Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,188 --> 00:01:07,066
Do you want to work here without any
trouble and make a career for yourself?
2
00:01:08,485 --> 00:01:09,611
If so,
3
00:01:10,653 --> 00:01:13,156
don't ask questions,
and just do what you're ordered.
4
00:01:27,295 --> 00:01:30,924
No change can be made
unless you fight for it.
5
00:01:31,841 --> 00:01:34,219
If you wish to reform the company,
you should fight for it.
6
00:02:02,747 --> 00:02:03,790
Je-hun.
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,501
My dad wants me to fight.
8
00:02:07,335 --> 00:02:10,505
Is doing what I'm told
and following orders
9
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
the right way to live my life?
10
00:02:14,133 --> 00:02:17,554
Will I be able to defeat my own father?
11
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
If I can't overcome it,
12
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
I will
13
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
have to live just like my father.
14
00:02:26,187 --> 00:02:28,565
Je-hun, I don't want to hurt anyone.
15
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
Hyuk, if this goes wrong,
people might get hurt.
16
00:02:42,328 --> 00:02:45,331
What are you two doing? A staring contest?
17
00:02:48,501 --> 00:02:51,754
Are you filming a movie?
Why are you guys standing like that?
18
00:02:51,921 --> 00:02:53,339
If you need to talk to each other, talk.
19
00:02:56,050 --> 00:02:57,260
Do you need to talk to me?
20
00:02:58,219 --> 00:03:00,722
No. Well, not really.
21
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
What about you?
You have something to tell me?
22
00:03:03,766 --> 00:03:06,853
No. Not really. All right, then.
23
00:03:07,186 --> 00:03:08,021
All right.
24
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Freeze!
25
00:03:19,032 --> 00:03:20,825
Which one should I choose?
26
00:03:20,909 --> 00:03:22,619
Je-hun. Unfreeze.
27
00:03:25,997 --> 00:03:27,624
What are you doing? So childish.
28
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
Bye.
29
00:03:42,513 --> 00:03:44,307
Damn it.
30
00:03:45,850 --> 00:03:47,477
This is driving me crazy.
31
00:03:49,979 --> 00:03:52,148
What? It wasn't you?
32
00:03:52,899 --> 00:03:56,945
No, it wasn't me.
He said he likes someone else.
33
00:03:57,528 --> 00:04:01,032
Well, I definitely jumped to conclusions.
34
00:04:02,450 --> 00:04:03,826
Poor you.
35
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
-I had no idea.
-It's all right.
36
00:04:08,623 --> 00:04:11,167
Thanks to you,
I was able to come to my senses.
37
00:04:15,004 --> 00:04:16,214
This is refreshing.
38
00:04:17,215 --> 00:04:20,635
Anyway, Je-hun's had someone else
in mind all this time.
39
00:04:21,678 --> 00:04:22,720
Who is it?
40
00:04:22,804 --> 00:04:26,182
Could it be he's secretly dating
someone from work?
41
00:04:36,109 --> 00:04:38,736
Jun, you're not going to unfreeze me?
42
00:04:39,904 --> 00:04:41,531
Hurry. Unfreeze me.
43
00:04:41,614 --> 00:04:43,908
-I don't want to.
-Then, do I stay like this?
44
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Yes. Stay like that and listen to me.
45
00:04:47,704 --> 00:04:50,999
I just quit my job as a cleaner here.
46
00:04:51,916 --> 00:04:54,085
What? Quit your job?
47
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
You're really quitting?
48
00:05:00,883 --> 00:05:01,968
Yes.
49
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
As of today, I quit my job here.
50
00:05:05,054 --> 00:05:08,182
Wait. Why all of a sudden?
What is this about?
51
00:05:08,891 --> 00:05:11,853
Manager Jung. Did you upset Jun again?
52
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
No.
53
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
She's good at her job.
Why would I nag her?
54
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
I really didn't do anything.
55
00:05:17,692 --> 00:05:20,862
But why did you decide to quit?
56
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Actually,
57
00:05:23,573 --> 00:05:25,158
it's because of your mom, Hyuk.
58
00:05:26,492 --> 00:05:29,579
What about my mom?
Did my mom say something to you?
59
00:05:32,749 --> 00:05:33,624
Did
60
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
Ms. Jung upset you or something?
61
00:05:36,794 --> 00:05:37,837
Yes.
62
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
There's no way.
She's not that kind of person.
63
00:05:42,341 --> 00:05:44,677
What happened? What did she tell you?
64
00:05:46,888 --> 00:05:48,556
What's been your dream?
65
00:05:49,515 --> 00:05:51,350
Isn't there anything you wanted to do?
66
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
To be honest,
67
00:05:53,770 --> 00:05:56,230
up until she asked me,
I didn't give it much thought.
68
00:06:05,198 --> 00:06:07,492
"Is that the only right way
to live my life?"
69
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
I used to question that countless times.
70
00:06:11,788 --> 00:06:15,833
But I never gave myself
a chance to think about
71
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
what I wanted to become
and to do with my life.
72
00:07:11,597 --> 00:07:14,142
-Here.
-Thank you.
73
00:07:15,643 --> 00:07:18,396
So did you find what you want to do?
74
00:07:20,648 --> 00:07:24,402
I didn't find it yet.
But I want to find it now.
75
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
What I really want to do with my life.
76
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
That's good. I'm happy for you.
77
00:07:32,160 --> 00:07:34,412
You have a long future ahead of you.
78
00:07:34,787 --> 00:07:37,748
You need to experience
as much as you can in life.
79
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
I'll come and visit from time to time.
80
00:07:40,126 --> 00:07:43,546
Visit me more than that. Visit me often.
81
00:07:44,505 --> 00:07:46,466
I'll buy you pork belly.
82
00:07:48,551 --> 00:07:49,594
Okay.
83
00:07:50,344 --> 00:07:51,888
I'm sad, though.
84
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Goodness.
85
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
Gosh.
86
00:08:02,231 --> 00:08:06,777
Jun, you can't quit your job like that
without a heads-up.
87
00:08:07,153 --> 00:08:10,323
Shouldn't you have given me
a heads-up at least?
88
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
Why do you deserve a heads-up from her?
89
00:08:14,827 --> 00:08:18,456
Je-hun, why do you think
I'm putting up with this internship?
90
00:08:19,373 --> 00:08:21,417
Is that something I should worry about?
91
00:08:21,584 --> 00:08:24,295
Thanks to you, the cleaning staff
were able to get hired directly.
92
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
And that's why you work here.
93
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
Of course,
that's part of the reason. But...
94
00:08:28,132 --> 00:08:29,383
And he got lucky
95
00:08:29,467 --> 00:08:32,261
and ended up hitting the jackpot
by mere chance.
96
00:08:32,345 --> 00:08:33,679
Come on, my friend.
97
00:08:33,930 --> 00:08:36,933
That doesn't mean
you should belittle my contribution.
98
00:08:37,475 --> 00:08:40,811
I'm not belittling your contribution.
I made an accurate assessment.
99
00:08:47,235 --> 00:08:48,486
My awesome friends.
100
00:08:53,074 --> 00:08:54,367
Thank you so much.
101
00:08:56,160 --> 00:08:57,119
Jun.
102
00:08:59,872 --> 00:09:00,831
Bye.
