All language subtitles for Revolutionary Love E16.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,729 --> 00:01:04,522 You really thought you could get away? 2 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 -Hand it over. -No. 3 00:01:09,861 --> 00:01:11,237 You stupid cow. 4 00:01:11,738 --> 00:01:14,365 Do you really want to get hurt? 5 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 Who the hell do you think you're threatening? 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 I'm not scared of you. 7 00:01:24,793 --> 00:01:25,960 It seems like you are. 8 00:01:27,337 --> 00:01:28,338 Give it to me. 9 00:01:29,756 --> 00:01:30,882 Hand it over! 10 00:01:33,051 --> 00:01:35,136 -She won't. -Mr. Lee. 11 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 Ms. An? 12 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 Who the hell are you clowns? 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,811 -I'm not a clown. I'm Mr. Lee. -And I'm Ms. An. 14 00:01:42,894 --> 00:01:43,978 What? 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 You guys... 16 00:01:51,194 --> 00:01:54,614 Move out of my way, or you'll all be fired. 17 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 That's how you people operate. 18 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 "If you don't want to be reprimanded 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 or lose your jobs, do as you're told!" 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,874 We've let you trample all over us just so that we can put food on the table, 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 but enjoying hefty meals doesn't guarantee happiness. 22 00:02:07,377 --> 00:02:12,006 So we've decided to feed our pride as well from now on. 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,633 You called us clowns? 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Well, these so-called clowns 25 00:02:16,094 --> 00:02:18,888 have something called pride too. 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,599 Ms. An... 27 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 We'll take care of them, so get going. 28 00:02:25,520 --> 00:02:28,523 -Mr. Lee... -Your friends need you, so go! 29 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 Go on. Hurry along. 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,196 I'll get going then. Thank you, everyone. 31 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 Don't just stand there. Get her! 32 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 -No, you don't. -Stop right there. 33 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Don't you dare! 34 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 -Stop! -Over my dead body. 35 00:02:47,125 --> 00:02:48,835 Seriously? Just push through. 36 00:02:50,962 --> 00:02:53,673 -No, don't... -No! 37 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 No... 38 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 What? A police officer? 39 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 -Who called them? -We don't know, sir. 40 00:03:01,222 --> 00:03:05,685 Mr. Byun Hyuk and Kwon Je-hun have been arrested just now. 41 00:03:06,144 --> 00:03:07,395 What about the contract then? 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 The police said it was evidence... 43 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 and confiscated it, sir. 44 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 What? 45 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 Jun... Why isn't Jun here? 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,540 -Should I call her? -Yes. 47 00:03:31,419 --> 00:03:32,754 Excuse me, Officer, 48 00:03:33,421 --> 00:03:35,381 but may I ask which station you're from? 49 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 Why do you ask? 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,511 I was informed by the chairman's office 51 00:03:40,803 --> 00:03:42,472 that no call to the police was made. 52 00:03:42,972 --> 00:03:46,059 The chairman doesn't want to make a big deal out of it. 53 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 Please release them. 54 00:03:48,811 --> 00:03:51,064 I see you're not aware of the Criminal Procedure Code. 55 00:03:51,147 --> 00:03:54,901 Those who commit burglary, especially when caught in the act, 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 can be arrested without a report being made. 57 00:03:58,821 --> 00:04:02,075 The chairman said he'll go to the station later and explain in person. 58 00:04:02,158 --> 00:04:05,119 Not even the chairman can interfere with my duty. 59 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 I'm sure you know where I'm going with this. 60 00:04:08,247 --> 00:04:10,208 The bosses already cleared this matter. 61 00:04:10,291 --> 00:04:14,921 Well, I have no idea who these "bosses" are. 62 00:04:19,008 --> 00:04:21,427 Interfere with my duty again, 63 00:04:22,011 --> 00:04:24,222 and I'll charge you with obstruction of justice. 64 00:04:31,771 --> 00:04:32,855 Let's go. 65 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 But what about Jun? 66 00:04:37,902 --> 00:04:40,029 Over here. I got it. 67 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 Cuff her too. 68 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 Just play along. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 Off we go. 70 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Damn it. 71 00:05:08,307 --> 00:05:12,186 So? You let them all just leave like that 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,980 with the dual contract? 73 00:05:14,063 --> 00:05:15,565 I'm afraid so, sir. 74 00:05:20,903 --> 00:05:22,905 -Call them. -Pardon? 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,450 The men we have on payroll for events like this. 76 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Get them on the phone! 77 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 It's me. 78 00:05:33,750 --> 00:05:35,543 Hello? Mr. Kim, it's me. 79 00:05:35,626 --> 00:05:40,089 You heard what happened, right? Will you let them get away with it? 80 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 What? You're busy now? 81 00:05:44,552 --> 00:05:46,095 Hello? 82 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Hello? 83 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 Did he just hang up on me? 84 00:05:51,851 --> 00:05:55,730 Have you still not gotten through to Mr. Oh at the central office? 85 00:05:55,938 --> 00:05:57,899 He's out golfing, sir. 86 00:05:57,982 --> 00:05:59,901 He must have his phone with him! 87 00:06:00,109 --> 00:06:02,028 But he's not answering. 88 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 Are you kidding me? 89 00:06:05,531 --> 00:06:07,325 Imbeciles! 90 00:06:13,206 --> 00:06:15,917 You can't just turn your back because things are getting messy. 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,504 Considering what we gave you, it's time for you to repay us. 92 00:06:21,380 --> 00:06:25,134 Must we reveal all the high-ranking prosecutors on our payroll? 