Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,365 --> 00:00:35,160
There's something I'd like to know
regarding my parents' death.
2
00:00:35,243 --> 00:00:37,954
He's Ms. Eun's father, isn't he?
The suspect, Eun Man-su.
3
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Didn't we agree to mind
each other's own business?
4
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
I'm doing what's right.
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,838
As you may already know,
the key suspect is Jung Hyeon-su.
6
00:00:46,921 --> 00:00:48,298
But he's not an easy fellow.
7
00:00:48,381 --> 00:00:49,549
Find it whatever it may be.
8
00:00:49,632 --> 00:00:51,760
If there is nothing, we should plant
9
00:00:52,010 --> 00:00:54,262
a murder weapon that has his fingerprints.
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,513
I have a warrant.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,640
-I found it.
-Gosh, Noh Ji-uk...
12
00:00:59,225 --> 00:01:00,185
Jung Hyeon-su!
13
00:01:04,981 --> 00:01:09,110
I was going to make sure
that you'd get punished by law.
14
00:01:10,111 --> 00:01:11,196
You pegged him as the culprit.
15
00:01:11,279 --> 00:01:14,824
You said it yourself
that he killed your parents.
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,035
What on earth did I see?
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,162
How could I not have known?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,581
I practically memorized
the story of the victim's family.
19
00:01:21,664 --> 00:01:23,666
The anniversary date
of both our fathers' deaths.
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
When did you find out?
21
00:01:24,876 --> 00:01:29,088
What about you, Mr. Noh?
When did you find out about my dad?
22
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
Let's break up.
23
00:01:31,966 --> 00:01:33,384
I came to give you this.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
I apologize and thank you for everything.
25
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
I'm not sure.
26
00:01:38,973 --> 00:01:41,601
I don't remember who it was.
27
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
I don't know.
28
00:01:43,728 --> 00:01:47,524
It was that man. He's the culprit.
29
00:01:47,690 --> 00:01:50,819
What are these two contrasting memories
that popped into my head?
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,446
Which one is the truth?
31
00:02:04,123 --> 00:02:05,250
Can you recognize him?
32
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
This man is the one
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
who killed your mom and dad.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Okay?
35
00:02:14,217 --> 00:02:17,428
This man is the one
who killed your mom and dad.
36
00:02:17,512 --> 00:02:19,931
This man is the one
who killed your mom and dad.
37
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
He killed your mom.
38
00:02:23,685 --> 00:02:26,437
I don't remember who it was.
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
I don't know.
40
00:03:03,349 --> 00:03:04,475
Yes, Mr. Bang.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Yes, he's still the same.
42
00:03:09,022 --> 00:03:10,648
The doctor said
there's been no improvement.
43
00:03:11,608 --> 00:03:12,483
Right.
44
00:03:14,110 --> 00:03:15,653
Yes, okay.
45
00:03:16,738 --> 00:03:17,614
All right.
46
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Mr. Jung Hyeon-su.
47
00:03:55,026 --> 00:03:56,069
You know who I am?
48
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
MR. BANG
49
00:04:21,594 --> 00:04:22,679
Yes, Mr. Bang.
50
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
Jung Hyeon-su has just woken up.
51
00:04:27,058 --> 00:04:28,309
Pardon?
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,437
Okay. I'm on my way.
53
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Yes, I got it.
54
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
I'll be there right away.
55
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
SEONHO HOSPITAL
56
00:05:59,108 --> 00:05:59,984
Are you okay?
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Yes, I'm okay.
58
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
Prosecutor Cha and police officers
just took Jung Hyeon-su.
59
00:06:07,700 --> 00:06:09,285
They said they needed to examine him.
60
00:06:09,368 --> 00:06:12,038
Actually, I did see him on my way here.
61
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
How did he look to you?
62
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
He seemed a bit strange to me.
63
00:06:23,966 --> 00:06:25,051
Mr. Jung Hyeon-su.
64
00:06:26,552 --> 00:06:27,678
You know who I am?
65
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
I'm here because I thought
you guys might wait endlessly.
66
00:07:24,944 --> 00:07:26,612
The testing will take a long time.
67
00:07:26,904 --> 00:07:29,949
Even if it ends early,
you can't see him today.
68
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
Well, I didn't expect to see him today.
69
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
Call me as soon as we can.
70
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
Okay, I will.
71
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
-Let's go, Ms. Eun.
-Okay.
72
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
I'm going to go that way.
73
00:07:56,767 --> 00:07:57,935
I'll drop you off.
74
00:07:58,478 --> 00:08:01,814
No, that won't be necessary.
There are a lot of buses I can take.
75
00:08:05,443 --> 00:08:06,319
Bye.
76
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
It was this man.
77
00:08:14,243 --> 00:08:16,537
He's the culprit.
78
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Bong-hui.
79
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
Do you know which bus
you are supposed to take?
80
00:08:35,932 --> 00:08:37,058
Yes, I do.
81
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
I have the bus route in my head.
82
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
Okay, bye.
83
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
There's no need to be so serious.
84
00:10:05,980 --> 00:10:09,025
What's the big deal about a murderer
regaining his consciousness?
85
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
You're right. Don't worry.
86
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
I'm going to send him to prison.
87
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
He's already being held in custody,
Mr. Bang.
88
00:10:16,240 --> 00:10:18,909
If his physical condition is fine,
he'll get arrested soon.
89
00:10:18,993 --> 00:10:20,578
Prosecutor Cha will take care of it.
90
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
You're right.
91
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Hey, why are you here?
92
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
He insists on meeting Mr. Noh
before he leaves.
93
00:10:32,882 --> 00:10:33,758
Really?
94
00:10:34,425 --> 00:10:36,427
Hey, kid. Hey!
95
00:10:36,761 --> 00:10:38,012
I'm talking to you.
96
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Are you deaf?
97
00:10:43,726 --> 00:10:44,935
Mr. Noh.
98
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
He can obviously hear me, right?
99
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
Hey!
