All language subtitles for Seduced and Abandoned [2013]_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,522 --> 00:00:38,521 "AL REVISAR MI VIDA, PAS� EL 95% DEL TIEMPO 2 00:00:38,522 --> 00:00:42,502 BUSCANDO DINERO PARA HACER PEL�CULAS 3 00:00:42,503 --> 00:00:45,519 Y 5% HACI�NDOLAS 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,820 ESO NO ES VIDA" ORSON WELLES (1915-1985) 5 00:00:56,703 --> 00:00:59,701 No he cantado en un musical de Broadway, 6 00:00:59,702 --> 00:01:02,719 pero he hecho de todo, para bien o para mal. 7 00:01:02,720 --> 00:01:04,719 Hice pel�culas peque�as y grandes. 8 00:01:04,720 --> 00:01:07,699 Hice novelas diurnas y nocturnas. 9 00:01:07,700 --> 00:01:10,714 Hice mini-series, actu� en y off Broadway, 10 00:01:10,715 --> 00:01:14,708 hice radio y regres� a las pel�culas 11 00:01:14,709 --> 00:01:19,016 porque cuando es buena, es �nica. 12 00:01:22,720 --> 00:01:27,717 Tengo la creencia de que nunca he hecho una buena. 13 00:01:27,718 --> 00:01:32,723 A veces sent�a que era un pe�n de un director calificado. 14 00:01:32,724 --> 00:01:37,029 Fui la esp�tula para voltear tortillas de Mike Nichols. 15 00:01:37,709 --> 00:01:39,716 No fui la tortilla, 16 00:01:39,717 --> 00:01:42,725 ni la espinaca y las aceitunas en la tortilla. 17 00:01:42,726 --> 00:01:46,712 Quiz� fui la sal con la que se adereza, 18 00:01:46,713 --> 00:01:51,718 o el director obstru�a todo lo bueno que pude hacer. 19 00:01:51,719 --> 00:01:54,704 Todos eran incapaces. 20 00:01:54,705 --> 00:01:56,710 Tratas de ignorar al director, 21 00:01:56,711 --> 00:01:59,726 o haces como si no existiera y tratas de evitarlo, 22 00:01:59,727 --> 00:02:05,722 pero es como evitar la vagina cuando sales de tu madre. 23 00:02:05,723 --> 00:02:09,023 �C�mo puedes hacerlo? 24 00:02:14,708 --> 00:02:17,714 El pin�culo es un buen filme, con un buen director. 25 00:02:17,715 --> 00:02:21,701 Recib� una llamada de mi agente 26 00:02:21,702 --> 00:02:24,728 y me encontraba en... 27 00:02:24,729 --> 00:02:28,706 ...el peor momento de mi divorcio. 28 00:02:28,707 --> 00:02:31,723 Ese fue el peor momento de mi vida, 29 00:02:31,724 --> 00:02:34,713 pero son� mi tel�fono 30 00:02:34,714 --> 00:02:37,704 y mi agente me pregunt�: "�C�mo est�s?" 31 00:02:37,705 --> 00:02:41,717 Le dije que hab�a pasado un d�a terrible y disputado. 32 00:02:41,718 --> 00:02:46,718 Me pidi� que fuera al lugar donde estaba declarando 33 00:02:46,719 --> 00:02:51,714 y que le pidiera a todos que me llamaran Juan Trippe. 34 00:02:51,715 --> 00:02:54,700 Era la se�al de que Scorsese 35 00:02:54,701 --> 00:02:56,720 me hab�a dado un papel en su filme. 36 00:02:56,721 --> 00:03:01,721 Me habr�a gustado verte all�, Juan, fue excitante. 37 00:03:01,722 --> 00:03:05,029 Como quieras, pero debes responder por el ganso. 38 00:03:06,704 --> 00:03:11,728 �Se llama el H�rcules y va a volar, maldici�n! 39 00:03:11,729 --> 00:03:12,728 Eso espero. 40 00:03:12,729 --> 00:03:16,717 La gente de EUA merece algo por sus $13 millones. 41 00:03:16,718 --> 00:03:19,018 La gente piensa... 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,013 Piensa que se trata del dinero. 43 00:03:24,700 --> 00:03:27,023 Y piensa que se trata de la fama, 44 00:03:27,712 --> 00:03:30,703 y piensa que se trata del ego, 45 00:03:30,704 --> 00:03:33,726 pero cuando Scorsese me dio ese papel, 46 00:03:33,727 --> 00:03:38,005 no puedo decirte lo que signific� para m�. 47 00:03:52,726 --> 00:03:56,711 SOLO VIVE EL QUE EST� DISPUESTO A MORIR 48 00:03:56,712 --> 00:03:58,021 SAMUEL JOHNSON 49 00:03:59,708 --> 00:04:01,706 NO LE TEMO A LA MUERTE, 50 00:04:01,707 --> 00:04:04,699 PERO NO QUIERO ESTAR CUANDO SUCEDA. WOODY ALLEN 51 00:04:04,700 --> 00:04:07,029 Quiero saber si est�n dispuestos a morir 52 00:04:07,700 --> 00:04:13,699 porque si no, no puedes vivir y yo estoy dispuesto a morir 53 00:04:13,700 --> 00:04:17,713 desde que pas� ocho d�as en LSD cuando ten�a 19 a�os. 54 00:04:17,714 --> 00:04:20,724 Los filmes son el ox�geno de mi ser. 55 00:04:20,725 --> 00:04:24,016 Le dan estructura al caos de mi vida. 56 00:04:24,718 --> 00:04:27,717 �Por qu� quiero hacer un filme contigo? 57 00:04:27,718 --> 00:04:31,011 Deben haberte hecho esa pregunta. 58 00:04:31,720 --> 00:04:34,705 �Por qu� me traicion�? Cre� que le gustaba. 59 00:04:34,706 --> 00:04:37,726 �Podemos enseriarnos para salir vivos de esta ciudad? 60 00:04:37,727 --> 00:04:40,728 - Estoy listo. - Mantente listo en tu cuarto. 61 00:04:40,729 --> 00:04:43,728 - �C�mo me divierto? - Aprende tus di�logos. 62 00:04:43,729 --> 00:04:46,704 - Me s� mis di�logos, - �S�? 63 00:04:46,705 --> 00:04:48,721 Aunque no s� el orden. 64 00:04:48,722 --> 00:04:54,020 Conf�o en ti, pero he confiado en personas... 65 00:04:55,700 --> 00:04:59,714 ...en las que no deb� confiar, como el que cuida esos perros. 66 00:04:59,715 --> 00:05:02,017 Deber�a matarlo. 67 00:05:03,724 --> 00:05:07,720 Lo que me fascina sobre lo que enfrentamos, 68 00:05:07,721 --> 00:05:12,699 y lo que me emociona, es que vamos a hacer algo 69 00:05:12,700 --> 00:05:14,711 que no lo considero un documental, 70 00:05:14,712 --> 00:05:19,714 ni un filme de ficci�n, sino el filme sin categor�a 71 00:05:19,715 --> 00:05:23,705 "Seduced and Abandoned" sobre nuestro viaje a Cannes, 72 00:05:23,706 --> 00:05:26,726 para celebrar el cine, su realizaci�n, los cineastas 73 00:05:26,727 --> 00:05:29,706 y un festival en su honor, 74 00:05:29,707 --> 00:05:33,709 con la intenci�n de encontrar financiamiento 75 00:05:33,710 --> 00:05:36,709 para este filme �ntimo al que nos referimos, 76 00:05:36,710 --> 00:05:39,705 usando a la gran pol�tica como fondo, 77 00:05:39,706 --> 00:05:42,717 sin presentarla con mucha grandiosidad. 78 00:05:42,718 --> 00:05:45,716 Nuestra versi�n de "Last Tango in Paris" 79 00:05:45,717 --> 00:05:49,019 ser� "Last Tango in Tikrit". 80 00:05:49,706 --> 00:05:51,725 SOCIEDAD CINEM�TOGR�FICA LINCOLN CENTER 81 00:05:51,726 --> 00:05:55,703 Reciban al guionista y director James Toback 82 00:05:55,704 --> 00:06:00,018 y a alguien muy conocido, el actor Alec Baldwin. 83 00:06:02,705 --> 00:06:04,723 - Dame las tijeras. - �Qu�? 84 00:06:04,724 --> 00:06:06,714 Las tijeras para las u�as. 85 00:06:06,715 --> 00:06:09,702 �Qu� ves en "Last Tango", 86 00:06:09,703 --> 00:06:14,723 que hace que quieras hacer un filme parecido conmigo? 87 00:06:14,724 --> 00:06:18,700 Idealmente, ser�a nuestro intento an�logo 88 00:06:18,701 --> 00:06:22,710 para borrar la l�nea entre el actor y el papel 89 00:06:22,711 --> 00:06:28,008 y crear algo atrevido y oscuro desde ti y para ti. 90 00:06:28,726 --> 00:06:31,705 Quiero que metas tus dedos en mi ano. 91 00:06:31,706 --> 00:06:32,706 �Qu�? 92 00:06:32,707 --> 00:06:36,003 M�teme los dedos en el ano. �Est�s sorda? 93 00:06:37,722 --> 00:06:40,001 Adelante. 94 00:06:43,705 --> 00:06:49,015 Voy a buscar un cerdo para que te folle 95 00:06:49,703 --> 00:06:51,725 y quiero que el cerdo vomite sobre tu cara, 96 00:06:51,726 --> 00:06:55,016 y quiero que te tragues el v�mito. 97 00:06:55,700 --> 00:06:56,711 �Vas a hacerlo por m�? 98 00:06:56,712 --> 00:06:59,015 �S�! �S�! 99 00:06:59,718 --> 00:07:03,023 Quiero que el cerdo muera mientras follan, 100 00:07:03,717 --> 00:07:09,024 y quiero que huelas los pedos del cerdo moribundo. 101 00:07:10,709 --> 00:07:12,706 �Vas a hacerlo por m�? 102 00:07:12,707 --> 00:07:14,704 �S�, y m�s que eso! 103 00:07:14,705 --> 00:07:18,013 �Algo peor y algo peor que antes! 104 00:07:20,709 --> 00:07:25,728 Est� claro que Brando se convirti� en Brando 105 00:07:25,729 --> 00:07:29,714 cuando hac�a esas escenas. Uno de los logros maestros 106 00:07:29,715 --> 00:07:32,719 en la historia de los directores dirigiendo a actores, 107 00:07:32,720 --> 00:07:35,703 fue Bertolucci logrando eso de Brando. 108 00:07:35,704 --> 00:07:37,715 Has descrito mejor que nadie 109 00:07:37,716 --> 00:07:41,029 que quieres crear un personaje cercano a m�. 110 00:07:41,700 --> 00:07:45,029 Puede ser dentro de un guion o improvisando, 111 00:07:45,700 --> 00:07:49,719 pero debe ser violento y hace falta una mujer. 112 00:07:49,720 --> 00:07:53,701 Tal como dije, no puedo precisar la raz�n 113 00:07:53,702 --> 00:07:58,008 y no puedo hacerlo porque tenemos a la mujer apropiada. 114 00:07:59,705 --> 00:08:04,707 Despu�s de que te conoc�, le dije que ten�as que ser t�. 115 00:08:04,708 --> 00:08:07,716 Mi experiencia con Jim ha sido exploratoria. 116 00:08:07,717 --> 00:08:10,029 No hubo limitaciones. 117 00:08:10,700 --> 00:08:14,704 Trat�bamos de encontrar cosas cada d�a. 118 00:08:14,705 --> 00:08:17,699 Me pregunto si ser� dif�cil encontrar 119 00:08:17,700 --> 00:08:19,712 $25 millones en Cannes para este filme. 120 00:08:19,713 --> 00:08:22,725 - En especial sin guion. - S�, exacto, as� que... 121 00:08:22,726 --> 00:08:27,724 �Te parece? �Qu�? No me dijiste eso. 122 00:08:27,725 --> 00:08:33,724 Quiero que vengas con nosotros. Adem�s de ser muy divertido, 123 00:08:33,725 --> 00:08:39,703 te ser�amos fieles como parte del elenco para buscar dinero, 124 00:08:39,704 --> 00:08:43,711 con la seguridad de que si no eres t�, no habr� pel�cula. 125 00:08:43,712 --> 00:08:44,725 Muy bien, fabuloso. 126 00:08:44,726 --> 00:08:48,029 No vamos a acceder cuando alguien diga 127 00:08:48,700 --> 00:08:52,019 que tendremos la pel�cula si usamos... 128 00:08:56,710 --> 00:09:00,714 AEROPUERTO DE NIZA, RIVIERA FRANCESA 129 00:09:00,715 --> 00:09:03,016 14 DE MAYO DE 2012 130 00:09:10,712 --> 00:09:13,020 - �Alec! - Hola. 131 00:09:19,705 --> 00:09:21,025 �Viste a Larry? 132 00:09:21,713 --> 00:09:28,000 �Dios m�o, Claudia Cardinale y Marcello Mastroianni! 133 00:09:31,700 --> 00:09:35,702 �C�mo te sientes una hora antes de perder la virginidad 134 00:09:35,703 --> 00:09:36,726 del Festival de Cannes? 135 00:09:36,727 --> 00:09:39,708 Estoy feliz por perder mi virginidad 136 00:09:39,709 --> 00:09:40,728 de la Riviera Francesa. 137 00:09:40,729 --> 00:09:43,726 �Has viajado tanto y no conoc�as la Riviera? 138 00:09:43,727 --> 00:09:48,012 Nunca, y ahora que la veo, quiz� no me vaya nunca. 139 00:09:51,718 --> 00:09:54,714 �Qu� diferencia a Cannes 140 00:09:54,715 --> 00:09:59,025 de los cientos de festivales que hay en todo el mundo? 141 00:09:59,702 --> 00:10:03,712 Dos cosas: Primero, la historia y no solo en a�os, 142 00:10:03,713 --> 00:10:08,723 sino en los personajes que han venido en estas seis d�cadas. 143 00:10:08,724 --> 00:10:11,726 Todo el mundo y desde todas partes: 144 00:10:11,727 --> 00:10:15,700 Hitchcock, Bardot, Wells, 145 00:10:15,701 --> 00:10:18,710 Cocteau, Moreau, Kera Stamey, 146 00:10:18,711 --> 00:10:21,710 Groucho Mark, Gregory Peck, Juan Carl White, 147 00:10:21,711 --> 00:10:24,718 Gary Cooper, Beatty, Mizoguchi, Lauren, Micky Rourke. 148 00:10:24,719 --> 00:10:25,724 �Y segundo? 149 00:10:25,725 --> 00:10:29,721 Porque es un mercado para comprar y vender 150 00:10:29,722 --> 00:10:33,707 y conseguir el financiamiento que buscamos, 151 00:10:33,708 --> 00:10:37,706 adem�s de la celebraci�n del cine como arte. 152 00:10:37,707 --> 00:10:40,716 Es un festival con doble personalidad, 153 00:10:40,717 --> 00:10:45,008 como el filme que estamos haciendo actualmente. 154 00:11:21,720 --> 00:11:23,721 Esta semana tenemos reuniones 155 00:11:23,722 --> 00:11:26,713 con los vendedores extranjeros m�s importantes 156 00:11:26,714 --> 00:11:30,705 y con varios millonarios, y espero que uno de ellos 157 00:11:30,706 --> 00:11:33,706 nos ruegue que aceptemos su dinero. 158 00:11:33,707 --> 00:11:34,726 Espero que de rodillas. 159 00:11:34,727 --> 00:11:37,709 Pero primero veremos a Bertolucci. 160 00:11:37,710 --> 00:11:39,708 Despu�s vamos a la inauguraci�n 161 00:11:39,709 --> 00:11:43,720 y veremos a otras luminarias mientras buscamos el dinero. 162 00:11:43,721 --> 00:11:47,029 Viene a vernos Natalie, la asistente de Bernardo. 163 00:11:47,700 --> 00:11:50,705 Nos recomienda que lo entrevistemos aqu�, 164 00:11:50,706 --> 00:11:51,720 en el Hotel Carlton. 165 00:11:51,721 --> 00:11:53,711 �En una suite o en la mesa? 166 00:11:53,712 --> 00:11:56,700 Donde sea, pero recomiendo la suite. 167 00:11:56,701 --> 00:11:58,699 Vamos a hacerla en mi habitaci�n, 168 00:11:58,700 --> 00:12:01,705 para que entre en la suite Bertolucci 169 00:12:01,706 --> 00:12:08,006 y yo le pida que me disculpe porque es mi habitaci�n. 170 00:12:08,718 --> 00:12:13,012 Me preguntaba si iban a sacarte de mi habitaci�n. 171 00:12:14,712 --> 00:12:16,728 Quita tu nombre y pon el m�o. 172 00:12:16,729 --> 00:12:19,722 Es intercambiable. Esta parte se quita. 173 00:12:19,723 --> 00:12:24,713 El di�logo sexual no parece improvisado 174 00:12:24,714 --> 00:12:26,728 sino que viene de �l. 175 00:12:26,729 --> 00:12:32,017 No, es un tipo de manipulaci�n. 176 00:12:32,700 --> 00:12:35,725 �l us� todos los di�logos que exist�an antes. 177 00:12:35,726 --> 00:12:37,712 Por ejemplo, 178 00:12:37,713 --> 00:12:41,718 cuando �l est� cerca de la esposa muerta, 179 00:12:41,719 --> 00:12:46,021 comenc� con una l�nea de... 180 00:12:47,715 --> 00:12:48,720 ...Strinberg. 181 00:12:48,721 --> 00:12:54,008 Quiz� pueda comprender el universo, pero... 182 00:12:55,726 --> 00:12:59,029 ...nunca descubrir� la verdad sobre ti. 183 00:12:59,706 --> 00:13:03,703 Comenz� con eso y despu�s comenz� a decir: 184 00:13:03,704 --> 00:13:07,026 "Eres una maldita mentirosa". Y sigui� con eso. 185 00:13:07,702 --> 00:13:10,722 Barata, maldita, perra perdida, 186 00:13:10,723 --> 00:13:12,719 espero que vayas al Infierno. 187 00:13:12,720 --> 00:13:16,706 Eres peor que un cerdo de la calle. 188 00:13:16,707 --> 00:13:20,717 �Sabes por qu�? Porque mentiste. 189 00:13:20,718 --> 00:13:23,713 Me mentiste. Confi� en ti, pero mentiste. 190 00:13:23,714 --> 00:13:27,716 Comienza con eso y despu�s cambia completamente, 191 00:13:27,717 --> 00:13:29,023 pero lo hace suyo. 192 00:13:29,702 --> 00:13:33,705 �Se sinti� agradecido porque pudo hacer eso? 193 00:13:33,706 --> 00:13:36,724 No me habl� durante cinco a�os. 194 00:13:36,725 --> 00:13:41,027 Lo llamaba y le dec�a: "Marlon, s� que est�s all�". 