All language subtitles for Revolutionary Love E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,443 --> 00:01:09,486 What are these? 2 00:01:10,528 --> 00:01:14,407 It seems like Hyuk has been receiving bribes from our partners. 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,203 When he's only an intern? 4 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 Our partners wouldn't see him as just an intern. 5 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 They'll see him as the chairman's son. 6 00:01:26,878 --> 00:01:29,088 Apparently, he's demanding a lot from them. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 I've been constantly receiving complaints. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 This is on you, Gang-su. 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,262 You shouldn't have cornered him like this. 10 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 He used to spend millions of won a day, 11 00:01:38,097 --> 00:01:40,391 so what would he do on an intern's salary? 12 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Unbelievable. 13 00:01:42,268 --> 00:01:44,771 He should've come to me if he needed extra money. 14 00:01:46,397 --> 00:01:47,899 I didn't know he'd do such a thing. 15 00:01:47,982 --> 00:01:49,776 It's not something to take lightly. 16 00:01:50,235 --> 00:01:52,070 What used to be a custom 17 00:01:52,153 --> 00:01:53,530 can now surface as an issue. 18 00:01:54,572 --> 00:01:57,492 What about the rice bowl factory? 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,120 Did he receive a bribe then too? 20 00:02:00,578 --> 00:02:03,039 My gosh! If that's the truth, 21 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 what will happen to the presidential award? 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 It could be taken away from us. 23 00:02:08,962 --> 00:02:10,088 Unbelievable. 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,174 Secretary Park! 25 00:02:14,717 --> 00:02:15,718 Yes, sir. 26 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 -Bring me Hyuk. -Yes, sir. 27 00:02:26,813 --> 00:02:27,897 What? 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,942 Couldn't you have at least been discreet? 29 00:02:31,442 --> 00:02:33,570 You can't leave evidence behind like this. 30 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 This is absurd! It's not what happened. 31 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 I only met them because it was for business. 32 00:02:40,660 --> 00:02:43,163 I didn't take any money. You have to believe me. 33 00:02:43,246 --> 00:02:46,124 It's all right. Sometimes these things 34 00:02:47,917 --> 00:02:49,878 are inevitable in this field. 35 00:02:50,461 --> 00:02:54,340 However, the partners have been making formal complaints. 36 00:02:55,758 --> 00:02:57,969 The plane incident hasn't blown over yet, 37 00:02:58,052 --> 00:03:00,305 so we can't afford the public knowing about this. 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,142 It'll ruin us for good. 39 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Go abroad for a while 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,814 or stay hidden somewhere 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 until things blow over. 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,361 Why should I when this is far from the truth? 43 00:03:15,445 --> 00:03:17,155 Don't make excuses, 44 00:03:17,655 --> 00:03:21,242 and be grateful to Father for deciding not to severely punish you. 45 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Father, 46 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 have me officially investigated instead. 47 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 If the investigation reveals that I took the bribe, 48 00:03:35,924 --> 00:03:38,134 I'll take whatever punishment that comes my way. 49 00:03:38,551 --> 00:03:42,722 But I'm telling you, this isn't the truth. I'm being framed. 50 00:03:44,849 --> 00:03:46,517 -Framed? -Yes! 51 00:03:48,061 --> 00:03:51,356 I'm going to find out who is framing me 52 00:03:52,190 --> 00:03:53,816 and the reason. 53 00:03:56,361 --> 00:03:57,904 Then bring me the evidence. 54 00:03:58,404 --> 00:04:00,698 Prove to me that you were framed. 55 00:04:00,782 --> 00:04:01,741 Father... 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,703 You have three days. 57 00:04:06,412 --> 00:04:08,373 Bring me the evidence, 58 00:04:08,456 --> 00:04:11,334 or you'll be thrown out for good. Got that? 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,336 I understand. 60 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 What? A bribe? 61 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Is that what you've been up to? 62 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 Of course not! I didn't receive anything. 63 00:04:29,060 --> 00:04:30,853 I'm the victim here. 64 00:04:31,145 --> 00:04:33,856 What about the photo of you receiving an envelope? 65 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 That's exactly what's driving me nuts. 66 00:04:36,442 --> 00:04:40,071 I don't know who took those photos and why. 67 00:04:40,738 --> 00:04:44,701 My dad gave me three days to prove my innocence, 68 00:04:45,618 --> 00:04:46,786 so what do I do? 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 What do I do, Je-hun? 70 00:04:49,247 --> 00:04:51,874 -Where did the photos come from? -Who knows? 71 00:04:51,958 --> 00:04:55,128 The partners or subcontractors weren't in the photo. 72 00:04:55,378 --> 00:04:58,047 Don't you at least have a feeling of who it could be? 73 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Could it be... 74 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Mr. Min? 75 00:05:07,140 --> 00:05:08,349 -Mr. Min? -Mr. Min? 76 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 Yes. 77 00:05:10,143 --> 00:05:12,228 Mr. Min was one of the partners you met? 78 00:05:12,312 --> 00:05:14,731 Yes, he owns three companies. One that provides cooking ingredients, 79 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 one that provides the containers, 80 00:05:16,941 --> 00:05:19,027 and one that packs our products. 81 00:05:20,403 --> 00:05:21,988 Was Mr. Yang there too? 82 00:05:22,071 --> 00:05:23,322 Of course! 83 00:05:23,948 --> 00:05:26,451 Mr. Yang was the one who pocketed all the money. 84 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 We should study the photos first. Where are they? 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 My father has them. 86 00:05:32,457 --> 00:05:33,499 Is that so? 87 00:05:35,668 --> 00:05:38,129 Okay, I'll try to get my hands on them. 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Meanwhile, you go after Mr. Yang. 89 00:05:40,590 --> 00:05:42,675 As if Mr. Yang would confess to anything. 90 00:05:42,800 --> 00:05:45,470 We'll have to power through since we're up against Mr. Min. 91 00:05:46,095 --> 00:05:47,722 We can't let him win. 92 00:05:47,805 --> 00:05:49,474 -Right, Hyuk? -Of course. 93 00:05:49,557 --> 00:05:52,018 All right. I'll try to persuade Mr. Yang. 94 00:05:52,101 --> 00:05:53,603 Okay, let's do this. 95 00:06:20,755 --> 00:06:21,798 CHAIRMAN BYUN GANG-SU 96 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Let's talk for just a second. 97 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 What is this about? 98 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 When we had drinks with Mr. Min, 99 00:06:32,767 --> 00:06:35,895 I didn't receive any envelopes from him, right? 100 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Envelopes? Why would you mention those? 