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,513 Once you do, you'll be completely severing your safety net. 94 00:06:28,888 --> 00:06:30,264 So are you sure about that? 95 00:06:30,932 --> 00:06:32,725 -What? -The evidence is too solid 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 for us to cover it up. 97 00:06:34,644 --> 00:06:37,105 -You should get ready for the trial. -What the... 98 00:06:37,980 --> 00:06:39,065 Hello? 99 00:06:41,818 --> 00:06:43,027 Damn it! 100 00:06:46,447 --> 00:06:50,493 LIST OF BS ACCOUNTS UNDER BORROWED NAMES 101 00:06:52,745 --> 00:06:54,705 This contains the accounts under borrowed names 102 00:06:54,789 --> 00:06:55,957 and those who they lobbied. 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 And this is the dual contract between Gangsu and BS. 104 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 GANGSU GROUP: BYUN GANG-SU BS COMPANY: MIN SANG-HO 105 00:07:08,386 --> 00:07:10,263 "Without Byun Gang-su's approval, 106 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 BS Company's stocks can't be sold or bought." 107 00:07:14,142 --> 00:07:16,102 Stamped with Byun Gang-su's seal. 108 00:07:18,813 --> 00:07:20,148 Nicely done. 109 00:07:21,524 --> 00:07:23,484 -Let's move forward with this. -Sir, 110 00:07:24,610 --> 00:07:27,238 what should we do with the three? 111 00:07:40,334 --> 00:07:41,502 Don't you regret it? 112 00:07:44,380 --> 00:07:46,757 I do. I couldn't regret it more. 113 00:07:50,428 --> 00:07:54,849 Why wasn't I able to persuade my dad sooner? 114 00:07:56,893 --> 00:08:00,188 Why wasn't I able to persuade him more firmly? 115 00:08:03,524 --> 00:08:05,443 That I deeply regret. 116 00:08:08,112 --> 00:08:11,032 What about you? Do you regret anything? 117 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 I do regret something. A lot. 118 00:08:22,627 --> 00:08:27,173 Why wasn't I able to accept you as a friend sooner? 119 00:08:28,424 --> 00:08:29,509 If I had, 120 00:08:30,760 --> 00:08:35,056 both of our lives would've turned out differently. 121 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 I deeply regret it now. 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 ON OFFICIAL DUTY 123 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 Hurry up! Don't leave anything out. 124 00:09:56,554 --> 00:10:00,808 I will soon be here to greet you officially, Mr. Byun. 125 00:10:02,059 --> 00:10:03,978 Don't bother coming here again. 126 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 I'll come to you myself. 127 00:10:10,026 --> 00:10:11,235 I'm grateful, sir. 128 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 Hurry up, guys! 129 00:10:17,325 --> 00:10:19,327 The prosecution that had been investigating 130 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 the food supplier BS Company 131 00:10:21,454 --> 00:10:24,415 for illegal slush funds and illegal transfer of capital overseas 132 00:10:24,498 --> 00:10:28,169 executed a search warrant for Gangsu Group's HQ this afternoon. 133 00:10:28,753 --> 00:10:30,504 The office hopes to find key evidence 134 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 that connects BS to Gangsu Group... 135 00:10:31,964 --> 00:10:33,633 What on earth is going all of a sudden? 136 00:10:33,758 --> 00:10:36,385 It is said that the prosecution will extend 137 00:10:36,469 --> 00:10:40,181 its investigation into bribes solicited by Gangsu Group as well. 138 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Mom, what on earth are they saying on the news? 139 00:10:44,143 --> 00:10:46,228 Something must be wrong. 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Something must be very wrong. 141 00:10:52,276 --> 00:10:55,738 CHAIRMAN BYUN GANG-SU 142 00:10:56,280 --> 00:11:00,201 Turning a blind eye to injustice for the sake of money 143 00:11:00,951 --> 00:11:02,787 only worked back in the day. 144 00:11:03,663 --> 00:11:05,039 It doesn't work now. 145 00:11:24,683 --> 00:11:27,978 Sir, your car has been brought out front. 146 00:11:30,439 --> 00:11:32,733 Right, I should get going. 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,236 Let's go. 148 00:11:36,654 --> 00:11:38,030 It's been a long day. 149 00:11:53,921 --> 00:11:55,089 He's not going to hit me? 150 00:11:57,842 --> 00:12:00,469 You bastard! 151 00:12:01,345 --> 00:12:03,013 Consider yourself dead. 152 00:12:03,097 --> 00:12:05,474 -Father, please calm down. -Sir! 153 00:12:05,558 --> 00:12:07,184 You're dead meat! 154 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 -Sir! -You rat bastard. 155 00:12:10,604 --> 00:12:13,232 Sir, please calm down. 156 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 My gosh. 157 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 You ungrateful buffoon! 158 00:12:26,829 --> 00:12:27,830 Wu-seong. 159 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 You bastard. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,170 Are you happy now? 161 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 Are you... 162 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 satisfied with yourself? 163 00:12:40,426 --> 00:12:41,677 I'm sorry, Wu-seong. 164 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 I'm sorry it had to happen this way. 165 00:12:46,432 --> 00:12:47,975 But this is right. 166 00:12:48,934 --> 00:12:52,438 Correcting what's wrong is how we start over. 167 00:12:52,938 --> 00:12:55,399 Who are you to correct anything in this company? 168 00:12:56,609 --> 00:13:00,404 Who do you think you are, ruining everything our father's built? 169 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 Remember what you said? 170 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 You said we have a lot of assets and privileges. 171 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 That there aren't many things we can't do. 172 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 So? 173 00:13:15,085 --> 00:13:18,255 Since nothing can hold us back, we should do it right. 174 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Building a healthier company 175 00:13:20,758 --> 00:13:23,385 is good for the employees as well as Dad. 176 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 It'll lead to a better world. 177 00:13:26,680 --> 00:13:30,226 Isn't that how the privileged truly shine? 178 00:13:31,560 --> 00:13:32,603 That's... 179 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 noblesse oblige. 180 00:13:39,652 --> 00:13:43,155 How can you say that after you made such a mess? 181 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 You ruined the company I was going to inherit! 182 00:13:47,993 --> 00:13:50,788 Why do you never think to raise the value of our company 183 00:13:51,163 --> 00:13:52,706 and just want to inherit it? 184 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 It's what you wanted too! 185 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Did you think this would make Gangsu Group yours? 186 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 In your dreams. 187 00:14:04,885 --> 00:14:07,137 Noblesse oblige, my ass. 188 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 Whoever fed you that nonsense anyway? 189 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 I read it in the papers. 