195 00:13:42,708 --> 00:13:44,722 �Por qu� crees que hizo eso? 196 00:13:44,723 --> 00:13:50,718 Quiz� se sinti� traicionado por m� 197 00:13:50,719 --> 00:13:53,724 porque le rob� 198 00:13:53,725 --> 00:13:57,720 muchas cosas sinceras de s� mismo, 199 00:13:57,721 --> 00:14:00,707 cosas verdaderas de �l. 200 00:14:00,708 --> 00:14:02,716 Quiz� se sinti� enga�ado por m�, 201 00:14:02,717 --> 00:14:07,719 pero �l era un hombre de 49 o 50 a�os. 202 00:14:07,720 --> 00:14:11,002 Yo ten�a 30, 31. 203 00:14:11,701 --> 00:14:14,712 EN RUTA A LA INAUGURACI�N DE CANNES 204 00:14:14,713 --> 00:14:17,717 La primera vez que vine, dorm� en mi auto. 205 00:14:17,718 --> 00:14:21,711 Vine de Lyon y fue f�cil porque era estudiante 206 00:14:21,712 --> 00:14:27,711 y no pod�a ver ning�n filme, pero estuve aqu�. 207 00:14:27,712 --> 00:14:30,724 Cuando vine por primera vez en 1970, 208 00:14:30,725 --> 00:14:37,024 hab�a exactamente tres periodistas de EUA en Cannes. 209 00:14:37,703 --> 00:14:39,700 Fue muy extra�o. 210 00:14:39,701 --> 00:14:43,703 La gente aqu� habla de filmes desde la ma�ana, 211 00:14:43,704 --> 00:14:45,726 hasta el �ltimo whisky de la noche. 212 00:14:45,727 --> 00:14:49,705 Aqu� hay una combinaci�n fabulosa 213 00:14:49,706 --> 00:14:52,720 del arte del cine. 214 00:14:52,721 --> 00:14:55,722 Hay una gran reverencia y mucho respeto. 215 00:14:55,723 --> 00:15:00,705 Hay una tradici�n en la forma de recibir los filmes 216 00:15:00,706 --> 00:15:02,025 y honran a los cineastas, 217 00:15:02,700 --> 00:15:06,008 como en ninguna otra parte del mundo. 218 00:15:06,710 --> 00:15:10,710 Era muy joven, ten�a 24 a�os, 219 00:15:10,711 --> 00:15:13,723 y con "Before the Revolution", mi segundo filme, 220 00:15:13,724 --> 00:15:17,723 fue invitado a la Semana de la Cr�tica 221 00:15:17,724 --> 00:15:20,713 y aqu� vamos. 222 00:15:20,714 --> 00:15:26,029 Los �nicos que lo vieron fueron los cr�ticos italianos. 223 00:15:26,707 --> 00:15:30,029 No les gust�, pero le encant� a los franceses 224 00:15:30,700 --> 00:15:34,018 y decid� convertirme en franc�s. 225 00:15:34,702 --> 00:15:38,712 Desde hace d�cadas hay una divisi�n profunda en Francia 226 00:15:38,713 --> 00:15:41,728 entre Cahiers Du Cin�ma y Positif. 227 00:15:41,729 --> 00:15:45,700 Cahiers Du Cin�ma fue famoso en los 50 228 00:15:45,701 --> 00:15:50,700 porque todos sus cineastas formaron el New Wave. 229 00:15:50,701 --> 00:15:54,726 Eran entusiastas de los filmes estadounidenses 230 00:15:54,727 --> 00:15:57,713 como los de Sam Fuller y Nicholas Ray, 231 00:15:57,714 --> 00:16:01,714 pero sus filmes no eran reconocidos en EUA. 232 00:16:01,715 --> 00:16:07,715 Se opon�an a lo que Truffaut llamaba Cin�ma Du Papa, 233 00:16:07,716 --> 00:16:10,718 que segu�a la tradici�n del cine de calidad. 234 00:16:10,719 --> 00:16:14,709 Cuando comenz� el New Wave en filmes italianos y franceses, 235 00:16:14,710 --> 00:16:17,710 ya conoc�amos el Festival de Cine de Cannes 236 00:16:17,711 --> 00:16:22,721 y en cierta forma era el Valdhalla del cine. 237 00:16:22,722 --> 00:16:24,713 Este era el lugar. 238 00:16:24,714 --> 00:16:29,704 Nunca me pierdo un festival. Me parece emocionante. 239 00:16:29,705 --> 00:16:31,721 Es donde planeas el a�o 240 00:16:31,722 --> 00:16:36,700 y vez la mitad de los filmes importantes en diez d�as. 241 00:16:36,701 --> 00:16:37,718 Es esencial. 242 00:16:37,719 --> 00:16:40,724 Le Filme Francais presenta una gu�a diaria 243 00:16:40,725 --> 00:16:43,711 con lo que dicen los cr�ticos 244 00:16:43,712 --> 00:16:47,723 y si buscas en la lista de Positif y de Cahiers, 245 00:16:47,724 --> 00:16:51,702 son opuestos en un 99%. 246 00:16:51,703 --> 00:16:53,717 Parece que se consultaran antes 247 00:16:53,718 --> 00:16:56,726 para no estar de acuerdo nunca. 248 00:16:56,727 --> 00:17:00,706 Muchas gracias por venir. Es un placer verte. 249 00:17:00,707 --> 00:17:06,707 Fui invitado al jurado del festival en el famoso 68. 250 00:17:06,708 --> 00:17:09,709 Francois Truffaut me dijo: 251 00:17:09,710 --> 00:17:14,728 "Debes venir enseguida, para apoyar a Henri Langlois 252 00:17:14,729 --> 00:17:20,029 y hacer que lo regresen a la Cin�math�que". 253 00:17:20,707 --> 00:17:26,029 Era un hombre adorado por la juventud, y me incluyo, 254 00:17:26,700 --> 00:17:30,713 pero dirig�a la Cin�math�que con mucho desorden. 255 00:17:30,714 --> 00:17:35,029 Guardaba copias de filmes debajo de su cama. 256 00:17:35,700 --> 00:17:38,724 Langlois era un �cono. Yo adoraba a Henri Langlois, 257 00:17:38,725 --> 00:17:44,719 pero el gobierno de la �poca no lo quer�a 258 00:17:44,720 --> 00:17:49,718 y eso cre� un descontento entre los estudiantes de Par�s 259 00:17:49,719 --> 00:17:52,725 que se propag� y degener� 260 00:17:52,726 --> 00:17:58,714 en la revoluci�n de mayo del 68, o como quieran llamarla. 261 00:17:58,715 --> 00:18:02,699 Cuando llegu�, supe que quer�an perturbar el Festival. 262 00:18:02,700 --> 00:18:07,708 Dec�an que hab�a que detenerlo. Recuerdo a Goudard gritando: 263 00:18:07,709 --> 00:18:13,010 "Camaradas, est�n llegando los estudiantes de Niza". 264 00:18:13,723 --> 00:18:18,728 Como lo sugiere la palabra, un festival es para divertirse 265 00:18:18,729 --> 00:18:24,024 y estaban enojados, pero no cambiar�a nada si lo paraban. 266 00:18:24,702 --> 00:18:29,707 Es m�s, a�adi� una alegr�a absurda a todo eso. 267 00:18:29,708 --> 00:18:32,714 Disfrut� mucho cuando estuvo "Mean Streets". 268 00:18:32,715 --> 00:18:35,723 Fui, la pas� bien, estuve en el Carlton, 269 00:18:35,724 --> 00:18:38,724 donde conoc� a mucha gente. 270 00:18:38,725 --> 00:18:42,706 Hubo entrevistas y la gente se alababa. 271 00:18:42,707 --> 00:18:49,007 Regres� con "Azziza Copso NovoCento 1900"... 272 00:18:49,701 --> 00:18:51,716 ...y fue dif�cil presentarla 273 00:18:51,717 --> 00:18:55,700 porque duraba un poco m�s de cinco horas. 274 00:18:55,701 --> 00:18:59,723 Hubo un d�a dedicado a este filme. 275 00:18:59,724 --> 00:19:03,713 El festival se detuvo, solo hubo "NovoCento". 276 00:19:03,714 --> 00:19:08,029 La primera parte en la tarde y la segunda parte en la noche. 277 00:19:09,724 --> 00:19:14,720 Fue el mejor momento de mi megaloman�a. 278 00:19:14,721 --> 00:19:18,027 Si veo el filme de nuevo, o una parte del filme, 279 00:19:18,718 --> 00:19:21,720 voy a verme a m� mismo 280 00:19:21,721 --> 00:19:25,717 en una especie de oc�ano de placer 281 00:19:25,718 --> 00:19:29,710 por el a�o que pas� rod�ndolo. Era joven, ten�a deseos 282 00:19:29,711 --> 00:19:33,029 y vi que mis deseos fueron satisfechos. 283 00:19:33,700 --> 00:19:38,705 Pas� dos d�as con DeNiro, Jodi Foster y creo que Harvey. 284 00:19:38,706 --> 00:19:42,702 Tennessee Williams dirig�a el jurado y rechaz� la violencia, 285 00:19:42,703 --> 00:19:45,725 pero cenamos con Serge Leoni y Costa-Gavras, 286 00:19:45,726 --> 00:19:48,709 quienes estaban en el jurado, y les gust�. 287 00:19:48,710 --> 00:19:53,707 Cenamos en el L'Oasis, hablamos con Leoni y Costa. 288 00:19:53,708 --> 00:19:59,007 Se los agradecimos, nos fuimos y la pel�cula gan�. 289 00:20:00,703 --> 00:20:01,726 Al diablo Tennessee Williams. 290 00:20:01,727 --> 00:20:04,717 �Qu� le pasa? Me gusta su trabajo. 291 00:20:04,718 --> 00:20:07,019 Lo �nico que hago es alabarlo. 292 00:20:13,701 --> 00:20:16,700 Cuando joven, fui a Cannes con el filme 293 00:20:16,701 --> 00:20:20,717 "You're a Big Boy Now" con Elizabeth Hartman, 294 00:20:20,718 --> 00:20:23,723 quien era una joven maravillosa 295 00:20:23,724 --> 00:20:26,715 y Tony Billman, que era un ni�o. 296 00:20:26,716 --> 00:20:30,720 Era un sue�o y se da�� poco a poco. 297 00:20:30,721 --> 00:20:34,720 No era un festival de cine. Era un mercado de cine, 298 00:20:34,721 --> 00:20:37,728 donde toda la gente era conocedora 299 00:20:37,729 --> 00:20:43,701 y sab�a si a tu filme le ir�a bien antes que t� mismo. 300 00:20:43,702 --> 00:20:45,728 Me pareci� un ambiente agresivo. 301 00:20:45,729 --> 00:20:48,726 �No buscaste dinero en ese mercado? 302 00:20:48,727 --> 00:20:52,029 - No, y no quise regresar. - �No volviste? 303 00:20:52,700 --> 00:20:55,721 No, y no es culpa de los administradores de Cannes. 304 00:20:55,722 --> 00:20:59,723 Es la gente que atrae 305 00:20:59,724 --> 00:21:04,023 y la prensa que atrae. Parece una corrida de toros. 306 00:21:04,700 --> 00:21:07,719 Fue despu�s del Festival de Cine de 1977, 307 00:21:07,720 --> 00:21:10,722 cuando Robert Altman trajo su filme "3 Women". 308 00:21:10,723 --> 00:21:12,713 Pauline Keal era jurado. 309 00:21:12,714 --> 00:21:15,719 Fue la �nica vez que vino al Festival de Cannes. 310 00:21:15,720 --> 00:21:18,711 El filme gan� el premio a la mejor actriz, 311 00:21:18,712 --> 00:21:20,721 pero Altman no gan� nada. 312 00:21:20,722 --> 00:21:23,721 Fui al aeropuerto el d�a despu�s del festival. 313 00:21:23,722 --> 00:21:28,711 Estaba Pauline, lleg� Altman, vio a Pauline, 314 00:21:28,712 --> 00:21:31,721 y le dijo, a pesar de ser amigos desde hac�a 7 a�os: 315 00:21:31,722 --> 00:21:35,703 "Ramera maldita, iba a gustarte mi filme. 316 00:21:35,704 --> 00:21:39,723 Ibas a apoyarme y no te gust�. No me diste un premio". 317 00:21:39,724 --> 00:21:44,018 Explot� frente a todos. Fue vergonzoso. 318 00:21:45,701 --> 00:21:46,718 H�blame de Damon. 319 00:21:46,719 --> 00:21:51,728 Es legendario en este mundo de las finanzas del cine. 320 00:21:51,729 --> 00:21:55,713 - �Usas esa palabra? - S�, fue pionero. 321 00:21:55,714 --> 00:21:57,700 �Pionero en qu�? 322 00:21:57,701 --> 00:22:00,701 En el proceso de ventas en el extranjero, 323 00:22:00,702 --> 00:22:03,715 para financiar pel�culas 324 00:22:03,716 --> 00:22:07,705 bas�ndote en los nombres en el elenco y una proyecci�n. 325 00:22:07,706 --> 00:22:09,029 - En preventa. - Correcto. 326 00:22:09,700 --> 00:22:12,702 Presento un plan de negocios posible 327 00:22:12,703 --> 00:22:16,715 y, si puedo proyectar cu�les ser�n las ventas, 328 00:22:16,716 --> 00:22:19,719 y demuestro lo que deber�a suceder en EUA 329 00:22:19,720 --> 00:22:22,720 y que recuperar�n su dinero con ganancias, 330 00:22:22,721 --> 00:22:26,017 puedo financiar la pel�cula que quiera. 331 00:22:26,702 --> 00:22:29,706 Acabo de conseguir $80 millones, 332 00:22:29,707 --> 00:22:32,721 para un filme con Denzel Washington y Mark Wahlberg. 333 00:22:32,722 --> 00:22:37,704 �De d�nde viene el dinero? �Lo buscas en varios pa�ses? 334 00:22:37,705 --> 00:22:41,707 Viene de todas partes. Para mi pr�xima pel�cula, 335 00:22:41,708 --> 00:22:45,711 tengo dinero de Arabia Saudita y de Rusia. 336 00:22:45,712 --> 00:22:49,726 �Hay m�s dinero ahora proporcional con la inflaci�n, 337 00:22:49,727 --> 00:22:51,713 o hay menos dinero? 338 00:22:51,714 --> 00:22:52,726 Dir�a que hay menos. 339 00:22:52,727 --> 00:22:57,713 Por favor, tengo que avisar por qu� nos retrasamos. Ya vengo. 340 00:22:57,714 --> 00:23:02,029 Quiero preguntarte algo. 341 00:23:02,700 --> 00:23:04,709 Tengo a Alec para mi pr�ximo filme. 342 00:23:04,710 --> 00:23:06,720 Es una aventura pol�tica-rom�ntica, 343 00:23:06,721 --> 00:23:08,724 ambientada en el Medio Oriente. 344 00:23:08,725 --> 00:23:12,714 �Te interesar�a financiar un filme con Alec, 345 00:23:12,715 --> 00:23:15,717 Neve Campbell y tres o cuatro nombres m�s? 346 00:23:15,718 --> 00:23:19,702 Aventura pol�tica-rom�ntica, entre 15 y 20 millones. 347 00:23:19,703 --> 00:23:25,003 Neve Campbell es maravillosa, 348 00:23:25,700 --> 00:23:28,723 pero hoy en d�a no tiene valor comercial. 349 00:23:28,724 --> 00:23:29,724 Correcto. 350 00:23:29,725 --> 00:23:33,017 Alec Baldwin es sensacional, 351 00:23:33,705 --> 00:23:38,717 pero no sugiere un filme teatral. 352 00:23:38,718 --> 00:23:42,719 Solo para saber, aunque nuestro filme no podr�a costar menos, 353 00:23:42,720 --> 00:23:49,009 �cu�l ser�a la cifra que se lograr�a con ese elenco? 354 00:23:53,710 --> 00:23:56,001 Cuatro o cinco millones. 355 00:23:56,700 --> 00:23:58,711 - Estoy muy viejo para eso. - �En serio? 356 00:23:58,712 --> 00:24:00,713 No tengo el... 357 00:24:00,714 --> 00:24:02,714 Es horrendo. 358 00:24:02,715 --> 00:24:07,029 Es muy alto, o es muy bajo. Nada intermedio. 359 00:24:07,703 --> 00:24:11,721 - Nunca hay suficiente dinero. - �Peleas para conseguir dinero? 360 00:24:11,722 --> 00:24:16,703 Tuve muchos problemas para rodar "Repulsion" 361 00:24:16,704 --> 00:24:20,707 porque, lamentablemente, duplicamos el presupuesto. 362 00:24:20,708 --> 00:24:22,709 El presupuesto de "Repulsion" 363 00:24:22,710 --> 00:24:27,018 era de 41.000 libras 364 00:24:27,717 --> 00:24:31,713 y termin� costando cerca de 90. 365 00:24:31,714 --> 00:24:32,721 - Correcto. - �Por qu�? 366 00:24:32,722 --> 00:24:36,715 Quisimos hacer un filme con 90.000 libras. 367 00:24:36,716 --> 00:24:40,726 Tengo un distribuidor australiano y otro ruso. 368 00:24:40,727 --> 00:24:44,710 Me est�n esperando para darme dinero. 369 00:24:44,711 --> 00:24:47,705 Hay pol�tica, hay aventura, hay sexo. 370 00:24:47,706 --> 00:24:48,728 Deber�a haber comedia. 371 00:24:48,729 --> 00:24:50,726 - No, no, no... - �No hay comedia? 372 00:24:50,727 --> 00:24:55,702 - Habr� cierto humor. - Debe haber comedia. 373 00:24:55,703 --> 00:24:56,721 - �Te parece? - Claro. 374 00:24:56,722 --> 00:24:59,021 �Por qu� llevas esmoquin? 375 00:25:00,700 --> 00:25:03,706 Son m�s de las seis. �Es que soy un granjero? 376 00:25:03,707 --> 00:25:05,712 Conozco bien "30 Rock". 377 00:25:05,713 --> 00:25:10,020 Pero hay algo. �Tienes un submarino? 378 00:25:12,724 --> 00:25:14,724 �D�nde est� el Alfa, Josei? 379 00:25:14,725 --> 00:25:18,708 Hiciste el filme del submarino hace mucho tiempo. 380 00:25:18,709 --> 00:25:20,708 Necesitamos acci�n y submarinos. 381 00:25:20,709 --> 00:25:24,726 Puedes ponerle sexo. Le falt� en la otra. 382 00:25:24,727 --> 00:25:28,023 - "El �ltimo tango con misiles". - Por supuesto. 383 00:25:30,727 --> 00:25:33,712 Si no era un filme de g�nsteres, 384 00:25:33,713 --> 00:25:36,716 o de alg�n g�nero al que estaba asociado, 385 00:25:36,717 --> 00:25:40,721 ten�a que preguntarme c�mo iba a hacer ese filme. 