All language subtitles for Revolutionary Love E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,188 --> 00:01:07,066 Do you want to work here without any trouble and make a career for yourself? 2 00:01:08,485 --> 00:01:09,611 If so, 3 00:01:10,653 --> 00:01:13,156 don't ask questions, and just do what you're ordered. 4 00:01:27,295 --> 00:01:30,924 No change can be made unless you fight for it. 5 00:01:31,841 --> 00:01:34,219 If you wish to reform the company, you should fight for it. 6 00:02:02,747 --> 00:02:03,790 Je-hun. 7 00:02:05,125 --> 00:02:06,501 My dad wants me to fight. 8 00:02:07,335 --> 00:02:10,505 Is doing what I'm told and following orders 9 00:02:11,422 --> 00:02:13,383 the right way to live my life? 10 00:02:14,133 --> 00:02:17,554 Will I be able to defeat my own father? 11 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 If I can't overcome it, 12 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 I will 13 00:02:22,892 --> 00:02:24,894 have to live just like my father. 14 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 Je-hun, I don't want to hurt anyone. 15 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 Hyuk, if this goes wrong, people might get hurt. 16 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 What are you two doing? A staring contest? 17 00:02:48,501 --> 00:02:51,754 Are you filming a movie? Why are you guys standing like that? 18 00:02:51,921 --> 00:02:53,339 If you need to talk to each other, talk. 19 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 Do you need to talk to me? 20 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 No. Well, not really. 21 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 What about you? You have something to tell me? 22 00:03:03,766 --> 00:03:06,853 No. Not really. All right, then. 23 00:03:07,186 --> 00:03:08,021 All right. 24 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Freeze! 25 00:03:19,032 --> 00:03:20,825 Which one should I choose? 26 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 Je-hun. Unfreeze. 27 00:03:25,997 --> 00:03:27,624 What are you doing? So childish. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Bye. 29 00:03:42,513 --> 00:03:44,307 Damn it. 30 00:03:45,850 --> 00:03:47,477 This is driving me crazy. 31 00:03:49,979 --> 00:03:52,148 What? It wasn't you? 32 00:03:52,899 --> 00:03:56,945 No, it wasn't me. He said he likes someone else. 33 00:03:57,528 --> 00:04:01,032 Well, I definitely jumped to conclusions. 34 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 Poor you. 35 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 -I had no idea. -It's all right. 36 00:04:08,623 --> 00:04:11,167 Thanks to you, I was able to come to my senses. 37 00:04:15,004 --> 00:04:16,214 This is refreshing. 38 00:04:17,215 --> 00:04:20,635 Anyway, Je-hun's had someone else in mind all this time. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,720 Who is it? 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,182 Could it be he's secretly dating someone from work? 41 00:04:36,109 --> 00:04:38,736 Jun, you're not going to unfreeze me? 42 00:04:39,904 --> 00:04:41,531 Hurry. Unfreeze me. 43 00:04:41,614 --> 00:04:43,908 -I don't want to. -Then, do I stay like this? 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Yes. Stay like that and listen to me. 45 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 I just quit my job as a cleaner here. 46 00:04:51,916 --> 00:04:54,085 What? Quit your job? 47 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 You're really quitting? 48 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 Yes. 49 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 As of today, I quit my job here. 50 00:05:05,054 --> 00:05:08,182 Wait. Why all of a sudden? What is this about? 51 00:05:08,891 --> 00:05:11,853 Manager Jung. Did you upset Jun again? 52 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 No. 53 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 She's good at her job. Why would I nag her? 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 I really didn't do anything. 55 00:05:17,692 --> 00:05:20,862 But why did you decide to quit? 56 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Actually, 57 00:05:23,573 --> 00:05:25,158 it's because of your mom, Hyuk. 58 00:05:26,492 --> 00:05:29,579 What about my mom? Did my mom say something to you? 59 00:05:32,749 --> 00:05:33,624 Did 60 00:05:34,542 --> 00:05:36,419 Ms. Jung upset you or something? 61 00:05:36,794 --> 00:05:37,837 Yes. 62 00:05:38,796 --> 00:05:41,132 There's no way. She's not that kind of person. 63 00:05:42,341 --> 00:05:44,677 What happened? What did she tell you? 64 00:05:46,888 --> 00:05:48,556 What's been your dream? 65 00:05:49,515 --> 00:05:51,350 Isn't there anything you wanted to do? 66 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 To be honest, 67 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 up until she asked me, I didn't give it much thought. 68 00:06:05,198 --> 00:06:07,492 "Is that the only right way to live my life?" 69 00:06:08,701 --> 00:06:10,661 I used to question that countless times. 70 00:06:11,788 --> 00:06:15,833 But I never gave myself a chance to think about 71 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 what I wanted to become and to do with my life. 72 00:07:11,597 --> 00:07:14,142 -Here. -Thank you. 73 00:07:15,643 --> 00:07:18,396 So did you find what you want to do? 74 00:07:20,648 --> 00:07:24,402 I didn't find it yet. But I want to find it now. 75 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 What I really want to do with my life. 76 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 That's good. I'm happy for you. 77 00:07:32,160 --> 00:07:34,412 You have a long future ahead of you. 78 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 You need to experience as much as you can in life. 79 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 I'll come and visit from time to time. 80 00:07:40,126 --> 00:07:43,546 Visit me more than that. Visit me often. 81 00:07:44,505 --> 00:07:46,466 I'll buy you pork belly. 82 00:07:48,551 --> 00:07:49,594 Okay. 83 00:07:50,344 --> 00:07:51,888 I'm sad, though. 84 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Goodness. 85 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 Gosh. 86 00:08:02,231 --> 00:08:06,777 Jun, you can't quit your job like that without a heads-up. 87 00:08:07,153 --> 00:08:10,323 Shouldn't you have given me a heads-up at least? 