All language subtitles for Suspicious Partner A17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,365 --> 00:00:35,160 There's something I'd like to know regarding my parents' death. 2 00:00:35,243 --> 00:00:37,954 He's Ms. Eun's father, isn't he? The suspect, Eun Man-su. 3 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 Didn't we agree to mind each other's own business? 4 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 I'm doing what's right. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 As you may already know, the key suspect is Jung Hyeon-su. 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 But he's not an easy fellow. 7 00:00:48,381 --> 00:00:49,549 Find it whatever it may be. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,760 If there is nothing, we should plant 9 00:00:52,010 --> 00:00:54,262 a murder weapon that has his fingerprints. 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,513 I have a warrant. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,640 -I found it. -Gosh, Noh Ji-uk... 12 00:00:59,225 --> 00:01:00,185 Jung Hyeon-su! 13 00:01:04,981 --> 00:01:09,110 I was going to make sure that you'd get punished by law. 14 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 You pegged him as the culprit. 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,824 You said it yourself that he killed your parents. 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 What on earth did I see? 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,162 How could I not have known? 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,581 I practically memorized the story of the victim's family. 19 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 The anniversary date of both our fathers' deaths. 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 When did you find out? 21 00:01:24,876 --> 00:01:29,088 What about you, Mr. Noh? When did you find out about my dad? 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 Let's break up. 23 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 I came to give you this. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 I apologize and thank you for everything. 25 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 I'm not sure. 26 00:01:38,973 --> 00:01:41,601 I don't remember who it was. 27 00:01:41,684 --> 00:01:43,645 I don't know. 28 00:01:43,728 --> 00:01:47,524 It was that man. He's the culprit. 29 00:01:47,690 --> 00:01:50,819 What are these two contrasting memories that popped into my head? 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,446 Which one is the truth? 31 00:02:04,123 --> 00:02:05,250 Can you recognize him? 32 00:02:06,709 --> 00:02:09,003 This man is the one 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 who killed your mom and dad. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Okay? 35 00:02:14,217 --> 00:02:17,428 This man is the one who killed your mom and dad. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,931 This man is the one who killed your mom and dad. 37 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 He killed your mom. 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,437 I don't remember who it was. 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 I don't know. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 Yes, Mr. Bang. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Yes, he's still the same. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,648 The doctor said there's been no improvement. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Right. 44 00:03:14,110 --> 00:03:15,653 Yes, okay. 45 00:03:16,738 --> 00:03:17,614 All right. 46 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Mr. Jung Hyeon-su. 47 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 You know who I am? 48 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 MR. BANG 49 00:04:21,594 --> 00:04:22,679 Yes, Mr. Bang. 50 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 Jung Hyeon-su has just woken up. 51 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Pardon? 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Okay. I'm on my way. 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Yes, I got it. 54 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 I'll be there right away. 55 00:04:40,613 --> 00:04:43,032 SEONHO HOSPITAL 56 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Are you okay? 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Yes, I'm okay. 58 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 Prosecutor Cha and police officers just took Jung Hyeon-su. 59 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 They said they needed to examine him. 60 00:06:09,368 --> 00:06:12,038 Actually, I did see him on my way here. 61 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 How did he look to you? 62 00:06:18,586 --> 00:06:21,923 He seemed a bit strange to me. 63 00:06:23,966 --> 00:06:25,051 Mr. Jung Hyeon-su. 64 00:06:26,552 --> 00:06:27,678 You know who I am? 65 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 I'm here because I thought you guys might wait endlessly. 66 00:07:24,944 --> 00:07:26,612 The testing will take a long time. 67 00:07:26,904 --> 00:07:29,949 Even if it ends early, you can't see him today. 68 00:07:32,326 --> 00:07:34,871 Well, I didn't expect to see him today. 69 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Call me as soon as we can. 70 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Okay, I will. 71 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 -Let's go, Ms. Eun. -Okay. 72 00:07:52,555 --> 00:07:55,057 I'm going to go that way. 73 00:07:56,767 --> 00:07:57,935 I'll drop you off. 74 00:07:58,478 --> 00:08:01,814 No, that won't be necessary. There are a lot of buses I can take. 75 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 Bye. 76 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 It was this man. 77 00:08:14,243 --> 00:08:16,537 He's the culprit. 