190 00:14:17,147 --> 00:14:19,024 Since when did you read newspapers? 191 00:14:19,316 --> 00:14:22,319 You should too. It's quite enlightening. 192 00:14:24,446 --> 00:14:25,656 You fucking prick. 193 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 It's all right. 194 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 You did well. 195 00:15:57,623 --> 00:16:00,918 I know it wasn't easy, but you've done an amazing job. 196 00:16:02,503 --> 00:16:05,839 Everything will be really all right now. 197 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 Honey. 198 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 Hyuk is not my son anymore. 199 00:16:35,411 --> 00:16:36,537 But honey... 200 00:16:36,829 --> 00:16:38,914 He's no longer a member of this family. 201 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 That's final. 202 00:16:54,972 --> 00:16:56,515 Shouldn't you go home? 203 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Hyuk. 204 00:17:10,904 --> 00:17:13,615 If I do, my dad will beat me to oblivion. 205 00:17:14,575 --> 00:17:15,868 Judging by my dad's anger, 206 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 he'll knock out some teeth and break my leg for sure. 207 00:17:24,877 --> 00:17:27,171 MY LOVING MOM 208 00:17:28,088 --> 00:17:29,631 Gosh, it's my mom. 209 00:17:41,810 --> 00:17:43,187 Your father 210 00:17:43,812 --> 00:17:46,190 will go to the Prosecutors' Office for questioning tomorrow. 211 00:17:48,358 --> 00:17:49,526 I'm sorry, Mom. 212 00:17:49,860 --> 00:17:53,197 Wu-seong can't go because of an emergency meeting. 213 00:17:54,448 --> 00:17:57,034 Could you perhaps accompany your father? 214 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 You'll be there, right? 215 00:18:05,209 --> 00:18:07,461 I will, Mom. And I'm sorry. 216 00:18:08,712 --> 00:18:10,047 There's no need to apologize. 217 00:18:11,131 --> 00:18:13,550 It's about time your father learned his lesson. 218 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 He's been terrible all these years. 219 00:18:24,937 --> 00:18:26,105 You prick. 220 00:18:26,647 --> 00:18:30,025 How could you go this far when it's your father? 221 00:18:31,026 --> 00:18:33,028 You're his son, you know. 222 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 You're putting him in prison during this harsh winter? 223 00:18:38,951 --> 00:18:41,286 He's too old for that. 224 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 I'm sorry, Mom. 225 00:18:46,166 --> 00:18:47,668 What do we do? 226 00:18:49,878 --> 00:18:51,213 I can't believe you. 227 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 You didn't have to do this. I wouldn't have minded a quiet send-off. 228 00:19:22,244 --> 00:19:24,371 -Dad... -Right. 229 00:19:24,538 --> 00:19:28,542 I packed you some food, so don't skip your meal. 230 00:19:28,709 --> 00:19:30,836 Make sure you take your blood pressure medicine too. 231 00:19:31,295 --> 00:19:32,671 Take care of yourself. 232 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 I get it, so stop with the nagging. 233 00:19:35,465 --> 00:19:37,801 One might think I'm on my way to die. 234 00:19:40,470 --> 00:19:41,847 When being questioned, 235 00:19:41,930 --> 00:19:44,600 don't snap at the prosecutor 236 00:19:44,683 --> 00:19:46,560 or let your temper flare up. 237 00:19:47,060 --> 00:19:49,730 You really need to watch your blood pressure. 238 00:19:52,357 --> 00:19:55,360 Okay, I'll take care of myself, Yeo-jin. 239 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Honey... 240 00:19:58,363 --> 00:19:59,865 Se-na, I'll get going. 241 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Honey... 242 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Let's go. 243 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 He's here! 244 00:21:16,942 --> 00:21:19,611 You punk. What the hell are you doing here? 245 00:21:20,487 --> 00:21:22,739 You would've beaten me to death at home. 246 00:21:23,740 --> 00:21:26,451 I figured I'd be safe with the reporters around. 247 00:21:26,535 --> 00:21:27,577 The reporters? 248 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 -You imbecile-- -Actually, 249 00:21:32,499 --> 00:21:34,876 I'm here to be by your side. 250 00:21:37,629 --> 00:21:40,257 -When you're the reason why I'm here? -I apologize. 251 00:21:41,258 --> 00:21:42,384 BS Company? 252 00:21:43,677 --> 00:21:45,053 So what? 253 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 I'm not the only one with a shady deal on the side. 254 00:21:49,725 --> 00:21:53,645 All businessmen in Korea have at least a few of them. 255 00:21:54,438 --> 00:21:57,441 Like you said, it was common back in the day. 256 00:21:58,275 --> 00:22:00,485 It wasn't illegal or something to be ashamed of. 257 00:22:03,697 --> 00:22:07,409 And that's how I still feel. I did nothing wrong, 258 00:22:08,785 --> 00:22:12,789 and the way I operated was the right way to conduct business. 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,212 But you... 260 00:22:21,798 --> 00:22:23,342 should live your life your own way. 261 00:22:24,676 --> 00:22:26,094 It is a new era after all. 262 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Let's go. 263 00:22:38,190 --> 00:22:40,275 We prepared this for you, sir. 264 00:22:41,359 --> 00:22:43,528 What the hell? What is this lame-ass chair? 265 00:22:44,071 --> 00:22:47,157 Is it even new? I don't need it, you morons. 266 00:22:48,867 --> 00:22:50,368 It's not even decent enough. 267 00:22:55,832 --> 00:22:58,460 -Your rumored slush fund... -Any words, sir? 268 00:22:58,543 --> 00:23:00,378 Could you say a few words? 269 00:23:00,462 --> 00:23:02,756 -Sir, please. -Over here, please. 270 00:23:02,839 --> 00:23:04,424 Please say a few words. 271 00:23:04,508 --> 00:23:05,967 Are the rumors true? 272 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 -Please say a few words. -Over here! 273 00:23:09,429 --> 00:23:12,724 Where one path ends, a new path opens up. 274 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 When one door closes, 275 00:23:17,104 --> 00:23:19,314 another opens. 276 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 When winter deepens, 277 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 spring returns. 278 00:23:26,863 --> 00:23:28,240 When I crumble, 279 00:23:29,241 --> 00:23:31,868 a stronger version of me rises from the ruins. 280 00:23:33,745 --> 00:23:37,582 The best closure opens a path for a true beginning. 281 00:23:39,167 --> 00:23:40,836 Honest despair 282 00:23:41,920 --> 00:23:44,256 brings forth hope. 283 00:23:48,051 --> 00:23:50,512 I will answer all questions truthfully. 284 00:23:51,138 --> 00:23:52,222 That's all I have to say. 285 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Let's get this over with then. 286 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 INTERROGATORY 287 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 I don't know about it well, 288 00:24:58,705 --> 00:25:00,457 so talk to my lawyers. 289 00:25:17,474 --> 00:25:20,810 As we endured the storm, 290 00:25:21,519 --> 00:25:24,564 the world seemed to be revolutionized quickly. 