386 00:25:40,722 --> 00:25:43,716 No sab�a por d�nde comenzar. 387 00:25:43,717 --> 00:25:46,710 Nadie quer�a que hiciera "Apocalypse Now" 388 00:25:46,711 --> 00:25:50,702 despu�s de "The Godfather" y los �scar que gan�. 389 00:25:50,703 --> 00:25:52,717 Es m�s, ten�a seis �scar, 390 00:25:52,718 --> 00:25:56,728 pero los arroj� por la ventana y se rompieron. 391 00:25:56,729 --> 00:26:00,029 Mi madre me dijo que no deb�a hacer eso. 392 00:26:00,700 --> 00:26:03,702 Entonces recogi� los pedazos, 393 00:26:03,703 --> 00:26:08,702 fue a la Academia en LA y les dijo: 394 00:26:08,703 --> 00:26:12,719 "Mi pobre hijo, la criada estaba limpiando los �scar". 395 00:26:12,720 --> 00:26:15,029 Estaba muy frustrado y dije: 396 00:26:15,700 --> 00:26:20,717 "�Qu� tengo que hacer para realizar el filme que quiero?" 397 00:26:20,718 --> 00:26:23,704 �Podemos ayudar con la actriz? 398 00:26:23,705 --> 00:26:25,724 Una estrella nueva como Jessica Chestain. 399 00:26:25,725 --> 00:26:29,707 Escucha, no voy a traicionar a Neve. 400 00:26:29,708 --> 00:26:31,699 La quiero, trabaj� con ella. 401 00:26:31,700 --> 00:26:34,723 Puedo inventar otro papel para Neve. 402 00:26:34,724 --> 00:26:39,029 - Neve puede ser la esp�a. - Y podemos usar a Jessica. 403 00:26:39,700 --> 00:26:40,714 �Matamos a Neve? 404 00:26:40,715 --> 00:26:42,726 No la matamos, la herimos 405 00:26:42,727 --> 00:26:46,705 y aparece con el brazo en un cabestrillo. 406 00:26:46,706 --> 00:26:48,721 Si Neve aparece, la asesinamos. 407 00:26:48,722 --> 00:26:51,029 Te convertir�a en estrella. 408 00:26:52,717 --> 00:26:56,699 �Cu�l es la probabilidad con Damon? 409 00:26:56,700 --> 00:26:57,708 Dos a uno en contra. 410 00:26:57,709 --> 00:27:00,699 �S�? Digo que seis a uno en contra. 411 00:27:00,700 --> 00:27:02,716 Aunque tuvieras raz�n, no te preocupes 412 00:27:02,717 --> 00:27:04,726 porque nos falta Avi Lerner 413 00:27:04,727 --> 00:27:09,019 y tiene m�s filmes rod�ndose que los otros vendedores juntos. 414 00:27:09,701 --> 00:27:12,716 Para triunfar en este negocio, 415 00:27:12,717 --> 00:27:15,721 tienes que convertirte en un tipo muy ego�sta. 416 00:27:15,722 --> 00:27:20,725 Tienes que decirle a tu madre, a tu esposa, a tus hijos 417 00:27:20,726 --> 00:27:22,726 y a quien sea necesario 418 00:27:22,727 --> 00:27:27,699 porque no debe ser sin raz�n y sin un prop�sito, 419 00:27:27,700 --> 00:27:33,007 pero le dices a todos que esto es lo tuyo, es lo que eres, 420 00:27:33,703 --> 00:27:39,017 y no fui capaz de hacerlo en todo este tiempo. 421 00:27:42,720 --> 00:27:45,703 - �Qu� haces aqu�? - Estamos filmando. 422 00:27:45,704 --> 00:27:46,725 �S�? �Durante el festival? 423 00:27:46,726 --> 00:27:51,703 S�, es un documental con el festival como fondo. 424 00:27:51,704 --> 00:27:52,724 �De qu� se trata? 425 00:27:52,725 --> 00:27:56,715 Todo lo que ves. Es un filme sobre el festival. 426 00:27:56,716 --> 00:27:58,700 �Es un documental? 427 00:27:58,701 --> 00:28:00,712 Mi socio Jimmy Toback es el director. 428 00:28:00,713 --> 00:28:02,702 �James Toback? 429 00:28:02,703 --> 00:28:06,708 S�, disculpa, ten cuidado. No quiero que se caiga. 430 00:28:06,709 --> 00:28:09,703 Ten cuidado. �Qu� esperas del festival? 431 00:28:09,704 --> 00:28:13,724 Primera vez que vengo y estoy muy emocionado. 432 00:28:13,725 --> 00:28:17,009 Muchas gracias, Alec Baldwin. 433 00:28:17,711 --> 00:28:20,710 �Es un filme sobre el Festival de Cannes? 434 00:28:20,711 --> 00:28:23,723 Lo hice porque el negocio del cine ha cambiado. 435 00:28:23,724 --> 00:28:27,726 Lo veo muy fr�gil y no s� cu�nto puede durar 436 00:28:27,727 --> 00:28:30,704 en esta era de divisiones. 437 00:28:30,705 --> 00:28:33,728 La tecnolog�a est� dividiendo al p�blico lentamente, 438 00:28:33,729 --> 00:28:36,714 pero algo me dice que va a fracturarse. 439 00:28:36,715 --> 00:28:40,704 El negocio del cine es el peor amante 440 00:28:40,705 --> 00:28:44,024 porque regresas una y otra vez, 441 00:28:44,710 --> 00:28:48,720 tratando de repetir esa experiencia que quieres tener. 442 00:28:48,721 --> 00:28:53,716 Regresas con otra oportunidad de hacer lo que quieres 443 00:28:53,717 --> 00:28:57,025 en la realizaci�n y la presentaci�n del filme. 444 00:28:57,708 --> 00:29:02,011 Te seduce y te abandona una y otra vez. 445 00:29:04,720 --> 00:29:06,704 �Por qu� haces filmes? 446 00:29:06,705 --> 00:29:10,720 �Qu� te da, que sea distinto a otras opciones en tu vida? 447 00:29:10,721 --> 00:29:12,725 No tuve muchas opciones, 448 00:29:12,726 --> 00:29:18,708 apartando una religiosa como sacerdote y no era... 449 00:29:18,709 --> 00:29:19,708 �Literalmente? 450 00:29:19,709 --> 00:29:23,709 S�, literalmente. No pas� el primer a�o en el seminario. 451 00:29:23,710 --> 00:29:28,701 Entre el mundo en que estaba siendo asm�tico, 452 00:29:28,702 --> 00:29:30,706 con unos padres trabajadores 453 00:29:30,707 --> 00:29:35,699 y un m�dico que no me dejada correr ni re�rme ni nada. 454 00:29:35,700 --> 00:29:36,719 Viv�a en un cuarto. 455 00:29:36,720 --> 00:29:40,703 Comenzaste como asistente de Pasolini, �cierto? 456 00:29:40,704 --> 00:29:45,027 Antes de ser director, Pasolini fue un gran poeta. 457 00:29:45,710 --> 00:29:49,702 Entonces se mud� al edificio donde viv�a mi familia. 458 00:29:49,703 --> 00:29:53,702 Yo ten�a 17 a�os y me gustaban sus poemas. 459 00:29:53,703 --> 00:29:57,711 Yo tambi�n escrib�a poemas y, cada vez que terminaba uno, 460 00:29:57,712 --> 00:30:02,699 bajaba para ense��rselo. Cuando ten�a 20 a�os, me dijo: 461 00:30:02,700 --> 00:30:07,703 "Voy a hacer una pel�cula y vas a ser asistente del director". 462 00:30:07,704 --> 00:30:12,706 Le dije: "Pier Paolo, nunca he estado en un set de cine". 463 00:30:12,707 --> 00:30:14,712 Y me dijo que �l tampoco. 464 00:30:14,713 --> 00:30:17,711 Encontr� cierta paz como monaguillo 465 00:30:17,712 --> 00:30:21,703 en el altar de la Catedral de San Patricio. 466 00:30:21,704 --> 00:30:23,705 Disfrutaba cuando estaba all� 467 00:30:23,706 --> 00:30:27,717 y era un descanso de la fealdad y la crueldad 468 00:30:27,718 --> 00:30:29,721 que hab�a en las calles. 469 00:30:29,722 --> 00:30:33,719 Lamentablemente, hab�a una tragedia s�rdida 470 00:30:33,720 --> 00:30:37,716 que estaba sucediendo a mi alrededor. 471 00:30:37,717 --> 00:30:41,706 y estaba el cine que era como EUA. 472 00:30:41,707 --> 00:30:43,724 Hay algo en ese lugar llamado EUA, 473 00:30:43,725 --> 00:30:47,714 donde hay gente con casas, con cercas, y es en serio, 474 00:30:47,715 --> 00:30:50,705 y estaban las pel�culas del oeste. 475 00:30:50,706 --> 00:30:54,025 Viv�as en un pasillo y aquello era amplio. 476 00:30:54,703 --> 00:30:59,722 Aquellos fueron tiempos duros. No hace falta hablar 477 00:30:59,723 --> 00:31:03,710 sobre el per�odo del comunismo Stalinista en Polonia. 478 00:31:03,711 --> 00:31:08,709 Aunque hab�a ventajas y una fue la escuela de cine, 479 00:31:08,710 --> 00:31:13,704 debido a una frase de Lenin: "Entre todas las artes, 480 00:31:13,705 --> 00:31:16,716 el cine es el m�s importante para nosotros". 481 00:31:16,717 --> 00:31:19,712 "Nosotros" era el socialismo. 482 00:31:19,713 --> 00:31:24,027 La escuela era fant�stica. Tengo gratos recuerdos. 483 00:31:24,703 --> 00:31:27,717 Cuando joven, fui guionista para Seven Arts, 484 00:31:27,718 --> 00:31:31,029 la compa��a que compr� Warner Brothers. 485 00:31:31,700 --> 00:31:34,726 Estaba tan feliz de que compr�ramos Warner Brothers, 486 00:31:34,727 --> 00:31:37,709 que me present� en Warner Brothers 487 00:31:37,710 --> 00:31:40,710 y creyeron que yo iba a encargarme. 488 00:31:40,711 --> 00:31:45,712 Fui al camerino de Errol Flynn porque era el mejor 489 00:31:45,713 --> 00:31:47,723 y lo convert� en mi oficina. 490 00:31:47,724 --> 00:31:52,709 Al mes se dieron cuenta de que yo no era el nuevo gerente. 491 00:31:52,710 --> 00:31:54,701 Me gusta el velerismo 492 00:31:54,702 --> 00:31:57,728 y la parte m�s bella de Polonia es Mazury, 493 00:31:57,729 --> 00:32:03,005 que tiene 200 lagos que se conectan. 494 00:32:03,726 --> 00:32:06,704 Me gusta esa parte de la naturaleza 495 00:32:06,705 --> 00:32:12,020 y era un sue�o para m� y por eso escrib� algo sobre el lugar. 496 00:32:29,712 --> 00:32:35,704 La recibieron mal en Polonia, en especial el partido. 497 00:32:35,705 --> 00:32:38,711 Gomuka, el jefe del partido, se enoj� 498 00:32:38,712 --> 00:32:42,723 y le lanz� un cenicero a la pantalla. 499 00:32:42,724 --> 00:32:47,706 Me fui a Par�s para intentarlo en Occidente 500 00:32:47,707 --> 00:32:51,705 porque hab�a sido mi sue�o. 501 00:32:51,706 --> 00:32:54,718 No quer�a quedarme en Polonia. 502 00:32:54,719 --> 00:32:59,706 Cuando vi que pod�a expresarme contando una historia, 503 00:32:59,707 --> 00:33:03,701 us� las historias que contaban mi padre y mi t�o, 504 00:33:03,702 --> 00:33:05,725 y se convirtieron en "Mean Streets" y mis... 505 00:33:05,726 --> 00:33:07,699 �Fue la primera? 506 00:33:07,700 --> 00:33:11,722 S�, pero siempre se trata de la obligaci�n al hermano. 507 00:33:11,723 --> 00:33:14,700 Fue lo que descubr� despu�s de 40 a�os. 508 00:33:14,701 --> 00:33:17,715 Es el mismo filme sobre mi padre y su hermano. 509 00:33:17,716 --> 00:33:19,723 �Cu�l era la obligaci�n con su hermano? 510 00:33:19,724 --> 00:33:22,014 Evitar que lo mataran. 511 00:33:23,703 --> 00:33:26,708 Paga las deudas, firma los pr�stamos, 512 00:33:26,709 --> 00:33:29,718 ve a las reuniones porque �l era as�. 513 00:33:29,719 --> 00:33:34,725 Oye, el d�a de pago, al menos ve a ver a Tony, �de acuerdo? 514 00:33:34,726 --> 00:33:38,703 As� sabr� que no quieres burlarte de �l. 515 00:33:38,704 --> 00:33:39,705 De acuerdo. 516 00:33:39,706 --> 00:33:42,717 - �No te lo pido, te lo ordeno! - �S�! 517 00:33:42,718 --> 00:33:46,719 - Bob Evans vio mis filmes. - �Era tu rabino? 518 00:33:46,720 --> 00:33:52,026 S�, Bob Evans era mi rabino y me dijo que ten�a un guion. 519 00:33:52,707 --> 00:33:56,722 Fui al estudi�, �l ten�a el guion y dijo: 520 00:33:56,723 --> 00:33:59,699 "Espera, y tambi�n tengo esto". 521 00:33:59,700 --> 00:34:04,015 Eran unas partes de "Rosemary's Baby". 522 00:34:04,717 --> 00:34:07,008 �Qu� le hiciste? 523 00:34:07,708 --> 00:34:09,716 �Qu� le hiciste a sus ojos? 524 00:34:09,717 --> 00:34:12,022 Tiene los ojos de su padre. 525 00:34:12,700 --> 00:34:15,701 Cuando fui a Washington Square College, NYU, era genial. 526 00:34:15,702 --> 00:34:16,709 Y conociste a Haig. 527 00:34:16,710 --> 00:34:18,714 Ese era el hombre, Haig Manoogian. 528 00:34:18,715 --> 00:34:23,710 Ten�a mucha pasi�n y, si se combinaba con la tuya, 529 00:34:23,711 --> 00:34:25,708 pod�as hacer lo que fuera, 530 00:34:25,709 --> 00:34:27,716 pero ten�amos desacuerdos. 531 00:34:27,717 --> 00:34:29,029 �Por qu�? 532 00:34:29,700 --> 00:34:30,717 Por sus ideas y te dec�a: 533 00:34:30,718 --> 00:34:34,712 "Si alguno de los j�venes tiene un arma, te expulso". 534 00:34:34,713 --> 00:34:36,716 Y le dije: "S�, pero de donde vengo..." 535 00:34:36,717 --> 00:34:40,709 Debi� decepcionarse. Sentirse traicionado. 536 00:34:40,710 --> 00:34:42,715 S�, cuando vio "Mean Streets". 537 00:34:42,716 --> 00:34:44,723 Discut�amos, le gustaba Truffaut. 538 00:34:44,724 --> 00:34:47,712 Pero Goddard no, por sus armas y las mujeres. 539 00:34:47,713 --> 00:34:51,717 Exacto, no las aceptaba en sus pel�culas. 540 00:34:51,718 --> 00:34:53,022 "No traigas eso". 541 00:34:57,717 --> 00:34:59,702 �Para d�nde vamos? 542 00:34:59,703 --> 00:35:05,016 Este es el mundo de los negocios del cine. 543 00:35:08,700 --> 00:35:11,708 �Esta gente est� vendiendo sus pel�culas? 544 00:35:11,709 --> 00:35:15,025 O buscan un filme para comercializarlo, 545 00:35:15,716 --> 00:35:19,726 o asociarse para buscar un distribuidor. 546 00:35:19,727 --> 00:35:24,005 Es como el Centro Diamant�fero en la calle 47. 547 00:35:25,724 --> 00:35:27,722 - �Perdiste peso? - Eso quisiera. 548 00:35:27,723 --> 00:35:32,701 Yo sub�, as� que es relativo. �l es Alec. 549 00:35:32,702 --> 00:35:34,721 Claro, �c�mo est�s? Pasen. 550 00:35:34,722 --> 00:35:39,700 No me gusta el Festival de Cannes ni creo en el festival. 551 00:35:39,701 --> 00:35:43,029 Una cosa es el mercado que est� siempre y otra es el festival. 552 00:35:43,700 --> 00:35:45,713 Casi todos los filmes en el festival 553 00:35:45,714 --> 00:35:51,703 fueron vistos por sus madres, sus primos y nadie m�s. 554 00:35:51,704 --> 00:35:54,716 Lo fant�stico de Cannes es que un filme rumano, 555 00:35:54,717 --> 00:35:58,718 un filme belga, un filme dan�s o un filme noruego 556 00:35:58,719 --> 00:36:02,706 son presentados a la misma hora y con los mismos periodistas. 557 00:36:02,707 --> 00:36:03,713 Hay oportunidad. 558 00:36:03,714 --> 00:36:07,700 S�, contra las producciones de EUA con grandes estrellas. 559 00:36:07,701 --> 00:36:10,721 Los filmes grandes protegen a los peque�os. 560 00:36:10,722 --> 00:36:14,706 Las estrellas protegen a los actores desconocidos. 561 00:36:14,707 --> 00:36:18,714 Cuando hago una pel�cula, pienso en la ganancia. 562 00:36:18,715 --> 00:36:21,720 Antes de hacerla, s� cu�nto voy a vender. 563 00:36:21,721 --> 00:36:25,726 No tiene que ver con la parte creativa. 564 00:36:25,727 --> 00:36:28,726 Lo veo como un negocio. 565 00:36:28,727 --> 00:36:32,720 El cine no es poes�a, ni es pintura; necesitas dinero. 566 00:36:32,721 --> 00:36:36,710 Alguna gente dice 567 00:36:36,711 --> 00:36:40,703 que aqu� hay un gran circo comercial, 568 00:36:40,704 --> 00:36:42,723 pero es muy importante. 569 00:36:42,724 --> 00:36:46,720 Cuando dejemos de tener publicidad en todas partes, 570 00:36:46,721 --> 00:36:49,725 no habr� m�s dinero y no habr� m�s filmes. 571 00:36:49,726 --> 00:36:53,029 - Cierto. - No podemos ser ingenuos. 572 00:36:53,700 --> 00:36:56,705 Cannes es un h�brido fabuloso. 573 00:36:56,706 --> 00:36:59,722 Malroux escribi� un ensayo sobre el cine 574 00:36:59,723 --> 00:37:01,721 y la �ltima oraci�n es famosa: 575 00:37:01,722 --> 00:37:04,715 "Adem�s del cine, hay una industria". 