All language subtitles for Revolutionary Love E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Where on earth is this? 2 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 It's so pretty. 3 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 And where's this? 4 00:01:07,984 --> 00:01:11,029 JUNGFRAU, SWITZERLAND FIRENZE, ITALY 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 How cool. 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,626 It's an aurora. 7 00:01:39,891 --> 00:01:41,059 How cool. 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,318 Jun, what are you looking at? 9 00:01:50,610 --> 00:01:53,738 Dad, this is an aurora. Cool, right? 10 00:01:56,407 --> 00:01:58,034 You're right. It's amazing. 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 -Where is this place? -Norway. 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 I see. 13 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 Jun, did you know 14 00:02:05,416 --> 00:02:07,877 that they have white nights which means it's bright at night? 15 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Dad, that much I know! 16 00:02:11,047 --> 00:02:13,675 I mean, imagine we live there. 17 00:02:13,758 --> 00:02:15,969 It'll still be bright when I get home from work, 18 00:02:16,052 --> 00:02:17,804 so we'll be able to play at night. 19 00:02:17,887 --> 00:02:19,305 You're right. 20 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 But then, 21 00:02:22,183 --> 00:02:24,144 I doubt the people here even work late. 22 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 That's awesome. I'd love to go here. 23 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Really? Should we go to Norway someday? 24 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 -Yes! -All right. 25 00:02:33,319 --> 00:02:37,615 I'll take time off work next year, and we'll go to Norway. 26 00:02:38,157 --> 00:02:39,576 Nice! Promise me. 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,078 -Copy and seal. -Seal. 28 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 In return, you have to study hard. 29 00:02:44,914 --> 00:02:46,541 Okay, I'll try. 30 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 You little punk. 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,962 It is so beautiful. 32 00:02:57,677 --> 00:02:59,971 I've lived my life being busy doing something. 33 00:03:01,264 --> 00:03:02,932 But then I realized 34 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 that I may have worked really hard, but I've never played really hard. 35 00:03:08,897 --> 00:03:12,734 That I've always been running in a race and have never taken a break. 36 00:03:21,117 --> 00:03:23,536 That's why I've made up my mind... 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,663 to go on vacation! 38 00:03:37,550 --> 00:03:41,471 A direct flight to Oslo, Norway. 39 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 PRICE: 2,480,000 WON 40 00:03:50,438 --> 00:03:54,067 How many shifts of high-paying jobs do I need to work? 41 00:03:56,945 --> 00:03:58,071 Isn't there a cheaper one? 42 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 A burglar! There's a burglar! 43 00:04:05,995 --> 00:04:07,622 -A burglar? -Catch him! 44 00:04:07,914 --> 00:04:09,248 Je-hun, it's a burglar. 45 00:04:09,832 --> 00:04:11,334 A burglar! 46 00:04:12,001 --> 00:04:13,002 A burglar? 47 00:04:15,838 --> 00:04:16,881 A burglar... 48 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 Jun, wasn't that Rich Boy's voice just now? 49 00:04:32,271 --> 00:04:33,314 Yes. 50 00:04:33,982 --> 00:04:35,066 -Oh, no... -What? 51 00:04:35,149 --> 00:04:36,693 Shall I read you the Miranda rights first? 52 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 Or do you want me to inform you after I put cuffs on you? 53 00:04:39,112 --> 00:04:41,739 -What are you doing? -I'm calling the cops, that's what. 54 00:04:41,823 --> 00:04:43,283 Cheol-min's an officer, remember? 55 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 -Oh, right. -Don't get any closer! 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,495 Don't. 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,894 T-1000! 58 00:05:12,520 --> 00:05:13,688 Are you okay? 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 T-1000. Are you okay? 60 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 Don't. We won't be able to catch him anyway. 61 00:05:20,945 --> 00:05:23,573 -Let's get you treated first. -Oh, no. 62 00:05:24,324 --> 00:05:26,701 Are you okay? Oh, no. 63 00:05:27,243 --> 00:05:29,245 Jun, do you have the first aid kit upstairs? 64 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Yes, wait here. 65 00:05:31,956 --> 00:05:34,334 Are you okay? Shouldn't you go to the hospital? 66 00:05:34,417 --> 00:05:37,295 I'm okay. What did he take? 67 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 My laptop. 68 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Do you have important files on it? 69 00:06:04,989 --> 00:06:06,115 Are you sure you're all right? 70 00:06:06,199 --> 00:06:08,785 Shouldn't you see a doctor? What if it leaves a scar? 71 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 I'll be fine. 72 00:06:10,369 --> 00:06:14,165 Why did you try to stop him when he came at you? You should've let him go. 73 00:06:14,290 --> 00:06:16,626 That wouldn't make me much of a cop, would it? 74 00:06:17,919 --> 00:06:20,963 I guess you're right, but you still should've been careful. 75 00:06:22,256 --> 00:06:25,176 So which house did the man break into? 76 00:06:25,676 --> 00:06:27,095 Je-hun's. 77 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 I think I heard him mention his laptop. 78 00:06:30,431 --> 00:06:32,016 -Je-hun's house? -Yes. 79 00:06:32,433 --> 00:06:34,268 The burglar didn't take much. 80 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 No one was hurt, which we should be grateful for. 81 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Grateful? 82 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 It's not like he owns a lot of valuables, 83 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 so why was Je-hun's place targeted? 84 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 You might get hurt from this. 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 I'm ready for that, too. 86 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 What are you two talking about? 87 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 Jun. 88 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 What is this about? What did you mean? 89 00:07:20,648 --> 00:07:22,108 Who will get hurt? 90 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 Tell me the truth. 