103
00:09:05,586 --> 00:09:06,462
Jun!
104
00:09:07,922 --> 00:09:08,798
Freeze.
105
00:09:13,511 --> 00:09:14,637
Just let her go.
106
00:09:15,429 --> 00:09:16,806
She wants to find her path.
107
00:09:16,889 --> 00:09:20,226
But I won't be able to see Jun
at work ever again.
108
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
That's truly heartbreaking, Je-hun.
109
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
You'll see her once you go home.
110
00:09:25,314 --> 00:09:26,274
You're right.
111
00:09:30,861 --> 00:09:33,322
But Je-hun,
aren't you going to unfreeze me?
112
00:09:37,660 --> 00:09:39,912
Hey, Je-hun! Je-hun.
113
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
Mon ami. Watashino tomodachi.
114
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Unfreeze.
115
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Unfreeze.
116
00:10:08,232 --> 00:10:09,525
Why did you want to see me?
117
00:10:10,651 --> 00:10:11,944
Order your coffee first.
118
00:10:13,487 --> 00:10:15,239
I already had one at work.
119
00:10:16,198 --> 00:10:17,199
Please go on.
120
00:10:18,868 --> 00:10:22,496
I think my organization began
an internal investigation.
121
00:10:23,331 --> 00:10:24,457
Who's the target?
122
00:10:25,124 --> 00:10:26,459
You know,
123
00:10:28,127 --> 00:10:29,712
the chairman's secret pocket.
124
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
I don't know what you're talking about.
125
00:10:41,640 --> 00:10:43,392
I'm talking about BS.
126
00:10:47,605 --> 00:10:52,151
It seems to me that the internal
investigation team planted a mole there.
127
00:10:53,653 --> 00:10:55,029
I don't know who it is,
128
00:10:55,571 --> 00:10:57,782
but you ought to
lie low for the time being.
129
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Hello.
130
00:11:39,240 --> 00:11:40,866
Are you leaving for an afternoon flight?
131
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
Yes.
132
00:11:45,955 --> 00:11:50,751
By the way, you said you were a cop.
Don't you go to work?
133
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
I'm working now.
134
00:11:55,131 --> 00:11:56,257
I see.
135
00:11:58,634 --> 00:12:02,096
Is that so? Then, have a good day.
136
00:12:04,640 --> 00:12:05,975
How's your hangover?
137
00:12:10,146 --> 00:12:13,149
Don't make it sound like I was drunk.
I didn't drink that much.
138
00:12:14,108 --> 00:12:16,902
Did you blackout again?
139
00:12:17,945 --> 00:12:19,321
What's your problem?
140
00:12:19,697 --> 00:12:22,533
Do you think I always blackout
when I drink?
141
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
So you remember everything?
142
00:12:24,869 --> 00:12:26,996
Of course. I remember everything.
143
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
Then, you must remember
you were crying in my arms.
144
00:12:29,790 --> 00:12:31,584
Who? Me?
145
00:12:32,084 --> 00:12:34,003
Why? Don't you remember?
146
00:12:34,378 --> 00:12:37,089
I do remember. I remember everything.
147
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Well, so what?
148
00:12:39,133 --> 00:12:41,927
Then, you also remember
I carried you upstairs to your place?
149
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Yes. I remember. I remember
that you carried me upstairs...
150
00:12:47,099 --> 00:12:48,309
Upstairs?
151
00:12:49,185 --> 00:12:50,186
Really?
152
00:12:50,769 --> 00:12:52,021
To the third floor?
153
00:12:54,523 --> 00:12:55,649
I'm sorry.
154
00:12:56,192 --> 00:12:58,569
I must have blacked out
when that happened.
155
00:12:58,652 --> 00:12:59,653
It's all right.
156
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
I also like women who can drink.
157
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
But...
158
00:13:05,784 --> 00:13:08,245
you should only blackout
when you're with me.
159
00:13:08,787 --> 00:13:09,914
Then, it'll be all good.
160
00:13:18,631 --> 00:13:20,007
Have a safe flight.
161
00:13:23,636 --> 00:13:24,595
My gosh.
162
00:13:27,181 --> 00:13:28,349
What was that?
163
00:13:33,229 --> 00:13:36,440
I'll promise my loyalty.
164
00:13:36,899 --> 00:13:40,653
So, please... Let's have one more drink.
165
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
No, I'm heading inside.
166
00:13:43,239 --> 00:13:44,323
Just one more...
167
00:13:44,698 --> 00:13:46,408
I don't want to go home.
168
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
No...
169
00:13:55,125 --> 00:13:56,418
Oh, no.
170
00:13:57,127 --> 00:13:58,963
My gosh. What am I going to do?
171
00:14:07,763 --> 00:14:09,014
That's so embarrassing.
172
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
-You're here.
-Why were you in my office?
173
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
I came here to get a document approved,
but you weren't inside.
174
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
So I just left the file on your desk.
175
00:14:48,679 --> 00:14:49,597
Is that so?
176
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
It's the day when you pushed
back the PR meeting.
177
00:14:52,766 --> 00:14:55,102
I came here to get the file
as you told me to
178
00:14:55,436 --> 00:14:58,147
found Mr. Kwon was here alone.
179
00:14:59,315 --> 00:15:01,191
Something was off about him.
180
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
I'll go now.
181
00:15:28,177 --> 00:15:30,137
DIRECTOR BYUN WU-SEONG
182
00:15:39,104 --> 00:15:40,272
It's me.
183
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
I called because I need you
to check on something.
184
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Okay.
185
00:15:48,489 --> 00:15:49,448
Okay.
186
00:15:50,199 --> 00:15:51,825
I understand.
187
00:15:52,534 --> 00:15:55,371
I'll call you as soon as I check.
188
00:15:56,372 --> 00:15:57,414
Bye.
189
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Mr. Ha.
190
00:16:04,129 --> 00:16:06,924
I will need your help this time.
191
00:16:07,174 --> 00:16:08,258
Yes, sir.
192
00:16:52,636 --> 00:16:55,431
Going home without Jun feels empty.
193
00:16:55,514 --> 00:16:56,557
Right, Je-hun?
194
00:16:56,640 --> 00:16:58,851
She made a good call.
She should've quit a long time ago.
195
00:16:59,101 --> 00:17:01,562
By the way, what happened with Yeon-hui?
196
00:17:01,895 --> 00:17:05,399
How could you get dumped right away
even before you could make a move?
197
00:17:06,025 --> 00:17:08,569
Stop trying to set us up.
I like someone else.
198
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
Is that really true? Who is she?
199
00:17:11,947 --> 00:17:13,157
Do I know her?
200
00:17:13,240 --> 00:17:15,451
Or is it someone new?
201
00:17:15,909 --> 00:17:18,537
I don't have the time or the energy
to meet anyone new. Happy now?
202
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
Are you guys just getting home?
203
00:17:45,689 --> 00:17:47,941
Jun, you look so beautiful today.
204
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
-Where are you going?
-What?
205
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
Where are you going?
206
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
-My part-time job.
-Part-time job?
207
00:17:52,863 --> 00:17:53,947
Part-time job?
208
00:17:55,365 --> 00:17:58,076
Just because I quit the cleaning job,
doesn't mean I quit my other jobs.
209
00:17:58,786 --> 00:18:01,830
I'll keep a few well-paying jobs
for the time being.