88 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Why do you deserve a heads-up from her? 89 00:08:14,827 --> 00:08:18,456 Je-hun, why do you think I'm putting up with this internship? 90 00:08:19,373 --> 00:08:21,417 Is that something I should worry about? 91 00:08:21,584 --> 00:08:24,295 Thanks to you, the cleaning staff were able to get hired directly. 92 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 And that's why you work here. 93 00:08:25,671 --> 00:08:28,049 Of course, that's part of the reason. But... 94 00:08:28,132 --> 00:08:29,383 And he got lucky 95 00:08:29,467 --> 00:08:32,261 and ended up hitting the jackpot by mere chance. 96 00:08:32,345 --> 00:08:33,679 Come on, my friend. 97 00:08:33,930 --> 00:08:36,933 That doesn't mean you should belittle my contribution. 98 00:08:37,475 --> 00:08:40,811 I'm not belittling your contribution. I made an accurate assessment. 99 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 My awesome friends. 100 00:08:53,074 --> 00:08:54,367 Thank you so much. 101 00:08:56,160 --> 00:08:57,119 Jun. 102 00:08:59,872 --> 00:09:00,831 Bye. 103 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 Jun! 104 00:09:07,922 --> 00:09:08,798 Freeze. 105 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 Just let her go. 106 00:09:15,429 --> 00:09:16,806 She wants to find her path. 107 00:09:16,889 --> 00:09:20,226 But I won't be able to see Jun at work ever again. 108 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 That's truly heartbreaking, Je-hun. 109 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 You'll see her once you go home. 110 00:09:25,314 --> 00:09:26,274 You're right. 111 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 But Je-hun, aren't you going to unfreeze me? 112 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 Hey, Je-hun! Je-hun. 113 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 Mon ami. Watashino tomodachi. 114 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Unfreeze. 115 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Unfreeze. 116 00:10:08,232 --> 00:10:09,525 Why did you want to see me? 117 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 Order your coffee first. 118 00:10:13,487 --> 00:10:15,239 I already had one at work. 119 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Please go on. 120 00:10:18,868 --> 00:10:22,496 I think my organization began an internal investigation. 121 00:10:23,331 --> 00:10:24,457 Who's the target? 122 00:10:25,124 --> 00:10:26,459 You know, 123 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 the chairman's secret pocket. 124 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 I don't know what you're talking about. 125 00:10:41,640 --> 00:10:43,392 I'm talking about BS. 126 00:10:47,605 --> 00:10:52,151 It seems to me that the internal investigation team planted a mole there. 127 00:10:53,653 --> 00:10:55,029 I don't know who it is, 128 00:10:55,571 --> 00:10:57,782 but you ought to lie low for the time being. 129 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Hello. 130 00:11:39,240 --> 00:11:40,866 Are you leaving for an afternoon flight? 131 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 Yes. 132 00:11:45,955 --> 00:11:50,751 By the way, you said you were a cop. Don't you go to work? 133 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 I'm working now. 134 00:11:55,131 --> 00:11:56,257 I see. 135 00:11:58,634 --> 00:12:02,096 Is that so? Then, have a good day. 136 00:12:04,640 --> 00:12:05,975 How's your hangover? 137 00:12:10,146 --> 00:12:13,149 Don't make it sound like I was drunk. I didn't drink that much. 138 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 Did you blackout again? 139 00:12:17,945 --> 00:12:19,321 What's your problem? 140 00:12:19,697 --> 00:12:22,533 Do you think I always blackout when I drink? 141 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 So you remember everything? 142 00:12:24,869 --> 00:12:26,996 Of course. I remember everything. 143 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 Then, you must remember you were crying in my arms. 144 00:12:29,790 --> 00:12:31,584 Who? Me? 145 00:12:32,084 --> 00:12:34,003 Why? Don't you remember? 146 00:12:34,378 --> 00:12:37,089 I do remember. I remember everything. 147 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Well, so what? 148 00:12:39,133 --> 00:12:41,927 Then, you also remember I carried you upstairs to your place? 149 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Yes. I remember. I remember that you carried me upstairs... 150 00:12:47,099 --> 00:12:48,309 Upstairs? 151 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Really? 152 00:12:50,769 --> 00:12:52,021 To the third floor? 153 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 I'm sorry. 154 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 I must have blacked out when that happened. 155 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 It's all right. 156 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 I also like women who can drink. 157 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 But... 158 00:13:05,784 --> 00:13:08,245 you should only blackout when you're with me. 159 00:13:08,787 --> 00:13:09,914 Then, it'll be all good. 160 00:13:18,631 --> 00:13:20,007 Have a safe flight. 161 00:13:23,636 --> 00:13:24,595 My gosh. 162 00:13:27,181 --> 00:13:28,349 What was that? 163 00:13:33,229 --> 00:13:36,440 I'll promise my loyalty. 164 00:13:36,899 --> 00:13:40,653 So, please... Let's have one more drink. 165 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 No, I'm heading inside. 166 00:13:43,239 --> 00:13:44,323 Just one more... 167 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 I don't want to go home. 168 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 No... 169 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Oh, no. 170 00:13:57,127 --> 00:13:58,963 My gosh. What am I going to do? 171 00:14:07,763 --> 00:14:09,014 That's so embarrassing. 172 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 -You're here. -Why were you in my office? 173 00:14:43,465 --> 00:14:45,759 I came here to get a document approved, but you weren't inside. 174 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 So I just left the file on your desk. 175 00:14:48,679 --> 00:14:49,597 Is that so? 176 00:14:50,431 --> 00:14:52,433 It's the day when you pushed back the PR meeting. 177 00:14:52,766 --> 00:14:55,102 I came here to get the file as you told me to 178 00:14:55,436 --> 00:14:58,147 found Mr. Kwon was here alone. 