91 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 -Je-hun-- -Hyuk-- 92 00:07:29,073 --> 00:07:30,324 Seriously? 93 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Me... 94 00:07:32,952 --> 00:07:34,120 It's me. 95 00:07:34,829 --> 00:07:37,039 I'm the one who might get hurt. 96 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 -Why? -You see... 97 00:07:40,626 --> 00:07:43,629 Well, I'm terrible at skiing. 98 00:07:44,213 --> 00:07:46,257 -Skiing? -Yes, skiing. 99 00:07:46,340 --> 00:07:49,594 You know, the internship has been so stressful 100 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 that I suggested that we take a day off to have fun. 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,475 I thought skiing was a good idea, 102 00:07:55,558 --> 00:07:59,312 but Je-hun said I could get hurt, and that's what you heard. 103 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 Right, Je-hun? 104 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 Yes, right, that's true. 105 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 But the burglar took your laptop. 106 00:08:06,777 --> 00:08:10,531 You were making plans to go skiing when your laptop was stolen? 107 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 It's not really valuable anyway. 108 00:08:16,954 --> 00:08:20,333 No one would want that piece of junk. 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,003 So? When will you guys take the day off? 110 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 So our day off would be... 111 00:08:31,302 --> 00:08:32,887 -Tomorrow. -Yes, tomorrow. 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,222 Tomorrow? 113 00:08:35,973 --> 00:08:37,266 Are you free tomorrow? 114 00:08:39,352 --> 00:08:40,394 Why would you ask her? 115 00:08:41,229 --> 00:08:42,897 If you are, join us. 116 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 That is a good idea. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,239 You should join us if you're free tomorrow. 118 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Something just doesn't feel right. 119 00:09:03,584 --> 00:09:05,253 Is everything really okay? 120 00:09:11,551 --> 00:09:14,053 -Jun, can I come in? -Sure. 121 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Gosh, it's cold. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 I was too scared to sleep alone. Can I stay the night? 123 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 Sure, get in here. 124 00:09:25,523 --> 00:09:26,941 Goodness. 125 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 I can't believe what just happened. 126 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 I've never encountered a burglar before. 127 00:09:34,448 --> 00:09:36,534 What about T-1000? How's his injury? 128 00:09:37,076 --> 00:09:38,119 T-1000? 129 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Yes. 130 00:09:46,460 --> 00:09:47,545 Are you all right? 131 00:09:48,587 --> 00:09:50,172 Are you sure it doesn't hurt? 132 00:09:53,134 --> 00:09:56,053 Are you this sweet to everyone? 133 00:09:57,263 --> 00:09:58,180 Sorry? 134 00:10:03,352 --> 00:10:07,440 I'm not this nice to everyone, you know. 135 00:10:08,691 --> 00:10:09,650 So pretty. 136 00:10:18,117 --> 00:10:21,579 Up close, your eyes... 137 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 look really pretty. 138 00:10:32,340 --> 00:10:33,549 Cheol-min... 139 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 Yeon-hui? 140 00:10:47,271 --> 00:10:49,482 Yeon-hui, snap out of it. 141 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Jun. 142 00:10:56,530 --> 00:10:59,450 Isn't life so fascinating? 143 00:11:00,159 --> 00:11:01,160 In what way? 144 00:11:01,410 --> 00:11:03,871 Now that Je-hun is no longer fogging up my judgment, 145 00:11:04,413 --> 00:11:08,417 I now see the true sun rising before my very eyes. 146 00:11:09,043 --> 00:11:10,378 That's how I'm feeling. 147 00:11:11,003 --> 00:11:14,006 What are you talking about? Fog up? The true sun? 148 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 You don't need to know. 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 Gosh. 150 00:11:20,763 --> 00:11:22,932 Yeon-hui, do you have a flight tomorrow? 151 00:11:23,265 --> 00:11:24,600 No, it's my day off. 152 00:11:25,184 --> 00:11:27,812 Then would you like to have fun with me tomorrow? 153 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 -With you? -You don't want to? 154 00:11:36,529 --> 00:11:39,323 Could we have T-1000 tag along too? 155 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 Would that be all right? 156 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Could they now have all the files you were going to give us? 157 00:12:21,782 --> 00:12:24,869 I have backup files, so don't worry. 158 00:12:26,078 --> 00:12:30,499 I actually wanted to ask you about the issue I told you about the other day. 159 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 About the second son? 160 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 The second son? 161 00:12:36,589 --> 00:12:37,548 Me? 162 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 I want to hear 163 00:12:41,469 --> 00:12:45,389 how much you're willing to protect Hyuk. 164 00:12:46,682 --> 00:12:47,892 Je-hun, 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,103 are you trying to protect me? 166 00:12:52,980 --> 00:12:56,609 My superiors have been informed, but I can't guarantee anything yet. 167 00:12:56,859 --> 00:12:58,569 No one's supposed to be an exception. 168 00:13:01,697 --> 00:13:04,783 You aren't backing out because of this, are you? 169 00:13:09,288 --> 00:13:11,874 No, I'll be heading in tomorrow as planned. 170 00:13:12,750 --> 00:13:15,961 Tomorrow? What is he talking about? 171 00:13:17,004 --> 00:13:20,216 But I was wondering if I could push it back a few hours. 172 00:13:21,884 --> 00:13:23,552 I made plans with my friends, you see. 173 00:13:24,470 --> 00:13:28,307 This could be my last time hanging out with them for a while. 174 00:13:30,184 --> 00:13:32,520 The last time we hang out? 175 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 I can start it. 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Is tomorrow the day 177 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 he'll start it? 178 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 What on earth... 179 00:14:06,679 --> 00:14:08,556 is on the stolen laptop? 