78 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Bong-hui. 79 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Do you know which bus you are supposed to take? 80 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Yes, I do. 81 00:08:37,308 --> 00:08:39,894 I have the bus route in my head. 82 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Okay, bye. 83 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 There's no need to be so serious. 84 00:10:05,980 --> 00:10:09,025 What's the big deal about a murderer regaining his consciousness? 85 00:10:09,191 --> 00:10:10,735 You're right. Don't worry. 86 00:10:10,818 --> 00:10:12,737 I'm going to send him to prison. 87 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 He's already being held in custody, Mr. Bang. 88 00:10:16,240 --> 00:10:18,909 If his physical condition is fine, he'll get arrested soon. 89 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 Prosecutor Cha will take care of it. 90 00:10:20,911 --> 00:10:21,912 You're right. 91 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hey, why are you here? 92 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 He insists on meeting Mr. Noh before he leaves. 93 00:10:32,882 --> 00:10:33,758 Really? 94 00:10:34,425 --> 00:10:36,427 Hey, kid. Hey! 95 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 I'm talking to you. 96 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Are you deaf? 97 00:10:43,726 --> 00:10:44,935 Mr. Noh. 98 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 He can obviously hear me, right? 99 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 Hey! 100 00:10:51,400 --> 00:10:52,443 That little punk. 101 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 My goodness. 102 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 Hey! 103 00:11:16,425 --> 00:11:18,594 You almost gave me a heart attack. 104 00:11:20,846 --> 00:11:24,308 I already had one, so I don't have a heart anymore. 105 00:11:26,143 --> 00:11:27,520 What nonsense are you saying? 106 00:11:27,770 --> 00:11:28,938 Are you a zombie? 107 00:11:41,367 --> 00:11:42,410 Hey, Prosecutor Na. 108 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 Is it easy... 109 00:11:46,163 --> 00:11:47,706 to get amnesia? 110 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 Is it a common illness? 111 00:11:50,835 --> 00:11:52,545 How would I know? 112 00:11:58,426 --> 00:11:59,343 What? 113 00:12:00,344 --> 00:12:01,804 Did you make a stew? 114 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 Yes. 115 00:12:04,473 --> 00:12:05,683 What's gotten into you? 116 00:12:21,740 --> 00:12:24,952 Hey, what did you put in this? 117 00:12:25,035 --> 00:12:28,456 What ingredient did you use to make a stew taste so horrible? 118 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 My gosh. 119 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 You're completely useless. 120 00:12:40,759 --> 00:12:42,178 What? Why? 121 00:12:48,017 --> 00:12:50,478 It's not much. Here's my living expense. 122 00:13:04,700 --> 00:13:07,786 My gosh, you should give me more if you have any conscience. 123 00:13:08,996 --> 00:13:10,206 Ji-hae, 124 00:13:10,289 --> 00:13:12,708 -I'm really-- -What? Are you sad? 125 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Are you sad again? 126 00:13:14,835 --> 00:13:17,004 You're not the only one who's sad. I'm sad too. 127 00:13:20,466 --> 00:13:21,759 But I'm really sad this time. 128 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 Can you recognize him? 129 00:13:42,488 --> 00:13:43,405 This 130 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 man is the one 131 00:13:45,658 --> 00:13:47,284 who killed your mom and dad. 132 00:13:47,618 --> 00:13:48,494 Okay? 133 00:14:07,346 --> 00:14:09,598 PROSECUTOR REAPPOINTMENT APPLICATION 134 00:14:21,986 --> 00:14:23,654 You are still here? 135 00:14:30,035 --> 00:14:31,036 Are you... 136 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 trying to become a prosecutor again? 137 00:14:36,625 --> 00:14:39,879 Why are you going through other people's stuff? 138 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 I saw it by accident. 139 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 Don't be so harsh on me. 140 00:14:48,095 --> 00:14:49,013 So... 141 00:14:49,889 --> 00:14:52,641 Working as a lawyer is not right for you? 142 00:14:57,897 --> 00:15:01,108 I'm just really frustrated at the fact that I can't do anything... 143 00:15:03,235 --> 00:15:05,613 about criminals like Jung Hyeon-su. 144 00:15:07,323 --> 00:15:10,492 I got Jung Hyeon-su acquitted. 145 00:15:11,910 --> 00:15:13,746 I really want to 146 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 lock him up in prison. 147 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 But there's really nothing I can do. 148 00:15:23,130 --> 00:15:23,964 I guess 149 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 I enjoy exercising governmental authority. 150 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 I... 151 00:15:32,306 --> 00:15:35,601 didn't like it when you were a prosecutor. 152 00:15:37,102 --> 00:15:37,937 Why not? 153 00:15:38,020 --> 00:15:40,648 You always worked overtime and couldn't sleep properly. 154 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 You always deal with brutal criminals. 155 00:15:43,817 --> 00:15:44,860 Your job 156 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 was always really tough. 157 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 I was worried that... 158 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 you might end up... 159 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 like your dad. 160 00:16:03,879 --> 00:16:04,755 But... 161 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 if that's what you want to do, I won't stop you. 162 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 I don't know. 163 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 I wonder if... 164 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 the chief will even allow me to get hired. 