101 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 You pocketed them, but I didn't. 102 00:06:42,777 --> 00:06:45,696 Could you please let the chairman know that? 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,699 What the hell are you talking about, you crazy jerk? 104 00:06:49,158 --> 00:06:52,995 But Mr. Yang! The envelopes! 105 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 NEW MESSAGE: BAEK JUN 106 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 SECURED PHOTOS IN QUESTION 107 00:07:51,512 --> 00:07:53,347 But Mr. Yang! 108 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 I was wasted that day and have no recollection of what happened. 109 00:07:56,601 --> 00:08:00,688 Mr. Yang, you received envelopes with cash inside. 110 00:08:00,938 --> 00:08:02,398 Shut it, will you? 111 00:08:02,773 --> 00:08:05,693 If you speak of this again, I'll come after you. 112 00:08:06,360 --> 00:08:09,363 I'll tell the chairman that you pocketed the money too. 113 00:08:09,906 --> 00:08:12,742 -What? -So stop bothering me! 114 00:08:14,243 --> 00:08:16,329 But Mr. Yang! 115 00:08:30,843 --> 00:08:32,595 MR. LEE 116 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 SECURED PHOTOS IN QUESTION 117 00:08:37,600 --> 00:08:39,018 Nice. 118 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Gosh, you startled me. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,274 What are you doing here? 120 00:08:45,566 --> 00:08:47,985 Don't get involved in this. 121 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Am I supposed to let Hyuk get framed like that? 122 00:08:50,988 --> 00:08:52,907 He could've taken the bribe. 123 00:08:52,990 --> 00:08:55,618 -He said he didn't. -And how can you trust him? 124 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 Are you saying you don't? 125 00:09:01,290 --> 00:09:03,376 Anyway, the other party involved is Mr. Min. 126 00:09:03,793 --> 00:09:06,504 We both know who he answers to. 127 00:09:06,879 --> 00:09:08,214 I can already see the bigger picture. 128 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Yes, you're right. 129 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 This is a family matter for Hyuk. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 He and his brother are fighting over power. 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,391 I know, but one of them is fighting dirty 132 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 by framing Hyuk for taking a bribe. 133 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 Still, it's best to stay out of it. 134 00:09:22,895 --> 00:09:24,772 This isn't our battle to fight. 135 00:09:24,855 --> 00:09:25,815 You're wrong. 136 00:09:26,524 --> 00:09:28,192 Hyuk never stood idly by. 137 00:09:28,859 --> 00:09:33,072 When I went to Mr. Jang to uncover the truth about my father's bribe charges, 138 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Hyuk helped me do so. 139 00:09:37,201 --> 00:09:38,744 So how can I sit by and do nothing? 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,624 We're... 141 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 his friends, Je-hun. 142 00:09:48,504 --> 00:09:49,547 Aren't we? 143 00:09:50,798 --> 00:09:52,883 What's the picture you want to draw? 144 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 A world where you win. 145 00:10:01,225 --> 00:10:02,560 A world where 146 00:10:03,686 --> 00:10:04,854 people like Jun win. 147 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 What? Mr. Min? 148 00:10:14,697 --> 00:10:15,740 Yes, Mr. Min. 149 00:10:15,823 --> 00:10:18,743 Has he been running that many companies? 150 00:10:18,826 --> 00:10:21,412 I was surprised too. According to Mr. Yang's list, 151 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 all the companies we're partnering up with are his. 152 00:10:24,624 --> 00:10:27,293 My gosh. I can't believe it. 153 00:10:40,056 --> 00:10:41,098 Here you go. 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 These are the companies run by Mr. Min. 155 00:10:45,644 --> 00:10:46,729 HANGANG GROCERIES... 156 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 Something definitely smells fishy. 157 00:10:49,482 --> 00:10:51,025 -In what way? -Look. 158 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 Groceries, containers, and packaging. 159 00:10:53,152 --> 00:10:56,864 Why form separate companies when they can be combined into one? 160 00:10:56,947 --> 00:10:58,908 Especially when the CEO is the same. Right, Gi-seob? 161 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 Could it be... 162 00:11:03,371 --> 00:11:05,122 No way. 163 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 Why? What is it? 164 00:11:08,000 --> 00:11:09,085 It's nothing. 165 00:11:09,377 --> 00:11:12,797 Let me look into it some more and tell you when I'm sure. 166 00:11:13,464 --> 00:11:17,009 I'm an expert when it comes to a share structure of companies. 167 00:11:17,134 --> 00:11:19,345 I'll get down to the truth and let you know. 168 00:11:19,637 --> 00:11:20,679 Sure. 169 00:11:20,971 --> 00:11:26,394 Then I should look into how connected they are with Gangsu Group. 170 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 What's going on with the photos? 171 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 Jun agreed to look into them for me. 172 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 -You should eat then. -Right. 173 00:11:38,280 --> 00:11:40,324 Gosh, it's good. 174 00:11:54,463 --> 00:11:56,757 Do you remember this guy? 175 00:12:02,179 --> 00:12:04,056 I heard that Mr. Min was there too. 176 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 You were there as well, weren't you? 177 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 I'm not sure. Was I? 178 00:12:12,273 --> 00:12:15,568 Did this man really pocket envelopes full of money that day? 179 00:12:17,069 --> 00:12:20,030 Gosh, I don't remember. 180 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Did he or didn't he? 181 00:12:24,827 --> 00:12:25,870 Come on! 182 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Just tell me what you saw. 183 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Did he really accept the money? 184 00:12:30,708 --> 00:12:32,293 Are these photos telling the truth? 185 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 I have nothing to say, so please leave. 186 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 It's a crucial matter for this guy. 187 00:12:40,092 --> 00:12:41,719 Can't you tell me the truth? 188 00:12:41,802 --> 00:12:44,472 Answer this first. Why are you doing this anyway? 189 00:12:44,972 --> 00:12:46,849 Like I said, it's a crucial matter for him. 190 00:12:46,932 --> 00:12:48,893 Isn't it because he matters to you? 191 00:12:50,227 --> 00:12:53,689 If that's not the case, just leave. Don't waste your time. 192 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 He does matter... 193 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 to me. 194 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 How much does he mean to you? 195 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 A lot. 196 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 An awful lot. 197 00:13:18,756 --> 00:13:19,798 So please, 198 00:13:20,466 --> 00:13:24,303 help me out this once for old times' sake? 199 00:13:27,389 --> 00:13:28,516 Please. 200 00:13:31,977 --> 00:13:33,395 What will you do about Hyuk? 201 00:13:37,191 --> 00:13:40,361 Will you kick him out if he fails to prove his innocence in three days? 202 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 Do you really not know your brother? 