180 00:14:10,432 --> 00:14:11,392 Je-hun, 181 00:14:12,476 --> 00:14:14,353 what on earth are you trying to do? 182 00:14:52,141 --> 00:14:54,518 This could be our last chance. 183 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 Our last chance to wash away the guilt. 184 00:14:58,397 --> 00:14:59,440 But 185 00:15:00,357 --> 00:15:03,652 it's up to the each of us to take responsibility for what we did. 186 00:15:42,066 --> 00:15:43,233 What brings you here? 187 00:15:43,901 --> 00:15:46,236 What was so urgent that you had to see me this morning? 188 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 I wish to discuss a matter regarding my friend. 189 00:15:49,198 --> 00:15:52,159 Actually, I need a straight answer from you. 190 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 That's why I'm here. 191 00:15:56,580 --> 00:15:58,207 How are things going on your end? 192 00:15:58,707 --> 00:16:00,793 The witness would like to push back our appointment. 193 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Will he still be coming in today? 194 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 Don't tell me there's a chance he could change his mind. 195 00:16:06,548 --> 00:16:09,009 No, that doesn't seem like it. 196 00:16:09,677 --> 00:16:12,012 I will be staying with him all day looking out for him. 197 00:16:12,346 --> 00:16:15,182 All right. Let me know immediately if anything comes up. 198 00:16:15,599 --> 00:16:18,227 -Get going then. -Yes, sir. 199 00:16:29,530 --> 00:16:31,949 Hey, Prosecutor Yoon! 200 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 How can I help you, sir? 201 00:16:34,326 --> 00:16:37,538 Come on, I just thought we could enjoy some coffee. 202 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 You must be busy with your cases these days. 203 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 It's the same for everyone. 204 00:16:44,503 --> 00:16:45,921 Still, take it easy, okay? 205 00:16:46,922 --> 00:16:47,923 Sure. 206 00:16:51,343 --> 00:16:53,679 Who was that? I don't think I've seen him around. 207 00:16:55,681 --> 00:16:58,559 He's the police officer who was dispatched here recently. 208 00:16:58,642 --> 00:16:59,727 I see. 209 00:17:02,688 --> 00:17:05,357 -Isn't the coffee good? -Yes, it is. 210 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 You think today is D-day? 211 00:17:17,661 --> 00:17:21,665 It seems like the whistleblower will make an appearance today. 212 00:17:21,957 --> 00:17:23,333 And you don't know who it is yet? 213 00:17:25,044 --> 00:17:27,296 No, I haven't been able to find out. 214 00:17:28,547 --> 00:17:30,591 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 215 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 Prosecutor Hwang, come on. 216 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 Can't you do better? 217 00:17:34,511 --> 00:17:37,431 How come you still don't have an inside man on that team? 218 00:17:43,353 --> 00:17:44,396 Mr. Byun. 219 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 The atmosphere here has been quite scary. 220 00:17:48,358 --> 00:17:51,862 You should know that I risked my career to get you this information. 221 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 It's a whistleblower, so handle it on your end. 222 00:18:17,429 --> 00:18:18,430 Damn it! 223 00:18:19,765 --> 00:18:22,476 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 224 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 Has Kwon Je-hun come to work? 225 00:18:24,311 --> 00:18:25,729 Tell him to meet me in my office. 226 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 What are you talking about? 227 00:18:30,400 --> 00:18:32,069 He took the day off? 228 00:18:33,487 --> 00:18:35,030 KWON JE-HUN 229 00:18:36,365 --> 00:18:39,159 Now they're taking the day off together? 230 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 They didn't even go through proper channels either. 231 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 All I got was a phone call. 232 00:18:44,289 --> 00:18:47,292 I understand Je-hun in a way, but not the intern. 233 00:18:47,751 --> 00:18:51,421 He told me he was really sick, so he's taking a sick day. 234 00:18:52,339 --> 00:18:54,716 Sick day, my ass. I don't think he ever gets sick. 235 00:18:55,134 --> 00:18:58,220 Back when I was an intern, I couldn't even be sick, you know. 236 00:18:58,345 --> 00:19:01,849 But kids these days think that it's acceptable. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 -Am I wrong? -You're absolutely right, sir. 238 00:19:04,893 --> 00:19:06,770 How dare he get sick! 239 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Rich Boy sure is a pain in the ass. 240 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 DIRECTOR SEOL GI-HWAN 241 00:19:18,699 --> 00:19:19,741 What is... 242 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 your real intention? 243 00:19:23,579 --> 00:19:25,372 What do you want me and Je-hun to do? 244 00:19:25,664 --> 00:19:27,499 There's only one thing I want, 245 00:19:27,833 --> 00:19:32,087 and that must be done by me. 246 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 Is what you're trying to do 247 00:19:34,590 --> 00:19:37,509 the same as what Je-hun's trying to do? 248 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 The guilt you wanted to wash away... 249 00:19:48,896 --> 00:19:50,522 Is it related to BS Company? 250 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Let me ask you this in return. 251 00:19:59,865 --> 00:20:03,118 How far are you willing to go? 252 00:20:04,077 --> 00:20:04,953 Sorry? 253 00:20:06,038 --> 00:20:10,542 How far are you willing to go when the opponent is your father? 254 00:20:13,211 --> 00:20:16,256 Once again, this involves my father. 255 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Mr. Park, catch. 256 00:20:40,989 --> 00:20:44,284 There was a time when I admired my father's strut. 257 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 Because I believed that all his people admired him. 258 00:20:51,166 --> 00:20:53,919 But now I finally see the truth. 259 00:21:00,092 --> 00:21:01,885 They're bowing their heads 260 00:21:02,928 --> 00:21:05,305 to his money, not him. 261 00:21:08,934 --> 00:21:12,938 He squashed Jun's family to fulfill his greed 262 00:21:13,814 --> 00:21:17,609 and bought off my only friend's life with his money. 263 00:21:19,236 --> 00:21:20,862 And then there's me, his son. 264 00:21:32,666 --> 00:21:35,460 I know I'm an unwelcome guest, but I came 265 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 since I don't have a flight. 