179 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 Something was off about him. 180 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 I'll go now. 181 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 182 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 It's me. 183 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 I called because I need you to check on something. 184 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Okay. 185 00:15:48,489 --> 00:15:49,448 Okay. 186 00:15:50,199 --> 00:15:51,825 I understand. 187 00:15:52,534 --> 00:15:55,371 I'll call you as soon as I check. 188 00:15:56,372 --> 00:15:57,414 Bye. 189 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Mr. Ha. 190 00:16:04,129 --> 00:16:06,924 I will need your help this time. 191 00:16:07,174 --> 00:16:08,258 Yes, sir. 192 00:16:52,636 --> 00:16:55,431 Going home without Jun feels empty. 193 00:16:55,514 --> 00:16:56,557 Right, Je-hun? 194 00:16:56,640 --> 00:16:58,851 She made a good call. She should've quit a long time ago. 195 00:16:59,101 --> 00:17:01,562 By the way, what happened with Yeon-hui? 196 00:17:01,895 --> 00:17:05,399 How could you get dumped right away even before you could make a move? 197 00:17:06,025 --> 00:17:08,569 Stop trying to set us up. I like someone else. 198 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 Is that really true? Who is she? 199 00:17:11,947 --> 00:17:13,157 Do I know her? 200 00:17:13,240 --> 00:17:15,451 Or is it someone new? 201 00:17:15,909 --> 00:17:18,537 I don't have the time or the energy to meet anyone new. Happy now? 202 00:17:28,172 --> 00:17:29,590 Are you guys just getting home? 203 00:17:45,689 --> 00:17:47,941 Jun, you look so beautiful today. 204 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 -Where are you going? -What? 205 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 Where are you going? 206 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 -My part-time job. -Part-time job? 207 00:17:52,863 --> 00:17:53,947 Part-time job? 208 00:17:55,365 --> 00:17:58,076 Just because I quit the cleaning job, doesn't mean I quit my other jobs. 209 00:17:58,786 --> 00:18:01,830 I'll keep a few well-paying jobs for the time being. 210 00:18:03,499 --> 00:18:04,541 Bye. 211 00:18:09,129 --> 00:18:10,964 Look at her. She looks gorgeous. 212 00:18:11,215 --> 00:18:13,300 Why is she wearing thick makeup to her part-time job? 213 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 She smells good and her skirt is short, too. 214 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 Je-hun, something is fishy, isn't it? 215 00:18:25,229 --> 00:18:27,231 So what? What do you want me to do? 216 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Where are you going? 217 00:18:33,862 --> 00:18:35,405 My gosh, that punk. 218 00:18:58,762 --> 00:19:01,765 I don't believe this. Jun's getting a cab. 219 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 She walks because she doesn't want to pay for the bus. 220 00:19:04,351 --> 00:19:05,477 Exactly. 221 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 This is making me feel more anxious. 222 00:19:24,454 --> 00:19:25,497 Let's get a cab. 223 00:19:33,964 --> 00:19:37,050 -Sir, please follow the cab in front. -Don't lose it. 224 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 Go. 225 00:20:16,924 --> 00:20:20,093 Why did Jun come here alone? 226 00:20:36,485 --> 00:20:37,569 She's running. 227 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 There she is. 228 00:20:53,669 --> 00:20:54,544 A man? 229 00:20:56,922 --> 00:20:59,549 Je-hun, Jun is smiling at him. 230 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 She's smiling at a man at a hotel at this hour. 231 00:21:02,844 --> 00:21:04,096 What does this all mean? 232 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 This way. 233 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 No way. Are they going up to the room? 234 00:21:16,233 --> 00:21:17,442 Je-hun, to a room? 235 00:21:18,694 --> 00:21:19,903 Hey. Je-hun. 236 00:21:24,700 --> 00:21:25,867 Je-hun. 237 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 -Damn it. -Answer your phone, Jun. Please. 238 00:21:39,256 --> 00:21:40,257 Please pick up. 239 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 Excuse me. 240 00:21:49,391 --> 00:21:50,517 BYUN HYUK 241 00:21:56,398 --> 00:21:58,817 -What? She's not answering? -She declined my call. 242 00:22:00,944 --> 00:22:02,112 It stopped on the12th floor. 243 00:22:05,657 --> 00:22:07,367 -Hey. -Okay. 244 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 -Hit the button for the 12th floor. -Okay. 245 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 Pick up. Please pick up the phone. 246 00:22:17,210 --> 00:22:18,462 Excuse me. 247 00:22:19,629 --> 00:22:20,589 BYUN HYUK 248 00:22:21,965 --> 00:22:24,092 I'm sorry. I'll just turn it off. 249 00:22:24,926 --> 00:22:26,053 MISSED CALL, BYUN HYUK 250 00:22:26,136 --> 00:22:27,637 POWER OFF 251 00:22:28,388 --> 00:22:29,473 -This way. -Okay. 252 00:22:34,311 --> 00:22:35,312 Hey. 253 00:22:35,896 --> 00:22:37,397 She turned off her phone. 254 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 We're here. 255 00:22:50,202 --> 00:22:52,079 Je-hun, you check the back. 256 00:23:27,989 --> 00:23:30,408 Je-hun. 257 00:23:30,992 --> 00:23:34,621 Je-hun, she's not there. What about your side? 258 00:23:38,166 --> 00:23:39,376 Je-hun! 259 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 Hey. 260 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 What's wrong? Did Jun walk into this room? 261 00:23:53,640 --> 00:23:54,850 Who is it? 262 00:23:55,225 --> 00:23:56,518 Open up, please. 263 00:23:57,102 --> 00:23:59,938 -Who is it? -I'm looking for someone. 264 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 Looking for whom? 265 00:24:06,862 --> 00:24:07,696 What? 266 00:24:09,322 --> 00:24:11,032 Hey, who are you guys? 267 00:24:11,116 --> 00:24:13,410 I should ask you that. Who the heck are you? 268 00:24:13,493 --> 00:24:15,579 -What? -Jun! 269 00:24:15,704 --> 00:24:19,124 -Jun, where are you? -Hey. What are you doing here? 270 00:24:20,250 --> 00:24:21,626 What's going on, honey? 271 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 "Honey?" 272 00:24:32,304 --> 00:24:34,139 Jun. I'm looking for Baek Jun. 273 00:24:34,514 --> 00:24:37,350 The woman who walked in here with him. 274 00:24:40,896 --> 00:24:41,771 Jun! 275 00:24:43,398 --> 00:24:45,108 Hey, kids. What color is this? 276 00:24:45,192 --> 00:24:46,776 -Black! -Black! 