203 00:13:43,572 --> 00:13:44,782 I don't quite follow. 204 00:13:45,157 --> 00:13:48,869 He used to back out of everything. 205 00:13:48,953 --> 00:13:51,205 He avoided complicated situations even if that meant 206 00:13:52,039 --> 00:13:53,749 being blamed for others' mistakes. 207 00:13:54,792 --> 00:13:56,043 Don't you agree? 208 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 But this time, even though I gave him a way out, 209 00:14:03,968 --> 00:14:05,636 he insisted on fighting it. 210 00:14:07,096 --> 00:14:08,597 He must have a good reason to fight. 211 00:14:11,350 --> 00:14:15,187 Are you not willing to trust your brother even once? 212 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Of course I believe Hyuk is innocent. 213 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 But we can't let our personal feelings get involved. 214 00:14:25,656 --> 00:14:27,950 This is bribery we're talking about. 215 00:14:28,951 --> 00:14:30,661 What? Bribery? 216 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 Who? Hyuk? 217 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 He said he's been framed and that he'll prove it. 218 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 So let's give him the benefit of the doubt. 219 00:14:46,927 --> 00:14:48,762 What on earth was all that about? 220 00:14:49,597 --> 00:14:52,641 A bribe? Proving his innocence? 221 00:14:54,393 --> 00:14:57,146 Did something happen to Hyuk again? 222 00:14:58,397 --> 00:15:02,067 Honey, between Hyuk and Wu-seong, 223 00:15:02,151 --> 00:15:03,319 who would you choose? 224 00:15:04,528 --> 00:15:06,071 What are you talking about? 225 00:15:06,322 --> 00:15:10,659 Of course. The choice should be whoever survives the fight. 226 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 He'll be the stronger one. 227 00:15:12,494 --> 00:15:15,414 They're both our children and they both should be happy. 228 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 You can't choose one over the other just to give power to the stronger one. 229 00:15:19,460 --> 00:15:22,880 Are you really going to abandon one of them? 230 00:15:22,963 --> 00:15:24,965 Is that what you're getting at? 231 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 It should be the stronger one running the business, right? 232 00:15:29,136 --> 00:15:33,307 How can you call yourself their father when you don't care about their happiness? 233 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 All you care about is your damn company! 234 00:15:37,311 --> 00:15:39,980 Honey, you're being prickly again. 235 00:15:40,522 --> 00:15:41,523 That's enough. 236 00:15:42,566 --> 00:15:46,195 Do you know how much I regret sweeping that incident under the rug? 237 00:15:47,446 --> 00:15:51,283 As if you'd know. You just don't care, do you? 238 00:15:53,243 --> 00:15:54,453 What the... 239 00:15:57,414 --> 00:15:58,457 Hold on. 240 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Where do you think you're going at this late hour? 241 00:16:02,753 --> 00:16:05,464 I can't look at you right now without getting sick. 242 00:16:06,590 --> 00:16:09,593 But honey... Honey! 243 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 Unbelievable. 244 00:16:11,553 --> 00:16:14,598 BYUN HYUK 245 00:16:22,773 --> 00:16:24,233 MS. BAEK 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,528 BAEK JUN 247 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 Meet me at the tent bar. 248 00:16:40,624 --> 00:16:42,876 I'm calling it a day then. 249 00:16:42,960 --> 00:16:44,712 Can't you see how everyone's working late? 250 00:16:44,795 --> 00:16:47,881 But I'm done with my work for the day. Good night, everyone. 251 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 Rich Boy sure has it easy in the office, doesn't he? 252 00:16:53,512 --> 00:16:55,472 I'll get going too, sir. 253 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 What? 254 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 What? 255 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Have you people no discipline? 256 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Over here. 257 00:17:22,124 --> 00:17:25,002 What happened? Did you find out who took the photos? 258 00:17:25,294 --> 00:17:27,254 Don't you know who I am? Of course. 259 00:17:28,505 --> 00:17:31,091 But the photos were actually from a video. 260 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 A video? 261 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 -Don't tell me it was secretly taken. -What? 262 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 A hidden camera? 263 00:17:46,273 --> 00:17:47,983 This is a camera? 264 00:17:48,567 --> 00:17:50,736 Yes, and it was used to take the video. 265 00:17:54,114 --> 00:17:55,741 Where's the original video? 266 00:17:55,824 --> 00:17:58,035 Mr. Min took it, of course. 267 00:17:58,327 --> 00:17:59,745 It's been wiped clean. 268 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Jun. 269 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 I'm saying this because I care for you. 270 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Don't get involved in this. 271 00:18:08,295 --> 00:18:09,880 Byun Wu-seong is a scary man. 272 00:18:11,089 --> 00:18:12,883 Director Byun Wu-seong? 273 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 The video... 274 00:18:15,135 --> 00:18:17,304 will probably be in his hands right about now. 275 00:18:20,724 --> 00:18:22,309 What? My brother? 276 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 She said that your brother would probably have it 277 00:18:25,854 --> 00:18:28,649 and that Mr. Min only follows your brother's orders. 278 00:18:33,403 --> 00:18:34,488 Are you all right, Hyuk? 279 00:18:34,863 --> 00:18:36,240 Unbelievable. 280 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 Is this like the famous Strife of Princes? 281 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 Not yet. 282 00:18:43,330 --> 00:18:45,415 But it will be once you make your move. 283 00:18:46,708 --> 00:18:49,294 -Where are you going? -To see Mr. Min. 284 00:18:50,045 --> 00:18:53,298 I'm going to ask if my brother truly gave him the orders. 285 00:18:53,382 --> 00:18:56,552 Do you really believe he'll tell you the truth if you ask? 286 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 Let's say that he does. How can that be evidence? 287 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 I'll record our conversation. 288 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 Asking Mr. Min about your brother is practically suicide. 289 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 -All right? -Yes, Je-hun's right. 290 00:19:07,855 --> 00:19:09,606 Asking him about your brother 291 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 will only make it harder to collect evidence. 292 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 Then what should I do? 293 00:19:20,325 --> 00:19:24,663 We need to get our hands on the video your brother has. 294 00:19:25,664 --> 00:19:26,832 And where would that be? 295 00:19:27,457 --> 00:19:29,877 Hello Cat. 296 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 -Hello Cat? -Hello Cat? 297 00:19:37,718 --> 00:19:39,219 Hello Cat? 298 00:19:39,303 --> 00:19:43,682 Yes, Mr. Min's flash drive is in the shape of Hello Cat. 299 00:19:45,267 --> 00:19:47,019 Hello Cat? 300 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 301 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 Here, please don't turn it down. 302 00:20:00,449 --> 00:20:02,743 It's all about giving and receiving, right? 