266 00:21:37,379 --> 00:21:39,589 I asked her to join us. I hope that's all right. 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,592 Sure, of course. 268 00:21:43,552 --> 00:21:44,678 So T... 269 00:21:46,847 --> 00:21:49,474 I mean, Cheol-min, I didn't expect you to have the day off too. 270 00:21:49,558 --> 00:21:52,019 I had a lot of unused vacation days, 271 00:21:52,102 --> 00:21:54,104 so it wasn't difficult to take a day off today. 272 00:21:54,521 --> 00:21:58,775 You must be the type to work extremely hard. 273 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 Right... 274 00:22:03,947 --> 00:22:05,407 So what should we do today? 275 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 I've never taken a day off, 276 00:22:08,035 --> 00:22:10,454 so I have no idea what to do to have fun. 277 00:22:11,997 --> 00:22:13,415 -First-- -Well, 278 00:22:14,291 --> 00:22:17,044 I drafted a rough itinerary. 279 00:22:18,211 --> 00:22:21,048 Let me see. An itinerary? 280 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 What took you so long? You kept us all waiting. 281 00:22:24,676 --> 00:22:27,304 Is that so? You waited for me? For how long? 282 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 -That's not what's important. -Let me see that. 283 00:22:30,932 --> 00:22:32,476 DAILY ITINERARY 284 00:22:32,559 --> 00:22:35,437 What the hell? Indoor climbing? 285 00:22:39,941 --> 00:22:41,485 Are you kidding me? Indoor climbing? 286 00:22:41,610 --> 00:22:43,528 I've always wanted to try that! 287 00:22:43,862 --> 00:22:45,238 Isn't it amazing, Jun? 288 00:22:45,322 --> 00:22:48,075 Indoor climbing sounds incredible. Let's get going. 289 00:22:51,536 --> 00:22:52,788 What a smart choice. 290 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 They only think about themselves. I don't know how to climb. 291 00:23:03,799 --> 00:23:05,050 You have me. 292 00:23:07,385 --> 00:23:08,845 I'll help you. 293 00:23:11,389 --> 00:23:12,307 Well... 294 00:23:13,433 --> 00:23:14,351 Okay. 295 00:23:29,282 --> 00:23:32,077 Je-hun, the one above you. 296 00:23:32,160 --> 00:23:34,621 Is that really the best you can do? 297 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 Unbelievable. 298 00:23:36,206 --> 00:23:39,876 Jun, you're doing great. Nice! 299 00:23:40,377 --> 00:23:41,419 That's right. 300 00:23:43,547 --> 00:23:44,923 I'm so high up. 301 00:23:52,055 --> 00:23:53,098 How? 302 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 Here. Like this. 303 00:23:57,686 --> 00:23:59,646 -Let me help you. One, two, three. -One, two, three. 304 00:24:00,355 --> 00:24:02,691 There you go. Are you good? 305 00:24:04,484 --> 00:24:06,736 -Good job. -Where to next? 306 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 Over there. Gosh. 307 00:24:09,197 --> 00:24:11,825 Go, go, be the winner. 308 00:24:11,992 --> 00:24:14,327 -Jun, you've got this. -When did he get up there? 309 00:24:14,578 --> 00:24:16,329 Jun, move slightly to your right. 310 00:24:16,788 --> 00:24:19,040 -You're like the Hulk. -The Hulk? 311 00:24:23,461 --> 00:24:24,629 Don't go easy on me. 312 00:24:24,713 --> 00:24:28,258 Jun, keep going. That's it. 313 00:24:29,593 --> 00:24:32,053 Good one. You're doing great, Jun. 314 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 I won! I beat Je-hun. 315 00:24:39,352 --> 00:24:40,395 There. 316 00:24:46,484 --> 00:24:47,527 Here. 317 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Go, go! 318 00:24:58,747 --> 00:25:01,458 You're almost at the top. Go, Hyuk. 319 00:25:01,708 --> 00:25:04,294 -Go, go. You're almost there. -Go! 320 00:25:04,377 --> 00:25:06,087 -Go, Hyuk. -Go, Hyuk. 321 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Go, Hyuk! 322 00:25:10,508 --> 00:25:12,928 You're almost at the top. Go, Hyuk. 323 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Go... 324 00:25:15,805 --> 00:25:20,143 I don't think I can do this. This is as far as I can go. 325 00:25:24,397 --> 00:25:25,690 I'm never doing this again. 326 00:25:28,902 --> 00:25:31,947 -Are you all right? -Never again. 327 00:25:52,217 --> 00:25:54,886 Jun, what the hell are those two doing? 328 00:25:54,970 --> 00:25:56,054 You tell me. 329 00:25:57,347 --> 00:25:58,848 Let's move on to our next location. 330 00:26:00,016 --> 00:26:02,227 Guys, let's get going! 331 00:26:11,069 --> 00:26:12,654 Mr. Byun, it's me. 332 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 What? They're indoor climbing? 333 00:26:18,451 --> 00:26:21,913 All right. Keep an eye on them and see if they meet anyone else. 334 00:26:26,126 --> 00:26:27,460 What the hell are they up to? 335 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 Is this really the next location? 336 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 -Unbelievable. -An amusement park? 337 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 What are we, seven? 338 00:26:42,767 --> 00:26:44,853 But I love it here! 339 00:26:45,145 --> 00:26:47,188 Right, isn't it amazing? 340 00:26:47,272 --> 00:26:49,316 I didn't know you liked amusement parks. 341 00:26:49,399 --> 00:26:52,861 The last time I went to one was with my dad when I was a kid. 342 00:26:53,611 --> 00:26:56,531 Je-hun, your plans for today are awesome! 343 00:26:56,948 --> 00:26:59,868 I could just hug you right now. Guys, let's go! 344 00:27:01,536 --> 00:27:02,954 Hurry. 345 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Nice! 346 00:27:11,338 --> 00:27:12,422 Shall we? 347 00:27:13,715 --> 00:27:14,758 Sure. 348 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 That's odd. 349 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 How come everything he suggests is what Jun likes? 350 00:27:24,059 --> 00:27:25,560 An amusement park? Seriously? 351 00:28:21,324 --> 00:28:22,492 What the hell? 352 00:28:26,037 --> 00:28:27,414 They're actually having fun. 353 00:28:29,582 --> 00:28:31,501 What the heck are they doing? 354 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 Jun, I bet you're thirsty. Here you go. 355 00:28:37,006 --> 00:28:39,634 -Thanks. -Jun, I got you strawberry ice cream. 356 00:28:40,218 --> 00:28:42,762 Strawberry ice cream is only for kids. 357 00:28:42,846 --> 00:28:44,597 I love it! 358 00:28:45,390 --> 00:28:47,684 Really? You love the ice cream too? 359 00:28:47,767 --> 00:28:49,060 Gosh, it's so good. 360 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 -How did you know? -I just did. 361 00:29:04,617 --> 00:29:05,827 How odd. 362 00:29:06,161 --> 00:29:08,413 First the amusement park and now strawberry ice cream? 363 00:29:09,330 --> 00:29:10,623 This can't be a coincidence. 