100
00:10:51,400 --> 00:10:52,443
That little punk.
101
00:11:12,713 --> 00:11:14,006
My goodness.
102
00:11:15,091 --> 00:11:15,966
Hey!
103
00:11:16,425 --> 00:11:18,594
You almost gave me a heart attack.
104
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
I already had one,
so I don't have a heart anymore.
105
00:11:26,143 --> 00:11:27,520
What nonsense are you saying?
106
00:11:27,770 --> 00:11:28,938
Are you a zombie?
107
00:11:41,367 --> 00:11:42,410
Hey, Prosecutor Na.
108
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
Is it easy...
109
00:11:46,163 --> 00:11:47,706
to get amnesia?
110
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Is it a common illness?
111
00:11:50,835 --> 00:11:52,545
How would I know?
112
00:11:58,426 --> 00:11:59,343
What?
113
00:12:00,344 --> 00:12:01,804
Did you make a stew?
114
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Yes.
115
00:12:04,473 --> 00:12:05,683
What's gotten into you?
116
00:12:21,740 --> 00:12:24,952
Hey, what did you put in this?
117
00:12:25,035 --> 00:12:28,456
What ingredient did you use
to make a stew taste so horrible?
118
00:12:28,747 --> 00:12:29,623
My gosh.
119
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
You're completely useless.
120
00:12:40,759 --> 00:12:42,178
What? Why?
121
00:12:48,017 --> 00:12:50,478
It's not much. Here's my living expense.
122
00:13:04,700 --> 00:13:07,786
My gosh, you should give me more
if you have any conscience.
123
00:13:08,996 --> 00:13:10,206
Ji-hae,
124
00:13:10,289 --> 00:13:12,708
-I'm really--
-What? Are you sad?
125
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Are you sad again?
126
00:13:14,835 --> 00:13:17,004
You're not the only one who's sad.
I'm sad too.
127
00:13:20,466 --> 00:13:21,759
But I'm really sad this time.
128
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
Can you recognize him?
129
00:13:42,488 --> 00:13:43,405
This
130
00:13:44,114 --> 00:13:45,282
man is the one
131
00:13:45,658 --> 00:13:47,284
who killed your mom and dad.
132
00:13:47,618 --> 00:13:48,494
Okay?
133
00:14:07,346 --> 00:14:09,598
PROSECUTOR REAPPOINTMENT APPLICATION
134
00:14:21,986 --> 00:14:23,654
You are still here?
135
00:14:30,035 --> 00:14:31,036
Are you...
136
00:14:32,580 --> 00:14:34,456
trying to become a prosecutor again?
137
00:14:36,625 --> 00:14:39,879
Why are you going through
other people's stuff?
138
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
I saw it by accident.
139
00:14:44,884 --> 00:14:46,510
Don't be so harsh on me.
140
00:14:48,095 --> 00:14:49,013
So...
141
00:14:49,889 --> 00:14:52,641
Working as a lawyer is not right for you?
142
00:14:57,897 --> 00:15:01,108
I'm just really frustrated at the fact
that I can't do anything...
143
00:15:03,235 --> 00:15:05,613
about criminals like Jung Hyeon-su.
144
00:15:07,323 --> 00:15:10,492
I got Jung Hyeon-su acquitted.
145
00:15:11,910 --> 00:15:13,746
I really want to
146
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
lock him up in prison.
147
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
But there's really nothing I can do.
148
00:15:23,130 --> 00:15:23,964
I guess
149
00:15:24,673 --> 00:15:26,383
I enjoy exercising governmental authority.
150
00:15:29,553 --> 00:15:30,554
I...
151
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
didn't like it when you were a prosecutor.
152
00:15:37,102 --> 00:15:37,937
Why not?
153
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
You always worked overtime
and couldn't sleep properly.
154
00:15:40,814 --> 00:15:42,858
You always deal with brutal criminals.
155
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
Your job
156
00:15:45,235 --> 00:15:47,321
was always really tough.
157
00:15:48,405 --> 00:15:49,573
I was worried that...
158
00:15:51,825 --> 00:15:53,452
you might end up...
159
00:15:55,162 --> 00:15:56,246
like your dad.
160
00:16:03,879 --> 00:16:04,755
But...
161
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
if that's what you want to do,
I won't stop you.
162
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
I don't know.
163
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
I wonder if...
164
00:16:15,432 --> 00:16:17,101
the chief will even allow me to get hired.
165
00:16:17,726 --> 00:16:19,103
We'll have to see what happens.
166
00:16:37,996 --> 00:16:40,040
I'd like to know more specifically about
167
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
my parents' accident.
168
00:16:43,877 --> 00:16:47,715
So that I can go ask him with confidence
and fix things.
169
00:16:48,632 --> 00:16:50,509
I need to ask him why he did such a thing.
170
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
I'll try to look for the investigator
of that case.
171
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
I'm always really...
172
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
You're grateful, aren't you?
173
00:17:03,731 --> 00:17:04,648
Gosh.
174
00:17:06,066 --> 00:17:09,486
Well, just a little.
175
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
"Just a little..."
176
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
I see.
177
00:17:15,325 --> 00:17:17,202
No, a lot. I'm very grateful.
178
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
Let's cheer up.
179
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
Are you going to visit Jung Hyeon-su?
180
00:17:27,921 --> 00:17:28,797
Yes.
181
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Prosecutor Cha.
182
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
You're here.
183
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
How's Jung Hyeon-su doing?
184
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
According to his MRI
and brainwave test results,
185
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
he doesn't show any signs
of abnormal symptoms.
186
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
That means there was no physical damage
done to his brain.
187
00:17:56,200 --> 00:17:58,827
Wait. Then how does that explain
what I saw?
188
00:18:00,412 --> 00:18:02,748
It definitely seemed
like he didn't recognize me.
189
00:18:04,291 --> 00:18:06,085
Then that gives us two possibilities.
190
00:18:07,211 --> 00:18:09,379
He's either really suffering
from dissociative amnesia,
191
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
or...
