $1 million est un montant parfait. 109 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 C'est brillant. 110 00:10:56,281 --> 00:10:58,075 C'est ind�tectable. 111 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 Mais, Tully, ce ne sont pas les "vieilles affaires". 112 00:11:02,079 --> 00:11:04,998 Cela devra attendre. Vous connaissez les r�gles. 113 00:11:05,082 --> 00:11:07,501 C'est diff�rent. C'est sous mon nom. 114 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 Faites une exception. 115 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 Les vieilles affaires sont les vieilles affaires. 116 00:11:11,338 --> 00:11:13,423 Ceci est une nouvelle affaire 117 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 et nous ne parlerons pas de nouvelle affaire avant... 118 00:11:20,430 --> 00:11:21,390 le prochain trimestre. 119 00:11:21,473 --> 00:11:23,892 le prochain trimestre? 120 00:11:23,976 --> 00:11:25,227 le prochain trimestre? 121 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Jolie feinte, 122 00:11:28,730 --> 00:11:30,566 mais votre riposte... 123 00:11:30,607 --> 00:11:31,692 un peu rouill�e. 124 00:11:35,529 --> 00:11:37,573 Installez-vous confortablement, mon vieux, 125 00:11:37,614 --> 00:11:40,576 pendant que je vais chercher l'argent pour les d�penses du mois. 126 00:12:03,557 --> 00:12:05,142 Et voil�. 127 00:12:05,225 --> 00:12:08,520 Juste ce que je cherchais. 128 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 Merci, La Chose. 129 00:12:12,608 --> 00:12:14,568 Mon Dieu. 130 00:12:14,610 --> 00:12:16,111 Qu'est-ce que c'est? 131 00:12:16,195 --> 00:12:18,405 Un pi�ge � doigt de la cour de l'Empereur Wu. 132 00:12:18,488 --> 00:12:21,575 �a doit valoir une fortune. 133 00:12:21,658 --> 00:12:24,077 Ooh, Morticia. 134 00:12:24,119 --> 00:12:27,164 C'est trop extravagant... 135 00:12:27,247 --> 00:12:29,416 m�me pour l'oeuvre. 136 00:12:29,500 --> 00:12:31,293 Gardons-le. 137 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 Tais-toi, Maman. 138 00:12:33,128 --> 00:12:34,546 C'est pour une bonne cause. 139 00:12:34,630 --> 00:12:36,298 Veuves et orphelins. 140 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 On n'en a jamais assez. 141 00:12:39,635 --> 00:12:41,762 Margaret... 142 00:12:43,180 --> 00:12:45,599 A propos de la s�ance de ce soir. 143 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 J'aimerais que vous veniez. 144 00:12:47,184 --> 00:12:48,101 C'est pour Gomez. 145 00:12:48,185 --> 00:12:50,103 Je suis tr�s inqui�te pour lui. 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 Il ne mange plus. 147 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 Il ne dort plus. 148 00:12:53,690 --> 00:12:55,859 Il continue � cracher du sang. 149 00:12:55,943 --> 00:12:58,862 Il crache du sang? 150 00:12:58,946 --> 00:13:02,241 Eh bien, pas autant qu'avant. 151 00:13:05,827 --> 00:13:06,745 Couch�e, kitty! 152 00:13:42,698 --> 00:13:44,116 Voil�. 153 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 Les d�penses du mois. 154 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 Mle Bradbury. 155 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 Mle Bradbury! 156 00:14:00,716 --> 00:14:02,551 Elle est rentr�e chez elle, Mr Alford. 157 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Oh, Mme. Craven. 158 00:14:05,137 --> 00:14:07,931 J'allais justement vous appeler. 159 00:14:08,015 --> 00:14:09,433 Je n'en doute pas. 160 00:14:09,516 --> 00:14:11,268 Vous ne connaissez pas mon fils, Gordon, 161 00:14:11,351 --> 00:14:13,604 n'est-ce pas, Mr. Alford? 162 00:14:13,645 --> 00:14:15,105 Bonjour. 163 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 Est-ce lui, maman? 164 00:14:20,152 --> 00:14:23,113 Ce pique-assiette dont tu m'as parl�? 165 00:14:23,155 --> 00:14:25,115 Non, Attendez. Attendez, attendez, attendez. 166 00:14:25,157 --> 00:14:26,491 Attendez. Attendez. 167 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Attendez. Vous devez m'�couter. 168 00:14:28,535 --> 00:14:31,497 Vraiment, Mr. Alford? Et pourquoi? 169 00:14:31,538 --> 00:14:32,789 S'il vous plait... 170 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Ecoutez-moi! 171 00:14:34,625 --> 00:14:36,668 Ecoutez-moi! 172 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 S'il vous plait... 173 00:14:37,794 --> 00:14:39,505 S'il vous plait! Ah! 174 00:14:39,588 --> 00:14:41,632 Oui, maman. 175 00:14:41,715 --> 00:14:45,552 Gordon et moi avons un relation tr�s sp�ciale. 176 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 C'est un p�pin! 177 00:14:47,137 --> 00:14:49,348 Sympa, non? Couch�, Gordon. 178 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 - Maman. - Gordon. 179 00:14:51,016 --> 00:14:53,227 Gordon! 180 00:14:54,394 --> 00:14:56,813 Nous vous avons pr�t� une somme consid�rable 181 00:14:56,897 --> 00:14:58,315 plusieurs milliers de dollars. 182 00:14:58,398 --> 00:14:59,650 Paiement exigible. 183 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 Je n'ai pas l'argent. J'ai tout essay�. 184 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 Oh, Gordon, J'aimerais le croire. 185 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Moi aussi. 186 00:15:05,948 --> 00:15:07,074 Fais-moi plaisir. 187 00:15:07,115 --> 00:15:08,825 Non, non, non, non, non. 188 00:15:16,124 --> 00:15:18,377 Il nous a menti, maman. 189 00:15:18,460 --> 00:15:20,629 Ce n'est pas ce que vous pensez. 190 00:15:20,671 --> 00:15:22,798 Il y a des doublons Sur le compte des Addams. 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 - Addams? - Il y a une fortune. 192 00:15:25,342 --> 00:15:27,386 Mais personne ne peut l'atteindre. J'ai essay�. 193 00:15:27,469 --> 00:15:28,387 Vraiment? 194 00:15:28,470 --> 00:15:30,722 Avez-vous vraiment essay�? 195 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 demande-lui, tr�sor. 196 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 Non, non, non, tr�sor. Ne me demande pas. 197 00:15:41,733 --> 00:15:43,402 Fester? 198 00:15:50,367 --> 00:15:52,161 C'est une nuit effroyable. 199 00:15:52,244 --> 00:15:53,662 Je sais, ch�ri. 200 00:15:53,745 --> 00:15:55,164 Temps id�al pour une s�ance. 201 00:15:56,748 --> 00:15:59,126 Les enfants, �a commence! 202 00:15:59,209 --> 00:16:01,545 Descends cette antenne. 203 00:16:07,968 --> 00:16:08,927 C'est incroyable. 204 00:16:09,011 --> 00:16:12,139 Cette cr�ature hideuse Et mon petit gar�on. 205 00:16:14,391 --> 00:16:17,102 Ils pourraient �tre jumeaux. 206 00:16:17,186 --> 00:16:21,356 Mais ils sont sa famille. Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le pi�ge ? 207 00:16:21,440 --> 00:16:24,484 Rase-toi la t�te. Nous t'habillerons. Pas de probl�me. 208 00:16:24,526 --> 00:16:26,195 Ils penseront que c'est Fester, 209 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Leur fr�re disparu depuis longtemps. 210 00:16:27,571 --> 00:16:29,031 Je l'esp�re, dans ton int�r�t. 211 00:16:29,114 --> 00:16:31,116 J'ai �t� l'avocat des Addams pendant des ann�es. 212 00:16:31,200 --> 00:16:32,117 Ce sont des cr�tins. 213 00:16:32,201 --> 00:16:33,202 Evidemment. 214 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Et en ce qui concerne l'argent? 215 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 - Ils ont cette voute. - O�? 216 00:16:36,288 --> 00:16:37,623 Je ne suis pas s�r. 217 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 C'est un probl�me. 218 00:16:39,208 --> 00:16:41,627 Fester a disparu depuis 25 ans. 219 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 Gomez et lui se sont disput�s. 220 00:16:43,712 --> 00:16:46,632 Gomez se sent Terriblement coupable � ce sujet. 221 00:16:46,715 --> 00:16:48,509 Il acceptera n'importe quoi. Vous n'avez qu'� demander. 222 00:16:48,592 --> 00:16:49,510 C'est garanti. 223 00:16:49,593 --> 00:16:52,846 Il vaudrait mieux. Maintenant, sortez. 224 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 �a va �tre g�nial. 225 00:16:54,473 --> 00:16:57,351 Vous allez r�cup�rer l'argent que je vous dois-et plus. 226 00:16:57,434 --> 00:16:59,311 Vous verrez. Vraiment. 227 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 �a y est, maman. 228 00:17:03,649 --> 00:17:05,192 Le moment que nous avons attendu. 229 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Fini les pr�ts usuraires, 230 00:17:06,777 --> 00:17:09,488 Fini les commerces bidons. 231 00:17:09,571 --> 00:17:12,533 Je prends l'or et on part. 232 00:17:12,574 --> 00:17:14,409 Et Tully trinque. 233 00:17:14,493 --> 00:17:15,536 Gordon, c'est brillant. 234 00:17:15,619 --> 00:17:17,454 Non, pas Gordon. 235 00:17:17,538 --> 00:17:18,997 Bien s�r que non. 236 00:17:19,081 --> 00:17:20,541 Fester. 237 00:17:26,922 --> 00:17:29,675 C'est une grande nuit pour vous, pas vrai les nains? 238 00:17:31,468 --> 00:17:33,846 Bonsoir, tr�sor. 239 00:17:33,929 --> 00:17:35,597 Voudrais-tu? 240 00:17:41,645 --> 00:17:43,230 Dieu merci. 241 00:17:43,313 --> 00:17:45,774 Bienvenue aux invit�s d'honneur. 242 00:17:47,401 --> 00:17:49,486 Entrailles? 243 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 chantez, O esprits. 244 00:18:05,878 --> 00:18:08,338 Ecoutez les �mes. 245 00:18:08,422 --> 00:18:10,340 Tous les ans � cette date, 246 00:18:10,424 --> 00:18:13,177 Nous faisons appel � Fester Addams. 247 00:18:13,260 --> 00:18:15,012 Arr�te. 248 00:18:15,095 --> 00:18:16,013 Pugsley. 249 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 Les enfants. 250 00:18:22,853 --> 00:18:26,607 De g�n�ration en g�n�ration, 251 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Notre phare vers l'au-del�. 252 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Tous, fermez les yeux et prenez vos mains. 