291 00:25:25,815 --> 00:25:27,108 Rub thoroughly, will you? 292 00:25:27,192 --> 00:25:30,612 But it takes longer than you think for things to change 293 00:25:31,529 --> 00:25:34,783 which is why we haven't been noticing any changes. 294 00:25:36,493 --> 00:25:37,535 No way! 295 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 CEO BYUN GANG-HO 296 00:25:40,664 --> 00:25:43,750 Ironically, ever since my father's arrest, 297 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 the company's stock price has been climbing. 298 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 It proved 299 00:25:48,922 --> 00:25:52,425 that the company wasn't just my dad's. 300 00:25:52,509 --> 00:25:54,844 -Must I wait for you again? -Sorry, sir. 301 00:26:00,809 --> 00:26:02,560 THE REHABILITATION OF REPUTATION 302 00:26:02,644 --> 00:26:05,730 THE DISMISSAL OF BAEK SEUNG-GI HAS BEEN WITHDRAWN 303 00:26:12,696 --> 00:26:13,697 This is great. 304 00:26:14,698 --> 00:26:15,740 Right, Mom? 305 00:26:15,907 --> 00:26:19,077 What's important isn't the speed but the direction we're headed. 306 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 We can wait no matter how slow we go 307 00:26:25,959 --> 00:26:29,337 as long as we're going in the right direction. 308 00:26:54,612 --> 00:26:56,823 RUNNING: 1 HOUR 11 MINUTES 309 00:26:56,906 --> 00:26:58,533 DURATION OF WORKOUT, AVERAGE SPEED 310 00:28:05,934 --> 00:28:07,227 Did you get up at this hour? 311 00:28:10,522 --> 00:28:12,899 -Are you headed to work? -Yes. 312 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 Until when are you going to lounge around at home? 313 00:28:16,736 --> 00:28:20,115 Don't tell me you're thinking about staying jobless forever. 314 00:28:20,657 --> 00:28:22,450 Why? Are you worried? 315 00:28:23,034 --> 00:28:25,870 Jun, is this you worrying about me? 316 00:28:27,122 --> 00:28:28,498 Well, I mean... 317 00:28:29,666 --> 00:28:32,335 Of course I'm worried. I'm your friend, aren't I? 318 00:28:32,710 --> 00:28:35,588 Well, don't be. I'm actually having the time of my life. 319 00:28:36,131 --> 00:28:38,133 I'm going to enjoy this break while I can 320 00:28:38,341 --> 00:28:40,093 since I don't know when it'll end. 321 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Right. You should enjoy what you haven't been able to. 322 00:28:44,973 --> 00:28:46,850 You deserve this kind of time in your life too. 323 00:28:47,767 --> 00:28:49,686 -I'll get going then. -Hold on. 324 00:28:50,437 --> 00:28:52,230 When will you tell Hyuk? 325 00:28:52,939 --> 00:28:55,692 When the date's finally set. 326 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 -Hello. -Good morning. 327 00:29:07,704 --> 00:29:09,038 -Hi. -Hello. 328 00:29:09,122 --> 00:29:11,332 -Good morning. -Don't forget that 329 00:29:11,583 --> 00:29:12,709 -and make sure... -Good morning. 330 00:29:12,792 --> 00:29:14,627 -Hi. -Morning. 331 00:29:14,711 --> 00:29:18,548 If you come across any problems on your shift, 332 00:29:18,631 --> 00:29:20,258 please let me know. 333 00:29:20,341 --> 00:29:22,177 Also, we can't have restrooms 334 00:29:22,260 --> 00:29:24,971 run out of toilet paper, so always place two rolls. 335 00:29:25,138 --> 00:29:28,600 Please do your best so that the employees can focus on their work 336 00:29:28,683 --> 00:29:31,352 in a neat and clean environment. Okay? 337 00:29:31,436 --> 00:29:32,854 -Yes, Ms. An. -Yes, Ms. An. 338 00:29:32,937 --> 00:29:35,440 Let's go, Gangsu Cleaning. 339 00:29:35,523 --> 00:29:36,733 -Let's go! -Let's go! 340 00:29:36,816 --> 00:29:38,651 -Have a good day today. -Have a good day. 341 00:29:38,735 --> 00:29:41,321 -Have a good day. -Have a good day too. 342 00:29:41,404 --> 00:29:43,907 -Hello. -Good morning, sir. 343 00:29:43,990 --> 00:29:45,366 -Ms. An! -Junior... 344 00:29:45,700 --> 00:29:49,454 I mean, Chief Byun, good morning. 345 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 Are you experiencing any trouble at work? 346 00:29:51,122 --> 00:29:52,999 What? Of course not. 347 00:29:53,082 --> 00:29:55,376 How can there be a problem when our chief 348 00:29:55,460 --> 00:29:56,961 looks after us so dearly? 349 00:29:57,045 --> 00:30:00,340 You never know, so please ask the employees 350 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 if there are any problems and relay them to me. 351 00:30:02,967 --> 00:30:05,678 Got it. Have a good day then. 352 00:30:05,762 --> 00:30:07,931 You too. Gangsu Cleaning... 353 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 -Go, go! -Let's go. 354 00:30:12,519 --> 00:30:14,229 -Good morning. -Goodness. 355 00:30:14,646 --> 00:30:16,397 -Hello. -Good morning. 356 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Doors opening. 357 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 Wu-seong! 358 00:30:33,039 --> 00:30:34,582 Why aren't you getting on? 359 00:30:36,417 --> 00:30:39,671 This elevator is reserved for executives, Mr. Byun. 360 00:30:39,754 --> 00:30:42,465 That's absurd. Just get in, everyone. 361 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Hurry up. 362 00:30:44,801 --> 00:30:47,428 I see. Thank you then. Guys, come on. 363 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 -Thank you. -Thank you, Mr. Byun. 364 00:30:49,347 --> 00:30:51,724 -Thank you. -Thank you so much. 365 00:30:55,186 --> 00:30:56,980 -Sorry, Director Byun. -We're sorry. 366 00:30:57,814 --> 00:30:59,357 Thank you, Director Byun. 367 00:30:59,482 --> 00:31:01,109 -Thank you. -Thank you. 368 00:31:01,568 --> 00:31:02,610 Gosh. 369 00:31:05,113 --> 00:31:06,406 -Hello. -Good morning. 370 00:31:07,073 --> 00:31:08,241 Mr. Byun! 371 00:31:09,492 --> 00:31:12,787 No special treatment for executives in parking lots, elevators, or the cafeteria. 372 00:31:13,246 --> 00:31:15,039 The executives will oppose it. 373 00:31:15,123 --> 00:31:16,708 I'll handle that in the meeting, 374 00:31:16,791 --> 00:31:19,002 so just focus on what we can implement. 375 00:31:19,085 --> 00:31:21,963 Understood, sir. Is there anything else you want me to do? 376 00:31:22,380 --> 00:31:25,425 Coordinate with Ms. An and see if our cleaning staff are happy. 377 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 -Yes, sir. And you mentioned earlier-- -The meal tickets. 378 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 -That's right. -For the cleaning staff. 379 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 GO 380 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 GO CLUB 381 00:31:50,491 --> 00:31:51,701 Why not? 382 00:31:52,368 --> 00:31:54,954 Why can't you do it? Why? 383 00:31:55,288 --> 00:31:56,623 Whatever the reason was, 384 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 it doesn't change the fact that I betrayed you. 385 00:31:59,667 --> 00:32:03,129 So how could I possibly go back to the company? 386 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 I thought you said it wasn't a betrayal. 387 00:32:06,507 --> 00:32:09,260 You wanted to prove 388 00:32:09,677 --> 00:32:12,305 how my ways were wrong, so why not? 389 00:32:12,680 --> 00:32:15,808 Do you admit that you were wrong then? 390 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 I mean, well... 391 00:32:20,063 --> 00:32:22,690 I need to take responsibility for the outcome, don't I? 392 00:32:22,774 --> 00:32:25,777 And someone needs to get the company back on track. 