576 00:37:04,716 --> 00:37:07,728 Cannes siempre ha recordado esa oraci�n. 577 00:37:07,729 --> 00:37:10,714 Tambi�n hay una industria que se combina 578 00:37:10,715 --> 00:37:13,721 porque es la naturaleza imperfecta del cine. 579 00:37:13,722 --> 00:37:19,712 Queremos hacer un filme muy pol�mico ambientado en Irak. 580 00:37:19,713 --> 00:37:23,720 Nos reunimos y tenemos encuentros sexuales extra�os. 581 00:37:23,721 --> 00:37:26,724 Voy a enviarte un filme que hicimos. 582 00:37:26,725 --> 00:37:29,721 Ya hiciste el filme. Podemos irnos. 583 00:37:29,722 --> 00:37:33,719 Salgo de un show de TV despu�s de seis a�os. 584 00:37:33,720 --> 00:37:36,728 Me falta la mitad del s�ptimo y terminamos 585 00:37:36,729 --> 00:37:41,700 y, sin tratar de ser muy pretencioso, 586 00:37:41,701 --> 00:37:44,706 quiero retomar mi carrera en el cine. 587 00:37:44,707 --> 00:37:47,021 �Podemos hacer pel�culas juntos? 588 00:37:47,708 --> 00:37:51,699 Por supuesto, pero no solo. Tendr�a que apoyarte. 589 00:37:51,700 --> 00:37:52,709 Me har�a falta. 590 00:37:52,710 --> 00:37:57,025 Esc�chame, soy conocido como alguien sincero. 591 00:37:57,716 --> 00:38:02,724 Necesitas apoyo de otras estrellas del cine. 592 00:38:02,725 --> 00:38:06,713 Gerry Butler recibi� apoyo de cuatro en... 593 00:38:06,714 --> 00:38:07,728 �C�mo se llama...? 594 00:38:07,729 --> 00:38:11,711 �Quieres que me acueste con cuatro en un hotel de Irak? 595 00:38:11,712 --> 00:38:14,713 Si es posible, cinco. Ser�a mejor. 596 00:38:14,714 --> 00:38:18,715 En el mundo de hoy es muy dif�cil o casi imposible 597 00:38:18,716 --> 00:38:22,713 que un hombre haga un filme solo con su nombre. 598 00:38:22,714 --> 00:38:27,701 Hace unos a�os, la gente iba al cine y dec�a: 599 00:38:27,702 --> 00:38:31,026 "Es un filme de Johnny Depp, voy a verlo". 600 00:38:31,707 --> 00:38:33,723 "Es un filme de Marlon Brando, voy a verlo." 601 00:38:33,724 --> 00:38:38,019 Y cuando yo era popular, iban a ver a Jimmy. 602 00:38:38,710 --> 00:38:39,728 Eso no funciona hoy. 603 00:38:39,729 --> 00:38:45,009 Busca las razones por las que una franquicia gana tanto. 604 00:38:52,706 --> 00:38:54,715 Johnny Depp es fabuloso. 605 00:38:54,716 --> 00:38:59,701 Hace el filme que quiera y no les importa. 606 00:38:59,702 --> 00:39:02,018 Dios m�o, es el polic�a que quemamos. 607 00:39:05,707 --> 00:39:07,709 Act�a normal. 608 00:39:07,710 --> 00:39:12,015 Ese filme produce lo mismo que una franquicia porque son fans. 609 00:39:12,722 --> 00:39:15,019 No van a quererme. 610 00:39:15,700 --> 00:39:19,005 Los caballeros me envidiaran y las damas me rechazaran. 611 00:39:22,712 --> 00:39:24,713 �Qu� te parece Neve Campbell? 612 00:39:24,714 --> 00:39:26,700 Neve Campbell. 613 00:39:26,701 --> 00:39:30,712 Me gusta, es fabulosa, pero no puedes venderla. 614 00:39:30,713 --> 00:39:34,708 En Francia usamos la palabra "rentable". �La usan en EUA? 615 00:39:34,709 --> 00:39:35,709 Por supuesto. 616 00:39:35,710 --> 00:39:36,722 No significa nada. 617 00:39:36,723 --> 00:39:41,702 Hoy en d�a recibo todos los guiones que sean posibles. 618 00:39:41,703 --> 00:39:43,725 Puedo leer el guion y ver si me conviene 619 00:39:43,726 --> 00:39:46,716 porque soy famosa y recibo guiones. 620 00:39:46,717 --> 00:39:49,707 La rentabilidad dej� de ser importante. 621 00:39:49,708 --> 00:39:52,718 Si les atrae la historia, van a ver la pel�cula. 622 00:39:52,719 --> 00:39:54,703 No leo guiones. 623 00:39:54,704 --> 00:39:58,702 �Qu� dir�as si el filme fuera con Bejo y conmigo? 624 00:39:58,703 --> 00:40:01,016 - �Qui�n es Bejo? - Berenice Bejo. 625 00:40:01,727 --> 00:40:02,728 No la conozco. 626 00:40:02,729 --> 00:40:05,705 - Es productiva. - La de "The Artist". 627 00:40:05,706 --> 00:40:07,708 - Lo s�. - Se ganaron un �scar. 628 00:40:07,709 --> 00:40:09,700 - No me importa. - Es hermosa. 629 00:40:09,701 --> 00:40:11,708 Eso no me importa. 630 00:40:11,709 --> 00:40:15,718 Es bella, pero no es una mujer que pueda vender. 631 00:40:15,719 --> 00:40:18,715 Lo que pasa es que ya no tengo 20 a�os 632 00:40:18,716 --> 00:40:22,720 y estoy en la cresta de la ola, pero ma�ana no. 633 00:40:22,721 --> 00:40:26,699 S� lo que le pasa a las actrices. 634 00:40:26,700 --> 00:40:28,716 Conozco el negocio y no espero nada. 635 00:40:28,717 --> 00:40:33,708 Si la consigues, har�a el filme contigo y Natalie Portman, 636 00:40:33,709 --> 00:40:36,717 o con Mila Kunis. 637 00:40:36,718 --> 00:40:39,700 Si Neve Campbell y yo 638 00:40:39,701 --> 00:40:43,720 tenemos relaciones exploratorias. 639 00:40:43,721 --> 00:40:45,715 No es sexo animal, o salvaje. 640 00:40:45,716 --> 00:40:50,706 Es sexo exploratorio con nuevas fronteras en un hotel. 641 00:40:50,707 --> 00:40:54,009 �Nos dar�as 50 centavos para hacer el filme? 642 00:40:54,710 --> 00:40:58,723 Con tu nombre y el suyo, entre 4 o 5 millones de d�lares. 643 00:40:58,724 --> 00:40:59,724 De acuerdo. 644 00:40:59,725 --> 00:41:04,022 Tenemos que ajustar el concepto del filme. 645 00:41:08,707 --> 00:41:10,721 No necesitamos vendedores extranjeros. 646 00:41:10,722 --> 00:41:12,716 Tenemos a los millonarios. 647 00:41:12,717 --> 00:41:15,721 Tacky Theodore, un armador griego. 648 00:41:15,722 --> 00:41:18,715 Johnny Pagozzi, un millonario italiano. 649 00:41:18,716 --> 00:41:21,701 Brett Ratner va a present�rmelo. 650 00:41:21,702 --> 00:41:23,705 Vamos al yate de Denise Richard. 651 00:41:23,706 --> 00:41:26,711 Su esposo le dej� mucho dinero antes de fugarse. 652 00:41:26,712 --> 00:41:31,728 Todos parecen millonarios. �Crees que nos dar�n dinero? 653 00:41:31,729 --> 00:41:35,709 Solo necesitamos uno y tenemos a Jeremy Thomas, 654 00:41:35,710 --> 00:41:40,716 a Ashok Amritraj y nos falta ver a otros vendedores. 655 00:41:40,717 --> 00:41:43,710 No quer�as m�s vendedores extranjeros. 656 00:41:43,711 --> 00:41:48,022 S�, los que digan que no, pero mantengo mi mente abierta. 657 00:41:49,715 --> 00:41:54,711 Dicen que los ricos vienen a la Riviera 658 00:41:54,712 --> 00:41:58,700 cuando tienen problemas. El rey Farouk sali� de Egipto, 659 00:41:58,701 --> 00:42:01,724 Duvalier sali� de Hait� y Yeltsin sali� de Rusia 660 00:42:01,725 --> 00:42:06,009 cuando tuvieron problemas y vinieron a la Riviera. 661 00:42:06,705 --> 00:42:11,711 Nunca hago planes para verlo, pero siempre me lo encuentro. 662 00:42:11,712 --> 00:42:12,712 Si�ntate. 663 00:42:12,713 --> 00:42:17,699 Gosling, Chastain son estrellas de "Seduced and Abandoned". 664 00:42:17,700 --> 00:42:20,713 Pueden ayudarnos con "Last Tango in Tikrit". 665 00:42:20,714 --> 00:42:22,721 Jimmy, tu optimismo me asombra 666 00:42:22,722 --> 00:42:26,720 porque espero frustraciones y decepciones en este negocio. 667 00:42:26,721 --> 00:42:29,726 Lo s�, pero esta vez no. Conf�a en m�. 668 00:42:29,727 --> 00:42:33,706 �Cu�l es tu estrella favorita en todo el mundo? 669 00:42:33,707 --> 00:42:36,701 �Con cu�l actor tienes m�s fantas�as? 670 00:42:36,702 --> 00:42:39,700 �Cu�l es el actor m�s guapo? 671 00:42:39,701 --> 00:42:42,709 �Con cu�l actor quisieras quedarte en un elevador? 672 00:42:42,710 --> 00:42:45,027 - �Ryan Gosling! - �Ryan Gosling! 673 00:42:46,706 --> 00:42:50,714 �Rayos! �En serio? Pareces una foto retocada. 674 00:42:50,715 --> 00:42:54,712 Entiendo, �es un filme sobre obtener financiamiento? 675 00:42:54,713 --> 00:42:57,700 - S�. - Queremos hacer una pel�cula. 676 00:42:57,701 --> 00:43:00,712 Tienen esa y otra sobre c�mo hacer filmes. 677 00:43:00,713 --> 00:43:05,719 S�, y "Seduced and Abandoned" es sobre hacer filmes. 678 00:43:05,720 --> 00:43:09,719 La narrativa de esa es que buscan fondos para la otra. 679 00:43:09,720 --> 00:43:11,728 �Es un drama de $50 millones? 680 00:43:11,729 --> 00:43:14,725 Quiz�, quiz�... 681 00:43:14,726 --> 00:43:19,720 Con eso regresamos a 1990 en la m�quina del tiempo, 682 00:43:19,721 --> 00:43:23,721 para buscar los $50 millones porque son $3,5 millones. 683 00:43:23,722 --> 00:43:27,703 Es un filme de entre 12 y 15 millones de d�lares, 684 00:43:27,704 --> 00:43:33,699 a menos que quieras participar para que sean $50 millones. 685 00:43:33,700 --> 00:43:35,023 Contigo ser�an $150 millones. 686 00:43:35,708 --> 00:43:37,700 - Hola. - �Qu� vestido! 687 00:43:37,701 --> 00:43:41,720 Me puse este vestido de Madagascar para una foto. 688 00:43:41,721 --> 00:43:43,722 - Es hermoso. - Me encanta verte. 689 00:43:43,723 --> 00:43:47,704 No quiero tocarte porque est�s muy bella. 690 00:43:47,705 --> 00:43:50,725 - Vas a estar diez minutos. - �Necesito un micr�fono? 691 00:43:50,726 --> 00:43:54,723 - Vamos con el boom. - �Est�s bien? Muchas gracias. 692 00:43:54,724 --> 00:43:58,023 Qu� bien, va a estar diez minutos y t� la pisas. 693 00:43:58,701 --> 00:44:02,711 Me gust� la escuela de drama, aunque a otros no le guste. 694 00:44:02,712 --> 00:44:04,029 �Fuiste a Julliard? 695 00:44:04,700 --> 00:44:08,726 S�, all� te piden que seas alocada, exc�ntrica 696 00:44:08,727 --> 00:44:13,723 y que hagas cosas extravagantes para que fracases, 697 00:44:13,724 --> 00:44:16,719 pero aprendes con cada fracaso. 698 00:44:16,720 --> 00:44:19,706 Tenemos que lograr resultados. 699 00:44:19,707 --> 00:44:24,705 S�, pero ahora hago que el director sea mi profesor. 700 00:44:24,706 --> 00:44:27,724 - �Para recordar eso? - Cada filme es una clase. 701 00:44:27,725 --> 00:44:30,726 Me gustan las pel�culas, siempre me gustaron. 702 00:44:30,727 --> 00:44:34,717 Las pel�culas son mis amigas. 703 00:44:34,718 --> 00:44:38,012 Mi mam� me castigaba quit�ndomelas. 704 00:44:38,711 --> 00:44:42,027 Me gustaba meterlas dentro de mi pantal�n. 705 00:44:42,716 --> 00:44:45,728 Cuando ni�a, mis padres me mostraban filmes viejos 706 00:44:45,729 --> 00:44:49,702 y fue como crec� porque no me permit�an ver TV. 707 00:44:49,703 --> 00:44:52,706 Tambi�n buscaba libros, 708 00:44:52,707 --> 00:44:56,725 para ver las fotos de Robert Mitchum, Joan Crawford 709 00:44:56,726 --> 00:45:01,724 y gente con glamour porque me gusta el sue�o que das 710 00:45:01,725 --> 00:45:06,029 y el placer de ver tu filme en un teatro. Por eso soy actriz. 711 00:45:06,700 --> 00:45:08,702 No me gustaba la carnicer�a. 712 00:45:08,703 --> 00:45:12,721 No quer�a cortar carne en la calle 14 toda la vida. 713 00:45:12,722 --> 00:45:16,711 Solo me qued� ir al teatro del vecindario. 714 00:45:16,712 --> 00:45:18,728 Soy de un pueblo alem�n peque�o. 715 00:45:18,729 --> 00:45:21,710 Hay dos mil personas y no hay un bar. 716 00:45:21,711 --> 00:45:25,710 Comenc� estudiando ballet en la Academia Real de Londres. 717 00:45:25,711 --> 00:45:31,707 Crec� aprendiendo a expresar mis emociones, 718 00:45:31,708 --> 00:45:37,709 la ira y la angustia que pudiera tener. 719 00:45:37,710 --> 00:45:39,713 Fui una adolescente amargada. 720 00:45:39,714 --> 00:45:44,728 Mi t�o imitaba a Elvis y actu� con �l a los tres a�os. 721 00:45:44,729 --> 00:45:48,725 Ten�a el traje, las lentejuelas y se las pon�a �l mismo. 722 00:45:48,726 --> 00:45:53,707 Se paraba frente al espejo, ensayaba la voz, los temas... 723 00:45:53,708 --> 00:45:54,720 �Y t� lo ve�as? 724 00:45:54,721 --> 00:45:57,700 Lo ve�a creando el personaje. 725 00:45:57,701 --> 00:46:00,701 Siempre estoy trabajando, pero no me importa. 726 00:46:00,702 --> 00:46:03,702 La cr�tica de mis profesores era: 727 00:46:03,703 --> 00:46:06,713 "Trabajas demasiado. Deber�as jugar m�s". 728 00:46:06,714 --> 00:46:11,713 Como estaba all�, �l pens� que ser�a divertido incluirme. 729 00:46:11,714 --> 00:46:12,715 �Qu� hiciste? 730 00:46:12,716 --> 00:46:16,709 Era el jefe de seguridad. Me hac�an salir delante de �l 731 00:46:16,710 --> 00:46:21,700 y hab�a mucha gente porque era Elvis. 732 00:46:21,701 --> 00:46:26,723 Elvis Perry, calvo, con bigote y una marca en la cara, 733 00:46:26,724 --> 00:46:31,029 pero juro que era Elvis para todos nosotros. 734 00:46:31,707 --> 00:46:36,714 Poder mostrarme totalmente vulnerable, 735 00:46:36,715 --> 00:46:40,718 abrirme ante mucha gente que me ve 736 00:46:40,719 --> 00:46:46,719 y sentir el proceso para llegar a un nivel de emociones, 737 00:46:46,720 --> 00:46:49,718 es lo que me hace sentir viva. 738 00:46:49,719 --> 00:46:53,716 Tengo una idea del papel que interpreto en el filme, 739 00:46:53,717 --> 00:46:56,718 pero no s� exactamente lo que har� en la escena 740 00:46:56,719 --> 00:47:00,706 hasta ver a los ojos y acciones de quien me habla. 741 00:47:00,707 --> 00:47:04,718 Intento trabajar con actores mejores que yo, as� me esfuerzo. 742 00:47:04,719 --> 00:47:06,707 Debo estar a la altura. 743 00:47:06,708 --> 00:47:09,707 Es un momento de p�nico y debo seguir. 744 00:47:09,708 --> 00:47:12,712 Es muy raro, como actor, 745 00:47:12,713 --> 00:47:16,708 dejarse llevar durante la grabaci�n de una escena, 746 00:47:16,709 --> 00:47:19,705 hasta el punto de no saber lo que hiciste. 747 00:47:19,706 --> 00:47:23,706 Y si Francis dec�a: "Bien, sigamos". 748 00:47:23,707 --> 00:47:27,708 Sab�a que fue bueno, al menos qued� satisfecho. 749 00:47:27,709 --> 00:47:28,728 �Haz lo que te orden�! 750 00:47:28,729 --> 00:47:33,014 �De haber estado en guerra, no estar�a aqu�! 751 00:47:33,704 --> 00:47:35,026 Pap� tuvo a Jenk, �y yo qu�? 752 00:47:39,706 --> 00:47:40,724 No quise decir eso. 753 00:47:40,725 --> 00:47:46,703 Pero la mayor�a de veces, debes estar pendiente de lo que haces, 754 00:47:46,704 --> 00:47:48,720 y es un 10% que pierdes en actuaci�n. 755 00:47:48,721 --> 00:47:53,026 Tu trabajo es hacer parecer que siempre ocurre algo nuevo. 756 00:47:53,700 --> 00:47:58,702 Eso se arruina cuando todo el set conoce tus l�neas, 757 00:47:58,703 --> 00:47:59,723 incluso los t�cnicos. 758 00:47:59,724 --> 00:48:02,716 Te equivocas durante los ensayos. 759 00:48:02,717 --> 00:48:05,029 Alguien coloca cinta en el piso 760 00:48:05,708 --> 00:48:08,717 y quedas atado a lo que hiciste en un principio. 761 00:48:08,718 --> 00:48:12,023 Comienzan con un plano general que nunca usan. 762 00:48:12,705 --> 00:48:16,702 Malgastas la novedad en los planos generales. 