253 00:18:38,827 --> 00:18:41,997 Oh! Quelle poigne! Oh! 254 00:18:42,080 --> 00:18:43,874 Oh, ma main. 255 00:18:43,957 --> 00:18:45,334 Ohh! ma main! 256 00:18:45,417 --> 00:18:47,836 Elle a ma main! 257 00:18:56,261 --> 00:18:57,221 Excusez moi. 258 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 O.K., ch�rie, assieds-toi. Rejoins la f�te. 259 00:18:59,473 --> 00:19:01,600 Maman, tu devrais le savoir. 260 00:19:01,683 --> 00:19:05,771 La Chose, tu nous donnes un bon coup de main. 261 00:19:05,854 --> 00:19:06,772 Wednesday... 262 00:19:06,855 --> 00:19:08,106 Laisse nous te racheter 263 00:19:08,190 --> 00:19:09,858 par le pouvoir de la tombe. 264 00:19:09,942 --> 00:19:13,362 Ce soir, O Mort, laisse nous �tre ta peste. 265 00:19:13,445 --> 00:19:14,404 Maman. 266 00:19:14,488 --> 00:19:16,865 Fester Addams, 267 00:19:16,949 --> 00:19:18,867 ceoli couris, 268 00:19:18,951 --> 00:19:22,037 ferimani bo-- 269 00:19:23,831 --> 00:19:26,041 Je le sens proche. 270 00:19:27,668 --> 00:19:30,087 Fester Addams... 271 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Rassemble tes forces... 272 00:19:32,005 --> 00:19:35,926 et cogne trois fois. 273 00:19:39,721 --> 00:19:41,431 Vous avez entendu? 274 00:19:41,515 --> 00:19:43,225 Demande encore, maman, vite. 275 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 - Je t'en supplie. - Demande, demande. 276 00:19:45,143 --> 00:19:51,024 Fester Addams, je t'ordonne de frapper encore. 277 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 Il est � la porte! 278 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 - Est-ce possible? - Est-ce lui? 279 00:20:22,723 --> 00:20:25,559 - Est-ce possible? - Oh, mon Dieu. 280 00:20:27,019 --> 00:20:29,313 Fester. 281 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Gomez. 282 00:20:48,081 --> 00:20:50,000 Bonsoir. 283 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Je suis le Dr. Pinder-Schloss. 284 00:20:56,423 --> 00:20:58,342 On l'a trouv� � Miami, 285 00:20:58,425 --> 00:21:00,344 Emm�l� dans un filet � thon. 286 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 C'�tait le mois dernier 287 00:21:02,179 --> 00:21:04,932 au moment de l'ouragan Helga. 288 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 Le ciel, �tait noir comme le jais. 289 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Les vagues, �taient comme des murs de lamentation. 290 00:21:11,021 --> 00:21:12,523 Vous imaginez? 291 00:21:12,606 --> 00:21:14,483 Ils l'ont sorti de l'oc�an, 292 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 des griffes de l'oubli. 293 00:21:16,527 --> 00:21:17,986 Je vous le dis. 294 00:21:18,028 --> 00:21:20,989 Il y a eu des test, tellement de tests. 295 00:21:21,031 --> 00:21:25,452 Un profil psychologique complet. 296 00:21:25,536 --> 00:21:26,662 Et enfin, 297 00:21:26,703 --> 00:21:29,498 Le D�partement des Poissons Et du Jeu, 298 00:21:29,581 --> 00:21:31,542 a dit, voyez, 299 00:21:31,625 --> 00:21:33,502 oh, mon, oh, mon, oh, mon... 300 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Criez le sur les montagnes, 301 00:21:36,296 --> 00:21:39,007 C'est votre fr�re. 302 00:21:40,592 --> 00:21:44,012 Boom! Ils me l'ont donn� aux services sociaux , 303 00:21:44,096 --> 00:21:48,559 et je le ram�ne, apr�s toutes ces ann�es, 304 00:21:48,642 --> 00:21:50,978 apr�s tant de souffrance 305 00:21:51,061 --> 00:21:53,772 apr�s la mort et la nudit�, 306 00:21:53,856 --> 00:21:57,442 Je vous le ram�ne � la maison. 307 00:21:57,526 --> 00:21:59,152 C'est absurde. 308 00:21:59,236 --> 00:22:01,780 N'est-ce pas la chose la plus ridicule que vous n'ayez jamais entendu? 309 00:22:01,822 --> 00:22:03,156 Certainement. 310 00:22:06,118 --> 00:22:07,494 Te voil� de retour. 311 00:22:07,578 --> 00:22:08,537 Oui, de retour. 312 00:22:08,620 --> 00:22:11,373 De retour pour partager vos joies, Vos peines-- 313 00:22:11,456 --> 00:22:14,168 Bref, tout. 314 00:22:14,251 --> 00:22:15,794 Je ne sais vraiement pas. 315 00:22:15,878 --> 00:22:17,796 Comment �a marche? 316 00:22:17,880 --> 00:22:19,715 Un enfant y arriverait. 317 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 Fester Addams... 318 00:22:24,595 --> 00:22:26,054 Enfin � la maison. 319 00:22:26,138 --> 00:22:30,225 Eh bien, au moins pour une semaine. 320 00:22:30,267 --> 00:22:31,727 Une semaine? 321 00:22:31,768 --> 00:22:33,729 Ne sois pas ridicule. Tu es � la maison. 322 00:22:33,770 --> 00:22:36,023 D�sol�, mais je dois repartir. 323 00:22:36,106 --> 00:22:39,818 Pas mal de choses � faire au Triangle des Bermudes. 324 00:22:39,902 --> 00:22:40,819 Oh, Gomez. 325 00:22:40,903 --> 00:22:42,321 Le Triangle des Bermudes. 326 00:22:42,404 --> 00:22:44,823 L'Ile du Diable. 327 00:22:44,907 --> 00:22:46,533 Le Trou Noir de Calcutta. 328 00:22:46,617 --> 00:22:47,534 Excusez nous. 329 00:22:47,618 --> 00:22:49,578 Deuxi�me lune de miel. 330 00:22:50,913 --> 00:22:52,748 Dr. Pinder-Schloss, 331 00:22:52,831 --> 00:22:55,125 Resterez-vous aussi avec nous? 332 00:22:55,167 --> 00:22:57,377 Non, non. Je dois partir. 333 00:22:57,461 --> 00:22:59,713 Mais je reviendrai, soyez-en surs, 334 00:22:59,796 --> 00:23:02,883 pour v�rifier l'adaptation de Fester. 335 00:23:02,966 --> 00:23:04,551 Super. 336 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Personne ne revient du triangle des Bermudes, 337 00:23:06,970 --> 00:23:08,514 m�me pas pour des vacances. 338 00:23:08,555 --> 00:23:10,557 Tout le monde le sait. 339 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Oh, mon petit paquet. 340 00:23:12,142 --> 00:23:14,061 Il y a tant de choses que tu ne comprends pas. 341 00:23:14,144 --> 00:23:18,899 L'esprit humain est une chose tr�s dure � tuer. 342 00:23:18,982 --> 00:23:21,735 M�me avec une tron�onneuse. 343 00:23:29,952 --> 00:23:31,537 Tu d�balles? 344 00:23:31,620 --> 00:23:33,622 Laisse moi... 345 00:23:33,705 --> 00:23:36,667 �a va. Je peux le faire. 346 00:23:36,708 --> 00:23:38,418 Pince monseigneur. 347 00:23:42,673 --> 00:23:44,466 Dynamite. 348 00:23:50,848 --> 00:23:52,724 cyanure. 349 00:23:55,143 --> 00:23:56,562 Fester... 350 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 Comme si on en manquait. 351 00:24:02,568 --> 00:24:04,403 Bonne nuit. 352 00:24:36,143 --> 00:24:38,061 Petit garnement fouineur. 353 00:25:40,082 --> 00:25:41,333 Qui est l�? 354 00:26:17,161 --> 00:26:19,997 Mon cher fr�re � moi. 355 00:26:21,623 --> 00:26:24,835 J'ai la chair de poule. 356 00:26:24,918 --> 00:26:26,837 Je sais. 357 00:26:26,879 --> 00:26:29,548 Des cris dans la nuit... 358 00:26:29,631 --> 00:26:31,592 �a ne peut vouloir dire qu'une chose. 359 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Il est � la maison. 360 00:26:37,472 --> 00:26:40,309 S'il vous plait! S'il vous plait! 361 00:26:40,392 --> 00:26:43,353 Laissez moi tranquille! 362 00:27:08,921 --> 00:27:10,214 Petit d�jeuner? 363 00:27:11,840 --> 00:27:14,760 Mince, que c'est bon de t'avoir � nouveau. 364 00:27:14,843 --> 00:27:15,844 On y va. 365 00:27:17,387 --> 00:27:19,681 trois moins deux? 366 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 La cuisine familiale! 367 00:27:26,688 --> 00:27:30,400 Il n'y a rien de mieux Au monde. 368 00:27:30,442 --> 00:27:32,152 Puis-je avoir le sel? 369 00:27:34,488 --> 00:27:37,199 Qu'est-ce qu'on dit? 370 00:27:37,282 --> 00:27:38,450 Maintenant. 371 00:27:48,210 --> 00:27:49,753 Qu'est-ce que c'est? 372 00:27:49,837 --> 00:27:52,422 Mama's specialit� de la maison. 373 00:27:52,506 --> 00:27:55,092 Oh, Tish. 374 00:27:57,678 --> 00:27:59,054 Commence par les yeux. 375 00:28:00,931 --> 00:28:02,850 As-tu bien dormi? 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,144 Comme un mort. 377 00:28:06,186 --> 00:28:08,605 Vraiment? Qui eut cru que le Triangle des Bermudes 378 00:28:08,689 --> 00:28:10,274 changerait autant un homme? 379 00:28:10,357 --> 00:28:12,526 Tu tournais en rond toute la nuit. 380 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Nous devions t'enchainer � la t�te de lit. 381 00:28:15,195 --> 00:28:16,572 �a n'a pas de sens. 382 00:28:18,115 --> 00:28:22,119 Le Triangle des Bermudes est un endroit tr�s myst�rieux et �trange. 383 00:28:22,202 --> 00:28:26,123 Tu serais surprise du nombre de choses que tu ignores. 384 00:28:27,457 --> 00:28:28,917 Elle le serait surement. 385 00:28:28,959 --> 00:28:32,254 Wednesday adore le Triangle des Bermudes. 386 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 Elle l'�tudie. 387 00:28:33,797 --> 00:28:35,757 Mort en mer-- Elle est accro. 388 00:28:35,799 --> 00:28:37,426 Demande moi n'importe quoi. 389 00:28:40,804 --> 00:28:44,266 �tre dans ma vieille chambre me ram�nera surement mes souvenirs. 390 00:28:44,349 --> 00:28:46,143 Tu te rappelles du Camp Custer? 391 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 Pour d�linquants juv�niles. 392 00:28:58,238 --> 00:29:00,199 Les souvenirs ne sont-ils pas pr�cieux? 393 00:29:00,240 --> 00:29:04,620 dujourd'hui j'aimerais me promener Dans la maison... pour me souvenir. 394 00:29:04,703 --> 00:29:07,039 Non, non. D�sol�, vieille branche, pas de promenade aujourd'hui. 395 00:29:07,122 --> 00:29:09,917 Aujourd'hui nous allons directement � la voute. 396 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 Bravo, Pugsley! 397 00:29:28,143 --> 00:29:30,604 Gourmand! 398 00:29:37,236 --> 00:29:40,155 Je me sens rajeunir. 399 00:29:40,239 --> 00:29:41,698 Chat. Je t'ai eu! 400 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 ~ Camarade, sors et viens jouer avec moi ~ 401 00:29:45,661 --> 00:29:46,578 ~ Et apporte tes trois poup�es ~ 402 00:29:46,662 --> 00:29:48,247 ~ Grimpe sur mon pommier ~ 403 00:29:48,330 --> 00:29:49,414 ~ Regarde mon barril rempli de pluie ~ 404 00:29:49,498 --> 00:29:50,666 ~ Glisse vers la porte de ma cave ~ 405 00:29:50,749 --> 00:29:52,167 ~ Et nous serons bons amis ~ 406 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 ~ Pour toujours ~~ 407 00:30:05,264 --> 00:30:07,724 Respire cet air, Fester. 408 00:30:10,769 --> 00:30:12,312 Une vraie tombe. 