165 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 We'll have to see what happens. 166 00:16:37,996 --> 00:16:40,040 I'd like to know more specifically about 167 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 my parents' accident. 168 00:16:43,877 --> 00:16:47,715 So that I can go ask him with confidence and fix things. 169 00:16:48,632 --> 00:16:50,509 I need to ask him why he did such a thing. 170 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 I'll try to look for the investigator of that case. 171 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 I'm always really... 172 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 You're grateful, aren't you? 173 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Gosh. 174 00:17:06,066 --> 00:17:09,486 Well, just a little. 175 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 "Just a little..." 176 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 I see. 177 00:17:15,325 --> 00:17:17,202 No, a lot. I'm very grateful. 178 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Let's cheer up. 179 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Are you going to visit Jung Hyeon-su? 180 00:17:27,921 --> 00:17:28,797 Yes. 181 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Prosecutor Cha. 182 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 You're here. 183 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 How's Jung Hyeon-su doing? 184 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 According to his MRI and brainwave test results, 185 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 he doesn't show any signs of abnormal symptoms. 186 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 That means there was no physical damage done to his brain. 187 00:17:56,200 --> 00:17:58,827 Wait. Then how does that explain what I saw? 188 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 It definitely seemed like he didn't recognize me. 189 00:18:04,291 --> 00:18:06,085 Then that gives us two possibilities. 190 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 He's either really suffering from dissociative amnesia, 191 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 or... 192 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 he's lying to us. 193 00:18:14,093 --> 00:18:15,636 I'm saying that he could be acting 194 00:18:15,719 --> 00:18:18,931 as if he doesn't remember what happened or who I am. 195 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 If that's the case, why would he even do that? 196 00:18:22,601 --> 00:18:26,688 I don't know. Maybe he's trying to use insanity as an excuse in court. 197 00:18:27,147 --> 00:18:28,857 That could be the case. 198 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 Anyway, the doctor said, 199 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 he did suffer from cerebral hemorrhage, 200 00:18:32,820 --> 00:18:34,613 but there aren't any damages done to his brain. 201 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 And his amnesia may be a temporary symptom, 202 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 so we'll have to wait and see. 203 00:18:40,536 --> 00:18:42,663 And if it's dissociative amnesia, 204 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 it may be caused by a trauma or guilt. 205 00:18:46,750 --> 00:18:49,586 Jung Hyeon-su isn't exactly the type to feel a sense of guilt. 206 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 You're right. I completely agree with you. 207 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Pull some strings for me. 208 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 Let me see him, Prosecutor Cha. 209 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 I think I need to meet with him. 210 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 I can only give you five minutes. 211 00:19:23,370 --> 00:19:24,538 My gosh. 212 00:19:26,790 --> 00:19:29,877 I wasn't too sure, but you must be the guy who knows me. 213 00:19:35,048 --> 00:19:36,008 Do you... 214 00:19:38,135 --> 00:19:38,969 remember me? 215 00:19:39,052 --> 00:19:41,555 I ran into you in the hallway yesterday. 216 00:19:43,056 --> 00:19:46,059 You have such a good memory. 217 00:19:47,185 --> 00:19:49,521 I guess I used to have a good memory. 218 00:19:49,771 --> 00:19:50,606 Yes. 219 00:19:51,690 --> 00:19:52,649 A superb one. 220 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Superb... 221 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 I see. 222 00:19:59,823 --> 00:20:02,534 But I don't remember anything at the moment. 223 00:20:03,201 --> 00:20:05,621 By any chance, is there anything you know about what I did? 224 00:20:05,704 --> 00:20:08,040 If there is, please tell me. I implore you. 225 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Well, I must say, this is hard. 226 00:20:10,834 --> 00:20:13,921 I'm not sure if I have the answer you want. 227 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 Gosh, this is happening again. 228 00:20:26,934 --> 00:20:28,185 For goodness' sake. 229 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 ABSOLUTE REST RECOMMENDED 230 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 My apologies. 231 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 I'm frustrated because no one is telling me anything. 232 00:20:46,244 --> 00:20:47,996 People keep coming here 233 00:20:48,789 --> 00:20:51,583 and asking me what I remember. 234 00:20:51,750 --> 00:20:54,211 I wouldn't have been diagnosed with amnesia if I could remember. 235 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 Aren't I right? 236 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 Is it that difficult to tell me what you know? 237 00:20:59,967 --> 00:21:02,260 I opened my eyes, but I couldn't remember anything. 238 00:21:02,552 --> 00:21:04,805 This room was filled with cops, and they wouldn't let me move. 239 00:21:04,888 --> 00:21:07,099 Then a female prosecutor comes in to say what she has to say, 240 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 but doesn't answer any of my questions. 