763 00:48:16,703 --> 00:48:18,709 Se van acercando, y al final del d�a 764 00:48:18,710 --> 00:48:21,706 llega el primer plano, que es lo que usan. 765 00:48:21,707 --> 00:48:25,710 Usan lo �ltimo porque all� es cuando lo haces perfecto, 766 00:48:25,711 --> 00:48:28,014 pero hablas como robot. 767 00:48:29,700 --> 00:48:34,710 Dejas el set sintiendo que fracasaste porque nada cambi�. 768 00:48:34,711 --> 00:48:36,725 Sabemos la velocidad por el guion. 769 00:48:36,726 --> 00:48:41,721 Pero en realidad, si Bob, Harvey y el resto est�n en la escena, 770 00:48:41,722 --> 00:48:43,728 saben con qui�nes trabajan. 771 00:48:43,729 --> 00:48:48,722 Espero que creen algo y a la vez temo que... 772 00:48:48,723 --> 00:48:53,024 �C�mo decirlo? �Se podr� crear un ambiente 773 00:48:53,712 --> 00:48:58,027 que propicie algo magn�fico e inesperado? 774 00:48:58,706 --> 00:49:00,716 Las mejores experiencias que he tenido 775 00:49:00,717 --> 00:49:04,726 se propiciaron por el entorno. 776 00:49:04,727 --> 00:49:10,014 Michelle y yo estuvimos metidos en el filme por a�os 777 00:49:10,708 --> 00:49:12,722 y no nos conoc�amos. 778 00:49:12,723 --> 00:49:18,016 Fue estructurado para que nos conoci�ramos al filmar. 779 00:49:18,710 --> 00:49:22,029 Mientras caminamos, �l nos dice ad�nde ir. 780 00:49:22,709 --> 00:49:24,717 Iremos por aqu�, por all�. 781 00:49:24,718 --> 00:49:27,725 La noche se program� para deambular libremente 782 00:49:27,726 --> 00:49:32,713 mientras nos filmaban. Est�bamos conoci�ndonos. 783 00:49:32,714 --> 00:49:36,719 Los buenos directores son supervisores. 784 00:49:36,720 --> 00:49:39,703 Conociendo mi posici�n, sabr� qu� busco. 785 00:49:39,704 --> 00:49:40,717 Conozco el conflicto. 786 00:49:40,718 --> 00:49:44,714 Si me cuesta recordarlo, est� mal escrito. 787 00:49:44,715 --> 00:49:49,707 Por ejemplo, en "Goodfellas", Joe Pesci dice: "�Soy gracioso?" 788 00:49:49,708 --> 00:49:50,708 S�. 789 00:49:50,709 --> 00:49:53,705 Fue algo que le sucedi� a Joe. 790 00:49:53,706 --> 00:49:56,023 Dijo que har�a el filme si inclu�a la escena. 791 00:49:58,703 --> 00:50:02,005 Malditos. Desear�a ser grande. 792 00:50:03,711 --> 00:50:06,711 Eres el mejor. Muy gracioso. 793 00:50:06,712 --> 00:50:08,017 Muy gracioso. 794 00:50:08,724 --> 00:50:11,005 �C�mo que gracioso? 795 00:50:11,722 --> 00:50:16,018 Ya sabes, es una buena historia. Eres un tipo gracioso. 796 00:50:16,719 --> 00:50:19,022 �De qu� hablas, mi voz? 797 00:50:19,729 --> 00:50:23,017 Tan solo eres gracioso. 798 00:50:23,721 --> 00:50:26,704 Por la forma en que cuentas la historia. 799 00:50:26,705 --> 00:50:29,027 �De qu� forma? �Qu� tiene de gracioso? 800 00:50:29,715 --> 00:50:30,725 Lo malinterpretaste. 801 00:50:30,726 --> 00:50:33,725 Anthony, es adulto, sabe lo que dijo. 802 00:50:33,726 --> 00:50:35,726 �Qu� dijiste? �C�mo que gracioso? 803 00:50:35,727 --> 00:50:39,715 Eran dos c�maras haciendo tomas medias. 804 00:50:39,716 --> 00:50:42,711 Mientras cambiaba el tono de la escena, 805 00:50:42,712 --> 00:50:47,026 las caras de las personas y el ambiente cambiaban. 806 00:50:47,702 --> 00:50:53,700 Pero tuve que hablar con Joe para 5 o 6 improvisaciones. 807 00:50:53,701 --> 00:50:54,701 Con Ray. 808 00:50:54,702 --> 00:50:58,706 S�. Jugamos con eso. Escrib� algunas cosas. 809 00:50:58,707 --> 00:51:02,705 Para llegar a cierto nivel, tuve que guiar a Joe. 810 00:51:02,706 --> 00:51:05,709 T� dijiste que era gracioso, no yo. 811 00:51:05,710 --> 00:51:08,725 �Qu� diablos tengo yo de gracioso? 812 00:51:08,726 --> 00:51:11,013 Dime qu� es. 813 00:51:16,713 --> 00:51:21,721 - Ya basta, Tommy. - Maldito, por poco caes. 814 00:51:21,722 --> 00:51:24,029 Woody Allen es el director ideal. 815 00:51:24,709 --> 00:51:26,699 Y, extra�amente, 816 00:51:26,700 --> 00:51:31,704 me recuerda al difunto a John Hughes en su momento. 817 00:51:31,705 --> 00:51:34,718 �l fue un director y escritor muy exitoso. 818 00:51:34,719 --> 00:51:39,728 La primera pel�cula que hice con �l fue "She's Having a Baby", 819 00:51:39,729 --> 00:51:42,711 con Kevin Bacon y Elizabeth McGovern. 820 00:51:42,712 --> 00:51:44,718 Film�bamos con Hughes. 821 00:51:44,719 --> 00:51:48,709 Y si no le gustaba, gritaba humor�sticamente: 822 00:51:48,710 --> 00:51:51,710 "�Qui�n escribi� esta bazofia?" Y tiraba el guion. 823 00:51:51,711 --> 00:51:56,724 Woody es igual. Con todas las nominaciones que ha ganado, 824 00:51:56,725 --> 00:52:00,700 piensas en lo esencial que es su carrera. 825 00:52:00,701 --> 00:52:02,703 Sus primeras palabras fueron: 826 00:52:02,704 --> 00:52:06,719 "Si no quieres decir nada de esto, no lo digas. 827 00:52:06,720 --> 00:52:11,023 Di tanto como quieras". 828 00:52:11,701 --> 00:52:14,717 Y uno piensa: "Dios m�o, qu� ego". 829 00:52:14,718 --> 00:52:18,714 He trabajado con otros que no tienen... 830 00:52:18,715 --> 00:52:22,704 Woody Allen tiene m�s talento en sus u�as 831 00:52:22,705 --> 00:52:24,724 que otros idiotas completos. 832 00:52:24,725 --> 00:52:28,726 Esos te ordenan que no agregues un "quiz�s", 833 00:52:28,727 --> 00:52:33,709 y digas que "tal vez" ir�s a la fiesta. 834 00:52:33,710 --> 00:52:35,724 "No digas quiz�s, repit�moslo". 835 00:52:35,725 --> 00:52:38,714 No atesoro mis guiones. 836 00:52:38,715 --> 00:52:43,720 A�n me siento como una escritora y directora principiante. 837 00:52:43,721 --> 00:52:48,713 Y estoy abierta a sugerencias. Me gusta la improvisaci�n. 838 00:52:48,714 --> 00:52:55,014 De vez en cuando, oyes una idea y es retorcida, con humor. 839 00:52:55,718 --> 00:52:57,728 Esto no es un bosquejo. 840 00:52:57,729 --> 00:53:01,715 Es un garabato que no puedes borrar. 841 00:53:01,716 --> 00:53:07,029 Tuve una crianza cat�lica convencional. Eso te trastorna. 842 00:53:07,700 --> 00:53:08,714 Fui a la universidad. 843 00:53:08,715 --> 00:53:10,719 Trabaj� en una agencia de publicidad, 844 00:53:10,720 --> 00:53:14,703 atendiendo llamadas, sirviendo caf�, haciendo copias. 845 00:53:14,704 --> 00:53:17,702 Me di cuenta de que mi vida me aburr�a. 846 00:53:17,703 --> 00:53:22,719 Quise experimentar con algo que parec�a bizarro 847 00:53:22,720 --> 00:53:25,709 y fuera de lo com�n. Trabaj� como nudista. 848 00:53:25,710 --> 00:53:29,712 La escritura llam� mi atenci�n porque escrib�a sobre ello. 849 00:53:29,713 --> 00:53:32,027 De pronto, la gente quiso escucharme. 850 00:53:32,706 --> 00:53:37,022 Siempre quise ser escritor, desde un principio. 851 00:53:37,700 --> 00:53:43,702 Lo que har�a con una situaci�n financiera mejorada 852 00:53:43,703 --> 00:53:47,714 ser�a un gran filme art�stico. 853 00:53:47,715 --> 00:53:50,721 Hice pel�culas que me enorgullecen, 854 00:53:50,722 --> 00:53:55,703 pero el tipo de filme que tengo en mi mente y coraz�n 855 00:53:55,704 --> 00:53:59,720 con la clase de emociones que quiero experimentar, 856 00:53:59,721 --> 00:54:02,723 a�n no he tenido la oportunidad de hacerlo. 857 00:54:02,724 --> 00:54:07,702 La verdad, escrib�a desde ni�a, pero me interesaba la prosa. 858 00:54:07,703 --> 00:54:11,728 Atraves� por la fase est�ndar de Anne Sexton y Sylvia Plath. 859 00:54:11,729 --> 00:54:15,029 �La elecci�n de Anne Sexton y Sylvia Plath 860 00:54:15,700 --> 00:54:18,728 sugieren que tuviste pensamientos suicidas tempranos? 861 00:54:18,729 --> 00:54:22,029 S�, tempranos, medianos y recientes. 862 00:54:22,700 --> 00:54:23,703 - Claro. - S�. 863 00:54:23,704 --> 00:54:27,711 �Qu� usas para evitar exteriorizarlo? 864 00:54:27,712 --> 00:54:31,711 Creo que para la mayor�a, y quiz�s para ti tambi�n, 865 00:54:31,712 --> 00:54:33,720 crear y escribir son catarsis. 866 00:54:33,721 --> 00:54:34,721 S�. 867 00:54:34,722 --> 00:54:38,723 Son una forma de automedicaci�n. Soy una persona impulsiva. 868 00:54:38,724 --> 00:54:41,704 Siempre pienso en el siguiente paso. 869 00:54:41,705 --> 00:54:47,029 Saber que construyes algo evita que seas nihilista total. 870 00:54:47,700 --> 00:54:48,700 S�. 871 00:54:48,701 --> 00:54:51,723 Empezamos a filmar sin la escena final 872 00:54:51,724 --> 00:54:54,719 porque ten�a discrepancias con Bob Towne. 873 00:54:54,720 --> 00:54:59,699 �l quer�a un final feliz 874 00:54:59,700 --> 00:55:01,701 y le dije que era imposible. 875 00:55:01,702 --> 00:55:04,728 "Para que la pel�cula cause impacto en la audiencia, 876 00:55:04,729 --> 00:55:06,719 ella debe morir. 877 00:55:06,720 --> 00:55:11,019 El mal debe triunfar". 878 00:55:11,718 --> 00:55:14,717 Olv�dala, Jake, es Chinatown. 879 00:55:14,718 --> 00:55:18,025 Como Mickey Cohen dec�a, es una an�cdota corta. 880 00:55:18,726 --> 00:55:21,726 Charlotte Chandler cuenta una gran historia 881 00:55:21,727 --> 00:55:26,725 sobre Mastroianni y Fellini, en "La Dolce Vita". 882 00:55:26,726 --> 00:55:30,714 Fellini quer�a que lo hiciera, le ofreci� el papel. 883 00:55:30,715 --> 00:55:34,701 Mastroianni quer�a ver el guion, Fellini le dijo que no hab�a. 884 00:55:34,702 --> 00:55:35,720 Mastroianni lo necesitaba. 885 00:55:35,721 --> 00:55:40,704 Fellini le dio un manuscrito gordo con p�ginas en blanco, 886 00:55:40,705 --> 00:55:44,709 en donde hab�a un dibujo de Mastroianni en un bote, 887 00:55:44,710 --> 00:55:45,716 en el oc�ano, 888 00:55:45,717 --> 00:55:50,728 y su pene bajaba por un agujero que daba al fondo del oc�ano 889 00:55:50,729 --> 00:55:55,700 con una bella sirena nadando alrededor del agujero. 890 00:55:55,701 --> 00:55:57,711 Al verlo, Mastroianni dijo: 891 00:55:57,712 --> 00:56:00,021 "Lo har�. El papel es interesante". 892 00:56:00,729 --> 00:56:04,726 En el filme que queremos hacer, yo soy agente del gobierno. 893 00:56:04,727 --> 00:56:09,716 La mujer es una reportera, con tendencias de izquierda. 894 00:56:09,717 --> 00:56:11,721 Son polos opuestos. 895 00:56:11,722 --> 00:56:14,704 Se conocen en Irak, en la guerra. 896 00:56:14,705 --> 00:56:19,026 B�sicamente, como es el fin del mundo, deciden fornicar. 897 00:56:20,713 --> 00:56:25,700 Algo alocado. Llamamos a la pel�cula "Last Tango in Tikrit". 898 00:56:25,701 --> 00:56:27,728 Bien. Vaya, qu� profunda. 899 00:56:27,729 --> 00:56:31,715 Exploraremos lo que sucede entre el hombre y la mujer. 900 00:56:31,716 --> 00:56:34,009 �Te interesar�a un filme as�? 901 00:56:34,700 --> 00:56:38,015 No sabr�a decirte. Me encantar�a leer el guion. 902 00:56:38,702 --> 00:56:42,029 Tus palabras no me convencen, pero le dar�a una oportunidad. 903 00:56:43,714 --> 00:56:45,725 Esto es invaluable. 904 00:56:45,726 --> 00:56:50,011 Diane Kruger nos ense�a que no somos convincentes. 905 00:56:50,714 --> 00:56:55,728 Necesitamos preparar otro grupo de agentes de ventas, 3 o 4 m�s. 906 00:56:55,729 --> 00:56:57,720 Hay uno listo para ma�ana. 907 00:56:57,721 --> 00:57:01,703 - Trae efectivo. - S�, en un sobre. 908 00:57:01,704 --> 00:57:02,703 S�. 909 00:57:02,704 --> 00:57:05,703 - No habr� carreras de autos. - No. 910 00:57:05,704 --> 00:57:06,723 - O explosiones. - No. 911 00:57:06,724 --> 00:57:10,711 Creo que Alec tiene la habilidad. 912 00:57:10,712 --> 00:57:16,699 Es de esos actores que pueden saltar entre g�neros. 913 00:57:16,700 --> 00:57:18,713 Ya lo ha hecho, en su carrera. 914 00:57:18,714 --> 00:57:22,717 �Puedes filmar la pel�cula en Rusia y otra parte en China 915 00:57:22,718 --> 00:57:28,699 con algunas estrellas chinas, japonesas, rusas y brasile�as? 916 00:57:28,700 --> 00:57:30,724 Que ellas lo rodeen. 917 00:57:30,725 --> 00:57:32,713 S�. La respuesta es s�. 918 00:57:32,714 --> 00:57:34,718 Trabajar con mercados emergentes 919 00:57:34,719 --> 00:57:39,701 de forma que la pel�cula sea financiada en un mercado. 920 00:57:39,702 --> 00:57:43,717 Podr�a justificar lo que sea. 921 00:57:43,718 --> 00:57:48,708 Es muy dif�cil hallar a alguien que diga: "Quiero hacerlo". 922 00:57:48,709 --> 00:57:49,724 Todos sacan cuentas. 923 00:57:49,725 --> 00:57:53,026 Ya las personas no son visionarias. 924 00:57:53,706 --> 00:57:56,026 Los jefes de estudio visionarios ya no existen. 925 00:57:56,701 --> 00:58:01,708 �Los posibles fondos que obtendr�amos de ti 926 00:58:01,709 --> 00:58:05,717 ser�an tuyos o de fuentes a las que tienes acceso? 927 00:58:05,718 --> 00:58:10,718 �Estoy junto al indicado? �Puedes hacerlo por tu cuenta? 928 00:58:10,719 --> 00:58:12,703 Necesito a mis socios. 929 00:58:12,704 --> 00:58:13,705 - �Ah s�? - S�. 930 00:58:13,706 --> 00:58:17,708 �Pero t�...? No volver� a repetirlo. 931 00:58:17,709 --> 00:58:21,021 �Eres t� quien manda en esa sociedad? 932 00:58:22,707 --> 00:58:26,725 Suponiendo que necesitemos entre $15 y $18 millones. 933 00:58:26,726 --> 00:58:28,703 Es demasiado. 934 00:58:28,704 --> 00:58:30,721 No debe exceder los $10 millones. 935 00:58:30,722 --> 00:58:34,721 Debe guardar relaci�n con lo que se obtendr�. 936 00:58:34,722 --> 00:58:38,707 5 es lo ideal. Ese es el umbral 937 00:58:38,708 --> 00:58:43,708 que diferencia el ganar dinero con perderlo. 938 00:58:43,709 --> 00:58:47,701 Cuando mencionaste un elenco internacional, 939 00:58:47,702 --> 00:58:50,707 �lo dec�as en serio o metaf�ricamente? 940 00:58:50,708 --> 00:58:51,708 Fue metaf�rico. 941 00:58:51,709 --> 00:58:54,022 Bien. Pero soy flexible. 942 00:58:54,713 --> 00:58:57,716 No, pong�moslo as�: 943 00:58:57,717 --> 00:59:02,017 Soy una prostituta que lo har�a de cualquier forma. 944 00:59:05,714 --> 00:59:11,723 Aqu� buscamos la clase de ayuda que esperamos log�sticamente. 945 00:59:11,724 --> 00:59:13,715 Las exenciones de impuestos. 946 00:59:13,716 --> 00:59:17,711 Las ventajas de filmar en un lugar u otro. 947 00:59:17,712 --> 00:59:21,013 Irak, T�nez, Abu Dabi. 948 00:59:22,709 --> 00:59:24,010 �T�nez? 949 00:59:24,701 --> 00:59:26,001 Bonjour. 950 00:59:26,721 --> 00:59:27,721 - Hola. - Hola. 951 00:59:27,722 --> 00:59:30,027 Y dice: "Ay, ay, ay". 952 00:59:30,700 --> 00:59:32,722 - Sin int�rprete; hablas ingl�s. - As� es. 953 00:59:32,723 --> 00:59:35,717 Buscamos financiador para una pel�cula. 954 00:59:35,718 --> 00:59:37,724 La historia se desarrolla en Irak. 955 00:59:37,725 --> 00:59:40,724 La pel�cula requiere una guerra en el fondo. 956 00:59:40,725 --> 00:59:44,726 Yo har� de agente gubernamental estadounidense, 957 00:59:44,727 --> 00:59:48,714 en la �poca de Bush, cuando se cre� la guerra. 