409 00:30:19,778 --> 00:30:22,865 La mer-ta deuxi�me maison. 410 00:30:22,948 --> 00:30:25,325 Oh� du navire. 411 00:30:40,757 --> 00:30:43,719 Tu crois que c'est vraiment l'oncle Fester? 412 00:30:43,760 --> 00:30:46,471 Papa dit que oui, mais je crois que maman n'en est pas sure. 413 00:30:49,892 --> 00:30:51,435 Pugsley, assieds toi sur la chaise. 414 00:30:51,518 --> 00:30:53,729 - Pourquoi? - pour jouer � un jeu. 415 00:30:59,610 --> 00:31:00,611 Quel jeu? 416 00:31:01,612 --> 00:31:03,906 �a s'appelle... 417 00:31:03,947 --> 00:31:05,782 Dieu existe t'il? 418 00:31:29,848 --> 00:31:31,266 La voute! 419 00:31:32,851 --> 00:31:34,269 2 � droite. 420 00:31:34,353 --> 00:31:36,271 10 � gauche. 421 00:31:36,355 --> 00:31:38,273 Et puis vers... 422 00:31:38,357 --> 00:31:41,276 Euh... 5. 423 00:31:41,360 --> 00:31:42,277 11. 424 00:31:42,361 --> 00:31:44,780 2, 10, 11. 425 00:31:44,863 --> 00:31:46,782 Yeux, doigts, orteils. 426 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Tant d'ann�es. 427 00:31:58,377 --> 00:31:59,962 Bienvenue. 428 00:32:00,045 --> 00:32:01,171 Merci. 429 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 Notre cachette secr�te. 430 00:32:05,759 --> 00:32:07,469 Sanctus sanctorum. 431 00:32:07,511 --> 00:32:10,764 Si ces murs pouvaient parler, hein vieille branche? 432 00:32:10,848 --> 00:32:13,267 qu'est-ce que ... Qu'est-ce qu'ils diraient? 433 00:32:13,350 --> 00:32:15,269 A toi de me le dire. 434 00:32:15,352 --> 00:32:16,270 Toi d'abord. 435 00:32:17,855 --> 00:32:19,565 Mon associ�. 436 00:32:19,648 --> 00:32:22,442 Astronaute en culottes courtes. 437 00:32:23,861 --> 00:32:25,779 D'abord, fais-moi l'honneur d'un Brandy. 438 00:32:25,863 --> 00:32:28,282 J'ai un vrai cadeau en magasin. 439 00:32:28,365 --> 00:32:30,993 O� est t'il, esp�ce de ridicule imb�cile? 440 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 Spectacle! 441 00:33:46,818 --> 00:33:48,153 L�. 442 00:33:48,195 --> 00:33:50,656 Le bal des d�butantes. 443 00:33:50,697 --> 00:33:53,158 Te rappelles-tu de cette nuit d�cisive? 444 00:33:54,910 --> 00:33:55,953 Bien s�r. 445 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 Ton premier cigare. 446 00:34:03,210 --> 00:34:06,463 Quoi? Allons. J'ai commenc� � fumer � 5 ans. 447 00:34:06,547 --> 00:34:08,048 Maman a insist�. 448 00:34:10,384 --> 00:34:13,303 Flora et Fauna. 449 00:34:13,387 --> 00:34:15,848 Sacr�e paire, hein Gomez? 450 00:34:15,931 --> 00:34:17,975 Pourras-tu jamais me pardonner? 451 00:34:19,393 --> 00:34:20,894 Quoi? 452 00:34:20,936 --> 00:34:24,815 Je ne les aimais pas, cependant je les ai courtis�es toutes les deux. 453 00:34:24,898 --> 00:34:26,316 � cause de mon stupide orgueil. 454 00:34:26,400 --> 00:34:30,821 Tu �tais si s�duisant que tu pouvais avoir toutes les femmes que tu voulais, 455 00:34:30,904 --> 00:34:32,364 mortes ou vivantes. 456 00:34:32,447 --> 00:34:34,408 J'�tais jaloux. 457 00:34:34,491 --> 00:34:36,618 Fou de jalousie. 458 00:34:36,660 --> 00:34:38,328 Je le reconnais aujourd'hui. 459 00:34:41,915 --> 00:34:44,334 Mais je n'ai jamais voulu te chasser. 460 00:34:44,418 --> 00:34:46,587 Pas au triangle des Bermudes. 461 00:34:46,670 --> 00:34:49,339 De l'eau a coul� sous les ponts. 462 00:34:49,423 --> 00:34:51,466 Pardonn�. Oubli�. 463 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Allez. Dis-le. 464 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Dis le mot de passe secret. 465 00:35:03,604 --> 00:35:05,314 Le mot de passe? Je... 466 00:35:05,397 --> 00:35:07,816 Allez. Arr�te de plaisanter. Tu t'en rappelles. 467 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 S'il te plait. 468 00:35:09,401 --> 00:35:11,069 J'�touffe. S'il te plait. 469 00:35:11,153 --> 00:35:12,988 Tu as oubli� notre mot de passe secret, 470 00:35:13,071 --> 00:35:15,824 Le mot que nous utilisions des centaines de fois par jour, 471 00:35:15,908 --> 00:35:18,410 Notre petit nom sp�cial rien que pour nous deux? 472 00:35:18,452 --> 00:35:22,080 C'�tait il y a longtemps, nous �tions des enfants. 473 00:35:22,164 --> 00:35:26,585 Tu as failli me tuer, esp�ce de malade mental. 474 00:35:26,668 --> 00:35:29,546 Pauvre diable, que t'ont t'ils fait dans ce Triangle des Bermudes? 475 00:35:29,713 --> 00:35:32,633 Mais si ce n'est pas l'Oncle Fester, alors qui est-ce? 476 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Quelqu'un d'autre. 477 00:35:35,260 --> 00:35:37,804 Il faut le r�chauffer. 478 00:35:37,846 --> 00:35:38,805 Pourquoi? 479 00:35:38,847 --> 00:35:41,058 Pour que �a puisse te tuer. 480 00:35:41,141 --> 00:35:42,851 Je le savais. 481 00:35:44,019 --> 00:35:46,146 Les enfants, que faites-vous? 482 00:35:46,188 --> 00:35:47,940 Je vais l'�lectrocuter. 483 00:35:48,023 --> 00:35:50,817 Mais nous sommes en retard pour la soir�e de charit�. 484 00:35:50,901 --> 00:35:51,819 Mais, maman... 485 00:35:51,902 --> 00:35:52,820 J'ai dit non. 486 00:35:52,903 --> 00:35:53,987 S'il te plait? 487 00:35:54,071 --> 00:35:56,782 Bon, d'accord. 488 00:36:07,459 --> 00:36:10,379 Cette pi�ce magnifique est incrust�e de rubis 489 00:36:10,462 --> 00:36:12,256 et de 15 fragments d'�meraude. 490 00:36:12,339 --> 00:36:17,344 Euh, c'est un don de Morticia et Gomez Addams. 491 00:36:17,427 --> 00:36:20,347 Rappelez-vous que cette ann�e, plus de la moiti� de nos b�n�fices 492 00:36:20,430 --> 00:36:22,808 ira aux personnes ag�es 493 00:36:22,850 --> 00:36:24,268 et aux handicap�s mentaux. 494 00:36:24,351 --> 00:36:27,312 J'ouvre les ench�res � $5,000. 495 00:36:27,354 --> 00:36:30,858 5? Hah! Pas assez haut. 496 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 $20,000. 497 00:36:32,025 --> 00:36:33,443 Que font-ils? 498 00:36:33,527 --> 00:36:34,611 J'ai 20. 499 00:36:34,695 --> 00:36:36,613 - 25. - 25. 500 00:36:36,697 --> 00:36:37,614 Cara mia? 501 00:36:37,698 --> 00:36:38,615 30. 502 00:36:38,699 --> 00:36:40,659 Mon sauvage. 503 00:36:40,742 --> 00:36:41,702 35. 504 00:36:41,743 --> 00:36:43,871 Eres divina. 505 00:36:43,954 --> 00:36:44,872 50. 506 00:36:44,955 --> 00:36:48,041 J'ai $50,000. 507 00:36:48,125 --> 00:36:49,877 A toi, mon extase. 508 00:36:49,918 --> 00:36:54,339 50,000 une fois. 50,000 deux fois. 509 00:36:54,423 --> 00:36:58,844 Vendu � Morticia Addams pour $50,000. 510 00:37:09,354 --> 00:37:12,816 N'est-ce pas merveilleux? 511 00:37:12,858 --> 00:37:14,985 Comment �a s'enl�ve? 512 00:37:17,362 --> 00:37:19,573 Il y a un truc... 513 00:37:21,366 --> 00:37:23,785 bien s�r. 514 00:37:33,921 --> 00:37:37,257 " Comment �a s'enl�ve?" C'est absurde. 515 00:37:37,341 --> 00:37:39,760 Ce pi�ge � doigt �tait un cadeau � la f�te 516 00:37:39,843 --> 00:37:41,261 pour son 10�me anniversaire. 517 00:37:44,932 --> 00:37:46,433 Oh, non. 518 00:37:46,517 --> 00:37:49,102 Papa joue avec ses trains. 519 00:37:49,186 --> 00:37:52,314 Il a port� ce pi�ge � doigt pendant deux ans. 520 00:37:52,397 --> 00:37:55,317 Maman a du lui apprendre � manger avec ses pieds. 521 00:37:55,400 --> 00:37:57,820 Et la combinaison! Et le mot de passe! 522 00:37:57,903 --> 00:38:00,948 et mon cigare, et son sommeil paisible. 523 00:38:04,201 --> 00:38:05,661 Il prends la loco. 524 00:38:17,381 --> 00:38:18,423 Le pont couvert. 525 00:38:21,885 --> 00:38:23,095 Le virage de la mort. 526 00:39:16,857 --> 00:39:19,401 d'est au sujet D'Oncle Fester, n'est-ce pas? 527 00:39:29,453 --> 00:39:32,247 Esprits, faites-moi un signe. 528 00:39:32,289 --> 00:39:36,919 Serai-je joyeux, ou serai-je damn�? 529 00:39:50,807 --> 00:39:52,809 Insomnie? 530 00:39:55,687 --> 00:39:58,315 Viens te promener avec moi, Fester. 531 00:40:02,694 --> 00:40:05,823 La tante LaBorgia. 532 00:40:05,906 --> 00:40:08,992 Fusill�e par un peloton d'ex�cution. 533 00:40:09,076 --> 00:40:10,911 Le Cousin Fledge. 534 00:40:10,994 --> 00:40:15,457 Ses membres s�par�s un � un par quatre chevaux sauvages. 535 00:40:15,541 --> 00:40:18,877 Et ce cher Oncle Eimar. 536 00:40:20,254 --> 00:40:23,507 Enterr� vivant. 537 00:40:23,590 --> 00:40:25,425 Des psychopathes... 538 00:40:25,509 --> 00:40:27,803 Des amis... 539 00:40:27,886 --> 00:40:29,346 Des tueurs enrag�s. 540 00:40:29,429 --> 00:40:30,347 Des brutes, Fester. 541 00:40:30,430 --> 00:40:32,724 Des pionniers. 542 00:40:32,808 --> 00:40:35,644 Je crains que nous ayons oubli� 543 00:40:35,686 --> 00:40:37,980 ton bien aim� Muerto. 544 00:40:38,021 --> 00:40:43,360 Apr�s que tu sois parti, il n'�tait vraiment plus le m�me vautour. 545 00:40:43,443 --> 00:40:46,280 Il ne tournoyait plus. 546 00:40:47,489 --> 00:40:48,991 Il ne donnait plus de coups de bec. 547 00:40:50,200 --> 00:40:53,495 C'est dire combien tu comptes pour cette famille. 548 00:40:59,585 --> 00:41:02,921 Maman et Papa Addams. 549 00:41:03,005 --> 00:41:04,715 Comme je regrette que les enfants 550 00:41:04,756 --> 00:41:07,092 ne les aient pas mieux connus, 551 00:41:07,176 --> 00:41:10,679 Mais allez dire �a � une foule en col�re. 552 00:41:13,473 --> 00:41:15,100 Et notre devise, 553 00:41:15,184 --> 00:41:19,104 "Sic gorgiamus allos subjectatos nunc." 554 00:41:19,146 --> 00:41:22,941 Nous nous repaissons de ceux qui veulent nous soumettre. 555 00:41:23,025 --> 00:41:25,819 Ce ne sont pas que des jolis mots. 556 00:41:28,530 --> 00:41:30,657 En tant qu'Addams, 557 00:41:30,741 --> 00:41:33,410 tu comprends parfaitement, n'est-ce pas? 558 00:41:35,496 --> 00:41:36,955 En tant qu'Addams... 559 00:41:37,039 --> 00:41:39,249 oui, je comprends. 560 00:41:41,543 --> 00:41:44,004 Bonne nuit, Fester. 561 00:41:46,048 --> 00:41:48,425 Repose en paix. 562 00:41:57,643 --> 00:42:00,020 Ils m'ont d�couvert, M�re. J'en suis presque s�r. 563 00:42:00,103 --> 00:42:03,440 Pourtant, j'ai essay�. Je n'arrive toujours pas � trouver. Il faut que tu viennes. 564 00:42:03,524 --> 00:42:06,443 "Arsenic, cyanure"-- cyan--arsenic. 565 00:42:06,527 --> 00:42:08,445 Ne dis pas �a. 566 00:42:08,529 --> 00:42:11,532 Tu sais bien que si. 567 00:42:12,616 --> 00:42:14,451 ses trains sont partout. 