241 00:21:09,226 --> 00:21:11,103 I honestly feel like I'm going crazy right now. 242 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 Do you happen to know about what I did in the past? 243 00:21:13,480 --> 00:21:15,315 No. First and foremost, who am I? 244 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 And who are you? 245 00:21:20,237 --> 00:21:25,200 Even without your memory, you sure are the Jung Hyeon-su I know. 246 00:21:25,742 --> 00:21:27,369 What does that even mean? 247 00:21:30,330 --> 00:21:32,207 First of all, I used to be... 248 00:21:34,292 --> 00:21:35,669 your lawyer. 249 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 Lawyer... That means... 250 00:21:44,219 --> 00:21:48,724 If you were my lawyer, that means you were on my side. 251 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 That's a relief. 252 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 I did have someone on my side. 253 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Well... 254 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Then why aren't you telling me anything? 255 00:21:59,484 --> 00:22:01,153 You said you're on my side. But... 256 00:22:02,154 --> 00:22:05,240 Why won't you tell me anything? You can tell me who I am and what I did. 257 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 It shouldn't be that hard. Can't you just tell me? 258 00:22:07,659 --> 00:22:08,994 -It's because... -Yes? 259 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 You... 260 00:22:12,873 --> 00:22:14,583 Time's up, Mr. Noh. 261 00:22:19,671 --> 00:22:20,714 How merciless. 262 00:22:26,011 --> 00:22:27,929 It was nice seeing you, Mr. Jung. 263 00:22:29,056 --> 00:22:30,807 I'm not done here. 264 00:22:36,938 --> 00:22:40,108 How was it? Do you think he's putting on a show or not? 265 00:22:41,276 --> 00:22:44,071 Well, I'm not sure yet. 266 00:22:44,154 --> 00:22:46,907 I'd say the chances are half and half. One thing I'm certain... 267 00:22:47,949 --> 00:22:49,743 is that his personality is the same 268 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 even with the memory loss. 269 00:23:35,247 --> 00:23:36,414 My gosh. 270 00:23:37,541 --> 00:23:40,127 I apologize. Jae-hong, you little... 271 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Hey, get back here. Gosh, why are you running away? 272 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 Hey, come here. 273 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 I got you. 274 00:23:49,511 --> 00:23:51,471 You are at his level. 275 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 That is not true. 276 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 You have to go to your aunt's place straight from your taekwondo class. 277 00:23:58,812 --> 00:24:00,188 Why do you keep coming here? 278 00:24:00,522 --> 00:24:03,775 I get scared when I'm at my aunt's place. 279 00:24:04,484 --> 00:24:07,737 That bad cop won't be able to get out of prison, 280 00:24:07,821 --> 00:24:09,406 so don't worry. 281 00:24:09,573 --> 00:24:11,575 I keep having nightmares... 282 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 like Ji-uk does. 283 00:24:17,998 --> 00:24:21,376 Just leave him be. He can hang out here. 284 00:24:22,836 --> 00:24:26,464 Ms. Lack of Evidence, you should come back to work now. 285 00:24:26,923 --> 00:24:29,176 Are you going to be on vacation forever or what? 286 00:24:29,259 --> 00:24:30,302 That's what I wanted to say. 287 00:24:41,479 --> 00:24:43,356 He's very independent. 288 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 He reminds me of Ji-uk as a kid. 289 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 -Really? -Yes. 290 00:24:50,530 --> 00:24:54,576 Kids spill things and make mistakes, you know. 291 00:24:54,868 --> 00:24:56,703 But he's so self-reliant. 292 00:24:57,495 --> 00:25:00,081 Kids have to be childish, 293 00:25:00,498 --> 00:25:03,001 but he acts maturer than adults do. 294 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 You're the mature and old one, not me. 295 00:25:06,379 --> 00:25:08,673 And you're just as impudent as Ji-uk is. 296 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Mr. Noh! 297 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Gosh, get off of me. It's too hot for this. 298 00:25:20,977 --> 00:25:22,062 You little bugger. 299 00:25:23,230 --> 00:25:25,440 Let's go, Jae-hong. I'll take you home. 300 00:25:25,523 --> 00:25:26,399 Just a second. 301 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 Can we have a quick talk? 302 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 You should end your vacation now. 303 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 For personal matters, I'll give you more time off. 304 00:25:58,807 --> 00:26:03,186 I have things to sort out too, so let's have more time apart. 305 00:26:05,188 --> 00:26:07,065 But it's time for you to get back to work. 306 00:26:08,608 --> 00:26:10,777 It'll be harder to come back if you drag it out for longer. 307 00:26:13,947 --> 00:26:16,825 Okay. I'll think about it, Mr. Noh. 308 00:26:17,450 --> 00:26:19,452 All right. You can think about it all you want later. 309 00:26:19,536 --> 00:26:20,954 Let's have a meeting first. 310 00:26:21,579 --> 00:26:23,164 What... Right now? 311 00:26:24,708 --> 00:26:26,001 Then shall we put it off? 312 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 There's so much work to be done. Come on. 313 00:26:31,131 --> 00:26:33,633 Well... Okay. 314 00:26:36,344 --> 00:26:39,472 Since this is compensation for the drop in the property value, 315 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 I asked to have it evaluated. 316 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 But as always, it's not easy to accurately estimate the loss. 317 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 Right, proving it can be challenging. 