393 00:32:25,860 --> 00:32:29,781 We can't afford to leave your post unattended like this. 394 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 Do you trust me, sir? 395 00:32:34,410 --> 00:32:37,705 Mr. Seol, I know very well that you aren't fond of me. 396 00:32:38,748 --> 00:32:39,666 But... 397 00:32:40,541 --> 00:32:45,088 how can I not trust the love you have for the company? 398 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 So don't think about running away, 399 00:32:51,678 --> 00:32:55,098 and go be the control tower that Gangsu needs. 400 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 All right? 401 00:33:02,897 --> 00:33:03,940 We're done here. 402 00:33:17,328 --> 00:33:21,416 Damn it, it's cold. At least get me a toasty floor. 403 00:33:21,624 --> 00:33:23,876 This is discrimination, you know. 404 00:33:23,960 --> 00:33:27,964 I want newly painted walls and a brand-new mattress too! 405 00:33:28,548 --> 00:33:31,467 We're all criminals here, so don't discriminate! 406 00:33:32,510 --> 00:33:36,639 I want a new room. Get me a new room! 407 00:33:36,889 --> 00:33:38,141 Shut it! 408 00:33:40,560 --> 00:33:43,646 What? A change of residence? 409 00:33:44,772 --> 00:33:47,567 Where they both currently reside... 410 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 What about that place? 411 00:33:51,696 --> 00:33:53,614 The location itself isn't bad, 412 00:33:54,365 --> 00:33:57,452 but there's a huge obstacle in the way. 413 00:33:58,119 --> 00:34:01,038 In order for them to finally get together, 414 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 they must live someplace else. 415 00:34:05,710 --> 00:34:07,795 Live someplace else? 416 00:34:08,421 --> 00:34:09,297 Yes! 417 00:34:11,632 --> 00:34:13,843 Employee stock ownership plan? 418 00:34:14,510 --> 00:34:15,845 Those are some big words. 419 00:34:16,512 --> 00:34:20,099 Simply put, the company puts its stocks on the market 420 00:34:20,183 --> 00:34:24,103 and the employees can acquire as much as they want through funding. 421 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 They also come with the right to vote. 422 00:34:25,521 --> 00:34:29,150 So the employees who own them can be involved in management. 423 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 That's the core of it. 424 00:34:31,277 --> 00:34:35,239 They could also appoint people on the board as well. 425 00:34:35,782 --> 00:34:38,659 Sounds good. This is exactly what I wanted. 426 00:34:38,743 --> 00:34:41,037 Have the chairman sign off on it, 427 00:34:41,120 --> 00:34:42,914 and we'll soon implement it. 428 00:34:43,664 --> 00:34:45,708 I'm glad I offered you this job. 429 00:34:46,167 --> 00:34:48,419 How do you like your work at the Financial Department? 430 00:34:50,129 --> 00:34:51,380 I've been having a blast. 431 00:34:54,467 --> 00:34:57,720 This is the new rice bowl designed by the Planning Department. 432 00:34:57,929 --> 00:35:00,932 Don't tell me you're about to hit another home run. 433 00:35:01,015 --> 00:35:02,225 Let me see. 434 00:35:06,020 --> 00:35:06,938 How is it? 435 00:35:08,231 --> 00:35:09,315 It's incredible. 436 00:35:09,607 --> 00:35:12,026 The main ingredient is smoked duck. Aren't the flavors clean? 437 00:35:12,110 --> 00:35:15,363 These would fly off the shelves if we released them today. 438 00:35:15,446 --> 00:35:16,322 Really? 439 00:35:19,033 --> 00:35:20,660 Let me try some too. 440 00:35:24,747 --> 00:35:27,458 -I didn't even have to swallow it. -Isn't it perfectly seasoned? 441 00:35:34,465 --> 00:35:35,466 Welcome. 442 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 I'll take this. 443 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 This too. 444 00:35:44,350 --> 00:35:45,476 And this. 445 00:36:07,915 --> 00:36:08,916 Thank you. 446 00:36:09,125 --> 00:36:11,252 -Thank you. Have a good day. -Thank you. 447 00:36:13,004 --> 00:36:15,089 It looks even better when put on. 448 00:36:19,802 --> 00:36:20,970 Which one should I try on? 449 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Have a good day. 450 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 -Hyuk? -Jun, what are you up to? 451 00:37:04,263 --> 00:37:06,682 -I'm working, of course. -When do you get off? 452 00:37:07,016 --> 00:37:09,477 -Why do you ask? -Can you hang out with me? 453 00:37:10,228 --> 00:37:11,395 Do you have the time? 454 00:37:12,355 --> 00:37:14,565 No, I have too much work to do. 455 00:37:15,191 --> 00:37:18,903 I tell others to get off work on time, but here I'm working late every day. 456 00:37:19,111 --> 00:37:20,780 How is this fair? 457 00:37:22,365 --> 00:37:25,493 High-ranking positions come with greater responsibility. 458 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 So I was wondering if you could come over. 459 00:37:29,622 --> 00:37:31,082 I'd love to see you. 460 00:37:37,755 --> 00:37:41,425 Here are the credit card receipts and evaluation of the stores. 461 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 STORE EVALUATION 462 00:37:45,471 --> 00:37:48,391 The rest of your pay will be made after we check the evaluation sheet. 463 00:37:48,474 --> 00:37:50,726 Sure. Thank you. Have a good day. 464 00:37:54,480 --> 00:37:56,023 Ta-da! Hi, Jun. 465 00:37:58,275 --> 00:37:59,318 Ms. Jung, 466 00:38:00,486 --> 00:38:02,363 what brings you here? 467 00:38:02,446 --> 00:38:05,825 I asked Hyuk where you've been working part-time lately. 468 00:38:05,908 --> 00:38:07,076 Are you done for that day? 469 00:38:08,035 --> 00:38:10,162 -Yes. -Then, let's go. 470 00:38:10,579 --> 00:38:12,498 I have somewhere to go with you. 471 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 Come on! 472 00:38:27,096 --> 00:38:28,723 I heard these taste amazing. 473 00:38:29,098 --> 00:38:31,517 You have no idea how much Hyuk's been bragging. 474 00:38:31,767 --> 00:38:34,478 I've been dying to enjoy this with you. 475 00:38:34,937 --> 00:38:38,065 It might not be what you like. Will it be okay? 476 00:38:38,941 --> 00:38:40,359 Would it be that nasty? 477 00:38:40,943 --> 00:38:43,237 Since you're here, you should try it, though. 478 00:38:43,738 --> 00:38:45,906 It's packed with collagen, which is good for your skin. 479 00:38:46,073 --> 00:38:47,408 -Is that so? -Here you go. 480 00:38:47,491 --> 00:38:49,577 -Try one. -Let me see. 481 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 How is it? 482 00:38:58,836 --> 00:39:03,466 The gummy texture makes it feel like my skin is getting tighter. 483 00:39:05,134 --> 00:39:06,469 Would you like some soju with it? 484 00:39:07,053 --> 00:39:08,012 Sounds good. 485 00:39:20,024 --> 00:39:21,150 What a perfect combination. 486 00:39:26,113 --> 00:39:27,198 Thank you. 487 00:39:28,282 --> 00:39:29,241 For what? 488 00:39:30,159 --> 00:39:32,620 For not treating me any differently 489 00:39:33,245 --> 00:39:35,289 when it must be hard to even look at me. 490 00:39:37,416 --> 00:39:39,960 Of course I thought about that too, 491 00:39:41,003 --> 00:39:44,465 but there's nothing for you to feel sorry about. 