192
00:18:11,507 --> 00:18:12,883
he's lying to us.
193
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
I'm saying that he could be acting
194
00:18:15,719 --> 00:18:18,931
as if he doesn't remember what happened
or who I am.
195
00:18:20,224 --> 00:18:22,309
If that's the case,
why would he even do that?
196
00:18:22,601 --> 00:18:26,688
I don't know. Maybe he's trying
to use insanity as an excuse in court.
197
00:18:27,147 --> 00:18:28,857
That could be the case.
198
00:18:29,399 --> 00:18:31,068
Anyway, the doctor said,
199
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
he did suffer from cerebral hemorrhage,
200
00:18:32,820 --> 00:18:34,613
but there aren't any damages
done to his brain.
201
00:18:34,988 --> 00:18:38,242
And his amnesia may be
a temporary symptom,
202
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
so we'll have to wait and see.
203
00:18:40,536 --> 00:18:42,663
And if it's dissociative amnesia,
204
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
it may be caused by a trauma or guilt.
205
00:18:46,750 --> 00:18:49,586
Jung Hyeon-su isn't exactly the type
to feel a sense of guilt.
206
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
You're right. I completely agree with you.
207
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Pull some strings for me.
208
00:18:55,884 --> 00:18:57,928
Let me see him, Prosecutor Cha.
209
00:18:59,221 --> 00:19:01,265
I think I need to meet with him.
210
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
I can only give you five minutes.
211
00:19:23,370 --> 00:19:24,538
My gosh.
212
00:19:26,790 --> 00:19:29,877
I wasn't too sure, but you must be
the guy who knows me.
213
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Do you...
214
00:19:38,135 --> 00:19:38,969
remember me?
215
00:19:39,052 --> 00:19:41,555
I ran into you in the hallway yesterday.
216
00:19:43,056 --> 00:19:46,059
You have such a good memory.
217
00:19:47,185 --> 00:19:49,521
I guess I used to have a good memory.
218
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
Yes.
219
00:19:51,690 --> 00:19:52,649
A superb one.
220
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
Superb...
221
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
I see.
222
00:19:59,823 --> 00:20:02,534
But I don't remember anything
at the moment.
223
00:20:03,201 --> 00:20:05,621
By any chance, is there anything
you know about what I did?
224
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
If there is, please tell me.
I implore you.
225
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
Well, I must say, this is hard.
226
00:20:10,834 --> 00:20:13,921
I'm not sure
if I have the answer you want.
227
00:20:17,424 --> 00:20:18,800
Gosh, this is happening again.
228
00:20:26,934 --> 00:20:28,185
For goodness' sake.
229
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
ABSOLUTE REST RECOMMENDED
230
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
My apologies.
231
00:20:40,197 --> 00:20:43,700
I'm frustrated because no one
is telling me anything.
232
00:20:46,244 --> 00:20:47,996
People keep coming here
233
00:20:48,789 --> 00:20:51,583
and asking me what I remember.
234
00:20:51,750 --> 00:20:54,211
I wouldn't have been diagnosed
with amnesia if I could remember.
235
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
Aren't I right?
236
00:20:57,589 --> 00:20:59,758
Is it that difficult
to tell me what you know?
237
00:20:59,967 --> 00:21:02,260
I opened my eyes,
but I couldn't remember anything.
238
00:21:02,552 --> 00:21:04,805
This room was filled with cops,
and they wouldn't let me move.
239
00:21:04,888 --> 00:21:07,099
Then a female prosecutor comes in
to say what she has to say,
240
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
but doesn't answer any of my questions.
241
00:21:09,226 --> 00:21:11,103
I honestly feel like
I'm going crazy right now.
242
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
Do you happen to know
about what I did in the past?
243
00:21:13,480 --> 00:21:15,315
No. First and foremost, who am I?
244
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
And who are you?
245
00:21:20,237 --> 00:21:25,200
Even without your memory,
you sure are the Jung Hyeon-su I know.
246
00:21:25,742 --> 00:21:27,369
What does that even mean?
247
00:21:30,330 --> 00:21:32,207
First of all, I used to be...
248
00:21:34,292 --> 00:21:35,669
your lawyer.
249
00:21:41,216 --> 00:21:42,718
Lawyer... That means...
250
00:21:44,219 --> 00:21:48,724
If you were my lawyer,
that means you were on my side.
251
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
That's a relief.
252
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
I did have someone on my side.
253
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
Well...
254
00:21:57,232 --> 00:21:58,692
Then why aren't you telling me anything?
255
00:21:59,484 --> 00:22:01,153
You said you're on my side. But...
256
00:22:02,154 --> 00:22:05,240
Why won't you tell me anything?
You can tell me who I am and what I did.
257
00:22:05,324 --> 00:22:07,534
It shouldn't be that hard.
Can't you just tell me?
258
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
-It's because...
-Yes?
259
00:22:09,286 --> 00:22:10,287
You...
260
00:22:12,873 --> 00:22:14,583
Time's up, Mr. Noh.
261
00:22:19,671 --> 00:22:20,714
How merciless.
262
00:22:26,011 --> 00:22:27,929
It was nice seeing you, Mr. Jung.
263
00:22:29,056 --> 00:22:30,807
I'm not done here.
264
00:22:36,938 --> 00:22:40,108
How was it? Do you think
he's putting on a show or not?
265
00:22:41,276 --> 00:22:44,071
Well, I'm not sure yet.
266
00:22:44,154 --> 00:22:46,907
I'd say the chances are half and half.
One thing I'm certain...
267
00:22:47,949 --> 00:22:49,743
is that his personality is the same
268
00:22:49,826 --> 00:22:51,953
even with the memory loss.
269
00:23:35,247 --> 00:23:36,414
My gosh.
270
00:23:37,541 --> 00:23:40,127
I apologize. Jae-hong, you little...
271
00:23:40,293 --> 00:23:43,213
Hey, get back here.
Gosh, why are you running away?
272
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
Hey, come here.