318 00:26:47,605 --> 00:26:49,399 Yes. So I think-- 319 00:26:49,482 --> 00:26:52,777 Is it true that Jung Hyeon-su has Alzheimer's disease? 320 00:26:52,944 --> 00:26:55,447 Goodness. This meeting will go nowhere as always. 321 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 Tell me! Is it true? 322 00:26:58,908 --> 00:27:02,203 It's not Alzheimer's disease. He's been diagnosed with amnesia. 323 00:27:02,287 --> 00:27:03,955 It's the same thing. 324 00:27:04,039 --> 00:27:05,623 They're not the same thing. 325 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Certainly not. 326 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 That scum is lying. 327 00:27:10,045 --> 00:27:14,507 Yes. He might be putting on a show as being unfit to stand trial. 328 00:27:14,674 --> 00:27:16,551 -But... -But what? 329 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 It did look pretty real. 330 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 You're so gullible. 331 00:27:21,681 --> 00:27:22,974 I didn't get fooled. 332 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 If you were a judge, 333 00:27:25,018 --> 00:27:27,937 you would be like, "He's unfit for trial, Not guilty." 334 00:27:28,021 --> 00:27:29,898 You definitely would've acquitted people like him. 335 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 That's why I didn't become a judge. 336 00:27:31,358 --> 00:27:33,026 I bet you couldn't. 337 00:27:33,443 --> 00:27:35,779 You didn't get good grades at the training institute. 338 00:27:36,404 --> 00:27:39,449 Did you even check my grades from the institute? 339 00:27:39,532 --> 00:27:41,534 It's all on your resume. 340 00:27:41,618 --> 00:27:42,660 Right. 341 00:27:44,287 --> 00:27:47,457 You didn't have to read and remember all the details. 342 00:27:47,540 --> 00:27:49,376 Hey, go on another vacation. 343 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Gosh, stop talking about vacation! 344 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 What a mess! This meeting is going nowhere. 345 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Gosh, you startled me. 346 00:27:58,468 --> 00:27:59,427 My apologies. 347 00:27:59,511 --> 00:28:01,137 Why are you apologizing? 348 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 We always end up in this mess because of Mr. Byeon. 349 00:28:04,516 --> 00:28:05,433 As always. 350 00:28:05,517 --> 00:28:08,269 You guys blame me all the time. 351 00:28:08,353 --> 00:28:09,396 Yes. 352 00:28:10,772 --> 00:28:11,731 Listen up. 353 00:28:12,565 --> 00:28:15,193 Was it back in 1985? 354 00:28:15,819 --> 00:28:18,154 There was a precedent for a suspect who was like Jung Hyeon-su, 355 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 a precedent regarding amnesia. 356 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 You'll find it helpful. 357 00:28:23,326 --> 00:28:24,661 -Oh, my. -Impressive. 358 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 Who wants coffee? 359 00:28:30,417 --> 00:28:31,751 Put your hands down! 360 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 361 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Sir, I need to get the warrant issued. 362 00:28:46,683 --> 00:28:47,767 We have concrete evidence. 363 00:28:47,851 --> 00:28:51,479 But you said his memory isn't fully recovered yet. 364 00:28:51,563 --> 00:28:52,605 It will be. 365 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 Are you sure? 366 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 The public consensus isn't favorable. 367 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 What if you arrest him and it goes south? Who is going to take the responsibility? 368 00:28:59,070 --> 00:29:01,281 -I will-- -Wait a bit longer. 369 00:29:01,781 --> 00:29:03,116 Pay attention to what's going on. 370 00:29:03,199 --> 00:29:06,161 You have to see how the wheels are turning. Okay? 371 00:29:06,244 --> 00:29:09,456 You know nothing, and you're a bother. Good grief. 372 00:29:36,649 --> 00:29:38,276 What are you doing? My arm hurts. 373 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 What is that? 374 00:29:47,035 --> 00:29:49,662 I see. You are studying Jung Hyeon-su's condition. 375 00:29:50,079 --> 00:29:53,082 Yes, I never knew I'd study this kind of thing in my life. 376 00:29:56,544 --> 00:29:57,879 I get that, but... 377 00:29:58,713 --> 00:30:00,298 You should eat your meals properly. 378 00:30:01,841 --> 00:30:03,801 I don't have anyone to eat with anyway. 379 00:30:04,135 --> 00:30:05,303 Eating alone is comfortable. 380 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Are you 381 00:30:10,850 --> 00:30:14,062 being ostracized at work after the appeal I worked on? 382 00:30:15,355 --> 00:30:16,856 You really don't know anything about me. 383 00:30:18,483 --> 00:30:19,984 It's not because of that appeal case. 384 00:30:20,693 --> 00:30:21,945 I was always an outcast. 385 00:30:22,487 --> 00:30:25,615 I always ate alone except for a few times that I ate with Ji-hae. 386 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 -Really? -Yes. 387 00:30:33,498 --> 00:30:34,374 Hey, 388 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 you should either work or eat. Don't multitask. 389 00:30:41,506 --> 00:30:44,133 I will read this and summarize it for you. 390 00:30:46,803 --> 00:30:47,679 Okay. 391 00:30:48,429 --> 00:30:49,597 Make it a thorough summary. 392 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Yes, ma'am. 393 00:30:52,600 --> 00:30:55,687 But that paper is over 100 pages. 394 00:30:58,022 --> 00:30:58,898 Hey. 395 00:31:00,984 --> 00:31:02,944 Thank you for your help, my friend. 396 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 Drink and eat, or you'll upset your stomach. 397 00:31:11,869 --> 00:31:12,871 Okay. 398 00:31:27,510 --> 00:31:30,096 It's late. You can continue tomorrow. 399 00:31:31,014 --> 00:31:31,890 I see. 400 00:31:32,432 --> 00:31:34,183 Let me just wrap this up. 401 00:31:34,934 --> 00:31:37,312 You don't have to work so late on your first day back. 402 00:31:37,520 --> 00:31:39,689 You might exhaust yourself. 