277 00:24:46,860 --> 00:24:49,321 Yes, it is. Why don't you guys blow on it? 278 00:24:49,738 --> 00:24:52,449 When you blow on it, it turns into this. One, two, three. 279 00:24:55,952 --> 00:24:58,663 And I'll put this in here. 280 00:24:58,747 --> 00:25:00,874 And I'll borrow some of your nose oil, Chae-won. 281 00:25:02,626 --> 00:25:04,377 Abracadabra, abracadabra. 282 00:25:06,880 --> 00:25:08,381 -Happy birthday. -Happy birthday. 283 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Let's sing her a song. 284 00:25:09,799 --> 00:25:12,886 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 285 00:25:12,969 --> 00:25:15,639 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 286 00:25:16,097 --> 00:25:19,476 -Happy birthday, dear Chae-won -Happy birthday, dear Chae-won 287 00:25:19,601 --> 00:25:22,437 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 288 00:25:24,814 --> 00:25:26,900 -Happy birthday! -Happy birthday. 289 00:25:29,069 --> 00:25:30,153 Je-hun. 290 00:25:31,696 --> 00:25:33,573 Why are you... Hyuk! 291 00:25:34,491 --> 00:25:36,159 Why are you guys here? 292 00:25:54,594 --> 00:25:57,013 I'm sorry. I'm very sorry. 293 00:25:57,347 --> 00:25:58,765 We ruined your important day. 294 00:25:59,057 --> 00:26:01,977 -What is this? -I'm sorry, sir. 295 00:26:03,353 --> 00:26:06,106 I'm sorry. I'm really sorry. 296 00:26:06,189 --> 00:26:09,109 Let's beg her for forgiveness. We'll beg until she's not mad. 297 00:26:20,328 --> 00:26:21,454 What the heck was that? 298 00:26:22,205 --> 00:26:25,083 Can you explain what it was all about? 299 00:26:25,834 --> 00:26:29,337 You know, Jun, it's because you got all dolled up tonight. 300 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 You shouldn't have put on that thick makeup. 301 00:26:32,882 --> 00:26:36,177 Besides, your skirt was too short and you smelled so nice. 302 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 What on earth were you imagining? 303 00:26:38,471 --> 00:26:41,683 Let's be honest. Anyone would have misread the situation, Jun. 304 00:26:41,766 --> 00:26:43,101 Besides, you came to a hotel. 305 00:26:43,643 --> 00:26:46,438 Do you even know how much this gig was? 306 00:26:46,563 --> 00:26:49,774 It was 200,000 won. 200,000 won for 3 hours. 307 00:26:49,858 --> 00:26:50,942 I'm sorry. 308 00:26:51,234 --> 00:26:54,779 Who knew there were parents who would hold a kid's birthday party in a suite? 309 00:27:00,410 --> 00:27:01,911 Okay. I got it. 310 00:27:02,370 --> 00:27:04,581 Unbelievable. 311 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Well done. We survived this one. 312 00:27:12,630 --> 00:27:14,215 What are you doing? Follow me. 313 00:27:14,299 --> 00:27:15,925 Okay, Jun. Coming. 314 00:27:16,801 --> 00:27:19,262 Let's go, Je-hun. We survived. 315 00:27:43,787 --> 00:27:44,913 Who are you? 316 00:27:55,006 --> 00:27:56,091 Hey. 317 00:28:17,570 --> 00:28:21,574 You know what? Men are such animals. 318 00:28:22,742 --> 00:28:25,078 If women put on thick makeup and dress up, 319 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 that's the conclusion you guys should have? 320 00:28:28,498 --> 00:28:31,543 Why are you judging my makeup and outfit in your point of view? 321 00:28:32,460 --> 00:28:34,003 Please I'm begging you. 322 00:28:34,087 --> 00:28:36,423 Would you please stop connecting women's desire to dress up 323 00:28:36,506 --> 00:28:39,676 with their desire to appeal themselves sexually? 324 00:28:40,343 --> 00:28:42,137 -Okay? -I got it. 325 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Okay? 326 00:28:45,515 --> 00:28:47,642 Kwon Je-hun, aren't you going to answer me? 327 00:28:48,643 --> 00:28:49,561 Okay. 328 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 Don't just sit there. Dig in. 329 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Here. 330 00:29:01,156 --> 00:29:02,365 Jun, 331 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 what are you going to do besides your part-time jobs? 332 00:29:06,035 --> 00:29:08,329 Why are you so curious? You'll find out soon enough. 333 00:29:09,038 --> 00:29:12,625 You should try to find something that's worth your time. 334 00:29:15,962 --> 00:29:17,172 Je-hun. 335 00:29:18,381 --> 00:29:20,175 Are you dating someone from work? 336 00:29:26,264 --> 00:29:28,475 Really? Are you dating someone from work? 337 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 Hey, what on earth are you talking about? That's absurd. 338 00:29:32,437 --> 00:29:36,024 Yeon-hui told me that you seem to like someone else. 339 00:29:36,566 --> 00:29:39,402 She mentioned it could be that you're secretly dating a colleague. 340 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 Is that it? 341 00:29:44,282 --> 00:29:45,533 Is that it, Je-hun? 342 00:29:45,617 --> 00:29:47,619 Who is it? Ms. Kim? Ms. Jung? 343 00:29:47,702 --> 00:29:49,370 Or is it Ms. Park Hyeon-ji? 344 00:29:49,996 --> 00:29:52,540 -No. -Then, who is it, Je-hun? 345 00:29:52,916 --> 00:29:54,584 None of your business. Stop asking. 346 00:29:54,667 --> 00:29:57,253 Did you tell her you like her? Did you tell her how you feel? 347 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 What? You still haven't told her how you feel? 348 00:30:03,760 --> 00:30:06,346 Gosh. You got no games, man. You should just tell her. 349 00:30:06,429 --> 00:30:09,766 What's stopping you? You're tall and handsome. 350 00:30:11,309 --> 00:30:14,938 I'm not like you. I don't hit on girls just because I like them. 351 00:30:15,188 --> 00:30:17,941 When I'm certain that I can take care of her, 352 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 then I'll confess my feelings to her. 353 00:30:20,360 --> 00:30:21,694 When... 354 00:30:21,778 --> 00:30:24,823 When did I hit on girls? When? 355 00:30:24,948 --> 00:30:28,201 You made your move very fast on Chae-ri and Im Su-jin. 356 00:30:28,493 --> 00:30:30,995 The same goes for Seon-yeong, too. Isn't that your style? 357 00:30:31,079 --> 00:30:32,288 How could you say that? 358 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 No, that's not true. Je-hun, you're throwing me under the bus? 359 00:30:40,922 --> 00:30:43,758 Thank you for the food. You guys pay for the food. 360 00:30:45,218 --> 00:30:46,177 Jun. 361 00:30:48,721 --> 00:30:52,100 Hey, Je-hun. You can't count Seon-yeong. She came on to me. 362 00:30:56,312 --> 00:30:57,522 What would Jun think of me? 363 00:30:57,605 --> 00:31:00,608 -Hey, she said she liked me first. -It's not what I think, 364 00:31:01,484 --> 00:31:02,610 right, Je-hun? 365 00:31:04,070 --> 00:31:05,238 This is delicious. 