273
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
I got you.
274
00:23:49,511 --> 00:23:51,471
You are at his level.
275
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
That is not true.
276
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
You have to go to your aunt's place
straight from your taekwondo class.
277
00:23:58,812 --> 00:24:00,188
Why do you keep coming here?
278
00:24:00,522 --> 00:24:03,775
I get scared when I'm at my aunt's place.
279
00:24:04,484 --> 00:24:07,737
That bad cop
won't be able to get out of prison,
280
00:24:07,821 --> 00:24:09,406
so don't worry.
281
00:24:09,573 --> 00:24:11,575
I keep having nightmares...
282
00:24:12,576 --> 00:24:14,077
like Ji-uk does.
283
00:24:17,998 --> 00:24:21,376
Just leave him be. He can hang out here.
284
00:24:22,836 --> 00:24:26,464
Ms. Lack of Evidence,
you should come back to work now.
285
00:24:26,923 --> 00:24:29,176
Are you going to be on vacation
forever or what?
286
00:24:29,259 --> 00:24:30,302
That's what I wanted to say.
287
00:24:41,479 --> 00:24:43,356
He's very independent.
288
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
He reminds me of Ji-uk as a kid.
289
00:24:47,986 --> 00:24:49,988
-Really?
-Yes.
290
00:24:50,530 --> 00:24:54,576
Kids spill things
and make mistakes, you know.
291
00:24:54,868 --> 00:24:56,703
But he's so self-reliant.
292
00:24:57,495 --> 00:25:00,081
Kids have to be childish,
293
00:25:00,498 --> 00:25:03,001
but he acts maturer than adults do.
294
00:25:03,418 --> 00:25:06,296
You're the mature and old one, not me.
295
00:25:06,379 --> 00:25:08,673
And you're just as impudent as Ji-uk is.
296
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Mr. Noh!
297
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Gosh, get off of me.
It's too hot for this.
298
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
You little bugger.
299
00:25:23,230 --> 00:25:25,440
Let's go, Jae-hong. I'll take you home.
300
00:25:25,523 --> 00:25:26,399
Just a second.
301
00:25:28,443 --> 00:25:30,070
Can we have a quick talk?
302
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
You should end your vacation now.
303
00:25:56,263 --> 00:25:58,056
For personal matters,
I'll give you more time off.
304
00:25:58,807 --> 00:26:03,186
I have things to sort out too,
so let's have more time apart.
305
00:26:05,188 --> 00:26:07,065
But it's time for you to get back to work.
306
00:26:08,608 --> 00:26:10,777
It'll be harder to come back
if you drag it out for longer.
307
00:26:13,947 --> 00:26:16,825
Okay. I'll think about it, Mr. Noh.
308
00:26:17,450 --> 00:26:19,452
All right. You can think about it
all you want later.
309
00:26:19,536 --> 00:26:20,954
Let's have a meeting first.
310
00:26:21,579 --> 00:26:23,164
What... Right now?
311
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
Then shall we put it off?
312
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
There's so much work to be done. Come on.
313
00:26:31,131 --> 00:26:33,633
Well... Okay.
314
00:26:36,344 --> 00:26:39,472
Since this is compensation
for the drop in the property value,
315
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
I asked to have it evaluated.
316
00:26:41,766 --> 00:26:45,020
But as always, it's not easy
to accurately estimate the loss.
317
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
Right, proving it can be challenging.
318
00:26:47,605 --> 00:26:49,399
Yes. So I think--
319
00:26:49,482 --> 00:26:52,777
Is it true that Jung Hyeon-su has
Alzheimer's disease?
320
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Goodness. This meeting
will go nowhere as always.
321
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Tell me! Is it true?
322
00:26:58,908 --> 00:27:02,203
It's not Alzheimer's disease.
He's been diagnosed with amnesia.
323
00:27:02,287 --> 00:27:03,955
It's the same thing.
324
00:27:04,039 --> 00:27:05,623
They're not the same thing.
325
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Certainly not.
326
00:27:06,958 --> 00:27:09,169
That scum is lying.
327
00:27:10,045 --> 00:27:14,507
Yes. He might be putting on a show
as being unfit to stand trial.
328
00:27:14,674 --> 00:27:16,551
-But...
-But what?
329
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
It did look pretty real.
330
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
You're so gullible.
331
00:27:21,681 --> 00:27:22,974
I didn't get fooled.
332
00:27:23,058 --> 00:27:24,684
If you were a judge,
333
00:27:25,018 --> 00:27:27,937
you would be like,
"He's unfit for trial, Not guilty."
334
00:27:28,021 --> 00:27:29,898
You definitely would've acquitted
people like him.
335
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
That's why I didn't become a judge.
336
00:27:31,358 --> 00:27:33,026
I bet you couldn't.
337
00:27:33,443 --> 00:27:35,779
You didn't get good grades
at the training institute.
338
00:27:36,404 --> 00:27:39,449
Did you even check my grades
from the institute?
339
00:27:39,532 --> 00:27:41,534
It's all on your resume.
340
00:27:41,618 --> 00:27:42,660
Right.
341
00:27:44,287 --> 00:27:47,457
You didn't have to read
and remember all the details.
342
00:27:47,540 --> 00:27:49,376
Hey, go on another vacation.
343
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Gosh, stop talking about vacation!
344
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
What a mess!
This meeting is going nowhere.
345
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Gosh, you startled me.
346
00:27:58,468 --> 00:27:59,427
My apologies.
347
00:27:59,511 --> 00:28:01,137
Why are you apologizing?
348
00:28:01,888 --> 00:28:04,432
We always end up in this mess
because of Mr. Byeon.
349
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
As always.
350
00:28:05,517 --> 00:28:08,269
You guys blame me all the time.
351
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
Yes.
352
00:28:10,772 --> 00:28:11,731
Listen up.
353
00:28:12,565 --> 00:28:15,193
Was it back in 1985?