303 00:20:16,590 --> 00:20:20,344 Here, please don't turn it down. 304 00:20:20,594 --> 00:20:22,721 It's all about giving and receiving, right? 305 00:20:23,931 --> 00:20:26,224 Mr. Min, please don't. I'm not that kind of person. 306 00:20:27,184 --> 00:20:29,311 You're hurting my feelings, Mr. Byun. 307 00:20:29,394 --> 00:20:31,188 You leave me no choice then. 308 00:20:31,313 --> 00:20:34,983 All right, I get it. Let me pour you a drink then. 309 00:20:35,067 --> 00:20:36,026 Here. 310 00:20:39,154 --> 00:20:40,197 Here you go. 311 00:20:49,706 --> 00:20:52,334 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 312 00:20:59,967 --> 00:21:02,844 Is this the only copy of the video? Are you sure? 313 00:21:03,053 --> 00:21:04,179 Of course, sir. 314 00:21:04,429 --> 00:21:06,390 Make sure your people don't talk. 315 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 This must not get out. 316 00:21:09,393 --> 00:21:10,477 Yes, sir. 317 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 You leave me no choice then. 318 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 All right, I get it. 319 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 320 00:22:14,708 --> 00:22:15,751 Wait. 321 00:23:29,658 --> 00:23:34,162 Her agile movements and her voluptuous beauty. 322 00:24:06,069 --> 00:24:07,863 Hello, kitten. 323 00:24:08,530 --> 00:24:09,614 Jun! 324 00:24:11,116 --> 00:24:13,577 My love. Mi amor. 325 00:24:14,035 --> 00:24:15,328 Mi amor. 326 00:24:16,955 --> 00:24:18,290 Mi amor. 327 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 Mi amor. 328 00:24:22,210 --> 00:24:26,173 Mi amor. 329 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 What are you doing? 330 00:24:30,635 --> 00:24:34,598 That doesn't seem very realistic, right? 331 00:24:34,681 --> 00:24:35,849 Of course not. 332 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 If you get caught, you'll probably 333 00:24:38,435 --> 00:24:40,103 be charged with theft. 334 00:24:40,687 --> 00:24:43,356 Want another trip to the prosecutors' office? 335 00:24:43,815 --> 00:24:45,817 No, I wouldn't like that at all. 336 00:24:46,234 --> 00:24:49,112 I could look for it while pretending to clean the office. 337 00:24:49,362 --> 00:24:53,074 You'll be the prime suspect once you're spotted on the security camera. 338 00:24:54,242 --> 00:24:55,535 Then what can we do? 339 00:24:56,536 --> 00:25:00,707 Who can enter his brother's office without looking suspicious? 340 00:25:01,249 --> 00:25:03,793 Who could enter his office 341 00:25:04,377 --> 00:25:09,758 and retrieve the video? 342 00:25:16,056 --> 00:25:18,558 Are you insane? I'm not doing that. 343 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Don't even dream about it. 344 00:25:20,227 --> 00:25:22,479 Wait. You can't just leave like this. 345 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Je-hun seems like a long shot, right? 346 00:25:28,735 --> 00:25:32,113 There's no need to be disappointed yet. We still have some time left. 347 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Anyway, Jun. 348 00:25:39,537 --> 00:25:42,958 Thank you for worrying about me like this. 349 00:25:48,046 --> 00:25:50,799 It didn't have to involve grabbing my hand. 350 00:25:51,633 --> 00:25:53,551 Right. 351 00:25:55,095 --> 00:25:56,346 There will be a way, right? 352 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Hold on. 353 00:26:14,322 --> 00:26:16,533 Why did you say that to me? 354 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Say what? 355 00:26:17,867 --> 00:26:20,870 Why did you tell me you were transferred to the Economic Crime Unit? 356 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 Well... 357 00:26:24,749 --> 00:26:26,209 Interpret it any way you want. 358 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 By the way, 359 00:26:29,504 --> 00:26:32,257 do you perhaps know a company by the name of BS? 360 00:26:35,927 --> 00:26:36,803 Don't you? 361 00:26:40,015 --> 00:26:41,599 Forget it then. 362 00:26:42,517 --> 00:26:43,518 Hold on. 363 00:26:45,562 --> 00:26:48,857 You do realize you're annoying, right? 364 00:26:51,151 --> 00:26:54,029 It's not like I'm fond of you, so we're even. 365 00:26:54,779 --> 00:26:57,782 -Are you trying to pick a fight? -No, I'm just saying. 366 00:26:58,867 --> 00:26:59,743 Good night, then. 367 00:27:06,041 --> 00:27:07,417 What's going on? 368 00:27:08,084 --> 00:27:10,337 Were you two arguing? 369 00:27:21,222 --> 00:27:22,307 What was that? 370 00:27:22,766 --> 00:27:26,603 Were they fighting over me just now? 371 00:27:30,815 --> 00:27:32,859 It's not something I want, though. 372 00:27:35,695 --> 00:27:38,073 -Who's fighting over you? -My gosh. 373 00:27:40,241 --> 00:27:42,494 Are you two just getting home? 374 00:27:42,827 --> 00:27:44,079 Did someone fight? 375 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Well, actually, Je-hun-- 376 00:27:47,248 --> 00:27:49,125 -What about him? -What about him? 377 00:27:49,626 --> 00:27:54,047 I think he sees my next-door neighbor as competition. 378 00:27:55,006 --> 00:27:57,717 I'm worried that it might lead to a big argument. 379 00:27:58,593 --> 00:28:02,222 If I'm being honest, he doesn't have to feel threatened. 380 00:28:06,893 --> 00:28:09,354 What's going on, Jun? Why would Je-hun do that? 381 00:28:10,063 --> 00:28:11,898 There's no need to know, so go home and sleep. 382 00:28:12,816 --> 00:28:14,067 What's this about Je-hun? 383 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Well, 384 00:28:18,738 --> 00:28:22,158 I think Yeon-hui has feelings for Je-hun. 385 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 What? 386 00:28:25,829 --> 00:28:26,913 Really? 387 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 Gosh. 388 00:28:51,521 --> 00:28:53,481 -Jun! -Ms. Jung? 389 00:28:53,773 --> 00:28:54,774 Don't! 390 00:28:57,193 --> 00:28:59,487 -Hello, ma'am. -It's cold. 391 00:28:59,904 --> 00:29:02,449 -Let's head inside. -Goodness. 392 00:29:04,659 --> 00:29:06,536 I almost froze to death out there. 393 00:29:08,705 --> 00:29:11,624 I just turned on the heater. It'll get warmer soon. 394 00:29:15,462 --> 00:29:18,548 By the way, what brings you here this time? 395 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Would it be okay 396 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 if I stayed the night here? 397 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Sorry? 398 00:29:26,639 --> 00:29:28,683 I ran away from home, you see. 399 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 You can't tell Hyuk. 400 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Right. 401 00:29:35,106 --> 00:29:38,568 It'll be too uncomfortable for you to sleep at my place, though. 402 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 It's all right. It won't be uncomfortable. 403 00:29:42,113 --> 00:29:43,323 Is it for you? 404 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 Yes. 405 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 I think it'll be a little uncomfortable. 406 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 My gosh. How could you be so straight-forward like that? 407 00:29:56,044 --> 00:29:59,088 You have one of those personalities I truly love! 408 00:29:59,714 --> 00:30:02,884 I adore those who aren't afraid to speak their minds. 409 00:30:02,967 --> 00:30:04,803 It's how I used to be back in the day. 410 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 I may not seem like it, but I had progressive ideas 411 00:30:09,557 --> 00:30:11,976 and didn't hesitate to raise questions. 