210
00:18:03,499 --> 00:18:04,541
Bye.
211
00:18:09,129 --> 00:18:10,964
Look at her. She looks gorgeous.
212
00:18:11,215 --> 00:18:13,300
Why is she wearing thick makeup
to her part-time job?
213
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
She smells good
and her skirt is short, too.
214
00:18:21,517 --> 00:18:23,560
Je-hun, something is fishy, isn't it?
215
00:18:25,229 --> 00:18:27,231
So what? What do you want me to do?
216
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Where are you going?
217
00:18:33,862 --> 00:18:35,405
My gosh, that punk.
218
00:18:58,762 --> 00:19:01,765
I don't believe this. Jun's getting a cab.
219
00:19:02,224 --> 00:19:04,268
She walks because
she doesn't want to pay for the bus.
220
00:19:04,351 --> 00:19:05,477
Exactly.
221
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
This is making me feel more anxious.
222
00:19:24,454 --> 00:19:25,497
Let's get a cab.
223
00:19:33,964 --> 00:19:37,050
-Sir, please follow the cab in front.
-Don't lose it.
224
00:19:37,134 --> 00:19:38,385
Go.
225
00:20:16,924 --> 00:20:20,093
Why did Jun come here alone?
226
00:20:36,485 --> 00:20:37,569
She's running.
227
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
There she is.
228
00:20:53,669 --> 00:20:54,544
A man?
229
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
Je-hun, Jun is smiling at him.
230
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
She's smiling at a man
at a hotel at this hour.
231
00:21:02,844 --> 00:21:04,096
What does this all mean?
232
00:21:05,472 --> 00:21:06,515
This way.
233
00:21:09,643 --> 00:21:12,354
No way. Are they going up to the room?
234
00:21:16,233 --> 00:21:17,442
Je-hun, to a room?
235
00:21:18,694 --> 00:21:19,903
Hey. Je-hun.
236
00:21:24,700 --> 00:21:25,867
Je-hun.
237
00:21:36,211 --> 00:21:38,839
-Damn it.
-Answer your phone, Jun. Please.
238
00:21:39,256 --> 00:21:40,257
Please pick up.
239
00:21:43,552 --> 00:21:45,053
Excuse me.
240
00:21:49,391 --> 00:21:50,517
BYUN HYUK
241
00:21:56,398 --> 00:21:58,817
-What? She's not answering?
-She declined my call.
242
00:22:00,944 --> 00:22:02,112
It stopped on the12th floor.
243
00:22:05,657 --> 00:22:07,367
-Hey.
-Okay.
244
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
-Hit the button for the 12th floor.
-Okay.
245
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
Pick up. Please pick up the phone.
246
00:22:17,210 --> 00:22:18,462
Excuse me.
247
00:22:19,629 --> 00:22:20,589
BYUN HYUK
248
00:22:21,965 --> 00:22:24,092
I'm sorry. I'll just turn it off.
249
00:22:24,926 --> 00:22:26,053
MISSED CALL, BYUN HYUK
250
00:22:26,136 --> 00:22:27,637
POWER OFF
251
00:22:28,388 --> 00:22:29,473
-This way.
-Okay.
252
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Hey.
253
00:22:35,896 --> 00:22:37,397
She turned off her phone.
254
00:22:42,652 --> 00:22:44,112
We're here.
255
00:22:50,202 --> 00:22:52,079
Je-hun, you check the back.
256
00:23:27,989 --> 00:23:30,408
Je-hun.
257
00:23:30,992 --> 00:23:34,621
Je-hun, she's not there.
What about your side?
258
00:23:38,166 --> 00:23:39,376
Je-hun!
259
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
Hey.
260
00:23:47,634 --> 00:23:50,428
What's wrong? Did Jun walk into this room?
261
00:23:53,640 --> 00:23:54,850
Who is it?
262
00:23:55,225 --> 00:23:56,518
Open up, please.
263
00:23:57,102 --> 00:23:59,938
-Who is it?
-I'm looking for someone.
264
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
Looking for whom?
265
00:24:06,862 --> 00:24:07,696
What?
266
00:24:09,322 --> 00:24:11,032
Hey, who are you guys?
267
00:24:11,116 --> 00:24:13,410
I should ask you that.
Who the heck are you?
268
00:24:13,493 --> 00:24:15,579
-What?
-Jun!
269
00:24:15,704 --> 00:24:19,124
-Jun, where are you?
-Hey. What are you doing here?
270
00:24:20,250 --> 00:24:21,626
What's going on, honey?
271
00:24:25,881 --> 00:24:26,756
"Honey?"
272
00:24:32,304 --> 00:24:34,139
Jun. I'm looking for Baek Jun.
273
00:24:34,514 --> 00:24:37,350
The woman who walked in here with him.
274
00:24:40,896 --> 00:24:41,771
Jun!
275
00:24:43,398 --> 00:24:45,108
Hey, kids. What color is this?
276
00:24:45,192 --> 00:24:46,776
-Black!
-Black!
277
00:24:46,860 --> 00:24:49,321
Yes, it is. Why don't you guys blow on it?
278
00:24:49,738 --> 00:24:52,449
When you blow on it,
it turns into this. One, two, three.
279
00:24:55,952 --> 00:24:58,663
And I'll put this in here.
280
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
And I'll borrow some
of your nose oil, Chae-won.
281
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Abracadabra, abracadabra.
282
00:25:06,880 --> 00:25:08,381
-Happy birthday.
-Happy birthday.
283
00:25:08,465 --> 00:25:09,716
Let's sing her a song.
284
00:25:09,799 --> 00:25:12,886
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
285
00:25:12,969 --> 00:25:15,639
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
286
00:25:16,097 --> 00:25:19,476
-Happy birthday, dear Chae-won
-Happy birthday, dear Chae-won
287
00:25:19,601 --> 00:25:22,437
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
288
00:25:24,814 --> 00:25:26,900
-Happy birthday!
-Happy birthday.
289
00:25:29,069 --> 00:25:30,153
Je-hun.
290
00:25:31,696 --> 00:25:33,573
Why are you... Hyuk!
291
00:25:34,491 --> 00:25:36,159
Why are you guys here?
292
00:25:54,594 --> 00:25:57,013
I'm sorry. I'm very sorry.
293
00:25:57,347 --> 00:25:58,765
We ruined your important day.
294
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
-What is this?
-I'm sorry, sir.
295
00:26:03,353 --> 00:26:06,106
I'm sorry. I'm really sorry.
296
00:26:06,189 --> 00:26:09,109
Let's beg her for forgiveness.
We'll beg until she's not mad.
297
00:26:20,328 --> 00:26:21,454
What the heck was that?
298
00:26:22,205 --> 00:26:25,083
Can you explain what it was all about?
299
00:26:25,834 --> 00:26:29,337
You know, Jun, it's because
you got all dolled up tonight.
300
00:26:30,380 --> 00:26:32,799
You shouldn't have
put on that thick makeup.
301
00:26:32,882 --> 00:26:36,177
Besides, your skirt was too short
and you smelled so nice.
302
00:26:36,261 --> 00:26:38,013
What on earth were you imagining?
303
00:26:38,471 --> 00:26:41,683
Let's be honest. Anyone would have
misread the situation, Jun.