568 00:42:14,535 --> 00:42:16,995 Il y a les enfants aussi. 569 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 C'est pour ton fr�re? 570 00:42:19,540 --> 00:42:21,250 Je ne pense pas. 571 00:42:28,549 --> 00:42:30,008 �a ne peut pas continuer. 572 00:42:30,050 --> 00:42:33,512 Comment puis-je l'aider? Dis-moi, Maman. 573 00:42:35,055 --> 00:42:37,516 Maris soucieux. 574 00:42:37,558 --> 00:42:38,517 Adult�re? 575 00:42:38,559 --> 00:42:39,518 Oh, non. 576 00:42:39,560 --> 00:42:42,437 Euh, probl�mes d'argent? 577 00:42:42,521 --> 00:42:44,523 Non. 578 00:42:44,565 --> 00:42:46,525 "chang� en crapaud ou reptile." 579 00:42:46,567 --> 00:42:47,818 Y a t'il un index? 580 00:42:49,444 --> 00:42:51,405 Ils savent que je suis bidon. 581 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Toute la troupe. 582 00:42:52,948 --> 00:42:54,908 �a ne va pas marcher. 583 00:42:54,950 --> 00:42:58,579 Qui sait? Gomez, Ce cr�tin survolt�? 584 00:42:58,662 --> 00:43:00,956 Ce n'est pas un cr�tin. C'est le fr�re de Fester. 585 00:43:01,039 --> 00:43:03,458 Ils ont eu une grosse dispute il y a des ann�es. 586 00:43:03,542 --> 00:43:05,794 Il est m�fiant. Ils le sont tous. Je peux te le dire. 587 00:43:05,836 --> 00:43:08,964 Vraiment? Eh bien, Dieu merci, je passais par l�. 588 00:43:09,047 --> 00:43:11,008 Je conseillerai cette famille perturb�e, 589 00:43:11,049 --> 00:43:12,509 soulagerai leur peine. 590 00:43:12,551 --> 00:43:14,720 C'est ma vocation tu te souviens, Gordon? 591 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 Quoi? 592 00:43:16,305 --> 00:43:19,600 Je suis Docteur. 593 00:43:21,351 --> 00:43:23,812 Pourquoi ne pas parler � Fester, ch�ri? 594 00:43:23,896 --> 00:43:25,814 Il est juste derri�re la porte. 595 00:43:25,898 --> 00:43:29,026 Je parlerais � Fester si c'�tait Fester, 596 00:43:29,067 --> 00:43:32,029 mais ce n'est pas lui. C'est un imposteur. 597 00:43:32,070 --> 00:43:34,031 Un imposteur! 598 00:43:34,072 --> 00:43:37,409 Un charlatan! Un faux! 599 00:43:37,493 --> 00:43:38,744 Une contrefa�on. 600 00:43:45,792 --> 00:43:49,838 O sc�l�rat, sc�l�rat, maudit sc�l�rat. 601 00:43:49,922 --> 00:43:52,549 Que celui qui m'appelle sc�l�rat, me fende le crane en deux, 602 00:43:52,633 --> 00:43:54,259 me coupe la barbe, et me la recrache au visage? 603 00:43:54,301 --> 00:43:57,262 Si je dois te frapper � mort, je le ferai. 604 00:44:07,356 --> 00:44:08,315 Non. 605 00:44:08,357 --> 00:44:12,778 Non, non, non, non, non, non. 606 00:44:12,861 --> 00:44:16,198 Donne moi cette �p�e. 607 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 N'as-tu jamais massacr� quelqu'un? 608 00:44:18,242 --> 00:44:20,369 Ce n'est qu'un enfant. 609 00:44:20,410 --> 00:44:21,537 Pas d'excuses. 610 00:44:21,578 --> 00:44:23,539 Vise une art�re principale. 611 00:44:23,580 --> 00:44:25,541 La jugulaire. 612 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Un tricheur! 613 00:44:27,167 --> 00:44:29,086 Un faussaire! 614 00:44:29,127 --> 00:44:30,879 Une fraude absolue! 615 00:44:30,921 --> 00:44:33,465 Un ignoble fourbe-- 616 00:44:33,549 --> 00:44:35,801 Mr. Addams! 617 00:44:35,884 --> 00:44:37,803 Je crois que je comprends. 618 00:44:37,886 --> 00:44:39,304 Je peux vous aider, n'est-ce pas? 619 00:44:39,388 --> 00:44:43,892 La th�orie du d�placement-- 620 00:44:43,976 --> 00:44:45,227 �a vous dit quelque chose? 621 00:44:45,310 --> 00:44:47,604 Non. Tish? 622 00:44:47,646 --> 00:44:50,232 Oh, c'est excitant. 623 00:44:50,315 --> 00:44:52,526 Je vous explique. 624 00:44:52,609 --> 00:44:54,111 Est-ce d�sagr�able? 625 00:44:55,237 --> 00:44:56,446 Profond�ment. 626 00:44:58,157 --> 00:45:03,036 Votre propre fr�re, vous le rejetez. 627 00:45:03,078 --> 00:45:04,788 "Pars! Fiche le camp!" 628 00:45:04,872 --> 00:45:06,498 Et puis vous ressentez 629 00:45:06,582 --> 00:45:09,001 le petit monstre noir. 630 00:45:09,042 --> 00:45:10,002 Pugsley? 631 00:45:10,043 --> 00:45:11,545 De la culpabilit�. Oui? 632 00:45:11,587 --> 00:45:15,549 Votre fr�re revient. Vous vous sentez coupable. 633 00:45:15,591 --> 00:45:16,884 Vous d�placez. 634 00:45:16,967 --> 00:45:18,218 Ah oui? 635 00:45:18,260 --> 00:45:20,554 Les sentiments Dans vos neurones, 636 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 ils bouillonnent et se heurtent. 637 00:45:22,598 --> 00:45:25,058 Vous suspectez des choses. 638 00:45:25,100 --> 00:45:28,729 Vous l'aimez, mais vous lui en voulez. 639 00:45:28,812 --> 00:45:29,771 Amour. Haine. 640 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Haine. Amour. 641 00:45:31,148 --> 00:45:33,484 Comme pour maman. Non? 642 00:45:33,567 --> 00:45:36,820 Je ne d�testais pas maman. C'�tait un accident. 643 00:45:36,904 --> 00:45:41,492 C'est une psychose tr�s courante. Je vois �a tous les jours. 644 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 Veinarde. 645 00:45:43,160 --> 00:45:46,580 D�placement. Comme c'est �trange. 646 00:45:46,663 --> 00:45:50,584 Et dire que je pensais que Fester �tait le probl�me. 647 00:45:50,667 --> 00:45:51,585 Il est morose. 648 00:45:51,668 --> 00:45:53,086 - Il est sournois. - Hypocrite. 649 00:45:53,170 --> 00:45:55,255 - Il boude. - Je le soup�onne. 650 00:45:55,339 --> 00:45:56,757 - Tu es d�s�quilibr�. - Et je le d�teste. 651 00:45:56,840 --> 00:46:01,011 Mon Dieu, vous avez raison! C'est Fester! 652 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 Merci, Dr. Pinder-Schloss. 653 00:46:03,263 --> 00:46:05,807 Je fais de mon mieux. 654 00:46:05,891 --> 00:46:09,061 Vous voyez les enfants, Il y a beaucoup � apprendre. 655 00:46:12,606 --> 00:46:14,066 "Gangr�ne." 656 00:46:16,109 --> 00:46:19,071 Oncle Fester, comment sais-tu tant de choses? 657 00:46:19,112 --> 00:46:21,573 J'ai voyag�. Je retiens des choses. 658 00:46:21,615 --> 00:46:23,075 Dans le Triangle des Bermudes? 659 00:46:24,618 --> 00:46:27,412 Regardez, les enfants, Un nouveau chapitre. 660 00:46:27,496 --> 00:46:30,290 - "Les croutes." - "Les croutes." 661 00:46:36,672 --> 00:46:40,092 Trois quarts de dynamite avec un bouchon de nitroglycerine. 662 00:46:40,175 --> 00:46:43,095 C'est parfait pour faire Des petits trous dans des garages. 663 00:46:43,178 --> 00:46:44,930 et des cabanes � outils. 664 00:46:50,894 --> 00:46:52,187 M�re. 665 00:46:52,271 --> 00:46:55,774 Tout le monde sera � la pi�ce Des enfants ce soir, non? 666 00:46:55,858 --> 00:46:58,777 Oh, oui, J'ai travaill� avec eux. 667 00:46:58,861 --> 00:47:00,404 �a va �tre l'�clate. 668 00:47:00,487 --> 00:47:01,363 L'�clate? 669 00:47:01,405 --> 00:47:05,200 C'est pour �a que nous sommes l�, l'�clate? 670 00:47:05,284 --> 00:47:06,827 Oh, ch�ri, pardonne moi. 671 00:47:06,910 --> 00:47:08,579 Tu vois ce que tu me fais faire? 672 00:47:08,662 --> 00:47:10,622 J'ai lev� la main sur mon enfant, 673 00:47:10,664 --> 00:47:12,207 ma raison de vivre. 674 00:47:14,126 --> 00:47:16,378 Tu ne peux pas aller � la pi�ce. 675 00:47:16,461 --> 00:47:17,880 Mais les enfants... 676 00:47:17,963 --> 00:47:21,300 La maison sera vide. La voute sera � nous. 677 00:47:21,383 --> 00:47:22,301 Mais, M�re... 678 00:47:22,384 --> 00:47:24,845 L'entends-tu, mon tr�sor? 679 00:47:24,887 --> 00:47:27,848 Le battement de mon coeur. Il ne bat que pour toi. 680 00:47:27,890 --> 00:47:31,059 Ecoute bien. Il dit, "Gordon, je t'aime. 681 00:47:31,143 --> 00:47:33,395 Gordon, la voute. 682 00:47:33,478 --> 00:47:36,315 Je l'entends. 683 00:47:36,356 --> 00:47:38,317 Nous aurons bient�t l'argent, 684 00:47:38,358 --> 00:47:40,819 et nous serons loin d'ici. 685 00:47:40,903 --> 00:47:42,488 M�re aimante... 686 00:47:42,571 --> 00:47:44,615 Fils reconnaissant. 687 00:47:44,698 --> 00:47:46,033 Compris? 688 00:47:49,703 --> 00:47:54,124 Ah, te voil�, enfin. 689 00:47:54,208 --> 00:47:57,127 Quel idiot j'ai �t� de douter de toi. 690 00:47:57,211 --> 00:48:00,130 Le Dr. Pinder-Schloss A tout expliqu�. 691 00:48:00,214 --> 00:48:03,258 Quelle femme charmante. Si froide. 692 00:48:03,300 --> 00:48:06,595 D�placement. C'est une psychose courante. 693 00:48:06,637 --> 00:48:08,597 N'est-ce pas g�nial? 694 00:48:08,639 --> 00:48:09,598 N'est-ce pas? 695 00:48:09,640 --> 00:48:11,683 Regarde �a, Fester. 696 00:48:11,767 --> 00:48:13,602 La vase primitive-- 697 00:48:13,644 --> 00:48:16,480 sables mouvants, vapeurs, d�chets toxiques. 698 00:48:16,522 --> 00:48:17,981 Tout est � nous, Fester. 699 00:48:18,023 --> 00:48:19,983 Tu appartiens � cet endroit, vieille branche. 700 00:48:20,025 --> 00:48:21,610 Reste. 701 00:48:21,693 --> 00:48:24,112 Tu ne sais pas ce que tu me demandes. 702 00:48:24,196 --> 00:48:26,114 Tu as une femme magnifique, 703 00:48:26,198 --> 00:48:27,616 des enfants merveilleux, 704 00:48:27,699 --> 00:48:30,118 une d�charge. 705 00:48:30,202 --> 00:48:32,079 Je suis de trop. 706 00:48:32,162 --> 00:48:36,583 De trop? Mon fr�re? 707 00:48:36,625 --> 00:48:39,127 Gomez, penses-y. 708 00:48:40,212 --> 00:48:42,756 Pour toi, La vie n'est que jeux et distractions. 709 00:48:42,840 --> 00:48:45,133 Tu danses dans un caveau. 710 00:48:45,217 --> 00:48:46,635 Puanteur. pourriture. 711 00:48:46,718 --> 00:48:48,136 Mais les choses changent. 712 00:48:48,220 --> 00:48:51,098 Justement. Tu es de retour. 713 00:48:51,181 --> 00:48:54,643 Toutes ces ann�es s�par�s, Fester. 714 00:48:54,726 --> 00:48:57,479 Nous ne pouvons pas recommencer. 715 00:48:59,731 --> 00:49:02,151 Tu es � la maison. 716 00:49:31,722 --> 00:49:33,140 Soyez maudit, Addams! 717 00:49:39,229 --> 00:49:40,272 Oncle Fester? 718 00:49:41,356 --> 00:49:42,649 Allez, Oncle Fester. 719 00:49:42,733 --> 00:49:44,151 Viens � la pi�ce. 720 00:49:44,234 --> 00:49:46,069 J'ai dit que j'�tais occup�. 721 00:49:46,153 --> 00:49:48,572 Mais tu as dit que tu nous aiderais 722 00:49:48,655 --> 00:49:51,074 avec Shakespeare et le pus. 723 00:49:51,158 --> 00:49:53,744 J'ai chang� d'avis. 724 00:50:07,466 --> 00:50:10,928 Mrs. Addams, Puis-je vous voir un instant? 