412 00:30:14,062 --> 00:30:15,146 I see. 413 00:30:16,147 --> 00:30:20,527 When I was in college, my dream was to live alone in a place like this. 414 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 A rooftop room is not that great. 415 00:30:23,446 --> 00:30:24,864 There are cockroaches... 416 00:30:24,948 --> 00:30:27,659 Oh, my God! Where? 417 00:30:32,872 --> 00:30:35,208 Would you like something to change into? 418 00:30:35,291 --> 00:30:37,627 -Yes, that'd be great. -Got it. 419 00:30:38,545 --> 00:30:42,006 Could I also get a pair of those fluffy bed socks? 420 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 Right, fluffy bed socks. 421 00:30:51,975 --> 00:30:53,059 Jun? 422 00:30:53,726 --> 00:30:58,064 Could you be more open about Hyuk? He really likes you, you know. 423 00:31:03,778 --> 00:31:05,363 Here you go. 424 00:31:07,073 --> 00:31:11,953 When you two get married, I won't be one of those strict mothers-in-law. 425 00:31:12,120 --> 00:31:15,373 What? Marriage? 426 00:31:15,665 --> 00:31:19,752 That's right. I may not look like it, but I'll be a cool mother-in-law. 427 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 By the way, 428 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 do you have any warm water for me to drink? 429 00:31:27,302 --> 00:31:30,763 Right, sure. Let me get some for you. 430 00:31:44,736 --> 00:31:48,531 Half cold and half hot. That'll bring it to the right temperature. 431 00:31:48,740 --> 00:31:49,866 You know that, right? 432 00:31:49,991 --> 00:31:52,452 Sure. Half cold and half hot. 433 00:31:53,202 --> 00:31:54,871 Got it. 434 00:31:58,833 --> 00:32:00,627 I'll say this again. 435 00:32:00,710 --> 00:32:02,962 I won't be a mother-in-law 436 00:32:03,046 --> 00:32:07,133 who orders her daughter-in-law around like a servant. 437 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 Sure. 438 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 4. SALES PLAN 439 00:32:26,277 --> 00:32:28,404 What is it? Do you have something to say? 440 00:32:32,158 --> 00:32:33,242 I was wondering... 441 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 if there's a woman you like. 442 00:32:37,664 --> 00:32:38,957 Why do you suddenly ask? 443 00:32:39,290 --> 00:32:43,211 It's just that I've never seen you date someone until now. 444 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 Enough with the nonsense. Go to bed if you're bored. 445 00:32:52,971 --> 00:32:54,180 I hope you know this. 446 00:32:56,140 --> 00:32:58,267 I truly want you to find happiness. 447 00:32:59,185 --> 00:33:01,562 I wish that for my one and only friend. 448 00:33:06,943 --> 00:33:08,319 What will happen to you 449 00:33:09,070 --> 00:33:10,613 if you fail to prove your innocence, 450 00:33:11,698 --> 00:33:13,241 that you didn't receive the money? 451 00:33:13,366 --> 00:33:15,243 I'll probably get kicked out of the company, 452 00:33:15,618 --> 00:33:17,286 but that will never happen. 453 00:33:17,787 --> 00:33:20,915 Why? Because I'll get my hands on that original video no matter what. 454 00:33:23,751 --> 00:33:24,919 Gosh, I'm tired. 455 00:33:28,548 --> 00:33:30,550 -Hyuk? -It sure is comfortable. 456 00:33:30,633 --> 00:33:32,260 -That's not your spot. -Right. 457 00:33:46,232 --> 00:33:48,234 GOAL: DIRECTOR BYUN'S OFFICE 458 00:33:48,693 --> 00:33:50,528 SECURITY CAMERA 459 00:33:51,863 --> 00:33:54,741 GOAL: DIRECTOR BYUN'S OFFICE 460 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 HUMAN RESOURCE DEVELOPMENT 461 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 MS. AN? 462 00:34:24,103 --> 00:34:25,855 DIRECTOR BYUN WU-SEONG 463 00:34:26,689 --> 00:34:27,815 Jun, 464 00:34:29,776 --> 00:34:34,572 do you know about what's going on with Hyuk? 465 00:34:38,493 --> 00:34:41,579 He's being accused of taking a bribe or something, 466 00:34:42,038 --> 00:34:45,166 but I feel like he's being framed. 467 00:34:47,335 --> 00:34:48,836 Actually, we've been... 468 00:34:53,549 --> 00:34:55,760 GOAL: DIRECTOR BYUN'S OFFICE 469 00:34:57,804 --> 00:35:00,264 Ms. Jung, are you free tomorrow? 470 00:35:00,348 --> 00:35:02,725 I'm always free. 471 00:35:03,476 --> 00:35:05,061 -Why do you ask? -Could you help me... 472 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 No, could you help Hyuk prove his innocence? 473 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 How? Tell me. 474 00:35:34,632 --> 00:35:37,677 It's a Hello Cat flash drive, right? 475 00:35:37,760 --> 00:35:39,971 Yes, it's a Hello Cat flash drive. 476 00:35:40,763 --> 00:35:41,764 Wish me luck! 477 00:35:43,391 --> 00:35:44,433 Good luck. 478 00:35:44,517 --> 00:35:46,644 -There's no need to be nervous. -Got it. 479 00:36:05,454 --> 00:36:07,373 Wu-seong, it's me. 480 00:36:12,503 --> 00:36:13,921 Mother, this is a surprise. 481 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 Didn't your father tell you? 482 00:36:19,510 --> 00:36:22,680 I left the house yesterday and I haven't been back. 483 00:36:23,014 --> 00:36:24,015 What? 484 00:36:24,599 --> 00:36:26,434 Your father and I 485 00:36:26,976 --> 00:36:30,104 just aren't on the same page. 486 00:36:30,438 --> 00:36:34,192 Our differences have been getting worse over time. 487 00:36:34,734 --> 00:36:37,320 Family matters should be dealt at home, though. 488 00:36:37,653 --> 00:36:40,156 You shouldn't bring it to the office. 489 00:36:41,240 --> 00:36:44,785 Are you not even worried when I've left the house? 490 00:36:45,745 --> 00:36:47,455 How can you be so cold? 491 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 I have a meeting here with PR and Marketing soon. 492 00:36:51,542 --> 00:36:54,587 So this is what people mean when they say sons are useless. 493 00:36:55,546 --> 00:36:58,633 You didn't even ask if I had breakfast today. 494 00:37:00,009 --> 00:37:02,511 -So did you have breakfast? -Of course not! 495 00:37:03,804 --> 00:37:07,475 Isn't there a nice place nearby that serves brunch? 496 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 I'll have Mr. Gong escort you. 497 00:37:12,271 --> 00:37:14,815 Am I supposed to eat by myself? 498 00:37:16,734 --> 00:37:20,029 Mr. Gong, it's me. The meeting with the PR and Marketing Team... 499 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Push it back an hour. 500 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 -Okay. -I knew I could count on my eldest son. 501 00:37:27,036 --> 00:37:28,454 Let's get a panini sandwich. 502 00:37:29,080 --> 00:37:30,498 It's what I'm craving. 503 00:37:37,546 --> 00:37:39,757 I couldn't find the Hello Cat. 504 00:37:40,132 --> 00:37:41,801 Moving on to Plan B. 505 00:37:44,553 --> 00:37:45,888 -Let's go. -Sure. 506 00:37:55,731 --> 00:37:57,525 Activating Plan B. 507 00:38:24,552 --> 00:38:26,762 -What do you think you're doing? -What does it look like? 508 00:38:26,846 --> 00:38:28,139 I told you not to get involved. 509 00:38:28,222 --> 00:38:29,890 Step aside if that's how you feel. 510 00:38:31,767 --> 00:38:33,102 Jun, let me join you. 511 00:39:05,051 --> 00:39:07,136 Guys, don't disturb anything. 512 00:39:07,386 --> 00:39:10,056 -Don't move things around. -Got it. Now, hush. 513 00:39:10,264 --> 00:39:12,099 Mr. Byun has mild OCD. 514 00:39:12,183 --> 00:39:14,393 He'll know if anything's out of place. 515 00:39:21,108 --> 00:39:23,277 -Found it. -Already? 516 00:39:28,866 --> 00:39:30,201 Hello, Cat. 517 00:39:31,327 --> 00:39:33,496 Don't tell me you're going to take the flash drive. 518 00:39:34,246 --> 00:39:37,166 No, we need him to believe that it wasn't touched. 519 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Nice. 520 00:39:48,385 --> 00:39:51,555 Isn't Jun the most creative being ever? 521 00:39:55,684 --> 00:39:58,729 Don't worry. Hyuk's mother will keep his brother occupied. 