304
00:26:41,766 --> 00:26:43,101
Besides, you came to a hotel.
305
00:26:43,643 --> 00:26:46,438
Do you even know how much this gig was?
306
00:26:46,563 --> 00:26:49,774
It was 200,000 won.
200,000 won for 3 hours.
307
00:26:49,858 --> 00:26:50,942
I'm sorry.
308
00:26:51,234 --> 00:26:54,779
Who knew there were parents who would
hold a kid's birthday party in a suite?
309
00:27:00,410 --> 00:27:01,911
Okay. I got it.
310
00:27:02,370 --> 00:27:04,581
Unbelievable.
311
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
Well done. We survived this one.
312
00:27:12,630 --> 00:27:14,215
What are you doing? Follow me.
313
00:27:14,299 --> 00:27:15,925
Okay, Jun. Coming.
314
00:27:16,801 --> 00:27:19,262
Let's go, Je-hun. We survived.
315
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
Who are you?
316
00:27:55,006 --> 00:27:56,091
Hey.
317
00:28:17,570 --> 00:28:21,574
You know what? Men are such animals.
318
00:28:22,742 --> 00:28:25,078
If women put on thick makeup and dress up,
319
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
that's the conclusion
you guys should have?
320
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
Why are you judging my makeup and outfit
in your point of view?
321
00:28:32,460 --> 00:28:34,003
Please I'm begging you.
322
00:28:34,087 --> 00:28:36,423
Would you please stop connecting
women's desire to dress up
323
00:28:36,506 --> 00:28:39,676
with their desire to appeal
themselves sexually?
324
00:28:40,343 --> 00:28:42,137
-Okay?
-I got it.
325
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Okay?
326
00:28:45,515 --> 00:28:47,642
Kwon Je-hun,
aren't you going to answer me?
327
00:28:48,643 --> 00:28:49,561
Okay.
328
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Don't just sit there. Dig in.
329
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Here.
330
00:29:01,156 --> 00:29:02,365
Jun,
331
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
what are you going to do
besides your part-time jobs?
332
00:29:06,035 --> 00:29:08,329
Why are you so curious?
You'll find out soon enough.
333
00:29:09,038 --> 00:29:12,625
You should try to find something
that's worth your time.
334
00:29:15,962 --> 00:29:17,172
Je-hun.
335
00:29:18,381 --> 00:29:20,175
Are you dating someone from work?
336
00:29:26,264 --> 00:29:28,475
Really? Are you dating someone from work?
337
00:29:29,476 --> 00:29:32,187
Hey, what on earth are you talking about?
That's absurd.
338
00:29:32,437 --> 00:29:36,024
Yeon-hui told me
that you seem to like someone else.
339
00:29:36,566 --> 00:29:39,402
She mentioned it could be
that you're secretly dating a colleague.
340
00:29:40,570 --> 00:29:41,571
Is that it?
341
00:29:44,282 --> 00:29:45,533
Is that it, Je-hun?
342
00:29:45,617 --> 00:29:47,619
Who is it? Ms. Kim? Ms. Jung?
343
00:29:47,702 --> 00:29:49,370
Or is it Ms. Park Hyeon-ji?
344
00:29:49,996 --> 00:29:52,540
-No.
-Then, who is it, Je-hun?
345
00:29:52,916 --> 00:29:54,584
None of your business. Stop asking.
346
00:29:54,667 --> 00:29:57,253
Did you tell her you like her?
Did you tell her how you feel?
347
00:30:01,424 --> 00:30:03,676
What?
You still haven't told her how you feel?
348
00:30:03,760 --> 00:30:06,346
Gosh. You got no games, man.
You should just tell her.
349
00:30:06,429 --> 00:30:09,766
What's stopping you?
You're tall and handsome.
350
00:30:11,309 --> 00:30:14,938
I'm not like you. I don't hit
on girls just because I like them.
351
00:30:15,188 --> 00:30:17,941
When I'm certain
that I can take care of her,
352
00:30:18,024 --> 00:30:19,400
then I'll confess my feelings to her.
353
00:30:20,360 --> 00:30:21,694
When...
354
00:30:21,778 --> 00:30:24,823
When did I hit on girls? When?
355
00:30:24,948 --> 00:30:28,201
You made your move very fast
on Chae-ri and Im Su-jin.
356
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
The same goes for Seon-yeong, too.
Isn't that your style?
357
00:30:31,079 --> 00:30:32,288
How could you say that?
358
00:30:32,372 --> 00:30:35,625
No, that's not true. Je-hun,
you're throwing me under the bus?
359
00:30:40,922 --> 00:30:43,758
Thank you for the food.
You guys pay for the food.
360
00:30:45,218 --> 00:30:46,177
Jun.
361
00:30:48,721 --> 00:30:52,100
Hey, Je-hun. You can't count Seon-yeong.
She came on to me.
362
00:30:56,312 --> 00:30:57,522
What would Jun think of me?
363
00:30:57,605 --> 00:31:00,608
-Hey, she said she liked me first.
-It's not what I think,
364
00:31:01,484 --> 00:31:02,610
right, Je-hun?
365
00:31:04,070 --> 00:31:05,238
This is delicious.
366
00:31:05,321 --> 00:31:07,490
Who is it? Is it Ms. Park? Park Hyeon-ji?
367
00:31:25,633 --> 00:31:28,344
Yeo-jin, you're really not coming?
368
00:31:28,428 --> 00:31:31,598
No, I'm not. I don't feel good today.
369
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
You should go.
370
00:31:33,766 --> 00:31:36,728
It's Sunday. I want to get some rest, too.
371
00:31:37,812 --> 00:31:41,107
You don't even go to work.
Don't act like this is your day off.
372
00:31:41,190 --> 00:31:44,986
Are you serious? I have
a lot of things going on, too.
373
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
My gosh. Whatever. Okay, fine.
374
00:31:50,742 --> 00:31:52,994
-I'll be back.
-Have fun, Dad.
375
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Okay.
376
00:31:59,542 --> 00:32:01,169
Se-na, give me that.
377
00:32:09,385 --> 00:32:11,888
How do I look? Do I look young?
378
00:32:12,013 --> 00:32:14,307
Yes. You do look young,
379
00:32:14,557 --> 00:32:15,975
but do you have to wear that?
380
00:32:16,059 --> 00:32:20,021
Yes. I want to feel young once again.
What?
381
00:32:21,189 --> 00:32:22,148
My scarf.
382
00:32:23,483 --> 00:32:24,984
Here.
383
00:32:30,990 --> 00:32:32,033
Do I look good?
384
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Hyuk, can you get that?
385
00:32:50,176 --> 00:32:52,220
Come on. Get the door.
386
00:33:06,609 --> 00:33:07,777
Who is it?
387
00:33:09,487 --> 00:33:10,405
Je-hun.
388
00:33:14,117 --> 00:33:15,076
Hello.
389
00:33:15,827 --> 00:33:18,413
You were sleeping in
since it's Sunday today, weren't you?
390
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
What about Hyuk? Can you get him for me?
391
00:33:23,835 --> 00:33:25,169
He's not here now.
392
00:33:27,505 --> 00:33:30,091
He's not? Where did he go, then?
393
00:33:36,514 --> 00:33:37,974
-Mr. Lee.
-You startled me.