366 00:31:05,321 --> 00:31:07,490 Who is it? Is it Ms. Park? Park Hyeon-ji? 367 00:31:25,633 --> 00:31:28,344 Yeo-jin, you're really not coming? 368 00:31:28,428 --> 00:31:31,598 No, I'm not. I don't feel good today. 369 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 You should go. 370 00:31:33,766 --> 00:31:36,728 It's Sunday. I want to get some rest, too. 371 00:31:37,812 --> 00:31:41,107 You don't even go to work. Don't act like this is your day off. 372 00:31:41,190 --> 00:31:44,986 Are you serious? I have a lot of things going on, too. 373 00:31:46,070 --> 00:31:48,865 My gosh. Whatever. Okay, fine. 374 00:31:50,742 --> 00:31:52,994 -I'll be back. -Have fun, Dad. 375 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Okay. 376 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 Se-na, give me that. 377 00:32:09,385 --> 00:32:11,888 How do I look? Do I look young? 378 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 Yes. You do look young, 379 00:32:14,557 --> 00:32:15,975 but do you have to wear that? 380 00:32:16,059 --> 00:32:20,021 Yes. I want to feel young once again. What? 381 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 My scarf. 382 00:32:23,483 --> 00:32:24,984 Here. 383 00:32:30,990 --> 00:32:32,033 Do I look good? 384 00:32:41,292 --> 00:32:43,795 Hyuk, can you get that? 385 00:32:50,176 --> 00:32:52,220 Come on. Get the door. 386 00:33:06,609 --> 00:33:07,777 Who is it? 387 00:33:09,487 --> 00:33:10,405 Je-hun. 388 00:33:14,117 --> 00:33:15,076 Hello. 389 00:33:15,827 --> 00:33:18,413 You were sleeping in since it's Sunday today, weren't you? 390 00:33:19,163 --> 00:33:21,416 What about Hyuk? Can you get him for me? 391 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 He's not here now. 392 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 He's not? Where did he go, then? 393 00:33:36,514 --> 00:33:37,974 -Mr. Lee. -You startled me. 394 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 I'm sorry to call you out on Sunday. 395 00:33:40,893 --> 00:33:42,311 Don't be sorry. 396 00:33:42,687 --> 00:33:44,897 It's more comfortable to see you outside work. 397 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 -Hey, drink it. -Thank you. 398 00:33:48,568 --> 00:33:49,777 Did you look into that? 399 00:33:49,944 --> 00:33:51,904 Well, I did. 400 00:33:52,655 --> 00:33:55,783 -But you know what? -So whose company is BS? 401 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 I need more concrete evidence, 402 00:33:58,494 --> 00:34:01,873 but I think this is a subsidiary of Gangsu Group. 403 00:34:01,956 --> 00:34:04,751 And Gangsu Group is giving this company all the work. 404 00:34:04,834 --> 00:34:07,712 -Why are they doing that? -There are two reasons. 405 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 The first one is to evade taxes. The other one is for the slush fund. 406 00:34:10,590 --> 00:34:12,717 Tax evasion and slush fund? 407 00:34:13,676 --> 00:34:17,305 Look. Let's say that this container costs ten won. 408 00:34:17,388 --> 00:34:19,307 But when they sell this to Gangsu Foods, 409 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 they raise the price and sell it for 30 won. 410 00:34:21,225 --> 00:34:23,936 Then, where do you think the remaining 20 won go? 411 00:34:26,105 --> 00:34:27,774 This is so typical of conglomerates. 412 00:34:27,899 --> 00:34:29,734 That's what they did with Gangsu Fried Chicken. 413 00:34:29,817 --> 00:34:30,985 Gangsu Fried Chicken? 414 00:34:31,068 --> 00:34:34,030 Do you know which company sold cooking oil to Gangsu Fried Chicken branches? 415 00:34:35,239 --> 00:34:38,242 That's this company. BS Company. 416 00:34:38,451 --> 00:34:41,162 -And Jun's father raised his concerns. -Exactly. 417 00:34:41,370 --> 00:34:43,456 He complained the quality of cooking oil was awful 418 00:34:44,165 --> 00:34:46,709 and ended up turning Gangsu Group against him. 419 00:34:49,420 --> 00:34:51,589 Baek Seung-gi threatened me first. 420 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 What will you do now? 421 00:34:56,969 --> 00:34:59,013 I don't know. What should I do? 422 00:35:00,723 --> 00:35:01,724 I don't know, either. 423 00:35:05,311 --> 00:35:08,022 What is it? He's not answering his phone? 424 00:35:08,773 --> 00:35:11,526 No, he's not. I think he turned off his phone. 425 00:35:11,943 --> 00:35:12,985 Really? 426 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 I wanted to get brunch with my son. It's been a while. 427 00:35:18,032 --> 00:35:20,368 That's disappointing, but I guess I have no choice. 428 00:35:20,785 --> 00:35:22,954 My gosh. We meet again. 429 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 My gosh. Hello. 430 00:35:27,917 --> 00:35:29,961 You came to see him because it's Sunday today. 431 00:35:30,086 --> 00:35:33,881 Yes. I wanted to get brunch with my son. 432 00:35:34,715 --> 00:35:35,716 Brunch? 433 00:35:36,634 --> 00:35:39,804 Instead of going out, would you like to have a meal with us upstairs? 434 00:35:39,887 --> 00:35:41,889 I brought some side dishes and food. 435 00:35:42,098 --> 00:35:43,599 I just need to heat them up. 436 00:35:44,225 --> 00:35:46,894 Pardon? You're inviting me, too? 437 00:35:46,978 --> 00:35:49,480 Come upstairs. You, too. 438 00:35:50,189 --> 00:35:51,274 Me? 439 00:36:05,079 --> 00:36:06,914 Jun, I'm here. 440 00:36:07,915 --> 00:36:09,417 What are you doing outside? It's cold. 441 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 You didn't even call. What is it? 442 00:36:12,628 --> 00:36:13,671 Come on up. 443 00:36:16,883 --> 00:36:17,842 Je-hun. 444 00:36:19,135 --> 00:36:20,803 Come on up. 445 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Hello, Jun. 446 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 -What's going on? -What do you think? 447 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 I asked the mother and the son to have breakfast with us. 448 00:36:36,777 --> 00:36:39,155 Come on in. You should come inside, too. 449 00:36:43,492 --> 00:36:47,288 You know, it sort of happened this way. 450 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 Dig in. 451 00:37:00,551 --> 00:37:01,844 Thank you for the food. 452 00:37:09,352 --> 00:37:13,439 My gosh, you eat with such gusto. You eat like a man. 453 00:37:14,607 --> 00:37:18,152 You must be very happy to have such a mature son. 454 00:37:19,111 --> 00:37:20,154 Mom. 455 00:37:21,447 --> 00:37:22,406 Yes. 456 00:37:26,160 --> 00:37:28,829 I'm not sure if you like my food. 457 00:37:32,416 --> 00:37:33,459 It's good. 458 00:37:35,211 --> 00:37:39,048 My gosh. You look much better when you smile. 