522 00:40:09,365 --> 00:40:10,825 You should eat too. 523 00:40:22,086 --> 00:40:23,462 Mr. Gong, it's me. 524 00:40:23,838 --> 00:40:26,841 Head to my office and go over the files from the Planning Department. 525 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 Right. 526 00:40:38,185 --> 00:40:39,186 Wait! 527 00:40:39,854 --> 00:40:42,106 Just a second. 528 00:40:42,189 --> 00:40:44,650 Gosh, you startled me. What is it? 529 00:40:46,861 --> 00:40:48,237 Wait. Who is that? 530 00:40:48,612 --> 00:40:50,865 Hide! 531 00:40:52,158 --> 00:40:53,784 Sorry, sir. 532 00:40:54,326 --> 00:40:56,871 -I thought I'd just waxed the door. -Wax? 533 00:40:58,372 --> 00:40:59,790 But come to think of it, 534 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 I don't think 535 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 -I waxed the handle you touched. -What's wrong with you? 536 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 I missed that single one. 537 00:41:08,757 --> 00:41:11,343 But... Hold on. 538 00:41:19,393 --> 00:41:22,021 Mr. Kwon, what brings you here? 539 00:41:23,647 --> 00:41:26,275 I came to see Mr. Byun, but he wasn't in his office. 540 00:41:29,153 --> 00:41:32,156 His mother came by and they went out together. 541 00:41:32,615 --> 00:41:35,201 He even pushed back his meeting an hour for her. 542 00:41:36,076 --> 00:41:37,369 You should come back later. 543 00:41:38,746 --> 00:41:39,663 Sure. 544 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 Aren't you leaving? 545 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 I was just about to. 546 00:42:15,950 --> 00:42:17,660 COPYING 547 00:42:18,577 --> 00:42:19,870 -It's done. -Really? 548 00:42:36,345 --> 00:42:38,931 Mission complete! 549 00:42:43,561 --> 00:42:44,728 -Jun. -Yes? 550 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Why are you being so good to me? 551 00:42:48,315 --> 00:42:51,652 This is nothing. You've done so much for us. 552 00:42:52,236 --> 00:42:54,154 Still, I'm touched by this. 553 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 -Really? -Yes, I am. 554 00:42:59,243 --> 00:43:02,496 Take this to your father and show him that you're innocent. 555 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Get going already! 556 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Thank you. 557 00:43:18,554 --> 00:43:19,597 Sure. 558 00:43:36,572 --> 00:43:38,407 Mother, I should get going. 559 00:43:38,490 --> 00:43:39,742 You and Hyuk... 560 00:43:40,909 --> 00:43:44,163 All I want is for you two to be as thick as thieves. 561 00:43:45,080 --> 00:43:46,874 I'm not fond of your father's method. 562 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 You're the older brother. 563 00:43:51,128 --> 00:43:54,798 Can't you find a way to get along with your brother? 564 00:44:02,890 --> 00:44:06,101 Here, please don't turn it down. 565 00:44:08,604 --> 00:44:09,730 This. 566 00:44:10,648 --> 00:44:11,690 And... 567 00:44:11,982 --> 00:44:13,776 Mr. Min, please don't. 568 00:44:13,859 --> 00:44:16,779 You're hurting my feelings, Mr. Byun. 569 00:44:17,446 --> 00:44:18,947 -You leave me no-- -And this. 570 00:44:21,950 --> 00:44:25,788 Now you know what led up to these photos. 571 00:44:27,581 --> 00:44:30,167 So what you're saying is that 572 00:44:30,250 --> 00:44:34,463 images that seem questionable were captured from the video? 573 00:44:34,546 --> 00:44:35,589 Exactly. 574 00:44:35,672 --> 00:44:39,635 And your brother pulled this dirty trick to frame you? 575 00:44:44,348 --> 00:44:47,518 Honestly, I don't want to believe that this was Wu-seong's doing. 576 00:44:47,726 --> 00:44:49,061 You must be kidding me. 577 00:44:49,144 --> 00:44:52,481 You have a chance to go for his jugular, so take the shot. 578 00:44:53,649 --> 00:44:57,111 Crush him so that he'll never do this to you again. 579 00:44:57,194 --> 00:44:59,154 Come on. Go for his jugular? 580 00:44:59,238 --> 00:45:02,366 Father, it has never been my intention to beat or crush anyone. 581 00:45:04,827 --> 00:45:07,871 -Then what? -I just want to change things. 582 00:45:09,289 --> 00:45:10,332 In what way? 583 00:45:10,666 --> 00:45:14,211 Sever contracts with companies that offer bribes. 584 00:45:14,586 --> 00:45:17,881 Why would we be in business with a company that frames others? 585 00:45:18,257 --> 00:45:21,093 -Is that all you want? -For now? Yes. 586 00:45:22,386 --> 00:45:23,429 Then... 587 00:45:24,972 --> 00:45:27,141 CHAIRMAN BYUN GANG-SU 588 00:45:31,687 --> 00:45:32,729 Jeez. 589 00:45:35,357 --> 00:45:39,611 Wu-seong, I'm afraid Hyuk beat you this time. 590 00:45:53,125 --> 00:45:54,168 Damn it! 591 00:46:01,216 --> 00:46:04,928 Really? Then Hyuk's innocence was proven? 592 00:46:05,220 --> 00:46:06,930 Yes, I think so. 593 00:46:08,056 --> 00:46:09,475 What a relief. 594 00:46:10,851 --> 00:46:12,853 I'm sorry for asking for the tough favor. 595 00:46:13,103 --> 00:46:16,482 Don't be. I was fine, you know. Actually, it was electrifying. 596 00:46:16,690 --> 00:46:18,150 I had a blast. 597 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 But Jun, 598 00:46:22,404 --> 00:46:25,991 until when are you going to keep working as a cleaning staff? 599 00:46:28,660 --> 00:46:31,288 Until I find a part-time job that pays better. 600 00:46:31,997 --> 00:46:32,873 Why do you ask? 601 00:46:33,248 --> 00:46:37,211 I hate to see someone smart like you wasting your talent, that's all. 602 00:46:37,753 --> 00:46:40,339 Jun, what's been your dream? 603 00:46:41,006 --> 00:46:42,841 Isn't there anything you wanted to do? 604 00:46:49,515 --> 00:46:50,557 I'm not sure. 605 00:47:00,192 --> 00:47:02,611 Jun, what's been your dream? 606 00:47:03,737 --> 00:47:04,863 My dream? 607 00:47:05,948 --> 00:47:07,783 Isn't there anything you wanted to do? 608 00:47:10,369 --> 00:47:12,079 I've never thought about that. 609 00:47:13,288 --> 00:47:16,542 I guess I only thought about not following in someone's footsteps 610 00:47:17,709 --> 00:47:19,628 and I never thought about 611 00:47:20,963 --> 00:47:22,548 what I should do with my life. 612 00:47:46,947 --> 00:47:48,532 Looking good. 613 00:47:51,702 --> 00:47:54,121 -Are you heading home? -Yes. 614 00:48:02,045 --> 00:48:03,088 How about a drive? 615 00:48:07,092 --> 00:48:09,636 Gently step on this to move forward. 616 00:48:09,720 --> 00:48:11,054 -Is that all? -Yes. 617 00:48:11,138 --> 00:48:13,056 -Gently. -Here we go. 618 00:48:14,349 --> 00:48:16,059 Gently. 619 00:48:18,145 --> 00:48:19,813 That's too fast. 620 00:48:20,522 --> 00:48:22,316 I'll make a lap. 621 00:48:22,399 --> 00:48:24,151 -You're quite good at this. -Am I? 622 00:48:25,319 --> 00:48:26,278 I'm letting go. 623 00:48:26,445 --> 00:48:27,779 Aren't I good? 624 00:48:28,822 --> 00:48:32,075 Jun, what if I hadn't met you? 625 00:48:32,492 --> 00:48:35,579 What would my life be like right about now? 626 00:48:37,456 --> 00:48:40,334 Jun, without you in my life, 627 00:48:41,460 --> 00:48:44,588 how would I be living my tomorrow? 628 00:49:03,899 --> 00:49:04,900 Jun. 629 00:49:08,695 --> 00:49:09,905 Can we... 630 00:49:11,406 --> 00:49:12,866 check once more? 631 00:49:15,869 --> 00:49:16,870 Check what? 632 00:50:01,123 --> 00:50:02,165 Hyuk? 633 00:50:03,333 --> 00:50:04,376 Hyuk! 634 00:50:06,211 --> 00:50:08,380 -What on earth are you doing? -What? 635 00:50:09,339 --> 00:50:10,549 What was that? 636 00:50:11,425 --> 00:50:12,426 Huh? 637 00:50:14,261 --> 00:50:16,471 Gosh. What was I doing? 638 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 What on earth was I thinking? 