492 00:39:44,673 --> 00:39:46,258 Mistakes were made, 493 00:39:47,218 --> 00:39:49,470 so leave it to the parents to feel guilty. 494 00:39:53,474 --> 00:39:58,729 I don't know about the fancy words like eradication of corruption, 495 00:39:59,563 --> 00:40:03,359 but Gang-su does need to reflect on what he's done wrong. 496 00:40:03,943 --> 00:40:06,195 He's committed countless wrongdoings. 497 00:40:08,280 --> 00:40:09,740 If that can allow 498 00:40:10,616 --> 00:40:13,869 his children to live a better life in the future, 499 00:40:15,037 --> 00:40:16,580 he should endure the punishment. 500 00:40:18,290 --> 00:40:22,920 Isn't that the greatest gift that parents can give to their child? 501 00:40:25,714 --> 00:40:27,258 But I will be upset 502 00:40:27,341 --> 00:40:30,719 if you keep your distance from Hyuk because of this. 503 00:40:30,970 --> 00:40:32,054 Don't. 504 00:40:32,138 --> 00:40:33,305 All right? 505 00:40:36,392 --> 00:40:37,226 Okay. 506 00:40:40,729 --> 00:40:45,067 By the way, do you perhaps have any plans to move from where you live? 507 00:40:45,484 --> 00:40:48,279 How did you know that? I was thinking about it. 508 00:40:48,529 --> 00:40:51,198 Where? Have you decided on a location? 509 00:40:51,449 --> 00:40:52,658 Where will you be going? 510 00:40:53,534 --> 00:40:55,619 I'll let you know once things are final. 511 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 -Promise me. -I will. 512 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 They're all done now. 513 00:41:49,298 --> 00:41:50,174 Hyuk. 514 00:41:54,386 --> 00:41:55,221 Hyuk? 515 00:42:01,101 --> 00:42:02,353 Hi, Jun. 516 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 Hi. 517 00:42:05,856 --> 00:42:07,566 You must have a lot of work left. 518 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Yes. 519 00:42:13,197 --> 00:42:14,657 Five more minutes. 520 00:42:49,650 --> 00:42:51,652 It's about time you came back to work. 521 00:42:53,946 --> 00:42:56,198 I haven't made up my mind yet, sir. 522 00:42:57,283 --> 00:43:01,036 I don't even know why I should go back 523 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 to Gangsu Group either. 524 00:43:03,622 --> 00:43:06,583 There's something you wanted to do at Gangsu Group. 525 00:43:07,876 --> 00:43:09,378 Come back and work on that. 526 00:43:10,629 --> 00:43:14,091 No matter how hard I think, no one but you is perfect for the job. 527 00:43:15,551 --> 00:43:19,513 I came to see you at this late hour so that I wouldn't lose a valuable asset. 528 00:43:20,055 --> 00:43:21,849 You're not going to disappoint me, are you? 529 00:43:49,376 --> 00:43:52,212 It's small, old, and at a terrible location. 530 00:43:53,380 --> 00:43:54,465 Kwon Je-hun? 531 00:43:55,174 --> 00:43:56,508 I was thinking about moving here. 532 00:43:57,635 --> 00:43:59,803 I have feelings for you. 533 00:44:03,682 --> 00:44:05,184 Do you have any regret? 534 00:44:06,268 --> 00:44:07,269 I regret... 535 00:44:08,270 --> 00:44:10,230 not properly answering you 536 00:44:11,023 --> 00:44:12,566 when you told me you liked me. 537 00:44:13,942 --> 00:44:17,279 I was too nervous and acted like a complete fool. 538 00:44:18,364 --> 00:44:20,074 I also regret... 539 00:44:21,241 --> 00:44:22,993 never correcting what I said. 540 00:44:46,642 --> 00:44:48,185 YOUR SELECTED FLIGHT INFORMATION 541 00:44:49,770 --> 00:44:51,230 Where will you stop over? 542 00:44:51,313 --> 00:44:54,775 From what I gather, London has the shortest layover. 543 00:44:54,858 --> 00:44:55,943 I think I'll go with that. 544 00:44:57,361 --> 00:44:59,488 So you're finally going. 545 00:44:59,988 --> 00:45:00,948 Yes. 546 00:45:02,241 --> 00:45:06,120 Give me a second. This is a historic moment. 547 00:45:06,412 --> 00:45:08,455 BOOKING 548 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 Here I go. Wait for it. 549 00:45:14,461 --> 00:45:15,504 BOOKING 550 00:45:16,255 --> 00:45:17,589 BOOKING CONFIRMED 551 00:45:18,674 --> 00:45:20,217 I booked my flight! 552 00:45:24,179 --> 00:45:25,431 My gosh. 553 00:45:27,391 --> 00:45:28,809 INCHEON - LONDON - OSLO 554 00:45:29,852 --> 00:45:31,603 Congratulations, Jun. 555 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Gosh, thanks. 556 00:45:34,273 --> 00:45:37,192 Let me know the date so that I can see you off. 557 00:45:37,276 --> 00:45:39,695 Got it. Have a safe flight. 558 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Sure. 559 00:45:56,086 --> 00:45:58,338 INCHEON - LONDON - OSLO 560 00:46:16,023 --> 00:46:17,232 BYUN HYUK 561 00:46:17,316 --> 00:46:20,277 MS. BAEK 562 00:46:24,031 --> 00:46:25,199 What are you doing? 563 00:46:26,283 --> 00:46:28,035 DECORATE IN BLUE, JUN'S FAVORITE COLOR 564 00:46:28,911 --> 00:46:30,746 A party to celebrate your 180th day? 565 00:46:31,163 --> 00:46:34,333 Yes, it's been 180 days since Jun and I met. 566 00:46:34,833 --> 00:46:38,462 I didn't want to wait for our 200th day, so I'm celebrating in advance. 567 00:46:40,047 --> 00:46:41,089 Only 180 days? 568 00:46:41,882 --> 00:46:43,634 That's how long you've known each other? 569 00:46:44,051 --> 00:46:45,427 What's with that response? 570 00:46:46,261 --> 00:46:47,971 I've known her for eight years. 571 00:46:48,055 --> 00:46:50,516 That's about 3,000 days, right? 572 00:46:50,599 --> 00:46:53,393 How long you knew someone isn't important, you know. 573 00:46:53,810 --> 00:46:54,937 It sure is. 574 00:46:55,020 --> 00:46:57,397 Knowing someone for long means you know a lot about them. 575 00:46:57,481 --> 00:47:00,359 Is that so? You think you know a lot about Jun? 576 00:47:03,111 --> 00:47:05,155 -Cheesecake. -Oh, dear. 577 00:47:05,989 --> 00:47:08,408 Jun hates cheesecake. 578 00:47:09,201 --> 00:47:11,245 Then what kind of cake does she like? 579 00:47:11,411 --> 00:47:13,372 -I don't want to tell you. -Hey. 580 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Do you know her favorite color? 581 00:47:16,291 --> 00:47:18,377 -Blue. -Prussian blue. 582 00:47:18,627 --> 00:47:21,213 Hold on. Are you her stalker or something? 583 00:47:21,838 --> 00:47:24,841 We've shared moments that you'd never know about. 584 00:47:27,219 --> 00:47:31,056 Does this mean he still hasn't given her up? 585 00:47:31,139 --> 00:47:32,432 Why would I give her up? 586 00:47:33,433 --> 00:47:35,811 -Is there a reason I have to? -What? 587 00:47:36,311 --> 00:47:39,314 Our friendship is one thing, but being with Jun is another. 588 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 Still, this isn't appropriate. 589 00:47:43,902 --> 00:47:47,614 Two friends shouldn't fight over one woman. 590 00:47:47,864 --> 00:47:51,201 Then as my friend, can you give Jun up for me? 591 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Never. 592 00:47:53,036 --> 00:47:55,497 Likewise. So don't let your guard down. 593 00:47:58,917 --> 00:48:01,211 Je-hun, let's get going. 594 00:48:01,628 --> 00:48:04,381 Jun, where are you going on a Sunday? 595 00:48:04,464 --> 00:48:06,466 Je-hun and I have plans. 596 00:48:06,550 --> 00:48:08,302 What? With Je-hun? 597 00:48:08,552 --> 00:48:11,263 Je-hun, you didn't mention this. 598 00:48:11,722 --> 00:48:14,558 Actually, I did. I told you not to let your guard down. 599 00:48:15,934 --> 00:48:17,185 -Let's get going then. -Okay. 600 00:48:17,978 --> 00:48:19,021 Bye, Hyuk. 601 00:48:31,408 --> 00:48:32,534 Cheesecake... 