459 00:37:39,799 --> 00:37:43,469 You have such a great smile. But you seemed a bit reserved whenever I saw you. 460 00:37:43,970 --> 00:37:47,640 You're young, but you looked like you were shouldering all of the burdens. 461 00:37:48,224 --> 00:37:50,184 I was worried that you looked so sad. 462 00:37:53,604 --> 00:37:55,106 Smile as much as you can. 463 00:37:55,439 --> 00:37:58,109 It's okay to take a break if something doesn't seem to work out. 464 00:37:58,234 --> 00:37:59,944 The world is your oyster at your age. 465 00:38:00,236 --> 00:38:02,071 Isn't that what being young all about? 466 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 Yes. Thank you. 467 00:38:20,548 --> 00:38:22,300 I'm sorry. 468 00:38:22,633 --> 00:38:25,678 Something just came up at work. Excuse me, please. 469 00:38:26,220 --> 00:38:27,555 Thank you for the breakfast. 470 00:38:28,055 --> 00:38:29,098 Bye. 471 00:38:30,725 --> 00:38:33,185 -Okay. -You didn't get to eat much. 472 00:38:39,984 --> 00:38:44,864 Ma'am, you seem to like Je-hun very much. 473 00:38:45,281 --> 00:38:47,867 My gosh. I'm sorry. 474 00:38:48,034 --> 00:38:51,620 I ended up butting in his business when his mother was here the whole time. 475 00:38:51,704 --> 00:38:56,000 No, it's nice that you're sharing your wisdom with a young man. 476 00:38:56,333 --> 00:39:00,588 Don't share your wisdom with just Je-hun. 477 00:39:01,213 --> 00:39:03,382 You should share it with my Hyuk. 478 00:39:03,966 --> 00:39:06,594 Pardon? Hyuk? 479 00:39:07,887 --> 00:39:10,181 I see. The moocher? 480 00:39:11,057 --> 00:39:13,434 Mom, please. 481 00:39:13,517 --> 00:39:14,518 What? 482 00:39:15,102 --> 00:39:18,647 He's not a moocher. His name is Byun Hyuk. 483 00:39:18,731 --> 00:39:22,193 My second son whom I love dearly, Byun Hyuk. 484 00:39:23,819 --> 00:39:24,695 What? 485 00:39:26,947 --> 00:39:29,450 I'm sorry for not telling you sooner. 486 00:39:29,533 --> 00:39:31,994 I'm not Je-hun's mother. 487 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 I'm Hyuk's mother. 488 00:39:43,756 --> 00:39:44,799 Okay. 489 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 Where are you going? It's Sunday. 490 00:39:53,849 --> 00:39:56,811 Who do you think would call me out on a Sunday? 491 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 Is it Wu-seong? 492 00:40:24,713 --> 00:40:26,507 I made some calls. Leave quietly. 493 00:40:27,675 --> 00:40:29,009 Don't get photographed. 494 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 I don't want my face on the entertainment section. 495 00:40:32,763 --> 00:40:35,057 Don't worry. I'm not that famous. 496 00:40:36,934 --> 00:40:38,936 What's taking him so long? It's time. 497 00:40:51,782 --> 00:40:54,285 What are you doing? Why are you here? 498 00:40:55,661 --> 00:40:56,704 Where's Je-hun? 499 00:41:04,628 --> 00:41:05,880 Today is Sunday. 500 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 The law dictates employees must rest on Sundays. 501 00:41:10,342 --> 00:41:13,429 Stop calling Je-hun for your personal matter 502 00:41:13,888 --> 00:41:15,681 on his days off like today. 503 00:41:17,308 --> 00:41:19,935 -What? -Stop making him clean up after you. 504 00:41:20,019 --> 00:41:20,978 Hey. 505 00:41:21,645 --> 00:41:24,648 That's why I hired him. Didn't you know? 506 00:41:25,274 --> 00:41:28,152 Je-hun is going to continue what his father has been doing. 507 00:41:28,235 --> 00:41:31,071 He took the test and got hired by the company on his merit. 508 00:41:31,155 --> 00:41:32,364 You're unbelievable. 509 00:41:33,449 --> 00:41:37,786 You're the one who's made Je-hun clean up messes the most, you bastard. 510 00:41:37,870 --> 00:41:40,164 I'm telling you both of us should stop making messes. 511 00:41:41,165 --> 00:41:43,459 If we want to be considered humans. 512 00:41:43,959 --> 00:41:45,169 You bastard. 513 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 I said we should stop it. 514 00:41:50,090 --> 00:41:51,759 Stop getting smart with me. 515 00:41:52,218 --> 00:41:53,260 Hey. 516 00:41:54,345 --> 00:41:56,680 Let go. Have you gone mad? 517 00:41:57,932 --> 00:41:59,099 You know what? 518 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 You're turning out like Dad. 519 00:42:06,565 --> 00:42:08,484 When I look at you, I feel crappy 520 00:42:09,527 --> 00:42:10,778 because I pity you. 521 00:42:11,695 --> 00:42:12,821 Did you know that? 522 00:42:18,619 --> 00:42:20,037 You take care of it on your own. 523 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Hey. 524 00:42:27,628 --> 00:42:28,629 You! 525 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 Shit. 526 00:42:36,428 --> 00:42:37,638 Damn it. 527 00:42:44,728 --> 00:42:47,189 Why did you come? I told you not to. 528 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 From now on, don't do this kind of thing. 529 00:42:52,945 --> 00:42:54,154 Tell him no. 530 00:42:56,115 --> 00:42:57,574 You can do that, my friend. 531 00:43:00,661 --> 00:43:01,704 See you later. 532 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 Hyuk. 533 00:43:23,309 --> 00:43:24,184 What? 534 00:43:25,185 --> 00:43:26,520 What's your dream? 535 00:43:30,149 --> 00:43:31,191 My dream? 536 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 Not turning into Dad. 537 00:43:38,824 --> 00:43:39,992 Same here. 538 00:43:53,255 --> 00:43:56,091 He wasn't like this back then. 539 00:44:33,045 --> 00:44:34,129 You bastard. 540 00:44:34,922 --> 00:44:37,758 Are you using Hyuk to go against my orders? 541 00:44:38,801 --> 00:44:41,261 -That's not it. -What on earth are you thinking lately? 542 00:44:42,262 --> 00:44:43,180 What is it? 543 00:44:45,474 --> 00:44:46,600 Are you... 544 00:44:47,893 --> 00:44:49,353 having second thoughts? 545 00:44:50,521 --> 00:44:51,522 Is that it? 546 00:44:54,441 --> 00:44:55,943 Of course not. 547 00:44:56,777 --> 00:44:57,945 You bastard. 548 00:45:01,407 --> 00:45:03,075 Think about your father. 549 00:45:04,743 --> 00:45:07,121 If you feel sorry for your father's life, 550 00:45:08,122 --> 00:45:10,082 do your job right. 551 00:45:14,128 --> 00:45:15,671 You piece of shit. 552 00:45:35,065 --> 00:45:36,358 Unbelievable. 