364 00:29:14,961 --> 00:29:16,129 Yes, it's me. 365 00:29:17,839 --> 00:29:19,215 How are things on your end? 366 00:29:30,894 --> 00:29:34,481 Mr. Min just entered your brother's office. 367 00:29:34,647 --> 00:29:36,441 Mr. Min? What about my brother? 368 00:29:36,524 --> 00:29:38,234 He hasn't gone anywhere today. 369 00:29:38,318 --> 00:29:42,280 He canceled all of his meetings and has been cooped up in his office. 370 00:29:43,364 --> 00:29:46,618 Okay, noted. Please let me know if there's any movement. 371 00:30:03,718 --> 00:30:06,012 What's that? 372 00:30:06,638 --> 00:30:08,097 Is this supposed to be a joke? 373 00:30:09,724 --> 00:30:10,767 I'm sorry, sir. 374 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 He's supposed to be one of the best PIs. 375 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 Just a second, sir. 376 00:30:21,152 --> 00:30:22,153 Damn it. 377 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 You moron. Is that the best you can do? 378 00:30:27,659 --> 00:30:28,701 Unbelievable. 379 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 Hold on. 380 00:30:30,537 --> 00:30:33,248 Where are you? Why is it so noisy over there? 381 00:30:33,331 --> 00:30:35,458 They've been moving to location after location. 382 00:30:38,002 --> 00:30:39,379 I apologize, sir. 383 00:30:41,923 --> 00:30:43,049 Yes, of course. 384 00:31:31,931 --> 00:31:33,516 I like someone else. 385 00:31:33,600 --> 00:31:37,103 I'm not like you. I don't hit on girls just because I like them. 386 00:31:37,478 --> 00:31:40,148 When I'm certain that I can take care of her, 387 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 then I'll confess my feelings to her. 388 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 Won't you tell me who it is you like? 389 00:31:58,374 --> 00:32:01,753 No, I won't. I'd rather keep that to myself. 390 00:32:03,630 --> 00:32:04,964 Why don't you tell her how you feel? 391 00:32:05,381 --> 00:32:07,175 You've had feelings for her for a long time. 392 00:32:08,009 --> 00:32:11,220 I don't know if I'm good enough for her. That's holding me back. 393 00:32:11,971 --> 00:32:15,642 I'm not even sure if I'll be able to make her happy. 394 00:32:28,404 --> 00:32:30,907 She must be someone incredible. 395 00:32:31,491 --> 00:32:33,618 She's someone who refuses to walk a designated path. 396 00:32:33,868 --> 00:32:37,246 She'd choose a heartfelt apology over 1,000 roses. 397 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 She likes strawberry ice cream. 398 00:32:39,749 --> 00:32:41,960 And she isn't afraid of heights at all. 399 00:32:46,923 --> 00:32:50,051 -But her singing... -Don't get me started on her dancing. 400 00:33:39,976 --> 00:33:44,063 What do I have to do to get an elevator installed here? 401 00:33:44,230 --> 00:33:45,481 Gosh. 402 00:33:46,816 --> 00:33:48,359 My goodness. 403 00:33:49,235 --> 00:33:52,572 Those darn stairs will thicken my calves. 404 00:33:53,448 --> 00:33:55,283 Wait, is Jun home? 405 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Ms. Lee, it's you. 406 00:34:06,252 --> 00:34:09,338 I'd like to vacate the flat as soon as possible. 407 00:34:09,422 --> 00:34:13,342 Sure. It's in such great shape that it'll quickly get offers. 408 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Good day, then. 409 00:34:17,513 --> 00:34:20,558 What was that about? Is Jun moving? 410 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Yes, she is. 411 00:34:22,560 --> 00:34:25,104 Why? She's been doing great here. 412 00:34:25,563 --> 00:34:27,148 Because I'd like her 413 00:34:27,231 --> 00:34:30,318 to get away from you people as soon as possible. 414 00:34:30,735 --> 00:34:31,694 My gosh. 415 00:34:33,362 --> 00:34:35,698 You don't have to be so harsh. 416 00:34:36,240 --> 00:34:41,037 What else has my Hyuk done wrong except that he's been a moocher? 417 00:34:41,120 --> 00:34:43,831 I can't believe how brazen you people can be. 418 00:34:44,165 --> 00:34:48,711 You crushed an honest man and trampled on his family's future, 419 00:34:49,086 --> 00:34:50,922 but you're acting like nothing happened. 420 00:34:51,589 --> 00:34:55,051 You must think so little of us that you think you can take my daughter. 421 00:34:55,176 --> 00:34:59,680 Hold on a second. I don't understand what you're saying at all. 422 00:34:59,764 --> 00:35:04,477 I just think Jun is very sweet and smart. 423 00:35:04,644 --> 00:35:08,439 So I've only been showing my adoration for her, you know. 424 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 Well, that's a load of crap. 425 00:35:11,275 --> 00:35:12,443 What did you just say? 426 00:35:12,860 --> 00:35:15,488 A load of crap? 427 00:35:15,571 --> 00:35:17,198 Yes, that's right. 428 00:35:17,657 --> 00:35:21,702 Whatever you people say sounds like a load of crap to me. 429 00:35:22,119 --> 00:35:26,332 Unless you want that crap back on your face, you'll leave Jun alone. 430 00:35:26,499 --> 00:35:29,043 Both you and your moocher son! 431 00:35:30,419 --> 00:35:32,088 My goodness... 432 00:35:34,257 --> 00:35:37,009 What on earth just happened? 433 00:35:37,343 --> 00:35:41,013 Why did I come all the way here to be treated this way? 434 00:35:41,097 --> 00:35:44,225 My gosh. Unbelievable. 435 00:35:46,269 --> 00:35:48,729 Does she have no shame? 436 00:35:49,063 --> 00:35:52,024 She said you were talking a load of crap? 437 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 When they're the reason that Gangsu Fried Chicken closed? 438 00:35:57,530 --> 00:36:01,701 I let bygones be bygones and just saw Jun for who she is. 439 00:36:01,784 --> 00:36:04,871 Don't you agree? What good would dredging up the past do? 440 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 It's not like we can turn back the clock. 441 00:36:09,000 --> 00:36:12,128 Then she's not worth it. Find another girl for Hyuk. 442 00:36:12,628 --> 00:36:15,798 I'm only being this way because no one even comes close to her. 443 00:36:16,632 --> 00:36:19,510 So what am I supposed to do to solve this mess? 444 00:36:22,638 --> 00:36:25,725 Are you that fond of this girl? 445 00:36:26,225 --> 00:36:27,226 Yes. 446 00:36:29,145 --> 00:36:32,106 The best solution is to hit them with what we have the most. 447 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 -With what we have the most? -Yes. 448 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 Money. 449 00:36:39,405 --> 00:36:41,240 -Money? -Yes. 450 00:37:12,230 --> 00:37:13,439 My stomach! 451 00:37:14,231 --> 00:37:15,858 What's with the sudden pain? 452 00:37:16,150 --> 00:37:18,527 What's wrong? Do you need some medicine? 