639 00:50:20,434 --> 00:50:23,854 I don't get why I even dreamed of that. 640 00:50:29,651 --> 00:50:30,777 My gosh. 641 00:50:31,987 --> 00:50:33,864 Jun, what are you up to? 642 00:50:38,660 --> 00:50:39,953 -Hyuk. -Yes? 643 00:50:40,912 --> 00:50:42,622 Would you like to go on a date with me? 644 00:50:44,291 --> 00:50:45,208 What? 645 00:50:46,126 --> 00:50:48,879 Really? Are you sure? 646 00:50:49,337 --> 00:50:51,173 Is this for real? 647 00:50:56,178 --> 00:50:57,888 Let's go! 648 00:50:57,971 --> 00:50:59,765 Hold on tight. 649 00:50:59,848 --> 00:51:01,892 -It's too fast. -Here we go. 650 00:51:01,975 --> 00:51:04,811 This will take us to where we'll have that date. 651 00:51:04,895 --> 00:51:05,937 Hold on tight. 652 00:51:06,813 --> 00:51:08,231 Wait. 653 00:51:09,775 --> 00:51:10,901 Be careful. 654 00:51:19,326 --> 00:51:22,496 I thought this thing would be much faster. 655 00:51:39,012 --> 00:51:40,263 Let's go. 656 00:51:41,014 --> 00:51:43,141 It feels nice. 657 00:51:46,728 --> 00:51:48,897 What? A date? 658 00:51:49,606 --> 00:51:51,983 Yes, a date. 659 00:51:52,692 --> 00:51:55,320 What do you say? Are you free this evening? 660 00:51:58,907 --> 00:51:59,825 Well... 661 00:52:00,492 --> 00:52:02,911 Then meet me outside the building after you get off work. 662 00:52:28,979 --> 00:52:31,022 Why do I not see Byun Hyuk? 663 00:52:31,106 --> 00:52:33,358 He went home at exactly 6 p.m. 664 00:52:33,441 --> 00:52:36,111 Rich Boy is killing me. 665 00:52:36,653 --> 00:52:39,489 Resting is a good way to improve efficiency. 666 00:52:39,948 --> 00:52:41,700 You should head home too, sir. 667 00:52:43,869 --> 00:52:45,996 Are you also heading home already? 668 00:52:46,329 --> 00:52:49,249 Yes, I'm done with my work anyway. 669 00:52:54,421 --> 00:52:57,507 Is that how you all think? 670 00:52:58,466 --> 00:53:00,719 All right, then. Go home. 671 00:53:01,136 --> 00:53:02,220 Really? 672 00:53:02,304 --> 00:53:03,513 -Sure. -Thank you, sir. 673 00:53:03,597 --> 00:53:05,724 -Good night. -I'll stay and wrap things up. 674 00:53:06,516 --> 00:53:07,684 I have a lot to do. 675 00:53:36,504 --> 00:53:37,923 You're getting off now? 676 00:53:39,090 --> 00:53:41,676 I thought it'd take longer because of Mr. Yang. 677 00:53:42,344 --> 00:53:45,180 Didn't you get off earlier? 678 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 I did, but I've been waiting for you. 679 00:53:47,641 --> 00:53:49,517 -Me? -Jun! 680 00:53:54,147 --> 00:53:56,232 Jeez, you left earlier than I thought. 681 00:53:56,816 --> 00:53:58,318 Wasn't Mr. Yang on your case? 682 00:54:01,488 --> 00:54:02,781 What's going on? 683 00:54:03,156 --> 00:54:06,117 Isn't it obvious? I told you earlier that it was a date. 684 00:54:07,035 --> 00:54:09,245 -There she is. -Who? 685 00:54:10,664 --> 00:54:13,833 -Yeon-hui, over here. -Hi. 686 00:54:17,545 --> 00:54:18,588 Hello. 687 00:54:21,424 --> 00:54:24,886 It's been all work and no play, right? 688 00:54:25,512 --> 00:54:27,097 What do you say we have some fun? 689 00:54:28,056 --> 00:54:29,140 Sounds good. 690 00:54:29,557 --> 00:54:32,310 Jun, Je-hun, Yeon-hui, let's go. 691 00:54:32,477 --> 00:54:33,436 Sure. 692 00:54:38,441 --> 00:54:39,359 Shall we? 693 00:55:02,132 --> 00:55:03,800 Je-hun! 694 00:55:04,676 --> 00:55:05,719 Je-hun... 695 00:55:13,601 --> 00:55:15,020 -Let's take a break. -I'm exhausted. 696 00:55:19,858 --> 00:55:20,900 Go over there. 697 00:55:28,283 --> 00:55:31,453 -Why aren't you joining us? -They look good together. 698 00:55:31,786 --> 00:55:35,081 Is our Je-hun finally getting a girlfriend? 699 00:55:35,373 --> 00:55:36,416 Seems like it. 700 00:55:50,472 --> 00:55:53,016 What the hell? Alone time, already? 701 00:55:53,308 --> 00:55:57,020 Tell me about it. I didn't expect Je-hun to take the initiative like this. 702 00:55:57,479 --> 00:56:00,065 -Shall we head out too then? -Where? 703 00:56:00,315 --> 00:56:02,609 Anywhere. I'll follow you wherever you go. 704 00:56:05,487 --> 00:56:07,238 It's cold, so let's head home. 705 00:56:09,324 --> 00:56:11,326 Jun! 706 00:56:11,576 --> 00:56:14,954 But we should enjoy our date too. 707 00:56:17,248 --> 00:56:20,001 Where should we go? How about some coffee? 708 00:56:21,711 --> 00:56:24,339 I actually wouldn't mind grabbing a drink. 709 00:56:24,547 --> 00:56:27,801 How about we go to the tent bar and get some hot stew with soju? 710 00:56:29,135 --> 00:56:32,263 Come to think of it, a tent bar doesn't seem right. 711 00:56:32,722 --> 00:56:36,309 Why don't we go to a fancy wine bar... 712 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 Yeon-hui. 713 00:56:44,275 --> 00:56:46,361 Yes, where would you like to go? 714 00:56:46,778 --> 00:56:50,615 I think Jun and Hyuk got the wrong idea and did something foolish. 715 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 -Sorry? -I already like someone else. 716 00:56:58,289 --> 00:57:00,333 Not telling you and dragging you along 717 00:57:01,417 --> 00:57:03,211 would've been wrong. 718 00:57:03,920 --> 00:57:05,588 That's why I'm telling you. 719 00:57:06,840 --> 00:57:07,924 I'm sorry. 720 00:57:09,968 --> 00:57:10,969 Don't be. 721 00:57:12,595 --> 00:57:14,556 It's nothing for you... 722 00:57:16,057 --> 00:57:17,308 to apologize for. 723 00:57:18,685 --> 00:57:23,064 I didn't come today because I was deeply interested in you or anything. 724 00:57:23,940 --> 00:57:25,608 Jun and the rich bastard 725 00:57:26,401 --> 00:57:28,403 kept pushing it, that's all. 726 00:57:29,779 --> 00:57:30,864 It's fine. 727 00:57:31,865 --> 00:57:32,907 It really is. 728 00:57:34,325 --> 00:57:37,036 I was somewhat forced out here too. 729 00:57:37,454 --> 00:57:38,746 Then I'm glad. 730 00:57:39,956 --> 00:57:40,832 What? 731 00:57:42,417 --> 00:57:43,543 You're glad? 732 00:57:54,137 --> 00:57:56,181 Gosh, you're such a jerk. 733 00:58:13,740 --> 00:58:16,701 We'll have two hot Americanos. 734 00:58:16,784 --> 00:58:17,952 Sure thing. 735 00:58:20,121 --> 00:58:21,289 Everything looks fresh. 736 00:58:22,123 --> 00:58:23,458 Could they be hiring new help? 737 00:58:31,674 --> 00:58:34,427 I wonder if Je-hun's doing all right. 738 00:58:34,594 --> 00:58:38,348 I'm worried too. He could easily get dumped, you know. 739 00:58:38,431 --> 00:58:40,767 -Here you go. -Thank you. 740 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 It's Je-hun! 741 00:58:51,527 --> 00:58:52,654 Why is he alone? 742 00:58:57,325 --> 00:58:59,118 -Je-hun! -Je-hun. 743 00:59:01,496 --> 00:59:03,081 Why are you alone? Where's Yeon-hui? 744 00:59:03,206 --> 00:59:05,875 You two left together just a moment ago. 745 00:59:09,212 --> 00:59:11,506 What's wrong? Did something happen? 746 00:59:12,924 --> 00:59:14,467 Damn it. 747 00:59:16,344 --> 00:59:17,762 This is driving me crazy. 748 00:59:24,269 --> 00:59:25,395 He seems... 749 00:59:26,062 --> 00:59:27,689 furious. 750 00:59:27,772 --> 00:59:30,358 I know. I wonder why. 751 01:00:05,893 --> 01:00:07,937 Kwon Je-hun, you jerk. 752 01:00:16,112 --> 01:00:18,281 After sending me mixed signals, 753 01:00:18,823 --> 01:00:19,824 you tell me 754 01:00:20,783 --> 01:00:22,702 that you like someone else? 755 01:00:30,251 --> 01:00:34,047 Ma'am, can I have another bottle of soju? 756 01:00:34,130 --> 01:00:35,173 Sure. 757 01:00:55,860 --> 01:00:58,571 You should go. I'd rather be alone. 758 01:01:00,365 --> 01:01:02,200 It tastes better when you have company. 759 01:01:08,539 --> 01:01:11,167 Did you have an upsetting day? 760 01:01:13,461 --> 01:01:14,587 Bastard. 761 01:01:16,130 --> 01:01:18,549 Kwon Je-hun, you bastard. 762 01:01:24,639 --> 01:01:28,434 Kwon Je-hun, you bastard! 