725 00:50:10,969 --> 00:50:12,429 Je suis Susan Firkins. 726 00:50:12,471 --> 00:50:13,931 Je suis la maitresse de Wednesday. 727 00:50:13,972 --> 00:50:15,307 Oh, bien s�r. 728 00:50:15,390 --> 00:50:18,227 Wednesday nous a beaucoup Parl� de vous. 729 00:50:26,568 --> 00:50:28,487 Wednesday est Une excellente �l�ve, 730 00:50:28,570 --> 00:50:30,989 mais, franchement, je suis pr�occup�e. 731 00:50:31,073 --> 00:50:33,951 Vous voyez, voici La gazette de la classe. 732 00:50:33,992 --> 00:50:35,911 Le th�me de ce mois porte Sur nos h�ros-- 733 00:50:35,994 --> 00:50:38,455 les gens que nous aimons et admirons. 734 00:50:38,497 --> 00:50:41,458 Vous voyez, Susan Ringo a choisi le Pr�sident. 735 00:50:41,542 --> 00:50:43,126 N'est-ce pas mignon? 736 00:50:44,378 --> 00:50:48,507 Et Harmony Feld a pris Jane Pauley. 737 00:50:48,590 --> 00:50:51,468 Avez-vous parl� � ses parents? 738 00:50:52,636 --> 00:50:55,556 Mais Wednesday a rapport� cette photo-- 739 00:50:55,639 --> 00:50:58,559 Calpurnia Addams. 740 00:50:58,642 --> 00:51:01,270 La grand-tante de Wednesday, Calpurnia. 741 00:51:01,353 --> 00:51:04,273 Elle a �t� brul�e En tant que sorci�re en 1706. 742 00:51:04,314 --> 00:51:07,776 Ils ont dit qu'elle dansait nue sur la place de la ville. 743 00:51:07,818 --> 00:51:10,404 et a envout� un pasteur. 744 00:51:10,445 --> 00:51:11,572 Vraiment? 745 00:51:11,655 --> 00:51:12,948 Oh, oui. 746 00:51:12,990 --> 00:51:14,449 Mais ne vous inqui�tez pas. 747 00:51:14,491 --> 00:51:16,285 Nous avons dit � Wednesday 748 00:51:16,326 --> 00:51:17,953 L'�cole d'abord. 749 00:51:19,496 --> 00:51:22,416 N'est-ce pas adorable? 750 00:51:22,499 --> 00:51:24,293 Je l'ai fait moi-m�me. 751 00:51:24,334 --> 00:51:25,419 C'est charmant. 752 00:51:25,502 --> 00:51:27,963 Qu'est-ce que c'est, un l�zard? 753 00:51:28,005 --> 00:51:29,047 Un elfe. 754 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Regarde toi. 755 00:51:38,724 --> 00:51:40,434 C'est mieux. 756 00:51:40,517 --> 00:51:42,978 Tu vaux tous les mots. 757 00:51:43,061 --> 00:51:46,607 Je pourrais te manger vivante. 758 00:51:46,690 --> 00:51:48,567 Oh, non, Margaret. Trop jeune. 759 00:52:20,516 --> 00:52:22,392 Wednesday, Pugsley. 760 00:52:22,476 --> 00:52:24,353 J'ai chang� d'avis. 761 00:52:24,436 --> 00:52:25,813 Oncle Fester. 762 00:52:32,778 --> 00:52:35,489 Gordon? Gordon? 763 00:52:35,572 --> 00:52:36,990 C'est maman. 764 00:52:40,077 --> 00:52:41,995 Bon sang, O� est-il? 765 00:52:43,163 --> 00:52:45,582 Je n'aurais jamais du me servir de lui. 766 00:52:55,801 --> 00:52:59,012 Je savais que tu ne pourrais pas rester � l'�cart, vieille branche. 767 00:53:18,031 --> 00:53:19,032 Bon sang. 768 00:53:20,534 --> 00:53:23,495 Gordon. Gordon! 769 00:53:23,537 --> 00:53:24,997 Tu es l�? 770 00:53:26,582 --> 00:53:27,499 Gordon. 771 00:53:30,919 --> 00:53:32,880 Ooh! Ooh! Seigneur! 772 00:53:32,963 --> 00:53:34,923 Eh! Regarde! Ooh! Quelqu'un viendra t'il-- 773 00:53:35,007 --> 00:53:36,550 Oh, bien--Oh! Aah! 774 00:53:40,220 --> 00:53:42,139 En toute occasion me d�noncent 775 00:53:42,222 --> 00:53:44,016 et alimentent ma triste vengeance. 776 00:53:44,099 --> 00:53:46,101 Oh, dor�navant, 777 00:53:46,143 --> 00:53:48,645 mes pens�es seront sanglantes ou ne vaudront rien. 778 00:53:48,729 --> 00:53:51,523 Si je dois te frapper � mort, je le ferai. 779 00:53:52,691 --> 00:53:53,859 Une touche! 780 00:53:55,027 --> 00:53:57,279 Une touche parfaitement valable. 781 00:54:08,040 --> 00:54:10,375 O fi�re mort... 782 00:54:10,459 --> 00:54:13,879 Quelle f�te est la tienne dans ta geole �ternelle? 783 00:54:15,547 --> 00:54:18,258 Tendre Oubli, ouvre tes bras. 784 00:54:35,776 --> 00:54:37,402 Bravo! 785 00:54:39,321 --> 00:54:40,322 Bravo! 786 00:54:40,364 --> 00:54:42,324 Bravo! 787 00:54:42,407 --> 00:54:43,951 Bravo! 788 00:54:46,620 --> 00:54:47,996 Bravo! 789 00:54:48,080 --> 00:54:49,790 Bravo! 790 00:54:49,832 --> 00:54:53,794 Il y avait des marins, des pirates, 791 00:54:53,877 --> 00:54:57,798 et un avion plein de touristes de Miami Beach, 792 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 tous perdus dans le Triangle. 793 00:55:00,634 --> 00:55:03,512 Oncle Fester, M'y emm�neras-tu un jour? 794 00:55:03,554 --> 00:55:05,514 Je te le promets. 795 00:55:05,556 --> 00:55:07,349 Bonne nuit, Wednesday. 796 00:55:07,391 --> 00:55:08,350 Bonne nuit. 797 00:55:08,392 --> 00:55:09,852 Tu as �t� g�niale. 798 00:55:12,062 --> 00:55:13,021 Oncle Fester? 799 00:55:35,294 --> 00:55:37,546 Un triomphe th�atral. 800 00:55:37,629 --> 00:55:39,673 C'est comme un r�ve. 801 00:55:39,756 --> 00:55:41,216 La premi�re fois que nous nous sommes rencontr�s, 802 00:55:41,300 --> 00:55:44,052 c'�tait un soir un peu comme celui-ci. 803 00:55:44,136 --> 00:55:46,555 De la magie dans l'air. 804 00:55:46,638 --> 00:55:48,557 Un gar�on. 805 00:55:48,640 --> 00:55:50,350 Une fille. 806 00:55:50,434 --> 00:55:52,394 Un tombeau ouvert. 807 00:55:52,436 --> 00:55:54,521 C'�tait mon premier enterrement. 808 00:55:54,605 --> 00:55:58,066 Tu �tais si belle. 809 00:55:58,150 --> 00:56:00,277 Pale et myst�rieuse. 810 00:56:00,360 --> 00:56:03,238 Personne n'a regard� le cadavre. 811 00:56:03,322 --> 00:56:06,241 Ton cousin Balthazar. 812 00:56:06,325 --> 00:56:08,660 Tu �tais encore suspect. 813 00:56:08,744 --> 00:56:12,164 Je ne pouvais pas m'emp�cher de te fixer 814 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 pendant tout l'�loge. 815 00:56:14,249 --> 00:56:19,505 Tes yeux, ta moustache, 816 00:56:19,588 --> 00:56:21,465 ton rire. 817 00:56:23,592 --> 00:56:25,010 Tu m'as envout�. 818 00:56:26,595 --> 00:56:29,097 J'ai demand� ta main cette m�me nuit. 819 00:56:29,181 --> 00:56:30,599 Penses-y-- 820 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 Un jour nous serons enterr�s ici, 821 00:56:33,185 --> 00:56:37,105 c�te � c�te, 6 pieds ous terre, 822 00:56:37,189 --> 00:56:39,608 dans des cercueils assortis, 823 00:56:39,691 --> 00:56:41,944 nos corps sans vie 824 00:56:42,027 --> 00:56:46,323 pourrissant ensemble pour l'�ternit�. 825 00:56:48,408 --> 00:56:50,118 Cara mia. 826 00:56:51,453 --> 00:56:54,039 Mon sauvage. 827 00:57:24,194 --> 00:57:25,821 H�, le Y�ti! 828 00:57:29,950 --> 00:57:30,993 Arr�te de regarder. 829 00:57:31,076 --> 00:57:32,536 Et sors moi de l�. 830 00:57:39,376 --> 00:57:40,794 Tu as aim� le sang? 831 00:57:42,087 --> 00:57:43,714 J'�tais si fier. 832 00:57:43,797 --> 00:57:44,756 Ne l'�tions-nous pas tous? 833 00:57:44,798 --> 00:57:47,426 Wednesday, joue avec ta nourriture. 834 00:57:55,225 --> 00:57:57,394 Maman? 835 00:57:57,478 --> 00:57:59,396 Qui a mis �a l� dedans ? 836 00:58:01,148 --> 00:58:02,649 C'est pour tenir compagnie. 837 00:58:02,733 --> 00:58:04,359 Sc�l�rats. 838 00:58:04,443 --> 00:58:07,321 Docteur, vous aviez raison. 839 00:58:07,404 --> 00:58:09,114 Quelle soir�e. 840 00:58:09,156 --> 00:58:10,991 Fester a �t� parfait. 841 00:58:11,074 --> 00:58:12,326 Le d�placement est fini. 842 00:58:12,367 --> 00:58:14,536 N'est-ce pas agr�able? 843 00:58:14,620 --> 00:58:16,079 Doit-il vraiment partir? 844 00:58:16,163 --> 00:58:18,123 Oui, il le doit. 845 00:58:18,207 --> 00:58:21,460 Bien, s'il insiste pour partir, 846 00:58:21,543 --> 00:58:23,879 nous devons f�ter cette occasion. 847 00:58:25,088 --> 00:58:26,381 Tish? 848 00:58:26,465 --> 00:58:28,383 Nous avons pr�par� une soir�e d'adieu. 849 00:58:28,467 --> 00:58:31,803 Nous avons invit� tout le clan. 850 00:58:31,887 --> 00:58:33,347 Quelle gentille attention. 851 00:58:33,430 --> 00:58:35,349 Nous sommes � nouveau une famille, 852 00:58:35,432 --> 00:58:38,393 Et nous vous le devons tous, Dr. Pinder-Schloss. 853 00:58:38,435 --> 00:58:40,646 S'il vous plait--Greta. 854 00:58:40,729 --> 00:58:42,022 Greta. 855 00:58:43,106 --> 00:58:45,526 Fester, raccompagne-moi. 856 00:58:49,988 --> 00:58:51,907 Je me sens bien, M�re. 857 00:58:51,990 --> 00:58:53,408 Je maitrise la situation. 858 00:58:53,492 --> 00:58:55,410 Ce n'est pas ta famille, Gordon. 859 00:58:55,494 --> 00:58:56,411 Moi si. 860 00:58:56,495 --> 00:58:57,830 Ils ne t'aiment pas. 861 00:58:57,913 --> 00:58:58,914 Moi si. 862 00:58:58,997 --> 00:59:01,416 Ils sont mauvais Et corrompus et d�g�n�r�s. 863 00:59:01,500 --> 00:59:03,877 Je peux l'�tre aussi. 864 00:59:03,961 --> 00:59:05,379 �a va bien. Vraiment. 865 00:59:05,462 --> 00:59:06,380 Nous verrons. 866 00:59:06,463 --> 00:59:07,381 Ouvre. 867 00:59:36,493 --> 00:59:38,370 Une f�te? 868 00:59:38,453 --> 00:59:40,873 Pour moi? 869 00:59:40,956 --> 00:59:42,374 Ici? 870 00:59:49,464 --> 00:59:50,424 Tish, 871 00:59:50,507 --> 00:59:54,428 Cela fait combien de temps Que nous n'avons pas vals�? 872 00:59:54,511 --> 00:59:56,388 Oh, Gomez. 873 01:00:00,476 --> 01:00:01,894 Des heures. 874 01:01:09,503 --> 01:01:12,172 Machin, vieille branche! 875 01:01:13,423 --> 01:01:14,383 Tu as raison. 876 01:01:14,424 --> 01:01:15,551 Depuis trop longtemps. 877 01:01:21,974 --> 01:01:23,767 Ne me quitte pas des yeux. 878 01:01:23,809 --> 01:01:25,269 Ne me menace pas, Margaret. 879 01:01:25,310 --> 01:01:26,770 Ces gens sont anormaux. 880 01:01:26,812 --> 01:01:27,771 N'exag�re pas. 881 01:01:33,193 --> 01:01:35,988 Oh, je vous en prie. 882 01:01:36,029 --> 01:01:37,614 Ce sont des clients, Margaret. 883 01:01:45,122 --> 01:01:46,540 Wednesday? 884 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 Oui, M�re? 885 01:01:48,167 --> 01:01:50,043 Monterais-tu 886 01:01:50,085 --> 01:01:51,920 aller chercher ton oncle, s'il te plait? 887 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 Bossu Addams. 888 01:01:53,630 --> 01:01:55,966 Regarde toi. 889 01:01:56,049 --> 01:01:57,926 Comme tu as grandi. 890 01:02:10,022 --> 01:02:11,440 Oncle Fester? 891 01:02:14,610 --> 01:02:15,527 Je comprends. 