403 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Okay. 404 00:31:52,243 --> 00:31:53,912 I will walk you home. 405 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Oh, that's fine. 406 00:31:56,831 --> 00:31:58,207 I know you don't need it. 407 00:31:58,416 --> 00:32:02,128 It's just that I was on my way out anyway. 408 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 Thank you for walking me home. 409 00:32:16,559 --> 00:32:17,977 You should go in. 410 00:32:19,854 --> 00:32:21,606 -Okay. -Mr. Noh. 411 00:32:23,066 --> 00:32:24,067 I see you often these days. 412 00:32:24,484 --> 00:32:25,360 Right. 413 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 What's going on? I thought you guys broke up. 414 00:32:30,740 --> 00:32:33,034 -Hey, Ji-hae. -What? 415 00:32:35,662 --> 00:32:36,621 Mr. Noh. 416 00:32:37,705 --> 00:32:40,041 You should get going. Get home safely. 417 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 -All right. Shall I get going? -Yes. 418 00:32:42,877 --> 00:32:43,920 See you around. 419 00:32:46,381 --> 00:32:47,423 -Bye. -Bye. 420 00:32:54,764 --> 00:32:57,100 Oh, what brings the two of you here? 421 00:32:58,726 --> 00:33:00,269 Ji-hae, you're here too. 422 00:33:04,023 --> 00:33:04,982 Ji-uk. 423 00:33:06,401 --> 00:33:09,362 You guys are coming together? 424 00:33:09,445 --> 00:33:12,156 I asked you first. Why are the three of you together? 425 00:33:13,574 --> 00:33:15,660 I live with her. 426 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 My gosh, you're more generous than I thought you'd be. 427 00:33:20,081 --> 00:33:22,291 Letting a friend stay at your place isn't an easy thing to do. 428 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 I agree with you. 429 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 I thought you two lived together. 430 00:33:27,380 --> 00:33:28,548 Did you guys break up? 431 00:33:33,469 --> 00:33:34,470 What? 432 00:33:35,012 --> 00:33:36,305 She's worse than me. 433 00:33:37,056 --> 00:33:38,057 What's gotten into you? 434 00:33:38,224 --> 00:33:40,184 You said you hate Ms. Eun the most in the whole world. 435 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 Why do you live with her? 436 00:33:41,853 --> 00:33:42,895 Well, you know. 437 00:33:43,271 --> 00:33:46,816 She basically barged in and coerced me to let her stay. 438 00:33:47,108 --> 00:33:48,693 Oh, is that what happened? 439 00:33:48,901 --> 00:33:49,777 Pardon me? 440 00:33:50,194 --> 00:33:52,822 No, I guess not. 441 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 What's going on here? 442 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 Are you trying to act coy? 443 00:33:57,410 --> 00:33:58,786 When did I act coy? 444 00:33:58,911 --> 00:34:00,997 Why would she do that? For whom? 445 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 That's really not what I was doing. 446 00:34:03,332 --> 00:34:04,959 When did I do such a thing? 447 00:34:09,589 --> 00:34:10,548 I'm off. 448 00:34:12,050 --> 00:34:13,342 I guess you should stay longer. 449 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 No, I'm leaving too. Wait up. 450 00:34:16,345 --> 00:34:17,221 Bye. 451 00:34:20,141 --> 00:34:21,142 Bye. 452 00:34:21,601 --> 00:34:23,061 Stay for a bit longer. 453 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 Bye, see you. 454 00:34:55,760 --> 00:34:57,261 I don't think I can do this. 455 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 You're putting me in a foul mood. 456 00:34:58,971 --> 00:35:00,139 Let's sit at separate tables. 457 00:35:00,223 --> 00:35:02,517 Why? I like this. 458 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 Do you know how long it's been since we last drank together like this? 459 00:35:05,728 --> 00:35:07,480 I don't know, and I'm not interested. 460 00:35:07,563 --> 00:35:10,149 -Just like the old days. -I don't remember anything. 461 00:35:32,338 --> 00:35:33,589 Hey, Ji-uk. 462 00:35:35,132 --> 00:35:36,759 Why are you and Ms. Eun having problems? 463 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Hey. 464 00:35:40,471 --> 00:35:41,973 You're out of line, Eun-hyeok. 465 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 I think I should cross some lines today. 466 00:35:45,935 --> 00:35:47,144 Don't break up with her. 467 00:35:58,155 --> 00:35:59,907 I don't think you'll be okay if you two break up. 468 00:36:00,032 --> 00:36:01,409 We didn't break up... 469 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 yet. 470 00:36:13,713 --> 00:36:16,757 Well, what's the problem? Tell me. 471 00:36:17,466 --> 00:36:19,302 Do you think talking about it... 472 00:36:20,219 --> 00:36:22,555 will make me feel better? 473 00:36:24,390 --> 00:36:25,766 Will talking to you about it... 474 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 take a load off... 475 00:36:30,104 --> 00:36:31,314 of my mind? 476 00:36:38,487 --> 00:36:40,281 Since I was a kid... 477 00:36:41,866 --> 00:36:43,701 I've always had nightmares. 478 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 Did you know that? 479 00:36:46,787 --> 00:36:47,872 That I know. 480 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 In the dreams, I always saw the man who tried... 481 00:36:51,667 --> 00:36:55,379 to kill me and my parents in the arson case... 482 00:36:57,381 --> 00:36:58,591 and I remembered his face. 483 00:36:59,467 --> 00:37:00,509 Who is he? 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,802 Bong-hui's dad. 485 00:37:08,434 --> 00:37:09,477 Are you sure about that? 486 00:37:09,644 --> 00:37:11,228 I don't know. Well... 487 00:37:14,398 --> 00:37:16,067 It happened so long ago. 488 00:37:16,275 --> 00:37:17,610 And memory isn't 489 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 always accurate, you know. 490 00:37:20,571 --> 00:37:21,572 I have no idea. 491 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 What about Ms. Eun? Does she know? 492 00:37:36,212 --> 00:37:37,296 She wants to break up. 493 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 What about you? 494 00:37:44,637 --> 00:37:47,723 Hey, talking about it doesn't make me feel any better. 