602 00:48:42,628 --> 00:48:43,795 May I take a look? 603 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 You finally made it big. 604 00:48:53,639 --> 00:48:56,642 -What do you think? Is it good? -Yes, this place's great. 605 00:48:57,851 --> 00:49:01,271 It's in a good location, and proper materials were used. 606 00:49:01,897 --> 00:49:03,190 The layout is sweet as well. 607 00:49:03,482 --> 00:49:05,609 I knew it was a good call to bring you here. 608 00:49:05,692 --> 00:49:06,652 Of course. 609 00:49:06,902 --> 00:49:10,030 You can't dismiss my years of experience working at construction sites. 610 00:49:11,365 --> 00:49:13,575 Are you really going to move here? 611 00:49:15,369 --> 00:49:18,080 Yes, there's no reason for me to live there anymore. 612 00:49:19,831 --> 00:49:22,167 Why would I live there if you were not around? 613 00:49:25,295 --> 00:49:27,631 Didn't you know or are you playing dumb with me? 614 00:49:29,299 --> 00:49:30,717 I moved there because of you. 615 00:49:31,468 --> 00:49:33,762 The building is old and doesn't offer easy parking, 616 00:49:34,221 --> 00:49:36,056 so why would I have lived there? 617 00:49:38,767 --> 00:49:41,269 Je-hun, I-- 618 00:49:41,728 --> 00:49:43,021 You don't have to say anything. 619 00:49:43,438 --> 00:49:46,566 I didn't tell you to force an answer from you. 620 00:49:48,485 --> 00:49:50,529 I knew I'd regret it 621 00:49:51,446 --> 00:49:55,200 if I didn't tell you what I'd been feeling for eight years, 622 00:49:56,076 --> 00:49:57,619 so there's no need to answer. 623 00:50:10,340 --> 00:50:13,135 Where is this place that they secretly need to visit? 624 00:50:22,102 --> 00:50:23,228 Je-hun, it's me. 625 00:50:23,353 --> 00:50:24,563 What are you up to? 626 00:50:25,814 --> 00:50:27,482 Mind your own business and get back to work. 627 00:50:27,858 --> 00:50:30,444 By the way, when will you come back to the company? 628 00:50:31,653 --> 00:50:32,946 Do I have to? 629 00:50:33,363 --> 00:50:36,700 Thanks to all the free time I have, I get to hang out with Jun. 630 00:50:40,829 --> 00:50:42,789 Je-hun! 631 00:50:44,249 --> 00:50:45,250 What... 632 00:50:45,917 --> 00:50:49,337 How did I become the only one to have a standard job? 633 00:50:49,755 --> 00:50:51,715 -Was it Hyuk? -Yes. 634 00:50:54,050 --> 00:50:56,261 Are you really going to go? 635 00:50:56,344 --> 00:50:59,181 I booked my ticket last night. 636 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 How long will you stay there? 637 00:51:04,102 --> 00:51:05,645 I'm thinking about... 638 00:51:07,063 --> 00:51:09,441 staying for about a year. 639 00:51:10,942 --> 00:51:13,695 Who goes on a trip for a year? 640 00:51:14,571 --> 00:51:15,822 What are you planning on doing? 641 00:51:16,072 --> 00:51:19,326 I want to experience the world I never knew about. 642 00:51:19,618 --> 00:51:22,245 I'm going to eat every dish the world has to offer. 643 00:51:23,038 --> 00:51:26,583 I must be my dad's daughter for sure. I've been interested in food lately. 644 00:51:28,668 --> 00:51:30,545 What you're planning will cost a fortune. 645 00:51:30,629 --> 00:51:33,131 Don't you know me? I'm a master of part-time jobs. 646 00:51:34,132 --> 00:51:37,928 I'll get a few jobs there and earn the money I need. 647 00:51:39,554 --> 00:51:41,515 That sounds like a perfect plan for you. 648 00:51:43,642 --> 00:51:45,060 So what comes next? 649 00:51:46,102 --> 00:51:47,229 Afterwards? 650 00:51:48,480 --> 00:51:49,815 I'll think of it then. 651 00:51:51,066 --> 00:51:53,735 Even I don't know how my life will turn out, you know. 652 00:51:55,070 --> 00:51:57,072 I've finally figured out how meaningless it is 653 00:51:57,614 --> 00:51:59,241 to settle on a path in advance. 654 00:52:04,162 --> 00:52:05,831 I think you should tell Hyuk now. 655 00:52:07,249 --> 00:52:08,291 I should. 656 00:52:10,418 --> 00:52:12,629 But I don't know how. 657 00:52:13,755 --> 00:52:16,258 Since I don't know when I'll come back. 658 00:52:17,384 --> 00:52:21,096 He has his own life to think about, right? 659 00:52:36,862 --> 00:52:38,280 Jun, Je-hun, 660 00:52:39,114 --> 00:52:42,158 why aren't you back yet? You're making me nervous. 661 00:52:42,909 --> 00:52:44,369 Gosh, it's freezing. 662 00:52:45,245 --> 00:52:48,790 Cheol-min, which do you prefer? The head or the tail? 663 00:52:49,541 --> 00:52:51,251 I don't mind, as long as it's from you. 664 00:52:51,376 --> 00:52:52,669 -Really? -Yes. 665 00:52:55,130 --> 00:52:56,798 -Is it good? -It is. 666 00:52:59,342 --> 00:53:01,928 Hyuk, what are you doing out in the cold? 667 00:53:02,929 --> 00:53:05,181 I'm just getting some fresh air. 668 00:53:05,473 --> 00:53:07,058 You look lonely for some reason. 669 00:53:07,309 --> 00:53:09,603 Nonsense. I'm not lonely at all. 670 00:53:12,480 --> 00:53:14,357 Isn't Jun home yet? 671 00:53:18,945 --> 00:53:20,822 Je-hun's car wasn't in the parking lot. 672 00:53:23,992 --> 00:53:26,077 Are they perhaps together? 673 00:53:28,038 --> 00:53:29,998 I see she hasn't made her choice yet. 674 00:53:30,332 --> 00:53:33,043 -That's not the case. -Whatever. 675 00:53:34,419 --> 00:53:36,296 It's cold, so let's head inside. 676 00:53:36,630 --> 00:53:38,214 -Are you cold, my Yeon-hui? -Yes. 677 00:53:38,298 --> 00:53:40,300 Then you should head inside. Get in here. 678 00:53:40,550 --> 00:53:42,302 Gosh, don't be silly. Let's go. 679 00:53:42,385 --> 00:53:43,637 Hyuk, good luck. 680 00:53:44,512 --> 00:53:45,472 Good luck. 681 00:54:01,529 --> 00:54:04,366 What is it? Say what you want to say. 682 00:54:06,701 --> 00:54:08,578 I don't want to look like a petty guy. 683 00:54:09,412 --> 00:54:11,957 I'm dying to know what you did with Jun today, 684 00:54:12,457 --> 00:54:13,833 but I won't ask. 685 00:54:14,334 --> 00:54:16,628 Because I trust Jun. 686 00:54:17,504 --> 00:54:19,339 -What about me? -You? 687 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 You're not someone I can trust anymore, but I still trust Jun. 688 00:54:27,681 --> 00:54:29,391 Sure. Be that way, then. 689 00:54:34,562 --> 00:54:37,691 By the way, I start working again tomorrow. 690 00:54:39,234 --> 00:54:41,152 Really? Where? 691 00:54:55,417 --> 00:54:59,212 You can't win against the world only with anger or hatred. 692 00:54:59,879 --> 00:55:01,673 I want to do work that excites me. 693 00:55:02,507 --> 00:55:07,345 And in that sense, today is my true first day at work. 694 00:55:30,493 --> 00:55:31,703 I wasn't expecting this. 695 00:55:32,412 --> 00:55:35,832 How can we not celebrate your first day as general manager? 696 00:55:36,249 --> 00:55:37,834 Of course we should welcome you. 697 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 Congratulations. 698 00:55:39,502 --> 00:55:42,464 -Congratulations. -Congratulations, Mr. Kwon! 699 00:55:43,590 --> 00:55:44,674 Here. 700 00:55:44,758 --> 00:55:48,219 I look forward to working with you again, Manager Kwon. 701 00:55:48,762 --> 00:55:50,388 Me too, Mr. Yang. 702 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 -I'm glad you're back. -Thank you, Mr. Seol. 703 00:56:21,086 --> 00:56:23,463 Going off a beaten path makes you a loser, 704 00:56:23,713 --> 00:56:25,924 and falling behind others makes you a failure. 