453 00:37:18,611 --> 00:37:20,613 No, Jun, 454 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 it's not that kind of stomachache. 455 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 Then what? 456 00:37:25,284 --> 00:37:26,953 Isn't it a calling for number two? 457 00:37:28,454 --> 00:37:31,707 Jun, I really don't want you to see me like this. 458 00:37:31,916 --> 00:37:36,128 You and Je-hun should get going first. 459 00:37:36,921 --> 00:37:38,547 Would that ease your mind? 460 00:37:38,631 --> 00:37:40,549 Yes, please. Just get going. 461 00:37:40,633 --> 00:37:43,803 All right. Join us as fast as you can then. 462 00:37:44,595 --> 00:37:45,596 We should go. 463 00:38:08,953 --> 00:38:11,580 Go on. Head to the restroom then. 464 00:38:11,831 --> 00:38:15,251 How odd. I feel totally fine now. 465 00:38:15,334 --> 00:38:16,752 -What? -All right. 466 00:38:17,086 --> 00:38:19,505 We should get going too. I'll drive. 467 00:38:19,588 --> 00:38:20,923 I hope that's okay, T-1000. 468 00:38:36,105 --> 00:38:39,275 Didn't Prosecutor Hwang mention a police officer had been dispatched? 469 00:38:39,608 --> 00:38:42,695 Yes, someone from the police was assigned to the investigation TF. 470 00:38:43,070 --> 00:38:43,988 Why do you ask? 471 00:38:47,116 --> 00:38:48,284 This is him. 472 00:38:50,369 --> 00:38:51,954 From what we gathered, 473 00:38:52,038 --> 00:38:56,208 he's the police officer who chased after your brother after the plane incident. 474 00:38:56,834 --> 00:38:58,794 Then he was promoted 475 00:38:58,878 --> 00:39:00,713 and transferred to the Economic Crime Unit. 476 00:39:00,796 --> 00:39:03,215 From there, he was recruited by the prosecution. 477 00:39:03,883 --> 00:39:08,804 And about a month ago, he moved into the building where your brother lives. 478 00:39:11,515 --> 00:39:13,726 -A month? -Yes, sir. 479 00:39:14,643 --> 00:39:15,686 Also, 480 00:39:16,395 --> 00:39:20,983 he apparently predicted that someone would come to steal the laptop. 481 00:39:32,411 --> 00:39:36,582 I heard someone deliberately broke a flowerpot on the hallway. 482 00:39:58,312 --> 00:40:02,358 Who else but a police officer would know how to do such a thing? 483 00:40:05,778 --> 00:40:08,072 Kwon Je-hun, that rat bastard. 484 00:40:09,615 --> 00:40:10,699 What should we do then? 485 00:40:12,493 --> 00:40:16,372 We can no longer sit on our asses, considering today's D-day. 486 00:40:17,414 --> 00:40:19,375 We'll have to shut him up first. 487 00:40:21,377 --> 00:40:24,088 Yes, sir. As you wish. 488 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 It's me. 489 00:40:41,689 --> 00:40:43,274 Where are they headed? 490 00:40:43,983 --> 00:40:46,986 Stay on them and don't let them out of your sight. 491 00:40:47,653 --> 00:40:48,654 Good. 492 00:40:50,406 --> 00:40:53,325 It's me. He just left. 493 00:41:03,210 --> 00:41:04,461 Hyuk. 494 00:41:05,421 --> 00:41:08,757 This is an 80km/h speed zone, you know. 495 00:41:09,550 --> 00:41:10,593 So? 496 00:41:10,676 --> 00:41:14,013 You've only been going at a speed of 60km/h since earlier. 497 00:41:15,973 --> 00:41:17,183 Sorry about that, 498 00:41:17,933 --> 00:41:20,436 but my license was suspended for DUI 499 00:41:20,561 --> 00:41:22,354 and the suspension was recently lifted. 500 00:41:22,646 --> 00:41:24,023 I'm trying to tread lightly. 501 00:41:25,858 --> 00:41:27,109 We're going at snail-speed. 502 00:41:27,568 --> 00:41:30,112 Cheol-min, can't you drive instead? 503 00:41:30,863 --> 00:41:33,616 Are you doing this for Mr. Kwon? 504 00:41:54,136 --> 00:41:56,263 I can't believe I'm finally here. 505 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 It truly is the highlight of today's course. 506 00:41:59,558 --> 00:42:00,643 Right. 507 00:42:01,352 --> 00:42:03,354 Call Hyuk and ask him where he is. 508 00:42:04,688 --> 00:42:07,066 I'm sure he'll get here soon. Let's head inside. 509 00:42:08,150 --> 00:42:09,068 What? 510 00:42:21,789 --> 00:42:22,623 MR. LEE 511 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Mr. Min is finally making his move. 512 00:42:30,798 --> 00:42:32,758 I think he's sending his men there. 513 00:43:25,644 --> 00:43:26,729 Get out. 514 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Get out of the car. 515 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Get out. 516 00:43:31,525 --> 00:43:32,526 JANG CHEOL-MIN NATIONAL POLICE AGENCY 517 00:43:36,655 --> 00:43:37,740 Explain yourself. 518 00:43:38,741 --> 00:43:41,994 -I was told to just tail you people. -Tail us? 519 00:43:42,286 --> 00:43:43,829 Who gave you that order? 520 00:43:45,789 --> 00:43:47,750 Director Byun. 521 00:43:48,792 --> 00:43:49,918 I'm sorry. 522 00:43:55,049 --> 00:43:57,092 -Let me borrow your car. -What? 523 00:43:57,676 --> 00:44:00,679 -Mr. Byun, where are you going? -To see my brother. 524 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 MS. BAEK 525 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 MS. BAEK 526 00:44:26,789 --> 00:44:31,168 MS. BAEK 527 00:44:32,294 --> 00:44:35,464 Hyuk, where are you? What's taking you so long? 528 00:44:36,715 --> 00:44:38,008 Hey, Jun. 529 00:44:40,761 --> 00:44:44,181 Something urgent came up, so I'm heading to Seoul. 530 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 Is your stomach hurting that badly? Are you headed to an ER? 531 00:44:48,310 --> 00:44:51,146 Of course not. My stomach's fine. 532 00:44:51,271 --> 00:44:52,773 Gosh, it's embarrassing. 533 00:44:56,318 --> 00:44:57,861 Is Je-hun there? 534 00:44:58,779 --> 00:45:00,447 Yes, he's here. 535 00:45:03,242 --> 00:45:04,910 Enjoy the stars with him tonight. 536 00:45:06,203 --> 00:45:08,414 I'll go there with you some other time. Okay? 537 00:45:10,499 --> 00:45:11,542 All right? 538 00:45:14,086 --> 00:45:15,170 Bye. 539 00:45:15,879 --> 00:45:17,756 MS. BAEK 540 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 But Hyuk... 541 00:45:31,478 --> 00:45:33,522 The woman I love the most... 542 00:45:35,274 --> 00:45:36,316 and 543 00:45:37,693 --> 00:45:40,696 the friend I love the most... 544 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 Why is this happening to us? 545 00:45:51,582 --> 00:45:53,500 ONE STAR OBSERVATORY 546 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 I see it! 547 00:46:01,758 --> 00:46:03,719 It must be Cygnus. 548 00:46:07,556 --> 00:46:08,932 It's beautiful. 549 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 Is this the Andromeda Galaxy? 550 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Can you see it from there too? 551 00:46:24,740 --> 00:46:26,241 I should've come here sooner. 