495 00:37:49,725 --> 00:37:51,018 I don't feel better. 496 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 You are useless. 497 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 Sir, check please. 498 00:37:57,984 --> 00:37:59,318 Hey, Noh Ji-uk. 499 00:38:01,362 --> 00:38:02,321 Hey, 500 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 mind your own business. 501 00:38:16,252 --> 00:38:17,169 And I... 502 00:38:19,338 --> 00:38:20,589 don't care... 503 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 about you and Yu-jeong. 504 00:38:42,695 --> 00:38:44,196 SEONHO HOSPITAL 505 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 The doctor said you are healthy enough to be questioned. 506 00:38:55,333 --> 00:38:57,877 Now, it's time for us to get to the point. 507 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Mr. Jung. 508 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 -Yes? -You're being investigated about 509 00:39:05,009 --> 00:39:08,554 Lee Jae-ho's murder case and attempted murder of Bang Eun-ho. 510 00:39:24,195 --> 00:39:25,071 Murder? 511 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 I killed a person? 512 00:39:29,367 --> 00:39:30,201 Yes. 513 00:39:32,036 --> 00:39:35,706 You have the right to remain silent to anything that maybe used against you. 514 00:39:36,165 --> 00:39:37,917 You have the right to consult to a lawyer. 515 00:39:41,837 --> 00:39:43,380 Are you okay, Mr. Jung? 516 00:39:44,632 --> 00:39:45,508 What? 517 00:39:46,842 --> 00:39:47,718 I... 518 00:39:49,804 --> 00:39:53,432 If I really did murder someone... 519 00:39:55,101 --> 00:39:56,727 it's fair that I be punished. 520 00:40:11,951 --> 00:40:14,620 Goodness, this crazy meeting has ended at last. 521 00:40:14,703 --> 00:40:17,498 Jung Hyeon-su still hasn't regained his memory? 522 00:40:19,500 --> 00:40:20,584 Not yet, but... 523 00:40:21,418 --> 00:40:23,129 I'm going to make him regain his memory. 524 00:40:23,212 --> 00:40:25,256 What about just leaving him alone? 525 00:40:25,506 --> 00:40:27,174 If he gets his memory back, 526 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 he might be a menace again. 527 00:40:30,094 --> 00:40:33,681 No, we ought to make him remember and be punished justly. 528 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 The prosecution has to investigate further crimes... 529 00:40:38,436 --> 00:40:39,979 and Bong-hui has to clear her name too. 530 00:40:45,484 --> 00:40:46,652 I'll help too. 531 00:40:47,653 --> 00:40:50,614 I'm going to delve into his past. 532 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 You might end up like Eun-ho, when he... 533 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 I'm sorry, Mr. Bang. 534 00:41:00,374 --> 00:41:02,460 No, I'm the one who should be sorry. 535 00:41:03,210 --> 00:41:05,171 Jung Hyeon-su is being detained in the hospital. 536 00:41:05,296 --> 00:41:06,338 I will be safe. 537 00:41:06,589 --> 00:41:09,175 I'll help as well. I can protect her if it gets dangerous. 538 00:41:09,592 --> 00:41:10,843 Don't worry, Ji-uk. 539 00:41:11,051 --> 00:41:13,512 Okay. For your information, I might be stronger than you. 540 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Come on, Ms. Eun. 541 00:41:15,848 --> 00:41:18,726 But this is after your work hours. 542 00:41:18,851 --> 00:41:22,938 During your work hours, please stay in the office. 543 00:41:23,022 --> 00:41:24,732 He's bored when he's alone. 544 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Why you... 545 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Anyway, 546 00:41:29,320 --> 00:41:30,279 be careful. 547 00:41:30,863 --> 00:41:33,073 When you meet Jung Hyeon-su, 548 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 you should be careful too. 549 00:41:40,831 --> 00:41:45,169 Hey, are they dating each other or what? 550 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Hello. 551 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Supposedly, I... 552 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 killed a person. 553 00:42:14,990 --> 00:42:17,451 Is that why you didn't tell me? 554 00:42:18,827 --> 00:42:19,828 You must... 555 00:42:21,455 --> 00:42:22,748 have been deeply shocked. 556 00:42:27,670 --> 00:42:28,796 That's why 557 00:42:29,630 --> 00:42:32,716 I gave this a lot of thought on my own. 558 00:42:35,427 --> 00:42:36,512 There must have been... 559 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 a reason why I killed him, right? 560 00:42:43,894 --> 00:42:45,854 You're thinking outside the box. 561 00:42:47,523 --> 00:42:49,608 Oh, am I? 562 00:42:50,317 --> 00:42:52,695 It looks like you don't get it. 563 00:42:55,197 --> 00:42:56,323 Okay, fine. 564 00:42:57,283 --> 00:43:00,327 I'll help you regain your memory. 565 00:43:02,663 --> 00:43:04,164 -Will you cooperate? -Of course. 566 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 I'd be grateful. 567 00:43:15,384 --> 00:43:16,510 Take a look. 568 00:43:27,438 --> 00:43:28,939 All these belonged to me? 569 00:43:40,993 --> 00:43:41,910 Do you remember them? 570 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 No? 571 00:44:08,979 --> 00:44:11,148 VICTIMS RELATED TO JUNG HYEON-SU 572 00:44:11,523 --> 00:44:13,442 FORENSIC OFFICER GO CHAN-HO, DISAPPEARED 573 00:44:13,525 --> 00:44:15,486 CHEF YANG JIN-WU, DEAD 574 00:44:15,569 --> 00:44:17,154 HYUNJIN HIGH SCHOOL 575 00:44:19,406 --> 00:44:20,783 Jung Hyeon-su... 576 00:44:23,077 --> 00:44:24,578 Both of them were... 577 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Something is off. 578 00:44:32,670 --> 00:44:34,713 Mr. Ji, here you go. 579 00:44:35,214 --> 00:44:36,840 SERIAL MURDER CASE IN CHEONAN 580 00:44:37,132 --> 00:44:39,760 They're articles regarding juvenile crimes of that time. 581 00:44:42,554 --> 00:44:45,265 You should go through them by yourself. 