553 00:45:36,692 --> 00:45:39,570 What? That moocher is whose son? 554 00:45:39,903 --> 00:45:41,780 -The son of Byun Gang-su? -Mom. 555 00:45:41,864 --> 00:45:44,032 How could she be so shameless? 556 00:45:44,324 --> 00:45:47,578 How dare she try to get you and him together? 557 00:45:48,036 --> 00:45:49,329 Hyuk is different. 558 00:45:49,997 --> 00:45:52,082 He's a completely different man from his father. 559 00:45:52,166 --> 00:45:55,294 Where do you think the apple falls? He's his father's son. 560 00:45:55,544 --> 00:45:58,338 It was Hyuk who proved that my dad didn't take bribes. 561 00:45:59,298 --> 00:46:01,800 -What? -It was Hyuk who told the chairman 562 00:46:02,134 --> 00:46:05,304 to apologize to Dad and to our family. 563 00:46:07,097 --> 00:46:09,099 Do you expect me to believe that? 564 00:46:09,558 --> 00:46:13,520 I will never believe a word from those spoiled rich brats. 565 00:46:13,604 --> 00:46:15,856 I won't believe them even if they tell me the earth is round. 566 00:46:15,939 --> 00:46:19,485 I won't believe that even if they tell me the most logical thing. 567 00:46:19,568 --> 00:46:21,028 -Mom. -Jun. 568 00:46:21,653 --> 00:46:23,864 Don't waste your time with that jerk. 569 00:46:24,239 --> 00:46:26,909 No, forget about that. Why don't you just move? 570 00:46:26,992 --> 00:46:30,287 Why don't you move out of this room and move in with us? 571 00:46:30,370 --> 00:46:33,290 My husband and Yeong-ho want to live with you, too. 572 00:46:35,250 --> 00:46:37,836 Please? Come on, Jun. 573 00:46:38,086 --> 00:46:39,004 I... 574 00:46:40,255 --> 00:46:42,674 don't want to live in the past anymore. 575 00:46:44,259 --> 00:46:45,928 Dad and Gangsu Group... 576 00:46:47,054 --> 00:46:48,931 I want to live my own life away from them. 577 00:46:50,474 --> 00:46:53,894 So I don't want you to judge Hyuk because of what happened 578 00:46:55,103 --> 00:46:56,897 in the past. 579 00:46:57,731 --> 00:47:01,568 Jun, don't tell me that you have feelings for Hyuk. 580 00:47:01,902 --> 00:47:03,779 That's not the point. 581 00:47:04,947 --> 00:47:06,323 You can never be with him. 582 00:47:06,406 --> 00:47:08,909 Over my dead body! Don't you dare think about it. 583 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 Mom. Mom! 584 00:47:28,804 --> 00:47:29,805 Hello. 585 00:47:39,940 --> 00:47:41,316 Hey, moocher. 586 00:47:47,155 --> 00:47:49,408 I heard you're the son of Chairman Byun Gang-su. 587 00:47:51,159 --> 00:47:52,077 Yes. 588 00:47:52,661 --> 00:47:55,289 Jun is softhearted and kind. 589 00:47:55,664 --> 00:47:59,334 I don't want you to be her friend, let alone more than that. 590 00:48:00,002 --> 00:48:00,836 Pardon? 591 00:48:00,919 --> 00:48:03,922 You and my daughter can never be together. 592 00:48:04,464 --> 00:48:06,300 You are different by birth. 593 00:48:07,301 --> 00:48:10,220 I'm not saying that Jun is lacking or not good enough for you. 594 00:48:10,345 --> 00:48:14,266 I'm saying that you people are vulgar and shameless. 595 00:48:16,101 --> 00:48:19,938 I don't want you to be her friend or anything to her. 596 00:48:20,397 --> 00:48:23,317 I'm asking you this as a favor. Please do it for me. 597 00:50:04,251 --> 00:50:05,585 Why the long face? 598 00:50:06,294 --> 00:50:07,587 Is something troubling you? 599 00:50:10,549 --> 00:50:11,550 What is it? 600 00:50:12,217 --> 00:50:15,512 Is living with Master Hyuk that tough? 601 00:50:17,723 --> 00:50:18,682 Dad. 602 00:50:20,517 --> 00:50:21,601 I'm going... 603 00:50:23,270 --> 00:50:24,646 to quit the company. 604 00:50:30,110 --> 00:50:31,153 Is that so? 605 00:50:31,820 --> 00:50:34,948 And I want you to quit, too. 606 00:50:37,200 --> 00:50:38,201 I'll... 607 00:50:39,953 --> 00:50:42,414 -take care of myself. -Dad. 608 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 If you want to quit, 609 00:50:46,251 --> 00:50:49,755 that decision is yours. It's none of my business. I understand. 610 00:50:51,715 --> 00:50:55,385 But even if you do quit the company, 611 00:50:56,136 --> 00:50:58,138 don't forget what the chairman did for us. 612 00:51:00,015 --> 00:51:01,433 Did you not understand me? 613 00:51:02,267 --> 00:51:05,687 I'm trying to say that I want to cut ties with that family and Gangsu Group. 614 00:51:05,771 --> 00:51:07,814 Even if you do quit the company, 615 00:51:08,607 --> 00:51:12,277 you should try to keep a good relationship with Master Hyuk. 616 00:51:12,486 --> 00:51:13,487 All right? 617 00:51:13,570 --> 00:51:14,613 Dad! 618 00:51:15,238 --> 00:51:17,157 It wasn't Master Hyuk. 619 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 What? 620 00:51:21,453 --> 00:51:22,996 The incident, you know. 621 00:51:24,247 --> 00:51:25,916 It wasn't Master Hyuk's doing. 622 00:51:27,334 --> 00:51:28,752 It was Master Wu-seong's. 623 00:51:32,464 --> 00:51:35,509 I didn't tell you because the adults had decided to sweep it under the rug. 624 00:51:35,801 --> 00:51:36,843 But actually, 625 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 it wasn't Master Hyuk's fault. 626 00:51:41,598 --> 00:51:43,892 He took the rap for his older brother's mistake. 627 00:51:44,601 --> 00:51:48,396 And he's been keeping his silence to the end. 628 00:51:49,231 --> 00:51:53,443 So if you are still upset about that incident, 629 00:51:54,611 --> 00:51:56,196 you should let it go. 630 00:52:00,158 --> 00:52:02,369 If you harbor resentment, 631 00:52:03,495 --> 00:52:04,830 it will only torture you. 632 00:52:06,164 --> 00:52:07,207 So, 633 00:52:09,125 --> 00:52:10,710 forgive him now. 634 00:52:35,235 --> 00:52:38,280 Why didn't you tell me all this time? 635 00:52:42,576 --> 00:52:43,660 Why did you 636 00:52:45,078 --> 00:52:47,372 let me hate you for the past 11 years? 637 00:52:48,248 --> 00:52:51,042 Why did you put up with me like a fool when I was lashing out at you? 638 00:52:53,753 --> 00:52:55,088 Hyuk, 639 00:52:55,380 --> 00:52:57,591 why didn't you tell me your brother caused the accident? 640 00:53:10,687 --> 00:53:12,147 Because I was sorry. 641 00:53:15,692 --> 00:53:18,862 My brother, my dad, 642 00:53:21,573 --> 00:53:22,824 and even my mom... 643 00:53:25,327 --> 00:53:27,078 caused you and your father pain. 644 00:53:31,041 --> 00:53:33,919 But they didn't even apologize. I was sorry that they didn't. 645 00:53:37,839 --> 00:53:40,342 I was so sorry that I couldn't. 646 00:53:42,719 --> 00:53:43,803 That's why. 647 00:53:46,181 --> 00:53:48,141 I'm so sick of you. 648 00:53:50,393 --> 00:53:51,811 Now, you made it... 649 00:53:53,271 --> 00:53:55,148 impossible to hate you. 650 00:53:59,611 --> 00:54:00,445 I'm sorry. 