892 01:02:15,611 --> 01:02:16,945 J'esp�re. 893 01:02:17,029 --> 01:02:18,489 Je compte sur toi. 894 01:02:18,530 --> 01:02:21,492 Ne me d��ois pas. Ne craque pas. 895 01:02:21,533 --> 01:02:22,993 Ce sera facile. 896 01:02:23,035 --> 01:02:24,328 Il y a du monde partout. 897 01:02:24,411 --> 01:02:27,331 tu peux y arriver si tu arr�tes de pleurnicher. 898 01:02:27,414 --> 01:02:28,832 Personne n'aime �a. 899 01:02:28,916 --> 01:02:30,459 C'est repoussant. 900 01:02:30,542 --> 01:02:31,960 D'accord. Parfait. 901 01:02:32,044 --> 01:02:34,796 J'essaierai de trouver La voute ce soir. 902 01:02:34,880 --> 01:02:37,049 Mais si je n'y arrive pas, 903 01:02:37,132 --> 01:02:39,051 eh bien, ce sera tout. 904 01:02:39,134 --> 01:02:40,928 O.K., M�re? 905 01:02:41,011 --> 01:02:42,888 Je le savais. 906 01:02:42,930 --> 01:02:44,223 Tu es un menteur. 907 01:02:44,306 --> 01:02:46,725 Viens ici, ma toute petite. 908 01:02:46,767 --> 01:02:47,726 Wednesday! 909 01:02:47,768 --> 01:02:49,686 Attrape la! 910 01:03:34,356 --> 01:03:37,568 Flora et Fauna Amor. 911 01:03:37,609 --> 01:03:39,570 Je ne vois plus. 912 01:03:39,611 --> 01:03:43,407 Je suis aveugl� par tant de beaut�. 913 01:03:43,490 --> 01:03:44,408 Gomez Addams. 914 01:03:44,491 --> 01:03:45,951 Affreux dragueur. 915 01:03:46,034 --> 01:03:46,952 Comme toujours. 916 01:03:47,035 --> 01:03:47,953 Au moins avec moi. 917 01:03:48,036 --> 01:03:48,954 Copieuse! 918 01:03:49,037 --> 01:03:50,581 Suiveuse! 919 01:03:50,664 --> 01:03:51,957 Gomez, les jumelles Amor. 920 01:03:52,040 --> 01:03:53,959 J'ai tellement entendu parler de vous. 921 01:03:54,042 --> 01:03:55,460 Morticia, tu l'as piqu�. 922 01:03:55,502 --> 01:03:56,461 Ce cher homme. 923 01:03:56,545 --> 01:03:57,671 Il �tait � moi! 924 01:03:57,754 --> 01:03:59,256 Il �tait � moi! 925 01:03:59,339 --> 01:04:00,799 Comment me d�fendre? 926 01:04:00,841 --> 01:04:02,801 Vous �tes deux fois la femme que je suis. 927 01:04:02,843 --> 01:04:05,470 Tully, les jumelles Amor. 928 01:04:05,554 --> 01:04:07,848 Elles attendent Fester. 929 01:04:07,931 --> 01:04:08,974 Occupe les. 930 01:04:10,851 --> 01:04:12,436 Bonsoir, Tully. 931 01:04:12,519 --> 01:04:14,855 Oh, mon Dieu. 932 01:04:19,902 --> 01:04:22,029 Tu ne sais vraiment pas? 933 01:04:22,070 --> 01:04:23,697 C'est intriguant. 934 01:04:23,739 --> 01:04:26,700 Fester est � nouveau le roi dans Son chateau n'est-ce pas? 935 01:04:26,742 --> 01:04:29,703 Fester est le fr�re ain�, alors tout est � lui-- 936 01:04:29,745 --> 01:04:31,705 La maison, l'argent, tu l'as dit. 937 01:04:31,747 --> 01:04:33,290 Fester est c�libataire, n'est-ce pas? 938 01:04:33,373 --> 01:04:35,209 L'�tes-vous, Mr. Alford? 939 01:04:35,250 --> 01:04:37,044 Eh bien, Fauna-- 940 01:04:37,127 --> 01:04:38,462 Je suis Fauna. 941 01:04:38,545 --> 01:04:40,464 Je suis Flora. 942 01:04:40,547 --> 01:04:41,965 Je suis flatt�. 943 01:04:42,049 --> 01:04:43,967 Excusez-moi, mesdemoiselles. 944 01:04:48,555 --> 01:04:50,474 Je ne la trouve nulle part. 945 01:04:50,557 --> 01:04:51,975 Partons. 946 01:04:52,059 --> 01:04:53,477 Par derri�re. 947 01:04:53,560 --> 01:04:54,812 Maitenant reprends-toi. 948 01:04:54,895 --> 01:04:56,146 Elle reparaitra, ce petit cafard. 949 01:04:56,230 --> 01:04:59,191 Va � la soir�e Ou ils suspecteront quelque chose. 950 01:04:59,233 --> 01:05:00,484 Je descends bient�t. 951 01:05:00,567 --> 01:05:02,027 Oui, M�re. 952 01:05:07,741 --> 01:05:08,700 S'il vous plait, 953 01:05:08,742 --> 01:05:11,537 Votre attention, s'il vous plait. 954 01:05:16,416 --> 01:05:19,711 Ce soir nous dansons pour notre bien aim� invit� d'honneur-- 955 01:05:19,795 --> 01:05:20,712 Fester Addams. 956 01:05:24,341 --> 01:05:27,261 La Mamushka. 957 01:05:27,302 --> 01:05:30,722 Enseign�e par nos cousins cosaques, 958 01:05:30,806 --> 01:05:34,226 la Mamushka fait partie des traditions dans la famille Addams 959 01:05:34,309 --> 01:05:35,936 depuis Dieu sait quand. 960 01:05:36,019 --> 01:05:38,856 Nous avons dans� la Mamushka quand N�ron festoyait. 961 01:05:38,939 --> 01:05:40,983 Nous avons dans� la Mamushka 962 01:05:41,066 --> 01:05:42,651 � Waterloo. 963 01:05:42,734 --> 01:05:46,697 Nous avons dans� la Mamushka pour Jack l'�ventreur . 964 01:05:46,738 --> 01:05:50,200 Et maintenant, Fester Addams, 965 01:05:50,242 --> 01:05:54,705 cette Mamushka est pour toi. 966 01:06:16,310 --> 01:06:18,228 O� vas-tu? Il y a un probl�me. 967 01:06:18,312 --> 01:06:20,230 H�, pas de soucis. 968 01:06:20,314 --> 01:06:21,231 Plan "B." 969 01:06:21,315 --> 01:06:23,233 Mais cette ignoble petite fille est au courant 970 01:06:23,317 --> 01:06:24,234 Je m'en occupe. 971 01:06:24,318 --> 01:06:26,236 je serai de retour dans 10 minutes. 972 01:07:24,837 --> 01:07:26,255 Il vient pour sa mamushka 973 01:07:33,178 --> 01:07:35,097 Attendez! 974 01:07:37,349 --> 01:07:44,273 Je jure sur la t�te de maman et papa 975 01:07:44,356 --> 01:07:47,276 Ce d�testable Fester 976 01:07:47,359 --> 01:07:50,612 est le vrai Fester Addams 977 01:07:56,368 --> 01:08:00,289 Dansons la danse de l'amour fraternel! 978 01:08:00,372 --> 01:08:01,707 Mamushka 979 01:08:04,376 --> 01:08:07,337 Que se passe t'il ici? 980 01:08:07,379 --> 01:08:11,341 Aimeriez-vous �tre d�barrass� des Addams 981 01:08:11,383 --> 01:08:12,342 pour de bon? 982 01:08:12,384 --> 01:08:13,844 Je suis s�rieux. 983 01:08:13,886 --> 01:08:16,346 Que puis-je faire pour vous? 984 01:08:17,389 --> 01:08:20,309 Vous allez aimer �a ... 985 01:08:22,895 --> 01:08:26,356 Nous sommes mari�s depuis presque 20 ans. 986 01:08:26,398 --> 01:08:29,860 Parfois, je jurerais que �a fait plus. 987 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Eh bien, les gens �voluent. 988 01:08:35,908 --> 01:08:37,284 Les gens changent. 989 01:08:47,878 --> 01:08:49,796 Cette nuit n'est-elle pas splendide? 990 01:08:55,135 --> 01:08:57,304 Passe me voir avant ton d�part. 991 01:08:57,387 --> 01:08:59,807 J'appellerai quand je serai seul. 992 01:08:59,848 --> 01:09:01,350 Voil� votre monture, les filles. 993 01:09:13,320 --> 01:09:15,239 Tu es un merveilleux danseur. 994 01:09:15,322 --> 01:09:17,366 Je me suis tellement amus�e. 995 01:09:20,410 --> 01:09:23,372 Je ne peux pas. Nous ne devons pas. 996 01:09:29,461 --> 01:09:31,129 Appelle-moi. 997 01:09:46,395 --> 01:09:47,312 Gordon. 998 01:09:48,564 --> 01:09:49,481 Gordon, Arr�te. 999 01:09:50,566 --> 01:09:52,359 Arr�te, Gordon. 1000 01:09:52,442 --> 01:09:54,153 Arr�te imm�diatement. 1001 01:09:54,236 --> 01:09:57,322 Est-ce du rouge � l�vres sur ton visage? 1002 01:09:57,406 --> 01:09:59,366 C'est aux jumelles. 1003 01:09:59,408 --> 01:10:01,869 Les belles jumelles Amor. 1004 01:10:01,910 --> 01:10:03,662 Les jumelles? 1005 01:10:03,704 --> 01:10:05,164 Gordon, je ne comprends pas. 1006 01:10:05,205 --> 01:10:07,708 As-tu pass� un bon moment? 1007 01:10:07,749 --> 01:10:10,377 Oui! C'est le cas! 1008 01:10:10,419 --> 01:10:11,879 C'�tait merveilleux. 1009 01:10:11,920 --> 01:10:13,881 J'ai chant� comme un d�rat� 1010 01:10:13,922 --> 01:10:15,799 et dans� jusqu'� l'�puisement. 1011 01:10:15,883 --> 01:10:18,886 La Mamushka! 1012 01:10:18,927 --> 01:10:19,887 La Mamushka! 1013 01:10:26,977 --> 01:10:27,895 M�re. 1014 01:10:27,978 --> 01:10:30,230 M�re? M�re? De qui parles-tu? 1015 01:10:30,314 --> 01:10:32,232 Je ne crois pas m'en souvenir. 1016 01:10:32,316 --> 01:10:33,400 M�re, je vous en prie. 1017 01:10:33,484 --> 01:10:34,693 Je vais bien. 1018 01:10:34,776 --> 01:10:35,736 Impeccable. 1019 01:10:35,819 --> 01:10:38,155 Ne te fais pas de soucis � mon sujet, Gordon. 1020 01:10:38,238 --> 01:10:41,825 Je t'en prie, retourne � ton orgie de d�prav�s. 1021 01:10:41,909 --> 01:10:45,370 Parfois je me dis que tu n'es m�me pas mon fils. 1022 01:10:45,412 --> 01:10:46,830 Ne dis pas �a. 1023 01:10:46,914 --> 01:10:48,373 Je ne suis que ta m�re. 1024 01:10:48,415 --> 01:10:52,377 Tu ne me dois que ton enti�re existence sur cette plan�te. 1025 01:10:52,419 --> 01:10:54,379 Je t'en prie, Gordon, 1026 01:10:54,421 --> 01:10:56,381 va chanter, danser, flirter. 1027 01:10:56,423 --> 01:10:59,384 Oh, M�re, je suis tellement d�sol� . 1028 01:11:02,930 --> 01:11:04,389 Ce n'�tait qu'une f�te. 1029 01:11:04,431 --> 01:11:05,891 C'est fini. 1030 01:11:05,933 --> 01:11:07,893 �a ne compte pas. 1031 01:11:07,935 --> 01:11:10,395 Les soeurs siamoises , le bossu, 1032 01:11:10,437 --> 01:11:11,897 Le Cousin Machin-- 1033 01:11:11,939 --> 01:11:13,941 Ils ne te valent pas. 1034 01:11:13,982 --> 01:11:15,442 Dis-le, Gordon. 1035 01:11:15,484 --> 01:11:16,944 Prouve le. 1036 01:11:16,985 --> 01:11:18,445 Je t'aime. 1037 01:11:18,487 --> 01:11:21,448 Et je veux l'argent. 1038 01:11:21,490 --> 01:11:23,450 Nous devons trouver Tully. 1039 01:11:28,497 --> 01:11:30,624 Regarde, notre petit gar�on. 1040 01:11:30,666 --> 01:11:32,918 Il est compl�tement �puis�. 1041 01:11:33,001 --> 01:11:34,419 C'est mignon. 1042 01:11:34,503 --> 01:11:38,340 Il ressemble � une entr�e. 1043 01:11:38,423 --> 01:11:40,175 O� est la soir�e? 1044 01:11:40,259 --> 01:11:41,718 Elle est finie ch�ri. 1045 01:11:41,760 --> 01:11:43,512 Tu as vu ta soeur? 1046 01:11:43,595 --> 01:11:46,140 Pas depuis la Mamushka. 1047 01:11:46,223 --> 01:11:48,267 Gomez. 1048 01:11:48,350 --> 01:11:49,268 Dispersion. 1049 01:11:49,351 --> 01:11:51,270 Pugsley, va vers le tas de fumier. 1050 01:11:51,353 --> 01:11:53,355 Maman et Morticia, les tombes en surface. 1051 01:11:53,397 --> 01:11:54,857 Je prends le gouffre. 1052 01:11:54,898 --> 01:11:56,942 Lurch, v�rifie le puits sans fond. 1053 01:11:57,025 --> 01:11:57,943 Fester? 1054 01:11:58,026 --> 01:11:58,944 Par l�! 1055 01:11:59,027 --> 01:12:01,196 Fester, tu prends le ravin 1056 01:12:01,280 --> 01:12:03,907 et le r�servoir abandonn�. 1057 01:12:03,949 --> 01:12:05,909 Quelqu'un devrait rester en arri�re 1058 01:12:05,951 --> 01:12:08,412 au cas o� elle revienne. 