958 00:59:48,715 --> 00:59:51,029 Es un agente de la CIA conservador, 959 00:59:51,700 --> 00:59:53,711 un halc�n, en t�rminos puristas americanos, 960 00:59:53,712 --> 00:59:55,714 y conoce a una periodista liberal. 961 00:59:55,715 --> 00:59:59,705 Podr�amos filmar en T�nez y hacer que parezca Irak. 962 00:59:59,706 --> 01:00:00,710 S�. 963 01:00:00,711 --> 01:00:02,710 �Cu�l es mejor? �T�nez o Marruecos? 964 01:00:02,711 --> 01:00:03,711 S�. 965 01:00:03,712 --> 01:00:05,720 Estoy en la ciudad de Abu Dabi... 966 01:00:05,721 --> 01:00:08,710 Es un emirato, similar. 967 01:00:08,711 --> 01:00:12,004 Yo vivo en Nueva York, que es un emirato. 968 01:00:12,723 --> 01:00:15,713 - Es un �rea grande. - Vivo en un emirato. 969 01:00:15,714 --> 01:00:20,703 Intentamos hacernos una idea de cu�l ser�a el m�s hermoso 970 01:00:20,704 --> 01:00:23,728 y, adem�s, que su gobierno coopere. 971 01:00:23,729 --> 01:00:26,710 Hoy anunciamos un paquete incentivo. 972 01:00:26,711 --> 01:00:28,708 Tenemos un incentivo. 973 01:00:28,709 --> 01:00:31,707 �Tienen un fondo gubernamental para pel�culas? 974 01:00:31,708 --> 01:00:32,707 S�. 975 01:00:32,708 --> 01:00:36,710 �Su gobierno invertir�a en un producci�n estadounidense? 976 01:00:36,711 --> 01:00:39,714 - S�. - Ser�a posible. 977 01:00:39,715 --> 01:00:41,024 T�nez es hermoso. 978 01:00:41,703 --> 01:00:45,719 Hemos caminamos por el cuosette y todo el complejo por d�as, 979 01:00:45,720 --> 01:00:49,712 buscando la comisi�n iraqu� de filmes. �D�nde est�? 980 01:00:49,713 --> 01:00:51,701 - No hay. - �No tienen? 981 01:00:51,702 --> 01:00:53,022 - No est�n aqu�. - �Por qu� no? 982 01:00:54,701 --> 01:00:57,718 - �En Irak se filman pel�culas? - No s� de alguna. 983 01:00:57,719 --> 01:00:59,720 �Por qu� no hay comisi�n iraqu�? 984 01:00:59,721 --> 01:01:02,717 Es una pregunta que deben hacerles a ellos. 985 01:01:02,718 --> 01:01:04,700 Eres buena. 986 01:01:04,701 --> 01:01:06,716 Es una pel�cula de gran contenido sexual. 987 01:01:06,717 --> 01:01:11,710 Es una examinaci�n del intercambio de energ�as. 988 01:01:11,711 --> 01:01:14,709 Contiene comportamientos sexuales espec�ficos. 989 01:01:14,710 --> 01:01:16,716 Erotismo, escenas de amor. 990 01:01:16,717 --> 01:01:19,717 �Hay alguna posibilidad de...? 991 01:01:19,718 --> 01:01:23,707 No quiero estar filmando en la cama con Neve Campbell 992 01:01:23,708 --> 01:01:25,724 y que nos censuren. 993 01:01:25,725 --> 01:01:28,714 Yo soy quien lee los guiones. 994 01:01:28,715 --> 01:01:31,723 Si hacemos una pel�cula de gran exploraci�n sexual, 995 01:01:31,724 --> 01:01:36,719 lees el guion y aceptas, eso no dice mucho de ti. 996 01:01:36,720 --> 01:01:38,020 S�... 997 01:01:38,721 --> 01:01:40,021 Bromeo. 998 01:01:45,709 --> 01:01:48,728 Finalmente, la inmortalidad es la meta de muchos, 999 01:01:48,729 --> 01:01:53,713 y de la mayor�a que vive el mundo cinematogr�fico. 1000 01:01:53,714 --> 01:01:56,704 La oportunidad de vivir por siempre. 1001 01:01:56,705 --> 01:01:59,716 Y no hablo de las mentes de sus allegados, 1002 01:01:59,717 --> 01:02:01,725 sino de los recuerdos cinematogr�ficos 1003 01:02:01,726 --> 01:02:04,026 de generaciones venideras. 1004 01:02:04,704 --> 01:02:07,029 �Oye, Stella! 1005 01:02:07,715 --> 01:02:10,714 No es casualidad que Marilyn Monroe 1006 01:02:10,715 --> 01:02:13,717 est� en el p�ster del festival de este a�o. 1007 01:02:13,718 --> 01:02:20,002 Monroe, el mayor ejemplo de la inmortalidad tras la muerte. 1008 01:02:24,715 --> 01:02:27,700 A Johnny Pigazzi le gustan los autos. 1009 01:02:27,701 --> 01:02:30,712 Su padre era due�o de Simca. Tiene una isla en Panam�. 1010 01:02:30,713 --> 01:02:34,712 Tiene apartamentos en Nueva York, Londres, Suiza. 1011 01:02:34,713 --> 01:02:36,724 Es un gran inversionista adinerado. 1012 01:02:36,725 --> 01:02:39,728 Ser� f�cil que nos d� $15 millones para un filme. 1013 01:02:39,729 --> 01:02:42,029 As� es. �Johnny! 1014 01:02:42,719 --> 01:02:45,703 Le hablaba de ti a mi amigo James Toback. 1015 01:02:45,704 --> 01:02:47,721 �Cu�nto tiempo al a�o pasas aqu�? 1016 01:02:47,722 --> 01:02:49,702 Alrededor de un mes. 1017 01:02:49,703 --> 01:02:50,716 Es hermoso. 1018 01:02:50,717 --> 01:02:51,722 Lo es. 1019 01:02:51,723 --> 01:02:55,716 Le debo esto a mi padre. No responsable de esto. 1020 01:02:55,717 --> 01:02:59,720 Es maravilloso tener un padre que cuide de ti. 1021 01:02:59,721 --> 01:03:01,027 Lo hizo bien. 1022 01:03:01,713 --> 01:03:04,014 Y t� cuidar�s de nosotros. 1023 01:03:04,711 --> 01:03:07,707 �De d�nde sacas tu sentido de identidad? 1024 01:03:07,708 --> 01:03:11,702 �Eres amante de la vida en general 1025 01:03:11,703 --> 01:03:14,029 o hay algo especial? 1026 01:03:14,700 --> 01:03:19,029 Para m� son las pel�culas, sin ellas no soy nada. 1027 01:03:19,700 --> 01:03:22,708 Porque adem�s, has probado distintas cosas. 1028 01:03:22,709 --> 01:03:27,716 Has escrito. Est�n el tenis, las artes marciales. 1029 01:03:27,717 --> 01:03:29,027 Escribiste libros. 1030 01:03:29,703 --> 01:03:33,029 Pudiste haberte sentado sin hacer nada, �cierto? 1031 01:03:33,700 --> 01:03:34,728 Odio admitirlo, 1032 01:03:34,729 --> 01:03:38,724 pero, de no ser por mi padre, no habr�a sido nadie. 1033 01:03:38,725 --> 01:03:42,711 Admit�moslo. No segu� escribiendo 1034 01:03:42,712 --> 01:03:47,720 porque no muchos contratan a alguien que no depende de ello. 1035 01:03:47,721 --> 01:03:53,702 Es terrible. Hay prejuicios contra los negros, gays y ricos. 1036 01:03:53,703 --> 01:03:56,708 - Contra fondos fiduciarios. - S�, es terrible. 1037 01:03:56,709 --> 01:03:58,723 - Malos prejuicios. - Deseo libertad. 1038 01:03:58,724 --> 01:04:02,724 - Eres v�ctima de odio. - Deber�a ser un crimen de odio. 1039 01:04:02,725 --> 01:04:08,710 Quiero que formes parte del legado de una gran obra de arte. 1040 01:04:08,711 --> 01:04:09,715 Coleccionas arte. 1041 01:04:09,716 --> 01:04:12,712 Este filme ser� una obra de arte. 1042 01:04:12,713 --> 01:04:13,713 �De veras? 1043 01:04:13,714 --> 01:04:18,700 Espero que est�s listo para invertir $15 millones. 1044 01:04:18,701 --> 01:04:20,001 �Qu�? 1045 01:04:20,716 --> 01:04:23,716 La Riviera era el lugar indicado. 1046 01:04:23,717 --> 01:04:28,709 Somerset Maugham lo describi� como soleado para gente turbia. 1047 01:04:28,710 --> 01:04:32,728 En verano, todos ven�amos aqu� por los casinos. 1048 01:04:32,729 --> 01:04:37,705 Estaba Patsy y Joanna Cassidy Boucher toca el clarinete. 1049 01:04:37,706 --> 01:04:38,711 Jean Le Pare. 1050 01:04:38,712 --> 01:04:43,704 Ten�a glamour. Montecarlo no luc�a como Las Vegas con mar. 1051 01:04:43,705 --> 01:04:47,725 Era el lugar m�gico que Fitzgerald describi�. 1052 01:04:47,726 --> 01:04:52,025 Los Murphy lo inventaron en los a�os 20. 1053 01:04:52,724 --> 01:04:55,720 Picasso, Hemingway, Fitzgerald. 1054 01:04:55,721 --> 01:05:01,023 Picasso, Desqual y todos ellos vinieron aqu� por la luz. 1055 01:05:01,706 --> 01:05:07,707 Todas las personas ancladas alrededor deber�an estar presas, 1056 01:05:07,708 --> 01:05:10,712 pero son todos rusos, son ladrones muy malos. 1057 01:05:10,713 --> 01:05:13,710 �Por qu� cre�ste que era el indicado? 1058 01:05:13,711 --> 01:05:16,703 Porque tomas riesgos, y quiz�, no s�... 1059 01:05:16,704 --> 01:05:18,722 - �T� tomas riesgos? - No con filmes. 1060 01:05:18,723 --> 01:05:22,704 Odio decirlo, pero fui amigo del presidente Nixon, 1061 01:05:22,705 --> 01:05:26,018 yo le agradaba. �l me escribi� cuando estuve en prisi�n. 1062 01:05:26,724 --> 01:05:31,020 Fue una carta amable y luego vino la maldici�n. 1063 01:05:31,701 --> 01:05:34,029 Cumpl� cuatro meses por posesi�n de coca�na. 1064 01:05:34,700 --> 01:05:38,704 Me dijo: "Los controladores quieren saber si es cierto". 1065 01:05:38,705 --> 01:05:40,712 Una carta del presidente Nixon. 1066 01:05:40,713 --> 01:05:45,705 Vend� el sobre por comida. 1067 01:05:45,706 --> 01:05:46,706 Vaya. 1068 01:05:46,707 --> 01:05:49,700 Luego se lo cont�. Le pareci� chistoso. 1069 01:05:49,701 --> 01:05:50,709 �D�nde te apresaron? 1070 01:05:50,710 --> 01:05:51,710 En Pentonville. 1071 01:05:51,711 --> 01:05:56,722 Johnny no invertir�. Hay alguien m�s: Arki Busson. 1072 01:05:56,723 --> 01:05:57,722 Es poderoso. 1073 01:05:57,723 --> 01:06:01,710 - Bastante. Y exitoso. - Est� en la industria, le gusta. 1074 01:06:01,711 --> 01:06:05,701 Financi� el nuevo filme de Walter Salles. 1075 01:06:05,702 --> 01:06:06,715 - �"On the Road"? - S�. 1076 01:06:06,716 --> 01:06:10,725 Propongo que te adentres en esta pel�cula 1077 01:06:10,726 --> 01:06:13,703 y seas el �nico inversor. 1078 01:06:13,704 --> 01:06:16,716 Eres joven, vigoroso, saludable. 1079 01:06:16,717 --> 01:06:21,720 Pero aunque vivas 25 a�os m�s, es tu �ltima vuelta. 1080 01:06:21,721 --> 01:06:22,721 S�. 1081 01:06:22,722 --> 01:06:24,711 - Yo tambi�n. - T� no. 1082 01:06:24,712 --> 01:06:25,718 Puedes permitirte... 1083 01:06:25,719 --> 01:06:27,029 Tenemos una frase: 1084 01:06:27,700 --> 01:06:30,726 "Est�s a un segundo del �ltimo carrete de la pel�cula". 1085 01:06:30,727 --> 01:06:32,721 200 a�os despu�s de morir, 1086 01:06:32,722 --> 01:06:37,716 la raz�n por la que la gente sabr� de tu existencia 1087 01:06:37,717 --> 01:06:42,725 ser� tu nombre como productor en mi pr�ximo filme. 1088 01:06:42,726 --> 01:06:46,710 La pr�xima ser� una producci�n de Taki Theodoracopulos. 1089 01:06:46,711 --> 01:06:50,714 Aportando los $15 millones que necesitamos, quiz� menos. 1090 01:06:50,715 --> 01:06:52,710 Tr�eme unos cigarros. 1091 01:06:52,711 --> 01:06:54,728 �Qui�n tiene m�s dinero? �Johnny o t�? 1092 01:06:54,729 --> 01:06:56,702 Johnny, mucho m�s. 1093 01:06:56,703 --> 01:06:57,703 �M�s? 1094 01:06:57,704 --> 01:07:03,699 Quiero que haya m�s almuerzos en los que se invierta al momento. 1095 01:07:03,700 --> 01:07:05,029 Las inversiones instant�neas 1096 01:07:05,701 --> 01:07:07,708 depender�n de qui�n est� en la mesa. 1097 01:07:07,709 --> 01:07:09,705 - �Y Alec Baldwin? - De veras. 1098 01:07:09,706 --> 01:07:10,714 - �Alec Baldwin? - S�. 1099 01:07:10,715 --> 01:07:13,712 - �En "In Last Tango"? - En nuestra versi�n. 1100 01:07:13,713 --> 01:07:16,009 No puede. Es actor de TV. 1101 01:07:17,726 --> 01:07:21,022 YATE DE DENISE RICH EVENTO DE CARIDAD 1102 01:07:26,711 --> 01:07:29,719 �Qu� es eso que deseas y no puedes hacer? 1103 01:07:29,720 --> 01:07:33,013 �A qu� lugar deseas ir y no puedes? 1104 01:07:33,711 --> 01:07:37,703 A�n pienso en las cosas que quiero y puedo hacer. 1105 01:07:37,704 --> 01:07:38,704 Bien. 1106 01:07:38,705 --> 01:07:39,724 Es dif�cil saberlo. 1107 01:07:39,725 --> 01:07:43,711 Pero siempre quise ir al espacio. 1108 01:07:43,712 --> 01:07:49,708 Creo que lo que m�s deseo, no s� si puedo o no, 1109 01:07:49,709 --> 01:07:55,702 pero quisiera curar el c�ncer para que nadie m�s lo padezca. 1110 01:07:55,703 --> 01:07:57,716 Lo otro ser�a la paz mundial. 1111 01:07:57,717 --> 01:08:03,029 Sabes, Alec y yo planeamos un filme para el pr�ximo a�o. 1112 01:08:03,700 --> 01:08:07,728 �Te interesar�a invertir independientemente en �l? 1113 01:08:07,729 --> 01:08:13,706 No participo en nada que yo no est� involucrada. 1114 01:08:13,707 --> 01:08:15,717 NO ES MANERA DE VIVIR 1115 01:08:15,718 --> 01:08:19,017 �PERO QU� ALTERNATIVA HAY? 1116 01:08:20,725 --> 01:08:23,718 - Ben Schneider. - �C�mo est�s? Mucho gusto. 1117 01:08:23,719 --> 01:08:24,719 Encantado. 1118 01:08:24,720 --> 01:08:28,719 Soy hijo de Neal Schneider, inversionista del filme. 1119 01:08:28,720 --> 01:08:33,002 He escuchado de tu padre y de ti. 1120 01:08:33,706 --> 01:08:36,725 �l es el inversor comanditario. 1121 01:08:36,726 --> 01:08:41,699 Los dem�s estaban con su fanfarria. 1122 01:08:41,700 --> 01:08:42,715 �A qu� te dedicas? 1123 01:08:42,716 --> 01:08:45,710 Me mud� a LA hace un a�o. 1124 01:08:45,711 --> 01:08:49,711 He sido parte de una comedia de sketch por seis meses. 1125 01:08:49,712 --> 01:08:51,023 Tomar� un camar�n. 1126 01:08:51,715 --> 01:08:57,010 - �D�nde vives? - Actualmente, en West Hollywood. 1127 01:08:57,705 --> 01:09:00,711 - �Y quieres ser actor? - Por supuesto. Sin dudas. 1128 01:09:00,712 --> 01:09:02,715 �A qu� edad llegaste a California? 1129 01:09:02,716 --> 01:09:03,715 A los 16. 1130 01:09:03,716 --> 01:09:06,029 - �D�nde te quedaste? - En West Hollywood. 1131 01:09:06,714 --> 01:09:09,701 Podr�a escribirte un papel interesante. 1132 01:09:09,702 --> 01:09:12,700 Intentemos seducir a tu padre para ser socios. 1133 01:09:12,701 --> 01:09:14,029 Intento reunir fondos. 1134 01:09:14,700 --> 01:09:17,700 �Tu meta era llegar aqu�? �Lo esperabas? 1135 01:09:17,701 --> 01:09:18,722 Es lo mejor de Los �ngeles. 1136 01:09:18,723 --> 01:09:22,711 Est� llena de personajes como Don Quijote. 1137 01:09:22,712 --> 01:09:28,704 Gente que deja su familia, hogares, amigos y empleos 1138 01:09:28,705 --> 01:09:29,724 para perseguir su sue�o, 1139 01:09:29,725 --> 01:09:34,029 aun sabiendo que la probabilidad de lograrlo es casi nula. 1140 01:09:34,700 --> 01:09:37,720 Pero igual lo hacen. Todos comparten el mismo sue�o 1141 01:09:37,721 --> 01:09:42,022 y nadie sabe si fue una premonici�n o un delirio. 1142 01:09:42,707 --> 01:09:44,704 Solo hay una forma de saberlo. 1143 01:09:44,705 --> 01:09:45,726 - Ben Schneider. - �Qu� hay? 1144 01:09:45,727 --> 01:09:48,715 - Ben es hijo de... - Lo s�. 1145 01:09:48,716 --> 01:09:52,723 - Es aspirante a actor. - �Quieres actuar? 1146 01:09:52,724 --> 01:09:54,721 - S�. He actuado desde... - �Por qu�? 1147 01:09:54,722 --> 01:09:56,022 �Por qu�? 1148 01:09:57,703 --> 01:09:59,706 Una audici�n es dif�cil. 1149 01:09:59,707 --> 01:10:03,713 La consigues. Entras a un cuarto lleno de tipos como t�. 1150 01:10:03,714 --> 01:10:08,723 No eres el �nico vaquero. Oyes al otro audicionar. 1151 01:10:08,724 --> 01:10:13,720 Piensas en no hacer lo mismo, en lugar de hacer a tu estilo. 1152 01:10:13,721 --> 01:10:14,723 Antes de entrar, 1153 01:10:14,724 --> 01:10:18,705 el director de casting negocia el papel para otro. 1154 01:10:18,706 --> 01:10:21,703 Resulta que Jared Leto consigui� el papel. 