354
00:28:15,819 --> 00:28:18,154
There was a precedent for a suspect
who was like Jung Hyeon-su,
355
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
a precedent regarding amnesia.
356
00:28:21,825 --> 00:28:23,243
You'll find it helpful.
357
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
-Oh, my.
-Impressive.
358
00:28:27,580 --> 00:28:28,915
Who wants coffee?
359
00:28:30,417 --> 00:28:31,751
Put your hands down!
360
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
361
00:28:44,139 --> 00:28:46,433
Sir, I need to get the warrant issued.
362
00:28:46,683 --> 00:28:47,767
We have concrete evidence.
363
00:28:47,851 --> 00:28:51,479
But you said his memory
isn't fully recovered yet.
364
00:28:51,563 --> 00:28:52,605
It will be.
365
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
Are you sure?
366
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
The public consensus isn't favorable.
367
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
What if you arrest him and it goes south?
Who is going to take the responsibility?
368
00:28:59,070 --> 00:29:01,281
-I will--
-Wait a bit longer.
369
00:29:01,781 --> 00:29:03,116
Pay attention to what's going on.
370
00:29:03,199 --> 00:29:06,161
You have to see how the wheels
are turning. Okay?
371
00:29:06,244 --> 00:29:09,456
You know nothing, and you're a bother.
Good grief.
372
00:29:36,649 --> 00:29:38,276
What are you doing? My arm hurts.
373
00:29:44,699 --> 00:29:45,617
What is that?
374
00:29:47,035 --> 00:29:49,662
I see. You are studying
Jung Hyeon-su's condition.
375
00:29:50,079 --> 00:29:53,082
Yes, I never knew
I'd study this kind of thing in my life.
376
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
I get that, but...
377
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
You should eat your meals properly.
378
00:30:01,841 --> 00:30:03,801
I don't have anyone to eat with anyway.
379
00:30:04,135 --> 00:30:05,303
Eating alone is comfortable.
380
00:30:09,224 --> 00:30:10,183
Are you
381
00:30:10,850 --> 00:30:14,062
being ostracized at work
after the appeal I worked on?
382
00:30:15,355 --> 00:30:16,856
You really don't know anything about me.
383
00:30:18,483 --> 00:30:19,984
It's not because of that appeal case.
384
00:30:20,693 --> 00:30:21,945
I was always an outcast.
385
00:30:22,487 --> 00:30:25,615
I always ate alone except for a few times
that I ate with Ji-hae.
386
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
-Really?
-Yes.
387
00:30:33,498 --> 00:30:34,374
Hey,
388
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
you should either work or eat.
Don't multitask.
389
00:30:41,506 --> 00:30:44,133
I will read this and summarize it for you.
390
00:30:46,803 --> 00:30:47,679
Okay.
391
00:30:48,429 --> 00:30:49,597
Make it a thorough summary.
392
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Yes, ma'am.
393
00:30:52,600 --> 00:30:55,687
But that paper is over 100 pages.
394
00:30:58,022 --> 00:30:58,898
Hey.
395
00:31:00,984 --> 00:31:02,944
Thank you for your help, my friend.
396
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
Drink and eat,
or you'll upset your stomach.
397
00:31:11,869 --> 00:31:12,871
Okay.
398
00:31:27,510 --> 00:31:30,096
It's late. You can continue tomorrow.
399
00:31:31,014 --> 00:31:31,890
I see.
400
00:31:32,432 --> 00:31:34,183
Let me just wrap this up.
401
00:31:34,934 --> 00:31:37,312
You don't have to work so late
on your first day back.
402
00:31:37,520 --> 00:31:39,689
You might exhaust yourself.
403
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
Okay.
404
00:31:52,243 --> 00:31:53,912
I will walk you home.
405
00:31:55,288 --> 00:31:56,748
Oh, that's fine.
406
00:31:56,831 --> 00:31:58,207
I know you don't need it.
407
00:31:58,416 --> 00:32:02,128
It's just that I was on my way out anyway.
408
00:32:08,760 --> 00:32:11,179
Thank you for walking me home.
409
00:32:16,559 --> 00:32:17,977
You should go in.
410
00:32:19,854 --> 00:32:21,606
-Okay.
-Mr. Noh.
411
00:32:23,066 --> 00:32:24,067
I see you often these days.
412
00:32:24,484 --> 00:32:25,360
Right.
413
00:32:25,985 --> 00:32:29,447
What's going on?
I thought you guys broke up.
414
00:32:30,740 --> 00:32:33,034
-Hey, Ji-hae.
-What?
415
00:32:35,662 --> 00:32:36,621
Mr. Noh.
416
00:32:37,705 --> 00:32:40,041
You should get going. Get home safely.
417
00:32:40,792 --> 00:32:42,085
-All right. Shall I get going?
-Yes.
418
00:32:42,877 --> 00:32:43,920
See you around.
419
00:32:46,381 --> 00:32:47,423
-Bye.
-Bye.
420
00:32:54,764 --> 00:32:57,100
Oh, what brings the two of you here?
421
00:32:58,726 --> 00:33:00,269
Ji-hae, you're here too.
422
00:33:04,023 --> 00:33:04,982
Ji-uk.
423
00:33:06,401 --> 00:33:09,362
You guys are coming together?
424
00:33:09,445 --> 00:33:12,156
I asked you first.
Why are the three of you together?
425
00:33:13,574 --> 00:33:15,660
I live with her.
426
00:33:17,245 --> 00:33:19,998
My gosh, you're more generous
than I thought you'd be.
427
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
Letting a friend stay at your place
isn't an easy thing to do.
428
00:33:22,750 --> 00:33:24,127
I agree with you.
429
00:33:25,420 --> 00:33:26,671
I thought you two lived together.
430
00:33:27,380 --> 00:33:28,548
Did you guys break up?
431
00:33:33,469 --> 00:33:34,470
What?
432
00:33:35,012 --> 00:33:36,305
She's worse than me.
433
00:33:37,056 --> 00:33:38,057
What's gotten into you?