1059 01:12:08,453 --> 01:12:10,873 Brave homme. Bien pens�. 1060 01:12:10,956 --> 01:12:12,166 Alors qui s'occupe du mar�cage? 1061 01:12:15,502 --> 01:12:17,045 La Chose. 1062 01:12:17,129 --> 01:12:18,130 Donne nous un coup de main. 1063 01:12:18,213 --> 01:12:19,131 Allez. 1064 01:12:26,305 --> 01:12:28,182 Gordon! 1065 01:12:28,265 --> 01:12:29,683 Ne traine pas. 1066 01:12:41,945 --> 01:12:43,447 Qu'est-ce que vous faites? 1067 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 Je me d�tends. 1068 01:12:45,032 --> 01:12:46,450 Je profite du soleil. 1069 01:12:46,533 --> 01:12:48,869 Etes-vous devenu fou? 1070 01:12:48,911 --> 01:12:51,288 Au contraire. 1071 01:13:48,637 --> 01:13:50,013 Qu'est-ce que c'est? 1072 01:13:50,097 --> 01:13:53,016 C'est une injonction. 1073 01:13:53,100 --> 01:13:54,434 Une injonction? 1074 01:13:54,476 --> 01:13:56,603 Oui. �a vous oblige � rester � une distance 1075 01:13:56,687 --> 01:13:59,231 de 1,000 yards de cette maison. 1076 01:13:59,314 --> 01:14:01,942 Je suis interdit dans ma propre maison? 1077 01:14:01,984 --> 01:14:03,443 Pas ta maison, moustache. 1078 01:14:03,485 --> 01:14:04,820 Plus maintenant. 1079 01:14:04,862 --> 01:14:07,948 Elle appartient � l'h�ritier le plus ag�, 1080 01:14:08,031 --> 01:14:11,368 l'ain�-- Fester Addams. 1081 01:14:11,451 --> 01:14:12,870 Fester adore Gomez. 1082 01:14:12,953 --> 01:14:14,288 Il a peur de lui. 1083 01:14:14,371 --> 01:14:16,206 Revoir les jumelles le lui a rappel�. 1084 01:14:16,290 --> 01:14:17,708 Vous �tes rivaux. 1085 01:14:17,749 --> 01:14:19,960 Je demande � parler � Fester. 1086 01:14:20,043 --> 01:14:21,461 D�sol�. Impossible. 1087 01:14:21,545 --> 01:14:22,838 Il est tr�s pein�. 1088 01:14:22,921 --> 01:14:24,548 Partez. 1089 01:14:26,341 --> 01:14:28,969 Mais ce n'est m�me pas l'Oncle Fester. 1090 01:14:32,055 --> 01:14:33,474 Ne craignez rien. 1091 01:14:33,557 --> 01:14:35,976 Justice sera faite. 1092 01:14:36,059 --> 01:14:37,936 Les tribunaux d�cideront. 1093 01:14:37,978 --> 01:14:40,439 Ils disent qu'un homme qui assure sa propre d�fense 1094 01:14:40,481 --> 01:14:42,608 a un fou pour client. 1095 01:14:42,649 --> 01:14:45,194 Eh bien, Dieu m'en est t�moin, 1096 01:14:45,277 --> 01:14:48,071 je suis ce fou! 1097 01:14:48,155 --> 01:14:51,074 Par cons�quent, ce n'est pas sans une certaine 1098 01:14:51,158 --> 01:14:52,618 satisfaction 1099 01:14:52,659 --> 01:14:54,620 que je d�clare Fester Addams 1100 01:14:54,661 --> 01:14:57,289 h�ritier selon la loi de la propri�t� Addams 1101 01:14:57,331 --> 01:15:01,460 et propri�taire de plein droit de tous les biens 1102 01:15:01,543 --> 01:15:03,128 et valeurs qu'elle contient 1103 01:15:03,212 --> 01:15:04,796 � une exception pr�s. 1104 01:15:04,880 --> 01:15:07,174 Gomez Addams, 1105 01:15:07,216 --> 01:15:11,804 je crois que ceci vous appartient. 1106 01:16:49,943 --> 01:16:51,820 Tu le fais expr�s. 1107 01:16:51,904 --> 01:16:53,989 C'est vrai, M�re. C'est marrant. 1108 01:16:54,072 --> 01:16:55,491 Je vais te rattraper. 1109 01:16:57,201 --> 01:16:59,995 Oui, nous avons �t� expuls�s de notre foyer. 1110 01:17:00,078 --> 01:17:03,499 Oui, nous avons �t� trahis par ceux en qui nous avions confiance, 1111 01:17:03,582 --> 01:17:06,001 mais nous sommes des Addams, 1112 01:17:06,084 --> 01:17:09,004 et nous ne nous soumettrons pas. 1113 01:17:09,087 --> 01:17:10,506 Qui se souvient de la fable 1114 01:17:10,589 --> 01:17:13,008 du li�vre et de la tortue-- 1115 01:17:13,091 --> 01:17:16,011 le vif mais paresseux lapin de garenne 1116 01:17:16,094 --> 01:17:19,014 et son camarade, lent mais d�termin�? 1117 01:17:19,097 --> 01:17:21,517 Que nous enseigne cette histoire? 1118 01:17:21,600 --> 01:17:23,018 Tuez le li�vre! 1119 01:17:23,101 --> 01:17:24,436 Ecorchez-le! Ebouillantez-le! 1120 01:17:24,520 --> 01:17:26,647 Mettez la tortue sur l'autoroute. 1121 01:17:26,688 --> 01:17:27,648 Pendant les heures de pointe. 1122 01:17:27,731 --> 01:17:28,857 Oui. 1123 01:17:28,941 --> 01:17:30,859 Nous survivrons. 1124 01:17:30,943 --> 01:17:32,194 Empoisonnez-nous. 1125 01:17:32,277 --> 01:17:34,154 Etranglez-nous. 1126 01:17:34,196 --> 01:17:35,656 Brisez-nous les os. 1127 01:17:35,697 --> 01:17:37,533 Nous en redemanderons. 1128 01:17:37,616 --> 01:17:39,368 Et pourquoi? 1129 01:17:39,451 --> 01:17:40,994 Parce que nous aimons �a. 1130 01:17:41,078 --> 01:17:43,038 Parce que nous sommes des Addams. 1131 01:17:43,080 --> 01:17:44,456 Nous sommes des Addams. 1132 01:17:51,880 --> 01:17:53,048 Tiens, Lurch. 1133 01:17:53,131 --> 01:17:54,883 A la maison ! 1134 01:18:11,358 --> 01:18:14,945 Nous avons tellement de femmes au foyer qui rejoignent le monde du travail. 1135 01:18:15,028 --> 01:18:17,573 Vos talents domestiques Peuvent �tre tr�s utiles. 1136 01:18:17,656 --> 01:18:19,116 Bien ... Universit�? 1137 01:18:19,199 --> 01:18:21,160 Pr�cepteurs. 1138 01:18:21,243 --> 01:18:22,953 Dipl�me? 1139 01:18:22,995 --> 01:18:24,121 Charmes et sortil�ges. 1140 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Arts plastiques. 1141 01:18:26,623 --> 01:18:29,501 Et votre mari? 1142 01:18:29,543 --> 01:18:30,919 Travaille t'il actuellement? 1143 01:18:31,003 --> 01:18:34,423 Il traverse une mauvaise passe en ce moment, 1144 01:18:34,506 --> 01:18:36,633 mais ce n'est pas sa faute. 1145 01:18:36,717 --> 01:18:38,760 Bien sur que non. 1146 01:18:38,844 --> 01:18:41,472 Est-ce un paresseux? 1147 01:18:41,555 --> 01:18:43,140 Un vaurien sans avenir? 1148 01:18:43,223 --> 01:18:44,808 Un r�veur inv�t�r� ? 1149 01:18:46,059 --> 01:18:47,686 Non, plus maintenant. 1150 01:18:52,733 --> 01:18:55,486 C'est fait avec de vrais citrons? 1151 01:18:55,569 --> 01:18:57,237 oui. 1152 01:18:57,279 --> 01:18:59,239 Je n'aime que les fruits et boissons naturels, 1153 01:18:59,281 --> 01:19:02,993 cultiv�s naturellement sans produits chimiques. 1154 01:19:03,076 --> 01:19:04,703 Tu es s�re que ce sont des vrais citrons? 1155 01:19:04,786 --> 01:19:05,996 Oui. 1156 01:19:06,079 --> 01:19:08,457 Eh bien, je te propose un truc. 1157 01:19:08,540 --> 01:19:11,460 je te prends un verre si tu prends une boite 1158 01:19:11,543 --> 01:19:14,004 de mes d�licieux cookies de scout. �a marche? 1159 01:19:14,087 --> 01:19:16,507 Ils sont faits avec de vrais scouts? 1160 01:19:29,394 --> 01:19:31,939 Et alors la sorci�re attira Hansel et Gretel 1161 01:19:32,022 --> 01:19:33,440 dans la maison de pain d'�pice 1162 01:19:33,524 --> 01:19:35,567 en leur promettant plus de bonbons. 1163 01:19:35,651 --> 01:19:37,569 Elle leur demanda de regarder dans le four. 1164 01:19:37,653 --> 01:19:39,863 Elle allait les pousser dedans 1165 01:19:39,947 --> 01:19:41,657 quand, soudain 1166 01:19:41,740 --> 01:19:45,160 Hansel poussa la pauvre sorci�re sans d�fense 1167 01:19:45,244 --> 01:19:46,662 dans le four 1168 01:19:46,745 --> 01:19:49,081 o� elle brula vive, 1169 01:19:49,122 --> 01:19:50,999 en se tordant de douleur. 1170 01:19:54,086 --> 01:19:56,088 maintenant, les enfants 1171 01:19:56,129 --> 01:19:59,216 � votre avis, qu'est-ce que �a fait? 1172 01:20:52,269 --> 01:20:53,687 Bienvenue au spectacle. 1173 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 Les pr�tresses vaudou aux Etats Unis-- 1174 01:20:56,273 --> 01:20:57,691 Ici, petit, petit. 1175 01:20:57,774 --> 01:20:59,193 Existent elles vraiment 1176 01:20:59,276 --> 01:21:01,528 ou sont-elles juste une invention de la presse � scandales? 1177 01:21:01,612 --> 01:21:04,156 Nous aimerions recevoir vos appels et vos commentaires. 1178 01:21:06,283 --> 01:21:09,870 Apr�s d�jeuner, nous r�essayeront. 1179 01:21:09,953 --> 01:21:11,455 Oui, M�re. 1180 01:21:15,626 --> 01:21:18,045 Nous trouverons l'argent. 1181 01:21:18,128 --> 01:21:20,214 Pendant ce temps, nous avons ce petit nid, 1182 01:21:20,297 --> 01:21:21,882 calme et douillet, 1183 01:21:21,965 --> 01:21:25,219 sans cette �pouvantable famille. 1184 01:21:25,302 --> 01:21:28,013 Oui, M�re. 1185 01:21:28,096 --> 01:21:29,515 Vous affirmez que votre fils 1186 01:21:29,598 --> 01:21:32,017 a subi un lavage de cerveau de la part de sorci�res vaudou 1187 01:21:32,100 --> 01:21:34,728 et a �t� oblig� d'en former d'autres. 1188 01:21:34,812 --> 01:21:36,396 Prenons un appel. 1189 01:21:36,438 --> 01:21:37,940 Bonjour, Sally. 1190 01:21:37,981 --> 01:21:40,734 Mr. Addams, s'il vous plait arr�tez d'appeler . 1191 01:21:40,818 --> 01:21:43,195 On ne sait pas o� elles se retrouvent. 1192 01:21:43,278 --> 01:21:44,613 Prenons un autre appel. 1193 01:21:47,032 --> 01:21:49,701 Gomez, ne pas aller faire un tour? 1194 01:21:49,785 --> 01:21:51,203 en famille. 1195 01:21:51,286 --> 01:21:53,038 Un tour? 1196 01:21:53,121 --> 01:21:54,957 Et Mle Gilligan? 1197 01:21:54,998 --> 01:21:56,583 Le dinera pris du retard. 1198 01:21:56,667 --> 01:21:59,169 Ici, mon grand. Ici, mon grand. 1199 01:23:17,831 --> 01:23:20,626 Je voudrais parler � Fester, s'il vous plait. 1200 01:23:29,343 --> 01:23:31,094 Vous �tes une femme d�sesp�r�e 1201 01:23:31,178 --> 01:23:33,806 consum�e par la cupidit� et l'amertume. 1202 01:23:33,847 --> 01:23:36,099 Nous aurions pu �tre bonnes amies. 1203 01:23:36,183 --> 01:23:37,643 Gordon, allons-y. 1204 01:23:37,684 --> 01:23:38,769 Mais, M�re-- 1205 01:23:38,852 --> 01:23:39,937 Arr�te de tergiverser. 1206 01:23:40,020 --> 01:23:41,438 Je ne tergiverse pas, 1207 01:23:41,522 --> 01:23:42,940 et arr�te de me harceler. 1208 01:23:45,025 --> 01:23:46,443 La voute, Mrs. Addams-- 1209 01:23:46,527 --> 01:23:48,362 �a vous dit quelque chose? 1210 01:23:48,445 --> 01:23:49,488 Rien jusqu'� pr�sent. 1211 01:23:49,571 --> 01:23:51,240 Tully, � vous de jouer. Attachez-la. 1212 01:23:51,323 --> 01:23:53,826 J'ai l'estomac nou� de torturer les gens. 1213 01:23:53,909 --> 01:23:55,369 Faites le. 1214 01:23:57,663 --> 01:23:58,580 Encore. 