552 00:46:28,243 --> 00:46:30,537 I don't know why I never got around to it. 553 00:46:38,170 --> 00:46:40,672 What is it? Do you have something to say? 554 00:46:42,049 --> 00:46:43,050 Jun, 555 00:46:45,052 --> 00:46:46,512 do you have 556 00:46:47,179 --> 00:46:48,889 any regret in your life? 557 00:46:54,561 --> 00:46:55,687 A lot, actually. 558 00:46:57,439 --> 00:46:59,024 I have so many regrets. 559 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 I regret... 560 00:47:03,403 --> 00:47:08,033 whenever things I thought were right turned out to be wrong. 561 00:47:09,868 --> 00:47:12,913 Whenever I realized that my pride 562 00:47:13,664 --> 00:47:16,083 was a manifestation of my inferiority complex. 563 00:47:20,295 --> 00:47:22,172 It wasn't all a loss, though. 564 00:47:23,674 --> 00:47:26,802 The heartbreaking mistakes and deep regrets 565 00:47:27,678 --> 00:47:30,514 led me to find my own path. That's what I believe. 566 00:47:34,017 --> 00:47:37,020 What about you? Do you have any regret? 567 00:47:39,982 --> 00:47:42,317 -I have just one. -What's that? 568 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 I regret... 569 00:47:46,863 --> 00:47:48,865 not properly answering you 570 00:47:49,700 --> 00:47:51,201 when you told me you liked me. 571 00:47:54,204 --> 00:47:57,624 I was too nervous and acted like a complete fool. 572 00:48:00,836 --> 00:48:02,337 I also regret... 573 00:48:04,840 --> 00:48:06,550 never correcting what I said. 574 00:48:50,385 --> 00:48:51,553 I'm good now. 575 00:49:36,181 --> 00:49:38,016 I don't see Je-hun's car. 576 00:49:45,816 --> 00:49:46,775 Jun. 577 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 Why are you alone? Where's Je-hun? 578 00:49:53,865 --> 00:49:55,033 Yeon-hui... 579 00:49:56,785 --> 00:50:00,414 What's wrong? What's going on? 580 00:50:08,797 --> 00:50:11,967 I'm off to give my statement. Please take care of Jun for me. 581 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 Mr. Byun, where are you? 582 00:51:48,605 --> 00:51:50,524 I haven't been able to reach Mr. Kwon. 583 00:51:50,732 --> 00:51:52,734 He left me a text saying he was leaving, 584 00:51:52,818 --> 00:51:54,528 but he's gone off the grid ever since. 585 00:52:21,471 --> 00:52:23,849 Hyuk, where are you? 586 00:52:25,392 --> 00:52:26,893 Where are you right now? 587 00:52:33,900 --> 00:52:34,943 Wu-seong! 588 00:52:39,531 --> 00:52:40,907 What brings you here at this hour? 589 00:52:41,783 --> 00:52:43,451 Do you have to go this far? 590 00:52:44,119 --> 00:52:47,372 You had someone tail us? What did you do to Je-hun? 591 00:52:48,081 --> 00:52:49,916 Why isn't he answering his phone? 592 00:52:50,333 --> 00:52:53,461 Is it your doing too? Did you order this? 593 00:52:56,715 --> 00:53:00,093 Do you even know what Je-hun is planning to do? 594 00:53:01,720 --> 00:53:03,430 If you do, 595 00:53:04,222 --> 00:53:07,851 then that makes you an ungrateful bastard who betrayed his father and brother. 596 00:53:08,560 --> 00:53:12,689 If you don't, then it shows that you're the world's biggest idiot. 597 00:53:13,273 --> 00:53:14,649 Where's Je-hun? 598 00:53:17,736 --> 00:53:19,654 His father is a chauffeur, 599 00:53:21,698 --> 00:53:24,868 and he's been friends with a rich boy like you all his life. 600 00:53:27,287 --> 00:53:30,457 I bet you can't even imagine the sense of deprivation 601 00:53:30,540 --> 00:53:33,168 he must've felt in his life. Can you? 602 00:53:33,376 --> 00:53:35,045 I'm asking you where he is! 603 00:53:35,128 --> 00:53:37,255 Get it together, you moron! 604 00:53:41,217 --> 00:53:44,179 I've put up with you since you're my brother. 605 00:53:45,305 --> 00:53:46,306 But... 606 00:53:48,350 --> 00:53:50,060 my generosity ends here. 607 00:53:51,770 --> 00:53:52,938 Got it? 608 00:53:57,567 --> 00:53:58,568 Wu-seong. 609 00:54:00,111 --> 00:54:01,613 Wu-seong! Stop. 610 00:54:02,280 --> 00:54:03,740 Where's Je-hun? 611 00:54:03,823 --> 00:54:06,201 Wu-seong, where's Je-hun? 612 00:54:06,451 --> 00:54:08,203 Where is he? Let go of me! 613 00:54:08,328 --> 00:54:10,664 Where's Je-hun? Answer me. 614 00:54:10,747 --> 00:54:11,706 Wu-seong! 615 00:54:26,930 --> 00:54:28,932 He doesn't have anything on him. 616 00:54:40,151 --> 00:54:43,613 Goodness, that must've hurt. 617 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 Where is it? 618 00:54:49,369 --> 00:54:51,413 I don't know what you're looking for. 619 00:55:05,510 --> 00:55:08,763 Where's the thing you were going to give the prosecutor? 620 00:55:09,305 --> 00:55:11,016 You stole my laptop, 621 00:55:11,808 --> 00:55:13,768 so you probably saw what was on it. 622 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 You were going to the Prosecutors' Office without any evidence? 623 00:55:23,486 --> 00:55:24,529 Seriously? 624 00:55:25,822 --> 00:55:28,116 You expect me to believe that? 625 00:55:39,878 --> 00:55:41,421 What if I said 626 00:55:42,338 --> 00:55:45,633 that I memorized all the files I had on my laptop and then some? 627 00:55:46,134 --> 00:55:47,385 Would you believe that? 628 00:55:51,097 --> 00:55:52,807 You little punk. 629 00:56:06,404 --> 00:56:09,032 -Are you pulling my leg? -Why would I? 630 00:56:10,450 --> 00:56:12,410 I'm dead serious right now. 631 00:56:20,335 --> 00:56:22,712 What happened? Why isn't he here? 632 00:56:23,088 --> 00:56:24,923 He said he was heading over here. 633 00:56:25,173 --> 00:56:27,008 Have you been trying his cell? 634 00:56:27,717 --> 00:56:29,177 The phone has been turned off. 635 00:56:32,138 --> 00:56:34,015 He got cold feet, didn't he? 636 00:56:34,432 --> 00:56:36,976 I don't believe that's the case, sir. 637 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 Then what? 638 00:56:38,686 --> 00:56:41,815 I think someone took him. 639 00:56:43,233 --> 00:56:44,317 Someone took him? 640 00:56:48,196 --> 00:56:50,281 The man who was here this morning... 641 00:56:52,117 --> 00:56:53,243 Prosecutor Hwang? 642 00:56:54,285 --> 00:56:56,913 -What about him? -I heard him say something funny. 643 00:57:10,885 --> 00:57:11,970 Goodness. 644 00:57:14,472 --> 00:57:15,849 You're finally here. 645 00:57:42,750 --> 00:57:43,626 Jun. 646 00:57:45,211 --> 00:57:47,172 Hyuk, what about Je-hun? 647 00:57:53,136 --> 00:57:55,430 This was in my pocket. 648 00:57:57,682 --> 00:57:58,641 What's this? 649 00:57:58,725 --> 00:58:01,227 I think Je-hun slipped this in my pocket. 650 00:58:29,631 --> 00:58:32,300 Goodness, what a reckless brat. 651 00:58:32,675 --> 00:58:34,719 Why are you doing something so stupid? 