763 01:01:40,196 --> 01:01:41,155 Are you all right? 764 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 What on earth is going on? 765 01:02:01,551 --> 01:02:03,302 They definitely left together, 766 01:02:03,636 --> 01:02:07,056 so why was he heading home alone not long after? 767 01:02:07,140 --> 01:02:08,307 Beats me. 768 01:02:08,975 --> 01:02:11,060 Je-hun, that prick. 769 01:02:11,602 --> 01:02:12,895 It's so typical of him. 770 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Just one more drink. 771 01:02:15,106 --> 01:02:17,150 -Let's have one more drink. -What the hell? 772 01:02:17,233 --> 01:02:18,943 Cheol-min, come on. 773 01:02:19,402 --> 01:02:21,946 You already had enough and should head home. 774 01:02:22,029 --> 01:02:23,656 -Come on. -But... 775 01:02:24,532 --> 01:02:27,160 I'll promise my loyalty. 776 01:02:27,744 --> 01:02:29,412 So please... 777 01:02:29,829 --> 01:02:31,956 Let's have one more drink. 778 01:02:32,248 --> 01:02:34,459 No, I'm heading inside. 779 01:02:34,792 --> 01:02:35,918 Just one more... 780 01:02:36,294 --> 01:02:37,879 I don't want to go home. 781 01:02:38,629 --> 01:02:39,630 No... 782 01:02:47,597 --> 01:02:48,598 Hold on. 783 01:02:49,891 --> 01:02:52,268 -Am I too heavy for you? -No. 784 01:02:54,228 --> 01:02:57,523 Could Yeon-hui have dumped Je-hun? 785 01:02:57,815 --> 01:02:58,900 What? 786 01:03:07,033 --> 01:03:08,367 Je-hun, are you asleep? 787 01:03:09,327 --> 01:03:11,662 Shut it and go to sleep. 788 01:03:12,622 --> 01:03:13,539 Okay. 789 01:03:18,085 --> 01:03:20,296 Je-hun's in the worst mood ever. 790 01:03:20,922 --> 01:03:22,423 He must've been dumped. 791 01:03:25,510 --> 01:03:26,594 Darn. 792 01:03:30,431 --> 01:03:31,682 FROM BYUN HYUK 793 01:03:41,108 --> 01:03:42,568 Damn it. 794 01:03:44,570 --> 01:03:46,113 This is driving me crazy. 795 01:04:06,926 --> 01:04:12,390 3 YEARS AGO 796 01:04:13,182 --> 01:04:16,102 It's small, old, and at a terrible location. 797 01:04:16,227 --> 01:04:17,687 Let's go elsewhere then. 798 01:04:22,400 --> 01:04:23,526 Kwon Je-hun? 799 01:04:27,613 --> 01:04:30,950 Gosh, long time no see. What brings you by here? 800 01:04:32,159 --> 01:04:34,662 Is this where you live? 801 01:04:34,871 --> 01:04:36,497 Yes, and you? 802 01:04:37,290 --> 01:04:38,291 Me? 803 01:04:41,752 --> 01:04:43,671 -I was thinking about moving here. -What? 804 01:04:45,214 --> 01:04:47,383 -Is that so? -Yes. 805 01:05:11,991 --> 01:05:15,202 An estimate with a lowered margin of one percent? 806 01:05:16,996 --> 01:05:19,081 What on earth are you thinking, Mr. Seol? 807 01:05:20,249 --> 01:05:24,128 We're joining a field that already has many competitors. 808 01:05:25,171 --> 01:05:27,298 This is to broaden the market, 809 01:05:27,381 --> 01:05:30,009 and organic ingredients have to be our way to go. 810 01:05:31,344 --> 01:05:33,679 Please consider this from a long-term perspective. 811 01:05:33,763 --> 01:05:37,558 The meal service market is limited anyway. 812 01:05:39,060 --> 01:05:42,480 We shouldn't sever contracts with our existing partners to push it. 813 01:05:42,897 --> 01:05:44,523 Which existing partners? 814 01:05:45,441 --> 01:05:46,567 BS, sir. 815 01:05:48,778 --> 01:05:51,614 -Are you sure it's BS? -Yes, I'm sure. 816 01:05:52,073 --> 01:05:55,159 Hangang Groceries, Hangang Containers and Hangang Packaging. 817 01:05:55,493 --> 01:05:59,205 BS Company manages all three as their parent company. 818 01:05:59,455 --> 01:06:02,583 -Who owns BS Company? -That's the odd part. 819 01:06:02,833 --> 01:06:05,127 I can't find information on its shares. 820 01:06:06,003 --> 01:06:08,339 Min Sang-ho is only a figurehead. 821 01:06:12,635 --> 01:06:13,719 By the way, 822 01:06:14,720 --> 01:06:17,390 do you perhaps know a company by the name of BS? 823 01:06:24,522 --> 01:06:26,482 You know how things work. 824 01:06:26,774 --> 01:06:29,610 I'm baffled that you submitted such a disappointing estimate. 825 01:06:29,985 --> 01:06:31,529 I want it revised. 826 01:06:33,322 --> 01:06:35,241 Do you agree with him, sir? 827 01:06:40,246 --> 01:06:43,207 Do as Wu-seong says and shred this. 828 01:06:48,921 --> 01:06:49,964 Do it. 829 01:06:58,639 --> 01:07:01,851 Mr. Kim, the estimate sheet you wrote up last time... 830 01:07:01,934 --> 01:07:03,519 needs to be revised. 831 01:07:03,728 --> 01:07:05,688 Mr. Seol will be waiting for it. 832 01:07:05,771 --> 01:07:06,856 Yes, sir. 833 01:07:07,064 --> 01:07:09,525 Mr. Kim Gi-seob, you can stop what you're doing. 834 01:07:11,068 --> 01:07:13,070 What do you mean I should stop? 835 01:07:13,404 --> 01:07:15,698 -What's going on, sir? -What did I tell you? 836 01:07:16,198 --> 01:07:18,576 I said the bosses would never go for it. 837 01:07:19,076 --> 01:07:22,079 The chairman turned down Mr. Seol's proposal 838 01:07:22,163 --> 01:07:24,248 and ordered the original estimate sheet to be written up, 839 01:07:24,331 --> 01:07:25,833 so end of discussion. 840 01:07:25,916 --> 01:07:29,628 I'm pissed off as it is because I have to do the same work twice. 841 01:07:42,475 --> 01:07:44,310 Is it because of BS Company? 842 01:07:45,102 --> 01:07:49,106 Do you want to work here without any trouble and make a career for yourself? 843 01:07:50,483 --> 01:07:51,650 If so, 844 01:07:52,610 --> 01:07:55,070 don't ask questions, and just do what you're ordered. 845 01:07:56,864 --> 01:08:00,451 Am I right about the company then? 846 01:08:04,038 --> 01:08:05,873 Who does BS belong to? 847 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 Who the hell does BS belong to 848 01:08:12,213 --> 01:08:14,340 and why did you turn down Mr. Seol's proposal? 849 01:08:15,049 --> 01:08:16,467 You don't need to know. 850 01:08:16,842 --> 01:08:19,970 It's been decided by the bosses, so shut up about it. 851 01:08:20,054 --> 01:08:21,055 Father! 852 01:08:21,514 --> 01:08:24,517 By the way, are you still close to that Baek Jun? 853 01:08:25,434 --> 01:08:27,394 I thought you were going to end it between you two. 854 01:08:27,478 --> 01:08:30,272 You can't just stop liking someone. 855 01:08:30,356 --> 01:08:32,942 You'll just both end up getting hurt. 856 01:08:33,025 --> 01:08:34,860 That's how you're destined to be. 857 01:08:35,027 --> 01:08:37,029 There's a gap between you that can't be filled. 858 01:08:37,113 --> 01:08:40,574 Just what on earth did you do to her father? 859 01:08:40,825 --> 01:08:43,619 Can't you apologize to her and be done with it? 860 01:08:43,702 --> 01:08:45,496 Why would I apologize? 861 01:08:46,705 --> 01:08:48,499 Baek Seung-gi threatened me first. 862 01:08:48,582 --> 01:08:51,001 And so you framed him and kicked him out. 863 01:08:51,418 --> 01:08:53,295 So what? 864 01:08:53,796 --> 01:08:56,715 Are you saying you'll start a war with me? 865 01:08:57,091 --> 01:08:58,342 I told you this. 866 01:08:58,425 --> 01:09:01,095 It's my goal to change things, not go to war. 867 01:09:02,429 --> 01:09:04,181 So you'll change my ways? 868 01:09:04,473 --> 01:09:06,141 If that can change the company, then yes. 869 01:09:17,903 --> 01:09:21,532 No change can be made unless you fight for it. 870 01:09:22,491 --> 01:09:24,952 If you wish to reform the company, you should fight for it. 871 01:09:25,411 --> 01:09:26,871 Defeat your brother first. 872 01:09:27,705 --> 01:09:28,956 And then... 873 01:09:31,709 --> 01:09:33,419 you can take me on. 874 01:09:42,094 --> 01:09:45,306 Father, what secret are you hiding from me? 875 01:09:46,807 --> 01:09:49,643 Can you handle us figuring it out? 876 01:10:16,295 --> 01:10:18,797 Subtitle translation by Hye-lim Park 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.