1215 01:24:07,714 --> 01:24:08,841 Plus fort. 1216 01:24:12,219 --> 01:24:14,638 Vous avez d�j� fait �a avant. 1217 01:25:02,186 --> 01:25:03,770 Qui est l�? 1218 01:25:03,854 --> 01:25:06,440 Nous sommes pay�s le jeudi. 1219 01:25:06,482 --> 01:25:09,026 Mor-Morticia. 1220 01:25:09,109 --> 01:25:10,486 Morticia... 1221 01:25:10,527 --> 01:25:12,029 Quoi Morticia? 1222 01:25:12,112 --> 01:25:14,406 Ralentis! 1223 01:25:14,490 --> 01:25:15,866 C'est terrible quand tu b�gaies. 1224 01:25:29,379 --> 01:25:30,923 Morticia... 1225 01:25:31,006 --> 01:25:33,008 en... 1226 01:25:33,091 --> 01:25:34,927 danger. Stop. 1227 01:25:35,010 --> 01:25:37,721 Envoyez des secours... 1228 01:25:37,763 --> 01:25:40,265 imm�diatement. Stop! 1229 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 Pas �a! 1230 01:25:43,393 --> 01:25:45,771 Pas le tisonnier chauff� � blanc! 1231 01:25:45,854 --> 01:25:47,105 �a va sentir mauvais? 1232 01:25:47,189 --> 01:25:48,398 Tully Alford-- 1233 01:25:48,440 --> 01:25:49,566 charlatan, 1234 01:25:49,650 --> 01:25:50,776 profiteur, 1235 01:25:50,859 --> 01:25:52,611 parasite. 1236 01:25:52,694 --> 01:25:55,113 Comme Gomez vous adorait. 1237 01:25:55,155 --> 01:25:57,574 Eh bien, pas assez. 1238 01:25:57,658 --> 01:25:59,076 Morticia. 1239 01:26:00,327 --> 01:26:01,495 S'il vous plait. 1240 01:26:01,578 --> 01:26:03,789 Et, cher Fester, 1241 01:26:03,872 --> 01:26:05,833 qui es-tu vraiment-- 1242 01:26:05,874 --> 01:26:09,336 le monstre repoussant et sournois que tu es devenu 1243 01:26:09,378 --> 01:26:11,338 ou le monstre repoussant et sournois 1244 01:26:11,380 --> 01:26:12,965 que nous aimions? 1245 01:26:13,006 --> 01:26:15,008 Je n'en sais rien. 1246 01:26:32,109 --> 01:26:34,528 Je sais ce que tu ressens, Fester. 1247 01:26:34,570 --> 01:26:35,529 Gordon! 1248 01:26:35,571 --> 01:26:37,698 Gordon, je pense � quelque chose. 1249 01:26:37,781 --> 01:26:40,742 Juste une id�e derri�re la t�te. 1250 01:26:40,784 --> 01:26:42,744 Dis-moi � quoi tu penses. 1251 01:26:42,786 --> 01:26:48,417 Puisque Mme Addams et toi �tes si proches... 1252 01:26:48,500 --> 01:26:50,502 � toi l'honneur. 1253 01:26:52,045 --> 01:26:53,255 Addams! 1254 01:26:53,297 --> 01:26:54,506 Cara mia! 1255 01:26:54,590 --> 01:26:55,924 Mon cher! 1256 01:26:55,966 --> 01:26:57,634 Ch�rie, attention. 1257 01:26:57,718 --> 01:27:00,637 Coup en traitre, vieille branche. 1258 01:27:00,721 --> 01:27:01,763 Plus jamais! 1259 01:27:12,608 --> 01:27:14,943 Un point pour vous, Tully, 1260 01:27:15,027 --> 01:27:17,321 et maintenant... 1261 01:27:27,080 --> 01:27:29,041 un point pour moi. 1262 01:27:29,124 --> 01:27:30,209 Gomez, je suis votre oblig�. 1263 01:27:30,250 --> 01:27:31,835 Laissez-le se relever. 1264 01:27:41,470 --> 01:27:42,721 D'accord. 1265 01:27:42,763 --> 01:27:44,056 Maintenant on se bouge, Addams. 1266 01:27:47,267 --> 01:27:48,936 Emmenez-le � la voute, 1267 01:27:48,977 --> 01:27:53,190 et si vous n'�tes pas de retour dans une heure... 1268 01:27:53,273 --> 01:27:55,984 je la "d�place". 1269 01:27:59,738 --> 01:28:02,658 Tish, te voir ainsi, 1270 01:28:02,741 --> 01:28:04,743 me rend fou. 1271 01:28:04,827 --> 01:28:06,161 Moi aussi. 1272 01:28:06,245 --> 01:28:08,831 Cette roue de souffrance ... 1273 01:28:08,914 --> 01:28:10,082 Notre roue. 1274 01:28:10,165 --> 01:28:13,418 Vivre sans toi-- �a ce serait une torture. 1275 01:28:13,502 --> 01:28:14,920 Un seul jour-- 1276 01:28:15,003 --> 01:28:17,965 serait comme mourir. 1277 01:28:20,134 --> 01:28:21,593 �a suffit. 1278 01:28:22,678 --> 01:28:25,430 La voute, Addams, tout de suite. 1279 01:28:34,898 --> 01:28:36,275 Mais, M�re, vous ne pouvez pas-- 1280 01:28:36,358 --> 01:28:38,277 Vraiment, Gordon? 1281 01:28:38,360 --> 01:28:40,404 Arr�te de trainer des pieds. 1282 01:28:40,487 --> 01:28:41,655 Tu me d�goutes! 1283 01:28:41,738 --> 01:28:44,658 Tu n'es rien qu'un pleurnichard inutile , 1284 01:28:44,741 --> 01:28:46,660 un boulet se trainant � mes pieds. 1285 01:28:46,743 --> 01:28:48,162 Suis-je b�te? 1286 01:28:48,245 --> 01:28:52,457 J'aurais du te laisser l� o� je t'ai trouv�. 1287 01:28:52,541 --> 01:28:54,877 Pas de coups fourr�s, Gomez. 1288 01:28:56,170 --> 01:28:57,963 Ce n'est pas le bon livre. 1289 01:29:06,263 --> 01:29:08,223 Tu permets? 1290 01:29:11,059 --> 01:29:13,061 Bien jou�, vieille branche. 1291 01:29:15,022 --> 01:29:17,649 Repose ce livre, Gordon. 1292 01:29:17,733 --> 01:29:20,194 Tu ne sais pas ce qu'il est capable de faire. 1293 01:29:20,277 --> 01:29:21,653 Ce n'est pas que de la litt�rature. 1294 01:29:21,737 --> 01:29:23,322 Oh, vraiment? 1295 01:29:25,866 --> 01:29:27,409 Vite, ch�ri. 1296 01:29:27,451 --> 01:29:28,744 Gordon, je susi ton ami. 1297 01:29:28,785 --> 01:29:30,537 Pense aux doublons. 1298 01:29:30,621 --> 01:29:33,415 Ils ne sont pas � vous, Tully. 1299 01:29:33,457 --> 01:29:35,000 Reculez. 1300 01:29:35,083 --> 01:29:36,418 Lani�res en cuir. 1301 01:29:36,502 --> 01:29:37,794 Tisonniers chauff� � blanc. 1302 01:29:37,878 --> 01:29:40,088 Plus tard, tr�s cher. 1303 01:29:40,172 --> 01:29:43,217 Garde ce livre ferm�, �coute ta m�re. 1304 01:29:43,300 --> 01:29:45,219 Je ne vous �couterai jamais, 1305 01:29:45,302 --> 01:29:46,762 jamais plus. 1306 01:29:46,845 --> 01:29:50,516 J'ai du �tre stricte avec toi dans ton propre int�r�t. Repose �a! 1307 01:29:50,599 --> 01:29:52,518 Vous ne m'avez jamais vraiment aim�. 1308 01:29:52,601 --> 01:29:54,353 Fester, par ici! 1309 01:29:54,436 --> 01:29:58,023 Arr�te de pleurnicher, esp�ce de bon � rien. Sois un homme! 1310 01:29:58,106 --> 01:30:01,568 Vous avez �t� une m�re atroce! 1311 01:30:01,610 --> 01:30:04,571 C'est dit ! 1312 01:30:55,247 --> 01:30:57,040 Ils sont morts? 1313 01:30:57,124 --> 01:30:59,084 Qu'est-ce que �a peut faire? 1314 01:31:17,060 --> 01:31:18,812 Des friandises ou-- 1315 01:31:22,900 --> 01:31:25,110 Nous voil�. 1316 01:31:25,194 --> 01:31:26,987 Pugsley, mon gar�on. 1317 01:31:27,029 --> 01:31:29,323 Regarde toi ! 1318 01:31:32,367 --> 01:31:34,161 Tu aimes vraiment? 1319 01:31:34,203 --> 01:31:37,372 Que dire? 1320 01:31:37,456 --> 01:31:38,916 Il va briser des coeurs. 1321 01:31:38,999 --> 01:31:40,667 Des friandises ou des b�tises. 1322 01:31:43,212 --> 01:31:44,379 Bonsoir, Margaret. 1323 01:31:44,463 --> 01:31:45,589 Cousin Machin. 1324 01:31:45,672 --> 01:31:47,591 J'ai failli ne pas te reconnaitre. 1325 01:31:47,674 --> 01:31:49,092 N'est-il pas mignon? 1326 01:31:49,134 --> 01:31:52,471 Tout le monde me demande o� il a achet� son costume . 1327 01:31:52,554 --> 01:31:53,931 Joli chapeau. 1328 01:31:55,307 --> 01:31:58,393 Qu'y a t'il, tr�sor? O� est ton costume? 1329 01:31:58,435 --> 01:31:59,895 C'est mon costume. 1330 01:31:59,978 --> 01:32:01,271 Je suis une tueuse en s�rie . 1331 01:32:01,313 --> 01:32:03,899 Ils peuvent ressembler � n'importe qui. 1332 01:32:06,693 --> 01:32:08,153 Je suis content 1333 01:32:08,195 --> 01:32:11,156 Je peux passer cette nuit avec ma famille 1334 01:32:11,198 --> 01:32:14,409 maintenant que j'ai retrouv� la m�moire. 1335 01:32:14,493 --> 01:32:16,286 Merci mon Dieu pour cette r�v�lation. 1336 01:32:16,328 --> 01:32:18,580 Une bonne le�on ! 1337 01:32:20,874 --> 01:32:23,043 Tu te rappelles, vieille branche. 1338 01:32:23,126 --> 01:32:25,546 Le Dr. Pinder-Schloss a vraiment trouv� Fester 1339 01:32:25,629 --> 01:32:28,298 prisonnier d'un filet � thons il y a 25 ans, 1340 01:32:28,382 --> 01:32:29,800 amn�siaque. 1341 01:32:29,883 --> 01:32:32,302 dans le Triangle des Bermudes. 1342 01:32:35,806 --> 01:32:36,807 C'est tellement vrai. 1343 01:32:36,890 --> 01:32:38,976 Quelle �trange tournure les choses ont prises. 1344 01:32:39,059 --> 01:32:40,727 S'il te plait, Oncle Fester. 1345 01:32:40,811 --> 01:32:42,104 Pugsley. 1346 01:32:42,187 --> 01:32:43,397 Pour la photo. 1347 01:32:50,028 --> 01:32:52,656 D'accord, tout le monde, 1348 01:32:52,739 --> 01:32:54,366 c'est l'heure de jouer ! 1349 01:32:54,449 --> 01:32:55,784 Jouer � quoi? 1350 01:32:55,826 --> 01:32:57,369 Des pommes dans une bassine? 1351 01:32:57,452 --> 01:32:58,412 Des charades? 1352 01:32:59,830 --> 01:33:02,124 Mais bien s�r : r�veiller les morts. 1353 01:33:02,207 --> 01:33:04,376 r�veiller les morts! 1354 01:33:04,459 --> 01:33:05,961 r�veiller les morts! 1355 01:33:06,003 --> 01:33:07,880 Tous au cimeti�re. 1356 01:33:07,963 --> 01:33:09,798 Je n'ai jamais jou� � �a. 1357 01:33:09,840 --> 01:33:11,300 Comment on fait? 1358 01:33:11,341 --> 01:33:13,135 Tu as apport� la pelle? 1359 01:33:13,177 --> 01:33:15,471 Oncle Fester, viens dans mon �quipe. 1360 01:33:15,554 --> 01:33:16,638 Non. La mienne. 1361 01:33:16,722 --> 01:33:18,807 On te donnera de l'avance-- 1362 01:33:18,891 --> 01:33:20,642 trois cranes et un bassin. 1363 01:33:23,395 --> 01:33:25,731 Mon tr�s cher fr�re. 1364 01:33:34,907 --> 01:33:36,241 Allez. 1365 01:33:36,325 --> 01:33:37,659 On se rattrapera. 1366 01:33:40,829 --> 01:33:42,789 Debout les morts! 1367 01:33:42,831 --> 01:33:44,791 Debout les morts! 1368 01:33:44,833 --> 01:33:48,295 Oncle Atlas, debout. 1369 01:33:48,337 --> 01:33:49,797 Allez, Tante LaBorgia, 1370 01:33:49,838 --> 01:33:50,964 debout. 1371 01:33:51,006 --> 01:33:53,467 Non les enfants. Il faut creuser. 1372 01:33:53,509 --> 01:33:56,094 C'est le meilleur. 1373 01:34:06,730 --> 01:34:08,232 Oh, Tish, 1374 01:34:08,315 --> 01:34:09,691 que demander de plus? 1375 01:34:12,236 --> 01:34:13,821 Gomez... 1376 01:34:19,201 --> 01:34:23,080 Cara mia, est-ce vrai? 1377 01:34:23,121 --> 01:34:26,583 Oui...mon amour. 1378 01:34:37,010 --> 01:34:38,971 Debout, Grand P�re Addams. 1379 01:34:39,012 --> 01:34:40,180 C'est Halloween. 1380 01:34:40,264 --> 01:34:41,265 Les enfants, regardez! 1381 01:34:41,348 --> 01:34:42,808 La grand Tante Lavinia! 1382 01:34:42,850 --> 01:34:45,394 Elle a �t� d�capit�e par ses propres enfants. 91747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.