434
00:33:38,224 --> 00:33:40,184
You said you hate Ms. Eun the most
in the whole world.
435
00:33:40,268 --> 00:33:41,269
Why do you live with her?
436
00:33:41,853 --> 00:33:42,895
Well, you know.
437
00:33:43,271 --> 00:33:46,816
She basically barged in
and coerced me to let her stay.
438
00:33:47,108 --> 00:33:48,693
Oh, is that what happened?
439
00:33:48,901 --> 00:33:49,777
Pardon me?
440
00:33:50,194 --> 00:33:52,822
No, I guess not.
441
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
What's going on here?
442
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
Are you trying to act coy?
443
00:33:57,410 --> 00:33:58,786
When did I act coy?
444
00:33:58,911 --> 00:34:00,997
Why would she do that? For whom?
445
00:34:01,748 --> 00:34:03,249
That's really not what I was doing.
446
00:34:03,332 --> 00:34:04,959
When did I do such a thing?
447
00:34:09,589 --> 00:34:10,548
I'm off.
448
00:34:12,050 --> 00:34:13,342
I guess you should stay longer.
449
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
No, I'm leaving too. Wait up.
450
00:34:16,345 --> 00:34:17,221
Bye.
451
00:34:20,141 --> 00:34:21,142
Bye.
452
00:34:21,601 --> 00:34:23,061
Stay for a bit longer.
453
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
Bye, see you.
454
00:34:55,760 --> 00:34:57,261
I don't think I can do this.
455
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
You're putting me in a foul mood.
456
00:34:58,971 --> 00:35:00,139
Let's sit at separate tables.
457
00:35:00,223 --> 00:35:02,517
Why? I like this.
458
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
Do you know how long it's been
since we last drank together like this?
459
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
I don't know, and I'm not interested.
460
00:35:07,563 --> 00:35:10,149
-Just like the old days.
-I don't remember anything.
461
00:35:32,338 --> 00:35:33,589
Hey, Ji-uk.
462
00:35:35,132 --> 00:35:36,759
Why are you and Ms. Eun having problems?
463
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Hey.
464
00:35:40,471 --> 00:35:41,973
You're out of line, Eun-hyeok.
465
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
I think I should cross some lines today.
466
00:35:45,935 --> 00:35:47,144
Don't break up with her.
467
00:35:58,155 --> 00:35:59,907
I don't think you'll be okay
if you two break up.
468
00:36:00,032 --> 00:36:01,409
We didn't break up...
469
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
yet.
470
00:36:13,713 --> 00:36:16,757
Well, what's the problem? Tell me.
471
00:36:17,466 --> 00:36:19,302
Do you think talking about it...
472
00:36:20,219 --> 00:36:22,555
will make me feel better?
473
00:36:24,390 --> 00:36:25,766
Will talking to you about it...
474
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
take a load off...
475
00:36:30,104 --> 00:36:31,314
of my mind?
476
00:36:38,487 --> 00:36:40,281
Since I was a kid...
477
00:36:41,866 --> 00:36:43,701
I've always had nightmares.
478
00:36:44,202 --> 00:36:45,119
Did you know that?
479
00:36:46,787 --> 00:36:47,872
That I know.
480
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
In the dreams, I always saw
the man who tried...
481
00:36:51,667 --> 00:36:55,379
to kill me and my parents
in the arson case...
482
00:36:57,381 --> 00:36:58,591
and I remembered his face.
483
00:36:59,467 --> 00:37:00,509
Who is he?
484
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
Bong-hui's dad.
485
00:37:08,434 --> 00:37:09,477
Are you sure about that?
486
00:37:09,644 --> 00:37:11,228
I don't know. Well...
487
00:37:14,398 --> 00:37:16,067
It happened so long ago.
488
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
And memory isn't
489
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
always accurate, you know.
490
00:37:20,571 --> 00:37:21,572
I have no idea.
491
00:37:29,914 --> 00:37:31,582
What about Ms. Eun? Does she know?
492
00:37:36,212 --> 00:37:37,296
She wants to break up.
493
00:37:41,008 --> 00:37:42,009
What about you?
494
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
Hey, talking about it
doesn't make me feel any better.
495
00:37:49,725 --> 00:37:51,018
I don't feel better.
496
00:37:51,477 --> 00:37:52,812
You are useless.
497
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
Sir, check please.
498
00:37:57,984 --> 00:37:59,318
Hey, Noh Ji-uk.
499
00:38:01,362 --> 00:38:02,321
Hey,
500
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
mind your own business.
501
00:38:16,252 --> 00:38:17,169
And I...
502
00:38:19,338 --> 00:38:20,589
don't care...
503
00:38:23,426 --> 00:38:24,719
about you and Yu-jeong.
504
00:38:42,695 --> 00:38:44,196
SEONHO HOSPITAL
505
00:38:44,280 --> 00:38:47,491
The doctor said you are healthy enough
to be questioned.
506
00:38:55,333 --> 00:38:57,877
Now, it's time for us to get to the point.
507
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
Mr. Jung.
508
00:39:02,465 --> 00:39:04,925
-Yes?
-You're being investigated about
509
00:39:05,009 --> 00:39:08,554
Lee Jae-ho's murder case
and attempted murder of Bang Eun-ho.
510
00:39:24,195 --> 00:39:25,071
Murder?
511
00:39:26,947 --> 00:39:28,491
I killed a person?
512
00:39:29,367 --> 00:39:30,201
Yes.
513
00:39:32,036 --> 00:39:35,706
You have the right to remain silent
to anything that maybe used against you.
514
00:39:36,165 --> 00:39:37,917
You have the right to consult to a lawyer.
515
00:39:41,837 --> 00:39:43,380
Are you okay, Mr. Jung?
516
00:39:44,632 --> 00:39:45,508
What?
517
00:39:46,842 --> 00:39:47,718
I...
518
00:39:49,804 --> 00:39:53,432
If I really did murder someone...
519
00:39:55,101 --> 00:39:56,727
it's fair that I be punished.