1155 01:10:21,704 --> 01:10:25,022 Cuando entras, lo ves como una pr�ctica de actuaci�n. 1156 01:10:25,710 --> 01:10:29,025 S� que no lo conseguir�, solo vivir� la experiencia. 1157 01:10:29,705 --> 01:10:32,703 En la escena debes llorar por un amigo. 1158 01:10:32,704 --> 01:10:37,721 Comienzas a llorar emotivamente. Reciben una llamada y sales. 1159 01:10:37,722 --> 01:10:39,711 Intentas seguir llorando, 1160 01:10:39,712 --> 01:10:42,723 pero esperas por 10 minutos y te desconcentras. 1161 01:10:42,724 --> 01:10:47,716 Quieres volver a empezar y te hacen seguir donde quedaste. 1162 01:10:47,717 --> 01:10:50,701 Vas a tu auto y tienes una multa. 1163 01:10:50,702 --> 01:10:55,011 Porque el cartel de la audici�n tapaba la se�al. 1164 01:10:55,702 --> 01:11:00,706 Subes al auto, te recompones. Vas a la siguiente. 1165 01:11:00,707 --> 01:11:04,025 Pasas dos horas en tr�fico y comienza el ciclo otra vez. 1166 01:11:06,713 --> 01:11:09,712 Creo que los tres tuvimos una buena conexi�n. 1167 01:11:09,713 --> 01:11:12,719 Si le escribiera un papel original y ambicioso, 1168 01:11:12,720 --> 01:11:16,717 se apuntar�a de inmediato y llover�a dinero. 1169 01:11:16,718 --> 01:11:20,723 Porque el dinero sigue a las estrellas. 1170 01:11:20,724 --> 01:11:24,716 Jessica Chastain podr�a ser la mujer y Neve la esposa, 1171 01:11:24,717 --> 01:11:28,023 y se divorcian antes de irte. 1172 01:11:28,720 --> 01:11:32,722 PREPARACI�N PARA LA FIESTA DE VANITY FAIR 1173 01:11:32,723 --> 01:11:35,714 La venta de portadas en revistas son evasivas. 1174 01:11:35,715 --> 01:11:39,719 Deb�amos retraernos. Lo hablamos. 1175 01:11:39,720 --> 01:11:44,700 Pod�amos hacer la portada, cambiando la forma de hacerla. 1176 01:11:44,701 --> 01:11:49,702 El indicado para hacerlo, eras t�, entre todos. 1177 01:11:49,703 --> 01:11:52,704 En nuestra cultura, es dif�cil hallar a alguien 1178 01:11:52,705 --> 01:11:58,029 que sepa mover los hilos y que luzca bien en la revista. 1179 01:11:58,700 --> 01:12:01,016 Y algo que la gente desee leer. 1180 01:12:02,723 --> 01:12:05,711 Vanity Fair no es una revista de pel�culas, 1181 01:12:05,712 --> 01:12:08,704 pero se volvi� la revista para las pel�culas. 1182 01:12:08,705 --> 01:12:09,722 �Eso fue intencional? 1183 01:12:09,723 --> 01:12:14,719 No. Creo que la gente del este tiene una fascinaci�n 1184 01:12:14,720 --> 01:12:16,719 con el "romance" de Hollywood. 1185 01:12:16,720 --> 01:12:18,724 En especial, con el Hollywood antiguo. 1186 01:12:18,725 --> 01:12:20,699 Tal vez lo vemos 1187 01:12:20,700 --> 01:12:23,721 a trav�s de un prisma distinto de quienes viven all�. 1188 01:12:23,722 --> 01:12:26,716 La mayor�a de las fiestas en Hollywood 1189 01:12:26,717 --> 01:12:30,713 parecen audiciones para "Jersey Shore". 1190 01:12:30,714 --> 01:12:32,705 Hablamos de ahora. 1191 01:12:32,706 --> 01:12:37,701 S�. Mira este fin de semana. Las pel�culas se han degenerado 1192 01:12:37,702 --> 01:12:40,711 al punto de que hay pel�culas sobre historietas 1193 01:12:40,712 --> 01:12:44,014 compitiendo contra otras sobre juegos de mesa. 1194 01:12:45,705 --> 01:12:48,026 Mucha gente con mucho dinero. 1195 01:12:48,701 --> 01:12:52,015 �Sabes cu�l ser�a una buena idea? Robarlos. 1196 01:12:52,705 --> 01:12:56,700 Es broma. Aunque, ya sabes, tal vez no. 1197 01:12:56,701 --> 01:13:00,008 Pero est� lleno de gente. Son muchos testigos. 1198 01:13:00,704 --> 01:13:03,703 Lo conmovedor es que los une 1199 01:13:03,704 --> 01:13:08,703 la completa ignorancia de que todos morir�n. 1200 01:13:08,704 --> 01:13:12,723 �De qu� les servir� el dinero? Deber�an financiarnos. 1201 01:13:12,724 --> 01:13:16,026 Al menos su nombre estar�a en una obra de arte. 1202 01:13:16,714 --> 01:13:18,722 Debo tener cuidado o enloquecer�. 1203 01:13:18,723 --> 01:13:21,699 NUNCA NADIE ME HA PAGADO LO QUE VALGO 1204 01:13:21,700 --> 01:13:24,701 SINO CON DINERO. CHARLES BAUDELAIRE 1205 01:13:24,702 --> 01:13:27,708 �DAME DINERO! �ES LO QUE QUIERO! 1206 01:13:27,709 --> 01:13:28,720 THE BEATLES 1207 01:13:28,721 --> 01:13:31,716 Hace poco me citaron err�neamente: 1208 01:13:31,717 --> 01:13:34,718 "Hacemos muchas pel�culas malas". 1209 01:13:34,719 --> 01:13:35,723 Lo que dije fue: 1210 01:13:35,724 --> 01:13:39,700 "Como industria, hacemos pel�culas malas y buenas". 1211 01:13:39,701 --> 01:13:40,717 El verdadero problema 1212 01:13:40,718 --> 01:13:44,724 es que puedes hacer una gran pel�cula que nadie ve, 1213 01:13:44,725 --> 01:13:47,720 o una mala pel�cula que todos vieron 1214 01:13:47,721 --> 01:13:51,703 y ese es el secreto para conservar tu empleo. 1215 01:13:51,704 --> 01:13:54,728 No te dan cr�dito por la buena que nadie vio. 1216 01:13:54,729 --> 01:13:57,708 No son los distribuidores 1217 01:13:57,709 --> 01:14:00,703 los que se niegan a sacar el filme. 1218 01:14:00,704 --> 01:14:06,020 La verdad es que no justificar�n el dinero suficiente para filmar. 1219 01:14:06,700 --> 01:14:08,710 Es importante la opini�n de mercado 1220 01:14:08,711 --> 01:14:12,707 y lo que crean que lograr�a con la campa�a de la pel�cula. 1221 01:14:12,708 --> 01:14:15,716 La comerciabilidad de las pel�culas se ha vuelto 1222 01:14:15,717 --> 01:14:18,704 m�s importante que sus historias. 1223 01:14:18,705 --> 01:14:21,711 Es muy importante la opini�n sobre la pel�cula 1224 01:14:21,712 --> 01:14:24,701 de los distribuidores internacionales. 1225 01:14:24,702 --> 01:14:28,710 Esto influye much�simo las decisiones en la actualidad. 1226 01:14:28,711 --> 01:14:33,703 La opini�n de las distribuidoras locales de videos es importante. 1227 01:14:33,704 --> 01:14:38,703 �C�mo crees que esto afecte la calidad de la pel�cula? 1228 01:14:38,704 --> 01:14:41,709 Mientras una persona toma la decisi�n 1229 01:14:41,710 --> 01:14:44,716 de aceptar la audacia y originalidad, 1230 01:14:44,717 --> 01:14:49,708 un comit� de decisi�n garantiza timidez convencional. 1231 01:14:49,709 --> 01:14:52,701 Por esto, la gente con ideas innovadoras 1232 01:14:52,702 --> 01:14:55,714 siempre debe buscar el dinero fuera del sistema. 1233 01:14:55,715 --> 01:15:00,699 Para ti como cineasta, y a una comunidad de agentes, 1234 01:15:00,700 --> 01:15:02,725 frena la habilidad. 1235 01:15:02,726 --> 01:15:05,721 Cuando yo era agente, pod�a ver a Tom Pollock. 1236 01:15:05,722 --> 01:15:06,722 S�. 1237 01:15:06,723 --> 01:15:09,715 Pod�a convencerlo a �l o a Casey Silver 1238 01:15:09,716 --> 01:15:14,710 de que aceptara una pel�cula basado en mi entusiasmo. 1239 01:15:14,711 --> 01:15:18,709 Les dec�a: "Si no aceptas, ir� a otro estudio". 1240 01:15:18,710 --> 01:15:20,029 Lo lograba en el momento. 1241 01:15:20,700 --> 01:15:22,721 Con quien fuera, de cualquier estudio. 1242 01:15:22,722 --> 01:15:25,029 En la actualidad, eso es imposible. 1243 01:15:25,700 --> 01:15:27,699 Ni en Universal ni en ning�n otro. 1244 01:15:27,700 --> 01:15:28,704 �Por qu�? 1245 01:15:28,705 --> 01:15:32,710 Si yo amo algo y el resto lo odia, no se hace. 1246 01:15:32,711 --> 01:15:35,709 Todas las pel�culas que nos hicieron ganar un �scar, 1247 01:15:35,710 --> 01:15:38,717 y digo "nos" porque no fui yo solo, 1248 01:15:38,718 --> 01:15:41,029 nadie las quer�a. 1249 01:15:41,700 --> 01:15:43,728 Ni "Cuckoo's Nest ni "Dance with Wolves". 1250 01:15:43,729 --> 01:15:46,720 Sol�a haber un gran margen de pel�culas 1251 01:15:46,721 --> 01:15:49,703 como "Taxi Driver" y "Raging Bull", 1252 01:15:49,704 --> 01:15:52,708 hasta cierto punto. UA era fant�stica. 1253 01:15:52,709 --> 01:15:56,726 No nos obligaron a hacerlas, dese�bamos hacerlas. 1254 01:15:56,727 --> 01:16:01,029 Todo el grupo en UA nos apoyaba en hacer variedades de pel�culas 1255 01:16:01,700 --> 01:16:03,715 que consider�semos ser�an la norma. 1256 01:16:03,716 --> 01:16:07,726 Hicimos "Apocalypse" y "Raging Bull" en otra era. 1257 01:16:07,727 --> 01:16:12,728 Hubo una �poca en la que hac�as una o dos grandes pel�culas 1258 01:16:12,729 --> 01:16:15,715 y anclaban tu programa de pel�culas. 1259 01:16:15,716 --> 01:16:19,029 Ahora haces cinco de ellas, �y qu� queda? 1260 01:16:19,700 --> 01:16:21,715 De alguna forma, he sido capaz 1261 01:16:21,716 --> 01:16:27,714 de navegar por ese fino margen de hacer pel�culas 1262 01:16:27,715 --> 01:16:34,010 a las que considere podr�a entregarme por dos a�os. 1263 01:16:34,700 --> 01:16:37,016 Y recibir el apoyo. 1264 01:16:37,701 --> 01:16:41,704 Ahora mismo recibir�a apoyo para muchas pel�culas 1265 01:16:41,705 --> 01:16:43,718 si son las que me indiquen. 1266 01:16:43,719 --> 01:16:46,709 Queremos hacer filmes que den mucho dinero, 1267 01:16:46,710 --> 01:16:49,707 ser ricos, y financiar las pel�culas art�sticas. 1268 01:16:49,708 --> 01:16:51,724 Ese siempre fue el modelo. 1269 01:16:51,725 --> 01:16:56,012 Siempre me pregunto: 1270 01:16:56,724 --> 01:16:59,720 �C�mo puedo sobrevivir en este medio? 1271 01:16:59,721 --> 01:17:03,717 El margen es muy peque�o. 1272 01:17:03,718 --> 01:17:08,713 Con eso, y el gran inter�s de vender pel�culas, 1273 01:17:08,714 --> 01:17:10,705 hay que ser cuidadosos 1274 01:17:10,706 --> 01:17:14,722 o luchar mucho para hacer lo que deseas 1275 01:17:14,723 --> 01:17:19,703 y creas mejor para la pel�cula. Implica pelear con todos. 1276 01:17:19,704 --> 01:17:23,725 A menudo, la pelea es civilizada y eso lo hace m�s dif�cil. 1277 01:17:23,726 --> 01:17:24,725 Cierto. 1278 01:17:24,726 --> 01:17:29,002 Porque todo se resume al dinero. 1279 01:17:34,729 --> 01:17:37,704 Nunca te dar�n el dinero 1280 01:17:37,705 --> 01:17:40,029 si Neve, t� y yo estamos en la pel�cula. 1281 01:17:40,700 --> 01:17:41,699 Cierto. 1282 01:17:41,700 --> 01:17:44,710 Nos dar�an $4,50 para la pel�cula. 1283 01:17:44,711 --> 01:17:46,011 S�. 1284 01:17:47,721 --> 01:17:51,701 La gente que de verdad nos supera en la industria 1285 01:17:51,702 --> 01:17:55,700 y las fuerzas creativas frente y detr�s de c�maras, 1286 01:17:55,701 --> 01:17:56,719 hasta la comercializaci�n, 1287 01:17:56,720 --> 01:18:02,714 prosperan porque han llegado a un nivel zen, m�s all�. 1288 01:18:02,715 --> 01:18:04,717 Toda informaci�n es buena. 1289 01:18:04,718 --> 01:18:10,710 Si me das algo, lo aprovechar� para avanzar en mi camino. 1290 01:18:10,711 --> 01:18:14,704 En los viejos tiempos, algunos estaban en la cima 1291 01:18:14,705 --> 01:18:19,706 y me apoyaron. John Calley y muchos otros. 1292 01:18:19,707 --> 01:18:24,706 No es que crea que ellos eran malos, 1293 01:18:24,707 --> 01:18:27,716 sino que eran de otra �poca. 1294 01:18:27,717 --> 01:18:31,725 - �Cu�nto han cambiado? - Ya no existen. 1295 01:18:31,726 --> 01:18:34,716 Seg�n Scorsese, 1296 01:18:34,717 --> 01:18:37,708 debemos aprender a hacer pel�culas para ellos. 1297 01:18:37,709 --> 01:18:40,709 Lo que acontece es que debemos superarlos. 1298 01:18:40,710 --> 01:18:45,706 Quiz� yo estoy muy viejo ya, pero, de hacer un pel�cula m�s, 1299 01:18:45,707 --> 01:18:48,711 vivir� y seguir� para ver de qu� soy capaz. 1300 01:18:48,712 --> 01:18:51,702 Debe haber una forma de que hagas una pel�cula. 1301 01:18:51,703 --> 01:18:53,726 Lo hiciste, y sigues haci�ndolo. 1302 01:18:53,727 --> 01:18:56,707 Encontrar nuevos individuos. 1303 01:18:56,708 --> 01:18:58,723 Nuevos individuos y tecnolog�as. 1304 01:18:58,724 --> 01:19:01,722 El cine es m�s grande que todo lo dem�s. 1305 01:19:01,723 --> 01:19:07,710 El cine realmente es una forma de arte brindada por los dioses. 1306 01:19:07,711 --> 01:19:13,711 He visto adultos, gente como Marty o mi amigo George, 1307 01:19:13,712 --> 01:19:17,725 que toman dos piezas de un filme y las unen de formas distintas. 1308 01:19:17,726 --> 01:19:24,024 Descubren algo nuevo, y saltan de alegr�a por esa magia. 1309 01:19:24,703 --> 01:19:29,699 Mientras eso contin�e as�, el resto no importa. 1310 01:19:29,700 --> 01:19:33,728 En el camino te encuentras cosas para avivarte positivamente. 1311 01:19:33,729 --> 01:19:38,712 Si algo te estorba, lo desechas. Desechas esto, aquello. 1312 01:19:38,713 --> 01:19:41,718 Debes seguir esos impulsos, nada m�s. 1313 01:19:41,719 --> 01:19:43,710 Sobre todo con los a�os. 1314 01:19:43,711 --> 01:19:45,728 �C�mo es para ti la cinematograf�a ahora? 1315 01:19:45,729 --> 01:19:47,029 Bueno... 1316 01:19:48,716 --> 01:19:52,724 Dir�a que es cada vez m�s f�cil de hacer. 1317 01:19:52,725 --> 01:19:58,725 Lo dificultoso es conseguir financiamiento. 1318 01:19:58,726 --> 01:20:05,705 Deseo utilizar nuevos equipos para avanzar y ser m�s libre. 1319 01:20:05,706 --> 01:20:11,714 Al estar en el set y cuando empiezo a preparar la edici�n, 1320 01:20:11,715 --> 01:20:15,701 todo fluye. Busco simplificar. 1321 01:20:15,702 --> 01:20:20,709 No necesito buscar alg�n efecto deslumbrante. 1322 01:20:20,710 --> 01:20:24,701 El cine actual, por suerte, ya no tiene categor�as. 1323 01:20:24,702 --> 01:20:25,728 No son relevantes. 1324 01:20:25,729 --> 01:20:31,706 La idea de un plano s�lido como Bertolucci o Kubrick, 1325 01:20:31,707 --> 01:20:34,029 en cualquier gran cine... 1326 01:20:36,705 --> 01:20:37,728 ...su maestr�a se perdi�. 1327 01:20:37,729 --> 01:20:39,029 S�. 1328 01:20:39,700 --> 01:20:42,709 Fueron destruidos. Los planos no significan nada. 1329 01:20:42,710 --> 01:20:43,720 Y te dejas atrapar. 1330 01:20:43,721 --> 01:20:47,705 Lo entiendes porque empezaste a trabajar con video. 1331 01:20:47,706 --> 01:20:48,726 En blanco y negro. 1332 01:20:48,727 --> 01:20:51,029 Nunca dejas de aprender. 1333 01:20:51,700 --> 01:20:55,001 Hay cambios f�sicos, suceden cosas. 1334 01:20:57,718 --> 01:21:02,015 Pero hay una gran diferencia con grandes experiencias. 1335 01:21:02,702 --> 01:21:06,719 Hoy en d�a se hacen bazofias. Disculpen el t�rmino. 1336 01:21:06,720 --> 01:21:12,711 Me critico a m� mismo. Nunca enga�� a nadie. 1337 01:21:12,712 --> 01:21:16,029 Y pienso, mi trabajo apesta. 1338 01:21:16,703 --> 01:21:19,711 Camino como mendigo. 1339 01:21:19,712 --> 01:21:23,703 �Por qu� nadie me llama? Atravieso por esas fases. 