394
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
I'm sorry to call you out on Sunday.
395
00:33:40,893 --> 00:33:42,311
Don't be sorry.
396
00:33:42,687 --> 00:33:44,897
It's more comfortable
to see you outside work.
397
00:33:45,481 --> 00:33:47,400
-Hey, drink it.
-Thank you.
398
00:33:48,568 --> 00:33:49,777
Did you look into that?
399
00:33:49,944 --> 00:33:51,904
Well, I did.
400
00:33:52,655 --> 00:33:55,783
-But you know what?
-So whose company is BS?
401
00:33:56,034 --> 00:33:57,952
I need more concrete evidence,
402
00:33:58,494 --> 00:34:01,873
but I think this is a subsidiary
of Gangsu Group.
403
00:34:01,956 --> 00:34:04,751
And Gangsu Group is giving
this company all the work.
404
00:34:04,834 --> 00:34:07,712
-Why are they doing that?
-There are two reasons.
405
00:34:07,795 --> 00:34:10,339
The first one is to evade taxes.
The other one is for the slush fund.
406
00:34:10,590 --> 00:34:12,717
Tax evasion and slush fund?
407
00:34:13,676 --> 00:34:17,305
Look. Let's say that
this container costs ten won.
408
00:34:17,388 --> 00:34:19,307
But when they sell this to Gangsu Foods,
409
00:34:19,390 --> 00:34:21,142
they raise the price
and sell it for 30 won.
410
00:34:21,225 --> 00:34:23,936
Then, where do you think
the remaining 20 won go?
411
00:34:26,105 --> 00:34:27,774
This is so typical of conglomerates.
412
00:34:27,899 --> 00:34:29,734
That's what they did
with Gangsu Fried Chicken.
413
00:34:29,817 --> 00:34:30,985
Gangsu Fried Chicken?
414
00:34:31,068 --> 00:34:34,030
Do you know which company sold cooking oil
to Gangsu Fried Chicken branches?
415
00:34:35,239 --> 00:34:38,242
That's this company. BS Company.
416
00:34:38,451 --> 00:34:41,162
-And Jun's father raised his concerns.
-Exactly.
417
00:34:41,370 --> 00:34:43,456
He complained
the quality of cooking oil was awful
418
00:34:44,165 --> 00:34:46,709
and ended up
turning Gangsu Group against him.
419
00:34:49,420 --> 00:34:51,589
Baek Seung-gi threatened me first.
420
00:34:54,675 --> 00:34:55,760
What will you do now?
421
00:34:56,969 --> 00:34:59,013
I don't know. What should I do?
422
00:35:00,723 --> 00:35:01,724
I don't know, either.
423
00:35:05,311 --> 00:35:08,022
What is it? He's not answering his phone?
424
00:35:08,773 --> 00:35:11,526
No, he's not.
I think he turned off his phone.
425
00:35:11,943 --> 00:35:12,985
Really?
426
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
I wanted to get brunch with my son.
It's been a while.
427
00:35:18,032 --> 00:35:20,368
That's disappointing,
but I guess I have no choice.
428
00:35:20,785 --> 00:35:22,954
My gosh. We meet again.
429
00:35:23,287 --> 00:35:25,665
My gosh. Hello.
430
00:35:27,917 --> 00:35:29,961
You came to see him
because it's Sunday today.
431
00:35:30,086 --> 00:35:33,881
Yes. I wanted to get brunch with my son.
432
00:35:34,715 --> 00:35:35,716
Brunch?
433
00:35:36,634 --> 00:35:39,804
Instead of going out, would you like
to have a meal with us upstairs?
434
00:35:39,887 --> 00:35:41,889
I brought some side dishes and food.
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,599
I just need to heat them up.
436
00:35:44,225 --> 00:35:46,894
Pardon? You're inviting me, too?
437
00:35:46,978 --> 00:35:49,480
Come upstairs. You, too.
438
00:35:50,189 --> 00:35:51,274
Me?
439
00:36:05,079 --> 00:36:06,914
Jun, I'm here.
440
00:36:07,915 --> 00:36:09,417
What are you doing outside? It's cold.
441
00:36:10,168 --> 00:36:12,044
You didn't even call. What is it?
442
00:36:12,628 --> 00:36:13,671
Come on up.
443
00:36:16,883 --> 00:36:17,842
Je-hun.
444
00:36:19,135 --> 00:36:20,803
Come on up.
445
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
Hello, Jun.
446
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
-What's going on?
-What do you think?
447
00:36:31,731 --> 00:36:35,067
I asked the mother and the son
to have breakfast with us.
448
00:36:36,777 --> 00:36:39,155
Come on in. You should come inside, too.
449
00:36:43,492 --> 00:36:47,288
You know, it sort of happened this way.
450
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
Dig in.
451
00:37:00,551 --> 00:37:01,844
Thank you for the food.
452
00:37:09,352 --> 00:37:13,439
My gosh, you eat with such gusto.
You eat like a man.
453
00:37:14,607 --> 00:37:18,152
You must be very happy
to have such a mature son.
454
00:37:19,111 --> 00:37:20,154
Mom.
455
00:37:21,447 --> 00:37:22,406
Yes.
456
00:37:26,160 --> 00:37:28,829
I'm not sure if you like my food.
457
00:37:32,416 --> 00:37:33,459
It's good.
458
00:37:35,211 --> 00:37:39,048
My gosh.
You look much better when you smile.
459
00:37:39,799 --> 00:37:43,469
You have such a great smile. But you
seemed a bit reserved whenever I saw you.
460
00:37:43,970 --> 00:37:47,640
You're young, but you looked like
you were shouldering all of the burdens.
461
00:37:48,224 --> 00:37:50,184
I was worried that you looked so sad.
462
00:37:53,604 --> 00:37:55,106
Smile as much as you can.
463
00:37:55,439 --> 00:37:58,109
It's okay to take a break
if something doesn't seem to work out.
464
00:37:58,234 --> 00:37:59,944
The world is your oyster at your age.
465
00:38:00,236 --> 00:38:02,071
Isn't that what being young all about?
466
00:38:04,573 --> 00:38:05,950
Yes. Thank you.
467
00:38:20,548 --> 00:38:22,300
I'm sorry.
468
00:38:22,633 --> 00:38:25,678
Something just came up at work.
Excuse me, please.
469
00:38:26,220 --> 00:38:27,555
Thank you for the breakfast.
470
00:38:28,055 --> 00:38:29,098
Bye.
471
00:38:30,725 --> 00:38:33,185
-Okay.
-You didn't get to eat much.
472
00:38:39,984 --> 00:38:44,864
Ma'am, you seem to like Je-hun very much.
473
00:38:45,281 --> 00:38:47,867
My gosh. I'm sorry.
474
00:38:48,034 --> 00:38:51,620
I ended up butting in his business
when his mother was here the whole time.
475
00:38:51,704 --> 00:38:56,000
No, it's nice that you're sharing
your wisdom with a young man.
476
00:38:56,333 --> 00:39:00,588
Don't share your wisdom with just Je-hun.
477
00:39:01,213 --> 00:39:03,382
You should share it with my Hyuk.
478
00:39:03,966 --> 00:39:06,594
Pardon? Hyuk?
479
00:39:07,887 --> 00:39:10,181
I see. The moocher?