651 00:54:04,658 --> 00:54:06,451 But you're my friend after all. 652 00:56:07,280 --> 00:56:09,032 2017 FALL FASHION TREND 653 00:56:14,996 --> 00:56:15,997 Wine. 654 00:56:27,092 --> 00:56:28,176 COOKING 655 00:56:28,343 --> 00:56:30,136 HOW TO MAKE BRAISED QUAIL EGGS 656 00:56:46,611 --> 00:56:50,073 LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING, PROSECUTOR LEE DONG-AN 657 00:56:54,202 --> 00:56:57,205 LIST OF GANGSU GROUP ACCOUNTS UNDER BORROWED NAMES 658 00:56:59,499 --> 00:57:01,543 LIST OF PROPERTIES ABROAD 659 00:57:18,768 --> 00:57:20,270 COPYING 660 00:57:22,689 --> 00:57:24,232 FILES ON GANGSU GROUP 661 01:01:14,587 --> 01:01:16,464 LOBBYING LIST 662 01:01:18,257 --> 01:01:20,343 LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING 663 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 What? 664 01:01:37,068 --> 01:01:38,277 Who are you? 665 01:01:38,653 --> 01:01:40,947 What is it, Je-hun? What's wrong? What is it? 666 01:01:43,908 --> 01:01:45,535 -What? -Hyuk, turn on the light! 667 01:01:45,618 --> 01:01:47,245 The light! 668 01:01:50,373 --> 01:01:53,167 Wait, you are... 669 01:01:55,420 --> 01:01:56,462 Je-hun. 670 01:01:56,963 --> 01:02:00,049 A burglar! There's a burglar! 671 01:02:01,884 --> 01:02:02,927 A burglar? 672 01:02:08,182 --> 01:02:09,225 What's going on? 673 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 A burglar! 674 01:02:15,106 --> 01:02:16,733 He's a burglar. 675 01:02:18,234 --> 01:02:19,569 Put that down. 676 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 You're under arrest. 677 01:02:23,156 --> 01:02:25,533 What do you want? Shall I read you the Miranda rights first? 678 01:02:25,616 --> 01:02:27,952 Or do you want me to inform you after I put cuffs on you? 679 01:02:29,162 --> 01:02:31,956 You. Who sent you? 680 01:02:32,123 --> 01:02:34,041 He works for Mr. Min. I recognize his face. 681 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 You were there, too. 682 01:02:37,003 --> 01:02:39,255 -Give back my laptop. -Don't get any closer! 683 01:03:04,071 --> 01:03:05,448 T-1000! 684 01:03:06,032 --> 01:03:07,200 Are you okay? 685 01:03:08,242 --> 01:03:09,702 Are you okay? T-1000. 686 01:03:10,411 --> 01:03:12,163 -Are you okay? -Don't. 687 01:03:12,580 --> 01:03:15,708 We won't be able to catch him anyway. Let's get you treated first. 688 01:03:15,791 --> 01:03:17,126 Oh, no. 689 01:03:17,835 --> 01:03:20,213 Are you okay? Oh, no. 690 01:03:20,630 --> 01:03:22,798 Jun, do you have the first aid kit upstairs? 691 01:03:22,882 --> 01:03:24,008 Yes, wait here. 692 01:03:25,510 --> 01:03:27,929 Are you okay? Shouldn't you go to the hospital? 693 01:03:28,012 --> 01:03:30,848 I'm okay. What did he take? 694 01:03:32,767 --> 01:03:33,935 My laptop. 695 01:03:34,477 --> 01:03:36,729 Why does Mr. Min want your laptop? 696 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Do you have important files on it? 697 01:03:45,947 --> 01:03:46,781 Here. 698 01:03:47,323 --> 01:03:49,075 CEO MIN SANG-HO 699 01:03:49,158 --> 01:03:50,576 I found something interesting here. 700 01:03:51,953 --> 01:03:53,704 GANGSU SCHOLARSHIPS 701 01:03:53,788 --> 01:03:54,914 LOBBYING LISTS 702 01:03:54,997 --> 01:03:58,209 LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING 703 01:04:01,546 --> 01:04:02,838 This bastard. 704 01:04:02,922 --> 01:04:04,465 MINISTER PARK JEONG-IN, MINISTER CHOI I-SIK 705 01:04:04,757 --> 01:04:06,425 He's been keeping tabs on us. 706 01:04:07,176 --> 01:04:08,302 Right. 707 01:04:08,970 --> 01:04:11,847 I wonder what he was planning to do with these files. 708 01:04:16,519 --> 01:04:19,605 KWON JE-HUN 709 01:04:27,822 --> 01:04:29,532 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 710 01:04:32,368 --> 01:04:33,703 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 711 01:04:34,912 --> 01:04:38,416 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 712 01:04:39,000 --> 01:04:41,085 Please leave a message after the beep... 713 01:04:43,379 --> 01:04:46,257 What do you want to do? Just give us your order. 714 01:04:50,177 --> 01:04:51,178 Was that Wu-seong? 715 01:04:52,388 --> 01:04:53,431 Yes. 716 01:04:55,891 --> 01:04:57,727 Then, the man took the laptop 717 01:04:58,519 --> 01:04:59,645 under my brother's order? 718 01:05:01,022 --> 01:05:02,982 He was probably curious about what I had. 719 01:05:07,528 --> 01:05:09,030 What's going to happen now? 720 01:05:15,494 --> 01:05:17,622 -Hyuk. -Yes? 721 01:05:18,581 --> 01:05:21,959 You told me that you want to create the world 722 01:05:22,793 --> 01:05:24,962 where people like me and Jun win. 723 01:05:25,588 --> 01:05:27,298 How much of that can I believe? 724 01:05:29,842 --> 01:05:31,344 What's on your mind? 725 01:05:33,971 --> 01:05:35,056 First, 726 01:05:36,307 --> 01:05:38,559 we must figure out his plan. 727 01:05:39,310 --> 01:05:40,728 Yes, sir. I got it. 728 01:05:43,189 --> 01:05:44,774 I can start it. 729 01:05:46,651 --> 01:05:48,235 I'll start it, 730 01:05:49,153 --> 01:05:50,655 but you have to be the one to finish it. 731 01:05:51,697 --> 01:05:52,949 Do you think you can do it? 732 01:05:57,912 --> 01:05:59,080 I'm ready. 733 01:05:59,372 --> 01:06:00,873 You might get hurt from this. 734 01:06:01,248 --> 01:06:03,459 I'm ready for that, too. 735 01:06:10,549 --> 01:06:12,051 What are you two talking about? 736 01:06:13,094 --> 01:06:13,928 Jun. 737 01:06:19,266 --> 01:06:22,520 What is this about? What are you guys plotting here? 738 01:07:00,099 --> 01:07:03,102 Do you even know what Je-hun is planning to do? 739 01:07:03,185 --> 01:07:05,563 Something just doesn't feel right. Is everything really okay? 740 01:07:05,646 --> 01:07:07,398 Isn't life so fascinating? 741 01:07:07,481 --> 01:07:10,651 I now see the true sun rising before my very eyes. That's how I'm feeling. 742 01:07:10,735 --> 01:07:12,361 Why are you doing something so stupid? 743 01:07:12,445 --> 01:07:14,655 Gangsu Group isn't some small tree that you can't shake. 744 01:07:14,739 --> 01:07:17,241 Where's Je-hun? I'm asking you where he is! 745 01:07:17,324 --> 01:07:18,659 Get it together, you moron! 746 01:07:18,743 --> 01:07:22,246 That insolent brat. How dare he come after Gangsu Group? 747 01:07:22,329 --> 01:07:25,833 The woman I love the most and the friend I love the most... 748 01:07:25,958 --> 01:07:27,960 Why is this happening to us? 749 01:07:28,043 --> 01:07:30,588 Subtitle translation by Won-hyang Son 52510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.