1340 01:21:23,704 --> 01:21:27,719 Pero al final, soy feliz trabajando. 1341 01:21:27,720 --> 01:21:33,716 En especial si no es pasajero, si es algo que valore. 1342 01:21:33,717 --> 01:21:36,726 Obviamente, has tenido problemas de salud. 1343 01:21:36,727 --> 01:21:40,712 No hab�as hecho una pel�cula en 10 a�os debido a tu espalda. 1344 01:21:40,713 --> 01:21:47,005 S�, suena como algo est�pido. Estaba obsesionado. 1345 01:21:47,700 --> 01:21:51,719 No pod�a moverme mi espalda y era extra�o. 1346 01:21:51,720 --> 01:21:56,719 Me operaron tres veces. Deseaba trabajar. Y aqu� estoy. 1347 01:21:56,720 --> 01:22:00,700 Cada operaci�n fue peor y m�s dolorosa. 1348 01:22:00,701 --> 01:22:01,720 Mi hermana pas� por eso. 1349 01:22:01,721 --> 01:22:05,019 Pero descubr� que puedo hacer pel�culas incluso as�. 1350 01:22:05,701 --> 01:22:06,718 �Volver�s a trabajar? 1351 01:22:06,719 --> 01:22:09,711 Espero encontrar otro filme muy pronto. 1352 01:22:09,712 --> 01:22:12,726 En 10 a�os, nunca me sent� tan bien 1353 01:22:12,727 --> 01:22:16,711 como en la filmaci�n de "Me and You". 1354 01:22:16,712 --> 01:22:21,723 Filmar me recuerda mis d�as de O'Malley. 1355 01:22:21,724 --> 01:22:25,704 Por a�os, tuve en mente hacer 1356 01:22:25,705 --> 01:22:28,728 un filme sobre mi infancia y la ocupaci�n de Alemania. 1357 01:22:28,729 --> 01:22:32,715 Y encontr� el libro " El pianista". 1358 01:22:32,716 --> 01:22:38,706 Lo vi muy relacionado a mis recuerdos 1359 01:22:38,707 --> 01:22:42,726 sin que fuese mi conocimiento exacto. 1360 01:22:42,727 --> 01:22:47,708 Porque no fue en el gueto de Cracovia, 1361 01:22:47,709 --> 01:22:50,722 sino en gueto de Varsovia. 1362 01:22:50,723 --> 01:22:53,720 Jam�s har�a una pel�cula del gueto de Cracovia. 1363 01:22:53,721 --> 01:22:54,721 �Por qu�? 1364 01:22:54,722 --> 01:22:56,720 Es muy cercano a mi hogar. 1365 01:22:56,721 --> 01:23:01,705 Cuando haces una pel�cula de un sitio, lo arruinas. 1366 01:23:01,706 --> 01:23:03,722 Porque deja de ser un recuerdo. 1367 01:23:03,723 --> 01:23:09,015 Y los recueros son parte importante de mi vida. 1368 01:23:09,711 --> 01:23:13,709 Jam�s har� otro filme tan exitoso como "The Godfather". 1369 01:23:13,710 --> 01:23:19,027 Eso fue un golpe de suerte. Y comenc� algo nuevo desde cero. 1370 01:23:19,703 --> 01:23:20,722 Es curioso, 1371 01:23:20,723 --> 01:23:25,718 "Twixt" deb�a ser graciosa, pero se volvi� seria. 1372 01:23:25,719 --> 01:23:30,705 As� que la pel�cula tom� un giro m�s tr�gico. 1373 01:23:30,706 --> 01:23:31,717 No ten�a el final. 1374 01:23:31,718 --> 01:23:36,720 En el guion, le pregunt� a Poe cu�l era el final. 1375 01:23:36,721 --> 01:23:37,721 �l respondi�: 1376 01:23:37,722 --> 01:23:42,029 "�Quieres que te lo diga? Si lo hago, no hay retorno". 1377 01:23:42,707 --> 01:23:43,722 No sab�a de qu� hablaba. 1378 01:23:43,723 --> 01:23:48,725 Y dijo: "T� eres el fin. M�rate y sabr�s lo que digo". 1379 01:23:48,726 --> 01:23:52,007 Es momento de encarar la verdad... 1380 01:23:52,717 --> 01:23:57,016 ...de acabar la historia. No hay alternativa. 1381 01:23:57,729 --> 01:24:01,022 Nunca admit�... 1382 01:24:03,719 --> 01:24:06,725 ...lo que es escena es y lo que debi� ser. 1383 01:24:06,726 --> 01:24:09,717 Deb� presenciarlo. Fue un fin de semana. 1384 01:24:09,718 --> 01:24:13,707 Trabajaba en una pel�cula y dije: "Usemos botes". 1385 01:24:13,708 --> 01:24:17,005 Cre� que ser�an peque�os botes de remo. 1386 01:24:17,700 --> 01:24:20,012 De haber estado presente... 1387 01:24:23,713 --> 01:24:26,019 ...no habr�a sucedido. 1388 01:24:29,713 --> 01:24:32,009 Ya tomaste un trago. 1389 01:24:37,722 --> 01:24:42,027 Le dispararon a Sonny en el elevado. Est� muerto. 1390 01:24:48,723 --> 01:24:54,716 Una alternativa para nuestra propuesta 1391 01:24:54,717 --> 01:24:59,701 es una pel�cula en la que el tema esencial sea el mismo. 1392 01:24:59,702 --> 01:25:03,717 Los personajes, la pol�tica, el sexo, el pasado, el romance. 1393 01:25:03,718 --> 01:25:07,717 Todas esas cosas, psicol�gica y emocionalmente. 1394 01:25:07,718 --> 01:25:08,728 La psicolog�a. 1395 01:25:08,729 --> 01:25:13,701 Pero llevado a un antecedente 1396 01:25:13,702 --> 01:25:17,713 mucho m�s reducido e �ntimo. En otras palabras, 1397 01:25:17,714 --> 01:25:22,710 podr�an ser dos personas que volvieron de la guerra 1398 01:25:22,711 --> 01:25:27,720 y est�n perdidos, viviendo en donde sea que quieras. 1399 01:25:27,721 --> 01:25:32,714 B�sicamente, ser�a un lugar local. 1400 01:25:32,715 --> 01:25:35,716 Funcionar�a dentro del marco financiero. 1401 01:25:35,717 --> 01:25:41,022 Dime cu�nto dinero me dar�s y yo adaptar� la pel�cula. 1402 01:25:41,716 --> 01:25:48,016 Es una inversi�n mucho m�s grande que esta. 1403 01:25:49,715 --> 01:25:54,010 �Estar�an interesados en sumarse? 1404 01:25:54,714 --> 01:25:58,728 Formar parte de la financiaci�n 1405 01:25:58,729 --> 01:26:05,014 que estamos pr�ximos a obtener aparentemente. 1406 01:26:05,716 --> 01:26:11,716 Veo tres tipos que son como una junta de probatoria. 1407 01:26:11,717 --> 01:26:15,717 Y t� eres Sir Han. Jam�s ser�s libre. 1408 01:26:15,718 --> 01:26:16,717 Exactamente. 1409 01:26:16,718 --> 01:26:19,710 Hasta donde s�, 1410 01:26:19,711 --> 01:26:22,726 te ver�as afectado ante una p�rdida de dinero 1411 01:26:22,727 --> 01:26:26,708 o podr�as no notarlo; eso no lo s�. 1412 01:26:26,709 --> 01:26:30,703 Todos mienten sobre el dinero y lo ocultan, 1413 01:26:30,704 --> 01:26:35,714 pero hablan de la ves�cula, las aventuras, los cr�menes, 1414 01:26:35,715 --> 01:26:40,722 las drogas que usan, las borracheras. 1415 01:26:40,723 --> 01:26:43,713 - Originalmente se har�a en Irak. - S�. 1416 01:26:43,714 --> 01:26:46,708 Pero a Jimmy pens�: 1417 01:26:46,709 --> 01:26:49,719 "No hace falta ir a Tikrit. Que regresen de Irak 1418 01:26:49,720 --> 01:26:52,714 conmocionados por la experiencia". 1419 01:26:52,715 --> 01:26:55,704 Queremos hacer el filme. Jimmy lo escribir�. 1420 01:26:55,705 --> 01:26:56,723 �Lo financiar�s? 1421 01:26:56,724 --> 01:27:00,728 La verdad es que esto es atractivo y emocionante. 1422 01:27:00,729 --> 01:27:02,705 Claro que lo har�. 1423 01:27:02,706 --> 01:27:03,719 Es muy divertido. 1424 01:27:03,720 --> 01:27:04,720 S�, lo es. 1425 01:27:04,721 --> 01:27:06,703 M�s divertido. 1426 01:27:06,704 --> 01:27:08,029 Hay dos formas de hacerlo: 1427 01:27:08,700 --> 01:27:11,709 Desde el lado emocional y desde las ganancias. 1428 01:27:11,710 --> 01:27:14,717 - S�. - Debes evaluar todo. 1429 01:27:14,718 --> 01:27:18,701 Parece una buena idea. Tendr�a que revisarlo todo. 1430 01:27:18,702 --> 01:27:20,719 �Cu�nto nos dar�as para la pel�cula? 1431 01:27:20,720 --> 01:27:25,715 - Podr�an conseguir $25 millones. - Hagamos el trato ahora mismo. 1432 01:27:25,716 --> 01:27:27,016 Dios m�o. 1433 01:27:27,701 --> 01:27:29,713 Voy a escribir 1434 01:27:29,714 --> 01:27:33,722 la cantidad de dinero que estoy dispuesto a darles. 1435 01:27:33,723 --> 01:27:34,723 De acuerdo. 1436 01:27:34,724 --> 01:27:36,724 - Pero no pueden verla a�n. - Bien. 1437 01:27:36,725 --> 01:27:39,009 - �De acuerdo? - S�. 1438 01:27:47,709 --> 01:27:49,715 �Cu�ndo terminar� esto? 1439 01:27:49,716 --> 01:27:52,717 �Grabaste ese rayo? Seguro que s�. 1440 01:27:52,718 --> 01:27:56,705 - �C�mo te sientes? - Estoy optimista. 1441 01:27:56,706 --> 01:27:59,719 Por supuesto. No espero menos de ti. 1442 01:27:59,720 --> 01:28:04,720 Necesito balancear tu... �C�mo llamarlo? 1443 01:28:04,721 --> 01:28:06,713 Afici�n por la realidad. 1444 01:28:06,714 --> 01:28:10,713 S�. Taki escribi�: "Cuanto necesites". 1445 01:28:10,714 --> 01:28:16,707 �Y le crees? �No crees que hay gran malicia en su personalidad? 1446 01:28:16,708 --> 01:28:20,703 Claro que s�, pero no con respecto a la pel�cula. 1447 01:28:20,704 --> 01:28:21,716 Y aunque fuese as�, 1448 01:28:21,717 --> 01:28:25,710 tenemos los tres inversores de " Seduced and Abandoned". 1449 01:28:25,711 --> 01:28:27,725 Tenemos los $25 millones de Medavoy. 1450 01:28:27,726 --> 01:28:31,700 Tenemos prospectos como Gosling y Chastain. 1451 01:28:31,701 --> 01:28:35,709 Solo tenemos lo mismo con lo que llegamos: Esperanza. 1452 01:28:35,710 --> 01:28:36,720 Eso es bueno. 1453 01:28:36,721 --> 01:28:40,704 Todos pierden la esperanza. La nuestra est� intacta. 1454 01:28:40,705 --> 01:28:43,715 Por cierto, la m�sica para "Seduced and Abandoned" 1455 01:28:43,716 --> 01:28:46,699 debe hacerla Yar Shostakovich. 1456 01:28:46,700 --> 01:28:48,716 La belleza oscura po�tica del Quinto 1457 01:28:48,717 --> 01:28:52,703 yuxtapuesta a los perversos valses. 1458 01:28:52,704 --> 01:28:56,015 Es como si Shostakovich lo compusiera para ti. 1459 01:28:56,704 --> 01:29:00,015 Vitalidad y elegancia unidas. 1460 01:29:03,708 --> 01:29:05,029 LOS FILMES SON UN FEN�MENO 1461 01:29:05,701 --> 01:29:07,715 CUYO PARECIDO A LA MUERTE HA SIDO IGNORADO 1462 01:29:07,716 --> 01:29:08,726 DURANTE MUCHO TIEMPO 1463 01:29:08,727 --> 01:29:10,026 NORMAN MAILER 1464 01:29:11,706 --> 01:29:13,006 Te amo. 1465 01:29:16,714 --> 01:29:19,008 Quiero saber tu nombre. 1466 01:29:30,710 --> 01:29:35,029 Te preguntar� lo mismo que le he preguntado a todos. 1467 01:29:35,714 --> 01:29:38,026 Yo siempre pienso en esto. 1468 01:29:38,702 --> 01:29:41,709 S� que amas la vida y quieres vivir. 1469 01:29:41,710 --> 01:29:45,024 Pero �le temes a la muerte o est�s preparado para ella? 1470 01:29:45,711 --> 01:29:47,017 Muchas gracias. 1471 01:29:49,716 --> 01:29:52,022 A las 11:45. 1472 01:29:52,709 --> 01:29:54,724 No, porque quiero ser madre. 1473 01:29:54,725 --> 01:29:57,714 No pienso en ello. Supongo que lo estoy. 1474 01:29:57,715 --> 01:29:59,716 Est�s preparado para la muerte, �no? 1475 01:29:59,717 --> 01:30:02,027 No la deseas, pero no le temes. 1476 01:30:02,713 --> 01:30:05,022 Por supuesto que s�. Si t� lo dices. 1477 01:30:05,707 --> 01:30:08,728 Puedo crear un montaje de la muerte. Es lo que importa. 1478 01:30:08,729 --> 01:30:13,710 - Quiero hacer 50 pel�culas m�s. - �Aceptar�as solo cuatro? 1479 01:30:13,711 --> 01:30:16,718 Cuatro, no. Hago tres al a�o. 1480 01:30:16,719 --> 01:30:21,718 - No vivir�s 60 a�os m�s. - �Qu�? Largo de aqu�. 1481 01:30:21,719 --> 01:30:26,720 Nunca estuve dispuesto a morir, 1482 01:30:26,721 --> 01:30:29,707 pero siempre estuve listo. 1483 01:30:29,708 --> 01:30:31,711 �Para morir? No estoy listo. 1484 01:30:31,712 --> 01:30:33,717 A�n hay cosas que quisiera hacer. 1485 01:30:33,718 --> 01:30:35,709 Quiz�s un poco despu�s. 1486 01:30:35,710 --> 01:30:40,021 No me preocupo por eso. Suceder� e interrumpir� algo. 1487 01:30:41,706 --> 01:30:46,016 A�n lucho con los aspectos religiosos de la misma. 1488 01:30:47,701 --> 01:30:49,716 No creo estar preparada. 1489 01:30:49,717 --> 01:30:54,007 - �Est�s preparada para morir? - No. 1490 01:30:54,707 --> 01:30:55,715 �Ya c�llate! 1491 01:30:55,716 --> 01:30:57,701 Se lo pregunta a todos. 1492 01:30:57,702 --> 01:31:02,728 �C�mo voy a estar preparado? �Me siento con una pipa? 1493 01:31:02,729 --> 01:31:04,029 �De qu� hablas? 1494 01:31:04,700 --> 01:31:08,721 En esta pel�cula, solo nos falta ir a terapia intensiva 1495 01:31:08,722 --> 01:31:11,725 y preguntarle a un anciano de 95 a�os entubado: 1496 01:31:11,726 --> 01:31:15,022 "�Est�s preparado para morir?" 1497 01:31:15,711 --> 01:31:19,710 Soy consciente, pero hago lo posible para posponerla. 1498 01:31:19,711 --> 01:31:24,712 Estuve en un avi�n que empez� a caer. 1499 01:31:24,713 --> 01:31:27,709 Todos miraban a quien ten�a al lado 1500 01:31:27,710 --> 01:31:30,726 para crear un lazo con la persona con quien morir�s. 1501 01:31:30,727 --> 01:31:34,014 La gente lloraba. Fue muy dram�tico. 1502 01:31:34,700 --> 01:31:38,006 Mi instinto fue terminar mi filete. 1503 01:31:38,707 --> 01:31:43,027 Comenc� a tragar todo. 1504 01:31:43,720 --> 01:31:46,715 John Updike, muy fino. 1505 01:31:46,716 --> 01:31:51,706 Maravilloso poeta, novelista y cr�tico. 1506 01:31:51,707 --> 01:31:55,728 Muri� en los a�os 70 de c�ncer, sin quejarse. 1507 01:31:55,729 --> 01:32:00,728 Nadie sab�a que estaba enfermo. Escribi� esto antes de morir. 1508 01:32:00,729 --> 01:32:02,713 Se llama R�quiem: 1509 01:32:02,714 --> 01:32:07,702 "Hace poco me di cuenta de que cuando muera nadie dir� 1510 01:32:07,703 --> 01:32:11,705 'Qu� pena, era muy joven y lleno de promesas'. 1511 01:32:11,706 --> 01:32:13,706 Profundidades insondables. 1512 01:32:13,707 --> 01:32:16,725 En su lugar, tristeza y ojos secos 1513 01:32:16,726 --> 01:32:19,721 recibir�n mi desaparici�n tard�a. 1514 01:32:19,722 --> 01:32:24,726 S� que la gran respuesta ser�: 'Cre� que ya hab�a muerto'. 1515 01:32:24,727 --> 01:32:28,709 Pues la vida es un subterfugio andrajoso 1516 01:32:28,710 --> 01:32:33,704 y la muerte es real, l�gubre e inmensa. 1517 01:32:33,705 --> 01:32:36,720 No habr� registro de impresi�n alguna, 1518 01:32:36,721 --> 01:32:39,013 excepto donde suceda". 1519 01:32:39,702 --> 01:32:40,713 Sabes que te quiero. 1520 01:32:40,714 --> 01:32:41,714 S�. 1521 01:32:41,715 --> 01:32:44,715 Sabes que te tengo un grand�simo aprecio. 1522 01:32:44,716 --> 01:32:46,711 Y esta es una de las razones. 1523 01:32:46,712 --> 01:32:48,720 Eres un excelente lector de poes�a. 1524 01:32:48,721 --> 01:32:51,724 - Gracias. - Lo le�ste hermosamente. 1525 01:32:51,725 --> 01:32:52,725 Gracias. 1526 01:32:52,726 --> 01:32:57,725 A pesar de todas tus tendencias autodestructivas. 1527 01:32:57,726 --> 01:32:59,701 Te adoro. 1528 01:32:59,702 --> 01:33:00,702 Gracias. 1529 01:33:00,703 --> 01:33:02,019 Solo te falta besarlo. 1530 01:33:03,719 --> 01:33:07,005 Solo lo adoro, no quiero hacerle el amor. 1531 01:33:10,710 --> 01:33:14,722 La mejor parte y la belleza de los filmes 1532 01:33:14,723 --> 01:33:20,720 es que conjura nociones de finalidad y muerte. 1533 01:33:20,721 --> 01:33:23,702 La pel�cula termina y es un fin. 1534 01:33:23,703 --> 01:33:25,728 Sentado en la oscuridad, con luz tenue. 1535 01:33:25,729 --> 01:33:31,008 Mientras la pel�cula ruede, est�s vivo, y repentinamente... 125547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.