480
00:39:11,057 --> 00:39:13,434
Mom, please.
481
00:39:13,517 --> 00:39:14,518
What?
482
00:39:15,102 --> 00:39:18,647
He's not a moocher. His name is Byun Hyuk.
483
00:39:18,731 --> 00:39:22,193
My second son whom I love dearly,
Byun Hyuk.
484
00:39:23,819 --> 00:39:24,695
What?
485
00:39:26,947 --> 00:39:29,450
I'm sorry for not telling you sooner.
486
00:39:29,533 --> 00:39:31,994
I'm not Je-hun's mother.
487
00:39:32,745 --> 00:39:34,330
I'm Hyuk's mother.
488
00:39:43,756 --> 00:39:44,799
Okay.
489
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
Where are you going? It's Sunday.
490
00:39:53,849 --> 00:39:56,811
Who do you think
would call me out on a Sunday?
491
00:40:04,276 --> 00:40:05,528
Is it Wu-seong?
492
00:40:24,713 --> 00:40:26,507
I made some calls. Leave quietly.
493
00:40:27,675 --> 00:40:29,009
Don't get photographed.
494
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
I don't want my face
on the entertainment section.
495
00:40:32,763 --> 00:40:35,057
Don't worry. I'm not that famous.
496
00:40:36,934 --> 00:40:38,936
What's taking him so long? It's time.
497
00:40:51,782 --> 00:40:54,285
What are you doing? Why are you here?
498
00:40:55,661 --> 00:40:56,704
Where's Je-hun?
499
00:41:04,628 --> 00:41:05,880
Today is Sunday.
500
00:41:06,839 --> 00:41:08,924
The law dictates
employees must rest on Sundays.
501
00:41:10,342 --> 00:41:13,429
Stop calling Je-hun
for your personal matter
502
00:41:13,888 --> 00:41:15,681
on his days off like today.
503
00:41:17,308 --> 00:41:19,935
-What?
-Stop making him clean up after you.
504
00:41:20,019 --> 00:41:20,978
Hey.
505
00:41:21,645 --> 00:41:24,648
That's why I hired him. Didn't you know?
506
00:41:25,274 --> 00:41:28,152
Je-hun is going to continue
what his father has been doing.
507
00:41:28,235 --> 00:41:31,071
He took the test and got hired
by the company on his merit.
508
00:41:31,155 --> 00:41:32,364
You're unbelievable.
509
00:41:33,449 --> 00:41:37,786
You're the one who's made Je-hun
clean up messes the most, you bastard.
510
00:41:37,870 --> 00:41:40,164
I'm telling you both of us
should stop making messes.
511
00:41:41,165 --> 00:41:43,459
If we want to be considered humans.
512
00:41:43,959 --> 00:41:45,169
You bastard.
513
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
I said we should stop it.
514
00:41:50,090 --> 00:41:51,759
Stop getting smart with me.
515
00:41:52,218 --> 00:41:53,260
Hey.
516
00:41:54,345 --> 00:41:56,680
Let go. Have you gone mad?
517
00:41:57,932 --> 00:41:59,099
You know what?
518
00:42:02,186 --> 00:42:03,979
You're turning out like Dad.
519
00:42:06,565 --> 00:42:08,484
When I look at you, I feel crappy
520
00:42:09,527 --> 00:42:10,778
because I pity you.
521
00:42:11,695 --> 00:42:12,821
Did you know that?
522
00:42:18,619 --> 00:42:20,037
You take care of it on your own.
523
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Hey.
524
00:42:27,628 --> 00:42:28,629
You!
525
00:42:31,131 --> 00:42:32,174
Shit.
526
00:42:36,428 --> 00:42:37,638
Damn it.
527
00:42:44,728 --> 00:42:47,189
Why did you come? I told you not to.
528
00:42:48,274 --> 00:42:50,901
From now on, don't do this kind of thing.
529
00:42:52,945 --> 00:42:54,154
Tell him no.
530
00:42:56,115 --> 00:42:57,574
You can do that, my friend.
531
00:43:00,661 --> 00:43:01,704
See you later.
532
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
Hyuk.
533
00:43:23,309 --> 00:43:24,184
What?
534
00:43:25,185 --> 00:43:26,520
What's your dream?
535
00:43:30,149 --> 00:43:31,191
My dream?
536
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
Not turning into Dad.
537
00:43:38,824 --> 00:43:39,992
Same here.
538
00:43:53,255 --> 00:43:56,091
He wasn't like this back then.
539
00:44:33,045 --> 00:44:34,129
You bastard.
540
00:44:34,922 --> 00:44:37,758
Are you using Hyuk
to go against my orders?
541
00:44:38,801 --> 00:44:41,261
-That's not it.
-What on earth are you thinking lately?
542
00:44:42,262 --> 00:44:43,180
What is it?
543
00:44:45,474 --> 00:44:46,600
Are you...
544
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
having second thoughts?
545
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Is that it?
546
00:44:54,441 --> 00:44:55,943
Of course not.
547
00:44:56,777 --> 00:44:57,945
You bastard.
548
00:45:01,407 --> 00:45:03,075
Think about your father.
549
00:45:04,743 --> 00:45:07,121
If you feel sorry for your father's life,
550
00:45:08,122 --> 00:45:10,082
do your job right.
551
00:45:14,128 --> 00:45:15,671
You piece of shit.
552
00:45:35,065 --> 00:45:36,358
Unbelievable.
553
00:45:36,692 --> 00:45:39,570
What? That moocher is whose son?
554
00:45:39,903 --> 00:45:41,780
-The son of Byun Gang-su?
-Mom.
555
00:45:41,864 --> 00:45:44,032
How could she be so shameless?
556
00:45:44,324 --> 00:45:47,578
How dare she try to get you
and him together?
557
00:45:48,036 --> 00:45:49,329
Hyuk is different.
558
00:45:49,997 --> 00:45:52,082
He's a completely different man
from his father.
559
00:45:52,166 --> 00:45:55,294
Where do you think the apple falls?
He's his father's son.
560
00:45:55,544 --> 00:45:58,338
It was Hyuk who proved
that my dad didn't take bribes.
561
00:45:59,298 --> 00:46:01,800
-What?
-It was Hyuk who told the chairman
562
00:46:02,134 --> 00:46:05,304
to apologize to Dad and to our family.
563
00:46:07,097 --> 00:46:09,099
Do you expect me to believe that?
564
00:46:09,558 --> 00:46:13,520
I will never believe a word
from those spoiled rich brats.
565
00:46:13,604 --> 00:46:15,856
I won't believe them
even if they tell me the earth is round.
566
00:46:15,939 --> 00:46:19,485
I won't believe that even if they tell me
the most logical thing.
567
00:46:19,568 --> 00:46:21,028
-Mom.
-Jun.
568
00:46:21,653 --> 00:46:23,864
Don't waste your time with that jerk.
569
00:46:24,239 --> 00:46:26,909
No, forget about that.
Why don't you just move?
570
00:46:26,992 --> 00:46:30,287
Why don't you move out of this room
and move in with us?
571
00:46:30,370 --> 00:46:33,290
My husband and Yeong-ho
want to live with you, too.
572
00:46:35,250 --> 00:46:37,836
Please? Come on, Jun.
573
00:46:38,086 --> 00:46:39,004
I...