705 00:56:26,466 --> 00:56:28,176 That's what people have told me. 706 00:56:32,138 --> 00:56:34,891 But I never walked the path that others took, 707 00:56:35,350 --> 00:56:37,769 so I could do everything I wanted. 708 00:56:38,978 --> 00:56:42,607 Now, I'll travel the big world and find a new part of myself in it. 709 00:56:44,692 --> 00:56:47,695 My path is mine to design. 710 00:56:57,914 --> 00:57:00,208 -Sorry I'm late. -It's fine. 711 00:57:01,126 --> 00:57:03,670 How does it feel to be back at work after a while? 712 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 You know how it is. 713 00:57:05,964 --> 00:57:08,508 Why are you alone, though? Isn't Hyuk coming? 714 00:57:10,510 --> 00:57:11,719 Did you tell him? 715 00:57:13,012 --> 00:57:14,806 Yes, I did. 716 00:57:16,182 --> 00:57:18,309 By the way, I start working again tomorrow. 717 00:57:19,769 --> 00:57:21,688 Really? Where? 718 00:57:22,188 --> 00:57:23,189 At Gangsu Group. 719 00:57:25,567 --> 00:57:28,278 For real? That's great! 720 00:57:28,403 --> 00:57:31,197 Gangsu Group is definitely the place for you. 721 00:57:32,740 --> 00:57:34,075 And Jun's leaving. 722 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 What do you mean? 723 00:57:39,873 --> 00:57:43,543 Jun's leaving the country. She already booked a flight. 724 00:57:50,967 --> 00:57:53,303 He didn't come even though you told him? 725 00:57:54,137 --> 00:57:56,514 He must be quite upset. 726 00:58:13,907 --> 00:58:14,949 Hyuk. 727 00:58:16,117 --> 00:58:17,243 Are you just getting back? 728 00:58:17,660 --> 00:58:18,536 Yes. 729 00:58:20,622 --> 00:58:23,124 Sorry I didn't tell you. 730 00:58:23,833 --> 00:58:25,335 Do you even mean that? 731 00:58:27,462 --> 00:58:28,713 Of course I do. 732 00:58:30,715 --> 00:58:33,801 That's why I couldn't tell you in the first place. 733 00:58:36,471 --> 00:58:38,806 -So you leave tomorrow? -Yes. 734 00:58:39,641 --> 00:58:40,934 Have a good time then. 735 00:58:50,276 --> 00:58:51,277 Hyuk! 736 00:58:52,111 --> 00:58:53,530 I'll miss you. 737 00:59:01,621 --> 00:59:02,914 I'll miss you a lot. 738 00:59:18,054 --> 00:59:20,932 -Did you check in your luggage? -Of course. 739 00:59:21,599 --> 00:59:23,518 Have a good time and stay safe. 740 00:59:24,435 --> 00:59:27,105 You take care of yourself, Mom. I'll call often. 741 00:59:27,188 --> 00:59:28,398 Me too. 742 00:59:28,481 --> 00:59:30,900 You have to call me often too. Okay? 743 00:59:30,984 --> 00:59:34,279 Okay, I will. Take care. 744 00:59:34,696 --> 00:59:36,614 Gosh, this is so sad. 745 00:59:37,240 --> 00:59:40,159 I already miss you, you know. 746 00:59:40,702 --> 00:59:42,704 Not as much as me, though. 747 00:59:42,787 --> 00:59:45,957 You make too much of a fuss of things, you know that? 748 00:59:46,040 --> 00:59:46,958 Goodness. 749 00:59:47,333 --> 00:59:50,211 She's misinterpreting my sincerity again. 750 00:59:50,420 --> 00:59:54,424 How else would I put it when I'll really miss her? 751 00:59:54,507 --> 00:59:55,508 Guys, 752 00:59:56,217 --> 00:59:58,803 are you seriously going to fight when I'm about to leave? 753 01:00:03,391 --> 01:00:05,268 Anyway, I wish you both well. 754 01:00:05,935 --> 01:00:07,312 And try to get along with each other. 755 01:00:08,896 --> 01:00:10,565 I'll get going now. 756 01:00:10,648 --> 01:00:11,816 Sure, you should go now. 757 01:00:12,191 --> 01:00:14,235 Have a safe trip. 758 01:00:15,278 --> 01:00:16,321 What... 759 01:00:17,447 --> 01:00:19,324 -Have a safe trip. -Bye, Mom. 760 01:00:19,407 --> 01:00:20,491 Sure. 761 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 -Bye. -Get going. 762 01:00:23,036 --> 01:00:24,621 I'll get going then. Bye! 763 01:00:24,996 --> 01:00:26,164 -Bye, Mom. -Bye. 764 01:00:30,293 --> 01:00:33,212 Don't skip any meals, okay? I'll call often. 765 01:00:33,296 --> 01:00:34,213 Bye, Mom. 766 01:00:35,798 --> 01:00:37,091 Bye, guys! 767 01:00:43,765 --> 01:00:47,060 I know a place that serves delicious pork rinds. 768 01:00:48,686 --> 01:00:49,812 Pork rinds? 769 01:00:51,105 --> 01:00:53,524 Call me if you want to drink. 770 01:00:53,608 --> 01:00:55,985 We'll share a bottle and miss Jun together. 771 01:00:56,194 --> 01:00:58,446 Why would I ever drink with you? 772 01:01:03,076 --> 01:01:05,912 You could start off by giving me your number. 773 01:01:12,877 --> 01:01:14,045 Do you like soju? 774 01:01:17,924 --> 01:01:18,966 Have a safe trip. 775 01:01:20,468 --> 01:01:23,262 I will. Take care, Je-hun. 776 01:01:25,390 --> 01:01:26,808 Did you say goodbye to Hyuk? 777 01:01:27,600 --> 01:01:28,726 No. 778 01:01:29,394 --> 01:01:32,647 He won't answer my calls. I think he's super mad. 779 01:01:34,023 --> 01:01:35,358 Keep calling, though. 780 01:01:35,441 --> 01:01:36,901 You should at least say goodbye. 781 01:01:37,652 --> 01:01:38,903 You're right, but... 782 01:01:40,613 --> 01:01:43,991 Anyway, I wish you well, Je-hun. 783 01:01:45,326 --> 01:01:47,203 I hope you're successful in everything you do. 784 01:01:47,537 --> 01:01:49,497 You sound like you're leaving forever. 785 01:01:49,747 --> 01:01:51,666 Just know that I'll go to you if I miss you too much. 786 01:01:53,167 --> 01:01:55,128 Sure, sounds good. 787 01:01:57,088 --> 01:01:58,256 Bye. 788 01:02:01,509 --> 01:02:04,470 KWON JE-HUN 789 01:02:12,353 --> 01:02:15,398 BYUN HYUK 790 01:02:41,340 --> 01:02:45,845 BYUN HYUK 791 01:03:57,708 --> 01:03:59,168 Hyuk? 792 01:03:59,335 --> 01:04:01,045 My gosh, Jun. 793 01:04:01,796 --> 01:04:03,172 Is this your flight too? 794 01:04:03,339 --> 01:04:04,924 No way. What a coincidence! 795 01:04:05,383 --> 01:04:07,510 -What the heck are you doing here? -Me? 796 01:04:08,636 --> 01:04:09,971 I'm going on a trip 797 01:04:10,054 --> 01:04:11,556 -to see an aurora. -What? 798 01:04:11,764 --> 01:04:14,016 I'm going to taste all the food the world has to offer too. 799 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 But Hyuk... 800 01:04:16,102 --> 01:04:17,770 But I never imagined 801 01:04:17,853 --> 01:04:21,023 I'd be sitting next to you on the same flight. 802 01:04:21,691 --> 01:04:22,692 What... 803 01:04:25,403 --> 01:04:26,654 Did you just scoff? 804 01:04:26,946 --> 01:04:29,240 Believe me when I say I never looked at your ticket. 805 01:04:29,407 --> 01:04:33,494 And I didn't pull any strings to book the seat next to yours. 806 01:04:38,833 --> 01:04:39,834 See? 807 01:04:40,042 --> 01:04:43,212 As I told you, you and I are meant to be together. 808 01:04:43,546 --> 01:04:46,257 Fate will link us together forever. 809 01:04:53,764 --> 01:04:56,017 The moment you called my name 810 01:04:56,684 --> 01:04:58,978 was when I was finally able to become myself. 811 01:05:01,063 --> 01:05:04,692 Wherever you go, I will be there for you. 812 01:05:05,776 --> 01:05:08,863 Because that is now my purpose in life. 813 01:07:25,082 --> 01:07:30,296 THANK YOU FOR WATCHING REVOLUTIONARY LOVE 814 01:07:30,379 --> 01:07:33,007 Subtitle translation by Hye-lim Park 58162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.