652 00:58:35,637 --> 00:58:36,888 You're just one of many 653 00:58:36,971 --> 00:58:40,016 who ruined their lives by going after the big man. 654 00:58:41,976 --> 00:58:46,773 Gangsu Group isn't some small tree that you can't shake. 655 00:58:48,358 --> 00:58:49,400 Right. 656 00:58:51,027 --> 00:58:54,197 Gangsu Group isn't a tree that someone like me can shake. 657 00:58:57,575 --> 00:58:58,618 But... 658 00:59:00,203 --> 00:59:02,330 what I'm trying to shake 659 00:59:03,915 --> 00:59:05,458 is something else. 660 00:59:07,168 --> 00:59:08,378 What? 661 00:59:28,231 --> 00:59:30,817 I'll leave this with you. 662 00:59:33,444 --> 00:59:34,529 Why me? 663 00:59:34,696 --> 00:59:38,616 This contains what Je-hun tried desperately to protect, 664 00:59:39,325 --> 00:59:41,327 and you should know what it is. 665 01:00:04,851 --> 01:00:07,020 Don't leave any of his files out. 666 01:00:07,103 --> 01:00:08,730 Got it. Hurry up. 667 01:00:19,574 --> 01:00:21,409 Wait, hold on a second. 668 01:00:21,659 --> 01:00:24,203 What are you doing? These files belong to the company. 669 01:00:24,287 --> 01:00:27,165 Kwon Je-hun's been arrested on a charge of embezzlement. 670 01:00:27,540 --> 01:00:29,125 What? Embezzlement? 671 01:00:36,174 --> 01:00:38,926 It seems like Je-hun's in big trouble. 672 01:00:44,474 --> 01:00:46,934 So? Where's Je-hun right now? 673 01:00:47,185 --> 01:00:49,354 He's being questioned by the prosecution. 674 01:00:49,437 --> 01:00:51,064 Now move. You're getting in the way. 675 01:00:54,192 --> 01:00:55,318 -Do we have everything? -Yes. 676 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 Let's head out then. 677 01:01:02,283 --> 01:01:04,911 KWON JE-HUN 678 01:01:10,583 --> 01:01:12,377 Is this the scenario you wrote, Wu-seong? 679 01:01:13,419 --> 01:01:15,755 Jun's father was dismissed on a charge of bribery, 680 01:01:16,339 --> 01:01:18,716 and now Je-hun's being charged with embezzlement. 681 01:01:19,008 --> 01:01:20,510 Is this how you operate? 682 01:01:21,177 --> 01:01:24,305 Is this how Dad operates? 683 01:01:24,847 --> 01:01:28,059 KWON JE-HUN 684 01:01:33,690 --> 01:01:34,857 Good job. 685 01:01:36,567 --> 01:01:38,111 That insolent brat. 686 01:01:40,530 --> 01:01:41,823 CHAIRMAN BYUN GANG-SU 687 01:01:41,906 --> 01:01:45,118 How dare he come after me? 688 01:01:46,661 --> 01:01:49,539 How dare he come after Gangsu Group? 689 01:01:50,415 --> 01:01:53,418 We are in possession of all his files at the moment. 690 01:01:53,501 --> 01:01:58,131 Rats like him should be taught a lesson 691 01:02:00,425 --> 01:02:02,927 so that they never get cheeky again. 692 01:02:03,386 --> 01:02:04,804 You know better than anyone. 693 01:02:06,264 --> 01:02:08,516 Prosecutor Hwang knows what he has to do. 694 01:02:09,100 --> 01:02:14,439 I've been generous to him for the sake of his father, 695 01:02:15,356 --> 01:02:18,860 but this is how he repays me? 696 01:02:21,362 --> 01:02:22,405 Nice! 697 01:02:23,906 --> 01:02:25,700 This is why you should never spoil people. 698 01:02:30,079 --> 01:02:32,373 Je-hun did what? 699 01:02:34,834 --> 01:02:36,294 Embezzlement? 700 01:02:42,175 --> 01:02:43,134 What? 701 01:02:44,760 --> 01:02:48,139 He's charged with embezzlement? 702 01:02:48,264 --> 01:02:51,267 People from the Prosecutors' Office came and took all his stuff. 703 01:02:52,810 --> 01:02:54,020 Embezzlement? 704 01:02:56,564 --> 01:02:57,732 Right... 705 01:02:58,024 --> 01:03:00,651 What about Hyuk? How's he taking this? 706 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 He went to see Director Seol. 707 01:03:19,420 --> 01:03:20,588 What are these? 708 01:03:20,713 --> 01:03:23,883 We won't have many cards to play if he's being charged with embezzlement. 709 01:03:25,843 --> 01:03:27,178 So what are these? 710 01:03:27,970 --> 01:03:31,516 They contain the answer to Mr. Kwon's question. 711 01:03:32,141 --> 01:03:33,976 Is it because of BS Company? 712 01:03:34,393 --> 01:03:36,354 Who does BS belong to? 713 01:03:38,773 --> 01:03:42,443 There are two things you can do with these. 714 01:03:42,652 --> 01:03:45,530 A, you can take these to the Prosecutors' Office 715 01:03:46,072 --> 01:03:48,574 and pick up where Je-hun left off. 716 01:04:02,088 --> 01:04:03,339 What's the other option? 717 01:04:03,673 --> 01:04:06,592 Take them to your father and make a deal. 718 01:04:07,051 --> 01:04:10,972 He'll have Mr. Kwon released in a heartbeat. 719 01:04:18,604 --> 01:04:19,814 What would... 720 01:04:22,149 --> 01:04:23,484 Je-hun want? 721 01:04:24,610 --> 01:04:25,778 I'm not sure. 722 01:04:26,404 --> 01:04:28,239 You probably know better than anyone. 723 01:04:29,740 --> 01:04:31,367 I can start it. 724 01:04:32,326 --> 01:04:33,828 I'll start it, 725 01:04:34,787 --> 01:04:36,455 but you must finish it. 726 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 Do you think you can do it? 727 01:05:06,193 --> 01:05:09,739 I've spent my whole life working for Gangsu Group. 728 01:05:10,156 --> 01:05:13,743 For me, it has been a mixture of honor and guilt. 729 01:05:14,911 --> 01:05:16,662 I started off as a regular employee 730 01:05:16,871 --> 01:05:19,373 and eventually became an executive director. 731 01:05:20,541 --> 01:05:22,960 That journey has been such an honor. 732 01:05:24,003 --> 01:05:26,380 But it couldn't wash away the guilt. 733 01:05:38,934 --> 01:05:41,145 The choice is yours now. 734 01:05:42,229 --> 01:05:46,150 Take these files and finish what Mr. Kwon started, 735 01:05:46,651 --> 01:05:47,652 or... 736 01:05:48,361 --> 01:05:51,489 take them to your father and save your friend. 737 01:06:05,670 --> 01:06:09,090 Hyuk, Je-hun got arrested for embezzlement? 738 01:06:09,715 --> 01:06:10,716 Yes. 739 01:06:12,176 --> 01:06:14,845 So what about you? What are you going to do? 740 01:06:18,474 --> 01:06:21,352 I'll choose a path that won't hurt anyone. 741 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 What do you mean? 742 01:06:24,647 --> 01:06:26,107 What do you have in mind? 743 01:06:27,108 --> 01:06:28,150 Jun. 744 01:06:31,278 --> 01:06:32,488 Do you trust me? 745 01:06:35,700 --> 01:06:36,909 Tell me. 746 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 Do you trust me? 747 01:06:42,623 --> 01:06:43,624 Yes. 748 01:06:44,959 --> 01:06:46,168 I trust you. 749 01:06:48,713 --> 01:06:51,215 Good. Thank you. 750 01:06:53,426 --> 01:06:54,844 I won't disappoint you, 751 01:06:56,303 --> 01:06:57,763 So trust me and wait. 752 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Subtitle translation by Hye-lim Park 52895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.