574
00:46:40,255 --> 00:46:42,674
don't want to live in the past anymore.
575
00:46:44,259 --> 00:46:45,928
Dad and Gangsu Group...
576
00:46:47,054 --> 00:46:48,931
I want to live my own life away from them.
577
00:46:50,474 --> 00:46:53,894
So I don't want you to judge Hyuk
because of what happened
578
00:46:55,103 --> 00:46:56,897
in the past.
579
00:46:57,731 --> 00:47:01,568
Jun, don't tell me
that you have feelings for Hyuk.
580
00:47:01,902 --> 00:47:03,779
That's not the point.
581
00:47:04,947 --> 00:47:06,323
You can never be with him.
582
00:47:06,406 --> 00:47:08,909
Over my dead body!
Don't you dare think about it.
583
00:47:10,160 --> 00:47:13,038
Mom. Mom!
584
00:47:28,804 --> 00:47:29,805
Hello.
585
00:47:39,940 --> 00:47:41,316
Hey, moocher.
586
00:47:47,155 --> 00:47:49,408
I heard you're the son
of Chairman Byun Gang-su.
587
00:47:51,159 --> 00:47:52,077
Yes.
588
00:47:52,661 --> 00:47:55,289
Jun is softhearted and kind.
589
00:47:55,664 --> 00:47:59,334
I don't want you to be her friend,
let alone more than that.
590
00:48:00,002 --> 00:48:00,836
Pardon?
591
00:48:00,919 --> 00:48:03,922
You and my daughter can never be together.
592
00:48:04,464 --> 00:48:06,300
You are different by birth.
593
00:48:07,301 --> 00:48:10,220
I'm not saying that Jun is lacking
or not good enough for you.
594
00:48:10,345 --> 00:48:14,266
I'm saying that you people
are vulgar and shameless.
595
00:48:16,101 --> 00:48:19,938
I don't want you to be her friend
or anything to her.
596
00:48:20,397 --> 00:48:23,317
I'm asking you this as a favor.
Please do it for me.
597
00:50:04,251 --> 00:50:05,585
Why the long face?
598
00:50:06,294 --> 00:50:07,587
Is something troubling you?
599
00:50:10,549 --> 00:50:11,550
What is it?
600
00:50:12,217 --> 00:50:15,512
Is living with Master Hyuk that tough?
601
00:50:17,723 --> 00:50:18,682
Dad.
602
00:50:20,517 --> 00:50:21,601
I'm going...
603
00:50:23,270 --> 00:50:24,646
to quit the company.
604
00:50:30,110 --> 00:50:31,153
Is that so?
605
00:50:31,820 --> 00:50:34,948
And I want you to quit, too.
606
00:50:37,200 --> 00:50:38,201
I'll...
607
00:50:39,953 --> 00:50:42,414
-take care of myself.
-Dad.
608
00:50:43,498 --> 00:50:44,958
If you want to quit,
609
00:50:46,251 --> 00:50:49,755
that decision is yours.
It's none of my business. I understand.
610
00:50:51,715 --> 00:50:55,385
But even if you do quit the company,
611
00:50:56,136 --> 00:50:58,138
don't forget what the chairman did for us.
612
00:51:00,015 --> 00:51:01,433
Did you not understand me?
613
00:51:02,267 --> 00:51:05,687
I'm trying to say that I want to cut ties
with that family and Gangsu Group.
614
00:51:05,771 --> 00:51:07,814
Even if you do quit the company,
615
00:51:08,607 --> 00:51:12,277
you should try to keep
a good relationship with Master Hyuk.
616
00:51:12,486 --> 00:51:13,487
All right?
617
00:51:13,570 --> 00:51:14,613
Dad!
618
00:51:15,238 --> 00:51:17,157
It wasn't Master Hyuk.
619
00:51:19,326 --> 00:51:20,160
What?
620
00:51:21,453 --> 00:51:22,996
The incident, you know.
621
00:51:24,247 --> 00:51:25,916
It wasn't Master Hyuk's doing.
622
00:51:27,334 --> 00:51:28,752
It was Master Wu-seong's.
623
00:51:32,464 --> 00:51:35,509
I didn't tell you because the adults
had decided to sweep it under the rug.
624
00:51:35,801 --> 00:51:36,843
But actually,
625
00:51:37,511 --> 00:51:39,304
it wasn't Master Hyuk's fault.
626
00:51:41,598 --> 00:51:43,892
He took the rap
for his older brother's mistake.
627
00:51:44,601 --> 00:51:48,396
And he's been keeping
his silence to the end.
628
00:51:49,231 --> 00:51:53,443
So if you are
still upset about that incident,
629
00:51:54,611 --> 00:51:56,196
you should let it go.
630
00:52:00,158 --> 00:52:02,369
If you harbor resentment,
631
00:52:03,495 --> 00:52:04,830
it will only torture you.
632
00:52:06,164 --> 00:52:07,207
So,
633
00:52:09,125 --> 00:52:10,710
forgive him now.
634
00:52:35,235 --> 00:52:38,280
Why didn't you tell me all this time?
635
00:52:42,576 --> 00:52:43,660
Why did you
636
00:52:45,078 --> 00:52:47,372
let me hate you for the past 11 years?
637
00:52:48,248 --> 00:52:51,042
Why did you put up with me like a fool
when I was lashing out at you?
638
00:52:53,753 --> 00:52:55,088
Hyuk,
639
00:52:55,380 --> 00:52:57,591
why didn't you tell me
your brother caused the accident?
640
00:53:10,687 --> 00:53:12,147
Because I was sorry.
641
00:53:15,692 --> 00:53:18,862
My brother, my dad,
642
00:53:21,573 --> 00:53:22,824
and even my mom...
643
00:53:25,327 --> 00:53:27,078
caused you and your father pain.
644
00:53:31,041 --> 00:53:33,919
But they didn't even apologize.
I was sorry that they didn't.
645
00:53:37,839 --> 00:53:40,342
I was so sorry that I couldn't.
646
00:53:42,719 --> 00:53:43,803
That's why.
647
00:53:46,181 --> 00:53:48,141
I'm so sick of you.
648
00:53:50,393 --> 00:53:51,811
Now, you made it...
649
00:53:53,271 --> 00:53:55,148
impossible to hate you.
650
00:53:59,611 --> 00:54:00,445
I'm sorry.
651
00:54:04,658 --> 00:54:06,451
But you're my friend after all.
652
00:56:07,280 --> 00:56:09,032
2017 FALL FASHION TREND
653
00:56:14,996 --> 00:56:15,997
Wine.
654
00:56:27,092 --> 00:56:28,176
COOKING
655
00:56:28,343 --> 00:56:30,136
HOW TO MAKE BRAISED QUAIL EGGS
656
00:56:46,611 --> 00:56:50,073
LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING,
PROSECUTOR LEE DONG-AN
657
00:56:54,202 --> 00:56:57,205
LIST OF GANGSU GROUP ACCOUNTS
UNDER BORROWED NAMES
658
00:56:59,499 --> 00:57:01,543
LIST OF PROPERTIES ABROAD
659
00:57:18,768 --> 00:57:20,270
COPYING
660
00:57:22,689 --> 00:57:24,232
FILES ON GANGSU GROUP
661
01:01:14,587 --> 01:01:16,464
LOBBYING LIST
662
01:01:18,257 --> 01:01:20,343
LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING
663
01:01:32,146 --> 01:01:32,980
What?