520
00:40:11,951 --> 00:40:14,620
Goodness, this crazy meeting
has ended at last.
521
00:40:14,703 --> 00:40:17,498
Jung Hyeon-su still hasn't
regained his memory?
522
00:40:19,500 --> 00:40:20,584
Not yet, but...
523
00:40:21,418 --> 00:40:23,129
I'm going to make him regain his memory.
524
00:40:23,212 --> 00:40:25,256
What about just leaving him alone?
525
00:40:25,506 --> 00:40:27,174
If he gets his memory back,
526
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
he might be a menace again.
527
00:40:30,094 --> 00:40:33,681
No, we ought to make him remember
and be punished justly.
528
00:40:33,764 --> 00:40:36,684
The prosecution has to investigate
further crimes...
529
00:40:38,436 --> 00:40:39,979
and Bong-hui has to clear her name too.
530
00:40:45,484 --> 00:40:46,652
I'll help too.
531
00:40:47,653 --> 00:40:50,614
I'm going to delve into his past.
532
00:40:50,698 --> 00:40:53,117
You might end up like Eun-ho, when he...
533
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
I'm sorry, Mr. Bang.
534
00:41:00,374 --> 00:41:02,460
No, I'm the one who should be sorry.
535
00:41:03,210 --> 00:41:05,171
Jung Hyeon-su is being detained
in the hospital.
536
00:41:05,296 --> 00:41:06,338
I will be safe.
537
00:41:06,589 --> 00:41:09,175
I'll help as well. I can protect her
if it gets dangerous.
538
00:41:09,592 --> 00:41:10,843
Don't worry, Ji-uk.
539
00:41:11,051 --> 00:41:13,512
Okay. For your information,
I might be stronger than you.
540
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Come on, Ms. Eun.
541
00:41:15,848 --> 00:41:18,726
But this is after your work hours.
542
00:41:18,851 --> 00:41:22,938
During your work hours,
please stay in the office.
543
00:41:23,022 --> 00:41:24,732
He's bored when he's alone.
544
00:41:24,815 --> 00:41:25,858
Why you...
545
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Anyway,
546
00:41:29,320 --> 00:41:30,279
be careful.
547
00:41:30,863 --> 00:41:33,073
When you meet Jung Hyeon-su,
548
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
you should be careful too.
549
00:41:40,831 --> 00:41:45,169
Hey, are they dating each other or what?
550
00:42:02,019 --> 00:42:03,062
Hello.
551
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Supposedly, I...
552
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
killed a person.
553
00:42:14,990 --> 00:42:17,451
Is that why you didn't tell me?
554
00:42:18,827 --> 00:42:19,828
You must...
555
00:42:21,455 --> 00:42:22,748
have been deeply shocked.
556
00:42:27,670 --> 00:42:28,796
That's why
557
00:42:29,630 --> 00:42:32,716
I gave this a lot of thought on my own.
558
00:42:35,427 --> 00:42:36,512
There must have been...
559
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
a reason why I killed him, right?
560
00:42:43,894 --> 00:42:45,854
You're thinking outside the box.
561
00:42:47,523 --> 00:42:49,608
Oh, am I?
562
00:42:50,317 --> 00:42:52,695
It looks like you don't get it.
563
00:42:55,197 --> 00:42:56,323
Okay, fine.
564
00:42:57,283 --> 00:43:00,327
I'll help you regain your memory.
565
00:43:02,663 --> 00:43:04,164
-Will you cooperate?
-Of course.
566
00:43:04,248 --> 00:43:05,708
I'd be grateful.
567
00:43:15,384 --> 00:43:16,510
Take a look.
568
00:43:27,438 --> 00:43:28,939
All these belonged to me?
569
00:43:40,993 --> 00:43:41,910
Do you remember them?
570
00:43:54,923 --> 00:43:55,841
No?
571
00:44:08,979 --> 00:44:11,148
VICTIMS RELATED TO JUNG HYEON-SU
572
00:44:11,523 --> 00:44:13,442
FORENSIC OFFICER GO CHAN-HO, DISAPPEARED
573
00:44:13,525 --> 00:44:15,486
CHEF YANG JIN-WU, DEAD
574
00:44:15,569 --> 00:44:17,154
HYUNJIN HIGH SCHOOL
575
00:44:19,406 --> 00:44:20,783
Jung Hyeon-su...
576
00:44:23,077 --> 00:44:24,578
Both of them were...
577
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Something is off.
578
00:44:32,670 --> 00:44:34,713
Mr. Ji, here you go.
579
00:44:35,214 --> 00:44:36,840
SERIAL MURDER CASE IN CHEONAN
580
00:44:37,132 --> 00:44:39,760
They're articles
regarding juvenile crimes of that time.
581
00:44:42,554 --> 00:44:45,265
You should go through them by yourself.
582
00:44:51,397 --> 00:44:52,314
You should help me.
583
00:44:56,902 --> 00:44:57,820
Right.
584
00:45:25,264 --> 00:45:26,223
Ms. Eun.
585
00:45:26,473 --> 00:45:27,433
Look at this.
586
00:45:29,768 --> 00:45:31,145
Ms. Eun, let me.
587
00:45:31,228 --> 00:45:32,688
-They are heavy.
-Let me help.
588
00:45:32,938 --> 00:45:34,815
-Be careful.
-These are really heavy.
589
00:45:34,898 --> 00:45:35,899
They are.
590
00:45:40,988 --> 00:45:41,989
Mr. Ji.
591
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
Look at this.
592
00:45:45,033 --> 00:45:47,911
ANOTHER HIGH SCHOOL STUDENT
SEXUALLY ASSAULTED
593
00:45:49,163 --> 00:45:50,706
This does seem a bit strange.
594
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
Let me look into this more.
595
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
Please do so.
596
00:45:56,670 --> 00:45:58,380
Yes, is this Midong High School?
597
00:45:58,922 --> 00:46:01,341
I just have a few questions to ask.