582 00:44:51,397 --> 00:44:52,314 You should help me. 583 00:44:56,902 --> 00:44:57,820 Right. 584 00:45:25,264 --> 00:45:26,223 Ms. Eun. 585 00:45:26,473 --> 00:45:27,433 Look at this. 586 00:45:29,768 --> 00:45:31,145 Ms. Eun, let me. 587 00:45:31,228 --> 00:45:32,688 -They are heavy. -Let me help. 588 00:45:32,938 --> 00:45:34,815 -Be careful. -These are really heavy. 589 00:45:34,898 --> 00:45:35,899 They are. 590 00:45:40,988 --> 00:45:41,989 Mr. Ji. 591 00:45:43,782 --> 00:45:44,825 Look at this. 592 00:45:45,033 --> 00:45:47,911 ANOTHER HIGH SCHOOL STUDENT SEXUALLY ASSAULTED 593 00:45:49,163 --> 00:45:50,706 This does seem a bit strange. 594 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Let me look into this more. 595 00:45:52,958 --> 00:45:53,959 Please do so. 596 00:45:56,670 --> 00:45:58,380 Yes, is this Midong High School? 597 00:45:58,922 --> 00:46:01,341 I just have a few questions to ask. 598 00:46:01,717 --> 00:46:02,593 Yes. 599 00:46:03,677 --> 00:46:06,680 That's right. We are looking for one of your alumni. 600 00:46:06,763 --> 00:46:08,098 Can you verify for us? 601 00:46:08,348 --> 00:46:11,685 I'd like to ask if the person I'm looking for 602 00:46:11,768 --> 00:46:13,604 is one of the alumni of Hyunjin High School. 603 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 Can you check it for us? 604 00:46:15,022 --> 00:46:15,898 Yes. 605 00:46:17,649 --> 00:46:20,611 Can you recognize any of them in the photos? 606 00:46:22,404 --> 00:46:25,782 I don't know. They do look familiar. 607 00:46:26,742 --> 00:46:28,952 I think they graduated from our school. 608 00:46:39,129 --> 00:46:40,839 I think it must be around somewhere here. 609 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 I think so too. 610 00:46:42,966 --> 00:46:44,718 Wait, Mr. Ji. Isn't that it? 611 00:46:45,219 --> 00:46:46,136 SANDEUL PORK AND RICE SOUP 612 00:46:46,220 --> 00:46:47,971 -I think it is. -It's the one. 613 00:46:49,640 --> 00:46:53,101 SANDEUL PORK AND RICE SOUP 614 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 -Welcome. -Hello. 615 00:47:24,800 --> 00:47:27,761 Let's not get our hopes up. 616 00:47:27,886 --> 00:47:30,180 Let's think that we are here just for a meal. 617 00:47:31,056 --> 00:47:31,974 Of course. 618 00:47:33,809 --> 00:47:36,353 Excuse me, we'd like two bowls of gukbap. 619 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 -Okay. Two? -Yes. 620 00:49:03,774 --> 00:49:04,775 Hey, Prosecutor Cha. 621 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 We got the warrant issued. 622 00:49:07,527 --> 00:49:08,445 Oh, really? 623 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Okay. 624 00:49:32,886 --> 00:49:35,472 PARK SO-YEONG 625 00:51:21,036 --> 00:51:23,038 It's suffocating to stay indoors all the time. 626 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 I'd like to go outside. 627 00:51:32,047 --> 00:51:34,216 You could feel that way. I completely understand. 628 00:51:35,008 --> 00:51:36,009 By the way, 629 00:51:36,343 --> 00:51:38,345 I think I need to take these. 630 00:51:38,428 --> 00:51:40,055 Prosecutor Cha asked me to. 631 00:51:42,516 --> 00:51:43,683 Okay, go ahead. 632 00:51:49,856 --> 00:51:51,233 By the way, you said... 633 00:51:53,318 --> 00:51:55,987 I don't have any friends or family, right? 634 00:51:59,241 --> 00:52:00,700 That's what I heard. 635 00:52:00,826 --> 00:52:02,202 Not even a girl I liked? 636 00:52:02,285 --> 00:52:04,871 I've always wanted to ask you that. 637 00:52:07,207 --> 00:52:09,000 Do you remember anyone? 638 00:52:12,212 --> 00:52:13,255 I guess not. 639 00:54:23,593 --> 00:54:24,928 I'm going to go to the men's room. 640 00:54:43,321 --> 00:54:44,197 Jung... 641 00:54:44,698 --> 00:54:46,992 Jung Hyeon-su. 642 00:54:47,867 --> 00:54:49,160 Jung Hyeon-su! 643 00:54:50,120 --> 00:54:51,371 Jung Hyeon-su! 644 00:55:54,684 --> 00:55:55,894 You should go first. 645 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 I'll be right there. 646 00:56:44,400 --> 00:56:45,485 By the way, you said... 647 00:56:46,194 --> 00:56:48,863 I don't have any friends or family, right? 648 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 That's what I heard. 649 00:56:53,618 --> 00:56:55,495 Not even a girl I liked? 650 00:56:56,079 --> 00:56:58,039 The last thing Jung Hyeon-su was looking at was... 651 00:57:51,843 --> 00:57:52,886 Yes, it's me. 652 00:57:58,308 --> 00:57:59,267 Mr. Noh. 653 00:58:00,435 --> 00:58:03,396 I think I've found out why Jung Hyeon-su kills people. 654 00:58:04,772 --> 00:58:07,859 Did that girl go to Hyunjin Middle School by any chance? 655 00:58:08,276 --> 00:58:09,194 Yes. 656 00:58:11,237 --> 00:58:12,614 All right. Good work. 657 00:58:21,581 --> 00:58:23,666 It's suffocating to stay indoors all the time. 658 00:58:24,042 --> 00:58:25,084 I'd like to go outside. 659 00:58:29,214 --> 00:58:30,465 Darn it. 660 00:59:23,226 --> 00:59:24,185 Jung Hyeon-su. 661 01:00:36,674 --> 01:00:38,718 Are you really okay? Aren't you feeling dizzy at all? 662 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 -I'm fine. -Shall I get you anything? 663 01:00:40,803 --> 01:00:42,096 Is there anything you need? 664 01:00:42,180 --> 01:00:44,140 I hope I never wake up from sleep. 665 01:00:44,223 --> 01:00:45,975 How am I supposed to face the consequences? 666 01:00:46,059 --> 01:00:48,019 Do you think Jung Hyeon-su will really come here? 667 01:00:48,102 --> 01:00:51,147 This is the one place he remembers for certain. 668 01:00:51,230 --> 01:00:53,733 After that, he'll go to the places 669 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 where he killed people. 670 01:00:55,068 --> 01:00:56,069 Who are you? 671 01:00:56,652 --> 01:00:58,738 Mr. Noh. 672 01:00:59,155 --> 01:01:00,239 Mr. Noh. 673 01:01:02,575 --> 01:01:04,744 Subtitle translation by Daniel Lee 46133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.