664
01:01:37,068 --> 01:01:38,277
Who are you?
665
01:01:38,653 --> 01:01:40,947
What is it, Je-hun? What's wrong?
What is it?
666
01:01:43,908 --> 01:01:45,535
-What?
-Hyuk, turn on the light!
667
01:01:45,618 --> 01:01:47,245
The light!
668
01:01:50,373 --> 01:01:53,167
Wait, you are...
669
01:01:55,420 --> 01:01:56,462
Je-hun.
670
01:01:56,963 --> 01:02:00,049
A burglar! There's a burglar!
671
01:02:01,884 --> 01:02:02,927
A burglar?
672
01:02:08,182 --> 01:02:09,225
What's going on?
673
01:02:12,770 --> 01:02:13,938
A burglar!
674
01:02:15,106 --> 01:02:16,733
He's a burglar.
675
01:02:18,234 --> 01:02:19,569
Put that down.
676
01:02:20,820 --> 01:02:22,530
You're under arrest.
677
01:02:23,156 --> 01:02:25,533
What do you want?
Shall I read you the Miranda rights first?
678
01:02:25,616 --> 01:02:27,952
Or do you want me to inform you
after I put cuffs on you?
679
01:02:29,162 --> 01:02:31,956
You. Who sent you?
680
01:02:32,123 --> 01:02:34,041
He works for Mr. Min.
I recognize his face.
681
01:02:34,125 --> 01:02:35,376
You were there, too.
682
01:02:37,003 --> 01:02:39,255
-Give back my laptop.
-Don't get any closer!
683
01:03:04,071 --> 01:03:05,448
T-1000!
684
01:03:06,032 --> 01:03:07,200
Are you okay?
685
01:03:08,242 --> 01:03:09,702
Are you okay? T-1000.
686
01:03:10,411 --> 01:03:12,163
-Are you okay?
-Don't.
687
01:03:12,580 --> 01:03:15,708
We won't be able to catch him anyway.
Let's get you treated first.
688
01:03:15,791 --> 01:03:17,126
Oh, no.
689
01:03:17,835 --> 01:03:20,213
Are you okay? Oh, no.
690
01:03:20,630 --> 01:03:22,798
Jun, do you have
the first aid kit upstairs?
691
01:03:22,882 --> 01:03:24,008
Yes, wait here.
692
01:03:25,510 --> 01:03:27,929
Are you okay?
Shouldn't you go to the hospital?
693
01:03:28,012 --> 01:03:30,848
I'm okay. What did he take?
694
01:03:32,767 --> 01:03:33,935
My laptop.
695
01:03:34,477 --> 01:03:36,729
Why does Mr. Min want your laptop?
696
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Do you have important files on it?
697
01:03:45,947 --> 01:03:46,781
Here.
698
01:03:47,323 --> 01:03:49,075
CEO MIN SANG-HO
699
01:03:49,158 --> 01:03:50,576
I found something interesting here.
700
01:03:51,953 --> 01:03:53,704
GANGSU SCHOLARSHIPS
701
01:03:53,788 --> 01:03:54,914
LOBBYING LISTS
702
01:03:54,997 --> 01:03:58,209
LIST OF INDIVIDUALS FOR LOBBYING
703
01:04:01,546 --> 01:04:02,838
This bastard.
704
01:04:02,922 --> 01:04:04,465
MINISTER PARK JEONG-IN,
MINISTER CHOI I-SIK
705
01:04:04,757 --> 01:04:06,425
He's been keeping tabs on us.
706
01:04:07,176 --> 01:04:08,302
Right.
707
01:04:08,970 --> 01:04:11,847
I wonder what he was planning
to do with these files.
708
01:04:16,519 --> 01:04:19,605
KWON JE-HUN
709
01:04:27,822 --> 01:04:29,532
DIRECTOR BYUN WU-SEONG
710
01:04:32,368 --> 01:04:33,703
DIRECTOR BYUN WU-SEONG
711
01:04:34,912 --> 01:04:38,416
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
712
01:04:39,000 --> 01:04:41,085
Please leave a message after the beep...
713
01:04:43,379 --> 01:04:46,257
What do you want to do?
Just give us your order.
714
01:04:50,177 --> 01:04:51,178
Was that Wu-seong?
715
01:04:52,388 --> 01:04:53,431
Yes.
716
01:04:55,891 --> 01:04:57,727
Then, the man took the laptop
717
01:04:58,519 --> 01:04:59,645
under my brother's order?
718
01:05:01,022 --> 01:05:02,982
He was probably curious about what I had.
719
01:05:07,528 --> 01:05:09,030
What's going to happen now?
720
01:05:15,494 --> 01:05:17,622
-Hyuk.
-Yes?
721
01:05:18,581 --> 01:05:21,959
You told me that you want
to create the world
722
01:05:22,793 --> 01:05:24,962
where people like me and Jun win.
723
01:05:25,588 --> 01:05:27,298
How much of that can I believe?
724
01:05:29,842 --> 01:05:31,344
What's on your mind?
725
01:05:33,971 --> 01:05:35,056
First,
726
01:05:36,307 --> 01:05:38,559
we must figure out his plan.
727
01:05:39,310 --> 01:05:40,728
Yes, sir. I got it.
728
01:05:43,189 --> 01:05:44,774
I can start it.
729
01:05:46,651 --> 01:05:48,235
I'll start it,
730
01:05:49,153 --> 01:05:50,655
but you have to be the one to finish it.
731
01:05:51,697 --> 01:05:52,949
Do you think you can do it?
732
01:05:57,912 --> 01:05:59,080
I'm ready.
733
01:05:59,372 --> 01:06:00,873
You might get hurt from this.
734
01:06:01,248 --> 01:06:03,459
I'm ready for that, too.
735
01:06:10,549 --> 01:06:12,051
What are you two talking about?
736
01:06:13,094 --> 01:06:13,928
Jun.
737
01:06:19,266 --> 01:06:22,520
What is this about?
What are you guys plotting here?
738
01:07:00,099 --> 01:07:03,102
Do you even know
what Je-hun is planning to do?
739
01:07:03,185 --> 01:07:05,563
Something just doesn't feel right.
Is everything really okay?
740
01:07:05,646 --> 01:07:07,398
Isn't life so fascinating?
741
01:07:07,481 --> 01:07:10,651
I now see the true sun rising before
my very eyes. That's how I'm feeling.
742
01:07:10,735 --> 01:07:12,361
Why are you doing something so stupid?
743
01:07:12,445 --> 01:07:14,655
Gangsu Group isn't some small tree
that you can't shake.
744
01:07:14,739 --> 01:07:17,241
Where's Je-hun?
I'm asking you where he is!
745
01:07:17,324 --> 01:07:18,659
Get it together, you moron!
746
01:07:18,743 --> 01:07:22,246
That insolent brat.
How dare he come after Gangsu Group?
747
01:07:22,329 --> 01:07:25,833
The woman I love the most
and the friend I love the most...
748
01:07:25,958 --> 01:07:27,960
Why is this happening to us?
749
01:07:28,043 --> 01:07:30,588
Subtitle translation by Won-hyang Son
52510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.