598
00:46:01,717 --> 00:46:02,593
Yes.
599
00:46:03,677 --> 00:46:06,680
That's right. We are looking for
one of your alumni.
600
00:46:06,763 --> 00:46:08,098
Can you verify for us?
601
00:46:08,348 --> 00:46:11,685
I'd like to ask
if the person I'm looking for
602
00:46:11,768 --> 00:46:13,604
is one of the alumni
of Hyunjin High School.
603
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
Can you check it for us?
604
00:46:15,022 --> 00:46:15,898
Yes.
605
00:46:17,649 --> 00:46:20,611
Can you recognize any of them
in the photos?
606
00:46:22,404 --> 00:46:25,782
I don't know. They do look familiar.
607
00:46:26,742 --> 00:46:28,952
I think they graduated from our school.
608
00:46:39,129 --> 00:46:40,839
I think it must be around somewhere here.
609
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
I think so too.
610
00:46:42,966 --> 00:46:44,718
Wait, Mr. Ji. Isn't that it?
611
00:46:45,219 --> 00:46:46,136
SANDEUL PORK AND RICE SOUP
612
00:46:46,220 --> 00:46:47,971
-I think it is.
-It's the one.
613
00:46:49,640 --> 00:46:53,101
SANDEUL PORK AND RICE SOUP
614
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
-Welcome.
-Hello.
615
00:47:24,800 --> 00:47:27,761
Let's not get our hopes up.
616
00:47:27,886 --> 00:47:30,180
Let's think that we are here
just for a meal.
617
00:47:31,056 --> 00:47:31,974
Of course.
618
00:47:33,809 --> 00:47:36,353
Excuse me, we'd like two bowls of gukbap.
619
00:47:36,436 --> 00:47:38,397
-Okay. Two?
-Yes.
620
00:49:03,774 --> 00:49:04,775
Hey, Prosecutor Cha.
621
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
We got the warrant issued.
622
00:49:07,527 --> 00:49:08,445
Oh, really?
623
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Okay.
624
00:49:32,886 --> 00:49:35,472
PARK SO-YEONG
625
00:51:21,036 --> 00:51:23,038
It's suffocating to stay indoors
all the time.
626
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
I'd like to go outside.
627
00:51:32,047 --> 00:51:34,216
You could feel that way.
I completely understand.
628
00:51:35,008 --> 00:51:36,009
By the way,
629
00:51:36,343 --> 00:51:38,345
I think I need to take these.
630
00:51:38,428 --> 00:51:40,055
Prosecutor Cha asked me to.
631
00:51:42,516 --> 00:51:43,683
Okay, go ahead.
632
00:51:49,856 --> 00:51:51,233
By the way, you said...
633
00:51:53,318 --> 00:51:55,987
I don't have any friends or family, right?
634
00:51:59,241 --> 00:52:00,700
That's what I heard.
635
00:52:00,826 --> 00:52:02,202
Not even a girl I liked?
636
00:52:02,285 --> 00:52:04,871
I've always wanted to ask you that.
637
00:52:07,207 --> 00:52:09,000
Do you remember anyone?
638
00:52:12,212 --> 00:52:13,255
I guess not.
639
00:54:23,593 --> 00:54:24,928
I'm going to go to the men's room.
640
00:54:43,321 --> 00:54:44,197
Jung...
641
00:54:44,698 --> 00:54:46,992
Jung Hyeon-su.
642
00:54:47,867 --> 00:54:49,160
Jung Hyeon-su!
643
00:54:50,120 --> 00:54:51,371
Jung Hyeon-su!
644
00:55:54,684 --> 00:55:55,894
You should go first.
645
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
I'll be right there.
646
00:56:44,400 --> 00:56:45,485
By the way, you said...
647
00:56:46,194 --> 00:56:48,863
I don't have any friends or family, right?
648
00:56:50,532 --> 00:56:52,158
That's what I heard.
649
00:56:53,618 --> 00:56:55,495
Not even a girl I liked?
650
00:56:56,079 --> 00:56:58,039
The last thing
Jung Hyeon-su was looking at was...
651
00:57:51,843 --> 00:57:52,886
Yes, it's me.
652
00:57:58,308 --> 00:57:59,267
Mr. Noh.
653
00:58:00,435 --> 00:58:03,396
I think I've found out
why Jung Hyeon-su kills people.
654
00:58:04,772 --> 00:58:07,859
Did that girl go to Hyunjin Middle School
by any chance?
655
00:58:08,276 --> 00:58:09,194
Yes.
656
00:58:11,237 --> 00:58:12,614
All right. Good work.
657
00:58:21,581 --> 00:58:23,666
It's suffocating to stay indoors
all the time.
658
00:58:24,042 --> 00:58:25,084
I'd like to go outside.
659
00:58:29,214 --> 00:58:30,465
Darn it.
660
00:59:23,226 --> 00:59:24,185
Jung Hyeon-su.
661
01:00:36,674 --> 01:00:38,718
Are you really okay?
Aren't you feeling dizzy at all?
662
01:00:38,801 --> 01:00:40,720
-I'm fine.
-Shall I get you anything?
663
01:00:40,803 --> 01:00:42,096
Is there anything you need?
664
01:00:42,180 --> 01:00:44,140
I hope I never wake up from sleep.
665
01:00:44,223 --> 01:00:45,975
How am I supposed to face
the consequences?
666
01:00:46,059 --> 01:00:48,019
Do you think Jung Hyeon-su
will really come here?
667
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
This is the one place
he remembers for certain.
668
01:00:51,230 --> 01:00:53,733
After that, he'll go to the places
669
01:00:53,816 --> 01:00:54,984
where he killed people.
670
01:00:55,068 --> 01:00:56,069
Who are you?
671
01:00:56,652 --> 01:00:58,738
Mr. Noh.
672
01:00:59,155 --> 01:01:00,239
Mr. Noh.
673
01:01:02,575 --> 01:01:04,744
Subtitle translation by Daniel Lee
46133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.